1 00:02:20,851 --> 00:02:23,770 Sous-titres : nathbot 2 00:02:46,352 --> 00:02:49,054 Je croyais être la seule à venir ici. 3 00:02:49,304 --> 00:02:51,526 C'est la première fois. 4 00:02:52,474 --> 00:02:54,487 Désolée, je te laisse tranquille. 5 00:02:54,878 --> 00:02:56,320 Pas la peine. 6 00:03:05,564 --> 00:03:07,041 Tu en veux ? 7 00:03:08,626 --> 00:03:09,984 Pas ce soir. 8 00:03:11,159 --> 00:03:12,700 Je t'ai déjà vue. 9 00:03:12,950 --> 00:03:14,090 Azi, c'est ça ? 10 00:03:14,340 --> 00:03:16,509 Tu restes un peu dans ton coin. 11 00:03:16,759 --> 00:03:17,762 Non. 12 00:03:18,012 --> 00:03:21,556 Je décharge la cargaison et je passe à la suivante. 13 00:03:23,164 --> 00:03:24,434 Je l'ai volé... 14 00:03:25,401 --> 00:03:26,801 dans la cargaison. 15 00:03:27,674 --> 00:03:29,856 - Désolée. - Ça m'est égal. 16 00:03:30,106 --> 00:03:32,844 Tout ça appartient à la colonie de toute façon. 17 00:03:34,847 --> 00:03:36,934 Tu dois te sentir seule au bout d'un moment. 18 00:03:37,184 --> 00:03:38,197 Comment ça ? 19 00:03:38,447 --> 00:03:40,992 Passer à d'autres gens tous les deux mois, 20 00:03:41,242 --> 00:03:44,002 ne jamais pouvoir connaître personne. 21 00:03:44,252 --> 00:03:45,496 Sans doute. 22 00:03:45,894 --> 00:03:47,415 Mais ça me va. 23 00:03:47,665 --> 00:03:50,662 Du moins, je pensais que ça m'allait. 24 00:03:51,614 --> 00:03:53,824 Maintenant, je ne sais plus. 25 00:03:54,074 --> 00:03:56,744 Ça t'arrive de songer à quitter le navire ? 26 00:03:56,994 --> 00:03:59,322 T'installer quelque part ? 27 00:04:00,204 --> 00:04:03,954 Je suis sûre que tu pourrais rejoindre notre colonie. 28 00:04:05,224 --> 00:04:07,679 Je ne connais pas ta situation, 29 00:04:08,622 --> 00:04:09,896 mais je comprends. 30 00:04:10,146 --> 00:04:12,754 Une fois qu'on a une routine, 31 00:04:13,004 --> 00:04:16,277 ça devient plus compliqué de vaincre l'inertie. 32 00:04:16,884 --> 00:04:19,085 Fini, la spontanéité. 33 00:04:19,335 --> 00:04:23,184 C'est peut-être simplement une réalité de la vie. 34 00:04:29,194 --> 00:04:31,657 Eh ben voilà ! 35 00:04:33,722 --> 00:04:36,324 On fuit tous probablement quelque chose. 36 00:04:36,574 --> 00:04:38,091 Mais quoi qu'il en soi, 37 00:04:38,341 --> 00:04:40,284 je crois qu'on a toujours besoin de gens 38 00:04:40,534 --> 00:04:43,054 qu'on peut aimer et sur qui on peut compter. 39 00:04:46,007 --> 00:04:48,172 Quand j'ai pris ce boulot, je me sentais coincée, 40 00:04:48,422 --> 00:04:51,979 mais je crois que maintenant, je suis juste coincée ailleurs. 41 00:04:53,774 --> 00:04:58,194 Je sais que tu as dit que tu passais à autre chose après, 42 00:04:58,444 --> 00:05:00,744 et je vais être cryogénisée bientôt, 43 00:05:01,330 --> 00:05:02,907 mais je peux voir ta main ? 44 00:05:07,496 --> 00:05:08,746 Mon numéro radio. 45 00:05:11,832 --> 00:05:12,833 Tu es... 46 00:05:13,864 --> 00:05:15,864 Tu es très sûre de toi. 47 00:05:17,369 --> 00:05:19,654 On n'a pas beaucoup de temps. 48 00:05:19,904 --> 00:05:21,676 Je m'appelle Mia, au fait. 49 00:05:23,370 --> 00:05:26,401 Tu n'as pas tort. On n'a pas beaucoup de temps. 50 00:05:28,655 --> 00:05:30,727 Laisse-m'en un peu ! 51 00:05:30,977 --> 00:05:32,103 Allez. 52 00:06:06,178 --> 00:06:07,133 Bonjour. 53 00:06:07,383 --> 00:06:09,368 Kris dit que la descente a l'air plus facile. 54 00:06:09,618 --> 00:06:11,851 Ça devrait être une belle journée. Un petit-déj ? 55 00:06:13,477 --> 00:06:16,272 On devrait s'y mettre. Vous pouvez manger en route. 56 00:06:20,764 --> 00:06:22,820 Vous faites partie de l'équipe maintenant. 57 00:06:25,645 --> 00:06:26,783 Allez. 58 00:07:22,244 --> 00:07:25,424 Je sens une de ces créatures se préparer. 59 00:07:25,674 --> 00:07:29,929 Comme si elle se mettait en position pour me la faire vomir. 60 00:07:30,179 --> 00:07:32,957 Et je veux la lâcher dans la gueule de cette bestiole. 61 00:07:33,891 --> 00:07:35,375 Je ne comprends pas pourquoi, 62 00:07:35,625 --> 00:07:38,141 mais c'est comme un besoin irrépressible, 63 00:07:38,391 --> 00:07:39,730 comme quand on a faim. 64 00:07:58,274 --> 00:08:00,606 Tu as la bouche qui saigne. 65 00:08:03,921 --> 00:08:06,562 Super. Je me décompose. 66 00:08:08,284 --> 00:08:11,454 Sur le Déméter, il y a tout un bloc opératoire, 67 00:08:11,704 --> 00:08:13,931 des médicaments, des anesthésiants. 68 00:08:14,306 --> 00:08:16,606 On arrivera à dégager ce parasite. 69 00:08:18,800 --> 00:08:20,044 Oui. 70 00:08:43,961 --> 00:08:45,114 Merde. 71 00:08:45,364 --> 00:08:47,904 On va devoir la suivre, trouver un passage. 72 00:08:48,154 --> 00:08:50,718 On peut sauter de pierre en pierre. 73 00:08:51,324 --> 00:08:52,914 Qu'en penses-tu, Barry ? 74 00:08:53,164 --> 00:08:56,557 Ça fait de sacrés sauts, et les pierres ont l'air glissantes. 75 00:08:58,834 --> 00:09:00,424 J'ai une idée. 76 00:10:03,024 --> 00:10:04,583 Barry, donne-moi ton pied. 77 00:10:13,574 --> 00:10:16,303 Pas mal, pas mal. 78 00:10:21,188 --> 00:10:22,268 On peut y aller. 79 00:10:23,203 --> 00:10:25,336 Prenez une branche pour garder l'équilibre. 80 00:10:33,764 --> 00:10:35,322 Moi d'abord. 81 00:10:50,629 --> 00:10:51,654 Allez-y. 82 00:10:51,904 --> 00:10:53,654 C'est vous la chef. 83 00:11:42,084 --> 00:11:43,544 Elle change de cap. 84 00:11:43,794 --> 00:11:45,017 On doit descendre. 85 00:11:48,884 --> 00:11:51,690 Je ne sais pas si ma hanche supportera un tel saut. 86 00:11:53,400 --> 00:11:56,570 Je vais t'aider. Je me sens bien pour l'instant. 87 00:12:00,934 --> 00:12:03,035 D'accord, c'est parti. 88 00:12:19,704 --> 00:12:20,845 Vas-y. 89 00:12:23,874 --> 00:12:25,204 C'est bien. 90 00:12:34,468 --> 00:12:35,568 Allez. 91 00:12:41,492 --> 00:12:43,367 Laisse-moi marcher devant. 92 00:12:45,206 --> 00:12:46,662 Et, Ursula ? 93 00:12:46,912 --> 00:12:49,820 Sors ton couteau. On ne sait jamais. 94 00:12:50,444 --> 00:12:53,460 On voit à des kilomètres à la ronde, on ne craint rien. 95 00:12:55,796 --> 00:12:56,918 Je parlais de moi. 96 00:12:57,168 --> 00:13:01,093 Si j'ai l'air de revenir vers toi, si je te fais peur, 97 00:13:01,343 --> 00:13:02,344 sers-t'en. 98 00:13:02,594 --> 00:13:04,763 Purée, Sam, je ne vais pas te poignarder. 99 00:13:34,854 --> 00:13:36,045 Ils nous regardent. 100 00:13:40,007 --> 00:13:41,377 Dépêche-toi, Barry. 101 00:13:41,627 --> 00:13:43,844 Sinon, on t'abandonne ici. 102 00:13:53,520 --> 00:13:54,655 Kris, 103 00:13:54,905 --> 00:13:58,150 clarifions ce qui va se passer quand on arrivera au vaisseau. 104 00:13:58,400 --> 00:14:01,650 Survivons d'abord à cette rivière, on discutera après. 105 00:14:02,170 --> 00:14:03,474 Non, maintenant. 106 00:14:04,823 --> 00:14:06,659 C'est quoi, le problème ? 107 00:14:06,909 --> 00:14:09,684 On prendra la navette et on quittera la planète. 108 00:14:09,934 --> 00:14:11,144 Oui ? 109 00:14:11,580 --> 00:14:13,458 Mais on réveillera l'équipage d'abord. 110 00:14:13,708 --> 00:14:16,694 Notre cargaison, ce sera eux. 111 00:14:16,944 --> 00:14:18,796 Azi, Kris est notre chef. 112 00:14:19,046 --> 00:14:22,633 Je sais que ton amie te manque, mais c'est Kris qui décide. 113 00:14:23,164 --> 00:14:24,677 Exactement. 114 00:14:24,927 --> 00:14:27,374 Barry, elle n'agit pas dans ton intérêt. 115 00:14:27,624 --> 00:14:29,431 Ne t'en mêle pas. 116 00:14:32,124 --> 00:14:34,584 Azi, ne faites pas ça. 117 00:14:35,125 --> 00:14:38,190 Ces gens, ces inconnus, 118 00:14:38,708 --> 00:14:41,318 c'est un poids qui vous empêche d'avancer. 119 00:14:42,367 --> 00:14:43,758 Je vais les réveiller. 120 00:14:44,008 --> 00:14:46,323 Je peux compter sur vous pour me laisser faire ? 121 00:14:48,534 --> 00:14:50,144 Ils sont morts, Azi. 122 00:14:50,394 --> 00:14:51,495 Ils sont morts. 123 00:14:51,745 --> 00:14:53,097 Et s'ils ne le sont pas, 124 00:14:53,347 --> 00:14:56,333 ils peuvent attendre quelques années que d'autres viennent les sauver. 125 00:14:56,583 --> 00:14:58,961 Je vous dis que ce n'est pas votre responsabilité. 126 00:14:59,324 --> 00:15:01,422 Arrêtez de vous disputer. 127 00:15:01,672 --> 00:15:04,508 Je peux compter sur vous pour faire le bon choix ? 128 00:15:07,177 --> 00:15:09,544 Ce qui est important, c'est vous, c'est nous. 129 00:15:09,794 --> 00:15:11,515 Quitter cette planète. 130 00:15:11,765 --> 00:15:12,915 Allez, arrêtez ! 131 00:15:13,165 --> 00:15:15,834 Je te jure, Barry... ferme-la ! 132 00:15:16,421 --> 00:15:19,940 Donc, on arrête les hésitations, on arrête les doutes, 133 00:15:20,190 --> 00:15:23,068 on finit ce qu'on a commencé, point barre. 134 00:15:30,075 --> 00:15:32,434 Arrête, Azi. On est une équipe. 135 00:15:32,869 --> 00:15:34,955 Je ne veux pas vous faire de mal, Kris. 136 00:15:42,324 --> 00:15:44,131 Pauvre conne. 137 00:15:50,676 --> 00:15:52,383 Pardon. 138 00:15:54,540 --> 00:15:56,827 Je ne savais pas quoi faire d'autre. 139 00:17:01,381 --> 00:17:02,965 C'est le Déméter. 140 00:17:04,762 --> 00:17:06,154 Sam, viens voir ! 141 00:17:19,644 --> 00:17:21,744 Il a atterri en un seul morceau. 142 00:17:22,424 --> 00:17:23,884 On a réussi. 143 00:17:24,845 --> 00:17:26,229 Très bien. 144 00:17:47,425 --> 00:17:49,634 Cette foutue planète... 145 00:18:00,210 --> 00:18:01,464 On va l'atteindre. 146 00:18:01,714 --> 00:18:03,725 Ça va aller. 147 00:18:06,254 --> 00:18:08,462 Ursula, je... 148 00:18:10,054 --> 00:18:11,695 Je n'atteindrai pas le Déméter. 149 00:18:12,611 --> 00:18:14,715 Ne dis pas ça, il est juste là. 150 00:18:14,965 --> 00:18:18,254 Après tout ce qu'on a enduré, tu veux abandonner ? 151 00:18:19,366 --> 00:18:20,923 Ce n'est pas ça. 152 00:18:21,173 --> 00:18:23,812 Le Déméter a plein d'équipements médicaux. 153 00:18:24,062 --> 00:18:26,085 - Tu verras... - Non, arrête. 154 00:18:26,335 --> 00:18:27,604 S'il te plaît. 155 00:18:28,876 --> 00:18:33,244 J'ai su que c'était fini pour moi au moment où je t'ai mise en danger. 156 00:18:33,755 --> 00:18:36,494 Ce n'est pas une simple infection. 157 00:18:36,744 --> 00:18:38,305 Elle a pris possession de moi. 158 00:18:39,284 --> 00:18:42,734 Elle me transforme, Ursula, en quelque chose de différent. 159 00:18:43,105 --> 00:18:45,093 Quelque chose que je ne reconnais pas. 160 00:18:45,343 --> 00:18:47,512 Et c'est irréversible. 161 00:18:48,760 --> 00:18:51,565 Je n'ai plus beaucoup de temps, tu comprends ? 162 00:18:52,064 --> 00:18:54,615 - Mais on doit essayer. - Tu as essayé. 163 00:18:55,196 --> 00:18:56,896 Tu as fait ton possible. 164 00:19:00,484 --> 00:19:02,622 On est si proches du but. 165 00:19:04,335 --> 00:19:06,085 Je ne veux pas te perdre. 166 00:19:07,036 --> 00:19:08,545 Tu ne me perdras pas. 167 00:19:12,255 --> 00:19:15,733 Tu sais quoi faire pour réveiller l'équipage ? 168 00:19:16,302 --> 00:19:17,471 Je me rappelle. 169 00:19:17,721 --> 00:19:20,284 D'accord. Bien. 170 00:19:20,874 --> 00:19:22,974 J'aurais voulu le faire, 171 00:19:24,044 --> 00:19:26,294 pour leur dire que tout irait bien. 172 00:19:28,275 --> 00:19:32,264 Mais il va falloir que ce soit toi qui le fasses. 173 00:19:34,178 --> 00:19:37,195 Tu peux leur dire que je suis désolé ? 174 00:19:39,854 --> 00:19:41,665 Bien sûr. 175 00:19:45,100 --> 00:19:46,644 Merci. 176 00:19:49,783 --> 00:19:51,629 Tu es sûr ? 177 00:19:52,342 --> 00:19:53,486 Oui. 178 00:20:37,324 --> 00:20:39,033 Au revoir, Sam. 179 00:20:51,844 --> 00:20:53,395 Au revoir, Ursula.