1
00:01:02,180 --> 00:01:04,115
Ce guide que tu as rédigé...
2
00:01:04,365 --> 00:01:07,352
Je crois que cette planète recèle
plus de secrets qu'on l'imagine.
3
00:01:09,806 --> 00:01:12,093
Je crois qu'on peut l'utiliser
à notre avantage,
4
00:01:12,343 --> 00:01:14,179
créer quelque chose de durable.
5
00:01:15,772 --> 00:01:17,515
Allons dormir un peu.
6
00:01:18,676 --> 00:01:20,554
Il reste toujours demain.
7
00:01:41,211 --> 00:01:42,457
C'est quoi, tout ça ?
8
00:01:43,673 --> 00:01:45,960
De l'argile, pour construire.
9
00:02:01,032 --> 00:02:03,026
Qu'est-ce que tu fabriques ?
10
00:02:03,640 --> 00:02:06,648
Nous devons nous rapprocher
de l'environnement.
11
00:02:07,596 --> 00:02:10,160
Nous devons faire un avec lui.
12
00:02:29,898 --> 00:02:31,005
Tu ne manges pas ?
13
00:02:31,955 --> 00:02:33,383
Ça me rend...
14
00:02:33,633 --> 00:02:35,301
ça me rend malade.
15
00:02:39,852 --> 00:02:41,432
Tu es brûlant.
16
00:02:43,457 --> 00:02:44,857
Allons t'allonger.
17
00:04:55,408 --> 00:04:56,409
Non.
18
00:05:06,609 --> 00:05:07,789
Allez...
19
00:05:09,962 --> 00:05:12,340
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
20
00:05:13,398 --> 00:05:15,608
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
21
00:06:41,829 --> 00:06:44,932
Sous-titres : nathbot
22
00:06:55,233 --> 00:06:56,395
N'y touche pas.
23
00:06:59,633 --> 00:07:00,817
Suis mon doigt.
24
00:07:04,927 --> 00:07:06,534
Quoi ?
25
00:07:06,784 --> 00:07:10,368
Tu respires trop lentement
et je détecte à peine ton pouls.
26
00:07:11,281 --> 00:07:13,621
Mais cette créature
semble bien pousser.
27
00:07:13,871 --> 00:07:15,776
Pousser ? Grâce à quoi ?
28
00:07:17,324 --> 00:07:19,502
À toi.
C'est un parasite.
29
00:07:20,959 --> 00:07:22,505
Je sais que tu te sens bien,
30
00:07:22,755 --> 00:07:24,549
mais ça va empirer.
31
00:07:25,187 --> 00:07:27,310
Ça m'inquiète,
autant pour moi que pour toi.
32
00:07:27,560 --> 00:07:29,254
Et si je l'arrachais ?
33
00:07:29,504 --> 00:07:31,889
Je crains qu'elle soit
ce qui te maintient en vie
34
00:07:32,384 --> 00:07:35,575
et que si tu l'arraches,
tu mourras probablement.
35
00:07:36,025 --> 00:07:38,312
Mais je me sens bien, vraiment.
36
00:07:38,760 --> 00:07:41,656
Tu t'es comporté
comme si tu étais quelqu'un d'autre.
37
00:07:41,906 --> 00:07:44,193
Comment savoir
si je peux te faire confiance ?
38
00:07:44,443 --> 00:07:47,379
Je te jure, c'est bien moi.
Demande-moi n'importe quoi.
39
00:07:48,098 --> 00:07:50,081
Quelle est la première chose
que tu m'as dit
40
00:07:50,331 --> 00:07:52,451
quand on a posé le pied
sur cette planète ?
41
00:07:52,701 --> 00:07:54,996
Je t'ai demandé
si j'aurais dû rester là-haut.
42
00:07:55,810 --> 00:07:57,582
Tu te rappelles pourquoi ?
43
00:07:57,832 --> 00:08:00,858
J'avais l'impression
d'avoir abandonné mon équipage.
44
00:08:01,750 --> 00:08:03,921
Ils sont sous ma responsabilité.
45
00:08:04,416 --> 00:08:06,306
Bon, d'accord.
46
00:08:06,556 --> 00:08:09,267
Et est-ce que tu peux
me dire quelque chose
47
00:08:09,517 --> 00:08:11,434
sur ta vie avant la mission ?
48
00:08:11,684 --> 00:08:12,638
Comme quoi ?
49
00:08:12,888 --> 00:08:16,350
N'importe quoi.
Un souvenir qui te vient à l'esprit.
50
00:08:20,370 --> 00:08:22,291
Je me rappelle...
51
00:08:27,243 --> 00:08:29,735
Je suis sur une île, quelque part.
52
00:08:32,794 --> 00:08:34,737
Je cherche quelque chose.
53
00:08:37,753 --> 00:08:40,958
Je cours vers un genévrier.
54
00:08:41,653 --> 00:08:43,669
C'est là que je la vois,
55
00:08:43,919 --> 00:08:46,339
assise sous l'arbre,
elle me fait signe.
56
00:08:47,562 --> 00:08:49,644
Sarah.
Ma petite amie.
57
00:08:53,121 --> 00:08:54,555
Sarah ?
58
00:08:54,805 --> 00:08:57,190
On a fait un voyage ensemble
avant mon départ.
59
00:08:57,440 --> 00:09:00,478
Mais on a dû rompre vu que...
tu vois.
60
00:09:01,173 --> 00:09:05,024
Je ne t'imaginais pas
du genre romantique, Sam.
61
00:09:05,719 --> 00:09:07,867
C'est si dur à croire ?
62
00:09:10,378 --> 00:09:12,121
Non, c'est pas ça.
63
00:09:12,371 --> 00:09:14,770
Tu n'en as jamais parlé, c'est tout.
64
00:09:16,643 --> 00:09:18,434
Bon, écoute, Sam,
65
00:09:18,684 --> 00:09:20,558
tu as l'air d'aller pas trop mal.
66
00:09:20,808 --> 00:09:22,902
On va surveiller ça de près,
67
00:09:23,152 --> 00:09:26,761
et on s'en occupera
à la clinique du Déméter.
68
00:09:27,011 --> 00:09:29,882
Focalise-toi sur l'objectif.
69
00:09:30,932 --> 00:09:31,926
Oui.
70
00:09:32,621 --> 00:09:34,445
On verra là-bas.
71
00:09:48,783 --> 00:09:51,675
C'est une impasse,
on va devoir trouver un autre chemin.
72
00:09:51,925 --> 00:09:53,572
Par le nord ou par le sud ?
73
00:09:54,118 --> 00:09:56,249
On va prendre le chemin
le plus direct.
74
00:09:56,499 --> 00:09:59,161
Autrement dit, on grimpe. Ici.
75
00:10:03,944 --> 00:10:05,594
C'est une bonne paroi ?
76
00:10:06,460 --> 00:10:08,004
Barry et moi, on gère.
77
00:10:08,254 --> 00:10:10,200
On s'adapte à tous les terrains.
78
00:10:10,450 --> 00:10:12,633
Mais quelqu'un comme vous
nous serait utile.
79
00:10:13,991 --> 00:10:17,054
Kris, prenons une seconde
pour y réfléchir.
80
00:10:17,304 --> 00:10:19,314
On sera des cibles faciles là-haut.
81
00:10:19,564 --> 00:10:22,727
On est encore sous le choc
de ce qui est arrivé à Terrence.
82
00:10:22,977 --> 00:10:24,895
Il ne voudrait sûrement pas
83
00:10:25,145 --> 00:10:27,238
qu'on fonce tête baissée
à cause de ça.
84
00:10:28,399 --> 00:10:31,420
Merci de me dire ce que vous pensez
que Terrence aurait voulu.
85
00:10:32,561 --> 00:10:34,238
Je suis désolée.
86
00:10:34,488 --> 00:10:37,260
Vous avez souvent frôlé la mort ici
et maintenant, vous avez peur.
87
00:10:37,510 --> 00:10:38,534
Je comprends.
88
00:10:38,784 --> 00:10:40,161
Mais si vous voulez,
89
00:10:40,411 --> 00:10:43,711
je peux vous montrer
comment ne plus jamais avoir peur.
90
00:10:50,170 --> 00:10:53,670
Notre méthode d'escalade
marche mieux avec trois personnes.
91
00:11:00,000 --> 00:11:01,341
Barry !
92
00:11:31,003 --> 00:11:32,753
Allez, Azi, vous d'abord.
93
00:11:33,003 --> 00:11:34,340
Faites-moi confiance.
94
00:11:57,453 --> 00:11:59,615
Qu'est-ce que c'est ?
95
00:12:00,037 --> 00:12:03,718
Je ne suis pas sûre,
mais ils ne bougent pas.
96
00:12:12,230 --> 00:12:13,546
Approchons-nous.
97
00:12:20,823 --> 00:12:22,777
C'est juste des carapaces.
98
00:12:23,834 --> 00:12:26,142
Ils ont dû muer et les laisser ici.
99
00:12:45,411 --> 00:12:49,748
On dirait qu'on va devoir
passer ces montagnes.
100
00:12:52,659 --> 00:12:54,378
Et si on suivait la rivière ?
101
00:12:54,869 --> 00:12:56,976
Quoi, tu as un bateau ?
102
00:13:44,536 --> 00:13:46,986
Ce n'était pas ta faute, tu sais.
103
00:13:47,906 --> 00:13:49,419
Quoi ?
104
00:13:49,903 --> 00:13:51,268
Terrence.
105
00:13:51,518 --> 00:13:54,070
Je sais, mais j'aurais voulu
pouvoir l'aider.
106
00:13:54,320 --> 00:13:56,364
C'était mon meilleur ami.
107
00:13:56,614 --> 00:13:58,689
J'aurais dû le lui dire.
108
00:13:58,939 --> 00:14:00,361
Je crois qu'il le savait.
109
00:14:00,750 --> 00:14:02,033
J'espère.
110
00:14:04,478 --> 00:14:06,700
Grimpe avec tes pieds.
Sans faire de bruit.
111
00:14:09,144 --> 00:14:10,628
Comment ça ?
112
00:14:10,878 --> 00:14:14,166
Place-les correctement et déplace
ton poids vers le bas en même temps.
113
00:14:15,792 --> 00:14:17,544
C'est bien vu, Barry.
114
00:14:17,794 --> 00:14:18,904
Merci.
115
00:14:19,154 --> 00:14:21,632
Je m'y connais.
Je t'en dirai plus si tu veux.
116
00:14:24,055 --> 00:14:26,455
Une de mes amies, Mia,
est grimpeuse.
117
00:14:27,554 --> 00:14:30,565
Elle disait qu'on irait ensemble
quand on serait à la colonie.
118
00:14:30,815 --> 00:14:34,103
Je pourrai peut-être utiliser
tes astuces pour l'épater.
119
00:14:34,353 --> 00:14:35,938
C'est qui, Mia ?
120
00:14:36,188 --> 00:14:38,688
Mia est une passagère
sur mon vaisseau.
121
00:14:39,166 --> 00:14:42,452
Elle était cryogénisée
quand on a dû évacuer.
122
00:14:43,362 --> 00:14:47,207
J'espère qu'elle y est encore,
saine et sauve.
123
00:14:48,046 --> 00:14:49,410
Elle est comment ?
124
00:14:51,252 --> 00:14:52,830
Elle est prévenante,
125
00:14:53,484 --> 00:14:55,499
gentille, drôle.
126
00:14:55,900 --> 00:14:57,850
Elle est aussi cool que toi ?
127
00:14:58,209 --> 00:15:00,296
Oui, je dirais
qu'elle est plutôt cool.
128
00:15:01,111 --> 00:15:03,509
Je veux la connaître, alors.
129
00:15:03,894 --> 00:15:06,184
J'espère que tu pourras.
130
00:15:06,434 --> 00:15:07,678
Ça dépend de Kris.
131
00:15:10,180 --> 00:15:12,141
Vous vous en sortez bien, Azi.
132
00:15:12,391 --> 00:15:14,435
On doit compter
les uns sur les autres.
133
00:15:14,685 --> 00:15:17,574
Ça peut faire la différence
entre la vie et la mort.
134
00:15:17,824 --> 00:15:19,148
Compris.
135
00:15:19,885 --> 00:15:23,193
Vous, Barry et moi.
C'est tout ce qui compte.
136
00:15:24,501 --> 00:15:27,364
On y est presque.
La prochaine longueur est décisive.
137
00:15:28,089 --> 00:15:30,023
On va devoir grimper sans assurance.
138
00:15:30,273 --> 00:15:32,658
Barry passera en premier
en éclaireur.
139
00:15:32,908 --> 00:15:35,247
Ensuite, on le suivra.
140
00:15:35,664 --> 00:15:38,550
Très bien, je vous suis.
141
00:15:38,800 --> 00:15:41,000
Voilà qui fait plaisir à entendre.
142
00:15:51,246 --> 00:15:52,931
Sam, ça va toujours ?
143
00:15:53,289 --> 00:15:55,275
Oui, super.
Je me sens très bien.
144
00:15:55,525 --> 00:15:56,734
Reste concentré.
145
00:15:56,984 --> 00:16:00,314
Je suis concentré,
mais c'est bizarre.
146
00:16:01,322 --> 00:16:03,901
La terre ici est morte...
147
00:16:05,326 --> 00:16:07,208
il n'y a aucune vie.
148
00:16:07,458 --> 00:16:09,914
J'ai senti le changement
au fil de la rivière.
149
00:16:10,164 --> 00:16:12,117
Rien ne peut pousser ici,
mais regarde.
150
00:16:12,754 --> 00:16:16,006
Ces structures en cristal
surgissent du sol
151
00:16:16,256 --> 00:16:18,165
et grimpent vers le ciel pour créer
152
00:16:18,415 --> 00:16:20,415
un habitat pour ces créatures.
153
00:16:20,958 --> 00:16:24,588
Ce que je ressens là maintenant,
c'est que je suis cette terre.
154
00:16:37,221 --> 00:16:38,936
Accroche-toi !
155
00:17:00,835 --> 00:17:03,585
Ils sont inoffensifs,
ne vous arrêtez pas.
156
00:17:22,815 --> 00:17:24,545
Azi, grimpez !
157
00:18:22,940 --> 00:18:24,835
- Vous sentez ça ?
- Quoi ?
158
00:18:25,347 --> 00:18:26,843
Vous êtes libre.
159
00:18:27,093 --> 00:18:30,039
Cette peur que vous traîniez
a disparu.
160
00:18:30,675 --> 00:18:32,782
Vous l'avez laissée
au pied de cette montagne.
161
00:18:33,032 --> 00:18:34,845
Si vous avez autre chose à lâcher,
162
00:18:35,095 --> 00:18:36,675
lâchez-le maintenant.
163
00:18:36,925 --> 00:18:39,555
Vous êtes tarée ?
Tirez-moi !
164
00:18:48,889 --> 00:18:52,202
Les peurs passées et les attachements
ne font que vous entraver.
165
00:18:52,452 --> 00:18:55,997
Pensez à ce que vous voulez
emporter avec vous à l'avenir.
166
00:18:57,790 --> 00:18:59,495
Je veux vous aider.
167
00:19:00,190 --> 00:19:01,495
Bien.
168
00:19:01,745 --> 00:19:04,797
Parce que vous aider m'aide aussi.
169
00:19:05,047 --> 00:19:07,875
Mais si vous recommencez
ce genre de connerie,
170
00:19:08,125 --> 00:19:12,072
vous aurez droit à un rappel brutal
de ce qu'est la peur.
171
00:19:15,095 --> 00:19:17,307
J'essaye juste de vous préparer.
172
00:19:17,557 --> 00:19:20,975
Vous n'avez pas l'air de réaliser
que quand on arrivera au vaisseau,
173
00:19:21,225 --> 00:19:22,565
il n'y aura personne.
174
00:19:22,815 --> 00:19:25,145
Il n'y aura que vous, Barry et moi.
175
00:19:26,009 --> 00:19:27,525
Vos amis sont déjà morts.
176
00:19:29,525 --> 00:19:30,895
On va camper ici.
177
00:19:55,965 --> 00:19:56,965
Merde.
178
00:20:03,845 --> 00:20:04,725
Putain !
179
00:21:33,516 --> 00:21:36,324
Tu t'en es bien sorti.
Tu t'endurcis.
180
00:21:36,574 --> 00:21:38,025
- C'est vrai ?
- Oui.
181
00:21:38,275 --> 00:21:41,413
Ça fait plaisir à voir.
D'ici peu, tu deviendras un agent.
182
00:21:42,218 --> 00:21:44,035
D'ici peu, je deviendrai un agent.
183
00:21:45,720 --> 00:21:47,752
Je pensais voir le Déméter d'ici,
184
00:21:48,002 --> 00:21:49,535
mais je ne le trouve pas.
185
00:21:49,785 --> 00:21:53,625
On n'est pas loin. On le repérera
quand la sirène retentira au matin.
186
00:21:54,120 --> 00:21:55,810
Probablement.
187
00:21:56,680 --> 00:22:00,280
Je veux que vous sachiez
qu'on fait ça pour notre communauté.
188
00:22:00,675 --> 00:22:04,575
Les marchandises de ce vaisseau
changeront la vie de notre colonie.
189
00:22:06,395 --> 00:22:08,845
On y est presque.
J'ai hâte de voir ce qu'il contient.
190
00:22:15,169 --> 00:22:18,485
J'angoisse à l'idée
qu'il soit trop tard, Barry.
191
00:22:19,180 --> 00:22:21,944
N'angoisse pas.
Un grimpeur angoissé, ça tombe.
192
00:22:22,194 --> 00:22:24,401
Voilà un autre tuyau
que tu pourras lui dire.
193
00:22:25,459 --> 00:22:26,597
Peut-être.
194
00:22:27,285 --> 00:22:29,711
Merci encore
de m'avoir aidée aujourd'hui.
195
00:22:30,360 --> 00:22:33,070
C'est l'heure de dormir, Barry.
Laisse Azi tranquille.
196
00:22:33,320 --> 00:22:34,705
C'est ce que je fais.
197
00:22:51,470 --> 00:22:53,108
Allez, Ursula, allez.
198
00:23:04,732 --> 00:23:05,695
Merde.
199
00:23:40,210 --> 00:23:42,232
Que je suis content
que tu sois vivante.
200
00:23:42,745 --> 00:23:43,735
Attends.
201
00:23:44,430 --> 00:23:46,275
Laisse-moi regarder ta hanche.
202
00:23:46,525 --> 00:23:48,615
Je dois la compresser.
203
00:23:55,875 --> 00:23:57,925
Qu'est-ce que tu allais faire ?
204
00:24:00,480 --> 00:24:02,085
Qu'est-ce que tu allais faire ?
205
00:24:02,573 --> 00:24:05,045
Rien, rien.
Je suis dé...
206
00:24:08,434 --> 00:24:09,737
Je suis désolé.
207
00:24:10,897 --> 00:24:12,015
Je suis désolé.