1 00:00:06,340 --> 00:00:09,719 NETFLIX-DOKUMENTTI 2 00:00:19,312 --> 00:00:24,776 On myöhäisyö Oklahoma Cityssä huhtikuussa 1990. 3 00:00:27,487 --> 00:00:31,157 Miesporukka ajelee autolla tietä pitkin. 4 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 He havaitsevat tiellä roskia. 5 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 Kun he tutkivat tienvartta, he löytävät ruumiin. 6 00:00:55,473 --> 00:00:58,851 Uhri on nuori, vaaleahiuksinen nainen. 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,648 Miehet kutsuvat ambulanssin. 8 00:01:07,151 --> 00:01:12,281 Nainen kiidätetään sairaalaan. Hänen miehensä Clarence saapuu paikalle. 9 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 Miehen mukaan nainen on Tonya Hughes, strippari Tulsasta. 10 00:01:19,288 --> 00:01:22,416 Pariskunnalla on Michael-niminen nuori poika. 11 00:01:22,500 --> 00:01:25,503 EI VIERAILIJOITA 12 00:01:25,586 --> 00:01:29,340 Mies on paljon naista vanhempi ja vaikuttaa oudolta. 13 00:01:33,553 --> 00:01:38,307 Kun lääkärit tutkivat naista, he havaitsevat vanhoja ruhjeita. 14 00:01:38,391 --> 00:01:40,434 He löytävät vanhoja vammoja. 15 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 Jokin ei täsmää. 16 00:01:45,231 --> 00:01:46,983 Lopulta nainen kuolee. 17 00:01:52,405 --> 00:01:56,534 Tonyan tanssijakaverit haluavat löytää Tonyan perheen. 18 00:01:58,369 --> 00:02:03,666 He ilmoittavat Tonyan äidille, joka on ihmeissään soitosta. 19 00:02:03,749 --> 00:02:08,087 "Tyttäreni kuoli 20 vuotta sitten vain puolitoistavuotiaana", hän sanoo. 20 00:02:11,382 --> 00:02:15,803 He ymmärtävät, että vainaja ei olekaan Tonya Hughes. 21 00:02:18,264 --> 00:02:23,019 Nyt he miettivät, mitä tapahtui ja kuka nainen oikein on. 22 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 MIESTENKLUBI 23 00:02:49,086 --> 00:02:52,715 Tapasin Tonyan Passionsissa syksyllä 1989. 24 00:02:52,798 --> 00:02:53,633 TANSSIJA 25 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 Ystävystyimme, koska olimme nuorimmat. 26 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 Meillä synkkasi. 27 00:03:11,275 --> 00:03:13,778 Emme olleet mitään prätkätallityttöjä. 28 00:03:13,861 --> 00:03:17,823 Halusimme opiskella ja valmistua. 29 00:03:17,907 --> 00:03:22,119 Olin menossa collegeen. Meillä oli paljon yhteistä. 30 00:03:25,081 --> 00:03:26,958 Tonya oli selvästi fiksu. 31 00:03:27,041 --> 00:03:30,586 Hän luki kaiken aikaa ja halusi oppia uutta. 32 00:03:30,670 --> 00:03:32,672 Juttelimme tosi paljon. 33 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Tonya oli paras ystäväni. 34 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Tonyan kautta tapasin hänen miehensä Clarencen. 35 00:03:42,014 --> 00:03:46,686 Mies oli häntä vanhempi. Heillä oli kaksivuotias poika, Michael. 36 00:03:48,980 --> 00:03:51,190 Poika oli Tonyalle kaikki kaikessa. 37 00:03:52,024 --> 00:03:54,235 Michael oli hänen koko maailmansa. 38 00:03:57,863 --> 00:04:02,118 Poika oli aina hymyilevä ja iloinen. Hän rakasti Tonyaa yli kaiken. 39 00:04:09,125 --> 00:04:13,004 Aina kun näin heidät yhdessä, Michael oli kiinni äidissään. 40 00:04:13,087 --> 00:04:15,881 Hän ei viihtynyt Clarencen vieressä. 41 00:04:18,759 --> 00:04:21,470 Ehdotin, että veisimme Michaelin eläintarhaan. 42 00:04:22,305 --> 00:04:23,973 Tonya ei halunnut. 43 00:04:27,143 --> 00:04:31,480 Michael ei saanut mennä minnekään kahdestaan Tonyan kanssa. 44 00:04:39,363 --> 00:04:41,949 Pukuhuoneessa näkee toiset tanssijat. 45 00:04:42,908 --> 00:04:45,828 Tonyan selkä oli kauttaaltaan mustelmilla. 46 00:04:49,540 --> 00:04:52,626 Hän sanoi kompastuneensa, mutta en uskonut. 47 00:04:54,879 --> 00:04:56,464 Tilanne oli paha. 48 00:05:02,678 --> 00:05:05,681 Se vain paheni pahenemistaan. 49 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 Eräänä päivänä Tonya tuli kertomaan, 50 00:05:09,477 --> 00:05:13,064 että Clarence oli ottanut hänelle henkivakuutuksen. 51 00:05:14,940 --> 00:05:16,150 Hän oli kauhuissaan. 52 00:05:16,233 --> 00:05:18,444 Hän halusi paeta, 53 00:05:18,527 --> 00:05:22,531 mutta Clarence ei päästänyt Michaelia silmistään. 54 00:05:23,324 --> 00:05:24,825 Vahti poikaa kuin haukka. 55 00:05:26,410 --> 00:05:29,372 Tonya kai pelkäsi, että mies tekisi pahaa heille. 56 00:05:29,955 --> 00:05:33,584 Tonya olisi tuskin saanut vietyä Michaelia Clarencelta. 57 00:05:34,085 --> 00:05:38,547 Hän oli ansassa eikä tiennyt, miten pääsisi pakoon. 58 00:05:44,428 --> 00:05:48,140 Clarence soitti minulle 25.4.1990 - 59 00:05:48,224 --> 00:05:53,187 ja kertoi Tonyan jääneen auton alle Oklahoma Cityssä. 60 00:06:02,029 --> 00:06:04,949 Tonya ei ollut puhunut mitään matkasta. 61 00:06:13,749 --> 00:06:15,584 Miksei hän kertonut minulle? 62 00:06:19,755 --> 00:06:21,424 En uskonut tarinaa lainkaan. 63 00:06:27,096 --> 00:06:31,016 Tonya Hughes tuotiin tänne keskiyön jälkeen. 64 00:06:31,100 --> 00:06:36,063 Hänellä oli keskivaikea aivovamma. 65 00:06:36,147 --> 00:06:36,981 NEUROKIRURGI 66 00:06:37,064 --> 00:06:39,942 Hoidimme häntä parhaamme mukaan teho-osastolla. 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,986 Hän oli tiputuksessa. 68 00:06:42,069 --> 00:06:47,074 Verenpainetta ja aivojen turpoamista hillittiin lääkityksellä. 69 00:06:49,285 --> 00:06:52,788 Clarence kertoi, että Tonya on teholla - 70 00:06:52,872 --> 00:06:55,624 eikä saa ottaa vieraita vastaan. 71 00:06:55,708 --> 00:07:00,004 Kukaan ei saanut tavata häntä, mutta menin siitä huolimatta. 72 00:07:04,675 --> 00:07:11,182 Silloin sairaanhoitajat kertoivat minulle, että epäilivät rikosta. 73 00:07:11,765 --> 00:07:14,477 He eivät uskoneet, että Tonya jäi auton alle. 74 00:07:14,560 --> 00:07:19,315 Kiinnitin huomioni raapimisjälkiin. Näytti kuin joku olisi raapinut häntä. 75 00:07:20,608 --> 00:07:23,068 Näytti siltä kuin Tonya olisi tapellut. 76 00:07:26,489 --> 00:07:32,536 Yliajon uhriksi nainen oli melko hyvässä kunnossa. 77 00:07:32,620 --> 00:07:34,955 Elintoiminnot olivat vakaat. 78 00:07:35,998 --> 00:07:40,920 Sitten hänen tilansa huononi. En ymmärtänyt, mistä se johtui. 79 00:07:47,426 --> 00:07:51,305 Olin päässyt kotiin, kun puhelin soi. Sairaalasta soitettiin. 80 00:07:52,097 --> 00:07:53,349 Tonya oli menehtynyt. 81 00:08:05,945 --> 00:08:08,239 Hän oli kuollessaan 20-vuotias. 82 00:08:23,003 --> 00:08:26,048 Silloin selvisi, että hän käytti väärää nimeä. 83 00:08:30,970 --> 00:08:36,058 Hänen nimensä ei ollut Tonya Hughes. Emme vielä tienneet, kuka hän oli. 84 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 OLEN AINA KANSSASI 85 00:08:38,644 --> 00:08:41,480 Siksi hautakiveen kaiverrettiin vain "Tonya". 86 00:08:45,985 --> 00:08:49,613 Minusta Michael ei ollut turvassa Clarencen seurassa. 87 00:08:51,532 --> 00:08:55,911 Sairaalasta kysyttiin minulta Michaelista. Hän ei kuulemma puhunut mitään. 88 00:08:55,995 --> 00:08:58,372 Sanoin, ettei Michael ole sellainen. 89 00:08:58,455 --> 00:09:01,792 Sairaalasta neuvottiin ottamaan yhteyttä sosiaalitoimeen. 90 00:09:01,875 --> 00:09:05,337 Michael sijoitettiin sijaisperheeseen. 91 00:09:09,633 --> 00:09:12,928 TERVETULOA 92 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 Siinä hän on. -Aivan. 93 00:09:19,435 --> 00:09:21,520 Mikki Hiiri -kerho. -Niin. 94 00:09:22,021 --> 00:09:24,648 Sinä päivänä piti käyttää Mikki-hattua. 95 00:09:27,234 --> 00:09:28,068 KASVATUSÄITI 96 00:09:28,152 --> 00:09:30,654 Saimme Michaelin 1.5.1990. 97 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 Michaelin äiti oli kuollut edellispäivänä. 98 00:09:35,492 --> 00:09:38,245 Michael oli juhlinut kaksivuotissynttäreitään. 99 00:09:40,956 --> 00:09:46,378 Sosiaalityöntekijä ohjeisti, että poika juo vain Pepsiä tuttipullosta. 100 00:09:47,129 --> 00:09:49,006 Jos kielsi pojalta jotain… 101 00:09:49,089 --> 00:09:49,965 KASVATUSISÄ 102 00:09:50,049 --> 00:09:51,759 …hän tuli hysteeriseksi. 103 00:09:51,842 --> 00:09:58,057 Hän heittäytyi laattalattialle ja paukutti päätään lattiaan. 104 00:09:58,140 --> 00:09:59,767 Nosti päänsä korkealle. 105 00:09:59,850 --> 00:10:04,980 Pelkäsimme, että hän satuttaa itsensä. Se oli outoa, mutta hän oli hyvä poika. 106 00:10:08,651 --> 00:10:11,320 Luovuimme Pepsistä ensimmäisenä iltana. 107 00:10:11,403 --> 00:10:13,155 Vierotin hänet tuttipullosta. 108 00:10:14,573 --> 00:10:16,909 Annoin hänelle maitokupin. 109 00:10:17,451 --> 00:10:20,537 Mietin, mitä oikein olen tekemässä. 110 00:10:20,621 --> 00:10:25,167 Lapsi ei ilahdu, kun hänet vierotetaan tuttipullosta. 111 00:10:27,419 --> 00:10:29,338 Hän alkoi kuitenkin kotiutua. 112 00:10:30,506 --> 00:10:32,049 Viikon lopulla… 113 00:10:32,675 --> 00:10:35,260 Hän oli toinen lapsi. -Hän oli toinen lapsi. 114 00:10:36,762 --> 00:10:40,557 En olisi ikinä uskonut näkeväni sitä päivää. 115 00:10:41,850 --> 00:10:44,645 Saimme pitää Michaelin neljä vuotta. 116 00:10:44,728 --> 00:10:46,814 Ensimmäisen kahden vuoden aikana - 117 00:10:46,897 --> 00:10:53,028 hän kasvoi emotionaalisesti, fyysisesti ja henkisesti. 118 00:10:57,199 --> 00:10:59,535 Koko sen ajan, kun Michael oli meillä, 119 00:11:00,285 --> 00:11:03,122 hänen isänsä yritti saada poikaa takaisin. 120 00:11:03,747 --> 00:11:04,873 OIKEUSTALO 121 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 Poikaani rangaistaan, koska hän haluaa nähdä isänsä. 122 00:11:08,168 --> 00:11:13,382 Hän on vankina huoneessaan ilman lelujaan ja kuulee, että hänen isänsä on paha mies. 123 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Lasta ei voi viedä kodistaan, jos häntä ei kohdella kaltoin, 124 00:11:17,553 --> 00:11:21,265 vain märän vaipan tai hellyyden puutteen vuoksi, 125 00:11:22,057 --> 00:11:27,312 mikä johtui siitä, että elin vaikeaa aikaa vaimoni traagisen kuoleman takia. 126 00:11:28,772 --> 00:11:30,691 Isä sai tapaamisoikeuden. 127 00:11:30,774 --> 00:11:34,611 Michael pakotettiin tapaamisiin. Hän ei pitänyt siitä. 128 00:11:34,695 --> 00:11:39,032 Kerroimme Michaelille, että hänen pitää tavata isänsä. 129 00:11:40,159 --> 00:11:43,078 Hän ryömi pianotuolin alle ja hoki: 130 00:11:43,746 --> 00:11:46,957 "Se ilkeä mies." 131 00:11:47,750 --> 00:11:50,335 Michael ei koskaan ilahtunut tapaamisista. 132 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 Miettikääpä lopuksi tätä. 133 00:11:55,257 --> 00:12:00,512 Rikkinäinen koti ja julmuudet tekevät lapsesta rikollisen. 134 00:12:03,932 --> 00:12:06,894 Kaikki olettivat, 135 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 että Clarence on pojan isä. 136 00:12:09,730 --> 00:12:16,487 Sosiaalivirasto pyysi meitä viemään Michaelin isyyskokeeseen. 137 00:12:16,570 --> 00:12:21,700 Isyyskoe varmisti, että Clarence ei ollut Michaelin isä. 138 00:12:21,784 --> 00:12:23,494 Sukulaisuussuhdetta ei ollut. 139 00:12:23,577 --> 00:12:25,037 SOSIAALIVIRASTO 140 00:12:25,120 --> 00:12:27,122 EI OLE MICHAELIN BIOLOGINEN ISÄ 141 00:12:27,581 --> 00:12:31,960 Clarencen oikeus isyyteen peruttiin. 142 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 Vierailut loppuivat. 143 00:12:34,838 --> 00:12:36,423 Samalla viikolla - 144 00:12:36,507 --> 00:12:40,093 talon ohi ajoi lava-auto. 145 00:12:40,177 --> 00:12:43,806 Ratissa oli mies, ja auto mateli hiljaista vauhtia. 146 00:12:43,889 --> 00:12:48,268 Hän tuijotti minua koko ajan. Mietin, mitä hän oikein tuijottaa. 147 00:12:48,769 --> 00:12:51,188 Aavistin jotain epämääräistä. 148 00:12:51,271 --> 00:12:53,690 Soitin sosiaalivirastoon ja kysyin, 149 00:12:53,774 --> 00:12:59,696 millainen auto Clarence Hughesilla on ja miltä hän näyttää. 150 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Kun hänet kuvailtiin minulle, sanoin, että hän ajoi juuri talon ohi. 151 00:13:04,409 --> 00:13:07,162 Minua pidettiin vainoharhaisena, mutta sanoin, 152 00:13:07,246 --> 00:13:10,874 että minusta jotain on nyt tapahtumassa. 153 00:13:11,542 --> 00:13:14,753 12.9.1994 154 00:13:18,465 --> 00:13:22,427 Syyskuun 12. päivänä 1994 saimme ilmoituksen miehestä, 155 00:13:22,511 --> 00:13:26,098 joka oli sidottu puuhun käsiraudoilla ja teipillä. 156 00:13:31,687 --> 00:13:34,982 Epäilty käveli rennosti sisään ja halusi tavata rehtorin. 157 00:13:35,065 --> 00:13:36,859 Hän sanoi hakevansa poikansa. 158 00:13:36,942 --> 00:13:38,318 APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ 159 00:13:38,402 --> 00:13:39,778 Hän vilautti asetta - 160 00:13:39,862 --> 00:13:44,408 ja sanoi: "Haluan Michaelin, ja sinä autat minua." 161 00:13:44,491 --> 00:13:45,325 REHTORI 162 00:13:45,409 --> 00:13:49,580 Hän sanoi olevansa valmis kuolemaan. Ellen auttaisi, kuolisin. 163 00:13:51,415 --> 00:13:55,210 Aseella uhaten hän vei rehtorin luokkaan - 164 00:13:55,794 --> 00:13:59,464 ja sieppasi sekä Michaelin että rehtorin. 165 00:14:00,382 --> 00:14:03,218 "Kävelemme ulos ja otamme autosi", mies sanoi. 166 00:14:04,094 --> 00:14:06,930 "Sitten ajat jonkin matkaa hiekkatietä." 167 00:14:08,098 --> 00:14:09,892 Lopulta he pysähtyivät. 168 00:14:09,975 --> 00:14:12,269 Rehtori pakotettiin metsän reunaan - 169 00:14:12,811 --> 00:14:17,316 missä hänet käsiraudoitettiin puuhun ja hänen kasvonsa ja suunsa teipattiin. 170 00:14:18,984 --> 00:14:23,447 Lopulta ohikulkija löysi rehtorin ja ilmoitti poliisille. 171 00:14:25,616 --> 00:14:28,994 Eristettyämme paikan otimme yhteyttä FBI:iin. 172 00:14:30,704 --> 00:14:35,626 Seuraavana päivänä agentti Phil Fitzpatrick saapui luokseni. 173 00:14:42,424 --> 00:14:47,804 New Yorkissa ratkoo kotimatkallakin enemmän rikoksia kuin Oklahoma Cityssä. 174 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Oklahomassa ei juuri siepata ihmisiä, 175 00:14:52,100 --> 00:14:56,438 mutta tiesin, että jos niin tapahtuu, saan homman hoitaakseni. 176 00:14:56,521 --> 00:14:59,524 Sieppaukset tulisi selvittää 48 tunnissa. 177 00:14:59,608 --> 00:15:00,442 FBI-AGENTTI 178 00:15:00,525 --> 00:15:02,986 Sen jälkeen asia mutkistuu radikaalisti. 179 00:15:04,488 --> 00:15:07,699 Ensin julkaisimme etsintäkuulutuksen. 180 00:15:07,783 --> 00:15:08,617 SIEPATTU 181 00:15:08,700 --> 00:15:13,956 Kaikki Oklahoman viranomaiset alkoivat etsiä Michael Hughesia, 182 00:15:14,039 --> 00:15:19,503 jonka hänen isänään esiintyvä mies, Clarence Hughes, oli siepannut. 183 00:15:22,881 --> 00:15:29,137 Vuonna 1990 Hughes oli anonut korvausta vaimonsa henkivakuutuksesta. 184 00:15:29,721 --> 00:15:34,935 Hughesin antama sosiaaliturvatunnus kuului kuitenkin Franklin Floydille. 185 00:15:35,811 --> 00:15:39,982 Clarence Hughesin oikea nimi oli siis Franklin Delano Floyd. 186 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 SYNTYMÄTODISTUS 187 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 VALHEIDEN KIERRE 188 00:15:42,859 --> 00:15:45,404 Franklin Floydilla oli monta nimeä. 189 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 VÄÄRIÄ HENKILÖLLISYYKSIÄ 190 00:15:48,281 --> 00:15:51,535 Trenton Davis, Warren Marshall ja Clarence Hughes. 191 00:15:52,452 --> 00:15:56,665 Huomasimme, että hän oli asunut tukiasuntolassa. 192 00:15:56,748 --> 00:15:59,334 Hän oli siis päässyt vankilasta. 193 00:15:59,418 --> 00:16:02,004 Tutkin heti hänen rikosrekisterinsä. 194 00:16:03,714 --> 00:16:05,966 Vuonna 1962 hän oli siepannut tytön. 195 00:16:07,509 --> 00:16:10,095 Vuonna 1963 hän ryösti pankin. 196 00:16:10,721 --> 00:16:13,974 Hän pääsi ehdonalaisasuntolaan vuonna 1972. 197 00:16:14,474 --> 00:16:17,519 Vuonna 1973 hän pahoinpiteli naisen. 198 00:16:18,395 --> 00:16:23,400 Hänet laskettiin vapaalle takuita vastaan, mutta hän ei koskaan saapunut oikeuteen. 199 00:16:24,484 --> 00:16:29,072 Hän oli pakoillut siitä alkaen ja elänyt lainsuojattomana liki 20 vuotta. 200 00:16:30,574 --> 00:16:34,494 Yhdessä nämä tiedot varmistivat, että ongelma on todellinen. 201 00:16:35,996 --> 00:16:39,624 Franklin Floyd vietti 60-luvulla kymmenen vuotta vankilassa. 202 00:16:39,708 --> 00:16:42,836 Ehdonalaiseen päästyään hän jätti ilmoittautumatta - 203 00:16:42,919 --> 00:16:45,922 ja oli kadoksissa seuraavat 17 vuotta. 204 00:16:46,006 --> 00:16:50,177 Hän oli mestari pakoilemaan ja peittämään henkilöllisyytensä. 205 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 FBI-TUTKINTA 206 00:16:52,345 --> 00:16:54,222 KARANNUT LIITTOVALTION VANKI 207 00:16:54,306 --> 00:16:56,433 ÄIDIN SALAPERÄINEN ELÄMÄ JA KUOLEMA 208 00:16:56,516 --> 00:17:01,938 Pojan äidin kohtalo herätti kysymyksiä. Hän oli kuollut neljä vuotta aiemmin. 209 00:17:02,022 --> 00:17:05,567 Syyttävä sormi alkoi osoittaa Franklin Delano Floydia, 210 00:17:05,650 --> 00:17:09,112 kun Tonyan työkaverit tulsalaiselta strippiklubilta - 211 00:17:09,196 --> 00:17:10,822 ilmoittautuivat poliisille. 212 00:17:10,906 --> 00:17:13,617 FLOYDIA EPÄILLÄÄN POJAN ÄIDIN MURHASTA 213 00:17:13,700 --> 00:17:18,705 Kun kuulin, että Tonya kuoli jäätyään auton alle, 214 00:17:18,789 --> 00:17:21,541 aloin epäillä Floydia syylliseksi. 215 00:17:22,751 --> 00:17:26,171 Hän oli väkivaltainen ja tuskin antautuisi suosiolla. 216 00:17:26,254 --> 00:17:30,675 FBI HAHMOTTELEE OUTOA SIEPPAUSTA "HÄN ON HYVIN VAARALLINEN HENKILÖ" 217 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Minulla oli viikko aikaa. 218 00:17:32,886 --> 00:17:36,640 Sitten Floyd luultavasti kyllästyisi poikaan, 219 00:17:36,723 --> 00:17:39,935 jolloin tästä tulisi taakka ja hän tappaisi tämän. 220 00:17:42,896 --> 00:17:47,901 Floydin ja pojan uskotaan liikkuvan vuosimallin 1994 isolla pickup-Fordilla. 221 00:17:47,984 --> 00:17:52,614 Rekisterinumero on QCN305, Oklahoman kilvet. 222 00:17:54,116 --> 00:17:57,953 Tonya Hughes oli ala-asteelta siepatun pojan äiti. 223 00:17:58,036 --> 00:18:02,165 Hän jäi auton alle Oklahoma Cityssä vuonna 1990. 224 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Michael Hughesia koskevat vihjeet tulee ilmoittaa FBI:lle numeroon 8427471. 225 00:18:08,713 --> 00:18:10,674 SIEPPAUS 226 00:18:11,133 --> 00:18:17,222 Vuonna 1994 uutisoitiin laajalti sieppauksesta. 227 00:18:17,889 --> 00:18:20,100 Äitini katsoi uutisia ja sanoi, 228 00:18:20,183 --> 00:18:25,981 että Sharon on uutisissa, mutta häntä kutsutaan "Tonyaksi". 229 00:18:26,064 --> 00:18:29,609 "Mikä hätänä?" kysyin. "Onko Sharon uutisissa?" 230 00:18:29,693 --> 00:18:32,070 "Haastatellaanko häntä? Mitä nyt? " 231 00:18:32,154 --> 00:18:33,738 "Ei", äiti sanoi. 232 00:18:35,073 --> 00:18:36,533 "Sharon on kuollut." 233 00:18:39,077 --> 00:18:42,247 Soitin FBI:n vihjenumeroon ja sanoin: 234 00:18:43,165 --> 00:18:48,295 "Uutisissa kerrottiin Tonya-nimisestä tytöstä." 235 00:18:48,378 --> 00:18:54,467 "Tunnen hänet. Hän on Sharon Marshall. Hän oli paras kaverini lukiossa." 236 00:19:10,358 --> 00:19:14,362 Tapasin Sharonin vuonna 1984 oppilaskunnan leirillä. 237 00:19:15,488 --> 00:19:20,577 Olin Sharon Marshallin luokkatoveri. Olimme lahjakkaiden koulutusohjelmassa. 238 00:19:20,660 --> 00:19:21,494 KOULUKAVERI 239 00:19:22,579 --> 00:19:26,791 Sharon valmistui vuonna 1986. Valmistuin itse 1987. 240 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 KOULUKAVERI 241 00:19:27,792 --> 00:19:30,003 Hän oli paras kaverini kaksi vuotta. 242 00:19:33,840 --> 00:19:35,467 Se oli tyypillinen lukio. 243 00:19:36,009 --> 00:19:39,262 Käytävillä mekkaloitiin, oppilaat hölmöilivät. 244 00:19:41,264 --> 00:19:43,850 Parkkipaikalle hiivittiin tupakoimaan. 245 00:19:45,310 --> 00:19:48,104 Menimme ostarille vain katsomaan poikia. 246 00:19:49,105 --> 00:19:52,108 Kaikilla oli pöyheät kampaukset ja hassut vaatteet. 247 00:19:53,068 --> 00:19:58,240 Tyypillistä 80-luvun lukiomeininkiä. 248 00:20:02,786 --> 00:20:06,414 Tapasin Sharonin kesäleirillä. Ystävystyimme välittömästi. 249 00:20:06,498 --> 00:20:07,415 LEIRIKAVERI 250 00:20:07,499 --> 00:20:10,502 Tuntui kuin olisin tuntenut hänet koko ikäni. 251 00:20:13,088 --> 00:20:17,759 Muistan, kun hän tuli luokkaan. Kaikki pojat sanoivat "vau". 252 00:20:22,389 --> 00:20:26,518 Hän oli tosi fiksu ja mukana reserviupseerikoulutuksessa. 253 00:20:26,601 --> 00:20:29,896 Hän oli tiedekerhossa ja lahjakkaiden koulutusohjelmassa. 254 00:20:30,522 --> 00:20:32,148 Hän oli monilahjakkuus. 255 00:20:36,152 --> 00:20:38,446 Sharonin ystävät olivat hylkiöitä. 256 00:20:39,239 --> 00:20:42,575 Emme olleet suosittuja. Olimme lahjakkaita lapsia. 257 00:20:42,659 --> 00:20:46,079 Lahjakkaat lapset ovat harvoin suosittuja. 258 00:20:47,580 --> 00:20:50,417 "Tästäkään ei meinaa löytää paikkaa nimmarille. 259 00:20:50,500 --> 00:20:53,003 Olet tosi suloinen ja outo tyttö. 260 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Älä koskaan muutu. 261 00:20:54,379 --> 00:20:56,881 Pidä oma tyylisi ja ole oma itsesi. 262 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Rakkaudella Sharon Marshall." 263 00:21:01,845 --> 00:21:04,014 Hän piti aina altavastaajien puolta. 264 00:21:04,973 --> 00:21:07,058 Sellainen hän oli. 265 00:21:09,227 --> 00:21:12,981 Minulla oli rankkaa lukiossa. Olin pienempi kuin muut. 266 00:21:13,064 --> 00:21:14,691 Olin mukana taidejutuissa. 267 00:21:15,692 --> 00:21:19,195 Sain melkein turpaani. Haukuttiin homoksi. Se oli normaalia. 268 00:21:20,947 --> 00:21:25,618 Kahtena ensimmäisenä vuonna sain iloa vain parista ihmisestä. 269 00:21:26,661 --> 00:21:28,997 Yksi heistä oli Sharon Marshall. 270 00:21:31,374 --> 00:21:35,253 Koulupäivinä sain aina lapun, jossa luki "Hei, Ray-beibi." 271 00:21:35,837 --> 00:21:38,840 "Hauskaa päivää. Rakkaudella Sharon." 272 00:21:43,219 --> 00:21:45,597 Hän oli hyvin kypsä ikäisekseen. 273 00:21:46,639 --> 00:21:51,436 Hän halusi alusta alkaen päästä Georgian teknilliseen yliopistoon. 274 00:21:51,519 --> 00:21:53,521 Hän halusi lentokoneinsinööriksi. 275 00:21:54,773 --> 00:22:00,111 Muistan, miten hän soitti ja kirkui: "Onnistuin! Pääsin sisään! 276 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 Minut hyväksyttiin yliopistoon, sain täyden stipendin - 277 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 ja pääsen lukemaan lentokoneinsinööriksi." 278 00:22:06,826 --> 00:22:11,164 Hän oli innoissaan. Se oli hänen elämänsä paras päivä. 279 00:22:11,247 --> 00:22:15,085 Hän oli niin onnellinen, ei muusta puhunutkaan. 280 00:22:17,003 --> 00:22:22,425 Isä osti vuosikirjasta sivun mainoksen onnitellakseen tytärtään stipendistä. 281 00:22:22,509 --> 00:22:25,011 "Varo vain, Georgia Tech", isä kirjoitti. 282 00:22:25,095 --> 00:22:28,807 "Tässä on tuleva ilmavoimien kenraali ja lentokoneinsinööri." 283 00:22:28,890 --> 00:22:29,724 "Isä." 284 00:22:37,148 --> 00:22:42,112 Kun vanhemmat ostavat ilmoituksia, niihin laitetaan yleensä vauvakuvia. 285 00:22:43,363 --> 00:22:46,533 Miksi isä valitsee seksikkään kuvan tyttärestään? 286 00:22:48,034 --> 00:22:49,702 Eihän siinä ole järkeä. 287 00:22:51,496 --> 00:22:54,040 Pidimme hänen isäänsä ankarana ja outona. 288 00:22:56,584 --> 00:23:00,797 Tapasin Sharonin isän, kun hän toi Sharonin meille. 289 00:23:00,880 --> 00:23:03,425 Mies veti isäni syrjään ja pyysi lainaa. 290 00:23:04,592 --> 00:23:07,095 "Ei onnistu", isä sanoi. 291 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 "Ei todellakaan." 292 00:23:08,263 --> 00:23:12,725 Siitä jäi ikävä maku suuhun. Ensitapaamisella. 293 00:23:15,145 --> 00:23:18,523 Sharonin mukaan hänen äitinsä jäi auton alle ja kuoli - 294 00:23:18,606 --> 00:23:20,692 Sharonin ollessa toisella luokalla. 295 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 Sharon joutui tekemään ruokaa joka ilta. 296 00:23:27,198 --> 00:23:30,452 Hän ei saanut puhua puhelimessa. 297 00:23:30,535 --> 00:23:33,913 Sharon ei halunnut, että hänelle soitetaan ilmoittamatta. 298 00:23:35,081 --> 00:23:36,916 Hän soittaisi mieluummin itse. 299 00:23:37,000 --> 00:23:40,712 Kotiin tultuaan hänen äänensä muuttui ahdistuneeksi. 300 00:23:40,795 --> 00:23:43,923 "Pitää mennä", hän sanoi ja sulki luurin. 301 00:23:50,138 --> 00:23:54,100 Kerran hän soitti ja itki silmät päästään. 302 00:23:54,184 --> 00:23:56,019 Hän kertoi olevansa raskaana. 303 00:23:57,854 --> 00:24:03,526 Muistan järkyttyneeni. Itkin, kun kuulin hänen olevan raskaana. 304 00:24:03,610 --> 00:24:05,904 "Voi luoja, mitä aiot tehdä?" kysyin. 305 00:24:08,781 --> 00:24:12,243 "Aion pitää lapsen. Annan sen adoptoitavaksi." 306 00:24:13,953 --> 00:24:16,456 "Mutta nyt isä ei päästä minua collegeen." 307 00:24:17,916 --> 00:24:20,835 "Pakkohan sinun on. Sait stipendin, olet fiksu." 308 00:24:20,919 --> 00:24:23,046 "Haluat lentokoneinsinööriksi." 309 00:24:23,129 --> 00:24:25,632 "Jonkun pitää huolehtia isästä", hän sanoi. 310 00:24:30,678 --> 00:24:34,390 Uskon, että hän musertui, kun ei päässyt opiskelemaan. 311 00:24:34,474 --> 00:24:39,812 Sharon teki töitä vain sen eteen. Ei minkään muun. 312 00:24:49,364 --> 00:24:52,992 Sharon soitti ja sanoi, että he lähtevät Arizonaan. 313 00:24:56,621 --> 00:25:01,459 Hän synnyttäisi vauvan siellä ja antaisi sen adoptoitavaksi. 314 00:25:01,543 --> 00:25:03,503 Isä ei antaisi hänen pitää sitä. 315 00:25:17,392 --> 00:25:21,813 Poliisin mukaan 51-vuotias Franklin Floyd käveli ala-asteelle… 316 00:25:21,896 --> 00:25:26,192 America's Most Wanted on kahdesti kertonut Michael Hughesin sieppauksesta. 317 00:25:26,276 --> 00:25:30,280 Lauantaisen jakson jälkeen ohjelma sai 20 soittoa katsojilta, 318 00:25:30,363 --> 00:25:33,074 jotka väittivät tietävänsä pojan olinpaikasta. 319 00:25:33,157 --> 00:25:36,995 Yksi vihjeistä voi olla tärkeä ja johtaa meidät Michaelin luo. 320 00:25:38,371 --> 00:25:41,040 Michaelin katoamisesta uutisoitiin laajalti. 321 00:25:41,624 --> 00:25:44,919 Muistaakseni tapasin Joe Fitzpatrickin noihin aikoihin. 322 00:25:50,425 --> 00:25:53,720 Istuimme alas ja juttelimme tuntikausia. 323 00:25:56,347 --> 00:26:01,394 Hän sanoi, että Sharon on paitsi kuollut myös toinen henkilö kuin olin luullut. 324 00:26:04,689 --> 00:26:07,442 Näytimme hänelle kuvia Tonya Hughesista. 325 00:26:08,067 --> 00:26:11,154 Jenny sanoi tuntevansa hänet Sharon Marshallina. 326 00:26:14,365 --> 00:26:18,453 Mies, jonka tunsimme Clarence Hughesina - 327 00:26:18,536 --> 00:26:22,123 oli itse asiassa Sharonin isä, Warren Marshall. 328 00:26:24,417 --> 00:26:28,755 He luulivat Sharonia hänen vaimokseen. "He ovat naimisissa", he sanoivat. 329 00:26:28,838 --> 00:26:33,217 "Eihän", sanoin. "Tuo on hänen isänsä. Eivät he ole naimisissa." 330 00:26:33,301 --> 00:26:37,930 "Muru, kyllä he ovat naimisissa." "Eihän! Tuo on hänen isänsä!" 331 00:26:40,350 --> 00:26:45,480 Ihmisillä oli hyvin erilaisia mielikuvia Sharonista. 332 00:26:51,486 --> 00:26:56,741 Jennyn kanssa keskusteluamme tajusimme, että Tonyakin käytti muita nimiä. 333 00:26:59,202 --> 00:27:04,165 Selvisi, että vuonna 1989, vuotta ennen Tonyan kuolemaa, 334 00:27:04,248 --> 00:27:05,667 he muuttivat nimensä. 335 00:27:06,459 --> 00:27:12,256 Sharon Marshallista tuli Tonya ja Warren Marshallista Clarence Hughes. 336 00:27:13,925 --> 00:27:18,596 Nimet oli valittu alabamalaisen hautausmaan hautakivistä. 337 00:27:20,765 --> 00:27:24,102 He menivät uusilla nimillä naimisiin New Orleansissa. 338 00:27:24,185 --> 00:27:25,269 AVIOLIITTOTODISTUS 339 00:27:25,353 --> 00:27:28,022 Mies siis nai oman tyttärensä. 340 00:27:28,106 --> 00:27:29,399 PYHÄ AVIOLIITTOLUPAUS 341 00:27:29,482 --> 00:27:31,025 Uskomatonta. 342 00:27:32,735 --> 00:27:36,906 Kysymys johti toiseen. Poliisi alkoi ihmetellä tekijöitä. 343 00:27:36,989 --> 00:27:39,826 Tutkimusten mukaan naisella oli useita nimiä, 344 00:27:39,909 --> 00:27:43,204 kuten Tonya D. Hughes ja Tonya Dawn Tadlock. 345 00:27:43,287 --> 00:27:45,790 Mutta kuka nainen oli ja kuka hänet tappoi? 346 00:27:46,791 --> 00:27:47,917 Herää kysymys. 347 00:27:48,000 --> 00:27:52,255 Mitä Sharon Marshallille tapahtui lukion päättymisen - 348 00:27:52,338 --> 00:27:55,299 ja hänen kuolemansa välillä? 349 00:27:59,971 --> 00:28:01,472 Kuolema oli epäilyttävä. 350 00:28:03,725 --> 00:28:06,686 Floydin syyllisyydestä ei silti ollut todisteita. 351 00:28:09,063 --> 00:28:11,274 Mitä Sharon Marshallille tapahtui? 352 00:28:28,750 --> 00:28:30,501 ALASTOMIA TYTTÖJÄ 353 00:28:30,585 --> 00:28:32,295 Kuulin hänestä kerran. 354 00:28:32,378 --> 00:28:36,382 Sharon sanoi, että he muuttavat pian länteen. 355 00:28:36,466 --> 00:28:39,302 Jostain syystä he kuitenkin päätyivät Tampaan. 356 00:28:39,385 --> 00:28:41,512 SISÄÄNPÄÄSY PUOLEEN HINTAAN KLO 12-20 357 00:28:42,597 --> 00:28:46,559 Hän työskenteli stripparina paikallisessa klubissa. 358 00:28:49,812 --> 00:28:53,566 Mons Venus oli 1980-luvun lopulla - 359 00:28:53,649 --> 00:28:56,444 paras aikuisviihdeklubi niillä main. 360 00:28:56,527 --> 00:28:57,361 TANSSIJA 361 00:29:03,743 --> 00:29:09,957 Se tunnettiin paikkana, jossa oli maailman kauneimmat tytöt. 362 00:29:10,958 --> 00:29:13,586 Emme käyttäneet mitä tahansa alusvaatteita. 363 00:29:13,669 --> 00:29:18,966 Meillä oli upeat ranskalaisalusvaatteet. Olimme parasta, mitä tarjolla oli. 364 00:29:20,593 --> 00:29:23,930 Kaikki kävivät paikassa. 365 00:29:24,472 --> 00:29:25,723 Naiset. 366 00:29:25,807 --> 00:29:26,641 Urheilijat. 367 00:29:27,308 --> 00:29:28,392 Muusikot. 368 00:29:29,310 --> 00:29:30,353 Liikemiehet. 369 00:29:31,229 --> 00:29:33,189 Joka ilta oli bileet. 370 00:29:46,077 --> 00:29:50,039 Muistan päivän, kun Sharon Marshall käveli ovesta sisään. 371 00:29:50,790 --> 00:29:53,292 Hän näytti elävältä nukelta. 372 00:29:54,544 --> 00:29:57,547 Hän pukeutui hyvin viattomasti. 373 00:29:59,257 --> 00:30:05,847 Hänellä oli pitsinen kokovartaloasu. Toisin kuin muut, hän ei ollut alasti. 374 00:30:07,640 --> 00:30:09,684 Hän tosiaan näytti pikkutytöltä. 375 00:30:12,520 --> 00:30:14,772 Hän oli hyvin ujo. 376 00:30:15,773 --> 00:30:18,234 Hän ei puhunut menneisyydestään. 377 00:30:19,193 --> 00:30:21,237 Hän ei puhunut itsestään. 378 00:30:23,906 --> 00:30:26,450 Aloimme kuitenkin ystävystyä. 379 00:30:27,159 --> 00:30:31,122 Silloin klubin tytöt kertoivat minulle - 380 00:30:31,205 --> 00:30:35,001 hänen ja hänen isänsä oudosta suhteesta. 381 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Isä käski Sharonia - 382 00:30:41,424 --> 00:30:46,262 tiedustelemaan juhlista, joita järjestin, 383 00:30:46,345 --> 00:30:49,056 ja ilmoittautumaan niihin mukaan. 384 00:30:56,063 --> 00:31:02,820 On olemassa miljonäärikerho, jonka juhlat ovat helppoja keikkoja. 385 00:31:02,904 --> 00:31:06,824 Tyttö tanssii kolme biisiä, sylitansseja ei vaadita. 386 00:31:06,908 --> 00:31:08,451 Koskea ei saa. 387 00:31:08,534 --> 00:31:12,580 Illasta tienaa 500 - 1 000 dollaria. 388 00:31:12,663 --> 00:31:15,708 Vein Sharonin ensimmäiseksi näihin juhliin. 389 00:31:18,586 --> 00:31:21,088 Eräs miehistä tuli kertomaan: 390 00:31:21,672 --> 00:31:25,968 "Sinun on paras hakea Sharon. Hänen pitää lähteä nyt." 391 00:31:26,052 --> 00:31:28,304 "Hän on naisten vessan edessä." 392 00:31:29,722 --> 00:31:32,099 Sharon seisoi vessan oven ulkopuolella - 393 00:31:32,683 --> 00:31:38,606 ja tarjosi miehille seksipalveluja 50 dollarin hintaan. 394 00:31:40,900 --> 00:31:45,947 "Isä käski", Sharon sanoi. "Hän osti kondomeja." 395 00:31:47,615 --> 00:31:49,200 Se oli ällöttävää. 396 00:31:49,283 --> 00:31:51,118 En voinut uskoa, 397 00:31:52,620 --> 00:31:53,537 että mies - 398 00:31:54,705 --> 00:31:57,083 tekee tuollaista tyttärelleen. 399 00:32:08,719 --> 00:32:13,265 Sharon ei kertonut olevansa raskaana, mutta pian sen näki kuka tahansa. 400 00:32:24,402 --> 00:32:28,197 Sharonilla oli kaunis suhde poikaansa Michaeliin. 401 00:32:29,407 --> 00:32:33,452 Sharon oli ihana äiti. Hän huolehti pojasta kaikin tavoin. 402 00:32:34,453 --> 00:32:37,873 Sen näki jo siitä, miten poika katsoi äitiään. 403 00:32:38,874 --> 00:32:40,126 Se oli varmaan… 404 00:32:40,835 --> 00:32:43,546 Se oli parasta, mitä Sharonille oli tapahtunut. 405 00:33:02,231 --> 00:33:05,026 Minusta tuli Michaelin lastenvahti 15-vuotiaana. 406 00:33:05,901 --> 00:33:07,153 Hän oli kaverini. 407 00:33:07,236 --> 00:33:09,071 MICHAELIN LASTENVAHTI 408 00:33:09,155 --> 00:33:12,992 Hänellä oli tapana pukkailla minua. Painoimme otsan otsaa vasten. 409 00:33:15,411 --> 00:33:16,746 Tuijotimme toisiamme. 410 00:33:20,666 --> 00:33:23,169 Hän hoilotteli poskeani vasten. 411 00:33:24,045 --> 00:33:25,421 Hän oli suloinen poika. 412 00:33:35,473 --> 00:33:39,143 Asuin Golden Lanternin asuntovaunupuistossa Floridassa - 413 00:33:39,226 --> 00:33:43,439 noin korttelin päässä Sharon ja Warren Marshallin vaunusta. 414 00:33:44,774 --> 00:33:47,359 Heillä oli aika tyypillinen asuntovaunu. 415 00:33:47,443 --> 00:33:50,154 Kaksi makuuhuonetta, kylpyhuone. Keskikokoinen. 416 00:33:50,237 --> 00:33:54,492 Warren nukkui vuodesohvalla olohuoneessa. Sharonilla oli takahuone. 417 00:33:54,575 --> 00:33:57,787 Keskimmäinen sisääntulohuone oli Michaelin. 418 00:34:00,206 --> 00:34:04,543 Oli outoa, ettei hänellä ollut kehtoa, vain kannettava lastensänky. 419 00:34:04,627 --> 00:34:09,465 Oli hassua, ettei heillä ollut sukulaisia ja ystäviäkin vain muutama. 420 00:34:10,674 --> 00:34:13,302 Sharonilla oli Cheryl-niminen kaveri. 421 00:34:13,385 --> 00:34:17,681 Hän vieraili Sharonin ja Warrenin luona pari kolme kertaa viikossa. 422 00:34:19,433 --> 00:34:22,269 Hänellä oli hienot vaatteet ja laitetut kynnet. 423 00:34:22,353 --> 00:34:28,025 Hän oli tosi kiva. Ajeli Corvettellaan vaunupuiston läpi. 424 00:34:28,109 --> 00:34:29,735 Se oli hieno auto. 425 00:34:29,819 --> 00:34:33,030 Hän näki minut altaalla ja vilkutti. 426 00:34:33,114 --> 00:34:39,036 Viisitoistavuotiaana tuntuu kivalta, kun niin nätti nainen huomioi. 427 00:34:39,120 --> 00:34:42,498 Kun niin tasokas ja tyylikäs nainen moikkaa sinulle. 428 00:34:45,209 --> 00:34:48,212 Cheryl oli upea. 429 00:34:48,295 --> 00:34:50,089 Hän oli italialainen. 430 00:34:50,172 --> 00:34:54,802 Hänellä oli pitkät, kauniit, paksut, mustat hiukset. 431 00:34:54,885 --> 00:34:58,597 Hän näytti hurjalta mutta oli pohjimmiltaan hyvin naiivi. 432 00:35:01,183 --> 00:35:03,769 Hän oli voittanut kauneuskilpailun. 433 00:35:03,853 --> 00:35:07,314 Mons Venus oli astinlauta hänen urallaan. 434 00:35:10,526 --> 00:35:14,947 Hän halusi malliksi ja Playboyn sivuille. 435 00:35:16,782 --> 00:35:18,492 Mutta sitten kuulin, 436 00:35:18,576 --> 00:35:22,288 että Cheryl liikkui Sharonin ja hänen isänsä kanssa. 437 00:35:22,371 --> 00:35:25,291 Huolestuin hänen turvallisuudestaan. 438 00:35:30,129 --> 00:35:32,214 Katselimme illalla showpainia. 439 00:35:32,298 --> 00:35:35,593 Warren halusi nauhoittaa ohjelman videolle. 440 00:35:35,676 --> 00:35:37,595 Silloin näin - 441 00:35:38,345 --> 00:35:42,433 Sharonin ja Cherylin rannalla yläosattomina. 442 00:35:43,976 --> 00:35:45,019 He tanssivat. 443 00:35:48,105 --> 00:35:51,859 Muistan, miten ällistelin asiaa. "Tuohan on Sharon." 444 00:35:51,942 --> 00:35:54,778 "Videoiko mies omaa tytärtään?" 445 00:35:59,366 --> 00:36:04,455 Silloin Warren tajusi asian. "Tästä ei sitten puhuta", hän sanoi. 446 00:36:04,538 --> 00:36:07,208 "Pidimme vain hauskaa." Okei. 447 00:36:10,085 --> 00:36:12,671 "Pitääkin lähteä tästä kotiin." 448 00:36:15,299 --> 00:36:17,635 Eräs tytöistä kertoi videosta. 449 00:36:19,136 --> 00:36:22,014 Kun Cheryl saapui, olin raivoissani. 450 00:36:25,935 --> 00:36:27,770 Cheryl kertoi, 451 00:36:28,729 --> 00:36:31,815 että Sharonin isä oli halunnut ottaa kuvia hänestä. 452 00:36:31,899 --> 00:36:37,738 "Kuvaan videon, lähetän sen Playboylle, ja sinusta tulee tähti", hän oli sanonut. 453 00:36:47,373 --> 00:36:52,503 Cheryl kertoi: "Hän yritti harrastaa seksiä kanssani, 454 00:36:52,586 --> 00:36:54,630 mutta minä en halunnut." 455 00:36:56,090 --> 00:36:57,758 "Tappelin vastaan." 456 00:37:01,011 --> 00:37:06,058 "Jokin naksahti hänen päässään, ja hänestä tuli tosi väkivaltainen." 457 00:37:10,479 --> 00:37:13,857 Sanoin Cherylille, etten voi suojella häntä heiltä. 458 00:37:13,941 --> 00:37:15,818 "Pysy kaukana heistä." 459 00:37:22,992 --> 00:37:26,495 Mutta yhtäkkiä Sharon ja hänen isänsä katosivat. 460 00:37:28,622 --> 00:37:32,209 Sharonia ei kuulunut töihin. Hän ei ollut kertonut mitään. 461 00:37:33,836 --> 00:37:37,631 Oletin heidän lähteneen, koska heistä puhuttiin niin paljon. 462 00:37:38,966 --> 00:37:41,552 Yritimme saada Sharonin pois isänsä luota. 463 00:37:43,887 --> 00:37:46,849 Mutta Warren ei koskaan päästänyt lasta silmistään. 464 00:37:47,558 --> 00:37:53,314 Sharon pelkäsi. Hän ei voinut jättää Michaelia. 465 00:38:21,467 --> 00:38:26,013 Jennifer Fisher ei tiennyt, mitä Sharonille oli tapahtunut. 466 00:38:27,973 --> 00:38:31,477 Meillä ei ollut aavistustakaan, mitä oli meneillään. 467 00:38:31,560 --> 00:38:33,187 Pidimme isää vain outona. 468 00:38:34,271 --> 00:38:38,400 Kerran Sharon halusi minut yökylään. 469 00:38:38,484 --> 00:38:39,693 Isäni oli matkoilla. 470 00:38:39,777 --> 00:38:46,075 Äiti sanoi, että tämän kerran saat luvan, kunhan en kerro isälle 471 00:38:47,659 --> 00:38:49,453 Äiti jätti minut Sharonin luo. 472 00:38:50,287 --> 00:38:53,290 Olimme vaihtamassa yövaatteet ja menossa nukkumaan. 473 00:38:53,374 --> 00:38:58,796 Sharon veti lipastosta esiin hyvin seksikkäät alusvaatteet. 474 00:39:00,339 --> 00:39:02,633 Isä kuulemma osteli niitä hänelle. 475 00:39:02,716 --> 00:39:07,304 Alusvaatteet olivat tosi kauniit, mutta ihmettelin silti asiaa. 476 00:39:08,472 --> 00:39:11,975 Hän sanoi pitävänsä niitä lipastossa, koska ne ovat nättejä. 477 00:39:14,561 --> 00:39:15,562 Ja sitten… 478 00:39:21,110 --> 00:39:22,903 Mies tuli sisään aseen kanssa. 479 00:39:26,198 --> 00:39:29,660 Talossa ei ollut ovia, vain verhot. 480 00:39:30,619 --> 00:39:32,496 Hän käveli sisään aseen kanssa. 481 00:39:33,914 --> 00:39:38,544 Mies osoitti meitä aseella ja kiljui: "Mitä te puuhaatte?" 482 00:39:38,627 --> 00:39:40,170 Hän todellakin kiljui. 483 00:39:40,254 --> 00:39:44,216 Olimme alusvaatteisillamme. Olimme vaihtamassa yöpukua. 484 00:39:44,299 --> 00:39:47,803 Minulla ei ollut vaatteita. Nappasin suojakseni mitä löysin. 485 00:39:49,388 --> 00:39:52,724 Mies alkoi nauraa. Mielipuolista, ilkeää naurua. 486 00:39:52,808 --> 00:39:55,519 "Palaan vielä", hän sanoi ja käveli ulos. 487 00:39:55,602 --> 00:39:59,690 Katsoin Sharonia, mutta hän nauroi. "Isä vain hassuttelee." 488 00:40:08,157 --> 00:40:10,409 Vaihdoimme yöpuvut, ja hän palasi. 489 00:40:11,577 --> 00:40:12,870 Hänellä oli yhä ase. 490 00:40:13,620 --> 00:40:16,957 Hän käski minut makaamaan lattialle makuupussin päälle - 491 00:40:17,040 --> 00:40:20,210 ja asettamaan tyynyn pääni päälle. Tein niin. 492 00:40:22,254 --> 00:40:24,798 Sitten hän raiskasi Sharonin aseella uhaten. 493 00:40:27,885 --> 00:40:29,261 Ja minä olin huoneessa. 494 00:40:37,561 --> 00:40:40,355 Emme puhuneet sen jälkeen. Mies nousi ja lähti. 495 00:40:41,106 --> 00:40:42,941 Minä vain makasin lattialla. 496 00:40:44,985 --> 00:40:49,740 Aamulla Sharon tuli halaamaan minua ja sanoi: 497 00:40:50,449 --> 00:40:51,950 "Isä nyt on tuollainen." 498 00:40:52,868 --> 00:40:56,121 "Olen ihan kunnossa", hän sanoi. "Sinä olet kunnossa." 499 00:40:56,747 --> 00:40:58,790 "Unohda koko juttu", hän sanoi. 500 00:41:05,047 --> 00:41:08,091 En hiiskunut asiasta kellekään, koska pelkäsin. 501 00:41:12,387 --> 00:41:14,139 Se oli rankka kokemus. 502 00:41:14,223 --> 00:41:19,311 Vuosien varrella tapaus on muodostunut elämäni kipeimmäksi asiaksi. 503 00:41:19,394 --> 00:41:22,105 Se muutti persoonallisuuteni. 504 00:41:22,189 --> 00:41:24,149 Se muutti maailmankatsomukseni. 505 00:41:24,233 --> 00:41:26,693 Se muutti kaiken minussa. 506 00:41:37,871 --> 00:41:42,876 En tiedä toista, joka olisi elänyt niin kurjaa elämää niin pitkään kuin hän. 507 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 Oli hirvittävää ajatella, 508 00:41:46,964 --> 00:41:51,635 että lapsena häntä oli käytetty hyväksi seksuaalisesti. 509 00:41:53,262 --> 00:41:57,641 Sitten mies vei hänet strippiklubeille - 510 00:41:58,350 --> 00:42:00,727 esiintymään ja tienaamaan hänelle rahaa. 511 00:42:01,478 --> 00:42:05,190 Minusta tuntui todella pahalta hänen puolestaan. 512 00:42:05,274 --> 00:42:06,984 On vaikea kuvitella, 513 00:42:07,484 --> 00:42:11,530 että joku elää sellaisissa oloissa niin pitkään. 514 00:42:28,213 --> 00:42:32,342 Tiesimme Floydin seksuaalirikoksista Sharonia kohtaan. 515 00:42:33,677 --> 00:42:38,599 Tiesimme hänen sieppauksistaan, raiskauksistaan ja väkivaltaisuudestaan. 516 00:42:39,933 --> 00:42:41,852 Teoilla oli tietty kaava. 517 00:42:44,104 --> 00:42:46,440 Hänet oli tuomittu vuonna 1962 - 518 00:42:46,523 --> 00:42:49,610 neljävuotiaan tytön sieppauksesta ja raiskauksesta. 519 00:42:51,403 --> 00:42:53,363 Hän oli tuomittu pedofiili. 520 00:42:53,447 --> 00:42:54,948 REKKAKUSKI SYYTTEESSÄ 521 00:42:55,032 --> 00:42:58,535 Hän kävi taas naisen kimppuun 90-luvulla. 522 00:42:58,619 --> 00:43:02,664 Väkivaltaisuus ja hyväksikäyttö tuntuivat toistuvan miehen teoissa. 523 00:43:02,748 --> 00:43:06,084 NUORELLE MIEHELLE 10-20 VUOTTA 4-VUOTIAAN SIEPPAUKSESTA 524 00:43:06,168 --> 00:43:08,420 Mutta kun tutkin Floydin menneisyyttä, 525 00:43:08,920 --> 00:43:11,423 jokin ei selvästi natsannut. 526 00:43:16,303 --> 00:43:18,138 FBI-agentti löysi naapurin, 527 00:43:18,722 --> 00:43:23,018 joka tunsi Franklin Floydin 1970-luvulla Oklahoma Cityssä. 528 00:43:25,020 --> 00:43:26,855 Naapurilla oli valokuva - 529 00:43:28,649 --> 00:43:32,694 Floydista ja noin viisi-kuusivuotiaasta Sharonista. 530 00:43:34,321 --> 00:43:38,241 Käyttäytymistieteilijän mukaan lapsi näytti hyväksikäytetyltä. 531 00:43:38,325 --> 00:43:41,119 Tyttö näyttää surulliselta eikä hymyile. 532 00:43:42,537 --> 00:43:44,289 Tarkastelimme aikajanaa. 533 00:43:46,875 --> 00:43:51,380 Sharon oli 20-vuotias kuollessaan vuonna 1990. 534 00:43:51,463 --> 00:43:55,634 Silloin hänen olisi pitänyt syntyä 1969 tai 1970. 535 00:43:56,134 --> 00:43:59,971 Floyd oli vankilassa vuosina 1963-1972. 536 00:44:02,891 --> 00:44:07,437 Hän ei voinut olla Sharonin biologinen isä. 537 00:44:07,938 --> 00:44:09,648 Hänellä ei voinut olla lasta. 538 00:44:10,482 --> 00:44:13,360 Loogisesti ajateltuna tyttö ei voinut olla hänen. 539 00:44:13,777 --> 00:44:15,153 UHRIN SALAPERÄINEN ÄITI 540 00:44:15,237 --> 00:44:17,781 Floyd oli siepannut lapsia ennenkin. 541 00:44:17,864 --> 00:44:21,952 Voi ei, mietin. Hän sieppasi kai tämänkin tytön. 542 00:44:27,833 --> 00:44:31,712 Pelkäämme, että tyttö on siepattu lapsena, 543 00:44:31,795 --> 00:44:37,342 minkä jälkeen hän on koko ajan ollut Franklin Floydin huostassa. 544 00:44:38,051 --> 00:44:39,469 UUSIA YKSITYISKOHTIA 545 00:44:39,553 --> 00:44:41,972 Tyttö oli miehellä yli 15 vuoden ajan. 546 00:44:44,683 --> 00:44:49,646 Tiesin jo, ettei naisen nimi ole Sharon Marshall tai Tonya Hughes. 547 00:44:49,730 --> 00:44:51,648 KASVATTI JA NAI POJAN ÄIDIN 548 00:44:51,732 --> 00:44:56,445 En tiennyt, kuka hän todellisuudessa on, keitä hänen vanhempansa ovat, 549 00:44:57,738 --> 00:45:01,533 mistä hän on kotoisin tai mikä hänen oikea nimensä on. 550 00:45:01,616 --> 00:45:03,452 Sitä emme tienneet. 551 00:45:06,621 --> 00:45:09,040 Vatsanpohjassa kivistää, kun tajuaa, 552 00:45:09,666 --> 00:45:14,254 että kamala juttu muuttuu entistä kamalammaksi. 553 00:45:14,337 --> 00:45:16,923 VAROITUS: ASEISTETTU JA VAARALLINEN 554 00:45:17,007 --> 00:45:19,885 Päättelimme, että Michael on vaarassa. 555 00:45:19,968 --> 00:45:22,679 UHRI KADONNUT 12.9.1994 CHOCTAWISSA 556 00:45:22,763 --> 00:45:25,432 Tiesimme, että meidän oli toimittava nopeasti. 557 00:45:33,273 --> 00:45:36,777 Floyd oli pakoillut viranomaisia 17 vuoden ajan. 558 00:45:36,860 --> 00:45:38,987 Häntä ei hevillä löydettäisi. 559 00:45:39,070 --> 00:45:40,572 Hän oli ties missä. 560 00:45:41,531 --> 00:45:46,787 Jumala siunatkoon niitä FBI-agentteja, jotka ottivat jutun hoidettavakseen - 561 00:45:46,870 --> 00:45:50,165 ja päättivät selvittää sen. 562 00:45:50,916 --> 00:45:53,126 Joe Fitzpatrick laati suunnitelman. 563 00:45:53,627 --> 00:45:55,629 Tällaisissa rikosjutuissa - 564 00:45:55,712 --> 00:46:00,592 tekijän seuraavaa siirtoa voi ennakoida hänen historiansa perusteella. 565 00:46:03,011 --> 00:46:05,013 Kaverilla oli lukuisia peitenimiä. 566 00:46:05,096 --> 00:46:11,228 Hänenkaltaisillaan ihmisillä on tapana toistaa samaa kuviota. 567 00:46:13,271 --> 00:46:15,774 Oletin, että hän käyttää vanhoja nimiään - 568 00:46:15,857 --> 00:46:20,821 ja käy tutuissa paikoissa, Phoenixissa, Floridassa, Georgiassa ja Kentuckyssa. 569 00:46:22,155 --> 00:46:25,033 Laitoin haun päälle kaikista peitenimistä. 570 00:46:26,117 --> 00:46:32,666 Floydilla oli ajokortti eri osavaltioissa, ja viranomaisia varoitettiin. 571 00:46:32,749 --> 00:46:35,460 Hän saattaisi yrittää uusia ajokorttia. 572 00:46:39,548 --> 00:46:41,341 Niinhän siinä kävi. 573 00:46:41,424 --> 00:46:46,304 Warren Marshall uusi ajokorttinsa Kentuckyn Louisvillessä. 574 00:46:47,472 --> 00:46:48,932 AJONEUVOVIRASTO 575 00:46:50,725 --> 00:46:52,143 Lensin Kentuckyyn. 576 00:46:52,978 --> 00:46:57,440 Louisvilleläinen agentti naamioitui UPS:n lähetiksi. 577 00:46:59,776 --> 00:47:05,699 Pidätys piti suorittaa ajokortin vastaanottamisen yhteydessä. 578 00:47:16,459 --> 00:47:18,587 Toimitimme ajokortin. 579 00:47:24,134 --> 00:47:28,013 Agentit piirittivät ja vangitsivat hänet. 580 00:47:41,985 --> 00:47:45,822 Välittömästi pidätyksen jälkeen agentit menivät hänen asuntoonsa - 581 00:47:45,906 --> 00:47:47,324 ja puhuivat naapureille. 582 00:47:47,407 --> 00:47:52,746 Floyd asui ränsistyneessä vuokratalossa Louisvillen itäpuolella kuutisen viikkoa. 583 00:47:52,829 --> 00:47:56,082 Naapurit eivät oppineet tuntemaan miestä. 584 00:47:56,166 --> 00:48:00,378 Tietääkseni hän ei puhunut kenellekään. Tuli ja meni vain. 585 00:48:00,462 --> 00:48:04,174 Hän ei puhunut perheestään tai muusta. 586 00:48:04,257 --> 00:48:06,259 Kukaan ei ollut nähnyt Michaelia. 587 00:48:07,302 --> 00:48:13,266 Tarkistin Floydin silloiset ja edelliset työpaikat. 588 00:48:14,392 --> 00:48:16,353 Kukaan ei ollut nähnyt Michaelia. 589 00:48:18,021 --> 00:48:23,526 Floydilla oli bussilippu Georgian Atlantasta Kentuckyn Louisvilleen. 590 00:48:23,610 --> 00:48:25,862 Lippu oli vain yhdelle hengelle. 591 00:48:34,162 --> 00:48:36,581 Hän on poikani ja rakastan häntä kovasti. 592 00:48:38,416 --> 00:48:40,460 Toivottavasti hänet löydetään. 593 00:48:40,543 --> 00:48:45,048 Seuraavana päivänä kysyin Floydilta, onko Michael vielä hengissä. 594 00:48:47,550 --> 00:48:49,552 Hän väitti, että on. 595 00:48:49,636 --> 00:48:55,350 Rikas mies oli kuulemma ottanut pojan. Floyd ei tuntenut rikkaita ihmisiä. 596 00:48:55,433 --> 00:48:56,685 POIKA ULKOMAILLA? 597 00:48:56,768 --> 00:49:00,772 Floyd antoi naurettavia lausuntoja ja jatkoi valehteluaan. 598 00:49:01,189 --> 00:49:04,234 "RAKASTAN POIKAA KOKO SYDÄMESTÄNI" 599 00:49:04,317 --> 00:49:08,238 PIDÄTYS EI TUOTTANUT VIHJEITÄ POJAN OLINPAIKASTA 600 00:49:08,321 --> 00:49:11,616 Tässä vaiheessa olin varma, että Michael on kuollut. 601 00:49:11,700 --> 00:49:15,829 Mutta koska kyseessä on lapsi, toivoo, että on väärässä. 602 00:49:19,249 --> 00:49:20,458 Ikävöimme Michaelia. 603 00:49:20,542 --> 00:49:21,710 KASVATUSISÄ 604 00:49:21,793 --> 00:49:23,503 Hän on meille kuin oma poika. 605 00:49:25,505 --> 00:49:26,631 KASVATUSÄITI 606 00:49:27,215 --> 00:49:28,842 Michael, olet meille rakas. 607 00:49:30,301 --> 00:49:33,763 Jos tietäisimme, missä olet, tulisimme hakemaan sinut. 608 00:49:36,266 --> 00:49:41,021 Autolla ajellessa näin usein ohiajavassa autossa lapsen, 609 00:49:41,104 --> 00:49:45,817 jolla oli samanväriset hiukset, mutta se ei koskaan ollut Michael. 610 00:49:45,900 --> 00:49:50,363 Mutta niin kauan kun asiasta ei ole lopullista varmuutta, 611 00:49:50,447 --> 00:49:53,533 haluaa aina ajatella, että poika on elossa. 612 00:49:54,784 --> 00:50:01,499 Hänessä on jotain erityistä. Isot silmät, jotka loistavat rakkaudesta meihin. 613 00:50:01,583 --> 00:50:05,295 Katsomme häntä yhtä rakastavasti. Haluamme vain hänet takaisin. 614 00:50:16,056 --> 00:50:17,932 Kun juttu meni oikeuteen, 615 00:50:18,016 --> 00:50:22,812 meillä ei ollut riittävää näyttöä syyttääksemme Floydia murhasta. 616 00:50:22,896 --> 00:50:24,856 Meillä ei ollut ruumista. 617 00:50:24,939 --> 00:50:26,733 Juttua ei hevillä voitettaisi. 618 00:50:32,864 --> 00:50:35,700 Murhasta voidaan tuomita ilman ruumista, 619 00:50:35,784 --> 00:50:38,995 mutta tuomioon vaaditaan vahva näyttö. 620 00:50:39,079 --> 00:50:40,622 APULAISVALTAKUNNANSYYTTÄJÄ 621 00:50:40,705 --> 00:50:43,541 Siinä vaiheessa juttu oli kiikun kaakun. 622 00:50:43,625 --> 00:50:45,168 APULAISVALTAKUNNANSYYTTÄJÄ 623 00:50:45,251 --> 00:50:50,090 Juttu ei ollut niin yksinkertainen kuin miltä se vaikutti. 624 00:50:50,173 --> 00:50:52,467 Meillä oli monta estettä tiellämme. 625 00:50:53,218 --> 00:50:56,471 Päätimme syyttää häntä Michael Hughesin sieppauksesta - 626 00:50:56,554 --> 00:50:59,682 sekä aseellisesta autoryöstöstä, 627 00:50:59,766 --> 00:51:03,394 mistä hän saisi vähintään viisi vuotta lisää. 628 00:51:03,478 --> 00:51:06,940 Syytimme häntä myös toisesta ampuma-aserikoksesta, 629 00:51:07,023 --> 00:51:10,318 koska hän käytti asetta sieppauksen alkuvaiheessa. 630 00:51:10,401 --> 00:51:13,279 Siitä tuli 25 vuotta lisää. 631 00:51:16,282 --> 00:51:19,911 Näin hänet ensi kertaa matkalla liittovaltion oikeuteen. 632 00:51:19,994 --> 00:51:23,790 Hänen katseensa oli tyhjä mutta murhaava. 633 00:51:24,666 --> 00:51:27,877 Se oli Charles Mansonin tuijotus. 634 00:51:28,378 --> 00:51:30,171 Se pelotti minua. 635 00:51:32,590 --> 00:51:34,425 Toteutuuko oikeus, herra Floyd? 636 00:51:40,598 --> 00:51:45,478 Floyd puolusti itseään hyvin aggressiivisesti. 637 00:51:45,562 --> 00:51:47,063 Hän kyseli tyhmiä. 638 00:51:49,149 --> 00:51:54,445 Floyd tiesi, että tuomari saattaisi antaa hänen puolustaa itse itseään - 639 00:51:54,529 --> 00:51:56,447 ja turvautua hybridiedustukseen. 640 00:51:56,531 --> 00:51:59,909 Floyd halusi kertoa tarinansa. Hän halusi puhua. 641 00:51:59,993 --> 00:52:04,789 Jos hän ei saanut olla todistaja, hänen piti saada puhua tuomarin edessä. 642 00:52:07,876 --> 00:52:10,128 Hän jaaritteli ja eksyi aiheesta. 643 00:52:10,211 --> 00:52:16,759 Höpötti kuin vain egoistinen, ylimielinen, narsistinen sosiopaatti voi. 644 00:52:20,597 --> 00:52:23,391 Todistin Michaelin sieppausoikeudenkäynnissä. 645 00:52:23,474 --> 00:52:27,395 Kaikkein vaikeinta oli kohdata Floyd oikeudessa. 646 00:52:29,063 --> 00:52:31,232 Antaa todistus hänen katsellessaan. 647 00:52:32,859 --> 00:52:38,323 Muistan, kun olin todistajanaitiossa ja tuijotin häntä suoraan silmiin. 648 00:52:39,240 --> 00:52:43,620 "Sain sinut", mietin. "Sain sinut, paskiainen." 649 00:52:46,915 --> 00:52:51,085 Floyd nousi ja esitti todistajalle kysymyksen. 650 00:52:51,169 --> 00:52:54,589 "Muodostit mielipiteesi minusta ja luonteestani - 651 00:52:54,672 --> 00:52:58,176 FBI:n tietojen perusteella, eikö niin?" 652 00:52:58,801 --> 00:53:01,221 "En", nainen vastasi, 653 00:53:01,304 --> 00:53:06,351 "muodostin mielipiteeni nähdessäni, millaisia alusasuja ostit tyttärellesi - 654 00:53:06,434 --> 00:53:10,772 ja millaisia vaatteita panit hänet käyttämään." 655 00:53:11,522 --> 00:53:15,693 Katsoin häntä silmiin ja sanoin: "Olit tytön isä!" 656 00:53:15,777 --> 00:53:18,780 "Hän kutsui sinua isäksi. Olit hänen isänsä." 657 00:53:19,447 --> 00:53:23,576 Miehen asianajaja viskasi paperinsa menemään. 658 00:53:23,660 --> 00:53:25,286 Mitään ei ollut tehtävissä. 659 00:53:26,704 --> 00:53:30,667 Se ei ollut helppo oikeusjuttu. Meillä oli vain aihetodisteita. 660 00:53:30,750 --> 00:53:33,044 Se minua närästi. 661 00:53:37,882 --> 00:53:39,968 En ole koskaan hävinnyt oikeudessa. 662 00:53:41,010 --> 00:53:45,348 Mutta oikeudenkäynnin päättyessä vatsassani on aina perhosia. 663 00:53:48,226 --> 00:53:51,771 Voitimme jokaisen syytekohdan. 664 00:53:52,897 --> 00:53:55,817 OKLAHOMALAISMIES SYYLLINEN POJAN SIEPPAUKSEEN 665 00:53:56,276 --> 00:54:00,738 Pakoiltuaan lakia kaksi vuosikymmentä Floyd sai 52 vuoden vankilatuomion, 666 00:54:00,822 --> 00:54:03,825 ilman ehdonalaismahdollisuutta, pojan sieppauksesta. 667 00:54:08,913 --> 00:54:12,375 Herra Floyd, mitä… -Haistakaa paska koko Oklahoma! 668 00:54:12,458 --> 00:54:14,502 Haistakaa vittu! -Missä poika on? 669 00:54:14,585 --> 00:54:15,670 Haista vittu! 670 00:54:22,135 --> 00:54:23,678 Sain soiton FBI-agentilta. 671 00:54:23,761 --> 00:54:27,682 He olivat löytäneet rehtorin auton, jota käytettiin sieppauksessa. 672 00:54:29,142 --> 00:54:32,478 Auton pohjaan oli teipattu valokuvia. 673 00:54:35,857 --> 00:54:37,817 Miltei kaikki kuvat olivat - 674 00:54:39,819 --> 00:54:41,988 säädyttömiä. Pornografisia. 675 00:54:42,071 --> 00:54:44,574 SELVITYS LÖYDETYSTÄ PORNOGRAFIASTA 676 00:54:44,657 --> 00:54:48,453 Kuvat kuuluivat selvästi Floydille, koska niiden joukossa - 677 00:54:49,120 --> 00:54:51,956 oli kuvia Sharonista lapsena. 678 00:54:56,669 --> 00:55:00,673 Kuvissa esiintyi myös nuori nainen, jota emme olleet nähneet aiemmin. 679 00:55:00,757 --> 00:55:02,300 UHRIN NIMI: TUNTEMATON 680 00:55:02,383 --> 00:55:05,595 Kuvissa häntä riisuttiin ja hakattiin. 681 00:55:09,223 --> 00:55:15,104 Floyd ei olisi jättänyt tyttöä tappamatta sellaisen pahoinpitelyn jälkeen. 682 00:55:15,188 --> 00:55:16,647 Hänen oli pakko. 683 00:55:18,316 --> 00:55:21,235 Meillä oli nyt toinen arvoitus. Kuka se tyttö oli? 684 00:55:22,403 --> 00:55:26,032 Tytöllä näytti olevan rusketusraitoja. 685 00:55:26,699 --> 00:55:31,079 He olivat saattaneet viettää aikaa Floridassa, Georgiassa, Kentuckyssa. 686 00:55:31,162 --> 00:55:36,584 Lähetin kuvat sikäläisille toimistoille ja pyysin tarkistamaan vanhat tapaukset. 687 00:55:36,667 --> 00:55:39,170 Se oli silkkaa hakuammuntaa. 688 00:55:42,173 --> 00:55:47,387 Tiepartio tekee kammottavan löydön: pahasti maatuneen ihmiskallon. 689 00:55:47,470 --> 00:55:50,890 Kaivaukset paljastavat 90 prosenttia luurangosta, 690 00:55:50,973 --> 00:55:54,185 rintaimplantin, vaatteita ja koruja. 691 00:55:57,897 --> 00:56:01,067 Kallon takaraivosta löytyi kaksi luodinreikää. 692 00:56:01,150 --> 00:56:01,984 RIKOSTUTKIJA 693 00:56:02,068 --> 00:56:04,987 Silmäkuopan luu oli murtunut toisen silmän alta. 694 00:56:05,071 --> 00:56:10,576 Kuolema ei selvästi ollut luonnollinen. Siihen liittyi väkivaltaa. 695 00:56:10,660 --> 00:56:12,912 Tapaus luokiteltiin pian murhaksi. 696 00:56:14,539 --> 00:56:20,670 Jututimme kaikkia paikallisviranomaisia muttemme kyenneet tunnistamaan uhria. 697 00:56:21,796 --> 00:56:24,674 Noin vuotta myöhemmin saimme FBI:ltä ilmoituksen. 698 00:56:25,508 --> 00:56:29,720 Heillä oli toiseen tapaukseen liittyen valokuvia hakatusta naisesta. 699 00:56:30,972 --> 00:56:32,181 Kun katsoimme kuvia, 700 00:56:32,265 --> 00:56:37,478 tytön kaulan ympärille kiedottu paita vastasi löytämäämme solmittua paitaa. 701 00:56:37,562 --> 00:56:43,734 Saimme heiltä hammaskartat ja tutkimme Jane Doe I-275:n hampaat. 702 00:56:43,818 --> 00:56:45,027 TUSKIEN TIE 703 00:56:45,111 --> 00:56:50,116 Niin pystyimme tunnistamaan valtatien laidalta löytyneen luurangon. 704 00:56:50,199 --> 00:56:51,826 Hän oli Cheryl Commesso. 705 00:56:51,909 --> 00:56:54,579 JÄÄNTEET LÖYTYIVÄT 6 VUOTTA KATOAMISEN JÄLKEEN 706 00:56:54,662 --> 00:57:00,793 Cheryl oli työskennellyt tanssijana Mons Venus -klubilla. 707 00:57:03,921 --> 00:57:08,926 Poliisi haluaa jututtaa kaikkia, jotka tunsivat Commesson vuonna 1989. 708 00:57:22,732 --> 00:57:25,318 Kun Cherylin ja Sharonin video tuli ilmi, 709 00:57:30,907 --> 00:57:33,910 asiasta juoruttiin paljon. 710 00:57:33,993 --> 00:57:36,412 Kaikki klubilla puhuivat siitä. 711 00:57:39,373 --> 00:57:42,376 Sitten Cheryl ilmestyi klubille. 712 00:57:44,045 --> 00:57:48,382 Hänellä oli ruhje poskessa ja musta silmä. 713 00:57:48,466 --> 00:57:50,593 Hänen kaulassaan oli jälkiä, 714 00:57:50,676 --> 00:57:53,179 joista näki, että häntä oli kuristettu. 715 00:57:56,015 --> 00:58:01,103 Silloin tajusin. Warren ei ollut vain kieroutunut pervo. 716 00:58:01,187 --> 00:58:03,356 Hän oli äitynyt fyysiseksi. 717 00:58:05,900 --> 00:58:09,946 Warrenilla oli pakkomielle Cherylistä. Hän soitteli usein klubille. 718 00:58:10,738 --> 00:58:13,950 Hän kyseli minulta kaikenlaista Cherylistä. 719 00:58:14,033 --> 00:58:18,371 Hän halusi tietää tämän sukunimen ja missä tämän isä asui. 720 00:58:20,706 --> 00:58:23,626 Aina kun hän soitti ja kysyi Cheryliä, 721 00:58:23,709 --> 00:58:26,921 sanoin, ettei hän ole paikalla, ja suljin puhelimen. 722 00:58:28,589 --> 00:58:32,969 Yritimme kaikin keinoin erottaa heidät toisistaan. 723 00:58:36,430 --> 00:58:40,226 Mutta pian sen jälkeen, kun olin poistumassa klubilta, 724 00:58:41,727 --> 00:58:44,146 Sharonin isä oli parkkipaikalla. 725 00:58:48,276 --> 00:58:52,321 Cheryl seisoi hänen autonsa vieressä, ja he riitelivät kiivaasti. 726 00:58:54,282 --> 00:58:55,825 Mies huusi hänelle. 727 00:58:57,243 --> 00:58:59,579 Hän sanoi tappavansa Cherylin. 728 00:59:02,248 --> 00:59:05,418 Juoksin heidän luokseen ja puutuin asiaan. 729 00:59:07,378 --> 00:59:10,798 Silloin mies suuttui ja alkoi huudattaa moottoria. 730 00:59:10,881 --> 00:59:12,508 Auto nytkähti eteenpäin. 731 00:59:12,592 --> 00:59:15,511 Näytti kuin hän olisi aikonut ajaa yli. 732 00:59:18,681 --> 00:59:22,727 Kävelin pois Cheryl kainalossani. Saatoin hänet hänen autolleen. 733 00:59:22,810 --> 00:59:25,229 Luulin, että hän menisi isänsä luo. 734 00:59:25,813 --> 00:59:28,316 Se oli viimeinen kerta, kun näin Cherylin. 735 00:59:35,406 --> 00:59:38,367 Sharonin ja Warrenin piti äkkiä lähteä kaupungista. 736 00:59:38,451 --> 00:59:41,495 He pyysivät hakemaan postit ja vahtimaan vaunua. 737 00:59:43,205 --> 00:59:48,586 Eräänä iltana vastakkainen naapuri oli kuistillaan tupakoimassa. 738 00:59:48,669 --> 00:59:50,087 Hän näki miehen autossa. 739 00:59:52,423 --> 00:59:56,093 Mies nousi autosta ja käveli Sharonin ja Warrenin vaunulle. 740 00:59:57,887 --> 01:00:01,307 Noin viiden minuutin kuluttua hän tuli ulos ja ajoi pois. 741 01:00:01,807 --> 01:00:05,353 Naapuri viskasi tumpin pois, meni sisään, ja silloin pamahti. 742 01:00:07,563 --> 01:00:09,815 Hän vilkaisi ikkunasta ja näki ison… 743 01:00:11,859 --> 01:00:16,739 Talon keskellä räjähti. Liesi lensi kirjaimellisesti katon läpi. 744 01:00:18,407 --> 01:00:23,329 Ihmiset juorusivat asiasta altaalla ja postilaatikoiden vieressä. 745 01:00:24,997 --> 01:00:31,671 Warrenin uskottiin palkanneen jonkun polttamaan asuntovaununsa. 746 01:00:36,717 --> 01:00:39,762 Nyt selvisi, miksi Floyd lähti kiireellä Floridasta. 747 01:00:41,639 --> 01:00:44,600 Hän pakeni, koska oli tappanut Cheryl Commesson. 748 01:00:49,438 --> 01:00:55,695 Floyd tiesi, että viranomaiset etsivät miestä, tämän tytärtä ja tyttären lasta. 749 01:00:55,778 --> 01:00:59,657 He eivät etsisi miestä, vaimoa ja lasta. 750 01:01:00,574 --> 01:01:03,411 Siksi he menivät matkan varrella naimisiin. 751 01:01:15,423 --> 01:01:18,718 Floyd vietti rikollista elämää ympäri maata. 752 01:01:18,801 --> 01:01:21,178 Oklahomassa, missä hänen vaimonsa kuoli, 753 01:01:21,262 --> 01:01:24,473 hän sieppasi poikansa ja koulun rehtorin. 754 01:01:24,557 --> 01:01:30,271 Cheryl Commesson jäänteet löydettiin pensaikosta valtatie 275:n varrelta. 755 01:01:30,354 --> 01:01:34,984 Entinen rikostutkijan Deasaron mukaan Floyd murhaa taas, jos pääsee vankilasta. 756 01:01:35,067 --> 01:01:37,445 Hän on sosiopaatti ja saalistaja. 757 01:01:37,528 --> 01:01:39,989 Floydia syytettiin Commesson murhasta. 758 01:01:40,072 --> 01:01:43,242 VALOKUVAT JOHTIVAT SAMAAN TEKIJÄÄN 759 01:01:43,325 --> 01:01:45,286 SYYTE "JANE DOE I-275:N" MURHASTA 760 01:01:45,369 --> 01:01:51,208 Mielestäni meillä oli vahva näyttö, vaikka pääpaino oli aihetodisteissa. 761 01:01:51,292 --> 01:01:56,505 Kykenimme osoittamaan uhrin ja tekijän yhteyden ja olinpaikan. 762 01:01:56,589 --> 01:01:58,340 Ihmiset näkivät riitelyn. 763 01:01:59,049 --> 01:02:03,137 Franklin Floydia uhkaa myrkkyruiske tampalaisen tanssijan murhasta. 764 01:02:03,220 --> 01:02:04,847 OIKEUSTALO SISÄÄNKÄYNTI 765 01:02:06,932 --> 01:02:09,727 Tutkijat pyysivät tunnistamaan valokuvia. 766 01:02:10,978 --> 01:02:14,940 Kuvassa Cherylin ruumis makasi patjalla. 767 01:02:15,024 --> 01:02:21,697 Samalla saastaisella patjalla, jota mies käytti vuodesohvassaan. 768 01:02:24,784 --> 01:02:29,246 Kävin miehen talossa ainakin seitsemän kertaa viikossa. 769 01:02:31,415 --> 01:02:36,170 Joka ikisellä kerralla sohva oli avattu. 770 01:02:36,754 --> 01:02:40,591 Erehtymisen mahdollisuutta ei ollut. 771 01:02:40,674 --> 01:02:43,302 Se oli sama patja. 772 01:02:44,178 --> 01:02:46,222 Tiesin sen. Olin… 773 01:02:47,973 --> 01:02:48,808 Jep. 774 01:02:49,308 --> 01:02:51,393 Floyd oli saanut 52 vuoden tuomion. 775 01:02:51,977 --> 01:02:56,816 Nyt meillä oli mahdollisuus saada hänelle murhatuomio. 776 01:02:56,899 --> 01:03:00,194 Henkirikoksesta hän voisi saada kuolemantuomion. 777 01:03:06,826 --> 01:03:09,119 Franklin tuomittiin murhasta. 778 01:03:09,203 --> 01:03:11,288 TUOMIO "JANE DOEN" MURHASTA 779 01:03:11,372 --> 01:03:12,790 Hän sai kuolemantuomion. 780 01:03:12,873 --> 01:03:15,543 KUOLEMAANTUOMITTU YHÄ UHMAKAS 781 01:03:15,626 --> 01:03:18,212 Tuntui hyvältä kuulla tuomio. 782 01:03:18,295 --> 01:03:23,801 Sain suurta tyydytystä tietäessäni, ettei Floyd satuttaisi enää ketään. 783 01:03:29,265 --> 01:03:33,519 Asiassa oli se ikävä puoli, että vielä oikeudenkäynnin jälkeenkään - 784 01:03:35,271 --> 01:03:36,814 en tiennyt, missä Michael… 785 01:03:37,314 --> 01:03:38,399 …missä ruumis on. 786 01:03:45,114 --> 01:03:48,951 Oli silkka vahinko, että valokuvat löytyivät - 787 01:03:49,034 --> 01:03:55,499 ja Floyd tuomittiin lopulta murhasta. Se ei ollut tuomio, jota me haimme. 788 01:03:56,083 --> 01:04:01,797 Silti jokaisen poliisin uralla on juttuja, jotka jäävät roikkumaan. 789 01:04:05,342 --> 01:04:07,928 Otin Michael Anthony Hughesin kuvan - 790 01:04:08,012 --> 01:04:13,058 ja teippasin sen tietokoneeni yläpuolelle, jossa näin sen päivittäin. 791 01:04:13,142 --> 01:04:15,769 Se vain antoi minulle toivoa. 792 01:04:15,853 --> 01:04:19,481 Se sai minut palaamaan toimistolle päivästä toiseen ajatellen, 793 01:04:20,190 --> 01:04:24,278 että juttu kyllä selviää jonain päivänä. 794 01:04:25,696 --> 01:04:27,990 Lähtiessäni kuva oli yhä paikoillaan. 795 01:04:28,073 --> 01:04:32,745 Kun siivosin toimistoni, otin viimein kuvan pois. 796 01:04:33,454 --> 01:04:36,040 Jäin eläkkeelle. 797 01:04:42,630 --> 01:04:47,635 Olin vähällä selvittää kaikki jutut 27-vuotisen FBI-urani aikana. 798 01:04:52,806 --> 01:04:56,644 Eläkkeelle jäädessäni selvittämättömiä juttuja oli kaksi. 799 01:04:57,144 --> 01:05:00,606 En ollut löytänyt Michaelia enkä tunnistanut Sharonia. 800 01:05:30,344 --> 01:05:35,766 Vuonna 2002 kaverini lähetti valokuvan, jonka hän halusi minun näkevän. 801 01:05:35,849 --> 01:05:40,437 Kuva oli Doe Network -verkkosivulta, jossa etsitään kadonneita henkilöitä. 802 01:05:41,522 --> 01:05:43,440 Kuvassa oli pikkutyttö… 803 01:05:43,524 --> 01:05:44,441 KIRJAILIJA 804 01:05:44,525 --> 01:05:48,028 …joka istui oletetun isänsä sylissä. 805 01:05:48,112 --> 01:05:54,493 Kuvatekstin mukaan tyttö oli siepattu. 806 01:05:55,577 --> 01:06:01,083 Mies oli kasvattanut tytön, nainut hänet ja lopulta tappanut. 807 01:06:01,792 --> 01:06:03,210 "Voi luoja", ajattelin. 808 01:06:03,293 --> 01:06:06,964 Mutta mitä pidempään katsoin kuvaa ja tyttöä, 809 01:06:07,047 --> 01:06:09,591 sitä varmempi olin, että jokin on pielessä. 810 01:06:11,135 --> 01:06:13,804 Päätin selvittää asian perin pohjin. 811 01:06:13,887 --> 01:06:17,725 Muistaakseni puhuin ensin Joe Fitzpatrickin kanssa. 812 01:06:21,270 --> 01:06:25,399 Hän kertoi kahdesta arvoituksesta, jotka halusi ratkaista. 813 01:06:26,567 --> 01:06:30,320 Kuka on Sharon Marshall, ja mitä Michael Hughesille tapahtui? 814 01:06:32,489 --> 01:06:34,825 Vaikka hän hieman epäröi puhua minulle, 815 01:06:34,908 --> 01:06:37,661 oli selvää, että asia kaiveli häntä. 816 01:06:39,747 --> 01:06:41,832 Juttu oli tärkeä Joelle. 817 01:06:41,915 --> 01:06:46,712 Kuvan tyttö oli tehnyt häneen syvän vaikutuksen. 818 01:06:49,423 --> 01:06:50,507 Se johtui tytöstä. 819 01:06:51,508 --> 01:06:55,471 Se johtui Sharonista. Se johtui Sharonin hyvyydestä. 820 01:06:55,554 --> 01:06:59,266 Se johtui siitä, miten hänestä puhuttiin. 821 01:07:00,267 --> 01:07:02,853 Se johtui hänen saavutuksistaan. 822 01:07:02,936 --> 01:07:05,981 Hän oli nuori, kaunis nainen, 823 01:07:06,982 --> 01:07:11,278 joka oli joutunut pahan pauloihin. Sitten hänet oli unohdettu. 824 01:07:13,405 --> 01:07:16,700 Tajusin, että tämä ole vain rikostarina. 825 01:07:18,660 --> 01:07:22,915 Halusin tehdä kaikkeni selvittääkseni Sharonin henkilöllisyyden. 826 01:07:22,998 --> 01:07:24,249 Se oli tärkeää. 827 01:07:24,750 --> 01:07:28,420 Minusta tuntui, että tästä pitää kirjoittaa kirja. 828 01:07:34,760 --> 01:07:39,181 Vain Franklin Floyd tiesi Sharonin oikean henkilöllisyyden. 829 01:07:41,183 --> 01:07:47,481 Päätin kokeilla, pääsisinkö haastattelemaan Floydia. 830 01:07:56,573 --> 01:07:59,952 Kun saavuin paikalle, minut vietiin piirikunnan vankilaan. 831 01:08:03,539 --> 01:08:06,583 Floyd tuotiin kuulusteluhuoneeseen tapaamaan minua. 832 01:08:06,667 --> 01:08:09,670 Myös kaikki tutkimusaineisto tuotiin huoneeseen. 833 01:08:16,260 --> 01:08:19,054 Apulaisseriffit seisoivat Floydin vierellä. 834 01:08:20,389 --> 01:08:21,515 Sitten he lähtivät. 835 01:08:25,144 --> 01:08:26,854 Olimme huoneessa kahdestaan. 836 01:08:29,481 --> 01:08:30,566 Aloimme jutella. 837 01:08:30,649 --> 01:08:34,528 Korjaan: hän alkoi jutella eikä suostunut lopettamaan. 838 01:08:35,028 --> 01:08:39,700 Hänen mielestään voisin auttaa jossain, mihin hänen asianajajistaan ei ollut. 839 01:08:39,783 --> 01:08:41,994 Kertoa tarinan, joka vapauttaa hänet. 840 01:08:42,995 --> 01:08:47,332 Tulet kuulemaan kaikenlaista minusta. En välitä, mitä kirjoitat. 841 01:08:47,416 --> 01:08:50,419 Autan vain kertomaan totuuden. 842 01:08:51,587 --> 01:08:54,631 Äitini hylkäsi minut ja jätti lastenkotiin. 843 01:08:55,716 --> 01:08:59,052 Franklin Floyd syntyi vuonna 1943. 844 01:09:00,012 --> 01:09:02,097 Isä kuoli. Oli veljiä ja siskoja. 845 01:09:02,181 --> 01:09:06,560 Äiti ei voinut huolehtia hänestä ja lähetti georgialaiseen lastenkotiin. 846 01:09:07,144 --> 01:09:09,688 Se oli Floydille vaikeaa aikaa. 847 01:09:09,771 --> 01:09:11,398 Se oli yhtä kidutusta. 848 01:09:11,481 --> 01:09:16,028 Eukko poltti käteni ja työnsi sitten pääni komeroon. 849 01:09:16,695 --> 01:09:20,324 Jalkani turposivat pieksemisestä. En pystynyt kävelemään. 850 01:09:20,407 --> 01:09:23,619 Ymmärsin, miten hänestä oli tullut sellainen. 851 01:09:23,702 --> 01:09:25,412 Tajusin, miten muotti syntyi. 852 01:09:26,538 --> 01:09:31,668 Pojat raiskasivat, hakkasivat ja orjuuttivat minua. 853 01:09:32,544 --> 01:09:35,505 Kun minua kylvetettiin tiettyjen poikien kanssa, 854 01:09:35,589 --> 01:09:40,010 he tunkivat kaksi sormea sisääni. He onnistuivat, koska olin niin pieni. 855 01:09:41,929 --> 01:09:45,515 Jo 18-vuotiaana hänellä oli vakavia mielenterveysongelmia. 856 01:09:46,391 --> 01:09:49,519 Karkasin, liityin armeijaan ja kiertelin ympäri maata. 857 01:09:50,604 --> 01:09:53,607 Oli pakko varastaa kaikkialla. 858 01:09:53,690 --> 01:09:55,525 Minua syytettiin rikoksesta. 859 01:09:55,609 --> 01:09:58,237 Jouduin vankilaan ja koin lisää väkivaltaa. 860 01:09:58,320 --> 01:10:01,740 Sain tuomiot hyväksikäytöstä, raiskauksesta, sieppauksista. 861 01:10:01,823 --> 01:10:04,493 Tiedät kai, ettei mitään todisteita ollut. 862 01:10:04,576 --> 01:10:06,870 Hän kiisti aina yksittäiset rikokset. 863 01:10:06,954 --> 01:10:13,543 Heillä ei ole todisteita tai todistajaa, joka näki minun ottavan valokuvia. 864 01:10:13,627 --> 01:10:15,295 Etkö tajua, mitä tarkoitan? 865 01:10:15,379 --> 01:10:20,842 Kysyin Sharonista ja Michaelista, mutta hän ei halunnut vastata. 866 01:10:20,926 --> 01:10:23,011 Hän ei halunnut myöntää mitään. 867 01:10:24,763 --> 01:10:29,685 Kysyin, mistä hän löysi Sharonin. "En mistään. Hän vain lähti mukaan". 868 01:10:29,768 --> 01:10:32,104 Kuule, hän oli varsinainen kullannuppu. 869 01:10:32,854 --> 01:10:34,856 Niin fiksukin. 870 01:10:36,108 --> 01:10:39,486 Hän rakasti minua kaikesta huolimatta. 871 01:10:42,906 --> 01:10:46,743 Floyd kielsi kaiken. Kielsi tappaneensa Sharonin. 872 01:10:48,161 --> 01:10:52,916 Kielsi Sharonin sieppaamisen ja Michaelin ja Cherylin murhat. 873 01:10:57,421 --> 01:11:01,591 Sain Floydin haastattelusta irti vain sen. että hän oli psykoottinen. 874 01:11:04,594 --> 01:11:08,056 Tutkiva toimittaja yrittää kaivaa totuuden esiin. 875 01:11:09,683 --> 01:11:11,018 Se oli turhauttavaa. 876 01:11:11,601 --> 01:11:14,604 Kirjan lopussa en vieläkään tiennyt, kuka Sharon on. 877 01:11:16,565 --> 01:11:20,360 Sitten kirja oli valmis. 878 01:11:20,902 --> 01:11:22,404 Julkaistu. 879 01:11:28,035 --> 01:11:31,621 Matt Birkbeck haastatteli Franklin Floydia vankilassa. 880 01:11:31,705 --> 01:11:35,417 Hän sieppasi Sharonin lapsena ja odottaa nyt kuolemantuomiota. 881 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Birkbeck kirjoittaa A Beautiful Child -kirjassaan, 882 01:11:38,503 --> 01:11:43,050 miten Sharon-nimellä tunnettu tyttö vastoin odotuksia menestyi koulussa. 883 01:11:43,133 --> 01:11:44,760 TARINA TOIVOSTA JA KAUHUSTA 884 01:11:52,893 --> 01:11:54,561 Kun kirja ilmestyi, 885 01:11:54,644 --> 01:11:58,565 se huomattiin parilla nettisivulla. 886 01:11:59,358 --> 01:12:03,820 Doe Network ja Websleuths ovat amatöörietsivien sivustoja. 887 01:12:03,904 --> 01:12:08,075 Kiinnostus kasvoi luonnollisesti. Keskusteluissa puitiin asiaa. 888 01:12:08,158 --> 01:12:14,289 Voisiko Sharon olla Utahissa tai Torontossa kadonnut tyttö? 889 01:12:14,373 --> 01:12:16,208 Juttu paisui paisumistaan. 890 01:12:17,376 --> 01:12:23,048 Sain yhä uusia sähköpostiviestejä Yhdysvalloista, Kanadasta ja ulkomailta. 891 01:12:23,131 --> 01:12:29,054 Vuoden kuluttua ihmiset ympäri maailman selvittivät tytön henkilöllisyyttä. 892 01:12:30,472 --> 01:12:36,436 Monet lukijoista olivat turhautuneita, kun en ollut saanut sitä selville. 893 01:12:36,520 --> 01:12:38,313 En todellakaan ollut. 894 01:12:38,397 --> 01:12:41,775 Vastasin kaikkiin sähköposteihin. 895 01:12:41,858 --> 01:12:47,948 Sanoin kirjoittaneeni kirjan toivoen, että yhdessä selvittäisimme asian. 896 01:12:51,284 --> 01:12:56,790 Saimme pari hyvää johtolankaa, mutta emme voineet varmentaa niitä. 897 01:12:56,873 --> 01:13:01,169 Miltei vuosi kirjan ilmestymisen jälkeen vuonna 2005 saimme läpimurron. 898 01:13:01,253 --> 01:13:02,963 Sain nimettömän sähköpostin. 899 01:13:04,089 --> 01:13:04,923 Siinä luki: 900 01:13:05,632 --> 01:13:09,052 "Olisiko Sharonin tyttären dna:sta apua?" 901 01:13:13,473 --> 01:13:14,891 Olen Megan, 902 01:13:15,684 --> 01:13:18,145 Sharonin biologinen lapsi. 903 01:13:19,604 --> 01:13:21,940 Tiesin, että minut oli adoptoitu. 904 01:13:22,023 --> 01:13:26,570 En nähnyt asiassa mitään outoa, ennen kuin näin Mattin kirjan. 905 01:13:26,653 --> 01:13:29,156 Tajusin, että kyse oli paljon muustakin. 906 01:13:29,239 --> 01:13:30,073 SHARONIN TYTÄR 907 01:13:31,908 --> 01:13:33,743 Mitä enemmän minulle selvisi, 908 01:13:33,827 --> 01:13:38,039 sitä vihaisemmaksi ja surullisemmaksi tulin. 909 01:13:38,123 --> 01:13:42,294 Siitä alkoi tunteiden vuoristorata. 910 01:13:42,377 --> 01:13:48,675 Kaikki kuulemani on lisännyt kiukkuani ja suruani - 911 01:13:49,801 --> 01:13:52,429 ja hämmentänyt tunteitani. 912 01:13:52,512 --> 01:13:55,724 En tiedä, mitä tunnen. Tiedän, että olen vihainen. 913 01:13:55,807 --> 01:13:58,727 En silti tiedä, miksi tai mistä olen vihainen. 914 01:13:58,810 --> 01:14:02,105 Yritän yhä selvittää ja prosessoida asiaa. 915 01:14:04,816 --> 01:14:08,320 Opin hänen elämästään paljon sellaista, mistä en pidä. 916 01:14:11,281 --> 01:14:13,992 Yhdenkään tytön ei pitäisi kokea sellaista. 917 01:14:15,285 --> 01:14:20,373 Ei vieraalta saati mieheltä, jonka pitäisi olla isähahmo tai mikä lie. 918 01:14:22,209 --> 01:14:24,419 Niitä asioita en halua ajatella. 919 01:14:29,966 --> 01:14:35,639 Olin aloittanut lukion, kun tätini löysi Mattin kirjan. 920 01:14:36,389 --> 01:14:38,600 Hän kertoi siitä äidilleni. 921 01:14:38,683 --> 01:14:44,439 Olimme ajamassa kotiin mehujääkojulta, kun äitini kertoi, 922 01:14:44,523 --> 01:14:47,859 että biologisen äitini kuolemaan liittyi muutakin. 923 01:14:52,155 --> 01:14:56,618 Pariskunta ilmoitti asianajajalle, ettei heillä ollut varaa uuteen lapseen. 924 01:14:56,701 --> 01:14:58,787 He halusivat etsiä adoptioperheen. 925 01:14:58,870 --> 01:15:01,831 Niin tapasimme Clarencen ja Tonyan. 926 01:15:01,915 --> 01:15:02,749 MEGANIN ÄITI 927 01:15:05,418 --> 01:15:08,588 Mies halusi vain hoitaa asian ja saada rahansa. 928 01:15:09,339 --> 01:15:11,841 Tonyalla ei ollut sanomista keskustelussa. 929 01:15:12,717 --> 01:15:14,427 Olin hieman epäluuloinen. 930 01:15:14,511 --> 01:15:17,347 Tuntui silti, että Jumala oli määrännyt niin. 931 01:15:21,226 --> 01:15:23,436 Megan syntyi kuusi viikkoa myöhemmin. 932 01:15:26,273 --> 01:15:27,857 Menimme sairaalaan. 933 01:15:28,900 --> 01:15:30,402 Tonya oli jo synnyttänyt. 934 01:15:37,117 --> 01:15:40,912 Hän makasi sängyssä, kun menin sisään. Olimme kahden huoneessa. 935 01:15:43,290 --> 01:15:47,127 Kysyin, haluaako hän nähdä lapsen. "En voi", hän vastasi. 936 01:15:48,920 --> 01:15:52,799 Mietin yhä, miksei hän voinut kertoa mitään. 937 01:15:52,882 --> 01:15:55,176 Miksei hän voinut pyytää apua? 938 01:15:55,260 --> 01:15:58,597 Olimme kahden, ja meillä oli kaikki mahdollisuudet. 939 01:15:58,680 --> 01:15:59,848 Miksi et sanonut: 940 01:16:01,641 --> 01:16:02,475 "Auta minua"? 941 01:16:03,018 --> 01:16:06,813 Kukaan ei olisi tiennyt. Olimme kahden huoneessa. 942 01:16:06,896 --> 01:16:11,651 Kun Floyd tuli sisään, tilanne oli ohi. Keskustelu tyssäsi siihen. 943 01:16:18,366 --> 01:16:21,536 Aikoinaan ja toisinaan vieläkin - 944 01:16:21,620 --> 01:16:25,290 etsin netistä kuvia itsestäni lapsena - 945 01:16:25,373 --> 01:16:29,085 ja vertaan niitä Michaelin ja Sharonin kuviin. 946 01:16:29,169 --> 01:16:33,882 Poskipääni ja nenäni tulevat selvästi äidiltä. 947 01:16:33,965 --> 01:16:38,845 Oma hiustenvärini on sama kuin hänellä. Näen hänessä paljon itseäni. 948 01:16:44,643 --> 01:16:49,064 Lapsena haluaa tietää, keneltä näyttää ja miltä pitäisi näyttää. 949 01:16:50,690 --> 01:16:55,362 Haluaa kuulla suvun historiaa. Sitten tytön teinivuodet alkavat. 950 01:16:57,113 --> 01:16:59,449 Haluaa vain tietää, mistä on tullut. 951 01:17:02,327 --> 01:17:07,457 Päätin tehdä dna-testin 2010 tai 2011. 952 01:17:08,124 --> 01:17:13,171 Toivoimme löytävämme minulle sukulaisia. 953 01:17:13,672 --> 01:17:15,006 Se oli jännittävää. 954 01:17:16,007 --> 01:17:18,510 Minun oli mahdollista löytää sukulaisia. 955 01:17:20,095 --> 01:17:24,766 Sharon oli ollut raskaana kolme kertaa. Lukiossa syntynyt vauva oli adoptoitu. 956 01:17:24,849 --> 01:17:29,062 Sitten tulivat Michael ja kolmas, New Orleansissa adoptoitu lapsi. 957 01:17:29,145 --> 01:17:30,397 Se oli Megan. 958 01:17:31,564 --> 01:17:38,488 Dna-yhteys avasi aivan uudet mahdollisuudet. 959 01:17:38,571 --> 01:17:44,077 Silloin kuvaan tuli mukaan Kadonneiden ja hyväksikäytettyjen lasten keskus. 960 01:17:53,628 --> 01:17:55,630 Vuonna 2011 sain käsiini… 961 01:17:55,714 --> 01:17:56,923 RIKOSASIAVASTAAVA 962 01:17:57,006 --> 01:17:59,509 …hyvin niukat tiedot Sharon Marshallista. 963 01:18:00,593 --> 01:18:03,096 Johtolankoja ei juuri ollut. 964 01:18:04,347 --> 01:18:08,601 Kun olin lukenut kirjan, en tiennyt, mitä tiedoillani tekisin. 965 01:18:08,685 --> 01:18:10,562 En tiennyt oikeaa viranomaista, 966 01:18:10,645 --> 01:18:14,190 mutta Joe Fitzpatrick vaikutti johtavalta tutkijalta jutussa. 967 01:18:14,274 --> 01:18:20,613 Hänen mukaansa FBI ei jatkanut tutkintaa eikä Sharonia varsinaisesti edes tutkittu. 968 01:18:20,697 --> 01:18:25,785 Joe oli kyennyt tutkimaan häntä vain Michaelin sieppaukseen liittyen. 969 01:18:25,869 --> 01:18:29,998 Kun Joe tarjoutui auttamaan minua, 970 01:18:30,081 --> 01:18:32,125 olin aivan innoissani. 971 01:18:34,669 --> 01:18:38,631 Sain puhelun Kadonneiden ja hyväksikäytettyjen lasten keskukselta. 972 01:18:38,715 --> 01:18:42,427 Ilahduin, koska pääsin jatkamaan jutun tutkintaa. 973 01:18:45,263 --> 01:18:46,598 Se kaiveli minua. 974 01:18:46,681 --> 01:18:50,143 Olin edistynyt jutussa suuresti - 975 01:18:50,226 --> 01:18:54,063 mutten ehtinyt solmia lankoja yhteen ennen eläkkeelle jäämistäni. 976 01:18:56,441 --> 01:18:58,651 Toivo virisi. 977 01:19:07,535 --> 01:19:10,663 Meidän piti kuitenkin vielä yrittää jututtaa Floydia. 978 01:19:10,747 --> 01:19:15,502 Hän oli kuolemansellissä ja tiesi kaiken. Halusimme vielä haastatella häntä. 979 01:19:19,964 --> 01:19:25,011 Ashley Rodriguez soitti minulle Kadonneiden lasten keskuksesta. 980 01:19:25,094 --> 01:19:29,974 Pengoin arkistoja ja yritin selvittää, kuka Floyd oikein on. 981 01:19:30,058 --> 01:19:34,187 Hän oli kohteeni, ja halusin tietää kaiken mahdollisen. 982 01:19:37,398 --> 01:19:40,443 Sanoin, että Floyd valehtelee hänelle surutta. 983 01:19:41,236 --> 01:19:43,530 Hän on onnekas, jos kuulee totuuden. 984 01:19:44,113 --> 01:19:45,657 En ollut optimistinen. 985 01:19:46,574 --> 01:19:48,952 Se oli viimeinen oljenkortemme. 986 01:19:51,120 --> 01:19:54,707 FBI lähti Floridaan kuulustelemaan Franklin Floydia. 987 01:19:57,919 --> 01:20:02,215 Halusin vastauksen kolmeen kysymykseen. "Kuka on Sharon Marshall?" 988 01:20:03,091 --> 01:20:07,178 "Mitä Michaelille tapahtui? Murhasitko sinä Sharonin?" 989 01:20:07,262 --> 01:20:08,096 ERIKOISAGENTTI 990 01:20:09,389 --> 01:20:13,768 Keskityin Sharonin henkilöllisyyteen. Siihen olisi helppo vastata. 991 01:20:13,852 --> 01:20:17,188 Hänen ei tarvitsisi tunnustaa murhaa. 992 01:20:18,690 --> 01:20:21,860 Hän ei suostunut edes puhumaan asiasta. 993 01:20:27,782 --> 01:20:29,784 Hän sulkeutui ja alkoi paasata. 994 01:20:29,826 --> 01:20:30,743 ERIKOISAGENTTI 995 01:20:31,369 --> 01:20:34,372 Emme olleet edes esittäytyneet, kun hän jo paasasi. 996 01:20:34,455 --> 01:20:35,957 Luuli meitä lakimiehiksi. 997 01:20:36,040 --> 01:20:40,920 Kuuntelimme seisten kolme varttia, kun hän istui ja paasasi. 998 01:20:41,004 --> 01:20:44,215 Lopulta sanoin, ettemme ole hänen asianajajiaan. 999 01:20:44,299 --> 01:20:46,259 "Keitä sitten, vittu?" hän kysyi. 1000 01:20:46,885 --> 01:20:48,595 "FBI-agentteja." 1001 01:20:49,470 --> 01:20:52,891 Hän nosti leukansa pystyyn ja kysyi, mitä haluamme. 1002 01:20:52,974 --> 01:20:56,185 "Avaan Michael Hughesin tutkinnan uudelleen", sanoin. 1003 01:20:56,269 --> 01:20:58,521 "Paras kun lopettaisit", hän sanoi. 1004 01:21:00,273 --> 01:21:01,774 "Sitä emme tee", sanoin. 1005 01:21:01,858 --> 01:21:04,652 Sanoin: "Halusit Michaelista uuden Sharonin." 1006 01:21:05,403 --> 01:21:09,949 "Sharon poistui kuvioista, ja Michael korvasi hänet." 1007 01:21:10,033 --> 01:21:12,994 Puhuin puhumistani, ja hän alkoi itkeä. 1008 01:21:13,077 --> 01:21:16,831 Kun tunteet nousivat pintaan, sain tilaisuuteni. 1009 01:21:16,915 --> 01:21:20,919 Scott läimäytti pöytää saadakseen hänen huomionsa. 1010 01:21:21,002 --> 01:21:24,631 "Miten tapoit hänet, Floyd?" Krokotiilinkyyneleet virtasivat. 1011 01:21:24,714 --> 01:21:27,342 Korotin ääntäni. "Miten tapoit hänet?" 1012 01:21:28,051 --> 01:21:29,886 Hän sanoi: "Älä yritäkään." 1013 01:21:29,969 --> 01:21:32,889 Lopulta löin nyrkkini pöytään. 1014 01:21:33,640 --> 01:21:35,475 "Miten tapoit hänet, Floyd?" 1015 01:21:35,558 --> 01:21:37,226 Kyyneleet loppuivat. 1016 01:21:37,310 --> 01:21:40,730 "Ammuin kahdesti takaraivoon, jotta se kävisi äkkiä." 1017 01:21:45,318 --> 01:21:47,320 Ei kuulu teille, missä hän on. 1018 01:21:48,112 --> 01:21:52,283 Pienen pojan kohtalo oli arvoitus yli 20 vuoden ajan, 1019 01:21:52,367 --> 01:21:55,203 mutta nyt FBI uskoo löytäneensä vastauksen. 1020 01:21:57,455 --> 01:22:01,250 Surullinen perhe itkee menetettyä lastaan. 1021 01:22:01,334 --> 01:22:05,296 Rakas Jumala, sano terveisiä, halaa häntä ja anna suukko. 1022 01:22:05,797 --> 01:22:07,715 Jonain päivänä tapaamme. 1023 01:22:10,468 --> 01:22:11,386 Se sattuu. 1024 01:22:11,970 --> 01:22:14,055 Lapsen menettäminen sattuu. 1025 01:22:15,139 --> 01:22:17,141 Hän oli melkein oma lapsemme. 1026 01:22:18,393 --> 01:22:20,895 Adoptiopaperit olivat melkein valmiit. 1027 01:22:22,355 --> 01:22:24,899 Hänet siepattiin ennen niiden valmistumista. 1028 01:22:24,983 --> 01:22:28,027 Muut lapset pitivät häntä veljenään. 1029 01:22:28,945 --> 01:22:32,031 Hän oli kaikkien mielestä yksi meistä. 1030 01:22:42,792 --> 01:22:47,922 FBI kuuli tunnustuksen yli 20 vuotta vanhassa selvittämättömässä murhassa. 1031 01:22:48,006 --> 01:22:51,634 Floyd sanoo haudanneensa pojan Oklahoman ja Texasin rajalle. 1032 01:22:52,593 --> 01:22:54,303 Olimme siellä kaksi päivää. 1033 01:22:55,221 --> 01:22:57,849 Kaivoimme kaksi päivää, seuloimme kaksi. 1034 01:22:57,932 --> 01:22:59,809 Mitään ei löytynyt. 1035 01:23:01,811 --> 01:23:04,856 Teimme kaiken mahdollisen ja enemmän. 1036 01:23:05,606 --> 01:23:07,191 Emme löytäneet mitään. 1037 01:23:11,696 --> 01:23:14,824 Halusin yhä tietää, kuka Sharon Marshall oli. 1038 01:23:15,408 --> 01:23:16,951 Mies tarttui syöttiin. 1039 01:23:17,452 --> 01:23:20,455 Osittain siksi, että Floyd rakasti puhua itsestään. 1040 01:23:20,538 --> 01:23:26,544 Hän poukkoili ja kertoi juttujaan ja alkoi yllättäen selostaa, miten… 1041 01:23:28,337 --> 01:23:31,966 …miten komea hän oli bussinkuljettajan univormussaan - 1042 01:23:32,050 --> 01:23:34,927 Pohjois-Carolinan Cherryvillessä. 1043 01:23:35,970 --> 01:23:38,723 Hän oli maailman paras bussikuski. 1044 01:23:39,348 --> 01:23:44,062 Hän kertoi tavanneensa Sandy-nimisen tytön. 1045 01:23:44,145 --> 01:23:46,898 Sandyn kolme lasta oli otettu huostaan. 1046 01:23:46,981 --> 01:23:51,736 Silloin Scott kysyi todella nerokkaan kysymyksen. 1047 01:23:51,819 --> 01:23:54,155 "Mitä nimeä käytit silloin?" hän kysyi. 1048 01:23:55,698 --> 01:23:58,409 "Brandon Cleo Williams", hän sanoi. 1049 01:24:03,623 --> 01:24:06,459 Sitä nimeä emme olleet koskaan kuulleet. 1050 01:24:06,542 --> 01:24:10,713 Viimeinkin hän antoi meille jotain. 1051 01:24:10,797 --> 01:24:16,886 Hän kertoi vielä lisääkin ja paljasti tapaamansa naisen nimen. 1052 01:24:16,969 --> 01:24:20,890 Kertoi, miten he menivät naimisiin. Kuulimme päivämäärän. 1053 01:24:20,973 --> 01:24:25,478 Hän paljasti tyttärien nimet ja jopa heidän synnyinpaikkansa. 1054 01:24:25,561 --> 01:24:29,482 "Kuka on vanhin?" kysyin. "Hänestähän te kyselette", hän sanoi. 1055 01:24:32,235 --> 01:24:34,862 "Missä hän syntyi?" "Michiganin Livoniassa." 1056 01:24:34,946 --> 01:24:37,990 "Mistä tiedät?" "Näin syntymätodistuksen." 1057 01:24:38,074 --> 01:24:40,868 "Siitä tytöstähän te kyselette." 1058 01:24:42,787 --> 01:24:46,290 Kysyin häneltä, mikä vanhimman tytön nimi oli. 1059 01:24:47,166 --> 01:24:48,793 "Suzanne Sevakis." 1060 01:25:15,278 --> 01:25:21,409 Kun kuulin tytön henkilöllisyyden, istuin vain ja… 1061 01:25:23,744 --> 01:25:29,876 En vaipunut transsiin, mutta olin vain niin ilahtunut. 1062 01:25:30,459 --> 01:25:31,961 Melkein itkin, 1063 01:25:32,461 --> 01:25:34,463 kun kerroin sen hänelle. 1064 01:25:36,674 --> 01:25:37,758 Hittolainen. 1065 01:25:39,343 --> 01:25:44,348 Hän oli kuullut tytön henkilöllisyyden. Tyttö oli Suzanne Sevakis. 1066 01:25:47,059 --> 01:25:50,062 Olin ällistynyt. Helvetti sentään. 1067 01:25:52,315 --> 01:25:55,276 Tunsin helpotuksensekaista tunnetta. 1068 01:25:55,359 --> 01:25:58,779 Juttu oli saanut pisteen. Tiesimme, kuka tyttö on. 1069 01:25:58,863 --> 01:26:02,325 SYNTYMÄTODISTUS 1070 01:26:02,408 --> 01:26:05,077 Seuraavana päivänä saimme syntymätodistuksen. 1071 01:26:05,870 --> 01:26:11,000 Siinä lukivat hänen vanhempiensa nimet. Sandra Brandenburg ja Clifford Sevakis. 1072 01:26:11,918 --> 01:26:14,295 He ovat muuten yhä elossa. 1073 01:26:25,890 --> 01:26:27,850 FBI ilmestyi ovelle. 1074 01:26:28,851 --> 01:26:31,145 Tunnistin heidän kuvastaan tyttäreni. 1075 01:26:31,229 --> 01:26:32,313 SUZANNEN ÄITI 1076 01:26:32,396 --> 01:26:34,523 Kysyin, tietävätkö he, missä hän on. 1077 01:26:39,278 --> 01:26:40,780 Hän oli hyvin älykäs. 1078 01:26:41,739 --> 01:26:42,990 Hyvin hassu. 1079 01:26:44,951 --> 01:26:46,577 Ja hyvin nopeaälyinen. 1080 01:26:49,538 --> 01:26:53,042 Tulin raskaaksi 18-vuotiaana ja synnytin hänet 19-vuotiaana. 1081 01:26:55,211 --> 01:26:57,129 Aloin seurustella 17-vuotiaana. 1082 01:26:58,214 --> 01:27:00,508 Cliff ja minä olimme yhdessä lukiossa. 1083 01:27:01,550 --> 01:27:03,928 Hän oli minua pari vuotta nuorempi. 1084 01:27:04,011 --> 01:27:04,845 SUZANNEN ISÄ 1085 01:27:04,929 --> 01:27:09,892 Hän oli kuitenkin niin fiksu ja hauska, että ihastuin häneen. 1086 01:27:10,810 --> 01:27:13,271 Olimme yhdessä koko lukion. 1087 01:27:14,939 --> 01:27:17,942 Menimme naimisiin lukion lopulla. 1088 01:27:19,485 --> 01:27:22,196 Tulin raskaaksi pari kuukautta myöhemmin. 1089 01:27:23,322 --> 01:27:24,573 Olin innoissani. 1090 01:27:25,283 --> 01:27:28,035 Olin onnellinen. 1091 01:27:28,828 --> 01:27:31,539 Tuskin maltoin odottaa vauvan syntymää. 1092 01:27:33,541 --> 01:27:36,627 Cliff oli Vietnamissa, kun vauva syntyi. 1093 01:27:37,211 --> 01:27:38,129 Se oli vaikeaa. 1094 01:27:38,629 --> 01:27:41,382 Sain viikon loman. 1095 01:27:41,465 --> 01:27:43,718 Silloin näin Suzannen ensi kerran. 1096 01:27:43,801 --> 01:27:45,303 Hän oli puolivuotias. 1097 01:27:46,137 --> 01:27:48,222 Kaunis, pikku kerubi. 1098 01:27:49,765 --> 01:27:50,683 Olin ylpeä. 1099 01:27:51,350 --> 01:27:53,811 Sydän suurenee, kun saa lapsen. 1100 01:27:55,646 --> 01:27:57,565 Mutta kun lähtee Vietnamiin, 1101 01:27:58,190 --> 01:28:01,610 jättää taaksensa kaiken muun ja elää vain siinä maailmassa. 1102 01:28:02,945 --> 01:28:08,409 Palasin muuttuneena miehenä. Sandra tapaili toista miestä. 1103 01:28:08,993 --> 01:28:11,704 Sandy kertoi, että haluaa avioeron. 1104 01:28:13,581 --> 01:28:18,461 Olin alkanut tapailla toista miestä. Tulin raskaaksi ja sain Allisonin ja Amyn. 1105 01:28:19,837 --> 01:28:21,255 Mutta sitten erosimme. 1106 01:28:22,381 --> 01:28:26,719 Minä ja tytöt muutimme asuntovaunuun vaunupuistoon. 1107 01:28:28,137 --> 01:28:31,223 Vaunupuisto sijaitsi kukkulan laella. 1108 01:28:31,307 --> 01:28:36,312 Tornado iski kuin tyhjästä ja kaatoi vaunun kyljelleen. 1109 01:28:41,650 --> 01:28:46,364 Tornadon jälkeen kärsin kai traumaperäisestä stressihäiriöstä. 1110 01:28:47,156 --> 01:28:48,657 Muistan, 1111 01:28:50,493 --> 01:28:54,872 kuinka jossain vaiheessa vain istuin olohuoneen nurkassa lattialla. 1112 01:28:56,374 --> 01:29:00,252 Tytöt huusivat äitiä, mutta en kyennyt liikkumaan. 1113 01:29:02,797 --> 01:29:06,842 Kävin sosiaalitoimistossa, koska ajattelin saavani apua. 1114 01:29:07,885 --> 01:29:09,720 He veivät lapseni. 1115 01:29:09,804 --> 01:29:14,892 Muistan, miten itkin virkailijalle, etten kykene huolehtimaan lapsistani. 1116 01:29:14,975 --> 01:29:19,814 Nainen sosiaalitoimiston aulassa sanoi: "Muru, mene kirkkoon, niin olosi paranee." 1117 01:29:21,816 --> 01:29:26,445 Sosiaalitoimistosta soitettiin minulle ja kerrottiin: 1118 01:29:26,529 --> 01:29:29,740 "Haluamme sijoittaa kaikki tytöt samaan perheeseen." 1119 01:29:29,824 --> 01:29:33,077 "He ovat kiintyneitä toisiinsa eikä heitä tule erottaa." 1120 01:29:34,495 --> 01:29:39,166 Sain valita, adoptoisinko heidät vai luopuisinko kaikista kolmesta. 1121 01:29:42,169 --> 01:29:46,215 Se oli aika rankkaa. Viikonloppu meni - 1122 01:29:48,300 --> 01:29:51,554 liikaa juodessa ja liikaa miettiessä. 1123 01:29:52,304 --> 01:29:56,976 Asuin silloin vanhempieni luona ja olin työtön. 1124 01:29:57,059 --> 01:30:00,563 Olin muistaakseni 23-vuotias. 1125 01:30:01,230 --> 01:30:05,484 En uskonut, että minusta tulisi hyvää huoltajaa. 1126 01:30:05,568 --> 01:30:08,988 Olin yhä sekaisin Vietnamista. 1127 01:30:14,618 --> 01:30:16,579 Tiedän, että itkin kirkossa, 1128 01:30:16,662 --> 01:30:19,290 koska itkin kaiken aikaa. En voinut lopettaa. 1129 01:30:20,040 --> 01:30:21,375 Siellä tapasin hänet. 1130 01:30:23,335 --> 01:30:29,675 Hän vain istui viereeni ja alkoi puhua rauhallisella äänellä. 1131 01:30:30,301 --> 01:30:31,594 "Mikä hätänä?" 1132 01:30:32,219 --> 01:30:34,555 "Jumala lähetti minut auttamaan sinua." 1133 01:30:35,055 --> 01:30:37,308 "Haetaan lapsesi", hän sanoi. 1134 01:30:38,642 --> 01:30:41,770 "Mennään naimisiin. Pidän huolen sinusta ja lapsista." 1135 01:30:41,854 --> 01:30:43,189 "Kaikki järjestyy." 1136 01:30:45,649 --> 01:30:49,612 Kun muutimme yhteen, hän alkoi tehdä pelottavia juttuja. 1137 01:30:52,198 --> 01:30:56,118 Kun tajusin, millaisessa pulassa olen, en tiennyt, mitä tehdä. 1138 01:30:58,120 --> 01:31:01,123 Hän kantoi aina veistä mukanaan. 1139 01:31:01,707 --> 01:31:07,463 Hän tunnusteli veistään ja kysyi: "Luuletko jättäväsi minut?" 1140 01:31:09,256 --> 01:31:10,382 "Ei onnistu." 1141 01:31:15,221 --> 01:31:21,894 Kerran minun piti ostaa tytöille vaippoja. Kirjoitin kaupassa väärennetyn sekin. 1142 01:31:21,977 --> 01:31:23,938 Sain 30 päivän vankilatuomion. 1143 01:31:27,942 --> 01:31:29,902 Silloin hän vei lapseni. 1144 01:31:31,820 --> 01:31:34,365 Lähdin välittömästi poliisiasemalle. 1145 01:31:34,990 --> 01:31:38,452 Kerroin poliisille, että mies on vienyt lapseni. 1146 01:31:38,536 --> 01:31:41,956 Hän kysyi, olemmeko naimisissa, ja vastasin myöntävästi. 1147 01:31:42,039 --> 01:31:45,960 Silloin kyseessä oli siviiliasia, jonka joutuisin hoitamaan itse. 1148 01:31:46,460 --> 01:31:47,711 POLIISILAITOS 1149 01:31:47,795 --> 01:31:50,381 Äänensävyni koveni ja koveni. 1150 01:31:50,464 --> 01:31:52,800 Minut saatettiin ulos poliisiasemalta. 1151 01:31:55,719 --> 01:32:01,809 Jossain vaiheessa hän oli jättänyt Allisonin ja Amyn orpokotiin - 1152 01:32:01,892 --> 01:32:03,435 ja vienyt Susien mukanaan. 1153 01:32:09,108 --> 01:32:12,528 On hyödytöntä jossitella ja miettiä, jos en olisikaan… 1154 01:32:15,322 --> 01:32:19,577 Jos olisin saanut muualta apua - 1155 01:32:20,494 --> 01:32:23,872 selviytyäkseni ongelmistani, tätä ei olisi tapahtunut. 1156 01:32:25,374 --> 01:32:29,211 Susien äitinä minun olisi pitänyt suojella tyttöä siltä hirviöltä. 1157 01:32:29,795 --> 01:32:30,754 En suojellut. 1158 01:32:33,382 --> 01:32:36,010 Olen todella vihainen Sharonin äidille. 1159 01:32:37,052 --> 01:32:39,430 En usko hetkeäkään, 1160 01:32:39,513 --> 01:32:43,475 että siihen aikaan olisi ollut mahdotonta löytää lasta. 1161 01:32:43,559 --> 01:32:46,145 Minut siepattiin vuonna 1976. 1162 01:32:46,687 --> 01:32:51,692 Äiti pommitti viiden vuoden ajan kaikkia. 1163 01:32:52,192 --> 01:32:55,988 Senaattoria, pormestaria. Hän esiintyi televisiossa. 1164 01:32:56,488 --> 01:32:59,033 Hän teki kaikkensa. 1165 01:33:00,159 --> 01:33:03,245 Hän ei ollut varakas, 1166 01:33:03,329 --> 01:33:06,582 mutta hän käytti kaikki rahansa löytääkseen minut. 1167 01:33:06,665 --> 01:33:08,917 Äitini teki kaikkensa. 1168 01:33:09,501 --> 01:33:11,170 Haluaisin vain tietää syyn. 1169 01:33:12,588 --> 01:33:14,923 Miksei se nainen yrittänyt kovemmin? 1170 01:33:16,800 --> 01:33:19,970 Rehellisesti sanottuna otin yhteyttä tytön isoäitiin. 1171 01:33:22,389 --> 01:33:25,851 Se ei sujunut hyvin. Hänellä oli hällä väliä -asenne. 1172 01:33:26,560 --> 01:33:30,314 Kun pyytää apua joltakulta, eikä häntä kiinnosta, 1173 01:33:31,315 --> 01:33:32,399 se on minusta… 1174 01:33:34,109 --> 01:33:35,027 Etkö välitä? 1175 01:33:35,736 --> 01:33:40,658 Etkö halua tietää? Millainen ihminen olet? En pidä sellaisesta. 1176 01:33:46,789 --> 01:33:50,626 Vuonna 2003 Tulsassa ollessani vierailin hautausmaalla. 1177 01:33:50,709 --> 01:33:56,382 Mietin, että olisi hienoa uusia hautakivi. 1178 01:33:56,465 --> 01:33:59,259 Siinä luki vain "Tonya". Se oli häiritsevää. 1179 01:34:00,094 --> 01:34:02,888 Kun hänen henkilöllisyytensä selvisi, 1180 01:34:02,971 --> 01:34:08,143 puhuin Meganin kanssa ja päätimme hoitaa asian. 1181 01:34:09,353 --> 01:34:14,650 Matt kysyi mielipidettäni siitä, mitä hautakivessä pitäisi lukea. 1182 01:34:15,401 --> 01:34:17,903 Se tuntui kovalta vastuulta. 1183 01:34:18,696 --> 01:34:20,948 Hän kosketti elämässään monia ihmisiä. 1184 01:34:21,031 --> 01:34:26,120 Halusin tekstin kuvastavan, että hän oli monia asioita eri ihmisille. 1185 01:34:27,037 --> 01:34:31,959 3.6.2017 1186 01:34:32,042 --> 01:34:34,128 Jumala, kiitos tästä tilaisuudesta. 1187 01:34:34,211 --> 01:34:39,133 Rukoilen, että annat lohtua ja voimaa kaikkien elämään. 1188 01:34:39,216 --> 01:34:41,802 Niin meille kuin poissaolevillekin. 1189 01:34:49,518 --> 01:34:53,105 Siinä se on. 1190 01:34:55,190 --> 01:34:58,527 Hän oli vain 20-vuotias kuollessaan vuonna 1990. 1191 01:34:58,610 --> 01:34:59,820 6.9.1969-30.4.1990 1192 01:34:59,903 --> 01:35:04,408 Saimme hautakiven vaihdetuksi vasta kesäkuussa 2017 - 1193 01:35:04,491 --> 01:35:07,119 ja saimme siihen viimein oikean nimen. 1194 01:35:09,580 --> 01:35:13,208 Hän oli ystävänä paras mahdollinen. 1195 01:35:13,792 --> 01:35:19,089 Hän oli järjen ääni ja tuki ja turva, mikä on aivan hullua, 1196 01:35:19,173 --> 01:35:24,052 koska hänellä ei koskaan ollut vastaavaa. Silti hän teki sen niin luontevasti. 1197 01:35:24,136 --> 01:35:27,681 RAKASTAVA ÄITI JA YSTÄVÄ 1198 01:35:31,685 --> 01:35:35,230 Hän sai viimein ansaitun muistotilaisuuden. 1199 01:35:36,356 --> 01:35:41,737 Se pani asialle puolipisteen. 1200 01:35:41,820 --> 01:35:43,739 Hän saa viimein levätä rauhassa. 1201 01:35:45,282 --> 01:35:47,159 Silti hän elää sydämessäni. 1202 01:35:49,495 --> 01:35:52,623 Kun itse lähden, kenties puolipiste muuttuu pisteeksi. 1203 01:35:56,043 --> 01:35:58,504 Se oli kaunista. 1204 01:35:58,587 --> 01:36:01,340 Oli ihanaa saada tietää, kuka hän oli. 1205 01:36:03,759 --> 01:36:04,593 Muistan vain - 1206 01:36:06,094 --> 01:36:08,597 että lupasin pitää hänen puoliaan. 1207 01:36:10,432 --> 01:36:14,102 Eniten minua järkytti, ettei hän itse tiennyt, kuka oli. 1208 01:36:16,647 --> 01:36:20,818 Minua helpotti tutustua ihmisiin, jotka kuuluivat hänen elämäänsä. 1209 01:36:22,236 --> 01:36:25,572 Heillä kaikilla oli niin positiivisia muistoja hänestä. 1210 01:36:25,656 --> 01:36:30,118 Tuntui kuin hän olisi toisinaan - 1211 01:36:30,702 --> 01:36:33,121 ottanut kaiken irti elämästään. 1212 01:36:36,625 --> 01:36:38,001 Olin iloissani. 1213 01:36:38,585 --> 01:36:44,675 Iloissani siitä, että hautakivessä lukee nyt hänen nimensä. 1214 01:36:48,095 --> 01:36:49,930 Se oli tärkeää meille kaikille. 1215 01:36:50,013 --> 01:36:53,809 Siinä luki hänen oikea nimensä, siinä seisoi hänen oikea isänsä. 1216 01:36:53,892 --> 01:36:55,727 Siinä on hänen tyttärensä. 1217 01:36:56,353 --> 01:37:00,023 Tässä hän lepää, ja tässä on hänen oikea nimensä. 1218 01:37:06,780 --> 01:37:07,990 Kiitos, sheriffi. 1219 01:37:09,074 --> 01:37:13,078 Sain uusia tuttavia ja sukulaisia enemmän kuin edes tarvitsen. 1220 01:37:14,621 --> 01:37:19,167 Toivottavasti minusta tulee edes puoliksi niin hyvä äiti kuin hän halusi olla. 1221 01:37:19,877 --> 01:37:24,339 Äitiys sai minut kunnioittamaan biologista äitiäni entistä enemmän. 1222 01:37:24,423 --> 01:37:28,969 Hän luopui kahdesta lapsesta ellei useammastakin - 1223 01:37:29,052 --> 01:37:32,347 tietäen, että lasten kannalta oli parempi niin. 1224 01:37:35,058 --> 01:37:38,228 Poikani Michael nimettiin veljeni mukaan. 1225 01:37:38,854 --> 01:37:42,983 Michael ei saanut elää, ja halusin, että nimi elää poikani kautta. 1226 01:37:45,068 --> 01:37:49,656 En voi enää puhua Suzannelle, mutta voin puhua Meganille. 1227 01:37:53,869 --> 01:37:57,039 Se riittäköön. 1228 01:38:01,877 --> 01:38:07,049 Selvittelen yhä, kuka olen, mutta tiedän, että tarinani auttaa muitakin. 1229 01:38:07,674 --> 01:38:10,636 On vain koottava kaikki palaset, 1230 01:38:10,719 --> 01:38:14,640 mietittävä, miten kaikki muovasi minua, ja sitten voin jakaa tämän. 1231 01:38:20,020 --> 01:38:22,689 Tiedän, että hänellä olisi ollut mahdollisuus. 1232 01:38:24,066 --> 01:38:29,947 Hän olisi kyennyt selviytymään kaikesta, mitä hänelle oli tapahtunut. 1233 01:38:31,114 --> 01:38:37,120 Jos hän olisi vain päässyt irti miehestä, hänestä olisi tullut mahtava selviytyjä. 1234 01:38:39,665 --> 01:38:41,917 Hänessä oli niin paljon potentiaalia. 1235 01:38:43,627 --> 01:38:46,797 Hänellä oli jotain tarjottavaa maailmalle. 1236 01:38:46,880 --> 01:38:49,466 Hänellä oli lahja, ja… 1237 01:38:52,469 --> 01:38:54,346 Sellaisena hänet muistan. 1238 01:39:05,649 --> 01:39:10,153 SUZANNE MARIE SEVAKISIN JA MICHAEL ANTHONY HUGHESIN MUISTOLLE 1239 01:39:11,780 --> 01:39:15,075 Jos sinä tai tuttusi on kokenut seksuaalista väkivaltaa, 1240 01:39:15,158 --> 01:39:18,662 löydät lisätietoa osoitteesta www.wannatalkaboutit.com 1241 01:41:13,568 --> 01:41:18,198 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja