1 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 PLANETA DOS ABUTRES 2 00:01:03,104 --> 00:01:05,899 Criado por Joseph Bennett e Charles Huettner 3 00:02:08,252 --> 00:02:09,713 Era maravilhoso. 4 00:02:09,795 --> 00:02:12,757 Meu irmão e eu íamos até lá todo dia no verão. 5 00:02:15,218 --> 00:02:17,637 Às vezes acendíamos uma fogueira, fazíamos churrasco, 6 00:02:18,388 --> 00:02:19,514 Atirávamos em esquilos. 7 00:02:22,142 --> 00:02:24,519 Então... E você? 8 00:02:24,602 --> 00:02:26,771 Passeava ou explorava o lugar onde você morava? 9 00:02:26,855 --> 00:02:27,939 Se metia em encrencas? 10 00:02:28,023 --> 00:02:31,484 Quem dera. Não acontecia muita coisa onde eu morava. 11 00:02:32,192 --> 00:02:36,031 Só um monte de vigas de metal enferrujadas e espalhadas e concreto em ruínas. 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Lembro que uma vez, em um trabalho, 13 00:02:41,453 --> 00:02:43,704 tivemos que atracar em uma lua para recarga noturna. 14 00:02:44,998 --> 00:02:46,499 Eu trabalhava com um cara. 15 00:02:47,667 --> 00:02:50,295 Como não conseguimos dormir, saímos para dar uma volta, sabe? 16 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 Era uma doca não tripulada. 17 00:02:54,215 --> 00:02:58,219 Estávamos totalmente sozinhos, não havia um ser vivo em lugar algum. 18 00:02:58,720 --> 00:03:02,223 Voltamos para a nave e bem no caminho, o troço estava lá, 19 00:03:02,307 --> 00:03:03,683 olhando para nós... 20 00:03:04,225 --> 00:03:06,269 Era o crânio de alguma criatura. 21 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Que estranho. 22 00:03:12,108 --> 00:03:13,109 Não é? 23 00:03:13,526 --> 00:03:15,111 E ficou mais estranho ainda. 24 00:03:16,071 --> 00:03:18,823 Meu amigo tinha certeza que era um mau presságio, 25 00:03:18,907 --> 00:03:21,284 específicamente para ele. 26 00:03:23,161 --> 00:03:26,247 Ele ficou obcecado com aquilo. Não parava de falar naquilo. 27 00:03:27,165 --> 00:03:30,418 Acredite ser quiser: um ano depois, no mesmo dia, 28 00:03:31,503 --> 00:03:32,545 ele morreu. 29 00:03:34,631 --> 00:03:35,799 Do nada. 30 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Meu Deus! 31 00:03:50,397 --> 00:03:53,942 Quer dizer, ele deu muita importância para aquela coisa aleatória. 32 00:03:54,776 --> 00:03:55,777 Mas aconteceu. 33 00:03:55,985 --> 00:03:56,986 Aconteceu de verdade. 34 00:03:58,279 --> 00:03:59,823 E como o crânio foi parar lá? 35 00:04:01,157 --> 00:04:02,158 Eu não sei. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,576 Mistério total. 37 00:04:05,286 --> 00:04:07,080 Droga. Que troço fedido. 38 00:04:18,882 --> 00:04:19,884 Sam, não. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 Beleza. Hora de ir. 40 00:04:38,403 --> 00:04:41,031 Acho que não importa como o crânio foi parar lá. 41 00:04:43,241 --> 00:04:47,787 Existem milhares de explicações racionais para qualquer coisa que aconteça. 42 00:04:48,079 --> 00:04:52,792 Acho que não podemos evitar nosso instinto de dar sentido ao que não entendemos. 43 00:04:53,835 --> 00:04:56,212 Mas foi como se ele tivesse manifestado a própria morte 44 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 a partir de algo que nem era real. 45 00:04:58,465 --> 00:05:02,969 Bom, para ele era real e acho que é isso que importa. 46 00:05:03,219 --> 00:05:05,055 Eu não conseguia imaginar desistir 47 00:05:05,138 --> 00:05:07,724 desse tipo de controle sobre minha própria vida, sabe? 48 00:05:12,812 --> 00:05:14,647 Mas que droga! 49 00:05:56,231 --> 00:05:57,232 Levi? 50 00:05:58,233 --> 00:05:59,317 Está ouvindo? 51 00:06:00,902 --> 00:06:02,028 Pode me dar uma ajuda? 52 00:06:03,488 --> 00:06:04,698 Sinto muito, Azi. 53 00:06:08,451 --> 00:06:09,661 O que você está fazendo? 54 00:06:11,496 --> 00:06:13,331 Estava observando uma fileira de insetos. 55 00:06:17,877 --> 00:06:20,422 Bem no meio do deslocamento da carga e... 56 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 desligou total! 57 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 Provavelmente foi só um curto-circuito. 58 00:06:25,677 --> 00:06:28,596 Não sei como você é tão paciente com essas coisas. 59 00:06:32,558 --> 00:06:34,853 Pronto. Novinho em folha, Azi. 60 00:06:35,270 --> 00:06:37,063 Levi, você está online? 61 00:06:37,689 --> 00:06:39,065 Estou, Azi. 62 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 Totalmente operacional. 63 00:06:41,151 --> 00:06:44,195 Traga de volta se der algo errado e faremos uma revisão completa. 64 00:06:44,696 --> 00:06:46,072 Vamos, Levi. 65 00:06:49,534 --> 00:06:51,036 Levi, hora de ir. 66 00:06:51,870 --> 00:06:52,871 Suba! 67 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 É claro. 68 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 Parece ser bem fundo, 69 00:07:28,073 --> 00:07:30,075 mas consigo ver uma pequena luz do outro lado. 70 00:07:31,743 --> 00:07:32,994 Talvez consigamos passar. 71 00:07:41,378 --> 00:07:42,629 Ei! Olhe para lá! 72 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Não entendo. 73 00:07:53,723 --> 00:07:55,517 Essas coisas são do nosso tamanho. 74 00:07:56,601 --> 00:07:58,728 Como conseguem passar? Pegadas no chão. 75 00:07:58,812 --> 00:08:01,231 Com certeza tem um jeito de chegar do outro lado. 76 00:08:16,162 --> 00:08:17,247 Ursula? 77 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Certo. 78 00:08:51,156 --> 00:08:52,282 Fala sério. 79 00:08:53,074 --> 00:08:54,075 Fala sério. 80 00:09:37,535 --> 00:09:40,455 Kamen, líquido do arrefecimento vazou no equipamento de mineração. 81 00:09:40,538 --> 00:09:41,664 Quanto perdemos? 82 00:09:42,040 --> 00:09:45,377 Consertamos, mas estimo que perdemos 13% de nosso suprimento. 83 00:09:46,419 --> 00:09:47,796 E isso é problema meu por quê? 84 00:09:48,380 --> 00:09:50,840 As baterias dessas máquinas são feitas de uma liga 85 00:09:50,924 --> 00:09:53,009 que deve ser mantida em baixa temperarura. 86 00:09:53,635 --> 00:09:56,596 Em nosso curso atual, eles derreteriam antes de chegarmos à colônia. 87 00:09:58,098 --> 00:09:59,140 Eu vou resolver. 88 00:10:01,685 --> 00:10:03,144 Devemos informar à tripulação? 89 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Nossa missão inteira pode estar comprometida. 90 00:10:06,106 --> 00:10:07,816 Disse que vou resolver. 91 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Corre! 92 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 Estamos quase lá. 93 00:10:58,992 --> 00:11:00,035 Só mais um pouco. 94 00:11:05,874 --> 00:11:08,293 Espere um segundo. Tem alguma coisa aqui. 95 00:11:10,962 --> 00:11:12,422 Espere. O quê? 96 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 Não! O que você está fazendo? 97 00:11:15,133 --> 00:11:16,176 Ursula! 98 00:14:22,654 --> 00:14:24,989 Meu Deus. Meu Deus! 99 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Meu Deus! 100 00:14:33,415 --> 00:14:34,415 Ursula! 101 00:14:35,040 --> 00:14:36,084 Você está bem? 102 00:14:37,711 --> 00:14:39,170 Foi simplesmente incrível. 103 00:14:39,921 --> 00:14:42,424 Não acredito no que eu vi. 104 00:14:43,008 --> 00:14:44,676 Espere. O quê? 105 00:14:45,301 --> 00:14:46,761 O que você estava fazendo lá? 106 00:14:47,846 --> 00:14:48,847 Eu não... 107 00:14:49,264 --> 00:14:53,351 Eu não sei. Acho que estávamos nos falando. 108 00:14:54,185 --> 00:14:58,064 Não. Espera. Não foi bem isso. É difícil de explicar. Eu só... 109 00:14:58,148 --> 00:15:01,067 -Foi fascinante. -Estava falando com quem, Ursula? 110 00:15:01,276 --> 00:15:02,736 Não está falando nada com nada. 111 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 -Se entrar de novo e tentar... -Entrar de novo? 112 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Está maluca? 113 00:15:06,865 --> 00:15:08,992 Estamos tentando sair, caso tenha esquecido. 114 00:15:09,075 --> 00:15:12,454 Temos um longo caminho pela frente e não podemos ficar aqui perdendo tempo. 115 00:15:12,829 --> 00:15:15,165 Não foi uma perda de tempo. 116 00:15:16,541 --> 00:15:20,420 Olha, não faz a menor diferença. Podemos seguir? Por favor? 117 00:15:22,756 --> 00:15:23,757 Claro. 118 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 O que deu nessas coisas hoje? 119 00:15:38,688 --> 00:15:40,607 Estão muito mais agitadas do que o normal. 120 00:15:43,068 --> 00:15:45,570 Estou captando pequenos tremores no solo. 121 00:15:46,071 --> 00:15:47,947 Talvez esteja causando desconforto neles. 122 00:15:48,490 --> 00:15:49,949 Você quer dizer um terremoto? 123 00:15:50,492 --> 00:15:53,661 Não. O tremor não segue o padrão de um terremoto, 124 00:15:54,079 --> 00:15:56,498 mas a magnitude está aumentando lentamente. 125 00:15:57,707 --> 00:16:00,418 Maravilha. Bom, se virar um problema, me avisa. 126 00:16:00,960 --> 00:16:02,420 Continuarei monitorando. 127 00:16:05,590 --> 00:16:06,925 Vou pegar um pouco de água. 128 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Azi! 129 00:16:31,574 --> 00:16:32,617 O que foi? 130 00:16:37,038 --> 00:16:39,790 Detecto formas de vida desconhecidas vindo em nossa direção. 131 00:16:39,915 --> 00:16:41,793 Sugiro que deixemos o local o quanto antes. 132 00:17:34,262 --> 00:17:37,307 Não sei o que fazer! Seremos esmagadas. 133 00:17:50,487 --> 00:17:52,822 -O que está fazendo? -Solte o acelerador. 134 00:17:53,198 --> 00:17:54,657 Siga o balanço da manada. 135 00:18:57,303 --> 00:19:00,265 Levi? Siga os movimentos deles. 136 00:20:30,271 --> 00:20:32,273 Você pode me contar a novidade agora? 137 00:20:33,149 --> 00:20:34,693 Eu consegui o cargo! 138 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 Conseguiu o emprego? 139 00:20:39,906 --> 00:20:41,950 Estou muito feliz por você. 140 00:20:43,326 --> 00:20:45,120 Você se esforçou muito para isso. 141 00:20:46,955 --> 00:20:47,956 Mas... 142 00:20:48,665 --> 00:20:49,916 Isso não significa que... 143 00:20:50,000 --> 00:20:51,376 Você devia vir comigo. 144 00:20:51,918 --> 00:20:53,128 Eu não sei, Kamen. 145 00:20:54,337 --> 00:20:56,423 Não posso largar tudo e ir. 146 00:20:57,298 --> 00:20:59,551 -Eu gosto da minha vida. -Claro que pode. 147 00:20:59,634 --> 00:21:02,345 Podemos trabalhar juntos. Seria incrível. Olha... 148 00:21:02,554 --> 00:21:05,181 Todas essas naves de carga têm um Departamento de Robótica. 149 00:21:05,265 --> 00:21:06,891 Você seria útil para eles. 150 00:21:07,100 --> 00:21:12,230 Você vive dizendo que caímos na rotina. Essa é a nossa chance de mudar isso. 151 00:21:12,522 --> 00:21:14,357 Quer dizer, olha para esse lugar, Fiona. 152 00:21:14,441 --> 00:21:16,234 O que mais isso aqui para nos oferecer? 153 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Honestamente? 154 00:21:24,159 --> 00:21:25,368 Acho que sim. 155 00:21:59,986 --> 00:22:02,322 Qual é, Sam. Olha para mim. 156 00:22:02,989 --> 00:22:04,324 Podemos conversar? 157 00:22:05,450 --> 00:22:06,576 Só estou dizendo... 158 00:22:06,993 --> 00:22:09,579 Eu vi uma coisa lá dentro e decidi ver o que era. 159 00:22:10,246 --> 00:22:14,834 Não consigo descrever exatamente, mas nunca vi nada do tipo. 160 00:22:15,126 --> 00:22:16,836 Só queria ver mais de perto. 161 00:22:17,003 --> 00:22:20,548 Eu sei lá. Foi muito... Profundo e... 162 00:22:20,632 --> 00:22:24,094 Ursula, eu não quero ser um babaca, nem te tratar feito criança, 163 00:22:24,177 --> 00:22:26,388 mas sobrevivemos aqui porque trabalhamos juntos, 164 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 somos uma equipe. 165 00:22:27,764 --> 00:22:31,101 Ficar sozinho para ver uma coisa é um impulso estúpido 166 00:22:31,393 --> 00:22:33,144 e perigoso agora. 167 00:22:33,561 --> 00:22:35,772 Sam, se fosse perigoso, eu não teria ido. 168 00:22:35,855 --> 00:22:37,065 Por que não confia em mim? 169 00:22:37,148 --> 00:22:39,442 Não somos responsáveis só por nós mesmos aqui. 170 00:22:39,526 --> 00:22:41,069 Pode ter gente viva na nave 171 00:22:41,152 --> 00:22:43,321 e precisamos acordá-los e voltar para casa. 172 00:22:45,824 --> 00:22:48,243 E eu não consigo sem você, ok? 173 00:22:49,119 --> 00:22:50,203 Essa é a questão. 174 00:22:50,662 --> 00:22:52,997 Bom, eu consigo fazer isso sem você. 175 00:23:00,463 --> 00:23:01,506 Sam... 176 00:23:01,923 --> 00:23:05,176 -Espera. Desculpa. Não foi nada... -Está tudo bem, beleza? 177 00:23:05,468 --> 00:23:08,221 Se continuarmos assim, voltaremos para a rota em alguns... 178 00:23:13,476 --> 00:23:14,519 Sam, você está bem? 179 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 Estou. Estou bem. Tudo bem. 180 00:23:17,439 --> 00:23:21,317 É a mesma porcaria de antes. Deus, que troço fedorento. 181 00:23:28,074 --> 00:23:29,075 Sam! 182 00:23:34,873 --> 00:23:35,874 Sam? 183 00:23:40,879 --> 00:23:43,173 Sam!