1
00:02:20,851 --> 00:02:23,770
Sous-titres : nathbot
2
00:02:46,352 --> 00:02:49,054
Je croyais être la seule
à venir ici.
3
00:02:49,304 --> 00:02:51,526
C'est la première fois.
4
00:02:52,474 --> 00:02:54,487
Désolée, je te laisse tranquille.
5
00:02:54,878 --> 00:02:56,320
Pas la peine.
6
00:03:05,564 --> 00:03:07,041
Tu en veux ?
7
00:03:08,626 --> 00:03:09,984
Pas ce soir.
8
00:03:11,159 --> 00:03:12,700
Je t'ai déjà vue.
9
00:03:12,950 --> 00:03:14,090
Azi, c'est ça ?
10
00:03:14,340 --> 00:03:16,509
Tu restes un peu dans ton coin.
11
00:03:16,759 --> 00:03:17,762
Non.
12
00:03:18,012 --> 00:03:21,556
Je décharge la cargaison
et je passe à la suivante.
13
00:03:23,164 --> 00:03:24,434
Je l'ai volé...
14
00:03:25,401 --> 00:03:26,801
dans la cargaison.
15
00:03:27,674 --> 00:03:29,856
- Désolée.
- Ça m'est égal.
16
00:03:30,106 --> 00:03:32,844
Tout ça appartient à la colonie
de toute façon.
17
00:03:34,847 --> 00:03:36,934
Tu dois te sentir seule
au bout d'un moment.
18
00:03:37,184 --> 00:03:38,197
Comment ça ?
19
00:03:38,447 --> 00:03:40,992
Passer à d'autres gens
tous les deux mois,
20
00:03:41,242 --> 00:03:44,002
ne jamais pouvoir connaître
personne.
21
00:03:44,252 --> 00:03:45,496
Sans doute.
22
00:03:45,894 --> 00:03:47,415
Mais ça me va.
23
00:03:47,665 --> 00:03:50,662
Du moins,
je pensais que ça m'allait.
24
00:03:51,614 --> 00:03:53,824
Maintenant, je ne sais plus.
25
00:03:54,074 --> 00:03:56,744
Ça t'arrive de songer
à quitter le navire ?
26
00:03:56,994 --> 00:03:59,322
T'installer quelque part ?
27
00:04:00,204 --> 00:04:03,954
Je suis sûre que tu pourrais
rejoindre notre colonie.
28
00:04:05,224 --> 00:04:07,679
Je ne connais pas ta situation,
29
00:04:08,622 --> 00:04:09,896
mais je comprends.
30
00:04:10,146 --> 00:04:12,754
Une fois qu'on a une routine,
31
00:04:13,004 --> 00:04:16,277
ça devient plus compliqué
de vaincre l'inertie.
32
00:04:16,884 --> 00:04:19,085
Fini, la spontanéité.
33
00:04:19,335 --> 00:04:23,184
C'est peut-être simplement
une réalité de la vie.
34
00:04:29,194 --> 00:04:31,657
Eh ben voilà !
35
00:04:33,722 --> 00:04:36,324
On fuit tous probablement
quelque chose.
36
00:04:36,574 --> 00:04:38,091
Mais quoi qu'il en soi,
37
00:04:38,341 --> 00:04:40,284
je crois qu'on a
toujours besoin de gens
38
00:04:40,534 --> 00:04:43,054
qu'on peut aimer
et sur qui on peut compter.
39
00:04:46,007 --> 00:04:48,172
Quand j'ai pris ce boulot,
je me sentais coincée,
40
00:04:48,422 --> 00:04:51,979
mais je crois que maintenant,
je suis juste coincée ailleurs.
41
00:04:53,774 --> 00:04:58,194
Je sais que tu as dit que tu passais
à autre chose après,
42
00:04:58,444 --> 00:05:00,744
et je vais être cryogénisée bientôt,
43
00:05:01,330 --> 00:05:02,907
mais je peux voir ta main ?
44
00:05:07,496 --> 00:05:08,746
Mon numéro radio.
45
00:05:11,832 --> 00:05:12,833
Tu es...
46
00:05:13,864 --> 00:05:15,864
Tu es très sûre de toi.
47
00:05:17,369 --> 00:05:19,654
On n'a pas beaucoup de temps.
48
00:05:19,904 --> 00:05:21,676
Je m'appelle Mia, au fait.
49
00:05:23,370 --> 00:05:26,401
Tu n'as pas tort.
On n'a pas beaucoup de temps.
50
00:05:28,655 --> 00:05:30,727
Laisse-m'en un peu !
51
00:05:30,977 --> 00:05:32,103
Allez.
52
00:06:06,178 --> 00:06:07,133
Bonjour.
53
00:06:07,383 --> 00:06:09,368
Kris dit que la descente
a l'air plus facile.
54
00:06:09,618 --> 00:06:11,851
Ça devrait être une belle journée.
Un petit-déj ?
55
00:06:13,477 --> 00:06:16,272
On devrait s'y mettre.
Vous pouvez manger en route.
56
00:06:20,764 --> 00:06:22,820
Vous faites partie de l'équipe
maintenant.
57
00:06:25,645 --> 00:06:26,783
Allez.
58
00:07:22,244 --> 00:07:25,424
Je sens une de ces créatures
se préparer.
59
00:07:25,674 --> 00:07:29,929
Comme si elle se mettait en position
pour me la faire vomir.
60
00:07:30,179 --> 00:07:32,957
Et je veux la lâcher
dans la gueule de cette bestiole.
61
00:07:33,891 --> 00:07:35,375
Je ne comprends pas pourquoi,
62
00:07:35,625 --> 00:07:38,141
mais c'est comme
un besoin irrépressible,
63
00:07:38,391 --> 00:07:39,730
comme quand on a faim.
64
00:07:58,274 --> 00:08:00,606
Tu as la bouche qui saigne.
65
00:08:03,921 --> 00:08:06,562
Super. Je me décompose.
66
00:08:08,284 --> 00:08:11,454
Sur le Déméter,
il y a tout un bloc opératoire,
67
00:08:11,704 --> 00:08:13,931
des médicaments, des anesthésiants.
68
00:08:14,306 --> 00:08:16,606
On arrivera à dégager ce parasite.
69
00:08:18,800 --> 00:08:20,044
Oui.
70
00:08:43,961 --> 00:08:45,114
Merde.
71
00:08:45,364 --> 00:08:47,904
On va devoir la suivre,
trouver un passage.
72
00:08:48,154 --> 00:08:50,718
On peut sauter de pierre en pierre.
73
00:08:51,324 --> 00:08:52,914
Qu'en penses-tu, Barry ?
74
00:08:53,164 --> 00:08:56,557
Ça fait de sacrés sauts,
et les pierres ont l'air glissantes.
75
00:08:58,834 --> 00:09:00,424
J'ai une idée.
76
00:10:03,024 --> 00:10:04,583
Barry, donne-moi ton pied.
77
00:10:13,574 --> 00:10:16,303
Pas mal, pas mal.
78
00:10:21,188 --> 00:10:22,268
On peut y aller.
79
00:10:23,203 --> 00:10:25,336
Prenez une branche
pour garder l'équilibre.
80
00:10:33,764 --> 00:10:35,322
Moi d'abord.
81
00:10:50,629 --> 00:10:51,654
Allez-y.
82
00:10:51,904 --> 00:10:53,654
C'est vous la chef.
83
00:11:42,084 --> 00:11:43,544
Elle change de cap.
84
00:11:43,794 --> 00:11:45,017
On doit descendre.
85
00:11:48,884 --> 00:11:51,690
Je ne sais pas si ma hanche
supportera un tel saut.
86
00:11:53,400 --> 00:11:56,570
Je vais t'aider.
Je me sens bien pour l'instant.
87
00:12:00,934 --> 00:12:03,035
D'accord, c'est parti.
88
00:12:19,704 --> 00:12:20,845
Vas-y.
89
00:12:23,874 --> 00:12:25,204
C'est bien.
90
00:12:34,468 --> 00:12:35,568
Allez.
91
00:12:41,492 --> 00:12:43,367
Laisse-moi marcher devant.
92
00:12:45,206 --> 00:12:46,662
Et, Ursula ?
93
00:12:46,912 --> 00:12:49,820
Sors ton couteau.
On ne sait jamais.
94
00:12:50,444 --> 00:12:53,460
On voit à des kilomètres à la ronde,
on ne craint rien.
95
00:12:55,796 --> 00:12:56,918
Je parlais de moi.
96
00:12:57,168 --> 00:13:01,093
Si j'ai l'air de revenir vers toi,
si je te fais peur,
97
00:13:01,343 --> 00:13:02,344
sers-t'en.
98
00:13:02,594 --> 00:13:04,763
Purée, Sam,
je ne vais pas te poignarder.
99
00:13:34,854 --> 00:13:36,045
Ils nous regardent.
100
00:13:40,007 --> 00:13:41,377
Dépêche-toi, Barry.
101
00:13:41,627 --> 00:13:43,844
Sinon, on t'abandonne ici.
102
00:13:53,520 --> 00:13:54,655
Kris,
103
00:13:54,905 --> 00:13:58,150
clarifions ce qui va se passer
quand on arrivera au vaisseau.
104
00:13:58,400 --> 00:14:01,650
Survivons d'abord à cette rivière,
on discutera après.
105
00:14:02,170 --> 00:14:03,474
Non, maintenant.
106
00:14:04,823 --> 00:14:06,659
C'est quoi, le problème ?
107
00:14:06,909 --> 00:14:09,684
On prendra la navette
et on quittera la planète.
108
00:14:09,934 --> 00:14:11,144
Oui ?
109
00:14:11,580 --> 00:14:13,458
Mais on réveillera l'équipage
d'abord.
110
00:14:13,708 --> 00:14:16,694
Notre cargaison, ce sera eux.
111
00:14:16,944 --> 00:14:18,796
Azi, Kris est notre chef.
112
00:14:19,046 --> 00:14:22,633
Je sais que ton amie te manque,
mais c'est Kris qui décide.
113
00:14:23,164 --> 00:14:24,677
Exactement.
114
00:14:24,927 --> 00:14:27,374
Barry, elle n'agit pas
dans ton intérêt.
115
00:14:27,624 --> 00:14:29,431
Ne t'en mêle pas.
116
00:14:32,124 --> 00:14:34,584
Azi, ne faites pas ça.
117
00:14:35,125 --> 00:14:38,190
Ces gens, ces inconnus,
118
00:14:38,708 --> 00:14:41,318
c'est un poids
qui vous empêche d'avancer.
119
00:14:42,367 --> 00:14:43,758
Je vais les réveiller.
120
00:14:44,008 --> 00:14:46,323
Je peux compter sur vous
pour me laisser faire ?
121
00:14:48,534 --> 00:14:50,144
Ils sont morts, Azi.
122
00:14:50,394 --> 00:14:51,495
Ils sont morts.
123
00:14:51,745 --> 00:14:53,097
Et s'ils ne le sont pas,
124
00:14:53,347 --> 00:14:56,333
ils peuvent attendre quelques années
que d'autres viennent les sauver.
125
00:14:56,583 --> 00:14:58,961
Je vous dis que ce n'est pas
votre responsabilité.
126
00:14:59,324 --> 00:15:01,422
Arrêtez de vous disputer.
127
00:15:01,672 --> 00:15:04,508
Je peux compter sur vous
pour faire le bon choix ?
128
00:15:07,177 --> 00:15:09,544
Ce qui est important,
c'est vous, c'est nous.
129
00:15:09,794 --> 00:15:11,515
Quitter cette planète.
130
00:15:11,765 --> 00:15:12,915
Allez, arrêtez !
131
00:15:13,165 --> 00:15:15,834
Je te jure, Barry... ferme-la !
132
00:15:16,421 --> 00:15:19,940
Donc, on arrête les hésitations,
on arrête les doutes,
133
00:15:20,190 --> 00:15:23,068
on finit ce qu'on a commencé,
point barre.
134
00:15:30,075 --> 00:15:32,434
Arrête, Azi.
On est une équipe.
135
00:15:32,869 --> 00:15:34,955
Je ne veux pas
vous faire de mal, Kris.
136
00:15:42,324 --> 00:15:44,131
Pauvre conne.
137
00:15:50,676 --> 00:15:52,383
Pardon.
138
00:15:54,540 --> 00:15:56,827
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
139
00:17:01,381 --> 00:17:02,965
C'est le Déméter.
140
00:17:04,762 --> 00:17:06,154
Sam, viens voir !
141
00:17:19,644 --> 00:17:21,744
Il a atterri en un seul morceau.
142
00:17:22,424 --> 00:17:23,884
On a réussi.
143
00:17:24,845 --> 00:17:26,229
Très bien.
144
00:17:47,425 --> 00:17:49,634
Cette foutue planète...
145
00:18:00,210 --> 00:18:01,464
On va l'atteindre.
146
00:18:01,714 --> 00:18:03,725
Ça va aller.
147
00:18:06,254 --> 00:18:08,462
Ursula, je...
148
00:18:10,054 --> 00:18:11,695
Je n'atteindrai pas le Déméter.
149
00:18:12,611 --> 00:18:14,715
Ne dis pas ça, il est juste là.
150
00:18:14,965 --> 00:18:18,254
Après tout ce qu'on a enduré,
tu veux abandonner ?
151
00:18:19,366 --> 00:18:20,923
Ce n'est pas ça.
152
00:18:21,173 --> 00:18:23,812
Le Déméter a plein
d'équipements médicaux.
153
00:18:24,062 --> 00:18:26,085
- Tu verras...
- Non, arrête.
154
00:18:26,335 --> 00:18:27,604
S'il te plaît.
155
00:18:28,876 --> 00:18:33,244
J'ai su que c'était fini pour moi
au moment où je t'ai mise en danger.
156
00:18:33,755 --> 00:18:36,494
Ce n'est pas une simple infection.
157
00:18:36,744 --> 00:18:38,305
Elle a pris possession de moi.
158
00:18:39,284 --> 00:18:42,734
Elle me transforme, Ursula,
en quelque chose de différent.
159
00:18:43,105 --> 00:18:45,093
Quelque chose
que je ne reconnais pas.
160
00:18:45,343 --> 00:18:47,512
Et c'est irréversible.
161
00:18:48,760 --> 00:18:51,565
Je n'ai plus beaucoup de temps,
tu comprends ?
162
00:18:52,064 --> 00:18:54,615
- Mais on doit essayer.
- Tu as essayé.
163
00:18:55,196 --> 00:18:56,896
Tu as fait ton possible.
164
00:19:00,484 --> 00:19:02,622
On est si proches du but.
165
00:19:04,335 --> 00:19:06,085
Je ne veux pas te perdre.
166
00:19:07,036 --> 00:19:08,545
Tu ne me perdras pas.
167
00:19:12,255 --> 00:19:15,733
Tu sais quoi faire
pour réveiller l'équipage ?
168
00:19:16,302 --> 00:19:17,471
Je me rappelle.
169
00:19:17,721 --> 00:19:20,284
D'accord. Bien.
170
00:19:20,874 --> 00:19:22,974
J'aurais voulu le faire,
171
00:19:24,044 --> 00:19:26,294
pour leur dire que tout irait bien.
172
00:19:28,275 --> 00:19:32,264
Mais il va falloir
que ce soit toi qui le fasses.
173
00:19:34,178 --> 00:19:37,195
Tu peux leur dire
que je suis désolé ?
174
00:19:39,854 --> 00:19:41,665
Bien sûr.
175
00:19:45,100 --> 00:19:46,644
Merci.
176
00:19:49,783 --> 00:19:51,629
Tu es sûr ?
177
00:19:52,342 --> 00:19:53,486
Oui.
178
00:20:37,324 --> 00:20:39,033
Au revoir, Sam.
179
00:20:51,844 --> 00:20:53,395
Au revoir, Ursula.