1 00:00:20,545 --> 00:00:22,190 Iedereen, alsjeblieft stil. 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,470 Alsjeblieft, mensen. 3 00:00:29,590 --> 00:00:30,790 Bedankt. 4 00:00:32,210 --> 00:00:33,410 Nu... 5 00:00:37,130 --> 00:00:39,770 Zoals we weten, was het de afgelopen dagen erg moeilijk. 6 00:00:41,563 --> 00:00:44,524 De Split River Police beschouwt dit als 7 00:00:44,649 --> 00:00:47,129 een onderzoek naar vermiste personen. 8 00:00:47,254 --> 00:00:48,892 Ik weet dat dit alarmerend nieuws is, maar we 9 00:00:49,017 --> 00:00:49,925 hebben alle hoop dat ze gevonden zal worden... 10 00:00:50,050 --> 00:00:51,162 Hoe heette ze ook alweer? 11 00:00:51,287 --> 00:00:52,715 Maggie iemand? 12 00:00:53,485 --> 00:00:54,850 - Ze vonden een hoop besmeurd bloed 13 00:00:54,975 --> 00:00:56,455 overal in de kast van de conciërge. 14 00:00:56,580 --> 00:00:58,067 - Ik dacht dat het de stookruimte was? 15 00:00:58,192 --> 00:01:00,782 - Ze denken dat haar telefoon nog ergens op school ligt. 16 00:01:00,907 --> 00:01:01,888 Ik denk dat ze probeerden... 17 00:01:02,013 --> 00:01:04,200 Mijn God. Heeft ze haar telefoon niet? 18 00:01:04,325 --> 00:01:05,785 Dat is zo zielig. 19 00:01:05,933 --> 00:01:07,133 Hey. 20 00:01:07,376 --> 00:01:08,721 Kunnen jullie twee alsjeblieft focussen? 21 00:01:08,846 --> 00:01:10,416 Het spijt me, Claire. 22 00:01:10,541 --> 00:01:11,951 Heb je geslapen? 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,302 Nee. 24 00:01:13,427 --> 00:01:14,231 Jij? 25 00:01:14,356 --> 00:01:16,480 - we kunnen samenwerken om te laten zien hoe geweldig... 26 00:01:16,605 --> 00:01:18,225 Nee. 27 00:01:18,350 --> 00:01:22,420 - En ik herinner je eraan, als je iets weet, 28 00:01:22,960 --> 00:01:25,320 wat dan ook, kom alsjeblieft naar voren. 29 00:01:32,226 --> 00:01:33,515 En nu een beetje luchtigheid. 30 00:01:34,359 --> 00:01:37,515 Ja, een routine van onze eigen cheerleaders van Split River. 31 00:01:37,640 --> 00:01:38,840 Ja! 32 00:01:42,170 --> 00:01:44,150 Bedankt. 33 00:01:44,408 --> 00:01:46,028 Oké, laten we de cheerleaders naar het 34 00:01:46,153 --> 00:01:47,286 midden van het veld laten komen, alsjeblieft. 35 00:01:47,411 --> 00:01:48,785 Bedankt. 36 00:01:48,910 --> 00:01:51,283 Ik wil even de tijd nemen om het debatteam te erkennen. 37 00:01:51,408 --> 00:01:53,501 Ze werden derde op de regionale kampioenschappen. 38 00:01:53,626 --> 00:01:55,621 Ja! 39 00:01:57,853 --> 00:02:00,288 - Hé, ze hebben tenminste een mooie foto van jou gebruikt. 40 00:02:00,413 --> 00:02:01,313 Ik probeer me te concentreren. 41 00:02:01,438 --> 00:02:02,594 Klaar? 42 00:02:02,719 --> 00:02:03,628 OK! 43 00:02:03,753 --> 00:02:06,773 Hé, Split River, wat zeg je ervan? 44 00:02:07,027 --> 00:02:10,948 - Als je het mij vraagt, wat hier echt ontbreekt, is een beetje tact. 45 00:02:11,073 --> 00:02:14,553 Kom op, Split River, sta op. 46 00:02:14,678 --> 00:02:16,538 De bandieten brengen de... 47 00:02:16,663 --> 00:02:18,326 Hitte, hitte, hitte! 48 00:02:18,451 --> 00:02:24,862 B-A-N-D-I-T-S! 49 00:02:24,987 --> 00:02:27,935 Ga, bandieten, ga! 50 00:02:28,060 --> 00:02:29,323 Voor Maggie! 51 00:02:29,622 --> 00:02:31,569 Het is Maddie! 52 00:02:31,694 --> 00:02:32,256 OK. 53 00:02:32,381 --> 00:02:33,868 Zeg het nu met me, nog één keer. 54 00:02:33,993 --> 00:02:35,824 Ze kunnen je niet horen. 55 00:02:35,949 --> 00:02:37,249 - felicitaties aan de heer Anderson. 56 00:02:37,374 --> 00:02:39,095 Ze hebben hun inzamelingsdoel bereikt. 57 00:02:39,220 --> 00:02:40,964 - Het goede nieuws is dat het slechts een kwestie van tijd is 58 00:02:41,089 --> 00:02:42,309 tot ze beseffen dat je dood bent. 59 00:02:42,434 --> 00:02:44,195 - zullen hun debuut maken bij de staat 60 00:02:44,320 --> 00:02:45,695 toernooi in Waukesha. 61 00:02:45,820 --> 00:02:47,200 OK. 62 00:03:47,570 --> 00:03:48,984 Dit is belachelijk. 63 00:03:49,109 --> 00:03:50,645 Ik loop al drie dagen door de gangen en 64 00:03:50,770 --> 00:03:52,487 ik weet nog steeds niet waar ik moet zijn. 65 00:03:52,612 --> 00:03:54,561 - Als u ernaar op zoek bent om het logisch te maken, kunt u stoppen. 66 00:03:54,686 --> 00:03:55,886 Het gaat niet. 67 00:03:58,190 --> 00:03:59,524 Weet je zeker dat ik dood ben? 68 00:04:00,323 --> 00:04:03,340 - Misschien... misschien lig ik ergens in coma in een ziekenhuis 69 00:04:03,465 --> 00:04:05,561 en een overwerkte verpleegster trapt op mijn ademslang. 70 00:04:05,686 --> 00:04:06,823 - En ik moet gewoon wakker worden. - Oké, wauw. 71 00:04:06,948 --> 00:04:09,382 Ja nee. Iemand heeft veel te veel Stephen King gelezen. 72 00:04:09,507 --> 00:04:11,170 Een coma is een mooie gedachte, maar nee. 73 00:04:11,295 --> 00:04:13,135 Als je hier bent, ben je hier. 74 00:04:13,260 --> 00:04:14,180 Ik haat het hier. 75 00:04:14,305 --> 00:04:15,435 Luisteren. 76 00:04:15,560 --> 00:04:16,335 Ik begrijp het. 77 00:04:16,460 --> 00:04:18,445 Het is gewoon verhuizen van de ene gevangenis naar de andere. 78 00:04:18,570 --> 00:04:20,010 Het enige verschil is dat de middelbare school vroeger 79 00:04:20,135 --> 00:04:23,935 als een eeuwigheid aanvoelde, en dat is het nu ook echt. 80 00:04:25,808 --> 00:04:28,085 He jij. 81 00:04:29,599 --> 00:04:31,013 Wat ben je aan het doen? 82 00:04:31,359 --> 00:04:34,841 Dat kun je niet stuiteren in de hal. 83 00:04:34,966 --> 00:04:37,302 Kom op, geef het hier. 84 00:04:41,490 --> 00:04:44,165 Je kunt het na school halen. 85 00:04:45,210 --> 00:04:46,784 - Ja, dat is een ding dat voor mij niet is veranderd 86 00:04:46,909 --> 00:04:48,609 sinds ik hier in de jaren '90 ging. 87 00:04:48,734 --> 00:04:51,544 Ik was eigenlijk ook onzichtbaar toen ik nog leefde. 88 00:04:54,290 --> 00:04:55,915 Ga je terug naar de seniorenvergadering? 89 00:04:56,040 --> 00:04:57,390 Die vergadering is een grap. 90 00:04:57,515 --> 00:04:59,245 Ik ga op zoek naar mijn vriend. 91 00:05:02,346 --> 00:05:03,922 Nicole. 92 00:05:04,903 --> 00:05:06,233 Nicole. 93 00:05:06,490 --> 00:05:07,890 Nicole. 94 00:05:08,015 --> 00:05:09,110 Nicole, kijk me aan. 95 00:05:09,310 --> 00:05:10,010 Ik ben hier. 96 00:05:10,135 --> 00:05:11,448 Nicole. 97 00:05:11,573 --> 00:05:12,794 Nicole. 98 00:05:18,660 --> 00:05:19,775 Kom op. 99 00:05:19,900 --> 00:05:22,335 Er zijn mensen waarvan ik vind dat je ze moet ontmoeten. 100 00:05:22,460 --> 00:05:23,555 Ik heb al vrienden. 101 00:05:23,680 --> 00:05:26,075 Probeer gewoon één vergadering, oké? 102 00:05:26,200 --> 00:05:27,555 En... en als je er een hekel aan hebt, 103 00:05:27,680 --> 00:05:29,547 zal ik je er nooit meer mee lastig vallen. 104 00:05:30,840 --> 00:05:32,270 Daar houd ik je aan. 105 00:05:32,470 --> 00:05:33,670 OK. 106 00:05:40,620 --> 00:05:41,891 Gaan we nu basketballen? 107 00:05:42,016 --> 00:05:43,116 Mijn god, nee. 108 00:05:43,241 --> 00:05:45,005 Laat de sport alsjeblieft aan de levende kinderen over. 109 00:05:45,130 --> 00:05:47,377 We zijn hier. 110 00:05:48,439 --> 00:05:49,709 Je hoeft niet te wankelen. 111 00:05:49,834 --> 00:05:51,494 Ze kunnen je niet zien en ze kunnen je geen pijn doen. 112 00:05:51,619 --> 00:05:54,469 Het is een van de kleine voordelen van het hele wezen dood zijn. 113 00:05:54,997 --> 00:05:56,417 Kom op. 114 00:06:04,383 --> 00:06:05,893 Ik zit daar. 115 00:06:06,020 --> 00:06:07,370 Dat is Rhonda. 116 00:06:07,495 --> 00:06:09,762 Ze houdt erg van Kerouac-gedichten en confrontaties. 117 00:06:10,176 --> 00:06:11,726 Sorry. 118 00:06:18,110 --> 00:06:19,950 Is deze stoel bezet? 119 00:06:20,075 --> 00:06:21,150 Niet meer. 120 00:06:21,275 --> 00:06:22,555 Dat was van Janet. 121 00:06:22,820 --> 00:06:23,608 Wat is er met haar gebeurd? 122 00:06:23,733 --> 00:06:24,393 Oké, iedereen. 123 00:06:24,518 --> 00:06:26,170 Laten we beginnen. 124 00:06:29,779 --> 00:06:31,158 Hallo. 125 00:06:32,480 --> 00:06:34,521 Ik ben blij dat je hebt besloten om met ons mee te doen. 126 00:06:34,646 --> 00:06:36,207 Ik ben meneer Martin. 127 00:06:37,360 --> 00:06:39,361 Nou, we hebben vandaag een nieuwe leerling bij ons. 128 00:06:39,486 --> 00:06:41,946 Eh, wil je jezelf even voorstellen? 129 00:06:42,280 --> 00:06:43,510 Ik ben goed. 130 00:06:47,993 --> 00:06:49,452 Eh, zeker. 131 00:06:49,577 --> 00:06:51,032 Hey. 132 00:06:51,760 --> 00:06:56,652 Ik ben Madison Nears, maar iedereen noemt me Maddie. 133 00:06:57,293 --> 00:06:58,493 Hallo Maddie. 134 00:07:00,470 --> 00:07:03,765 - Welkom bij de Split River High Afterlife Support Group. 135 00:07:03,890 --> 00:07:06,240 Er is veel moed voor nodig om 136 00:07:06,365 --> 00:07:08,099 hier te zijn, vooral als je nieuw bent. 137 00:07:09,730 --> 00:07:10,930 Bedankt. 138 00:07:11,977 --> 00:07:14,537 - Wil je iets over jezelf vertellen? 139 00:07:16,753 --> 00:07:18,253 Wat wil je weten? 140 00:07:18,378 --> 00:07:20,615 - Nou, je zou kunnen beginnen met hoe je dag verloopt. 141 00:07:20,740 --> 00:07:22,449 Is Charley een behulpzame gids geweest? 142 00:07:22,574 --> 00:07:23,370 Hoe ben je gestorven? 143 00:07:23,495 --> 00:07:24,284 Oké, Rhonda. 144 00:07:24,409 --> 00:07:25,909 Waarom proberen we niet onze hand op 145 00:07:26,034 --> 00:07:27,654 te steken als we een vraag gaan stellen? 146 00:07:27,779 --> 00:07:30,236 Het ene moment was ik de studiezaal aan het 147 00:07:30,361 --> 00:07:33,531 dumpen, en het volgende moment ben ik hier. 148 00:07:35,736 --> 00:07:36,954 Maar ik weet niet wie me dit heeft aangedaan. 149 00:07:37,079 --> 00:07:38,080 Je bent vermoord. 150 00:07:38,205 --> 00:07:39,035 Welkom bij de club. 151 00:07:39,160 --> 00:07:42,775 - Kunnen we misschien eerst namen uitwisselen, Maddie 152 00:07:42,900 --> 00:07:43,600 voelt zich wat meer welkom? 153 00:07:43,725 --> 00:07:44,925 Ik weet het niet precies. 154 00:07:47,110 --> 00:07:48,828 Precies? 155 00:07:49,183 --> 00:07:50,973 - Kijk, ze hebben mijn lichaam nog niet gevonden. 156 00:07:51,098 --> 00:07:53,369 Maar ik weet dat er bloed aan de muren 157 00:07:53,494 --> 00:07:55,361 van de stookruimte zat, en nu ben ik hier. 158 00:08:00,118 --> 00:08:01,917 Wat is 159 00:08:03,775 --> 00:08:04,975 Wat? 160 00:08:05,532 --> 00:08:09,012 Is dat... is dat raar of zo? 161 00:08:09,137 --> 00:08:10,037 Niet weten? 162 00:08:10,162 --> 00:08:12,802 Nou, um, het is een primeur. 163 00:08:14,470 --> 00:08:17,850 - Dus wat herinner je je nog, kersenpop? 164 00:08:18,054 --> 00:08:19,584 Oké, Rhonda. 165 00:08:19,709 --> 00:08:22,281 Maddie wil er duidelijk niet over 166 00:08:22,406 --> 00:08:23,576 praten, en ze kan het zich niet herinneren. 167 00:08:23,701 --> 00:08:25,153 Denk je dat het pijn doet? 168 00:08:27,146 --> 00:08:28,376 Wat? 169 00:08:28,529 --> 00:08:30,419 Ga op de been. 170 00:08:30,673 --> 00:08:32,493 Zoveel glimlachen. 171 00:08:34,330 --> 00:08:35,230 Ik zou het niet weten. 172 00:08:35,355 --> 00:08:37,347 Ik ben te bang om het te proberen. 173 00:08:37,472 --> 00:08:39,532 Maar je zou echt meer moeten glimlachen. 174 00:08:40,954 --> 00:08:42,194 Assjat. 175 00:08:42,443 --> 00:08:44,683 Ga, bandieten, ga! 176 00:08:45,173 --> 00:08:48,988 De bandieten zullen hete, hete, hete hitte brengen. 177 00:08:49,113 --> 00:08:51,290 B-A... 178 00:08:51,456 --> 00:08:52,566 Hé Simon! 179 00:08:52,713 --> 00:08:53,813 Wacht even. 180 00:08:53,980 --> 00:08:55,420 OK. 181 00:08:55,545 --> 00:08:56,415 Zie ik je in de studiezaal? 182 00:08:56,540 --> 00:08:57,740 Ja. 183 00:09:02,736 --> 00:09:03,961 Dus wat dacht je? 184 00:09:04,086 --> 00:09:06,075 - Nou, ik denk dat je het misschien overdreven hebt. 185 00:09:06,200 --> 00:09:07,221 Wat? 186 00:09:07,346 --> 00:09:09,226 - Kijk. Ik denk gewoon, waarom rotzooien met een klassieker? 187 00:09:09,351 --> 00:09:10,411 De originele "Carrie" was geweldig. 188 00:09:10,536 --> 00:09:12,490 - Waarom opnieuw maken? - Mijn god, daar gaan we. 189 00:09:12,615 --> 00:09:13,545 Zeg eens. 190 00:09:13,670 --> 00:09:14,452 Ernstig. 191 00:09:14,577 --> 00:09:17,520 Welke gedurfde nieuwe verklaring krijg je van het opnieuw opstarten? 192 00:09:17,645 --> 00:09:18,875 Feminisme? 193 00:09:19,000 --> 00:09:20,660 Het is een verhaal over een underdog-verliezer 194 00:09:20,785 --> 00:09:22,165 die bedekt raakt met heel veel varkensbloed 195 00:09:22,290 --> 00:09:23,942 en verbrandt vervolgens iedereen 196 00:09:24,067 --> 00:09:25,094 die haar op het bal dood heeft gekruist. 197 00:09:25,219 --> 00:09:26,749 Het is inherent feministisch. 198 00:09:26,874 --> 00:09:28,594 Dus je haat vrouwen? 199 00:09:28,849 --> 00:09:30,989 Ik zweer dat ik dat niet doe. 200 00:09:31,114 --> 00:09:32,585 - OK. Ben je nog steeds in voor "Night of the Living Dead" 201 00:09:32,710 --> 00:09:33,625 bij de Apex vanavond? 202 00:09:33,750 --> 00:09:35,320 Ja, zou het niet missen. 203 00:09:35,445 --> 00:09:37,595 Heb je je ticket uitgeprint? 204 00:09:37,970 --> 00:09:38,905 Ik ben het vergeten. 205 00:09:39,030 --> 00:09:43,428 - Si, ik heb je een herinnering gestuurd, waarvan ik weet dat je die hebt gelezen. 206 00:09:43,553 --> 00:09:45,324 - Weet je, je vertrouwenskwesties zitten behoorlijk diep 207 00:09:45,449 --> 00:09:46,695 wanneer u de mensen in uw leven nodig heeft 208 00:09:46,820 --> 00:09:47,826 om de leesbevestigingen in te schakelen. 209 00:09:47,951 --> 00:09:49,151 Ik zal het later afdrukken. 210 00:09:51,300 --> 00:09:53,290 - Vind je het goed als Xavier meedoet? 211 00:09:53,550 --> 00:09:54,485 Waarom? 212 00:09:54,610 --> 00:09:57,110 Hij houdt niet eens van horrorfilms. 213 00:09:57,416 --> 00:09:58,551 Ja, maar hij heeft het nooit gezien. 214 00:09:58,676 --> 00:09:59,509 En ik dacht dat het leuk kon zijn. 215 00:09:59,634 --> 00:10:00,423 Ja nee. 216 00:10:00,548 --> 00:10:01,728 Het wordt leuk. 217 00:10:01,853 --> 00:10:04,093 Wat is dit? 218 00:10:04,713 --> 00:10:07,823 Ik hoop dat de arme klootzak extra krediet krijgt. 219 00:10:08,029 --> 00:10:09,578 - Terwijl we hier zijn, moeten we hem vragen of hij wil 220 00:10:09,703 --> 00:10:10,843 ook naar de film komen? 221 00:10:10,968 --> 00:10:13,508 Stop. 222 00:10:14,050 --> 00:10:17,870 Hoe gaat het, hoe gaat het met je moeder? 223 00:10:19,520 --> 00:10:20,420 Ze is prima. 224 00:10:20,545 --> 00:10:22,595 Ze is aan het ontnuchteren. 225 00:10:22,720 --> 00:10:25,050 Over twee weken is ze terug. 226 00:10:25,230 --> 00:10:29,340 Dus tot die tijd is het kasteel helemaal van mij. 227 00:10:30,781 --> 00:10:32,377 Man, moeten we een ziek feest 228 00:10:32,502 --> 00:10:33,811 geven en al onze vrienden uitnodigen? 229 00:10:33,936 --> 00:10:35,346 We geven een feestje? 230 00:10:35,593 --> 00:10:36,733 Nicole. 231 00:10:36,858 --> 00:10:38,636 - Wil je naar een feestje komen? - Zeker. 232 00:10:39,820 --> 00:10:40,780 - Oké, ik heb al onze vrienden uitgenodigd. 233 00:10:40,905 --> 00:10:42,884 Het wordt een razernij. 234 00:10:43,993 --> 00:10:45,893 Begin je een beetje vroeg met de harde dingen, Nicole? 235 00:10:46,018 --> 00:10:48,571 - Nee, ik had deze portfolio beoordeling gisteravond, 236 00:10:48,696 --> 00:10:50,513 en het was behoorlijk heftig. 237 00:10:50,638 --> 00:10:51,660 Ik was de hele nacht aan het zoemen. 238 00:10:51,785 --> 00:10:52,533 Nicole, wat? 239 00:10:52,658 --> 00:10:54,288 Voor scholen? 240 00:10:54,462 --> 00:10:55,362 Hoe ging het? 241 00:10:55,487 --> 00:10:56,681 Heel goed. 242 00:10:56,806 --> 00:10:58,405 Twee scholen in Chicago zeiden dat ze dol waren op mijn spullen. 243 00:10:58,530 --> 00:11:01,675 Gast, dat is geweldig. 244 00:11:01,930 --> 00:11:03,380 Verdomme, kijk naar ons! 245 00:11:03,993 --> 00:11:06,713 We komen er allemaal uit. 246 00:11:06,946 --> 00:11:08,836 Sayonara, Shit Rivier! 247 00:11:08,973 --> 00:11:11,003 Northwestern zal niet weten wat hen overkomt! 248 00:11:11,540 --> 00:11:12,250 Sorry man. 249 00:11:12,375 --> 00:11:14,685 Mijn fout. Sorry. 250 00:11:14,810 --> 00:11:15,760 Ik heb het. 251 00:11:15,885 --> 00:11:16,570 Vertraag je worp. 252 00:11:16,695 --> 00:11:17,745 We zijn nog niet eens binnen. 253 00:11:17,870 --> 00:11:19,555 - Hier komt het, mijn favoriete geluid. 254 00:11:19,680 --> 00:11:20,880 Ja. 255 00:11:21,815 --> 00:11:22,890 Jullie ontaarden zijn laat. 256 00:11:23,015 --> 00:11:23,704 Laten we gaan. Laten we gaan. 257 00:11:23,829 --> 00:11:25,046 Ik zit niet eens in jouw klas. 258 00:11:25,171 --> 00:11:27,101 - Jij bent ook laat en gedegenereerd. 259 00:11:27,226 --> 00:11:27,954 Kom op. 260 00:11:28,079 --> 00:11:29,539 Binnen, binnen. 261 00:11:29,773 --> 00:11:33,523 Mevrouw Nears, wat is dit, Kurt Cobain-cosplay? 262 00:11:33,648 --> 00:11:36,100 - Wauw, meneer A. Daarmee verouder je jezelf echt. 263 00:11:36,225 --> 00:11:37,575 - Dat zal ik als een compliment opvatten. 264 00:11:37,700 --> 00:11:39,810 Iedereen binnen? 265 00:11:40,181 --> 00:11:41,381 OK. 266 00:11:46,750 --> 00:11:49,060 Alles goed, Maddie? 267 00:11:49,185 --> 00:11:50,515 Ik... 268 00:11:50,693 --> 00:11:51,873 Ik moet naar het damestoilet. 269 00:11:51,998 --> 00:11:54,131 Maar daarom hebben we tijd tussen de klokken. 270 00:11:54,256 --> 00:11:55,176 Ik zal zo snel zijn. 271 00:11:55,301 --> 00:11:56,730 Maar je komt toch niet terug, of wel? 272 00:11:56,855 --> 00:11:58,055 Ben je? 273 00:12:00,529 --> 00:12:01,778 Ik hou van mijn werk. 274 00:12:08,295 --> 00:12:09,940 Jezus! 275 00:12:10,126 --> 00:12:11,036 Heb ik je laten schrikken? 276 00:12:11,161 --> 00:12:12,413 Een klein beetje. 277 00:12:12,538 --> 00:12:13,463 Wat doe je buiten de les? 278 00:12:13,588 --> 00:12:15,944 - Ik kwam naar buiten om je dezelfde vraag te stellen. 279 00:12:16,313 --> 00:12:17,589 Ik dacht dat we rondhingen in de studiezaal. 280 00:12:17,714 --> 00:12:18,714 We zijn. 281 00:12:18,839 --> 00:12:20,239 Ik sla de sportschool over. 282 00:12:20,364 --> 00:12:21,300 Telefoon was helemaal dood. 283 00:12:21,425 --> 00:12:22,602 Kwam hierheen om het in alle rust op te laden. 284 00:12:22,727 --> 00:12:26,057 Maar nu kan ik mijn oplader niet vinden. 285 00:12:26,429 --> 00:12:27,825 - Ik zei het je, die dingen zullen je doden. 286 00:12:27,950 --> 00:12:29,900 Telefoons? 287 00:12:33,306 --> 00:12:35,725 - Weet je, je hoeft niet tegen me te liegen. 288 00:12:35,850 --> 00:12:37,050 OK. 289 00:12:37,305 --> 00:12:38,003 Prima. 290 00:12:38,128 --> 00:12:40,444 Ik ben een totale burn-out die de les 291 00:12:40,569 --> 00:12:42,292 overslaat om high te worden in zijn auto. 292 00:12:42,417 --> 00:12:43,817 Gefeliciteerd. Je hebt me. 293 00:12:43,942 --> 00:12:46,688 - Voor de goede orde, je bent de ergste leugenaar ter wereld. 294 00:12:47,142 --> 00:12:49,187 - Misschien ben je gewoon de beste rechercheur. 295 00:12:51,198 --> 00:12:53,996 - Nou, ik zou even binnenstappen en met je meegaan 296 00:12:54,121 --> 00:12:56,413 als je eindelijk de zonsondergang in zou 297 00:12:56,538 --> 00:12:57,929 rijden en de stad voorgoed zou overslaan. 298 00:12:58,054 --> 00:13:03,858 Maar ik zal je achterlaten om je toekomst in later te verkwisten. 299 00:13:03,983 --> 00:13:05,196 Bedankt daarvoor. 300 00:13:14,123 --> 00:13:16,153 Geef de drugs op, Xavier. 301 00:13:16,279 --> 00:13:17,595 Weet je, ik wil dat je tenminste tot 302 00:13:17,720 --> 00:13:18,894 thuiskomst uit de jeugdgevangenis blijft. 303 00:13:19,019 --> 00:13:20,709 Ik wil het niet alleen overslaan. 304 00:14:00,983 --> 00:14:02,495 Ik dacht dat je telefoon dood was. 305 00:14:07,923 --> 00:14:09,513 Nee nee nee nee nee. 306 00:14:09,813 --> 00:14:11,013 Shit. 307 00:14:29,183 --> 00:14:30,639 - Ga je gewoon naar die vent staren? 308 00:14:30,764 --> 00:14:33,094 Je hele hiernamaals, of... 309 00:14:34,528 --> 00:14:35,791 Ik bedoel, hij is schattig. 310 00:14:35,916 --> 00:14:38,406 Dat zal ik je geven. 311 00:14:38,531 --> 00:14:39,539 Hij doet het niet erg goed. 312 00:14:39,664 --> 00:14:41,214 OK. 313 00:14:50,440 --> 00:14:51,947 - Ik wou dat hij wist dat ik hier ben. 314 00:14:52,072 --> 00:14:53,488 Nou, dat zal hij nooit doen. 315 00:14:53,613 --> 00:14:56,594 Helaas hebben ze geen idee dat we hier zijn. 316 00:14:56,719 --> 00:14:59,382 Het waait, maar zij zijn de pauzes. 317 00:14:59,507 --> 00:15:03,655 Is er een manier om terug te gaan? 318 00:15:03,780 --> 00:15:05,450 Er is geen achterkant. 319 00:15:05,636 --> 00:15:07,035 Dat leven dat je vroeger had? 320 00:15:07,160 --> 00:15:08,170 Het is geen optie. 321 00:15:08,295 --> 00:15:12,275 Maar misschien is er een weg vooruit. 322 00:15:12,438 --> 00:15:13,338 Wat? 323 00:15:13,463 --> 00:15:14,151 Waarheen doorsturen? 324 00:15:14,276 --> 00:15:16,610 - Nou, je weet wel, het grote daarbuiten. 325 00:15:16,735 --> 00:15:18,395 Vooruit, omhoog, waar dat ook mag zijn. 326 00:15:18,520 --> 00:15:21,331 We proberen allemaal gewoon over te steken, 327 00:15:21,456 --> 00:15:22,818 daarom is het belangrijk om bij elkaar te blijven. 328 00:15:22,943 --> 00:15:26,074 Ik bedoel, Janet deed het, en ze was hier al sinds 1960. 329 00:15:26,199 --> 00:15:27,688 Ze was een totale groep diehard. 330 00:15:27,813 --> 00:15:28,953 Sinds 1960? 331 00:15:29,078 --> 00:15:29,985 Ja. 332 00:15:30,110 --> 00:15:34,556 Het alternatief is Dawn. 333 00:15:36,710 --> 00:15:38,222 Ze komt nooit naar de groep. 334 00:15:38,347 --> 00:15:42,543 Nee. In plaats daarvan hobbelt ze gewoon doelloos rond. 335 00:15:43,567 --> 00:15:44,753 - Wat is er met haar gebeurd? - Geen idee. 336 00:15:44,878 --> 00:15:48,356 Nee. Maar het waren de jaren '70, dus, je weet 337 00:15:48,481 --> 00:15:49,882 wel, slechte acid, cult-initiatie ging fout. 338 00:15:50,007 --> 00:15:52,052 Waarschijnlijk de verkeerde Kool-Aid gedronken. 339 00:15:57,470 --> 00:15:59,340 Zoet. 340 00:16:03,743 --> 00:16:04,643 Ja. 341 00:16:04,768 --> 00:16:05,847 Je kunt het aanraken. 342 00:16:05,972 --> 00:16:07,082 Maar je gaat nooit iets 343 00:16:07,207 --> 00:16:09,180 in hun wereld veranderen. 344 00:16:13,321 --> 00:16:14,319 Dat is deprimerend. 345 00:16:14,444 --> 00:16:15,051 Ja. 346 00:16:15,176 --> 00:16:18,665 Als je jezelf echt deprimerend wilt maken, volg dan. 347 00:16:21,879 --> 00:16:23,679 2004. 348 00:16:23,804 --> 00:16:25,988 De fanfare kreeg een heel zware storm 349 00:16:26,113 --> 00:16:27,472 toen ze terugkwam van een wedstrijd. 350 00:16:27,597 --> 00:16:30,206 De bus spinde en draaide op de campus. 351 00:16:30,331 --> 00:16:34,091 Een half dozijn kinderen kwam hier ineens terecht. 352 00:16:34,453 --> 00:16:35,344 Kijk naar hen. 353 00:16:35,469 --> 00:16:39,044 Blijf maar rond marcheren in hun metaforische 354 00:16:39,169 --> 00:16:40,849 cirkels, als een stel kleine idioten. 355 00:16:43,436 --> 00:16:47,015 Samenwerken met meneer Martin, deel 356 00:16:47,140 --> 00:16:49,121 uitmaken van onze kleine club, dat helpt. 357 00:16:49,246 --> 00:16:51,896 Zorgt ervoor dat je niet blijft hangen in het verleden. 358 00:16:53,763 --> 00:16:55,223 Geweldig. En we zijn weer aan het staren. 359 00:16:55,348 --> 00:16:56,574 Nee. Neem mijn advies niet aan. 360 00:16:56,699 --> 00:16:58,011 Laat me zwijgen. OK. 361 00:16:58,136 --> 00:17:00,906 Kom me maar zoeken als je er klaar voor bent. 362 00:17:05,910 --> 00:17:06,959 OK. 363 00:17:07,084 --> 00:17:08,697 Voordat we beginnen, zijn er nog 364 00:17:08,822 --> 00:17:10,572 vragen over de lezing van gisteravond? 365 00:17:10,697 --> 00:17:12,631 - Ik heb een vraag. - Ja? 366 00:17:12,756 --> 00:17:14,358 - Denken we serieus dat dat meisje gaat? 367 00:17:14,483 --> 00:17:15,282 Om terug te komen voor haar jas? 368 00:17:15,407 --> 00:17:16,520 Wees geen lul. 369 00:17:16,645 --> 00:17:18,435 Maddie zou dat niet dragen. 370 00:17:18,560 --> 00:17:20,450 Nee, maar ik zou het wel doen. 371 00:17:20,673 --> 00:17:21,573 Dat is van mij. 372 00:17:21,698 --> 00:17:23,184 Dat is Maddie's stoel. 373 00:17:23,309 --> 00:17:26,459 We gaan het voor haar bewaren tot ze terugkomt. 374 00:17:28,721 --> 00:17:31,961 Simon, had je een vraag? 375 00:17:32,300 --> 00:17:34,050 Hoe gaat dat helpen? 376 00:17:34,175 --> 00:17:37,505 - Het is een herinnering om je klasgenoot in onze gedachten te houden. 377 00:17:38,033 --> 00:17:39,683 - Ik ben zo ziek van al deze stomme deugdzaamheid 378 00:17:39,808 --> 00:17:41,438 onzin signaleren. 379 00:17:41,659 --> 00:17:43,119 Het is nep. 380 00:17:43,340 --> 00:17:46,340 Twee seconden nadat we haar in onze gedachten hebben 381 00:17:46,465 --> 00:17:50,348 gehouden, doen we cheer-routines, hangen blazers over bureaus, 382 00:17:50,473 --> 00:17:52,482 doen alsof alles normaal is? 383 00:17:54,346 --> 00:17:56,326 Mensen lachen erom. 384 00:17:56,451 --> 00:17:59,561 Er is een aanmeldingsformulier voor een zoektocht. 385 00:17:59,716 --> 00:18:01,816 Niemand heeft zijn naam erop gezet. 386 00:18:02,077 --> 00:18:03,047 Niemand. 387 00:18:03,172 --> 00:18:04,232 Simon. 388 00:18:04,413 --> 00:18:06,213 Inclusief jou. 389 00:18:06,346 --> 00:18:08,205 Moet jouw naam niet bovenaan de lijst staan, Xavier? 390 00:18:08,330 --> 00:18:09,330 Simon. 391 00:18:09,526 --> 00:18:10,886 Laten we allemaal even op adem komen. 392 00:18:11,011 --> 00:18:12,356 We weten nog niet wat er is gebeurd. 393 00:18:12,481 --> 00:18:13,440 We mogen de hoop niet opgeven. 394 00:18:13,565 --> 00:18:14,244 Hij weet iets. 395 00:18:14,369 --> 00:18:15,628 Simon. 396 00:18:16,396 --> 00:18:17,847 - Wat weet ik? - Ik heb jullie allebei nodig... 397 00:18:17,972 --> 00:18:19,347 - Nee nee nee. Je denkt dat je zo slim bent. 398 00:18:19,472 --> 00:18:20,738 Vertel me wat je denkt dat ik weet. 399 00:18:20,863 --> 00:18:21,829 - Je weet waar ze is. - Mijne heren. 400 00:18:21,954 --> 00:18:22,789 Ik pik deze shit niet. 401 00:18:22,914 --> 00:18:23,797 - Hé, je gaat nergens heen. 402 00:18:23,922 --> 00:18:26,083 - Pardon, ik denk het niet. - Stop! 403 00:18:46,609 --> 00:18:48,379 Waarom heb je Maddie's telefoon? 404 00:18:59,279 --> 00:19:00,479 Had je dit de hele tijd? 405 00:19:01,853 --> 00:19:04,087 Wil je er iets over kwijt? 406 00:19:04,212 --> 00:19:06,182 Een paar, twee, drie dagen geweest. 407 00:19:06,307 --> 00:19:07,290 Je hebt de telefoon. 408 00:19:07,415 --> 00:19:09,567 Je zegt niets. 409 00:19:09,692 --> 00:19:10,824 Niet fixeren. 410 00:19:10,949 --> 00:19:14,021 Er zijn veel betere manieren om je tijd hier door te brengen. 411 00:19:14,913 --> 00:19:17,460 - Hij heeft die telefoon niet voor niets. 412 00:19:17,585 --> 00:19:19,016 Hij probeert het waarschijnlijk te gebruiken 413 00:19:19,141 --> 00:19:19,890 om erachter te komen wat er met mij is gebeurd. 414 00:19:20,015 --> 00:19:21,302 Door het niet aan de politie te geven? 415 00:19:21,427 --> 00:19:23,750 Ik weet het niet, oké? 416 00:19:23,875 --> 00:19:25,794 Ik bedoel, misschien weet hij iets, 417 00:19:25,919 --> 00:19:26,980 en dan is er iets aan de telefoon. 418 00:19:27,105 --> 00:19:28,109 Misschien heeft hij het nodig om iets te bewijzen. 419 00:19:28,234 --> 00:19:29,214 - Nee nee nee nee. Oke. 420 00:19:29,339 --> 00:19:30,550 Ik roep een time-out in. oké? 421 00:19:30,675 --> 00:19:32,631 Ik denk dat je een kalmeringspil moet nemen. 422 00:19:33,716 --> 00:19:35,256 Laten we naar mijn kantoor gaan. 423 00:19:41,213 --> 00:19:42,843 Is dit niet leuk? 424 00:19:43,293 --> 00:19:44,523 - Hoe zou dit mij moeten helpen? 425 00:19:44,648 --> 00:19:45,421 - OK. Wauw. 426 00:19:45,546 --> 00:19:47,661 Ben je niet zo goed in eerste indrukken? 427 00:19:47,786 --> 00:19:50,056 Het is heel ik, ik, ik, ik, ik met jou. 428 00:19:50,181 --> 00:19:52,911 Ik weet dat we veel tijd samen zullen 429 00:19:53,036 --> 00:19:54,898 doorbrengen, maar je zou er niet dood aan gaan 430 00:19:55,023 --> 00:19:56,694 om op zijn minst te doen alsof ze 431 00:19:56,819 --> 00:19:58,731 geïnteresseerd zijn om mij te leren kennen. 432 00:19:59,823 --> 00:20:01,888 Oké, prima. 433 00:20:02,013 --> 00:20:04,844 Hoe ben je gestorven? 434 00:20:04,969 --> 00:20:05,859 OK. Wauw. 435 00:20:05,984 --> 00:20:07,494 Ja, we slaan koetjes en kalfjes 436 00:20:07,619 --> 00:20:08,610 over, gaan recht op het zware werk af? 437 00:20:08,735 --> 00:20:10,315 Ik geef het op. 438 00:20:12,073 --> 00:20:14,552 Zou je het niet weten, de enige dag dat ik mijn EpiPen vergeet, 439 00:20:14,677 --> 00:20:18,527 is de enige dag dat ze de frites in arachideolie koken. 440 00:20:18,772 --> 00:20:21,002 - God. - Nee, maak je niet druk. 441 00:20:21,127 --> 00:20:23,218 De grotere teleurstelling was mij aan het denken 442 00:20:23,343 --> 00:20:25,173 Ik zou alle klootzakken achtervolgen 443 00:20:25,298 --> 00:20:26,658 die me martelden terwijl ik hier was. 444 00:20:26,783 --> 00:20:29,273 Maar in plaats daarvan werd ik achtervolgd door 445 00:20:29,398 --> 00:20:31,988 alle grappen die ze maakten toen ik weg was. 446 00:20:32,403 --> 00:20:33,853 Wat bedoel je? 447 00:20:34,379 --> 00:20:37,339 - Ik was een homoseksuele jongen in de jaren '90 die stierf omdat hij 448 00:20:37,464 --> 00:20:39,984 was allergisch voor noten. 449 00:20:41,200 --> 00:20:44,750 Oké, daar moet je lachen. 450 00:20:44,875 --> 00:20:48,065 Ben je nog steeds aan het fixeren, of niet? 451 00:20:48,246 --> 00:20:50,231 Xavier heeft die telefoon niet voor niets. 452 00:20:50,356 --> 00:20:51,726 Misschien. 453 00:20:52,123 --> 00:20:54,529 Maar misschien maakt het uiteindelijk niet uit. 454 00:20:54,654 --> 00:20:55,842 Waarom zou het niet uitmaken? 455 00:20:55,967 --> 00:20:57,862 - Ik probeer je er alleen op voor te bereiden 456 00:20:57,987 --> 00:20:59,039 dat je misschien niet alle 457 00:20:59,164 --> 00:21:00,079 antwoorden op al je vragen leuk vindt. 458 00:21:00,204 --> 00:21:01,590 - Als mensen dachten dat je vriendje je vermoordde, 459 00:21:01,715 --> 00:21:02,794 zou je het niet willen weten? 460 00:21:02,919 --> 00:21:04,831 - Niemand heeft me ooit hun vriend genoemd. 461 00:21:06,720 --> 00:21:09,698 En trouwens, zelfs als ze dat deden, zouden we het moeten verbergen. 462 00:21:10,643 --> 00:21:13,393 Daarom hou ik van deze plek. 463 00:21:13,518 --> 00:21:16,238 Ik kan hier niets verbergen. 464 00:21:16,793 --> 00:21:19,895 En probeer me niet te vertellen dat dit roofzuchtig gedrag is. 465 00:21:20,020 --> 00:21:20,946 Ik ben een geest. 466 00:21:21,071 --> 00:21:23,351 Wat ga ik in hemelsnaam doen? 467 00:21:27,209 --> 00:21:28,853 - Je gaat ons in de problemen brengen. 468 00:21:28,978 --> 00:21:31,129 Jij bent degene die problemen veroorzaakt. 469 00:21:33,167 --> 00:21:35,807 - Ik mag je echt, Maddie Nears. 470 00:21:41,130 --> 00:21:42,759 Shit, shit, shit. Kom op. 471 00:21:42,884 --> 00:21:43,750 Ik heb een idee. 472 00:21:43,875 --> 00:21:45,425 - Kom op. - Waar ga je heen? 473 00:21:47,049 --> 00:21:47,925 Shit. 474 00:21:48,050 --> 00:21:49,091 Verbergen, verbergen! 475 00:21:49,216 --> 00:21:51,988 - Hallo? Iemand hier? 476 00:21:54,060 --> 00:21:55,325 Hallo? 477 00:21:56,622 --> 00:21:57,458 Hallo? 478 00:21:57,583 --> 00:21:58,783 Iemand hier binnen? 479 00:21:59,123 --> 00:22:01,381 Je mag hier niet zijn. 480 00:22:02,210 --> 00:22:04,415 Xavier, wat... wat ben je verdomme aan het doen? 481 00:22:04,540 --> 00:22:05,900 Meneer G, wat bent u aan het doen? 482 00:22:06,025 --> 00:22:07,203 Ik ben aan het douchen. 483 00:22:07,328 --> 00:22:09,365 - Xavier, de school is om 18.00 uur gesloten. 484 00:22:09,490 --> 00:22:11,169 - Je mag hier niet zijn. - Meneer G, het spijt me. 485 00:22:11,294 --> 00:22:12,818 Ik voel me gewoon niet op mijn 486 00:22:12,943 --> 00:22:13,811 gemak als je zo naar me kijkt. 487 00:22:13,936 --> 00:22:14,812 - Ik... dat was ik niet. 488 00:22:14,937 --> 00:22:16,496 Ik was net aan het afsluiten. 489 00:22:16,621 --> 00:22:18,313 Maak gewoon af waar je mee bezig bent. 490 00:22:18,438 --> 00:22:19,698 Je moet... je moet hier weg. 491 00:22:19,823 --> 00:22:21,625 - Ik voel me nu erg blootgesteld aan jou. 492 00:22:21,750 --> 00:22:22,980 Het is een zeer compromitterende positie. 493 00:22:23,105 --> 00:22:24,212 Ik voel me gecompromitteerd. Vraag me af wat... 494 00:22:24,337 --> 00:22:26,053 Verdomme, maak het gewoon af. 495 00:22:26,178 --> 00:22:27,648 Goede nacht. 496 00:22:44,646 --> 00:22:46,066 Hij heeft het met geen mogelijkheid gedaan. 497 00:22:46,191 --> 00:22:47,314 Wacht wat? 498 00:22:47,439 --> 00:22:48,639 Waar ga je heen? 499 00:22:49,030 --> 00:22:49,806 Simon. 500 00:22:49,931 --> 00:22:52,111 Rustig. 501 00:22:52,236 --> 00:22:52,936 Simon. 502 00:22:53,061 --> 00:22:54,858 Hey! Sorry. 503 00:22:57,706 --> 00:22:59,161 Simon. 504 00:22:59,299 --> 00:23:00,505 Ik wist het. 505 00:23:00,630 --> 00:23:01,476 Ik wist het verdomme. 506 00:23:01,601 --> 00:23:03,040 We weten nog niet alles. 507 00:23:03,165 --> 00:23:04,415 Hij heeft haar telefoon, Nicole. 508 00:23:04,540 --> 00:23:05,348 Dat is bewijs. 509 00:23:05,473 --> 00:23:06,683 Bewijs waarvan? 510 00:23:06,808 --> 00:23:07,915 Je doet gek. 511 00:23:08,040 --> 00:23:08,876 Kijk. 512 00:23:09,001 --> 00:23:11,253 Wat als ze hem gewoon haar telefoon gaf voor... 513 00:23:11,378 --> 00:23:13,434 Ik weet het niet, dus ze kan een paar dagen de stad uit? 514 00:23:13,559 --> 00:23:14,363 - Buiten de stad? Waar? 515 00:23:14,488 --> 00:23:16,265 Waar zou Maddie heen gaan? En hoe zit het met het bloed? 516 00:23:16,390 --> 00:23:17,644 Waarom doe je dit? 517 00:23:17,769 --> 00:23:19,275 Naar het slechtste scenario gaan? 518 00:23:19,400 --> 00:23:21,450 Hoe helpt dat iets? 519 00:23:21,575 --> 00:23:22,535 Wat? 520 00:23:22,660 --> 00:23:24,320 Wat doet Claire Z? 521 00:23:39,421 --> 00:23:40,673 Hey. 522 00:23:42,180 --> 00:23:43,417 - Het is nu niet echt een goede tijd. 523 00:23:43,542 --> 00:23:44,442 Wally Clark. 524 00:23:44,567 --> 00:23:45,528 Klasse van '84. 525 00:23:45,653 --> 00:23:47,118 Ik werd op de grond gelegd door een tackle tijdens 526 00:23:47,243 --> 00:23:48,204 mijn thuiskomstwedstrijd in het laatste jaar. 527 00:23:48,329 --> 00:23:49,922 Nooit van het veld gekomen. 528 00:23:50,047 --> 00:23:52,178 Aangenaam. 529 00:23:52,303 --> 00:23:53,452 Eh, Maddie. 530 00:23:53,577 --> 00:23:54,653 Huidige ongemaakte mysterie. 531 00:23:54,778 --> 00:23:55,757 Plezier. 532 00:23:55,882 --> 00:23:57,880 Wacht, Wally Clark? 533 00:23:58,005 --> 00:23:58,897 Ja. 534 00:23:59,022 --> 00:23:59,861 Waarom klinkt dat bekend? 535 00:23:59,986 --> 00:24:01,942 Nou, ze hebben het stadion naar mij vernoemd. 536 00:24:03,586 --> 00:24:05,556 Dat moet fijn voelen. 537 00:24:05,969 --> 00:24:07,143 Luister, ik kan nu niet echt praten, omdat 538 00:24:07,268 --> 00:24:08,654 ik wat gaten in mijn geheugen moet vullen. 539 00:24:08,779 --> 00:24:09,925 Hey. Nou, daarom ben ik hier. 540 00:24:10,050 --> 00:24:12,584 Ik kan... Ik kan je helemaal helpen om je gaten te vullen. 541 00:24:12,742 --> 00:24:13,895 Pardon? 542 00:24:14,020 --> 00:24:14,823 Eh, oké. 543 00:24:14,948 --> 00:24:17,520 Het was duidelijk niet mijn bedoeling om het zo over te laten komen. 544 00:24:17,645 --> 00:24:19,111 In mijn hoofd was het meer een metaforisch... 545 00:24:19,236 --> 00:24:20,645 Ik kan je helpen dingen uit te zoeken, als je dat nodig hebt. 546 00:24:20,770 --> 00:24:21,670 - OK. Ik kan het zelf regelen. 547 00:24:21,795 --> 00:24:23,218 OK. - En ik denk niet echt dat ik advies nodig heb 548 00:24:23,343 --> 00:24:24,249 van iemand die eruitziet alsof ze dat zijn 549 00:24:24,374 --> 00:24:26,067 - op weg naar aerobicsles. - Ja, toch? 550 00:24:26,192 --> 00:24:27,268 Ik bedoel, ik ben blij dat ik dit in mijn kluisje 551 00:24:27,393 --> 00:24:29,816 had, anders had ik schoudervullingen geschommeld. 552 00:24:29,941 --> 00:24:30,936 Dat zou stom zijn geweest, want 553 00:24:31,061 --> 00:24:32,040 ik denk dat die nu helemaal uit zijn. 554 00:24:32,165 --> 00:24:34,298 Ik wou dat ik die dag mijn Walkman naar school had gebracht. 555 00:24:34,423 --> 00:24:36,619 Of schone sokken. Of deodorant. 556 00:24:37,663 --> 00:24:40,425 Wachten. Heb je iets gemist toen je hier kwam? 557 00:24:41,173 --> 00:24:43,404 - Ik bedoel, behalve een hartslag en een hartslag? 558 00:24:43,529 --> 00:24:44,865 Nee. Nee, niet echt. Waarom? 559 00:24:44,990 --> 00:24:48,181 - Mijn telefoon en mijn rugzak, die waren bij me. 560 00:24:49,456 --> 00:24:50,675 De kaartjes zijn hier ergens. 561 00:24:50,800 --> 00:24:52,178 Ik heb ze vanmorgen uitgeprint. 562 00:24:53,873 --> 00:24:55,063 Aha. 563 00:24:55,196 --> 00:24:56,451 Daar zijn ze. 564 00:24:56,576 --> 00:24:58,748 Shit. 565 00:24:59,590 --> 00:25:01,115 Ik kan vanavond niet. 566 00:25:01,240 --> 00:25:01,798 Kom op. 567 00:25:01,923 --> 00:25:03,156 Sorry, ik ging helemaal uit elkaar. 568 00:25:03,281 --> 00:25:04,300 Ik heb bandoefeningen. 569 00:25:04,425 --> 00:25:05,835 - Zou het niet rustiger zijn om me gewoon te vertellen dat jij 570 00:25:05,960 --> 00:25:07,561 - wil je deze film niet zien? - Dat is het niet, oké? 571 00:25:07,686 --> 00:25:10,322 Ik doe. Het is gewoon... het is de enige avond dat we het kunnen doen. 572 00:25:10,447 --> 00:25:11,942 En je weet wat ze zeggen. 573 00:25:12,439 --> 00:25:14,223 Wat zeggen ze? 574 00:25:14,348 --> 00:25:17,161 - Bros voor sterke, onafhankelijke vrouwen 575 00:25:17,286 --> 00:25:19,371 met mooie toekomsten. Het is een zeer populaire uitdrukking. 576 00:25:19,496 --> 00:25:20,828 Je bent stom. 577 00:25:21,233 --> 00:25:22,713 Je hebt geluk dat je schattig bent. 578 00:25:22,838 --> 00:25:25,594 - Wat de Heer in de hersenen ontkent, levert Hij in schoonheid. 579 00:25:25,740 --> 00:25:27,580 En jongen, ontkende Hij. 580 00:25:37,953 --> 00:25:39,763 Gek? 581 00:26:10,433 --> 00:26:12,363 Ik moet wat dingen gaan regelen. 582 00:26:12,543 --> 00:26:13,743 Gaat alles goed? 583 00:26:15,283 --> 00:26:17,963 - En ik mis mijn ketting ook. 584 00:26:19,001 --> 00:26:21,401 Kun je alsjeblieft stoppen met zeggen 585 00:26:21,526 --> 00:26:23,506 hey. 586 00:26:24,023 --> 00:26:27,783 Misschien is het maar goed dat je je niet alles herinnert, oké? 587 00:26:27,969 --> 00:26:29,881 Soms zou ik willen dat ik het kon vergeten. 588 00:26:38,130 --> 00:26:40,247 Xaverius? 589 00:26:41,096 --> 00:26:42,096 Xavier, luister naar me. 590 00:26:42,221 --> 00:26:44,491 Ze lieten je vrij? 591 00:26:44,616 --> 00:26:45,778 Laat me gewoon alleen. 592 00:26:45,903 --> 00:26:49,793 - Je had haar telefoon drie dagen. 593 00:26:49,973 --> 00:26:51,433 Waarom zei je niets? 594 00:26:51,793 --> 00:26:53,274 - Ik hoef je niets te vertellen. 595 00:26:53,399 --> 00:26:56,119 - Waarom kom je niet gewoon schoon? 596 00:26:56,283 --> 00:26:58,283 Bespaar ons dat we het uit je moeten forceren. 597 00:26:58,556 --> 00:26:59,774 - Wie gaat het uit me forceren, Simon? 598 00:26:59,899 --> 00:27:01,734 - Jij? - Hey. Ontspan. 599 00:27:06,700 --> 00:27:08,780 Simoon, genoeg! 600 00:27:08,906 --> 00:27:09,608 Hé, jullie twee! 601 00:27:09,733 --> 00:27:10,633 Stop! 602 00:27:10,758 --> 00:27:11,728 Stop daarmee! 603 00:27:11,853 --> 00:27:13,235 - Stop Stop Stop! - Stop daarmee! 604 00:27:13,360 --> 00:27:14,360 Stop Stop! 605 00:27:14,486 --> 00:27:16,366 Xavier, stop alsjeblieft! 606 00:27:16,491 --> 00:27:17,391 Hou op! 607 00:27:17,516 --> 00:27:18,482 Wat denken jullie kinderen dat jullie aan het doen zijn? 608 00:27:18,607 --> 00:27:19,157 Gaat alles goed? 609 00:27:19,282 --> 00:27:21,202 - Geef me niet nog een reden om je van school te sturen. 610 00:27:21,327 --> 00:27:22,275 Gaat alles goed? 611 00:27:22,400 --> 00:27:23,303 Even kijken. 612 00:27:23,428 --> 00:27:25,784 Vraag je je nog steeds af waar het bloed vandaan kwam? 613 00:27:34,426 --> 00:27:35,688 - Maddie? Hallo. 614 00:27:35,813 --> 00:27:37,858 We... we zijn net begonnen met de sessie. Wil je me helpen, grote jongen? 615 00:27:37,983 --> 00:27:39,218 Prima. Help me. 616 00:27:39,343 --> 00:27:41,143 Ik wil dat je iemand een bekentenis afdwingt. 617 00:27:41,268 --> 00:27:42,503 Je weet wel, laat wat kettingen rammelen. 618 00:27:42,628 --> 00:27:43,488 Bewoon zijn lichaam. 619 00:27:43,613 --> 00:27:44,579 Maak hem de stuipen op het lijf. 620 00:27:44,704 --> 00:27:46,252 Koste wat het kost. 621 00:27:47,986 --> 00:27:49,581 Wat is het probleem? 622 00:27:49,706 --> 00:27:51,697 Ik heb je nodig om al je spookachtige energie te kanaliseren 623 00:27:51,822 --> 00:27:53,682 en deze zak stront uit een raam te laten bengelen totdat 624 00:27:53,807 --> 00:27:54,414 hij barst. 625 00:27:54,539 --> 00:27:55,831 Oké, je snapt het niet. 626 00:27:55,956 --> 00:27:58,133 Zo werkt dit niet, oké? 627 00:27:58,258 --> 00:27:59,145 Het is niet zoals in de films. 628 00:27:59,270 --> 00:28:00,963 Dat zouden we niet kunnen, al zouden we het willen. 629 00:28:01,088 --> 00:28:01,988 En dat wil ik wel. 630 00:28:02,113 --> 00:28:05,391 Ja. Misschien vind je het prima om dit gewoon te accepteren, maar ik niet. 631 00:28:05,516 --> 00:28:07,046 Ik moet weten wat er is gebeurd. 632 00:28:07,171 --> 00:28:09,361 - We zijn niet in een of ander spookhuis, meid. 633 00:28:09,536 --> 00:28:11,914 Misschien komt dit niet overeen met je fantasie 634 00:28:12,039 --> 00:28:13,614 van wat dit zou moeten zijn, maar wij wel 635 00:28:13,739 --> 00:28:15,239 letterlijk een wereld verwijderd. 636 00:28:15,480 --> 00:28:16,774 Wij zijn er niet. We zijn hier. 637 00:28:16,899 --> 00:28:17,599 Vast. 638 00:28:17,724 --> 00:28:19,529 Nee. Niet goed genoeg. 639 00:28:19,688 --> 00:28:21,320 Weet je, als mijn vrienden de waarheid niet 640 00:28:21,445 --> 00:28:21,996 uit hem kunnen krijgen, dan moet ik het wel. 641 00:28:22,121 --> 00:28:24,782 - Wat je nu voelt is volkomen natuurlijk, Maddie. 642 00:28:24,907 --> 00:28:26,182 Je snakt naar een gevoel van controle. 643 00:28:26,307 --> 00:28:27,207 We hebben het allemaal weleens meegemaakt. 644 00:28:27,332 --> 00:28:29,302 Er doorheen praten kan helpen. 645 00:28:29,427 --> 00:28:31,147 Ik was niet klaar om te sterven. 646 00:28:31,843 --> 00:28:33,983 Erover praten verandert niets. 647 00:28:34,108 --> 00:28:36,408 Als ik deze hele stad moet doorzoeken op antwoorden, dan doe ik dat. 648 00:28:36,533 --> 00:28:38,549 Ik ben niet bereid om zomaar op te geven, zoals de rest van jullie. 649 00:28:38,674 --> 00:28:40,250 We geven niet op. 650 00:28:40,375 --> 00:28:42,107 - We gaan vooruit. - Ja? 651 00:28:42,232 --> 00:28:43,553 Nou, voor iemand die mensen hier weg 652 00:28:43,678 --> 00:28:44,694 moet krijgen, ziet dit er nog steeds goed uit 653 00:28:44,819 --> 00:28:46,653 als een behoorlijk volle kamer. 654 00:28:47,132 --> 00:28:48,711 Ik ga verdomme weg van deze plek. 655 00:29:50,614 --> 00:29:51,878 Wat ben je aan het doen? 656 00:29:52,003 --> 00:29:53,205 - Ik weet niet wat er aan de hand is. 657 00:29:53,330 --> 00:29:54,790 Je bent over het hek gesprongen. 658 00:29:55,086 --> 00:29:56,216 Pardon? 659 00:29:56,341 --> 00:29:57,781 Je kunt deze plek niet verlaten. 660 00:29:57,906 --> 00:29:59,406 Gebeurt elke keer. 661 00:29:59,889 --> 00:30:01,859 In het begin is het een beetje raar, maar na 662 00:30:01,984 --> 00:30:05,425 de derde of vierde poging raak je eraan gewend. 663 00:30:05,550 --> 00:30:07,284 Vijfde poging, het begint pijn te doen. 664 00:30:09,072 --> 00:30:11,182 - Ik denk dat ik gek ga worden. 665 00:30:11,608 --> 00:30:12,862 Klinkt leuk. 666 00:31:09,296 --> 00:31:10,510 Stop! 667 00:31:11,593 --> 00:31:13,393 Stop! 668 00:32:13,680 --> 00:32:15,460 Ik heb geen medelijden met Gatsby. 669 00:32:15,746 --> 00:32:17,226 Hij is nep, nep. 670 00:32:17,351 --> 00:32:19,258 Niet beter dan de stront in poedervorm 671 00:32:19,383 --> 00:32:20,443 die ze ons vertellen is sinaasappelsap. 672 00:32:20,568 --> 00:32:22,457 Wie moet ik vertrouwen? 673 00:32:22,582 --> 00:32:24,782 Mijn begeleidingsadviseur zou me moeten helpen. 674 00:32:25,376 --> 00:32:27,556 Zei dat ik het had, wat ervoor nodig 675 00:32:27,681 --> 00:32:29,291 was om hier weg te komen, weet je? 676 00:32:29,416 --> 00:32:32,096 Hij stuurde me net twee meter onder water. 677 00:32:34,813 --> 00:32:37,183 - Je bent vermoord door je begeleidingsadviseur? 678 00:32:37,336 --> 00:32:38,536 Ja. 679 00:32:38,686 --> 00:32:40,642 Heeft me rechtstreeks naar het licht geleid. 680 00:32:42,920 --> 00:32:44,840 Maddie, welkom terug. 681 00:32:44,965 --> 00:32:47,021 We hadden een discussie over literatuur. 682 00:32:47,146 --> 00:32:49,699 Ben een beetje ontspoord. 683 00:32:53,442 --> 00:32:55,681 Hoe kun je erom lachen? 684 00:32:55,806 --> 00:32:58,485 Wat, wil je dat ik huil? 685 00:32:59,930 --> 00:33:02,455 OK. Je moet... je moet proberen het 686 00:33:02,580 --> 00:33:03,890 als bemoedigend te beschouwen, toch? 687 00:33:04,015 --> 00:33:05,787 Op een gegeven moment zul je bijvoorbeeld 688 00:33:05,912 --> 00:33:06,687 kunnen lachen om wat er met je is gebeurd. 689 00:33:06,812 --> 00:33:07,531 Of niet. 690 00:33:07,656 --> 00:33:09,071 Maar kijk. 691 00:33:09,196 --> 00:33:11,476 Hoe dan ook, vasthouden aan het verleden... 692 00:33:11,796 --> 00:33:13,366 Wat is er wel of niet gebeurd... 693 00:33:13,491 --> 00:33:15,541 Kan je alleen maar tegenhouden. 694 00:33:15,666 --> 00:33:18,556 En dat is wat we hier samen proberen te leren. 695 00:33:19,386 --> 00:33:20,586 Juist, Rhonda? 696 00:33:22,866 --> 00:33:25,031 - Nu, ik weet niet waarom je werd afgeleid 697 00:33:25,156 --> 00:33:26,746 van de snelweg van het leven. 698 00:33:26,946 --> 00:33:29,531 Maar ik geloof echt dat de gerustigste manier 699 00:33:29,656 --> 00:33:32,798 om je uitgang te missen, is door altijd te staren 700 00:33:32,923 --> 00:33:34,123 in de achteruitkijkspiegel. 701 00:33:36,490 --> 00:33:37,702 Hij heeft gelijk Maddie. 702 00:33:37,827 --> 00:33:40,465 - "Niets achter mij, alles voor mij, 703 00:33:40,590 --> 00:33:43,736 zoals altijd op de weg." 704 00:33:44,008 --> 00:33:46,371 Alles voor me. 705 00:33:53,673 --> 00:33:54,873 Wat is het? 706 00:33:57,936 --> 00:33:59,634 Ik denk dat het jouw gedenkteken is. 707 00:33:59,759 --> 00:34:00,999 Waken. 708 00:34:01,173 --> 00:34:03,293 Geen lichaam, geen begrafenis. 709 00:34:16,360 --> 00:34:18,230 Ik kan niet geloven dat ze hier is. 710 00:34:20,999 --> 00:34:22,029 - Is dat... 711 00:34:22,216 --> 00:34:24,478 Mijn moeder. 712 00:34:50,506 --> 00:34:53,046 Bedankt allemaal voor het komen. 713 00:34:53,171 --> 00:34:55,564 Zoals je weet, zijn we hier om mensen bewust 714 00:34:55,689 --> 00:34:59,099 te maken van de verdwijning van Madison Nears, 715 00:34:59,316 --> 00:35:01,991 terwijl we werken om haar thuis te brengen. 716 00:35:03,197 --> 00:35:04,485 - Wat deed het in je rugzak? 717 00:35:04,610 --> 00:35:05,790 Ik weet niets, oké? 718 00:35:05,915 --> 00:35:08,515 - Hoe kwam haar telefoon dan in je rugzak? 719 00:35:13,909 --> 00:35:18,929 - En nu hebben we een paar woorden van Madison's moeder, Sandra. 720 00:35:19,054 --> 00:35:21,394 Alsjeblieft. 721 00:35:23,903 --> 00:35:25,103 Hey. 722 00:35:27,773 --> 00:35:29,941 Ik ben de moeder van Maddie. 723 00:35:30,856 --> 00:35:32,216 Het is grappig. 724 00:35:32,341 --> 00:35:35,941 Maddie zou zich waarschijnlijk schamen dat ik hier ben. 725 00:35:49,099 --> 00:35:50,679 I... 726 00:35:54,176 --> 00:35:56,806 Ik heb gewoon, eh... 727 00:36:04,110 --> 00:36:05,870 Het spijt me. 728 00:36:05,995 --> 00:36:06,754 Pardon. 729 00:36:06,879 --> 00:36:09,742 Um, ik... Ik weet gewoon niet of ik dit kan. 730 00:36:09,867 --> 00:36:12,203 - Nee, het is in orde. Het is prima. Het is prima. 731 00:36:12,328 --> 00:36:13,499 - Ik weet niet zeker of ik dit kan. 732 00:36:13,624 --> 00:36:14,356 - Het is Algoed. Het is Algoed. 733 00:36:14,481 --> 00:36:16,416 - Ik... - Je bent in orde. Bedankt. 734 00:36:16,541 --> 00:36:19,438 Dank u wel, mevrouw Nears. 735 00:36:19,563 --> 00:36:23,363 We zijn er allemaal voor jou. 736 00:36:23,596 --> 00:36:24,926 Kijk me aan. 737 00:36:25,500 --> 00:36:26,630 Wat, ben je nu high? 738 00:36:26,755 --> 00:36:27,935 Kijk me aan. 739 00:36:28,060 --> 00:36:29,878 Weet je, ik kan je niet helpen tenzij je me 740 00:36:30,003 --> 00:36:31,642 vertelt wat er aan de hand is. Je begrijpt dat? 741 00:36:31,767 --> 00:36:32,569 Ik heb Maddie geen pijn gedaan. 742 00:36:32,694 --> 00:36:33,358 Ik weet niet wat er met haar is gebeurd. 743 00:36:33,483 --> 00:36:35,748 Waarom dan de telefoon? 744 00:36:35,873 --> 00:36:38,081 Ik beschermde haar. 745 00:36:38,496 --> 00:36:41,930 - Dames en heren, laten we over ongeveer weer buiten bijeenkomen 746 00:36:42,055 --> 00:36:43,043 10 minuten. 747 00:36:43,168 --> 00:36:44,614 - We zijn er voor je, Maddie. - En onthoud... 748 00:36:44,739 --> 00:36:46,780 Echt. - Eén kaars per persoon, alstublieft. 749 00:36:46,905 --> 00:36:48,278 Wees niet hebberig. 750 00:36:48,403 --> 00:36:50,673 Er zijn een paar veiligheidsregels die 751 00:36:50,798 --> 00:36:52,845 ik wil bespreken voordat we vertrekken. 752 00:36:53,220 --> 00:36:55,472 U ziet verschillende sheriff- en 753 00:36:55,597 --> 00:36:57,274 politievoertuigen op de parkeerplaats. 754 00:36:57,399 --> 00:36:59,499 Ze zullen ons vandaag vergezellen. 755 00:36:59,624 --> 00:37:01,954 Haar beschermen? 756 00:37:02,460 --> 00:37:04,580 Haar beschermen tegen wat? 757 00:37:06,473 --> 00:37:08,143 Je moet het me vertellen. 758 00:37:08,268 --> 00:37:10,998 - Van het ontdekken over mij en Claire. 759 00:37:13,063 --> 00:37:15,123 Ik heb contact gehad met deze cheerleader. 760 00:37:15,248 --> 00:37:17,257 Maddie wist het niet. 761 00:37:18,003 --> 00:37:20,321 En ik sta op het punt haar te ontmoeten, en dan 762 00:37:20,446 --> 00:37:21,446 verschijnt Maddie gewoon bij mijn vrachtwagen. 763 00:37:21,571 --> 00:37:24,382 En ik ben... ik word gek. 764 00:37:24,633 --> 00:37:27,561 En dus sms ik Claire, weet je, om haar te waarschuwen om van koers te veranderen. 765 00:37:27,686 --> 00:37:30,226 Maar in plaats daarvan gaat die tekst naar Maddie. 766 00:37:30,412 --> 00:37:31,792 En omdat ik wist dat ze het niet had gezien... 767 00:37:31,917 --> 00:37:33,197 Hoe zou je dat weten? 768 00:37:33,650 --> 00:37:34,900 Lees bonnen. 769 00:37:39,672 --> 00:37:41,941 Ik stal Maddie's telefoon in de studiezaal 770 00:37:42,066 --> 00:37:45,029 zodat ik die tekst kon verwijderen. 771 00:37:45,999 --> 00:37:48,449 Ik wist niet dat ze niet terug zou komen, pap. 772 00:37:48,803 --> 00:37:50,073 - Oke. Oke. 773 00:37:50,198 --> 00:37:51,548 Het is Algoed. Kom hier. 774 00:37:51,673 --> 00:37:52,706 Je koelt gewoon af. 775 00:37:52,831 --> 00:37:54,031 Ik zal hier voor zorgen. 776 00:38:35,990 --> 00:38:37,251 Hé, ik zal je daar ontmoeten. 777 00:38:37,376 --> 00:38:38,426 Geef me even. 778 00:38:38,551 --> 00:38:41,190 Wat? Ik heb een minuutje nodig, oké? 779 00:38:50,550 --> 00:38:52,120 Meneer Elroy. 780 00:38:53,030 --> 00:38:54,490 Terug voor ronde twee? 781 00:38:54,615 --> 00:38:55,815 Ja. 782 00:38:57,486 --> 00:38:59,458 Wat kan ik voor je doen? 783 00:39:10,706 --> 00:39:12,768 Het spijt me. 784 00:39:13,729 --> 00:39:16,044 Ik weet dat je dat bent, Simon. 785 00:39:16,612 --> 00:39:22,555 En voor de goede orde, het was geen loos gebaar, oké? 786 00:39:22,680 --> 00:39:25,701 Ik ben net zo bezorgd om haar als jij. 787 00:39:26,573 --> 00:39:28,834 Er is iets gebeurd. 788 00:39:29,947 --> 00:39:32,347 Ik weet dat het zo was. 789 00:39:32,472 --> 00:39:34,068 Iets slechts. 790 00:39:35,046 --> 00:39:39,416 Ik ken Maddie langer dan bijna iedereen in mijn leven. 791 00:39:39,563 --> 00:39:43,713 Ze is veel dingen, maar ze is niet iemand die rent. 792 00:39:43,946 --> 00:39:45,926 Ze heeft dingen gezien. 793 00:39:46,153 --> 00:39:50,253 Ze heeft dingen meegemaakt die niemand ooit zou moeten meemaken. 794 00:39:50,440 --> 00:39:52,330 Ze wordt niet bang. 795 00:39:52,549 --> 00:39:54,749 Ze rent niet. 796 00:39:54,957 --> 00:39:56,612 En als ze dat ooit zou doen, 797 00:39:56,798 --> 00:39:58,460 Ik zou de eerste zijn die het weet. 798 00:39:58,585 --> 00:40:00,028 Ik ken Maddie. 799 00:40:00,153 --> 00:40:05,069 Ze... ze is nog nooit eerder stil geweest tegen mij. 800 00:40:05,194 --> 00:40:08,954 Daardoor weet ik dat er iets met haar is gebeurd. 801 00:40:09,587 --> 00:40:13,369 Ze zou niet zomaar verdwijnen. 802 00:40:20,766 --> 00:40:25,445 Ik weet niet hoe ik deze 803 00:40:25,570 --> 00:40:29,800 plek zonder haar ga overleven. 804 00:40:29,925 --> 00:40:32,695 Simon. 805 00:40:38,371 --> 00:40:39,886 Simon. 806 00:40:57,073 --> 00:40:58,105 Je koelt gewoon af. 807 00:40:58,230 --> 00:41:00,120 Ik ga hier voor zorgen. 808 00:41:42,202 --> 00:41:45,933 - Simon, neem gewoon alle tijd die je nodig hebt, oké? 809 00:41:46,687 --> 00:41:48,934 Ik ga erheen. 810 00:43:15,392 --> 00:43:16,942 Dank je, Simon. 811 00:43:30,616 --> 00:43:32,219 Maddie? 812 00:43:33,566 --> 00:43:34,766 Simon?