1 00:00:00,050 --> 00:00:07,850 ترجمة - محمد الدليمي Facebook : Cinema street - شارع السينما insta & X : m_o_d_97 2 00:02:21,250 --> 00:02:25,850 "عهد المكتشفين" =الحلقة السادسة= 3 00:02:36,230 --> 00:02:38,150 حسناً ، إلى أين نتجه يا حضرة القائدة ؟ 4 00:02:38,240 --> 00:02:41,280 لا يبدو أنني أحصل على الاتجاه . 5 00:02:41,320 --> 00:02:42,660 هذا نحن ، أليس كذلك ؟ 6 00:02:42,740 --> 00:02:46,450 لذا تأكدي من قفل الإشارة . 7 00:02:46,490 --> 00:02:49,540 هناك . أترَين ؟ 8 00:02:49,620 --> 00:02:51,710 لهذا السبب عليك أن تكون الملّاح . 9 00:02:51,790 --> 00:02:53,840 لمَ لا تَتمسّكين بذلك ؟ 10 00:02:53,920 --> 00:02:55,800 أعني أنه يجب أن تكوني قادرةً على استخدام هذا الشيء أيضاً . 11 00:02:55,880 --> 00:02:58,920 ماذا لو حدث لي شيء ؟ 12 00:03:00,800 --> 00:03:02,180 هل كل شيء على ما يرام ؟ 13 00:03:02,260 --> 00:03:04,550 نعم ، أنا بخير . 14 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 هيّا بنا ، نحنُ نضيّع الوقت . 15 00:03:15,900 --> 00:03:18,320 سُحقاً . 16 00:03:26,910 --> 00:03:28,910 أوه ! 17 00:03:29,000 --> 00:03:32,080 هذا المخلوق قام بعمل العديد من الأعطال . 18 00:03:32,170 --> 00:03:33,330 هل يُمكننا إصلاح ذلك ؟ 19 00:03:33,380 --> 00:03:34,630 لا للأسف . 20 00:03:34,670 --> 00:03:36,750 ليس مع مواردنا الحالية . 21 00:03:39,670 --> 00:03:44,510 حسناً ، أتمنى أنك أحضرت بعض الأحذية المريحة يا (ليفاي) . 22 00:03:44,590 --> 00:03:47,560 لا ، أنا ليس لدي حذاء . 23 00:03:47,640 --> 00:03:51,560 هيّا ، ربّما سنجد لك البعض على الطريق . 24 00:03:51,640 --> 00:03:53,520 هذا غير محتمل . 25 00:04:12,960 --> 00:04:15,500 التضاريس صخرية قليلاً ، صحيح ؟ 26 00:04:15,540 --> 00:04:17,880 أعتقد أننا يجب أن نقود بحذر أكبر . 27 00:04:23,050 --> 00:04:25,890 أوه ! 28 00:04:25,970 --> 00:04:29,100 لا بد أنك تمزح معي . 29 00:04:29,180 --> 00:04:30,680 ما حجم هذه الفجوة ؟ 30 00:04:30,770 --> 00:04:32,020 ٢٠،٣ متر . 31 00:04:32,060 --> 00:04:34,890 وما زال هذا هو أسرع طريق للسفينة ؟ 32 00:04:34,980 --> 00:04:37,360 الطريق الأكثر إستقامة إلى موقع "ديميتر" 33 00:04:37,400 --> 00:04:40,730 هو مباشرةً فوق هذا الوادي ، نعم . 34 00:04:40,780 --> 00:04:43,700 لقد بدأنا نشعر وكأننا ملعونون ، أليس كذلك ؟ 35 00:04:46,450 --> 00:04:48,370 ماذا عن كابل سحب الدراجة ؟ 36 00:04:48,410 --> 00:04:50,490 هل هو طويلاً بما يكفي للوصول إلى الجانب الآخر ؟ 37 00:04:50,580 --> 00:04:55,920 نعم ، ولكننا تركناها عدة كيلومترات إلى الوراء . 38 00:04:55,960 --> 00:04:59,040 سُحقاً . 39 00:05:14,180 --> 00:05:16,730 ماذا يجري ؟ 40 00:05:16,770 --> 00:05:19,020 اعتقدت أنني رأيت شيئاً ، 41 00:05:19,110 --> 00:05:21,230 ولكن ربّما كان ذلك بسبب الريح . 42 00:05:21,270 --> 00:05:23,440 دعينا لا ننتظر لمعرفة ذلك . 43 00:05:31,240 --> 00:05:32,910 حسناً . 44 00:05:37,790 --> 00:05:39,130 (سام) ؟ 45 00:05:39,170 --> 00:05:40,290 (سام) ! 46 00:05:44,960 --> 00:05:48,010 (سام) . (سام) ماذا حدث ؟ 47 00:05:48,090 --> 00:05:50,970 شيء ما ضربني . 48 00:05:51,050 --> 00:05:52,470 ماذا ؟ 49 00:05:57,480 --> 00:05:58,980 (سام) ، ماذا بحقّ الجحيم ؟ 50 00:05:59,060 --> 00:06:01,400 اعتقدت أنك ستخبرني إذا أصبح الأمر أسوأ . 51 00:06:01,480 --> 00:06:02,610 لا يبدو الأمر بهذا السوء . 52 00:06:02,650 --> 00:06:04,610 يبدو فظيعاً . 53 00:06:05,650 --> 00:06:08,070 يا إلهي ، حرارتك مرتفعة . نحنُ بحاجة للراحة . 54 00:06:08,150 --> 00:06:09,570 لا يا (أورسلا) ، أنا بخير . 55 00:06:09,660 --> 00:06:12,830 لا ، علينا أن نستريح . الآن . 56 00:06:30,550 --> 00:06:32,350 (ليفاي) ، ماذا كان ذلك ؟ 57 00:06:32,390 --> 00:06:33,680 ماذا كان ؟ 58 00:06:33,720 --> 00:06:34,850 الأصوات التي احدثتها للتو . 59 00:06:34,890 --> 00:06:36,850 من أين أتت هذه ؟ 60 00:06:36,890 --> 00:06:40,020 أنا لا أعرف ، في الواقع . لقد جائت لي للتو . 61 00:06:42,810 --> 00:06:45,230 هل سمعت هذا اللحن من قبل ؟ 62 00:06:45,320 --> 00:06:49,030 كلّا ، لا أعتقد ذلك . 63 00:06:49,110 --> 00:06:50,820 ذلك اللحن الذي أدندن به ، 64 00:06:50,860 --> 00:06:52,570 إنه شيء كانت والدتي تغنيه لي 65 00:06:52,660 --> 00:06:54,330 عندما كنت طفلة . 66 00:06:54,370 --> 00:06:56,240 لم أعرف ذلك أبداً . 67 00:06:56,330 --> 00:06:58,120 واحد ، اثنان ، ثلاثة . 68 00:07:01,710 --> 00:07:05,000 أنا آسف يا (آزي) ، لا أعرف لماذا غنيت ذلك . 69 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 لا بأس . 70 00:07:06,590 --> 00:07:08,170 إنه أكثر من جيد في الواقع . 71 00:07:08,210 --> 00:07:11,680 أعتقد أنك قد تكون أول شخص يا (ليفاي) يُلحن الموسيقى . 72 00:07:11,720 --> 00:07:13,680 هل هذا ما فعلته ؟ 73 00:07:13,720 --> 00:07:17,020 أعتقد ذلك يا (ليفاي) . أعتقد ذلك . 74 00:07:20,810 --> 00:07:23,940 (أورسلا) ، إستمعي ... 75 00:07:24,020 --> 00:07:25,730 عندما نصل إلى "ديميتر" ، 76 00:07:25,820 --> 00:07:27,440 سنحتاج إلى تحويل أيّ طاقة 77 00:07:27,530 --> 00:07:29,610 لا تزال يتعيّن تركها لنظام التبريد 78 00:07:29,690 --> 00:07:32,400 للمساعدة في إيقاظ بقية أفراد الطاقم . 79 00:07:32,450 --> 00:07:34,570 الشيء الآخر الوحيد الذي سنحتاج إلى الطاقة من أجله 80 00:07:34,620 --> 00:07:35,740 هو مكوك الهروب ... 81 00:07:35,830 --> 00:07:36,910 مهلاً ، سأذهب لجمع الحطب . 82 00:07:36,950 --> 00:07:38,910 أنت بحاجة إلى الطعام والدفئ ، تمام ؟ 83 00:07:38,950 --> 00:07:40,040 لذا استرح فقط . 84 00:07:40,080 --> 00:07:42,920 لا يا (أورسلا) ، أريدك أن تسمعيني . 85 00:07:43,000 --> 00:07:45,380 هذه المعلومات مهمة . 86 00:07:45,420 --> 00:07:46,960 خُذ قسطاً من الراحة يا (سام) . تمام ؟ 87 00:07:47,050 --> 00:07:49,170 يُمكننا التحدّث عن هذا عندما أعود . 88 00:08:13,950 --> 00:08:15,120 (سام) ؟ 89 00:08:17,120 --> 00:08:18,280 (سام) ؟ 90 00:08:27,790 --> 00:08:30,090 (سام) ، ماذا كُنت تفعل هناك ؟ 91 00:08:30,130 --> 00:08:32,220 ماذا ؟ عن ماذا تَتحدّثين ؟ 92 00:08:32,300 --> 00:08:33,470 أين كنت ؟ 93 00:08:33,510 --> 00:08:34,880 خارجاً في الغابة . 94 00:08:34,970 --> 00:08:39,810 لقد كنتُ هنا . أنا لم أغادر المخيم . 95 00:08:39,890 --> 00:08:43,270 يا إلهي ، أعتقد أن هناك شيئاً ما بالخارج . 96 00:08:43,310 --> 00:08:46,060 نعم ، بالطبع يوجد شيء هناك . 97 00:08:46,150 --> 00:08:49,070 هناك "شيء ما" في كل زاوية من هذا المكان . 98 00:08:49,150 --> 00:08:52,570 دعينا نُصلي فقط ليتركنا وشأننا . 99 00:08:52,650 --> 00:08:55,320 نعم ، حسناً . 100 00:09:09,540 --> 00:09:11,630 إذاً أنت تُحبّ الغناء ؟ 101 00:09:11,670 --> 00:09:13,630 أيّ شيء آخر تُحبّ القيام به ؟ 102 00:09:13,720 --> 00:09:16,050 أعتقد أنني مازلت أكتشف ذلك . 103 00:09:16,130 --> 00:09:17,640 ربّما عندما نصل إلى "ديميتر" ، 104 00:09:17,680 --> 00:09:19,010 يُمكنني بناء مساحة لنفسي 105 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 حيث أستطيع أن أفعل ما أريد . 106 00:09:21,180 --> 00:09:24,810 أتمنى لو كانت (فيونا) هنا لترى هذا . 107 00:09:24,850 --> 00:09:26,810 هل تَتذكرها ؟ (فيونا) ؟ 108 00:09:26,850 --> 00:09:28,900 الشخص الذي برمجك ؟ 109 00:09:28,980 --> 00:09:32,230 بالطبع . لقد وضعت الكثير من نفسها بداخلي ، 110 00:09:32,320 --> 00:09:35,740 لذلك أشعر دائماً بالارتباط بها ، 111 00:09:35,820 --> 00:09:37,360 حتى عندما لا تكون في الجوار . 112 00:09:37,410 --> 00:09:40,660 لقد كانت دائماً لطيفة وصبورة معي . 113 00:09:40,700 --> 00:09:42,990 أنت في الواقع تُذكرني بها . 114 00:09:43,040 --> 00:09:45,870 ربّما يكون ذلك فقط لأن لديك نفس الصوت . 115 00:09:45,910 --> 00:09:49,130 حسناً ، على أية حال ، أتمنى أن تستمر في غنائك . 116 00:09:49,210 --> 00:09:50,630 إنه جميل . 117 00:09:50,710 --> 00:09:52,840 شكراً يا (آزي) . 118 00:09:52,880 --> 00:09:55,300 حسناً ، يجب أن نختبر هذه الخطة 119 00:09:55,380 --> 00:09:57,220 لكي نتمكّن من الاستمرار في التحرك . 120 00:10:12,820 --> 00:10:14,820 أعتقد أن هذا سوف ينجح . 121 00:10:14,900 --> 00:10:16,400 أعتقد ذلك أيضاً . 122 00:10:16,490 --> 00:10:19,240 الكابل قوي بما يكفي لتحمل وزننا . 123 00:11:27,600 --> 00:11:32,770 أوه ، جيد ، أنت تأكل . 124 00:11:32,810 --> 00:11:34,480 هل تشعر بتحسّن ؟ 125 00:11:36,730 --> 00:11:39,110 (سام) ؟ 126 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 ماذا ... 127 00:11:49,540 --> 00:11:50,870 بحقّ الجحيم ؟ 128 00:11:50,960 --> 00:11:52,670 (أورسلا) . 129 00:11:52,750 --> 00:11:53,670 (سام) ؟ 130 00:12:03,800 --> 00:12:05,390 يا إلهي ! 131 00:12:25,820 --> 00:12:28,450 (سام) ، هيّا ، علينا أن نذهب ! 132 00:13:47,570 --> 00:13:49,450 (فيونا) . 133 00:14:05,630 --> 00:14:07,050 (ليفاي) ، ما هذا ؟! 134 00:14:07,090 --> 00:14:09,970 لستُ متأكداً ، ولكن يبدو خطيراً جداً . 135 00:14:14,140 --> 00:14:15,810 (ليفاي) ، اذهب بسرعة ! 136 00:14:19,480 --> 00:14:20,650 هيّا بنا ! 137 00:14:20,690 --> 00:14:22,110 تحرك ! 138 00:14:22,150 --> 00:14:23,940 لن ننجح . 139 00:14:29,490 --> 00:14:31,740 آه ! 140 00:14:37,160 --> 00:14:39,670 (ليفاي) ، تسلّق ! هيّا ! 141 00:15:00,770 --> 00:15:02,360 (ليفاي) ، أسرع بحق الجحيم ! 142 00:15:07,360 --> 00:15:09,360 (آزي) ؟ 143 00:15:09,450 --> 00:15:11,740 ماذا ؟! 144 00:15:11,820 --> 00:15:15,870 لا أستطيع التحرك . 145 00:15:20,620 --> 00:15:22,290 لا ! 146 00:15:29,220 --> 00:15:34,180 (آزي) ، هناك شيء يحدث . 147 00:15:52,660 --> 00:15:54,070 ساعدني . 148 00:15:56,950 --> 00:15:58,910 ساعدني ! 149 00:17:11,610 --> 00:17:13,280 (ليفاي) ! 150 00:18:16,800 --> 00:18:17,930 (كيمن) ؟! 151 00:18:20,220 --> 00:18:21,850 (كيمن) ! 152 00:19:16,400 --> 00:19:19,570 (كيمن) ، هل تسمعني ؟! 153 00:19:19,610 --> 00:19:21,780 (كيمن) ! 154 00:19:39,920 --> 00:19:42,340 حسناً ، حسناً ، حسناً . 155 00:19:42,430 --> 00:19:45,810 لم يبق شيء ، لكن لا بأس . 156 00:19:45,890 --> 00:19:47,310 سنكون بخير . 157 00:19:49,430 --> 00:19:50,890 انظري ، علينا أن نذهب . 158 00:19:50,980 --> 00:19:52,480 لا يُمكننا البقاء هنا . 159 00:20:52,870 --> 00:20:56,960 معكم (آزي نارين) ، من سفينة الشحن الكوكبية 160 00:20:57,040 --> 00:20:58,550 "ديميتر ٢٢٧" . 161 00:20:58,630 --> 00:21:00,960 أنا تقطعت بي السبل على كوكب "فيستا" . 162 00:21:01,050 --> 00:21:02,420 وحيدة . 163 00:21:02,510 --> 00:21:05,340 أبحث عن الإنقاذ . 164 00:21:05,390 --> 00:21:07,550 هل هناك أحد ما ؟ 165 00:21:07,600 --> 00:21:11,140 إذا كان أيّ شخص يسمع هذا ، فأنا بحاجة إلى الإنقاذ الآن . 166 00:21:11,220 --> 00:21:12,390 الآن ، رجاءً . 167 00:21:14,060 --> 00:21:15,480 رجاءً ! 168 00:21:32,290 --> 00:21:35,420 ما هذا ؟ 169 00:21:35,460 --> 00:21:39,710 لا أعرف . 170 00:21:49,930 --> 00:21:55,020 يبدو وكأنها شاهدة قبر أو شيء من هذا . 171 00:21:55,100 --> 00:21:56,310 لا أعرف . 172 00:21:56,390 --> 00:21:57,730 انها قديمة . 173 00:21:57,770 --> 00:22:00,770 يجب أن يكون شخص ما هنا منذ وقتٍ طويل . 174 00:22:03,280 --> 00:22:07,360 حسناً ، المكان المناسب لنهاية رحلتي ، أليس كذلك ؟ 175 00:22:07,450 --> 00:22:09,700 (سام) ، لا تقل ذلك . 176 00:22:09,780 --> 00:22:13,910 هيّا ، سوف نصل إلى "ديميتر" معاً . 177 00:22:13,950 --> 00:22:18,960 لِعلمك ، والحق يقال ، 178 00:22:19,040 --> 00:22:23,050 اعتقدتُ دائماً أنني سأموت في مكانِ بعيد عن الديار . 179 00:22:23,130 --> 00:22:24,590 يجب أن تكوني نوعا ما مهووسة 180 00:22:24,630 --> 00:22:27,260 للقيام بهذا النوع من العمل ونتوقع خلاف ذلك . 181 00:22:29,470 --> 00:22:31,640 إنها المخاطرة التي نتحملها . 182 00:22:31,720 --> 00:22:36,140 وفي النهاية ، تتمنَين أن يكون الأمر يستحق كل هذا العناء . 183 00:22:36,180 --> 00:22:38,690 لقد اعتقدت دائماً أنني سأكون وحدي عندما يحدث ذلك . 184 00:22:38,770 --> 00:22:40,980 لذا ... 185 00:22:41,020 --> 00:22:42,320 شكراً لمشاركتي . 186 00:22:47,570 --> 00:22:49,820 تفضلي ، هيّا . 187 00:22:49,860 --> 00:22:51,320 خذي . 188 00:22:51,370 --> 00:22:53,200 ما هذا ؟ 189 00:22:53,280 --> 00:22:55,790 إنها هويتي وبطاقة الأمان . 190 00:22:55,830 --> 00:22:57,330 ستفتح لكِ كل باب ويدخلكِ 191 00:22:57,410 --> 00:22:59,040 كل نظام على متن السفينة . 192 00:23:04,300 --> 00:23:06,420 لا يُمكنني أخذها . 193 00:23:06,510 --> 00:23:08,170 بلى ، يُمكنكِ . 194 00:23:08,220 --> 00:23:10,340 لا ، أعني ... 195 00:23:10,430 --> 00:23:14,260 لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي . 196 00:23:14,350 --> 00:23:16,350 بلى ، تستطيعين . 197 00:23:18,560 --> 00:23:20,100 عليك أخذه . 198 00:24:07,820 --> 00:24:14,700 معكم (آزي نارين) ، من سفينة الشحن الكوكبية 199 00:24:14,740 --> 00:24:18,540 "ديميتر ٢٢٧" ، تبحث عن الإنقاذ . 200 00:24:20,540 --> 00:24:28,540 ترجمة - محمد الدليمي Facebook : Cinema street - شارع السينما insta & X : m_o_d_97