1
00:00:00,050 --> 00:00:07,850
ترجمة - محمد الدليمي
Facebook : Cinema street - شارع السينما
insta & X : m_o_d_97
2
00:02:21,250 --> 00:02:25,850
"عهد المكتشفين"
=الحلقة السادسة=
3
00:02:36,230 --> 00:02:38,150
حسناً ، إلى أين نتجه يا حضرة القائدة ؟
4
00:02:38,240 --> 00:02:41,280
لا يبدو أنني أحصل على الاتجاه .
5
00:02:41,320 --> 00:02:42,660
هذا نحن ، أليس كذلك ؟
6
00:02:42,740 --> 00:02:46,450
لذا تأكدي من قفل الإشارة .
7
00:02:46,490 --> 00:02:49,540
هناك . أترَين ؟
8
00:02:49,620 --> 00:02:51,710
لهذا السبب عليك أن تكون الملّاح .
9
00:02:51,790 --> 00:02:53,840
لمَ لا تَتمسّكين بذلك ؟
10
00:02:53,920 --> 00:02:55,800
أعني أنه يجب أن تكوني قادرةً
على استخدام هذا الشيء أيضاً .
11
00:02:55,880 --> 00:02:58,920
ماذا لو حدث لي شيء ؟
12
00:03:00,800 --> 00:03:02,180
هل كل شيء على ما يرام ؟
13
00:03:02,260 --> 00:03:04,550
نعم ، أنا بخير .
14
00:03:04,640 --> 00:03:06,560
هيّا بنا ، نحنُ نضيّع الوقت .
15
00:03:15,900 --> 00:03:18,320
سُحقاً .
16
00:03:26,910 --> 00:03:28,910
أوه !
17
00:03:29,000 --> 00:03:32,080
هذا المخلوق قام بعمل
العديد من الأعطال .
18
00:03:32,170 --> 00:03:33,330
هل يُمكننا إصلاح ذلك ؟
19
00:03:33,380 --> 00:03:34,630
لا للأسف .
20
00:03:34,670 --> 00:03:36,750
ليس مع مواردنا الحالية .
21
00:03:39,670 --> 00:03:44,510
حسناً ، أتمنى أنك أحضرت
بعض الأحذية المريحة يا (ليفاي) .
22
00:03:44,590 --> 00:03:47,560
لا ، أنا ليس لدي حذاء .
23
00:03:47,640 --> 00:03:51,560
هيّا ، ربّما سنجد لك
البعض على الطريق .
24
00:03:51,640 --> 00:03:53,520
هذا غير محتمل .
25
00:04:12,960 --> 00:04:15,500
التضاريس صخرية قليلاً ، صحيح ؟
26
00:04:15,540 --> 00:04:17,880
أعتقد أننا يجب
أن نقود بحذر أكبر .
27
00:04:23,050 --> 00:04:25,890
أوه !
28
00:04:25,970 --> 00:04:29,100
لا بد أنك تمزح معي .
29
00:04:29,180 --> 00:04:30,680
ما حجم هذه الفجوة ؟
30
00:04:30,770 --> 00:04:32,020
٢٠،٣ متر .
31
00:04:32,060 --> 00:04:34,890
وما زال هذا هو
أسرع طريق للسفينة ؟
32
00:04:34,980 --> 00:04:37,360
الطريق الأكثر إستقامة إلى موقع "ديميتر"
33
00:04:37,400 --> 00:04:40,730
هو مباشرةً فوق هذا الوادي ، نعم .
34
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
لقد بدأنا نشعر وكأننا ملعونون ، أليس كذلك ؟
35
00:04:46,450 --> 00:04:48,370
ماذا عن كابل سحب الدراجة ؟
36
00:04:48,410 --> 00:04:50,490
هل هو طويلاً بما يكفي
للوصول إلى الجانب الآخر ؟
37
00:04:50,580 --> 00:04:55,920
نعم ، ولكننا تركناها عدة
كيلومترات إلى الوراء .
38
00:04:55,960 --> 00:04:59,040
سُحقاً .
39
00:05:14,180 --> 00:05:16,730
ماذا يجري ؟
40
00:05:16,770 --> 00:05:19,020
اعتقدت أنني رأيت شيئاً ،
41
00:05:19,110 --> 00:05:21,230
ولكن ربّما كان ذلك بسبب الريح .
42
00:05:21,270 --> 00:05:23,440
دعينا لا ننتظر لمعرفة ذلك .
43
00:05:31,240 --> 00:05:32,910
حسناً .
44
00:05:37,790 --> 00:05:39,130
(سام) ؟
45
00:05:39,170 --> 00:05:40,290
(سام) !
46
00:05:44,960 --> 00:05:48,010
(سام) .
(سام) ماذا حدث ؟
47
00:05:48,090 --> 00:05:50,970
شيء ما ضربني .
48
00:05:51,050 --> 00:05:52,470
ماذا ؟
49
00:05:57,480 --> 00:05:58,980
(سام) ، ماذا بحقّ الجحيم ؟
50
00:05:59,060 --> 00:06:01,400
اعتقدت أنك ستخبرني
إذا أصبح الأمر أسوأ .
51
00:06:01,480 --> 00:06:02,610
لا يبدو الأمر بهذا السوء .
52
00:06:02,650 --> 00:06:04,610
يبدو فظيعاً .
53
00:06:05,650 --> 00:06:08,070
يا إلهي ، حرارتك مرتفعة .
نحنُ بحاجة للراحة .
54
00:06:08,150 --> 00:06:09,570
لا يا (أورسلا) ، أنا بخير .
55
00:06:09,660 --> 00:06:12,830
لا ، علينا أن نستريح .
الآن .
56
00:06:30,550 --> 00:06:32,350
(ليفاي) ، ماذا كان ذلك ؟
57
00:06:32,390 --> 00:06:33,680
ماذا كان ؟
58
00:06:33,720 --> 00:06:34,850
الأصوات التي احدثتها للتو .
59
00:06:34,890 --> 00:06:36,850
من أين أتت هذه ؟
60
00:06:36,890 --> 00:06:40,020
أنا لا أعرف ، في الواقع .
لقد جائت لي للتو .
61
00:06:42,810 --> 00:06:45,230
هل سمعت هذا اللحن من قبل ؟
62
00:06:45,320 --> 00:06:49,030
كلّا ، لا أعتقد ذلك .
63
00:06:49,110 --> 00:06:50,820
ذلك اللحن الذي أدندن به ،
64
00:06:50,860 --> 00:06:52,570
إنه شيء كانت والدتي تغنيه لي
65
00:06:52,660 --> 00:06:54,330
عندما كنت طفلة .
66
00:06:54,370 --> 00:06:56,240
لم أعرف ذلك أبداً .
67
00:06:56,330 --> 00:06:58,120
واحد ، اثنان ، ثلاثة .
68
00:07:01,710 --> 00:07:05,000
أنا آسف يا (آزي) ،
لا أعرف لماذا غنيت ذلك .
69
00:07:05,050 --> 00:07:06,550
لا بأس .
70
00:07:06,590 --> 00:07:08,170
إنه أكثر من جيد في الواقع .
71
00:07:08,210 --> 00:07:11,680
أعتقد أنك قد تكون أول شخص
يا (ليفاي) يُلحن الموسيقى .
72
00:07:11,720 --> 00:07:13,680
هل هذا ما فعلته ؟
73
00:07:13,720 --> 00:07:17,020
أعتقد ذلك يا (ليفاي) .
أعتقد ذلك .
74
00:07:20,810 --> 00:07:23,940
(أورسلا) ، إستمعي ...
75
00:07:24,020 --> 00:07:25,730
عندما نصل إلى "ديميتر" ،
76
00:07:25,820 --> 00:07:27,440
سنحتاج إلى تحويل أيّ طاقة
77
00:07:27,530 --> 00:07:29,610
لا تزال يتعيّن تركها لنظام التبريد
78
00:07:29,690 --> 00:07:32,400
للمساعدة في إيقاظ
بقية أفراد الطاقم .
79
00:07:32,450 --> 00:07:34,570
الشيء الآخر الوحيد
الذي سنحتاج إلى الطاقة من أجله
80
00:07:34,620 --> 00:07:35,740
هو مكوك الهروب ...
81
00:07:35,830 --> 00:07:36,910
مهلاً ، سأذهب لجمع الحطب .
82
00:07:36,950 --> 00:07:38,910
أنت بحاجة إلى الطعام والدفئ ، تمام ؟
83
00:07:38,950 --> 00:07:40,040
لذا استرح فقط .
84
00:07:40,080 --> 00:07:42,920
لا يا (أورسلا) ،
أريدك أن تسمعيني .
85
00:07:43,000 --> 00:07:45,380
هذه المعلومات مهمة .
86
00:07:45,420 --> 00:07:46,960
خُذ قسطاً من الراحة يا (سام) .
تمام ؟
87
00:07:47,050 --> 00:07:49,170
يُمكننا التحدّث عن هذا عندما أعود .
88
00:08:13,950 --> 00:08:15,120
(سام) ؟
89
00:08:17,120 --> 00:08:18,280
(سام) ؟
90
00:08:27,790 --> 00:08:30,090
(سام) ، ماذا كُنت تفعل هناك ؟
91
00:08:30,130 --> 00:08:32,220
ماذا ؟
عن ماذا تَتحدّثين ؟
92
00:08:32,300 --> 00:08:33,470
أين كنت ؟
93
00:08:33,510 --> 00:08:34,880
خارجاً في الغابة .
94
00:08:34,970 --> 00:08:39,810
لقد كنتُ هنا .
أنا لم أغادر المخيم .
95
00:08:39,890 --> 00:08:43,270
يا إلهي ، أعتقد أن هناك شيئاً ما بالخارج .
96
00:08:43,310 --> 00:08:46,060
نعم ، بالطبع يوجد شيء هناك .
97
00:08:46,150 --> 00:08:49,070
هناك "شيء ما"
في كل زاوية من هذا المكان .
98
00:08:49,150 --> 00:08:52,570
دعينا نُصلي فقط ليتركنا وشأننا .
99
00:08:52,650 --> 00:08:55,320
نعم ، حسناً .
100
00:09:09,540 --> 00:09:11,630
إذاً أنت تُحبّ الغناء ؟
101
00:09:11,670 --> 00:09:13,630
أيّ شيء آخر تُحبّ القيام به ؟
102
00:09:13,720 --> 00:09:16,050
أعتقد أنني مازلت أكتشف ذلك .
103
00:09:16,130 --> 00:09:17,640
ربّما عندما نصل إلى "ديميتر" ،
104
00:09:17,680 --> 00:09:19,010
يُمكنني بناء مساحة لنفسي
105
00:09:19,100 --> 00:09:21,100
حيث أستطيع أن أفعل ما أريد .
106
00:09:21,180 --> 00:09:24,810
أتمنى لو كانت (فيونا) هنا لترى هذا .
107
00:09:24,850 --> 00:09:26,810
هل تَتذكرها ؟
(فيونا) ؟
108
00:09:26,850 --> 00:09:28,900
الشخص الذي برمجك ؟
109
00:09:28,980 --> 00:09:32,230
بالطبع . لقد وضعت الكثير
من نفسها بداخلي ،
110
00:09:32,320 --> 00:09:35,740
لذلك أشعر دائماً بالارتباط بها ،
111
00:09:35,820 --> 00:09:37,360
حتى عندما لا تكون في الجوار .
112
00:09:37,410 --> 00:09:40,660
لقد كانت دائماً لطيفة وصبورة معي .
113
00:09:40,700 --> 00:09:42,990
أنت في الواقع تُذكرني بها .
114
00:09:43,040 --> 00:09:45,870
ربّما يكون ذلك فقط
لأن لديك نفس الصوت .
115
00:09:45,910 --> 00:09:49,130
حسناً ، على أية حال ،
أتمنى أن تستمر في غنائك .
116
00:09:49,210 --> 00:09:50,630
إنه جميل .
117
00:09:50,710 --> 00:09:52,840
شكراً يا (آزي) .
118
00:09:52,880 --> 00:09:55,300
حسناً ، يجب أن نختبر هذه الخطة
119
00:09:55,380 --> 00:09:57,220
لكي نتمكّن من الاستمرار في التحرك .
120
00:10:12,820 --> 00:10:14,820
أعتقد أن هذا سوف ينجح .
121
00:10:14,900 --> 00:10:16,400
أعتقد ذلك أيضاً .
122
00:10:16,490 --> 00:10:19,240
الكابل قوي بما يكفي لتحمل وزننا .
123
00:11:27,600 --> 00:11:32,770
أوه ، جيد ، أنت تأكل .
124
00:11:32,810 --> 00:11:34,480
هل تشعر بتحسّن ؟
125
00:11:36,730 --> 00:11:39,110
(سام) ؟
126
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
ماذا ...
127
00:11:49,540 --> 00:11:50,870
بحقّ الجحيم ؟
128
00:11:50,960 --> 00:11:52,670
(أورسلا) .
129
00:11:52,750 --> 00:11:53,670
(سام) ؟
130
00:12:03,800 --> 00:12:05,390
يا إلهي !
131
00:12:25,820 --> 00:12:28,450
(سام) ، هيّا ،
علينا أن نذهب !
132
00:13:47,570 --> 00:13:49,450
(فيونا) .
133
00:14:05,630 --> 00:14:07,050
(ليفاي) ، ما هذا ؟!
134
00:14:07,090 --> 00:14:09,970
لستُ متأكداً ،
ولكن يبدو خطيراً جداً .
135
00:14:14,140 --> 00:14:15,810
(ليفاي) ، اذهب بسرعة !
136
00:14:19,480 --> 00:14:20,650
هيّا بنا !
137
00:14:20,690 --> 00:14:22,110
تحرك !
138
00:14:22,150 --> 00:14:23,940
لن ننجح .
139
00:14:29,490 --> 00:14:31,740
آه !
140
00:14:37,160 --> 00:14:39,670
(ليفاي) ، تسلّق ! هيّا !
141
00:15:00,770 --> 00:15:02,360
(ليفاي) ، أسرع بحق الجحيم !
142
00:15:07,360 --> 00:15:09,360
(آزي) ؟
143
00:15:09,450 --> 00:15:11,740
ماذا ؟!
144
00:15:11,820 --> 00:15:15,870
لا أستطيع التحرك .
145
00:15:20,620 --> 00:15:22,290
لا !
146
00:15:29,220 --> 00:15:34,180
(آزي) ، هناك شيء يحدث .
147
00:15:52,660 --> 00:15:54,070
ساعدني .
148
00:15:56,950 --> 00:15:58,910
ساعدني !
149
00:17:11,610 --> 00:17:13,280
(ليفاي) !
150
00:18:16,800 --> 00:18:17,930
(كيمن) ؟!
151
00:18:20,220 --> 00:18:21,850
(كيمن) !
152
00:19:16,400 --> 00:19:19,570
(كيمن) ، هل تسمعني ؟!
153
00:19:19,610 --> 00:19:21,780
(كيمن) !
154
00:19:39,920 --> 00:19:42,340
حسناً ، حسناً ، حسناً .
155
00:19:42,430 --> 00:19:45,810
لم يبق شيء ، لكن لا بأس .
156
00:19:45,890 --> 00:19:47,310
سنكون بخير .
157
00:19:49,430 --> 00:19:50,890
انظري ، علينا أن نذهب .
158
00:19:50,980 --> 00:19:52,480
لا يُمكننا البقاء هنا .
159
00:20:52,870 --> 00:20:56,960
معكم (آزي نارين) ،
من سفينة الشحن الكوكبية
160
00:20:57,040 --> 00:20:58,550
"ديميتر ٢٢٧" .
161
00:20:58,630 --> 00:21:00,960
أنا تقطعت بي السبل
على كوكب "فيستا" .
162
00:21:01,050 --> 00:21:02,420
وحيدة .
163
00:21:02,510 --> 00:21:05,340
أبحث عن الإنقاذ .
164
00:21:05,390 --> 00:21:07,550
هل هناك أحد ما ؟
165
00:21:07,600 --> 00:21:11,140
إذا كان أيّ شخص يسمع هذا ،
فأنا بحاجة إلى الإنقاذ الآن .
166
00:21:11,220 --> 00:21:12,390
الآن ، رجاءً .
167
00:21:14,060 --> 00:21:15,480
رجاءً !
168
00:21:32,290 --> 00:21:35,420
ما هذا ؟
169
00:21:35,460 --> 00:21:39,710
لا أعرف .
170
00:21:49,930 --> 00:21:55,020
يبدو وكأنها شاهدة قبر
أو شيء من هذا .
171
00:21:55,100 --> 00:21:56,310
لا أعرف .
172
00:21:56,390 --> 00:21:57,730
انها قديمة .
173
00:21:57,770 --> 00:22:00,770
يجب أن يكون شخص ما
هنا منذ وقتٍ طويل .
174
00:22:03,280 --> 00:22:07,360
حسناً ، المكان المناسب لنهاية
رحلتي ، أليس كذلك ؟
175
00:22:07,450 --> 00:22:09,700
(سام) ، لا تقل ذلك .
176
00:22:09,780 --> 00:22:13,910
هيّا ، سوف نصل إلى "ديميتر" معاً .
177
00:22:13,950 --> 00:22:18,960
لِعلمك ، والحق يقال ،
178
00:22:19,040 --> 00:22:23,050
اعتقدتُ دائماً أنني سأموت
في مكانِ بعيد عن الديار .
179
00:22:23,130 --> 00:22:24,590
يجب أن تكوني نوعا ما مهووسة
180
00:22:24,630 --> 00:22:27,260
للقيام بهذا النوع من العمل
ونتوقع خلاف ذلك .
181
00:22:29,470 --> 00:22:31,640
إنها المخاطرة التي نتحملها .
182
00:22:31,720 --> 00:22:36,140
وفي النهاية ، تتمنَين أن يكون
الأمر يستحق كل هذا العناء .
183
00:22:36,180 --> 00:22:38,690
لقد اعتقدت دائماً أنني سأكون
وحدي عندما يحدث ذلك .
184
00:22:38,770 --> 00:22:40,980
لذا ...
185
00:22:41,020 --> 00:22:42,320
شكراً لمشاركتي .
186
00:22:47,570 --> 00:22:49,820
تفضلي ، هيّا .
187
00:22:49,860 --> 00:22:51,320
خذي .
188
00:22:51,370 --> 00:22:53,200
ما هذا ؟
189
00:22:53,280 --> 00:22:55,790
إنها هويتي وبطاقة الأمان .
190
00:22:55,830 --> 00:22:57,330
ستفتح لكِ كل باب ويدخلكِ
191
00:22:57,410 --> 00:22:59,040
كل نظام على متن السفينة .
192
00:23:04,300 --> 00:23:06,420
لا يُمكنني أخذها .
193
00:23:06,510 --> 00:23:08,170
بلى ، يُمكنكِ .
194
00:23:08,220 --> 00:23:10,340
لا ، أعني ...
195
00:23:10,430 --> 00:23:14,260
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي .
196
00:23:14,350 --> 00:23:16,350
بلى ، تستطيعين .
197
00:23:18,560 --> 00:23:20,100
عليك أخذه .
198
00:24:07,820 --> 00:24:14,700
معكم (آزي نارين) ،
من سفينة الشحن الكوكبية
199
00:24:14,740 --> 00:24:18,540
"ديميتر ٢٢٧" ،
تبحث عن الإنقاذ .
200
00:24:20,540 --> 00:24:28,540
ترجمة - محمد الدليمي
Facebook : Cinema street - شارع السينما
insta & X : m_o_d_97