1
00:00:06,340 --> 00:00:09,719
NETFLIX-DOKUMENTTI
2
00:00:19,312 --> 00:00:24,776
On myöhäisyö Oklahoma Cityssä
huhtikuussa 1990.
3
00:00:27,487 --> 00:00:31,157
Miesporukka ajelee autolla tietä pitkin.
4
00:00:34,786 --> 00:00:37,288
He havaitsevat tiellä roskia.
5
00:00:48,674 --> 00:00:51,594
Kun he tutkivat tienvartta,
he löytävät ruumiin.
6
00:00:55,473 --> 00:00:58,851
Uhri on nuori, vaaleahiuksinen nainen.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,648
Miehet kutsuvat ambulanssin.
8
00:01:07,151 --> 00:01:12,281
Nainen kiidätetään sairaalaan.
Hänen miehensä Clarence saapuu paikalle.
9
00:01:15,368 --> 00:01:19,205
Miehen mukaan nainen on Tonya Hughes,
strippari Tulsasta.
10
00:01:19,288 --> 00:01:22,416
Pariskunnalla on
Michael-niminen nuori poika.
11
00:01:22,500 --> 00:01:25,503
EI VIERAILIJOITA
12
00:01:25,586 --> 00:01:29,340
Mies on paljon naista vanhempi
ja vaikuttaa oudolta.
13
00:01:33,553 --> 00:01:38,307
Kun lääkärit tutkivat naista,
he havaitsevat vanhoja ruhjeita.
14
00:01:38,391 --> 00:01:40,434
He löytävät vanhoja vammoja.
15
00:01:40,518 --> 00:01:42,520
Jokin ei täsmää.
16
00:01:45,231 --> 00:01:46,983
Lopulta nainen kuolee.
17
00:01:52,405 --> 00:01:56,534
Tonyan tanssijakaverit
haluavat löytää Tonyan perheen.
18
00:01:58,369 --> 00:02:03,666
He ilmoittavat Tonyan äidille,
joka on ihmeissään soitosta.
19
00:02:03,749 --> 00:02:08,087
"Tyttäreni kuoli 20 vuotta sitten
vain puolitoistavuotiaana", hän sanoo.
20
00:02:11,382 --> 00:02:15,803
He ymmärtävät,
että vainaja ei olekaan Tonya Hughes.
21
00:02:18,264 --> 00:02:23,019
Nyt he miettivät,
mitä tapahtui ja kuka nainen oikein on.
22
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
MIESTENKLUBI
23
00:02:49,086 --> 00:02:52,715
Tapasin Tonyan Passionsissa syksyllä 1989.
24
00:02:52,798 --> 00:02:53,633
TANSSIJA
25
00:02:57,678 --> 00:03:00,348
Ystävystyimme, koska olimme nuorimmat.
26
00:03:06,187 --> 00:03:08,773
Meillä synkkasi.
27
00:03:11,275 --> 00:03:13,778
Emme olleet mitään prätkätallityttöjä.
28
00:03:13,861 --> 00:03:17,823
Halusimme opiskella ja valmistua.
29
00:03:17,907 --> 00:03:22,119
Olin menossa collegeen.
Meillä oli paljon yhteistä.
30
00:03:25,081 --> 00:03:26,958
Tonya oli selvästi fiksu.
31
00:03:27,041 --> 00:03:30,586
Hän luki kaiken aikaa
ja halusi oppia uutta.
32
00:03:30,670 --> 00:03:32,672
Juttelimme tosi paljon.
33
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Tonya oli paras ystäväni.
34
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Tonyan kautta tapasin
hänen miehensä Clarencen.
35
00:03:42,014 --> 00:03:46,686
Mies oli häntä vanhempi.
Heillä oli kaksivuotias poika, Michael.
36
00:03:48,980 --> 00:03:51,190
Poika oli Tonyalle kaikki kaikessa.
37
00:03:52,024 --> 00:03:54,235
Michael oli hänen koko maailmansa.
38
00:03:57,863 --> 00:04:02,118
Poika oli aina hymyilevä ja iloinen.
Hän rakasti Tonyaa yli kaiken.
39
00:04:09,125 --> 00:04:13,004
Aina kun näin heidät yhdessä,
Michael oli kiinni äidissään.
40
00:04:13,087 --> 00:04:15,881
Hän ei viihtynyt Clarencen vieressä.
41
00:04:18,759 --> 00:04:21,470
Ehdotin,
että veisimme Michaelin eläintarhaan.
42
00:04:22,305 --> 00:04:23,973
Tonya ei halunnut.
43
00:04:27,143 --> 00:04:31,480
Michael ei saanut mennä minnekään
kahdestaan Tonyan kanssa.
44
00:04:39,363 --> 00:04:41,949
Pukuhuoneessa näkee toiset tanssijat.
45
00:04:42,908 --> 00:04:45,828
Tonyan selkä oli kauttaaltaan mustelmilla.
46
00:04:49,540 --> 00:04:52,626
Hän sanoi kompastuneensa,
mutta en uskonut.
47
00:04:54,879 --> 00:04:56,464
Tilanne oli paha.
48
00:05:02,678 --> 00:05:05,681
Se vain paheni pahenemistaan.
49
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
Eräänä päivänä Tonya tuli kertomaan,
50
00:05:09,477 --> 00:05:13,064
että Clarence
oli ottanut hänelle henkivakuutuksen.
51
00:05:14,940 --> 00:05:16,150
Hän oli kauhuissaan.
52
00:05:16,233 --> 00:05:18,444
Hän halusi paeta,
53
00:05:18,527 --> 00:05:22,531
mutta Clarence
ei päästänyt Michaelia silmistään.
54
00:05:23,324 --> 00:05:24,825
Vahti poikaa kuin haukka.
55
00:05:26,410 --> 00:05:29,372
Tonya kai pelkäsi,
että mies tekisi pahaa heille.
56
00:05:29,955 --> 00:05:33,584
Tonya olisi tuskin
saanut vietyä Michaelia Clarencelta.
57
00:05:34,085 --> 00:05:38,547
Hän oli ansassa eikä tiennyt,
miten pääsisi pakoon.
58
00:05:44,428 --> 00:05:48,140
Clarence soitti minulle 25.4.1990 -
59
00:05:48,224 --> 00:05:53,187
ja kertoi Tonyan jääneen auton alle
Oklahoma Cityssä.
60
00:06:02,029 --> 00:06:04,949
Tonya ei ollut puhunut mitään matkasta.
61
00:06:13,749 --> 00:06:15,584
Miksei hän kertonut minulle?
62
00:06:19,755 --> 00:06:21,424
En uskonut tarinaa lainkaan.
63
00:06:27,096 --> 00:06:31,016
Tonya Hughes tuotiin tänne
keskiyön jälkeen.
64
00:06:31,100 --> 00:06:36,063
Hänellä oli keskivaikea aivovamma.
65
00:06:36,147 --> 00:06:36,981
NEUROKIRURGI
66
00:06:37,064 --> 00:06:39,942
Hoidimme häntä parhaamme mukaan
teho-osastolla.
67
00:06:40,025 --> 00:06:41,986
Hän oli tiputuksessa.
68
00:06:42,069 --> 00:06:47,074
Verenpainetta ja aivojen turpoamista
hillittiin lääkityksellä.
69
00:06:49,285 --> 00:06:52,788
Clarence kertoi, että Tonya on teholla -
70
00:06:52,872 --> 00:06:55,624
eikä saa ottaa vieraita vastaan.
71
00:06:55,708 --> 00:07:00,004
Kukaan ei saanut tavata häntä,
mutta menin siitä huolimatta.
72
00:07:04,675 --> 00:07:11,182
Silloin sairaanhoitajat kertoivat minulle,
että epäilivät rikosta.
73
00:07:11,765 --> 00:07:14,477
He eivät uskoneet,
että Tonya jäi auton alle.
74
00:07:14,560 --> 00:07:19,315
Kiinnitin huomioni raapimisjälkiin.
Näytti kuin joku olisi raapinut häntä.
75
00:07:20,608 --> 00:07:23,068
Näytti siltä kuin Tonya olisi tapellut.
76
00:07:26,489 --> 00:07:32,536
Yliajon uhriksi
nainen oli melko hyvässä kunnossa.
77
00:07:32,620 --> 00:07:34,955
Elintoiminnot olivat vakaat.
78
00:07:35,998 --> 00:07:40,920
Sitten hänen tilansa huononi.
En ymmärtänyt, mistä se johtui.
79
00:07:47,426 --> 00:07:51,305
Olin päässyt kotiin, kun puhelin soi.
Sairaalasta soitettiin.
80
00:07:52,097 --> 00:07:53,349
Tonya oli menehtynyt.
81
00:08:05,945 --> 00:08:08,239
Hän oli kuollessaan 20-vuotias.
82
00:08:23,003 --> 00:08:26,048
Silloin selvisi,
että hän käytti väärää nimeä.
83
00:08:30,970 --> 00:08:36,058
Hänen nimensä ei ollut Tonya Hughes.
Emme vielä tienneet, kuka hän oli.
84
00:08:36,141 --> 00:08:38,018
OLEN AINA KANSSASI
85
00:08:38,644 --> 00:08:41,480
Siksi hautakiveen
kaiverrettiin vain "Tonya".
86
00:08:45,985 --> 00:08:49,613
Minusta Michael ei ollut turvassa
Clarencen seurassa.
87
00:08:51,532 --> 00:08:55,911
Sairaalasta kysyttiin minulta Michaelista.
Hän ei kuulemma puhunut mitään.
88
00:08:55,995 --> 00:08:58,372
Sanoin, ettei Michael ole sellainen.
89
00:08:58,455 --> 00:09:01,792
Sairaalasta neuvottiin
ottamaan yhteyttä sosiaalitoimeen.
90
00:09:01,875 --> 00:09:05,337
Michael sijoitettiin sijaisperheeseen.
91
00:09:09,633 --> 00:09:12,928
TERVETULOA
92
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
Siinä hän on.
-Aivan.
93
00:09:19,435 --> 00:09:21,520
Mikki Hiiri -kerho.
-Niin.
94
00:09:22,021 --> 00:09:24,648
Sinä päivänä piti käyttää Mikki-hattua.
95
00:09:27,234 --> 00:09:28,068
KASVATUSÄITI
96
00:09:28,152 --> 00:09:30,654
Saimme Michaelin 1.5.1990.
97
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
Michaelin äiti oli kuollut edellispäivänä.
98
00:09:35,492 --> 00:09:38,245
Michael oli juhlinut
kaksivuotissynttäreitään.
99
00:09:40,956 --> 00:09:46,378
Sosiaalityöntekijä ohjeisti,
että poika juo vain Pepsiä tuttipullosta.
100
00:09:47,129 --> 00:09:49,006
Jos kielsi pojalta jotain…
101
00:09:49,089 --> 00:09:49,965
KASVATUSISÄ
102
00:09:50,049 --> 00:09:51,759
…hän tuli hysteeriseksi.
103
00:09:51,842 --> 00:09:58,057
Hän heittäytyi laattalattialle
ja paukutti päätään lattiaan.
104
00:09:58,140 --> 00:09:59,767
Nosti päänsä korkealle.
105
00:09:59,850 --> 00:10:04,980
Pelkäsimme, että hän satuttaa itsensä.
Se oli outoa, mutta hän oli hyvä poika.
106
00:10:08,651 --> 00:10:11,320
Luovuimme Pepsistä ensimmäisenä iltana.
107
00:10:11,403 --> 00:10:13,155
Vierotin hänet tuttipullosta.
108
00:10:14,573 --> 00:10:16,909
Annoin hänelle maitokupin.
109
00:10:17,451 --> 00:10:20,537
Mietin, mitä oikein olen tekemässä.
110
00:10:20,621 --> 00:10:25,167
Lapsi ei ilahdu,
kun hänet vierotetaan tuttipullosta.
111
00:10:27,419 --> 00:10:29,338
Hän alkoi kuitenkin kotiutua.
112
00:10:30,506 --> 00:10:32,049
Viikon lopulla…
113
00:10:32,675 --> 00:10:35,260
Hän oli toinen lapsi.
-Hän oli toinen lapsi.
114
00:10:36,762 --> 00:10:40,557
En olisi ikinä uskonut
näkeväni sitä päivää.
115
00:10:41,850 --> 00:10:44,645
Saimme pitää Michaelin neljä vuotta.
116
00:10:44,728 --> 00:10:46,814
Ensimmäisen kahden vuoden aikana -
117
00:10:46,897 --> 00:10:53,028
hän kasvoi emotionaalisesti,
fyysisesti ja henkisesti.
118
00:10:57,199 --> 00:10:59,535
Koko sen ajan, kun Michael oli meillä,
119
00:11:00,285 --> 00:11:03,122
hänen isänsä yritti saada poikaa takaisin.
120
00:11:03,747 --> 00:11:04,873
OIKEUSTALO
121
00:11:04,957 --> 00:11:08,085
Poikaani rangaistaan,
koska hän haluaa nähdä isänsä.
122
00:11:08,168 --> 00:11:13,382
Hän on vankina huoneessaan ilman lelujaan
ja kuulee, että hänen isänsä on paha mies.
123
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
Lasta ei voi viedä kodistaan,
jos häntä ei kohdella kaltoin,
124
00:11:17,553 --> 00:11:21,265
vain märän vaipan
tai hellyyden puutteen vuoksi,
125
00:11:22,057 --> 00:11:27,312
mikä johtui siitä, että elin vaikeaa aikaa
vaimoni traagisen kuoleman takia.
126
00:11:28,772 --> 00:11:30,691
Isä sai tapaamisoikeuden.
127
00:11:30,774 --> 00:11:34,611
Michael pakotettiin tapaamisiin.
Hän ei pitänyt siitä.
128
00:11:34,695 --> 00:11:39,032
Kerroimme Michaelille,
että hänen pitää tavata isänsä.
129
00:11:40,159 --> 00:11:43,078
Hän ryömi pianotuolin alle ja hoki:
130
00:11:43,746 --> 00:11:46,957
"Se ilkeä mies."
131
00:11:47,750 --> 00:11:50,335
Michael ei koskaan ilahtunut tapaamisista.
132
00:11:53,130 --> 00:11:55,174
Miettikääpä lopuksi tätä.
133
00:11:55,257 --> 00:12:00,512
Rikkinäinen koti ja julmuudet
tekevät lapsesta rikollisen.
134
00:12:03,932 --> 00:12:06,894
Kaikki olettivat,
135
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
että Clarence on pojan isä.
136
00:12:09,730 --> 00:12:16,487
Sosiaalivirasto pyysi meitä
viemään Michaelin isyyskokeeseen.
137
00:12:16,570 --> 00:12:21,700
Isyyskoe varmisti,
että Clarence ei ollut Michaelin isä.
138
00:12:21,784 --> 00:12:23,494
Sukulaisuussuhdetta ei ollut.
139
00:12:23,577 --> 00:12:25,037
SOSIAALIVIRASTO
140
00:12:25,120 --> 00:12:27,122
EI OLE MICHAELIN BIOLOGINEN ISÄ
141
00:12:27,581 --> 00:12:31,960
Clarencen oikeus isyyteen peruttiin.
142
00:12:32,044 --> 00:12:34,254
Vierailut loppuivat.
143
00:12:34,838 --> 00:12:36,423
Samalla viikolla -
144
00:12:36,507 --> 00:12:40,093
talon ohi ajoi lava-auto.
145
00:12:40,177 --> 00:12:43,806
Ratissa oli mies,
ja auto mateli hiljaista vauhtia.
146
00:12:43,889 --> 00:12:48,268
Hän tuijotti minua koko ajan.
Mietin, mitä hän oikein tuijottaa.
147
00:12:48,769 --> 00:12:51,188
Aavistin jotain epämääräistä.
148
00:12:51,271 --> 00:12:53,690
Soitin sosiaalivirastoon ja kysyin,
149
00:12:53,774 --> 00:12:59,696
millainen auto Clarence Hughesilla on
ja miltä hän näyttää.
150
00:12:59,780 --> 00:13:04,326
Kun hänet kuvailtiin minulle,
sanoin, että hän ajoi juuri talon ohi.
151
00:13:04,409 --> 00:13:07,162
Minua pidettiin vainoharhaisena,
mutta sanoin,
152
00:13:07,246 --> 00:13:10,874
että minusta jotain on nyt tapahtumassa.
153
00:13:11,542 --> 00:13:14,753
12.9.1994
154
00:13:18,465 --> 00:13:22,427
Syyskuun 12. päivänä 1994
saimme ilmoituksen miehestä,
155
00:13:22,511 --> 00:13:26,098
joka oli sidottu puuhun
käsiraudoilla ja teipillä.
156
00:13:31,687 --> 00:13:34,982
Epäilty käveli rennosti sisään
ja halusi tavata rehtorin.
157
00:13:35,065 --> 00:13:36,859
Hän sanoi hakevansa poikansa.
158
00:13:36,942 --> 00:13:38,318
APULAISPOLIISIPÄÄLLIKKÖ
159
00:13:38,402 --> 00:13:39,778
Hän vilautti asetta -
160
00:13:39,862 --> 00:13:44,408
ja sanoi:
"Haluan Michaelin, ja sinä autat minua."
161
00:13:44,491 --> 00:13:45,325
REHTORI
162
00:13:45,409 --> 00:13:49,580
Hän sanoi olevansa valmis kuolemaan.
Ellen auttaisi, kuolisin.
163
00:13:51,415 --> 00:13:55,210
Aseella uhaten hän vei rehtorin luokkaan -
164
00:13:55,794 --> 00:13:59,464
ja sieppasi sekä Michaelin että rehtorin.
165
00:14:00,382 --> 00:14:03,218
"Kävelemme ulos ja otamme autosi",
mies sanoi.
166
00:14:04,094 --> 00:14:06,930
"Sitten ajat jonkin matkaa hiekkatietä."
167
00:14:08,098 --> 00:14:09,892
Lopulta he pysähtyivät.
168
00:14:09,975 --> 00:14:12,269
Rehtori pakotettiin metsän reunaan -
169
00:14:12,811 --> 00:14:17,316
missä hänet käsiraudoitettiin puuhun
ja hänen kasvonsa ja suunsa teipattiin.
170
00:14:18,984 --> 00:14:23,447
Lopulta ohikulkija
löysi rehtorin ja ilmoitti poliisille.
171
00:14:25,616 --> 00:14:28,994
Eristettyämme paikan
otimme yhteyttä FBI:iin.
172
00:14:30,704 --> 00:14:35,626
Seuraavana päivänä
agentti Phil Fitzpatrick saapui luokseni.
173
00:14:42,424 --> 00:14:47,804
New Yorkissa ratkoo kotimatkallakin
enemmän rikoksia kuin Oklahoma Cityssä.
174
00:14:49,681 --> 00:14:52,017
Oklahomassa ei juuri siepata ihmisiä,
175
00:14:52,100 --> 00:14:56,438
mutta tiesin, että jos niin tapahtuu,
saan homman hoitaakseni.
176
00:14:56,521 --> 00:14:59,524
Sieppaukset tulisi selvittää 48 tunnissa.
177
00:14:59,608 --> 00:15:00,442
FBI-AGENTTI
178
00:15:00,525 --> 00:15:02,986
Sen jälkeen asia mutkistuu radikaalisti.
179
00:15:04,488 --> 00:15:07,699
Ensin julkaisimme etsintäkuulutuksen.
180
00:15:07,783 --> 00:15:08,617
SIEPATTU
181
00:15:08,700 --> 00:15:13,956
Kaikki Oklahoman viranomaiset
alkoivat etsiä Michael Hughesia,
182
00:15:14,039 --> 00:15:19,503
jonka hänen isänään esiintyvä mies,
Clarence Hughes, oli siepannut.
183
00:15:22,881 --> 00:15:29,137
Vuonna 1990 Hughes oli anonut korvausta
vaimonsa henkivakuutuksesta.
184
00:15:29,721 --> 00:15:34,935
Hughesin antama sosiaaliturvatunnus
kuului kuitenkin Franklin Floydille.
185
00:15:35,811 --> 00:15:39,982
Clarence Hughesin oikea nimi
oli siis Franklin Delano Floyd.
186
00:15:40,065 --> 00:15:41,274
SYNTYMÄTODISTUS
187
00:15:41,358 --> 00:15:42,776
VALHEIDEN KIERRE
188
00:15:42,859 --> 00:15:45,404
Franklin Floydilla oli monta nimeä.
189
00:15:45,487 --> 00:15:46,905
VÄÄRIÄ HENKILÖLLISYYKSIÄ
190
00:15:48,281 --> 00:15:51,535
Trenton Davis, Warren Marshall
ja Clarence Hughes.
191
00:15:52,452 --> 00:15:56,665
Huomasimme,
että hän oli asunut tukiasuntolassa.
192
00:15:56,748 --> 00:15:59,334
Hän oli siis päässyt vankilasta.
193
00:15:59,418 --> 00:16:02,004
Tutkin heti hänen rikosrekisterinsä.
194
00:16:03,714 --> 00:16:05,966
Vuonna 1962 hän oli siepannut tytön.
195
00:16:07,509 --> 00:16:10,095
Vuonna 1963 hän ryösti pankin.
196
00:16:10,721 --> 00:16:13,974
Hän pääsi ehdonalaisasuntolaan
vuonna 1972.
197
00:16:14,474 --> 00:16:17,519
Vuonna 1973 hän pahoinpiteli naisen.
198
00:16:18,395 --> 00:16:23,400
Hänet laskettiin vapaalle takuita vastaan,
mutta hän ei koskaan saapunut oikeuteen.
199
00:16:24,484 --> 00:16:29,072
Hän oli pakoillut siitä alkaen
ja elänyt lainsuojattomana liki 20 vuotta.
200
00:16:30,574 --> 00:16:34,494
Yhdessä nämä tiedot varmistivat,
että ongelma on todellinen.
201
00:16:35,996 --> 00:16:39,624
Franklin Floyd vietti 60-luvulla
kymmenen vuotta vankilassa.
202
00:16:39,708 --> 00:16:42,836
Ehdonalaiseen päästyään
hän jätti ilmoittautumatta -
203
00:16:42,919 --> 00:16:45,922
ja oli kadoksissa seuraavat 17 vuotta.
204
00:16:46,006 --> 00:16:50,177
Hän oli mestari pakoilemaan
ja peittämään henkilöllisyytensä.
205
00:16:50,260 --> 00:16:52,262
FBI-TUTKINTA
206
00:16:52,345 --> 00:16:54,222
KARANNUT LIITTOVALTION VANKI
207
00:16:54,306 --> 00:16:56,433
ÄIDIN SALAPERÄINEN ELÄMÄ JA KUOLEMA
208
00:16:56,516 --> 00:17:01,938
Pojan äidin kohtalo herätti kysymyksiä.
Hän oli kuollut neljä vuotta aiemmin.
209
00:17:02,022 --> 00:17:05,567
Syyttävä sormi alkoi osoittaa
Franklin Delano Floydia,
210
00:17:05,650 --> 00:17:09,112
kun Tonyan työkaverit
tulsalaiselta strippiklubilta -
211
00:17:09,196 --> 00:17:10,822
ilmoittautuivat poliisille.
212
00:17:10,906 --> 00:17:13,617
FLOYDIA EPÄILLÄÄN
POJAN ÄIDIN MURHASTA
213
00:17:13,700 --> 00:17:18,705
Kun kuulin,
että Tonya kuoli jäätyään auton alle,
214
00:17:18,789 --> 00:17:21,541
aloin epäillä Floydia syylliseksi.
215
00:17:22,751 --> 00:17:26,171
Hän oli väkivaltainen
ja tuskin antautuisi suosiolla.
216
00:17:26,254 --> 00:17:30,675
FBI HAHMOTTELEE OUTOA SIEPPAUSTA
"HÄN ON HYVIN VAARALLINEN HENKILÖ"
217
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Minulla oli viikko aikaa.
218
00:17:32,886 --> 00:17:36,640
Sitten Floyd luultavasti
kyllästyisi poikaan,
219
00:17:36,723 --> 00:17:39,935
jolloin tästä tulisi taakka
ja hän tappaisi tämän.
220
00:17:42,896 --> 00:17:47,901
Floydin ja pojan uskotaan liikkuvan
vuosimallin 1994 isolla pickup-Fordilla.
221
00:17:47,984 --> 00:17:52,614
Rekisterinumero on QCN305,
Oklahoman kilvet.
222
00:17:54,116 --> 00:17:57,953
Tonya Hughes oli
ala-asteelta siepatun pojan äiti.
223
00:17:58,036 --> 00:18:02,165
Hän jäi auton alle Oklahoma Cityssä
vuonna 1990.
224
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Michael Hughesia koskevat vihjeet
tulee ilmoittaa FBI:lle numeroon 8427471.
225
00:18:08,713 --> 00:18:10,674
SIEPPAUS
226
00:18:11,133 --> 00:18:17,222
Vuonna 1994
uutisoitiin laajalti sieppauksesta.
227
00:18:17,889 --> 00:18:20,100
Äitini katsoi uutisia ja sanoi,
228
00:18:20,183 --> 00:18:25,981
että Sharon on uutisissa,
mutta häntä kutsutaan "Tonyaksi".
229
00:18:26,064 --> 00:18:29,609
"Mikä hätänä?" kysyin.
"Onko Sharon uutisissa?"
230
00:18:29,693 --> 00:18:32,070
"Haastatellaanko häntä? Mitä nyt? "
231
00:18:32,154 --> 00:18:33,738
"Ei", äiti sanoi.
232
00:18:35,073 --> 00:18:36,533
"Sharon on kuollut."
233
00:18:39,077 --> 00:18:42,247
Soitin FBI:n vihjenumeroon ja sanoin:
234
00:18:43,165 --> 00:18:48,295
"Uutisissa kerrottiin
Tonya-nimisestä tytöstä."
235
00:18:48,378 --> 00:18:54,467
"Tunnen hänet. Hän on Sharon Marshall.
Hän oli paras kaverini lukiossa."
236
00:19:10,358 --> 00:19:14,362
Tapasin Sharonin vuonna 1984
oppilaskunnan leirillä.
237
00:19:15,488 --> 00:19:20,577
Olin Sharon Marshallin luokkatoveri.
Olimme lahjakkaiden koulutusohjelmassa.
238
00:19:20,660 --> 00:19:21,494
KOULUKAVERI
239
00:19:22,579 --> 00:19:26,791
Sharon valmistui vuonna 1986.
Valmistuin itse 1987.
240
00:19:26,875 --> 00:19:27,709
KOULUKAVERI
241
00:19:27,792 --> 00:19:30,003
Hän oli paras kaverini kaksi vuotta.
242
00:19:33,840 --> 00:19:35,467
Se oli tyypillinen lukio.
243
00:19:36,009 --> 00:19:39,262
Käytävillä mekkaloitiin,
oppilaat hölmöilivät.
244
00:19:41,264 --> 00:19:43,850
Parkkipaikalle hiivittiin tupakoimaan.
245
00:19:45,310 --> 00:19:48,104
Menimme ostarille vain katsomaan poikia.
246
00:19:49,105 --> 00:19:52,108
Kaikilla oli pöyheät kampaukset
ja hassut vaatteet.
247
00:19:53,068 --> 00:19:58,240
Tyypillistä 80-luvun lukiomeininkiä.
248
00:20:02,786 --> 00:20:06,414
Tapasin Sharonin kesäleirillä.
Ystävystyimme välittömästi.
249
00:20:06,498 --> 00:20:07,415
LEIRIKAVERI
250
00:20:07,499 --> 00:20:10,502
Tuntui kuin olisin tuntenut hänet
koko ikäni.
251
00:20:13,088 --> 00:20:17,759
Muistan, kun hän tuli luokkaan.
Kaikki pojat sanoivat "vau".
252
00:20:22,389 --> 00:20:26,518
Hän oli tosi fiksu
ja mukana reserviupseerikoulutuksessa.
253
00:20:26,601 --> 00:20:29,896
Hän oli tiedekerhossa
ja lahjakkaiden koulutusohjelmassa.
254
00:20:30,522 --> 00:20:32,148
Hän oli monilahjakkuus.
255
00:20:36,152 --> 00:20:38,446
Sharonin ystävät olivat hylkiöitä.
256
00:20:39,239 --> 00:20:42,575
Emme olleet suosittuja.
Olimme lahjakkaita lapsia.
257
00:20:42,659 --> 00:20:46,079
Lahjakkaat lapset ovat harvoin suosittuja.
258
00:20:47,580 --> 00:20:50,417
"Tästäkään ei meinaa
löytää paikkaa nimmarille.
259
00:20:50,500 --> 00:20:53,003
Olet tosi suloinen ja outo tyttö.
260
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Älä koskaan muutu.
261
00:20:54,379 --> 00:20:56,881
Pidä oma tyylisi ja ole oma itsesi.
262
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Rakkaudella Sharon Marshall."
263
00:21:01,845 --> 00:21:04,014
Hän piti aina altavastaajien puolta.
264
00:21:04,973 --> 00:21:07,058
Sellainen hän oli.
265
00:21:09,227 --> 00:21:12,981
Minulla oli rankkaa lukiossa.
Olin pienempi kuin muut.
266
00:21:13,064 --> 00:21:14,691
Olin mukana taidejutuissa.
267
00:21:15,692 --> 00:21:19,195
Sain melkein turpaani. Haukuttiin homoksi.
Se oli normaalia.
268
00:21:20,947 --> 00:21:25,618
Kahtena ensimmäisenä vuonna
sain iloa vain parista ihmisestä.
269
00:21:26,661 --> 00:21:28,997
Yksi heistä oli Sharon Marshall.
270
00:21:31,374 --> 00:21:35,253
Koulupäivinä sain aina lapun,
jossa luki "Hei, Ray-beibi."
271
00:21:35,837 --> 00:21:38,840
"Hauskaa päivää. Rakkaudella Sharon."
272
00:21:43,219 --> 00:21:45,597
Hän oli hyvin kypsä ikäisekseen.
273
00:21:46,639 --> 00:21:51,436
Hän halusi alusta alkaen päästä
Georgian teknilliseen yliopistoon.
274
00:21:51,519 --> 00:21:53,521
Hän halusi lentokoneinsinööriksi.
275
00:21:54,773 --> 00:22:00,111
Muistan, miten hän soitti ja kirkui:
"Onnistuin! Pääsin sisään!
276
00:22:00,195 --> 00:22:03,740
Minut hyväksyttiin yliopistoon,
sain täyden stipendin -
277
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
ja pääsen lukemaan lentokoneinsinööriksi."
278
00:22:06,826 --> 00:22:11,164
Hän oli innoissaan.
Se oli hänen elämänsä paras päivä.
279
00:22:11,247 --> 00:22:15,085
Hän oli niin onnellinen,
ei muusta puhunutkaan.
280
00:22:17,003 --> 00:22:22,425
Isä osti vuosikirjasta sivun mainoksen
onnitellakseen tytärtään stipendistä.
281
00:22:22,509 --> 00:22:25,011
"Varo vain, Georgia Tech", isä kirjoitti.
282
00:22:25,095 --> 00:22:28,807
"Tässä on tuleva ilmavoimien kenraali
ja lentokoneinsinööri."
283
00:22:28,890 --> 00:22:29,724
"Isä."
284
00:22:37,148 --> 00:22:42,112
Kun vanhemmat ostavat ilmoituksia,
niihin laitetaan yleensä vauvakuvia.
285
00:22:43,363 --> 00:22:46,533
Miksi isä valitsee
seksikkään kuvan tyttärestään?
286
00:22:48,034 --> 00:22:49,702
Eihän siinä ole järkeä.
287
00:22:51,496 --> 00:22:54,040
Pidimme hänen isäänsä ankarana ja outona.
288
00:22:56,584 --> 00:23:00,797
Tapasin Sharonin isän,
kun hän toi Sharonin meille.
289
00:23:00,880 --> 00:23:03,425
Mies veti isäni syrjään ja pyysi lainaa.
290
00:23:04,592 --> 00:23:07,095
"Ei onnistu", isä sanoi.
291
00:23:07,178 --> 00:23:08,179
"Ei todellakaan."
292
00:23:08,263 --> 00:23:12,725
Siitä jäi ikävä maku suuhun.
Ensitapaamisella.
293
00:23:15,145 --> 00:23:18,523
Sharonin mukaan hänen äitinsä
jäi auton alle ja kuoli -
294
00:23:18,606 --> 00:23:20,692
Sharonin ollessa toisella luokalla.
295
00:23:23,820 --> 00:23:26,281
Sharon joutui tekemään ruokaa joka ilta.
296
00:23:27,198 --> 00:23:30,452
Hän ei saanut puhua puhelimessa.
297
00:23:30,535 --> 00:23:33,913
Sharon ei halunnut,
että hänelle soitetaan ilmoittamatta.
298
00:23:35,081 --> 00:23:36,916
Hän soittaisi mieluummin itse.
299
00:23:37,000 --> 00:23:40,712
Kotiin tultuaan hänen äänensä
muuttui ahdistuneeksi.
300
00:23:40,795 --> 00:23:43,923
"Pitää mennä", hän sanoi ja sulki luurin.
301
00:23:50,138 --> 00:23:54,100
Kerran hän soitti ja itki silmät päästään.
302
00:23:54,184 --> 00:23:56,019
Hän kertoi olevansa raskaana.
303
00:23:57,854 --> 00:24:03,526
Muistan järkyttyneeni.
Itkin, kun kuulin hänen olevan raskaana.
304
00:24:03,610 --> 00:24:05,904
"Voi luoja, mitä aiot tehdä?" kysyin.
305
00:24:08,781 --> 00:24:12,243
"Aion pitää lapsen.
Annan sen adoptoitavaksi."
306
00:24:13,953 --> 00:24:16,456
"Mutta nyt isä ei päästä minua collegeen."
307
00:24:17,916 --> 00:24:20,835
"Pakkohan sinun on.
Sait stipendin, olet fiksu."
308
00:24:20,919 --> 00:24:23,046
"Haluat lentokoneinsinööriksi."
309
00:24:23,129 --> 00:24:25,632
"Jonkun pitää huolehtia isästä",
hän sanoi.
310
00:24:30,678 --> 00:24:34,390
Uskon, että hän musertui,
kun ei päässyt opiskelemaan.
311
00:24:34,474 --> 00:24:39,812
Sharon teki töitä vain sen eteen.
Ei minkään muun.
312
00:24:49,364 --> 00:24:52,992
Sharon soitti ja sanoi,
että he lähtevät Arizonaan.
313
00:24:56,621 --> 00:25:01,459
Hän synnyttäisi vauvan siellä
ja antaisi sen adoptoitavaksi.
314
00:25:01,543 --> 00:25:03,503
Isä ei antaisi hänen pitää sitä.
315
00:25:17,392 --> 00:25:21,813
Poliisin mukaan 51-vuotias
Franklin Floyd käveli ala-asteelle…
316
00:25:21,896 --> 00:25:26,192
America's Most Wanted on kahdesti
kertonut Michael Hughesin sieppauksesta.
317
00:25:26,276 --> 00:25:30,280
Lauantaisen jakson jälkeen
ohjelma sai 20 soittoa katsojilta,
318
00:25:30,363 --> 00:25:33,074
jotka väittivät tietävänsä
pojan olinpaikasta.
319
00:25:33,157 --> 00:25:36,995
Yksi vihjeistä voi olla tärkeä
ja johtaa meidät Michaelin luo.
320
00:25:38,371 --> 00:25:41,040
Michaelin katoamisesta
uutisoitiin laajalti.
321
00:25:41,624 --> 00:25:44,919
Muistaakseni tapasin Joe Fitzpatrickin
noihin aikoihin.
322
00:25:50,425 --> 00:25:53,720
Istuimme alas ja juttelimme tuntikausia.
323
00:25:56,347 --> 00:26:01,394
Hän sanoi, että Sharon on paitsi kuollut
myös toinen henkilö kuin olin luullut.
324
00:26:04,689 --> 00:26:07,442
Näytimme hänelle kuvia Tonya Hughesista.
325
00:26:08,067 --> 00:26:11,154
Jenny sanoi tuntevansa hänet
Sharon Marshallina.
326
00:26:14,365 --> 00:26:18,453
Mies, jonka tunsimme Clarence Hughesina -
327
00:26:18,536 --> 00:26:22,123
oli itse asiassa Sharonin isä,
Warren Marshall.
328
00:26:24,417 --> 00:26:28,755
He luulivat Sharonia hänen vaimokseen.
"He ovat naimisissa", he sanoivat.
329
00:26:28,838 --> 00:26:33,217
"Eihän", sanoin. "Tuo on hänen isänsä.
Eivät he ole naimisissa."
330
00:26:33,301 --> 00:26:37,930
"Muru, kyllä he ovat naimisissa."
"Eihän! Tuo on hänen isänsä!"
331
00:26:40,350 --> 00:26:45,480
Ihmisillä oli
hyvin erilaisia mielikuvia Sharonista.
332
00:26:51,486 --> 00:26:56,741
Jennyn kanssa keskusteluamme tajusimme,
että Tonyakin käytti muita nimiä.
333
00:26:59,202 --> 00:27:04,165
Selvisi, että vuonna 1989,
vuotta ennen Tonyan kuolemaa,
334
00:27:04,248 --> 00:27:05,667
he muuttivat nimensä.
335
00:27:06,459 --> 00:27:12,256
Sharon Marshallista tuli Tonya
ja Warren Marshallista Clarence Hughes.
336
00:27:13,925 --> 00:27:18,596
Nimet oli valittu
alabamalaisen hautausmaan hautakivistä.
337
00:27:20,765 --> 00:27:24,102
He menivät uusilla nimillä naimisiin
New Orleansissa.
338
00:27:24,185 --> 00:27:25,269
AVIOLIITTOTODISTUS
339
00:27:25,353 --> 00:27:28,022
Mies siis nai oman tyttärensä.
340
00:27:28,106 --> 00:27:29,399
PYHÄ AVIOLIITTOLUPAUS
341
00:27:29,482 --> 00:27:31,025
Uskomatonta.
342
00:27:32,735 --> 00:27:36,906
Kysymys johti toiseen.
Poliisi alkoi ihmetellä tekijöitä.
343
00:27:36,989 --> 00:27:39,826
Tutkimusten mukaan
naisella oli useita nimiä,
344
00:27:39,909 --> 00:27:43,204
kuten Tonya D. Hughes
ja Tonya Dawn Tadlock.
345
00:27:43,287 --> 00:27:45,790
Mutta kuka nainen oli
ja kuka hänet tappoi?
346
00:27:46,791 --> 00:27:47,917
Herää kysymys.
347
00:27:48,000 --> 00:27:52,255
Mitä Sharon Marshallille
tapahtui lukion päättymisen -
348
00:27:52,338 --> 00:27:55,299
ja hänen kuolemansa välillä?
349
00:27:59,971 --> 00:28:01,472
Kuolema oli epäilyttävä.
350
00:28:03,725 --> 00:28:06,686
Floydin syyllisyydestä
ei silti ollut todisteita.
351
00:28:09,063 --> 00:28:11,274
Mitä Sharon Marshallille tapahtui?
352
00:28:28,750 --> 00:28:30,501
ALASTOMIA TYTTÖJÄ
353
00:28:30,585 --> 00:28:32,295
Kuulin hänestä kerran.
354
00:28:32,378 --> 00:28:36,382
Sharon sanoi,
että he muuttavat pian länteen.
355
00:28:36,466 --> 00:28:39,302
Jostain syystä
he kuitenkin päätyivät Tampaan.
356
00:28:39,385 --> 00:28:41,512
SISÄÄNPÄÄSY PUOLEEN HINTAAN
KLO 12-20
357
00:28:42,597 --> 00:28:46,559
Hän työskenteli stripparina
paikallisessa klubissa.
358
00:28:49,812 --> 00:28:53,566
Mons Venus oli 1980-luvun lopulla -
359
00:28:53,649 --> 00:28:56,444
paras aikuisviihdeklubi niillä main.
360
00:28:56,527 --> 00:28:57,361
TANSSIJA
361
00:29:03,743 --> 00:29:09,957
Se tunnettiin paikkana,
jossa oli maailman kauneimmat tytöt.
362
00:29:10,958 --> 00:29:13,586
Emme käyttäneet
mitä tahansa alusvaatteita.
363
00:29:13,669 --> 00:29:18,966
Meillä oli upeat ranskalaisalusvaatteet.
Olimme parasta, mitä tarjolla oli.
364
00:29:20,593 --> 00:29:23,930
Kaikki kävivät paikassa.
365
00:29:24,472 --> 00:29:25,723
Naiset.
366
00:29:25,807 --> 00:29:26,641
Urheilijat.
367
00:29:27,308 --> 00:29:28,392
Muusikot.
368
00:29:29,310 --> 00:29:30,353
Liikemiehet.
369
00:29:31,229 --> 00:29:33,189
Joka ilta oli bileet.
370
00:29:46,077 --> 00:29:50,039
Muistan päivän,
kun Sharon Marshall käveli ovesta sisään.
371
00:29:50,790 --> 00:29:53,292
Hän näytti elävältä nukelta.
372
00:29:54,544 --> 00:29:57,547
Hän pukeutui hyvin viattomasti.
373
00:29:59,257 --> 00:30:05,847
Hänellä oli pitsinen kokovartaloasu.
Toisin kuin muut, hän ei ollut alasti.
374
00:30:07,640 --> 00:30:09,684
Hän tosiaan näytti pikkutytöltä.
375
00:30:12,520 --> 00:30:14,772
Hän oli hyvin ujo.
376
00:30:15,773 --> 00:30:18,234
Hän ei puhunut menneisyydestään.
377
00:30:19,193 --> 00:30:21,237
Hän ei puhunut itsestään.
378
00:30:23,906 --> 00:30:26,450
Aloimme kuitenkin ystävystyä.
379
00:30:27,159 --> 00:30:31,122
Silloin klubin tytöt kertoivat minulle -
380
00:30:31,205 --> 00:30:35,001
hänen ja hänen isänsä oudosta suhteesta.
381
00:30:39,213 --> 00:30:41,340
Isä käski Sharonia -
382
00:30:41,424 --> 00:30:46,262
tiedustelemaan juhlista, joita järjestin,
383
00:30:46,345 --> 00:30:49,056
ja ilmoittautumaan niihin mukaan.
384
00:30:56,063 --> 00:31:02,820
On olemassa miljonäärikerho,
jonka juhlat ovat helppoja keikkoja.
385
00:31:02,904 --> 00:31:06,824
Tyttö tanssii kolme biisiä,
sylitansseja ei vaadita.
386
00:31:06,908 --> 00:31:08,451
Koskea ei saa.
387
00:31:08,534 --> 00:31:12,580
Illasta tienaa 500 - 1 000 dollaria.
388
00:31:12,663 --> 00:31:15,708
Vein Sharonin ensimmäiseksi
näihin juhliin.
389
00:31:18,586 --> 00:31:21,088
Eräs miehistä tuli kertomaan:
390
00:31:21,672 --> 00:31:25,968
"Sinun on paras hakea Sharon.
Hänen pitää lähteä nyt."
391
00:31:26,052 --> 00:31:28,304
"Hän on naisten vessan edessä."
392
00:31:29,722 --> 00:31:32,099
Sharon seisoi vessan oven ulkopuolella -
393
00:31:32,683 --> 00:31:38,606
ja tarjosi miehille seksipalveluja
50 dollarin hintaan.
394
00:31:40,900 --> 00:31:45,947
"Isä käski", Sharon sanoi.
"Hän osti kondomeja."
395
00:31:47,615 --> 00:31:49,200
Se oli ällöttävää.
396
00:31:49,283 --> 00:31:51,118
En voinut uskoa,
397
00:31:52,620 --> 00:31:53,537
että mies -
398
00:31:54,705 --> 00:31:57,083
tekee tuollaista tyttärelleen.
399
00:32:08,719 --> 00:32:13,265
Sharon ei kertonut olevansa raskaana,
mutta pian sen näki kuka tahansa.
400
00:32:24,402 --> 00:32:28,197
Sharonilla oli kaunis suhde
poikaansa Michaeliin.
401
00:32:29,407 --> 00:32:33,452
Sharon oli ihana äiti.
Hän huolehti pojasta kaikin tavoin.
402
00:32:34,453 --> 00:32:37,873
Sen näki jo siitä,
miten poika katsoi äitiään.
403
00:32:38,874 --> 00:32:40,126
Se oli varmaan…
404
00:32:40,835 --> 00:32:43,546
Se oli parasta,
mitä Sharonille oli tapahtunut.
405
00:33:02,231 --> 00:33:05,026
Minusta tuli Michaelin lastenvahti
15-vuotiaana.
406
00:33:05,901 --> 00:33:07,153
Hän oli kaverini.
407
00:33:07,236 --> 00:33:09,071
MICHAELIN LASTENVAHTI
408
00:33:09,155 --> 00:33:12,992
Hänellä oli tapana pukkailla minua.
Painoimme otsan otsaa vasten.
409
00:33:15,411 --> 00:33:16,746
Tuijotimme toisiamme.
410
00:33:20,666 --> 00:33:23,169
Hän hoilotteli poskeani vasten.
411
00:33:24,045 --> 00:33:25,421
Hän oli suloinen poika.
412
00:33:35,473 --> 00:33:39,143
Asuin Golden Lanternin
asuntovaunupuistossa Floridassa -
413
00:33:39,226 --> 00:33:43,439
noin korttelin päässä
Sharon ja Warren Marshallin vaunusta.
414
00:33:44,774 --> 00:33:47,359
Heillä oli aika tyypillinen asuntovaunu.
415
00:33:47,443 --> 00:33:50,154
Kaksi makuuhuonetta, kylpyhuone.
Keskikokoinen.
416
00:33:50,237 --> 00:33:54,492
Warren nukkui vuodesohvalla olohuoneessa.
Sharonilla oli takahuone.
417
00:33:54,575 --> 00:33:57,787
Keskimmäinen sisääntulohuone
oli Michaelin.
418
00:34:00,206 --> 00:34:04,543
Oli outoa, ettei hänellä ollut kehtoa,
vain kannettava lastensänky.
419
00:34:04,627 --> 00:34:09,465
Oli hassua, ettei heillä ollut sukulaisia
ja ystäviäkin vain muutama.
420
00:34:10,674 --> 00:34:13,302
Sharonilla oli Cheryl-niminen kaveri.
421
00:34:13,385 --> 00:34:17,681
Hän vieraili Sharonin ja Warrenin luona
pari kolme kertaa viikossa.
422
00:34:19,433 --> 00:34:22,269
Hänellä oli hienot vaatteet
ja laitetut kynnet.
423
00:34:22,353 --> 00:34:28,025
Hän oli tosi kiva.
Ajeli Corvettellaan vaunupuiston läpi.
424
00:34:28,109 --> 00:34:29,735
Se oli hieno auto.
425
00:34:29,819 --> 00:34:33,030
Hän näki minut altaalla ja vilkutti.
426
00:34:33,114 --> 00:34:39,036
Viisitoistavuotiaana tuntuu kivalta,
kun niin nätti nainen huomioi.
427
00:34:39,120 --> 00:34:42,498
Kun niin tasokas ja tyylikäs nainen
moikkaa sinulle.
428
00:34:45,209 --> 00:34:48,212
Cheryl oli upea.
429
00:34:48,295 --> 00:34:50,089
Hän oli italialainen.
430
00:34:50,172 --> 00:34:54,802
Hänellä oli pitkät, kauniit,
paksut, mustat hiukset.
431
00:34:54,885 --> 00:34:58,597
Hän näytti hurjalta mutta oli
pohjimmiltaan hyvin naiivi.
432
00:35:01,183 --> 00:35:03,769
Hän oli voittanut kauneuskilpailun.
433
00:35:03,853 --> 00:35:07,314
Mons Venus oli astinlauta hänen urallaan.
434
00:35:10,526 --> 00:35:14,947
Hän halusi malliksi ja Playboyn sivuille.
435
00:35:16,782 --> 00:35:18,492
Mutta sitten kuulin,
436
00:35:18,576 --> 00:35:22,288
että Cheryl liikkui
Sharonin ja hänen isänsä kanssa.
437
00:35:22,371 --> 00:35:25,291
Huolestuin hänen turvallisuudestaan.
438
00:35:30,129 --> 00:35:32,214
Katselimme illalla showpainia.
439
00:35:32,298 --> 00:35:35,593
Warren halusi nauhoittaa
ohjelman videolle.
440
00:35:35,676 --> 00:35:37,595
Silloin näin -
441
00:35:38,345 --> 00:35:42,433
Sharonin ja Cherylin rannalla
yläosattomina.
442
00:35:43,976 --> 00:35:45,019
He tanssivat.
443
00:35:48,105 --> 00:35:51,859
Muistan, miten ällistelin asiaa.
"Tuohan on Sharon."
444
00:35:51,942 --> 00:35:54,778
"Videoiko mies omaa tytärtään?"
445
00:35:59,366 --> 00:36:04,455
Silloin Warren tajusi asian.
"Tästä ei sitten puhuta", hän sanoi.
446
00:36:04,538 --> 00:36:07,208
"Pidimme vain hauskaa." Okei.
447
00:36:10,085 --> 00:36:12,671
"Pitääkin lähteä tästä kotiin."
448
00:36:15,299 --> 00:36:17,635
Eräs tytöistä kertoi videosta.
449
00:36:19,136 --> 00:36:22,014
Kun Cheryl saapui, olin raivoissani.
450
00:36:25,935 --> 00:36:27,770
Cheryl kertoi,
451
00:36:28,729 --> 00:36:31,815
että Sharonin isä
oli halunnut ottaa kuvia hänestä.
452
00:36:31,899 --> 00:36:37,738
"Kuvaan videon, lähetän sen Playboylle,
ja sinusta tulee tähti", hän oli sanonut.
453
00:36:47,373 --> 00:36:52,503
Cheryl kertoi:
"Hän yritti harrastaa seksiä kanssani,
454
00:36:52,586 --> 00:36:54,630
mutta minä en halunnut."
455
00:36:56,090 --> 00:36:57,758
"Tappelin vastaan."
456
00:37:01,011 --> 00:37:06,058
"Jokin naksahti hänen päässään,
ja hänestä tuli tosi väkivaltainen."
457
00:37:10,479 --> 00:37:13,857
Sanoin Cherylille,
etten voi suojella häntä heiltä.
458
00:37:13,941 --> 00:37:15,818
"Pysy kaukana heistä."
459
00:37:22,992 --> 00:37:26,495
Mutta yhtäkkiä Sharon
ja hänen isänsä katosivat.
460
00:37:28,622 --> 00:37:32,209
Sharonia ei kuulunut töihin.
Hän ei ollut kertonut mitään.
461
00:37:33,836 --> 00:37:37,631
Oletin heidän lähteneen,
koska heistä puhuttiin niin paljon.
462
00:37:38,966 --> 00:37:41,552
Yritimme saada Sharonin pois isänsä luota.
463
00:37:43,887 --> 00:37:46,849
Mutta Warren ei koskaan
päästänyt lasta silmistään.
464
00:37:47,558 --> 00:37:53,314
Sharon pelkäsi.
Hän ei voinut jättää Michaelia.
465
00:38:21,467 --> 00:38:26,013
Jennifer Fisher ei tiennyt,
mitä Sharonille oli tapahtunut.
466
00:38:27,973 --> 00:38:31,477
Meillä ei ollut aavistustakaan,
mitä oli meneillään.
467
00:38:31,560 --> 00:38:33,187
Pidimme isää vain outona.
468
00:38:34,271 --> 00:38:38,400
Kerran Sharon halusi minut yökylään.
469
00:38:38,484 --> 00:38:39,693
Isäni oli matkoilla.
470
00:38:39,777 --> 00:38:46,075
Äiti sanoi, että tämän kerran saat luvan,
kunhan en kerro isälle
471
00:38:47,659 --> 00:38:49,453
Äiti jätti minut Sharonin luo.
472
00:38:50,287 --> 00:38:53,290
Olimme vaihtamassa yövaatteet
ja menossa nukkumaan.
473
00:38:53,374 --> 00:38:58,796
Sharon veti lipastosta esiin
hyvin seksikkäät alusvaatteet.
474
00:39:00,339 --> 00:39:02,633
Isä kuulemma osteli niitä hänelle.
475
00:39:02,716 --> 00:39:07,304
Alusvaatteet olivat tosi kauniit,
mutta ihmettelin silti asiaa.
476
00:39:08,472 --> 00:39:11,975
Hän sanoi pitävänsä niitä lipastossa,
koska ne ovat nättejä.
477
00:39:14,561 --> 00:39:15,562
Ja sitten…
478
00:39:21,110 --> 00:39:22,903
Mies tuli sisään aseen kanssa.
479
00:39:26,198 --> 00:39:29,660
Talossa ei ollut ovia, vain verhot.
480
00:39:30,619 --> 00:39:32,496
Hän käveli sisään aseen kanssa.
481
00:39:33,914 --> 00:39:38,544
Mies osoitti meitä aseella ja kiljui:
"Mitä te puuhaatte?"
482
00:39:38,627 --> 00:39:40,170
Hän todellakin kiljui.
483
00:39:40,254 --> 00:39:44,216
Olimme alusvaatteisillamme.
Olimme vaihtamassa yöpukua.
484
00:39:44,299 --> 00:39:47,803
Minulla ei ollut vaatteita.
Nappasin suojakseni mitä löysin.
485
00:39:49,388 --> 00:39:52,724
Mies alkoi nauraa.
Mielipuolista, ilkeää naurua.
486
00:39:52,808 --> 00:39:55,519
"Palaan vielä", hän sanoi ja käveli ulos.
487
00:39:55,602 --> 00:39:59,690
Katsoin Sharonia, mutta hän nauroi.
"Isä vain hassuttelee."
488
00:40:08,157 --> 00:40:10,409
Vaihdoimme yöpuvut, ja hän palasi.
489
00:40:11,577 --> 00:40:12,870
Hänellä oli yhä ase.
490
00:40:13,620 --> 00:40:16,957
Hän käski minut makaamaan
lattialle makuupussin päälle -
491
00:40:17,040 --> 00:40:20,210
ja asettamaan tyynyn pääni päälle.
Tein niin.
492
00:40:22,254 --> 00:40:24,798
Sitten hän raiskasi Sharonin
aseella uhaten.
493
00:40:27,885 --> 00:40:29,261
Ja minä olin huoneessa.
494
00:40:37,561 --> 00:40:40,355
Emme puhuneet sen jälkeen.
Mies nousi ja lähti.
495
00:40:41,106 --> 00:40:42,941
Minä vain makasin lattialla.
496
00:40:44,985 --> 00:40:49,740
Aamulla Sharon
tuli halaamaan minua ja sanoi:
497
00:40:50,449 --> 00:40:51,950
"Isä nyt on tuollainen."
498
00:40:52,868 --> 00:40:56,121
"Olen ihan kunnossa", hän sanoi.
"Sinä olet kunnossa."
499
00:40:56,747 --> 00:40:58,790
"Unohda koko juttu", hän sanoi.
500
00:41:05,047 --> 00:41:08,091
En hiiskunut asiasta kellekään,
koska pelkäsin.
501
00:41:12,387 --> 00:41:14,139
Se oli rankka kokemus.
502
00:41:14,223 --> 00:41:19,311
Vuosien varrella tapaus on
muodostunut elämäni kipeimmäksi asiaksi.
503
00:41:19,394 --> 00:41:22,105
Se muutti persoonallisuuteni.
504
00:41:22,189 --> 00:41:24,149
Se muutti maailmankatsomukseni.
505
00:41:24,233 --> 00:41:26,693
Se muutti kaiken minussa.
506
00:41:37,871 --> 00:41:42,876
En tiedä toista, joka olisi elänyt
niin kurjaa elämää niin pitkään kuin hän.
507
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
Oli hirvittävää ajatella,
508
00:41:46,964 --> 00:41:51,635
että lapsena
häntä oli käytetty hyväksi seksuaalisesti.
509
00:41:53,262 --> 00:41:57,641
Sitten mies vei hänet strippiklubeille -
510
00:41:58,350 --> 00:42:00,727
esiintymään ja tienaamaan hänelle rahaa.
511
00:42:01,478 --> 00:42:05,190
Minusta tuntui
todella pahalta hänen puolestaan.
512
00:42:05,274 --> 00:42:06,984
On vaikea kuvitella,
513
00:42:07,484 --> 00:42:11,530
että joku elää sellaisissa oloissa
niin pitkään.
514
00:42:28,213 --> 00:42:32,342
Tiesimme Floydin seksuaalirikoksista
Sharonia kohtaan.
515
00:42:33,677 --> 00:42:38,599
Tiesimme hänen sieppauksistaan,
raiskauksistaan ja väkivaltaisuudestaan.
516
00:42:39,933 --> 00:42:41,852
Teoilla oli tietty kaava.
517
00:42:44,104 --> 00:42:46,440
Hänet oli tuomittu vuonna 1962 -
518
00:42:46,523 --> 00:42:49,610
neljävuotiaan tytön
sieppauksesta ja raiskauksesta.
519
00:42:51,403 --> 00:42:53,363
Hän oli tuomittu pedofiili.
520
00:42:53,447 --> 00:42:54,948
REKKAKUSKI SYYTTEESSÄ
521
00:42:55,032 --> 00:42:58,535
Hän kävi taas naisen kimppuun 90-luvulla.
522
00:42:58,619 --> 00:43:02,664
Väkivaltaisuus ja hyväksikäyttö
tuntuivat toistuvan miehen teoissa.
523
00:43:02,748 --> 00:43:06,084
NUORELLE MIEHELLE 10-20 VUOTTA
4-VUOTIAAN SIEPPAUKSESTA
524
00:43:06,168 --> 00:43:08,420
Mutta kun tutkin Floydin menneisyyttä,
525
00:43:08,920 --> 00:43:11,423
jokin ei selvästi natsannut.
526
00:43:16,303 --> 00:43:18,138
FBI-agentti löysi naapurin,
527
00:43:18,722 --> 00:43:23,018
joka tunsi Franklin Floydin
1970-luvulla Oklahoma Cityssä.
528
00:43:25,020 --> 00:43:26,855
Naapurilla oli valokuva -
529
00:43:28,649 --> 00:43:32,694
Floydista ja noin
viisi-kuusivuotiaasta Sharonista.
530
00:43:34,321 --> 00:43:38,241
Käyttäytymistieteilijän mukaan
lapsi näytti hyväksikäytetyltä.
531
00:43:38,325 --> 00:43:41,119
Tyttö näyttää surulliselta eikä hymyile.
532
00:43:42,537 --> 00:43:44,289
Tarkastelimme aikajanaa.
533
00:43:46,875 --> 00:43:51,380
Sharon oli 20-vuotias
kuollessaan vuonna 1990.
534
00:43:51,463 --> 00:43:55,634
Silloin hänen
olisi pitänyt syntyä 1969 tai 1970.
535
00:43:56,134 --> 00:43:59,971
Floyd oli vankilassa vuosina 1963-1972.
536
00:44:02,891 --> 00:44:07,437
Hän ei voinut olla
Sharonin biologinen isä.
537
00:44:07,938 --> 00:44:09,648
Hänellä ei voinut olla lasta.
538
00:44:10,482 --> 00:44:13,360
Loogisesti ajateltuna
tyttö ei voinut olla hänen.
539
00:44:13,777 --> 00:44:15,153
UHRIN SALAPERÄINEN ÄITI
540
00:44:15,237 --> 00:44:17,781
Floyd oli siepannut lapsia ennenkin.
541
00:44:17,864 --> 00:44:21,952
Voi ei, mietin.
Hän sieppasi kai tämänkin tytön.
542
00:44:27,833 --> 00:44:31,712
Pelkäämme, että tyttö on siepattu lapsena,
543
00:44:31,795 --> 00:44:37,342
minkä jälkeen hän on koko ajan ollut
Franklin Floydin huostassa.
544
00:44:38,051 --> 00:44:39,469
UUSIA YKSITYISKOHTIA
545
00:44:39,553 --> 00:44:41,972
Tyttö oli miehellä yli 15 vuoden ajan.
546
00:44:44,683 --> 00:44:49,646
Tiesin jo, ettei naisen nimi ole
Sharon Marshall tai Tonya Hughes.
547
00:44:49,730 --> 00:44:51,648
KASVATTI JA NAI POJAN ÄIDIN
548
00:44:51,732 --> 00:44:56,445
En tiennyt, kuka hän todellisuudessa on,
keitä hänen vanhempansa ovat,
549
00:44:57,738 --> 00:45:01,533
mistä hän on kotoisin
tai mikä hänen oikea nimensä on.
550
00:45:01,616 --> 00:45:03,452
Sitä emme tienneet.
551
00:45:06,621 --> 00:45:09,040
Vatsanpohjassa kivistää, kun tajuaa,
552
00:45:09,666 --> 00:45:14,254
että kamala juttu muuttuu
entistä kamalammaksi.
553
00:45:14,337 --> 00:45:16,923
VAROITUS: ASEISTETTU JA VAARALLINEN
554
00:45:17,007 --> 00:45:19,885
Päättelimme, että Michael on vaarassa.
555
00:45:19,968 --> 00:45:22,679
UHRI KADONNUT 12.9.1994 CHOCTAWISSA
556
00:45:22,763 --> 00:45:25,432
Tiesimme,
että meidän oli toimittava nopeasti.
557
00:45:33,273 --> 00:45:36,777
Floyd oli pakoillut viranomaisia
17 vuoden ajan.
558
00:45:36,860 --> 00:45:38,987
Häntä ei hevillä löydettäisi.
559
00:45:39,070 --> 00:45:40,572
Hän oli ties missä.
560
00:45:41,531 --> 00:45:46,787
Jumala siunatkoon niitä FBI-agentteja,
jotka ottivat jutun hoidettavakseen -
561
00:45:46,870 --> 00:45:50,165
ja päättivät selvittää sen.
562
00:45:50,916 --> 00:45:53,126
Joe Fitzpatrick laati suunnitelman.
563
00:45:53,627 --> 00:45:55,629
Tällaisissa rikosjutuissa -
564
00:45:55,712 --> 00:46:00,592
tekijän seuraavaa siirtoa voi ennakoida
hänen historiansa perusteella.
565
00:46:03,011 --> 00:46:05,013
Kaverilla oli lukuisia peitenimiä.
566
00:46:05,096 --> 00:46:11,228
Hänenkaltaisillaan ihmisillä
on tapana toistaa samaa kuviota.
567
00:46:13,271 --> 00:46:15,774
Oletin, että hän käyttää vanhoja nimiään -
568
00:46:15,857 --> 00:46:20,821
ja käy tutuissa paikoissa, Phoenixissa,
Floridassa, Georgiassa ja Kentuckyssa.
569
00:46:22,155 --> 00:46:25,033
Laitoin haun päälle kaikista peitenimistä.
570
00:46:26,117 --> 00:46:32,666
Floydilla oli ajokortti eri osavaltioissa,
ja viranomaisia varoitettiin.
571
00:46:32,749 --> 00:46:35,460
Hän saattaisi yrittää uusia ajokorttia.
572
00:46:39,548 --> 00:46:41,341
Niinhän siinä kävi.
573
00:46:41,424 --> 00:46:46,304
Warren Marshall uusi ajokorttinsa
Kentuckyn Louisvillessä.
574
00:46:47,472 --> 00:46:48,932
AJONEUVOVIRASTO
575
00:46:50,725 --> 00:46:52,143
Lensin Kentuckyyn.
576
00:46:52,978 --> 00:46:57,440
Louisvilleläinen agentti
naamioitui UPS:n lähetiksi.
577
00:46:59,776 --> 00:47:05,699
Pidätys piti suorittaa
ajokortin vastaanottamisen yhteydessä.
578
00:47:16,459 --> 00:47:18,587
Toimitimme ajokortin.
579
00:47:24,134 --> 00:47:28,013
Agentit piirittivät ja vangitsivat hänet.
580
00:47:41,985 --> 00:47:45,822
Välittömästi pidätyksen jälkeen
agentit menivät hänen asuntoonsa -
581
00:47:45,906 --> 00:47:47,324
ja puhuivat naapureille.
582
00:47:47,407 --> 00:47:52,746
Floyd asui ränsistyneessä vuokratalossa
Louisvillen itäpuolella kuutisen viikkoa.
583
00:47:52,829 --> 00:47:56,082
Naapurit eivät oppineet tuntemaan miestä.
584
00:47:56,166 --> 00:48:00,378
Tietääkseni hän ei puhunut kenellekään.
Tuli ja meni vain.
585
00:48:00,462 --> 00:48:04,174
Hän ei puhunut perheestään tai muusta.
586
00:48:04,257 --> 00:48:06,259
Kukaan ei ollut nähnyt Michaelia.
587
00:48:07,302 --> 00:48:13,266
Tarkistin Floydin silloiset
ja edelliset työpaikat.
588
00:48:14,392 --> 00:48:16,353
Kukaan ei ollut nähnyt Michaelia.
589
00:48:18,021 --> 00:48:23,526
Floydilla oli bussilippu Georgian
Atlantasta Kentuckyn Louisvilleen.
590
00:48:23,610 --> 00:48:25,862
Lippu oli vain yhdelle hengelle.
591
00:48:34,162 --> 00:48:36,581
Hän on poikani ja rakastan häntä kovasti.
592
00:48:38,416 --> 00:48:40,460
Toivottavasti hänet löydetään.
593
00:48:40,543 --> 00:48:45,048
Seuraavana päivänä kysyin Floydilta,
onko Michael vielä hengissä.
594
00:48:47,550 --> 00:48:49,552
Hän väitti, että on.
595
00:48:49,636 --> 00:48:55,350
Rikas mies oli kuulemma ottanut pojan.
Floyd ei tuntenut rikkaita ihmisiä.
596
00:48:55,433 --> 00:48:56,685
POIKA ULKOMAILLA?
597
00:48:56,768 --> 00:49:00,772
Floyd antoi naurettavia lausuntoja
ja jatkoi valehteluaan.
598
00:49:01,189 --> 00:49:04,234
"RAKASTAN POIKAA KOKO SYDÄMESTÄNI"
599
00:49:04,317 --> 00:49:08,238
PIDÄTYS EI TUOTTANUT VIHJEITÄ
POJAN OLINPAIKASTA
600
00:49:08,321 --> 00:49:11,616
Tässä vaiheessa olin varma,
että Michael on kuollut.
601
00:49:11,700 --> 00:49:15,829
Mutta koska kyseessä on lapsi,
toivoo, että on väärässä.
602
00:49:19,249 --> 00:49:20,458
Ikävöimme Michaelia.
603
00:49:20,542 --> 00:49:21,710
KASVATUSISÄ
604
00:49:21,793 --> 00:49:23,503
Hän on meille kuin oma poika.
605
00:49:25,505 --> 00:49:26,631
KASVATUSÄITI
606
00:49:27,215 --> 00:49:28,842
Michael, olet meille rakas.
607
00:49:30,301 --> 00:49:33,763
Jos tietäisimme, missä olet,
tulisimme hakemaan sinut.
608
00:49:36,266 --> 00:49:41,021
Autolla ajellessa
näin usein ohiajavassa autossa lapsen,
609
00:49:41,104 --> 00:49:45,817
jolla oli samanväriset hiukset,
mutta se ei koskaan ollut Michael.
610
00:49:45,900 --> 00:49:50,363
Mutta niin kauan kun asiasta
ei ole lopullista varmuutta,
611
00:49:50,447 --> 00:49:53,533
haluaa aina ajatella,
että poika on elossa.
612
00:49:54,784 --> 00:50:01,499
Hänessä on jotain erityistä. Isot silmät,
jotka loistavat rakkaudesta meihin.
613
00:50:01,583 --> 00:50:05,295
Katsomme häntä yhtä rakastavasti.
Haluamme vain hänet takaisin.
614
00:50:16,056 --> 00:50:17,932
Kun juttu meni oikeuteen,
615
00:50:18,016 --> 00:50:22,812
meillä ei ollut riittävää näyttöä
syyttääksemme Floydia murhasta.
616
00:50:22,896 --> 00:50:24,856
Meillä ei ollut ruumista.
617
00:50:24,939 --> 00:50:26,733
Juttua ei hevillä voitettaisi.
618
00:50:32,864 --> 00:50:35,700
Murhasta voidaan tuomita ilman ruumista,
619
00:50:35,784 --> 00:50:38,995
mutta tuomioon vaaditaan vahva näyttö.
620
00:50:39,079 --> 00:50:40,622
APULAISVALTAKUNNANSYYTTÄJÄ
621
00:50:40,705 --> 00:50:43,541
Siinä vaiheessa juttu oli kiikun kaakun.
622
00:50:43,625 --> 00:50:45,168
APULAISVALTAKUNNANSYYTTÄJÄ
623
00:50:45,251 --> 00:50:50,090
Juttu ei ollut niin yksinkertainen
kuin miltä se vaikutti.
624
00:50:50,173 --> 00:50:52,467
Meillä oli monta estettä tiellämme.
625
00:50:53,218 --> 00:50:56,471
Päätimme syyttää häntä
Michael Hughesin sieppauksesta -
626
00:50:56,554 --> 00:50:59,682
sekä aseellisesta autoryöstöstä,
627
00:50:59,766 --> 00:51:03,394
mistä hän saisi
vähintään viisi vuotta lisää.
628
00:51:03,478 --> 00:51:06,940
Syytimme häntä myös
toisesta ampuma-aserikoksesta,
629
00:51:07,023 --> 00:51:10,318
koska hän käytti asetta
sieppauksen alkuvaiheessa.
630
00:51:10,401 --> 00:51:13,279
Siitä tuli 25 vuotta lisää.
631
00:51:16,282 --> 00:51:19,911
Näin hänet ensi kertaa
matkalla liittovaltion oikeuteen.
632
00:51:19,994 --> 00:51:23,790
Hänen katseensa oli tyhjä mutta murhaava.
633
00:51:24,666 --> 00:51:27,877
Se oli Charles Mansonin tuijotus.
634
00:51:28,378 --> 00:51:30,171
Se pelotti minua.
635
00:51:32,590 --> 00:51:34,425
Toteutuuko oikeus, herra Floyd?
636
00:51:40,598 --> 00:51:45,478
Floyd puolusti itseään
hyvin aggressiivisesti.
637
00:51:45,562 --> 00:51:47,063
Hän kyseli tyhmiä.
638
00:51:49,149 --> 00:51:54,445
Floyd tiesi, että tuomari saattaisi
antaa hänen puolustaa itse itseään -
639
00:51:54,529 --> 00:51:56,447
ja turvautua hybridiedustukseen.
640
00:51:56,531 --> 00:51:59,909
Floyd halusi kertoa tarinansa.
Hän halusi puhua.
641
00:51:59,993 --> 00:52:04,789
Jos hän ei saanut olla todistaja,
hänen piti saada puhua tuomarin edessä.
642
00:52:07,876 --> 00:52:10,128
Hän jaaritteli ja eksyi aiheesta.
643
00:52:10,211 --> 00:52:16,759
Höpötti kuin vain egoistinen,
ylimielinen, narsistinen sosiopaatti voi.
644
00:52:20,597 --> 00:52:23,391
Todistin
Michaelin sieppausoikeudenkäynnissä.
645
00:52:23,474 --> 00:52:27,395
Kaikkein vaikeinta oli
kohdata Floyd oikeudessa.
646
00:52:29,063 --> 00:52:31,232
Antaa todistus hänen katsellessaan.
647
00:52:32,859 --> 00:52:38,323
Muistan, kun olin todistajanaitiossa
ja tuijotin häntä suoraan silmiin.
648
00:52:39,240 --> 00:52:43,620
"Sain sinut", mietin.
"Sain sinut, paskiainen."
649
00:52:46,915 --> 00:52:51,085
Floyd nousi
ja esitti todistajalle kysymyksen.
650
00:52:51,169 --> 00:52:54,589
"Muodostit mielipiteesi
minusta ja luonteestani -
651
00:52:54,672 --> 00:52:58,176
FBI:n tietojen perusteella, eikö niin?"
652
00:52:58,801 --> 00:53:01,221
"En", nainen vastasi,
653
00:53:01,304 --> 00:53:06,351
"muodostin mielipiteeni nähdessäni,
millaisia alusasuja ostit tyttärellesi -
654
00:53:06,434 --> 00:53:10,772
ja millaisia vaatteita
panit hänet käyttämään."
655
00:53:11,522 --> 00:53:15,693
Katsoin häntä silmiin ja sanoin:
"Olit tytön isä!"
656
00:53:15,777 --> 00:53:18,780
"Hän kutsui sinua isäksi.
Olit hänen isänsä."
657
00:53:19,447 --> 00:53:23,576
Miehen asianajaja
viskasi paperinsa menemään.
658
00:53:23,660 --> 00:53:25,286
Mitään ei ollut tehtävissä.
659
00:53:26,704 --> 00:53:30,667
Se ei ollut helppo oikeusjuttu.
Meillä oli vain aihetodisteita.
660
00:53:30,750 --> 00:53:33,044
Se minua närästi.
661
00:53:37,882 --> 00:53:39,968
En ole koskaan hävinnyt oikeudessa.
662
00:53:41,010 --> 00:53:45,348
Mutta oikeudenkäynnin päättyessä
vatsassani on aina perhosia.
663
00:53:48,226 --> 00:53:51,771
Voitimme jokaisen syytekohdan.
664
00:53:52,897 --> 00:53:55,817
OKLAHOMALAISMIES
SYYLLINEN POJAN SIEPPAUKSEEN
665
00:53:56,276 --> 00:54:00,738
Pakoiltuaan lakia kaksi vuosikymmentä
Floyd sai 52 vuoden vankilatuomion,
666
00:54:00,822 --> 00:54:03,825
ilman ehdonalaismahdollisuutta,
pojan sieppauksesta.
667
00:54:08,913 --> 00:54:12,375
Herra Floyd, mitä…
-Haistakaa paska koko Oklahoma!
668
00:54:12,458 --> 00:54:14,502
Haistakaa vittu!
-Missä poika on?
669
00:54:14,585 --> 00:54:15,670
Haista vittu!
670
00:54:22,135 --> 00:54:23,678
Sain soiton FBI-agentilta.
671
00:54:23,761 --> 00:54:27,682
He olivat löytäneet rehtorin auton,
jota käytettiin sieppauksessa.
672
00:54:29,142 --> 00:54:32,478
Auton pohjaan oli teipattu valokuvia.
673
00:54:35,857 --> 00:54:37,817
Miltei kaikki kuvat olivat -
674
00:54:39,819 --> 00:54:41,988
säädyttömiä. Pornografisia.
675
00:54:42,071 --> 00:54:44,574
SELVITYS LÖYDETYSTÄ PORNOGRAFIASTA
676
00:54:44,657 --> 00:54:48,453
Kuvat kuuluivat selvästi Floydille,
koska niiden joukossa -
677
00:54:49,120 --> 00:54:51,956
oli kuvia Sharonista lapsena.
678
00:54:56,669 --> 00:55:00,673
Kuvissa esiintyi myös nuori nainen,
jota emme olleet nähneet aiemmin.
679
00:55:00,757 --> 00:55:02,300
UHRIN NIMI: TUNTEMATON
680
00:55:02,383 --> 00:55:05,595
Kuvissa häntä riisuttiin ja hakattiin.
681
00:55:09,223 --> 00:55:15,104
Floyd ei olisi jättänyt tyttöä tappamatta
sellaisen pahoinpitelyn jälkeen.
682
00:55:15,188 --> 00:55:16,647
Hänen oli pakko.
683
00:55:18,316 --> 00:55:21,235
Meillä oli nyt toinen arvoitus.
Kuka se tyttö oli?
684
00:55:22,403 --> 00:55:26,032
Tytöllä näytti olevan rusketusraitoja.
685
00:55:26,699 --> 00:55:31,079
He olivat saattaneet viettää aikaa
Floridassa, Georgiassa, Kentuckyssa.
686
00:55:31,162 --> 00:55:36,584
Lähetin kuvat sikäläisille toimistoille
ja pyysin tarkistamaan vanhat tapaukset.
687
00:55:36,667 --> 00:55:39,170
Se oli silkkaa hakuammuntaa.
688
00:55:42,173 --> 00:55:47,387
Tiepartio tekee kammottavan löydön:
pahasti maatuneen ihmiskallon.
689
00:55:47,470 --> 00:55:50,890
Kaivaukset paljastavat
90 prosenttia luurangosta,
690
00:55:50,973 --> 00:55:54,185
rintaimplantin, vaatteita ja koruja.
691
00:55:57,897 --> 00:56:01,067
Kallon takaraivosta
löytyi kaksi luodinreikää.
692
00:56:01,150 --> 00:56:01,984
RIKOSTUTKIJA
693
00:56:02,068 --> 00:56:04,987
Silmäkuopan luu oli murtunut
toisen silmän alta.
694
00:56:05,071 --> 00:56:10,576
Kuolema ei selvästi ollut luonnollinen.
Siihen liittyi väkivaltaa.
695
00:56:10,660 --> 00:56:12,912
Tapaus luokiteltiin pian murhaksi.
696
00:56:14,539 --> 00:56:20,670
Jututimme kaikkia paikallisviranomaisia
muttemme kyenneet tunnistamaan uhria.
697
00:56:21,796 --> 00:56:24,674
Noin vuotta myöhemmin
saimme FBI:ltä ilmoituksen.
698
00:56:25,508 --> 00:56:29,720
Heillä oli toiseen tapaukseen liittyen
valokuvia hakatusta naisesta.
699
00:56:30,972 --> 00:56:32,181
Kun katsoimme kuvia,
700
00:56:32,265 --> 00:56:37,478
tytön kaulan ympärille kiedottu paita
vastasi löytämäämme solmittua paitaa.
701
00:56:37,562 --> 00:56:43,734
Saimme heiltä hammaskartat
ja tutkimme Jane Doe I-275:n hampaat.
702
00:56:43,818 --> 00:56:45,027
TUSKIEN TIE
703
00:56:45,111 --> 00:56:50,116
Niin pystyimme tunnistamaan
valtatien laidalta löytyneen luurangon.
704
00:56:50,199 --> 00:56:51,826
Hän oli Cheryl Commesso.
705
00:56:51,909 --> 00:56:54,579
JÄÄNTEET LÖYTYIVÄT
6 VUOTTA KATOAMISEN JÄLKEEN
706
00:56:54,662 --> 00:57:00,793
Cheryl oli työskennellyt tanssijana
Mons Venus -klubilla.
707
00:57:03,921 --> 00:57:08,926
Poliisi haluaa jututtaa kaikkia,
jotka tunsivat Commesson vuonna 1989.
708
00:57:22,732 --> 00:57:25,318
Kun Cherylin ja Sharonin video tuli ilmi,
709
00:57:30,907 --> 00:57:33,910
asiasta juoruttiin paljon.
710
00:57:33,993 --> 00:57:36,412
Kaikki klubilla puhuivat siitä.
711
00:57:39,373 --> 00:57:42,376
Sitten Cheryl ilmestyi klubille.
712
00:57:44,045 --> 00:57:48,382
Hänellä oli ruhje poskessa ja musta silmä.
713
00:57:48,466 --> 00:57:50,593
Hänen kaulassaan oli jälkiä,
714
00:57:50,676 --> 00:57:53,179
joista näki, että häntä oli kuristettu.
715
00:57:56,015 --> 00:58:01,103
Silloin tajusin.
Warren ei ollut vain kieroutunut pervo.
716
00:58:01,187 --> 00:58:03,356
Hän oli äitynyt fyysiseksi.
717
00:58:05,900 --> 00:58:09,946
Warrenilla oli pakkomielle Cherylistä.
Hän soitteli usein klubille.
718
00:58:10,738 --> 00:58:13,950
Hän kyseli minulta
kaikenlaista Cherylistä.
719
00:58:14,033 --> 00:58:18,371
Hän halusi tietää tämän sukunimen
ja missä tämän isä asui.
720
00:58:20,706 --> 00:58:23,626
Aina kun hän soitti ja kysyi Cheryliä,
721
00:58:23,709 --> 00:58:26,921
sanoin, ettei hän ole paikalla,
ja suljin puhelimen.
722
00:58:28,589 --> 00:58:32,969
Yritimme kaikin keinoin
erottaa heidät toisistaan.
723
00:58:36,430 --> 00:58:40,226
Mutta pian sen jälkeen,
kun olin poistumassa klubilta,
724
00:58:41,727 --> 00:58:44,146
Sharonin isä oli parkkipaikalla.
725
00:58:48,276 --> 00:58:52,321
Cheryl seisoi hänen autonsa vieressä,
ja he riitelivät kiivaasti.
726
00:58:54,282 --> 00:58:55,825
Mies huusi hänelle.
727
00:58:57,243 --> 00:58:59,579
Hän sanoi tappavansa Cherylin.
728
00:59:02,248 --> 00:59:05,418
Juoksin heidän luokseen ja puutuin asiaan.
729
00:59:07,378 --> 00:59:10,798
Silloin mies suuttui
ja alkoi huudattaa moottoria.
730
00:59:10,881 --> 00:59:12,508
Auto nytkähti eteenpäin.
731
00:59:12,592 --> 00:59:15,511
Näytti kuin hän olisi aikonut ajaa yli.
732
00:59:18,681 --> 00:59:22,727
Kävelin pois Cheryl kainalossani.
Saatoin hänet hänen autolleen.
733
00:59:22,810 --> 00:59:25,229
Luulin, että hän menisi isänsä luo.
734
00:59:25,813 --> 00:59:28,316
Se oli viimeinen kerta, kun näin Cherylin.
735
00:59:35,406 --> 00:59:38,367
Sharonin ja Warrenin
piti äkkiä lähteä kaupungista.
736
00:59:38,451 --> 00:59:41,495
He pyysivät hakemaan postit
ja vahtimaan vaunua.
737
00:59:43,205 --> 00:59:48,586
Eräänä iltana vastakkainen naapuri
oli kuistillaan tupakoimassa.
738
00:59:48,669 --> 00:59:50,087
Hän näki miehen autossa.
739
00:59:52,423 --> 00:59:56,093
Mies nousi autosta ja käveli
Sharonin ja Warrenin vaunulle.
740
00:59:57,887 --> 01:00:01,307
Noin viiden minuutin kuluttua
hän tuli ulos ja ajoi pois.
741
01:00:01,807 --> 01:00:05,353
Naapuri viskasi tumpin pois,
meni sisään, ja silloin pamahti.
742
01:00:07,563 --> 01:00:09,815
Hän vilkaisi ikkunasta ja näki ison…
743
01:00:11,859 --> 01:00:16,739
Talon keskellä räjähti.
Liesi lensi kirjaimellisesti katon läpi.
744
01:00:18,407 --> 01:00:23,329
Ihmiset juorusivat asiasta
altaalla ja postilaatikoiden vieressä.
745
01:00:24,997 --> 01:00:31,671
Warrenin uskottiin palkanneen jonkun
polttamaan asuntovaununsa.
746
01:00:36,717 --> 01:00:39,762
Nyt selvisi,
miksi Floyd lähti kiireellä Floridasta.
747
01:00:41,639 --> 01:00:44,600
Hän pakeni,
koska oli tappanut Cheryl Commesson.
748
01:00:49,438 --> 01:00:55,695
Floyd tiesi, että viranomaiset etsivät
miestä, tämän tytärtä ja tyttären lasta.
749
01:00:55,778 --> 01:00:59,657
He eivät etsisi miestä, vaimoa ja lasta.
750
01:01:00,574 --> 01:01:03,411
Siksi he menivät
matkan varrella naimisiin.
751
01:01:15,423 --> 01:01:18,718
Floyd vietti rikollista elämää
ympäri maata.
752
01:01:18,801 --> 01:01:21,178
Oklahomassa, missä hänen vaimonsa kuoli,
753
01:01:21,262 --> 01:01:24,473
hän sieppasi poikansa ja koulun rehtorin.
754
01:01:24,557 --> 01:01:30,271
Cheryl Commesson jäänteet löydettiin
pensaikosta valtatie 275:n varrelta.
755
01:01:30,354 --> 01:01:34,984
Entinen rikostutkijan Deasaron mukaan
Floyd murhaa taas, jos pääsee vankilasta.
756
01:01:35,067 --> 01:01:37,445
Hän on sosiopaatti ja saalistaja.
757
01:01:37,528 --> 01:01:39,989
Floydia syytettiin Commesson murhasta.
758
01:01:40,072 --> 01:01:43,242
VALOKUVAT JOHTIVAT SAMAAN TEKIJÄÄN
759
01:01:43,325 --> 01:01:45,286
SYYTE "JANE DOE I-275:N" MURHASTA
760
01:01:45,369 --> 01:01:51,208
Mielestäni meillä oli vahva näyttö,
vaikka pääpaino oli aihetodisteissa.
761
01:01:51,292 --> 01:01:56,505
Kykenimme osoittamaan
uhrin ja tekijän yhteyden ja olinpaikan.
762
01:01:56,589 --> 01:01:58,340
Ihmiset näkivät riitelyn.
763
01:01:59,049 --> 01:02:03,137
Franklin Floydia uhkaa myrkkyruiske
tampalaisen tanssijan murhasta.
764
01:02:03,220 --> 01:02:04,847
OIKEUSTALO
SISÄÄNKÄYNTI
765
01:02:06,932 --> 01:02:09,727
Tutkijat pyysivät tunnistamaan valokuvia.
766
01:02:10,978 --> 01:02:14,940
Kuvassa Cherylin ruumis makasi patjalla.
767
01:02:15,024 --> 01:02:21,697
Samalla saastaisella patjalla,
jota mies käytti vuodesohvassaan.
768
01:02:24,784 --> 01:02:29,246
Kävin miehen talossa
ainakin seitsemän kertaa viikossa.
769
01:02:31,415 --> 01:02:36,170
Joka ikisellä kerralla sohva oli avattu.
770
01:02:36,754 --> 01:02:40,591
Erehtymisen mahdollisuutta ei ollut.
771
01:02:40,674 --> 01:02:43,302
Se oli sama patja.
772
01:02:44,178 --> 01:02:46,222
Tiesin sen. Olin…
773
01:02:47,973 --> 01:02:48,808
Jep.
774
01:02:49,308 --> 01:02:51,393
Floyd oli saanut 52 vuoden tuomion.
775
01:02:51,977 --> 01:02:56,816
Nyt meillä oli mahdollisuus
saada hänelle murhatuomio.
776
01:02:56,899 --> 01:03:00,194
Henkirikoksesta
hän voisi saada kuolemantuomion.
777
01:03:06,826 --> 01:03:09,119
Franklin tuomittiin murhasta.
778
01:03:09,203 --> 01:03:11,288
TUOMIO "JANE DOEN" MURHASTA
779
01:03:11,372 --> 01:03:12,790
Hän sai kuolemantuomion.
780
01:03:12,873 --> 01:03:15,543
KUOLEMAANTUOMITTU YHÄ UHMAKAS
781
01:03:15,626 --> 01:03:18,212
Tuntui hyvältä kuulla tuomio.
782
01:03:18,295 --> 01:03:23,801
Sain suurta tyydytystä tietäessäni,
ettei Floyd satuttaisi enää ketään.
783
01:03:29,265 --> 01:03:33,519
Asiassa oli se ikävä puoli,
että vielä oikeudenkäynnin jälkeenkään -
784
01:03:35,271 --> 01:03:36,814
en tiennyt, missä Michael…
785
01:03:37,314 --> 01:03:38,399
…missä ruumis on.
786
01:03:45,114 --> 01:03:48,951
Oli silkka vahinko,
että valokuvat löytyivät -
787
01:03:49,034 --> 01:03:55,499
ja Floyd tuomittiin lopulta murhasta.
Se ei ollut tuomio, jota me haimme.
788
01:03:56,083 --> 01:04:01,797
Silti jokaisen poliisin uralla on juttuja,
jotka jäävät roikkumaan.
789
01:04:05,342 --> 01:04:07,928
Otin Michael Anthony Hughesin kuvan -
790
01:04:08,012 --> 01:04:13,058
ja teippasin sen tietokoneeni yläpuolelle,
jossa näin sen päivittäin.
791
01:04:13,142 --> 01:04:15,769
Se vain antoi minulle toivoa.
792
01:04:15,853 --> 01:04:19,481
Se sai minut palaamaan toimistolle
päivästä toiseen ajatellen,
793
01:04:20,190 --> 01:04:24,278
että juttu kyllä selviää jonain päivänä.
794
01:04:25,696 --> 01:04:27,990
Lähtiessäni kuva oli yhä paikoillaan.
795
01:04:28,073 --> 01:04:32,745
Kun siivosin toimistoni,
otin viimein kuvan pois.
796
01:04:33,454 --> 01:04:36,040
Jäin eläkkeelle.
797
01:04:42,630 --> 01:04:47,635
Olin vähällä selvittää kaikki jutut
27-vuotisen FBI-urani aikana.
798
01:04:52,806 --> 01:04:56,644
Eläkkeelle jäädessäni
selvittämättömiä juttuja oli kaksi.
799
01:04:57,144 --> 01:05:00,606
En ollut löytänyt Michaelia
enkä tunnistanut Sharonia.
800
01:05:30,344 --> 01:05:35,766
Vuonna 2002 kaverini lähetti valokuvan,
jonka hän halusi minun näkevän.
801
01:05:35,849 --> 01:05:40,437
Kuva oli Doe Network -verkkosivulta,
jossa etsitään kadonneita henkilöitä.
802
01:05:41,522 --> 01:05:43,440
Kuvassa oli pikkutyttö…
803
01:05:43,524 --> 01:05:44,441
KIRJAILIJA
804
01:05:44,525 --> 01:05:48,028
…joka istui oletetun isänsä sylissä.
805
01:05:48,112 --> 01:05:54,493
Kuvatekstin mukaan tyttö oli siepattu.
806
01:05:55,577 --> 01:06:01,083
Mies oli kasvattanut tytön,
nainut hänet ja lopulta tappanut.
807
01:06:01,792 --> 01:06:03,210
"Voi luoja", ajattelin.
808
01:06:03,293 --> 01:06:06,964
Mutta mitä pidempään
katsoin kuvaa ja tyttöä,
809
01:06:07,047 --> 01:06:09,591
sitä varmempi olin,
että jokin on pielessä.
810
01:06:11,135 --> 01:06:13,804
Päätin selvittää asian perin pohjin.
811
01:06:13,887 --> 01:06:17,725
Muistaakseni puhuin ensin
Joe Fitzpatrickin kanssa.
812
01:06:21,270 --> 01:06:25,399
Hän kertoi kahdesta arvoituksesta,
jotka halusi ratkaista.
813
01:06:26,567 --> 01:06:30,320
Kuka on Sharon Marshall,
ja mitä Michael Hughesille tapahtui?
814
01:06:32,489 --> 01:06:34,825
Vaikka hän hieman epäröi puhua minulle,
815
01:06:34,908 --> 01:06:37,661
oli selvää, että asia kaiveli häntä.
816
01:06:39,747 --> 01:06:41,832
Juttu oli tärkeä Joelle.
817
01:06:41,915 --> 01:06:46,712
Kuvan tyttö
oli tehnyt häneen syvän vaikutuksen.
818
01:06:49,423 --> 01:06:50,507
Se johtui tytöstä.
819
01:06:51,508 --> 01:06:55,471
Se johtui Sharonista.
Se johtui Sharonin hyvyydestä.
820
01:06:55,554 --> 01:06:59,266
Se johtui siitä, miten hänestä puhuttiin.
821
01:07:00,267 --> 01:07:02,853
Se johtui hänen saavutuksistaan.
822
01:07:02,936 --> 01:07:05,981
Hän oli nuori, kaunis nainen,
823
01:07:06,982 --> 01:07:11,278
joka oli joutunut pahan pauloihin.
Sitten hänet oli unohdettu.
824
01:07:13,405 --> 01:07:16,700
Tajusin, että tämä ole vain rikostarina.
825
01:07:18,660 --> 01:07:22,915
Halusin tehdä kaikkeni
selvittääkseni Sharonin henkilöllisyyden.
826
01:07:22,998 --> 01:07:24,249
Se oli tärkeää.
827
01:07:24,750 --> 01:07:28,420
Minusta tuntui,
että tästä pitää kirjoittaa kirja.
828
01:07:34,760 --> 01:07:39,181
Vain Franklin Floyd
tiesi Sharonin oikean henkilöllisyyden.
829
01:07:41,183 --> 01:07:47,481
Päätin kokeilla,
pääsisinkö haastattelemaan Floydia.
830
01:07:56,573 --> 01:07:59,952
Kun saavuin paikalle,
minut vietiin piirikunnan vankilaan.
831
01:08:03,539 --> 01:08:06,583
Floyd tuotiin kuulusteluhuoneeseen
tapaamaan minua.
832
01:08:06,667 --> 01:08:09,670
Myös kaikki tutkimusaineisto
tuotiin huoneeseen.
833
01:08:16,260 --> 01:08:19,054
Apulaisseriffit
seisoivat Floydin vierellä.
834
01:08:20,389 --> 01:08:21,515
Sitten he lähtivät.
835
01:08:25,144 --> 01:08:26,854
Olimme huoneessa kahdestaan.
836
01:08:29,481 --> 01:08:30,566
Aloimme jutella.
837
01:08:30,649 --> 01:08:34,528
Korjaan: hän alkoi jutella
eikä suostunut lopettamaan.
838
01:08:35,028 --> 01:08:39,700
Hänen mielestään voisin auttaa jossain,
mihin hänen asianajajistaan ei ollut.
839
01:08:39,783 --> 01:08:41,994
Kertoa tarinan, joka vapauttaa hänet.
840
01:08:42,995 --> 01:08:47,332
Tulet kuulemaan kaikenlaista minusta.
En välitä, mitä kirjoitat.
841
01:08:47,416 --> 01:08:50,419
Autan vain kertomaan totuuden.
842
01:08:51,587 --> 01:08:54,631
Äitini hylkäsi minut
ja jätti lastenkotiin.
843
01:08:55,716 --> 01:08:59,052
Franklin Floyd syntyi vuonna 1943.
844
01:09:00,012 --> 01:09:02,097
Isä kuoli. Oli veljiä ja siskoja.
845
01:09:02,181 --> 01:09:06,560
Äiti ei voinut huolehtia hänestä
ja lähetti georgialaiseen lastenkotiin.
846
01:09:07,144 --> 01:09:09,688
Se oli Floydille vaikeaa aikaa.
847
01:09:09,771 --> 01:09:11,398
Se oli yhtä kidutusta.
848
01:09:11,481 --> 01:09:16,028
Eukko poltti käteni
ja työnsi sitten pääni komeroon.
849
01:09:16,695 --> 01:09:20,324
Jalkani turposivat pieksemisestä.
En pystynyt kävelemään.
850
01:09:20,407 --> 01:09:23,619
Ymmärsin,
miten hänestä oli tullut sellainen.
851
01:09:23,702 --> 01:09:25,412
Tajusin, miten muotti syntyi.
852
01:09:26,538 --> 01:09:31,668
Pojat raiskasivat, hakkasivat
ja orjuuttivat minua.
853
01:09:32,544 --> 01:09:35,505
Kun minua kylvetettiin
tiettyjen poikien kanssa,
854
01:09:35,589 --> 01:09:40,010
he tunkivat kaksi sormea sisääni.
He onnistuivat, koska olin niin pieni.
855
01:09:41,929 --> 01:09:45,515
Jo 18-vuotiaana hänellä oli
vakavia mielenterveysongelmia.
856
01:09:46,391 --> 01:09:49,519
Karkasin, liityin armeijaan
ja kiertelin ympäri maata.
857
01:09:50,604 --> 01:09:53,607
Oli pakko varastaa kaikkialla.
858
01:09:53,690 --> 01:09:55,525
Minua syytettiin rikoksesta.
859
01:09:55,609 --> 01:09:58,237
Jouduin vankilaan
ja koin lisää väkivaltaa.
860
01:09:58,320 --> 01:10:01,740
Sain tuomiot hyväksikäytöstä,
raiskauksesta, sieppauksista.
861
01:10:01,823 --> 01:10:04,493
Tiedät kai, ettei mitään todisteita ollut.
862
01:10:04,576 --> 01:10:06,870
Hän kiisti aina yksittäiset rikokset.
863
01:10:06,954 --> 01:10:13,543
Heillä ei ole todisteita tai todistajaa,
joka näki minun ottavan valokuvia.
864
01:10:13,627 --> 01:10:15,295
Etkö tajua, mitä tarkoitan?
865
01:10:15,379 --> 01:10:20,842
Kysyin Sharonista ja Michaelista,
mutta hän ei halunnut vastata.
866
01:10:20,926 --> 01:10:23,011
Hän ei halunnut myöntää mitään.
867
01:10:24,763 --> 01:10:29,685
Kysyin, mistä hän löysi Sharonin.
"En mistään. Hän vain lähti mukaan".
868
01:10:29,768 --> 01:10:32,104
Kuule, hän oli varsinainen kullannuppu.
869
01:10:32,854 --> 01:10:34,856
Niin fiksukin.
870
01:10:36,108 --> 01:10:39,486
Hän rakasti minua kaikesta huolimatta.
871
01:10:42,906 --> 01:10:46,743
Floyd kielsi kaiken.
Kielsi tappaneensa Sharonin.
872
01:10:48,161 --> 01:10:52,916
Kielsi Sharonin sieppaamisen
ja Michaelin ja Cherylin murhat.
873
01:10:57,421 --> 01:11:01,591
Sain Floydin haastattelusta irti vain sen.
että hän oli psykoottinen.
874
01:11:04,594 --> 01:11:08,056
Tutkiva toimittaja
yrittää kaivaa totuuden esiin.
875
01:11:09,683 --> 01:11:11,018
Se oli turhauttavaa.
876
01:11:11,601 --> 01:11:14,604
Kirjan lopussa en vieläkään tiennyt,
kuka Sharon on.
877
01:11:16,565 --> 01:11:20,360
Sitten kirja oli valmis.
878
01:11:20,902 --> 01:11:22,404
Julkaistu.
879
01:11:28,035 --> 01:11:31,621
Matt Birkbeck haastatteli
Franklin Floydia vankilassa.
880
01:11:31,705 --> 01:11:35,417
Hän sieppasi Sharonin lapsena
ja odottaa nyt kuolemantuomiota.
881
01:11:35,500 --> 01:11:38,420
Birkbeck kirjoittaa
A Beautiful Child -kirjassaan,
882
01:11:38,503 --> 01:11:43,050
miten Sharon-nimellä tunnettu tyttö
vastoin odotuksia menestyi koulussa.
883
01:11:43,133 --> 01:11:44,760
TARINA TOIVOSTA JA KAUHUSTA
884
01:11:52,893 --> 01:11:54,561
Kun kirja ilmestyi,
885
01:11:54,644 --> 01:11:58,565
se huomattiin parilla nettisivulla.
886
01:11:59,358 --> 01:12:03,820
Doe Network ja Websleuths
ovat amatöörietsivien sivustoja.
887
01:12:03,904 --> 01:12:08,075
Kiinnostus kasvoi luonnollisesti.
Keskusteluissa puitiin asiaa.
888
01:12:08,158 --> 01:12:14,289
Voisiko Sharon olla
Utahissa tai Torontossa kadonnut tyttö?
889
01:12:14,373 --> 01:12:16,208
Juttu paisui paisumistaan.
890
01:12:17,376 --> 01:12:23,048
Sain yhä uusia sähköpostiviestejä
Yhdysvalloista, Kanadasta ja ulkomailta.
891
01:12:23,131 --> 01:12:29,054
Vuoden kuluttua ihmiset ympäri maailman
selvittivät tytön henkilöllisyyttä.
892
01:12:30,472 --> 01:12:36,436
Monet lukijoista olivat turhautuneita,
kun en ollut saanut sitä selville.
893
01:12:36,520 --> 01:12:38,313
En todellakaan ollut.
894
01:12:38,397 --> 01:12:41,775
Vastasin kaikkiin sähköposteihin.
895
01:12:41,858 --> 01:12:47,948
Sanoin kirjoittaneeni kirjan toivoen,
että yhdessä selvittäisimme asian.
896
01:12:51,284 --> 01:12:56,790
Saimme pari hyvää johtolankaa,
mutta emme voineet varmentaa niitä.
897
01:12:56,873 --> 01:13:01,169
Miltei vuosi kirjan ilmestymisen jälkeen
vuonna 2005 saimme läpimurron.
898
01:13:01,253 --> 01:13:02,963
Sain nimettömän sähköpostin.
899
01:13:04,089 --> 01:13:04,923
Siinä luki:
900
01:13:05,632 --> 01:13:09,052
"Olisiko Sharonin tyttären dna:sta apua?"
901
01:13:13,473 --> 01:13:14,891
Olen Megan,
902
01:13:15,684 --> 01:13:18,145
Sharonin biologinen lapsi.
903
01:13:19,604 --> 01:13:21,940
Tiesin, että minut oli adoptoitu.
904
01:13:22,023 --> 01:13:26,570
En nähnyt asiassa mitään outoa,
ennen kuin näin Mattin kirjan.
905
01:13:26,653 --> 01:13:29,156
Tajusin, että kyse oli paljon muustakin.
906
01:13:29,239 --> 01:13:30,073
SHARONIN TYTÄR
907
01:13:31,908 --> 01:13:33,743
Mitä enemmän minulle selvisi,
908
01:13:33,827 --> 01:13:38,039
sitä vihaisemmaksi
ja surullisemmaksi tulin.
909
01:13:38,123 --> 01:13:42,294
Siitä alkoi tunteiden vuoristorata.
910
01:13:42,377 --> 01:13:48,675
Kaikki kuulemani
on lisännyt kiukkuani ja suruani -
911
01:13:49,801 --> 01:13:52,429
ja hämmentänyt tunteitani.
912
01:13:52,512 --> 01:13:55,724
En tiedä, mitä tunnen.
Tiedän, että olen vihainen.
913
01:13:55,807 --> 01:13:58,727
En silti tiedä,
miksi tai mistä olen vihainen.
914
01:13:58,810 --> 01:14:02,105
Yritän yhä selvittää ja prosessoida asiaa.
915
01:14:04,816 --> 01:14:08,320
Opin hänen elämästään paljon sellaista,
mistä en pidä.
916
01:14:11,281 --> 01:14:13,992
Yhdenkään tytön
ei pitäisi kokea sellaista.
917
01:14:15,285 --> 01:14:20,373
Ei vieraalta saati mieheltä,
jonka pitäisi olla isähahmo tai mikä lie.
918
01:14:22,209 --> 01:14:24,419
Niitä asioita en halua ajatella.
919
01:14:29,966 --> 01:14:35,639
Olin aloittanut lukion,
kun tätini löysi Mattin kirjan.
920
01:14:36,389 --> 01:14:38,600
Hän kertoi siitä äidilleni.
921
01:14:38,683 --> 01:14:44,439
Olimme ajamassa kotiin mehujääkojulta,
kun äitini kertoi,
922
01:14:44,523 --> 01:14:47,859
että biologisen äitini kuolemaan
liittyi muutakin.
923
01:14:52,155 --> 01:14:56,618
Pariskunta ilmoitti asianajajalle,
ettei heillä ollut varaa uuteen lapseen.
924
01:14:56,701 --> 01:14:58,787
He halusivat etsiä adoptioperheen.
925
01:14:58,870 --> 01:15:01,831
Niin tapasimme Clarencen ja Tonyan.
926
01:15:01,915 --> 01:15:02,749
MEGANIN ÄITI
927
01:15:05,418 --> 01:15:08,588
Mies halusi vain hoitaa asian
ja saada rahansa.
928
01:15:09,339 --> 01:15:11,841
Tonyalla ei ollut sanomista keskustelussa.
929
01:15:12,717 --> 01:15:14,427
Olin hieman epäluuloinen.
930
01:15:14,511 --> 01:15:17,347
Tuntui silti,
että Jumala oli määrännyt niin.
931
01:15:21,226 --> 01:15:23,436
Megan syntyi kuusi viikkoa myöhemmin.
932
01:15:26,273 --> 01:15:27,857
Menimme sairaalaan.
933
01:15:28,900 --> 01:15:30,402
Tonya oli jo synnyttänyt.
934
01:15:37,117 --> 01:15:40,912
Hän makasi sängyssä, kun menin sisään.
Olimme kahden huoneessa.
935
01:15:43,290 --> 01:15:47,127
Kysyin, haluaako hän nähdä lapsen.
"En voi", hän vastasi.
936
01:15:48,920 --> 01:15:52,799
Mietin yhä,
miksei hän voinut kertoa mitään.
937
01:15:52,882 --> 01:15:55,176
Miksei hän voinut pyytää apua?
938
01:15:55,260 --> 01:15:58,597
Olimme kahden,
ja meillä oli kaikki mahdollisuudet.
939
01:15:58,680 --> 01:15:59,848
Miksi et sanonut:
940
01:16:01,641 --> 01:16:02,475
"Auta minua"?
941
01:16:03,018 --> 01:16:06,813
Kukaan ei olisi tiennyt.
Olimme kahden huoneessa.
942
01:16:06,896 --> 01:16:11,651
Kun Floyd tuli sisään, tilanne oli ohi.
Keskustelu tyssäsi siihen.
943
01:16:18,366 --> 01:16:21,536
Aikoinaan ja toisinaan vieläkin -
944
01:16:21,620 --> 01:16:25,290
etsin netistä kuvia itsestäni lapsena -
945
01:16:25,373 --> 01:16:29,085
ja vertaan niitä
Michaelin ja Sharonin kuviin.
946
01:16:29,169 --> 01:16:33,882
Poskipääni ja nenäni
tulevat selvästi äidiltä.
947
01:16:33,965 --> 01:16:38,845
Oma hiustenvärini on sama kuin hänellä.
Näen hänessä paljon itseäni.
948
01:16:44,643 --> 01:16:49,064
Lapsena haluaa tietää,
keneltä näyttää ja miltä pitäisi näyttää.
949
01:16:50,690 --> 01:16:55,362
Haluaa kuulla suvun historiaa.
Sitten tytön teinivuodet alkavat.
950
01:16:57,113 --> 01:16:59,449
Haluaa vain tietää, mistä on tullut.
951
01:17:02,327 --> 01:17:07,457
Päätin tehdä dna-testin 2010 tai 2011.
952
01:17:08,124 --> 01:17:13,171
Toivoimme löytävämme minulle sukulaisia.
953
01:17:13,672 --> 01:17:15,006
Se oli jännittävää.
954
01:17:16,007 --> 01:17:18,510
Minun oli mahdollista löytää sukulaisia.
955
01:17:20,095 --> 01:17:24,766
Sharon oli ollut raskaana kolme kertaa.
Lukiossa syntynyt vauva oli adoptoitu.
956
01:17:24,849 --> 01:17:29,062
Sitten tulivat Michael ja kolmas,
New Orleansissa adoptoitu lapsi.
957
01:17:29,145 --> 01:17:30,397
Se oli Megan.
958
01:17:31,564 --> 01:17:38,488
Dna-yhteys avasi
aivan uudet mahdollisuudet.
959
01:17:38,571 --> 01:17:44,077
Silloin kuvaan tuli mukaan Kadonneiden
ja hyväksikäytettyjen lasten keskus.
960
01:17:53,628 --> 01:17:55,630
Vuonna 2011 sain käsiini…
961
01:17:55,714 --> 01:17:56,923
RIKOSASIAVASTAAVA
962
01:17:57,006 --> 01:17:59,509
…hyvin niukat tiedot Sharon Marshallista.
963
01:18:00,593 --> 01:18:03,096
Johtolankoja ei juuri ollut.
964
01:18:04,347 --> 01:18:08,601
Kun olin lukenut kirjan,
en tiennyt, mitä tiedoillani tekisin.
965
01:18:08,685 --> 01:18:10,562
En tiennyt oikeaa viranomaista,
966
01:18:10,645 --> 01:18:14,190
mutta Joe Fitzpatrick
vaikutti johtavalta tutkijalta jutussa.
967
01:18:14,274 --> 01:18:20,613
Hänen mukaansa FBI ei jatkanut tutkintaa
eikä Sharonia varsinaisesti edes tutkittu.
968
01:18:20,697 --> 01:18:25,785
Joe oli kyennyt tutkimaan häntä
vain Michaelin sieppaukseen liittyen.
969
01:18:25,869 --> 01:18:29,998
Kun Joe tarjoutui auttamaan minua,
970
01:18:30,081 --> 01:18:32,125
olin aivan innoissani.
971
01:18:34,669 --> 01:18:38,631
Sain puhelun Kadonneiden
ja hyväksikäytettyjen lasten keskukselta.
972
01:18:38,715 --> 01:18:42,427
Ilahduin,
koska pääsin jatkamaan jutun tutkintaa.
973
01:18:45,263 --> 01:18:46,598
Se kaiveli minua.
974
01:18:46,681 --> 01:18:50,143
Olin edistynyt jutussa suuresti -
975
01:18:50,226 --> 01:18:54,063
mutten ehtinyt solmia lankoja yhteen
ennen eläkkeelle jäämistäni.
976
01:18:56,441 --> 01:18:58,651
Toivo virisi.
977
01:19:07,535 --> 01:19:10,663
Meidän piti kuitenkin
vielä yrittää jututtaa Floydia.
978
01:19:10,747 --> 01:19:15,502
Hän oli kuolemansellissä ja tiesi kaiken.
Halusimme vielä haastatella häntä.
979
01:19:19,964 --> 01:19:25,011
Ashley Rodriguez soitti minulle
Kadonneiden lasten keskuksesta.
980
01:19:25,094 --> 01:19:29,974
Pengoin arkistoja ja yritin selvittää,
kuka Floyd oikein on.
981
01:19:30,058 --> 01:19:34,187
Hän oli kohteeni,
ja halusin tietää kaiken mahdollisen.
982
01:19:37,398 --> 01:19:40,443
Sanoin,
että Floyd valehtelee hänelle surutta.
983
01:19:41,236 --> 01:19:43,530
Hän on onnekas, jos kuulee totuuden.
984
01:19:44,113 --> 01:19:45,657
En ollut optimistinen.
985
01:19:46,574 --> 01:19:48,952
Se oli viimeinen oljenkortemme.
986
01:19:51,120 --> 01:19:54,707
FBI lähti Floridaan
kuulustelemaan Franklin Floydia.
987
01:19:57,919 --> 01:20:02,215
Halusin vastauksen kolmeen kysymykseen.
"Kuka on Sharon Marshall?"
988
01:20:03,091 --> 01:20:07,178
"Mitä Michaelille tapahtui?
Murhasitko sinä Sharonin?"
989
01:20:07,262 --> 01:20:08,096
ERIKOISAGENTTI
990
01:20:09,389 --> 01:20:13,768
Keskityin Sharonin henkilöllisyyteen.
Siihen olisi helppo vastata.
991
01:20:13,852 --> 01:20:17,188
Hänen ei tarvitsisi tunnustaa murhaa.
992
01:20:18,690 --> 01:20:21,860
Hän ei suostunut edes puhumaan asiasta.
993
01:20:27,782 --> 01:20:29,784
Hän sulkeutui ja alkoi paasata.
994
01:20:29,826 --> 01:20:30,743
ERIKOISAGENTTI
995
01:20:31,369 --> 01:20:34,372
Emme olleet edes esittäytyneet,
kun hän jo paasasi.
996
01:20:34,455 --> 01:20:35,957
Luuli meitä lakimiehiksi.
997
01:20:36,040 --> 01:20:40,920
Kuuntelimme seisten kolme varttia,
kun hän istui ja paasasi.
998
01:20:41,004 --> 01:20:44,215
Lopulta sanoin,
ettemme ole hänen asianajajiaan.
999
01:20:44,299 --> 01:20:46,259
"Keitä sitten, vittu?" hän kysyi.
1000
01:20:46,885 --> 01:20:48,595
"FBI-agentteja."
1001
01:20:49,470 --> 01:20:52,891
Hän nosti leukansa pystyyn ja kysyi,
mitä haluamme.
1002
01:20:52,974 --> 01:20:56,185
"Avaan Michael Hughesin
tutkinnan uudelleen", sanoin.
1003
01:20:56,269 --> 01:20:58,521
"Paras kun lopettaisit", hän sanoi.
1004
01:21:00,273 --> 01:21:01,774
"Sitä emme tee", sanoin.
1005
01:21:01,858 --> 01:21:04,652
Sanoin:
"Halusit Michaelista uuden Sharonin."
1006
01:21:05,403 --> 01:21:09,949
"Sharon poistui kuvioista,
ja Michael korvasi hänet."
1007
01:21:10,033 --> 01:21:12,994
Puhuin puhumistani, ja hän alkoi itkeä.
1008
01:21:13,077 --> 01:21:16,831
Kun tunteet nousivat pintaan,
sain tilaisuuteni.
1009
01:21:16,915 --> 01:21:20,919
Scott läimäytti pöytää
saadakseen hänen huomionsa.
1010
01:21:21,002 --> 01:21:24,631
"Miten tapoit hänet, Floyd?"
Krokotiilinkyyneleet virtasivat.
1011
01:21:24,714 --> 01:21:27,342
Korotin ääntäni. "Miten tapoit hänet?"
1012
01:21:28,051 --> 01:21:29,886
Hän sanoi: "Älä yritäkään."
1013
01:21:29,969 --> 01:21:32,889
Lopulta löin nyrkkini pöytään.
1014
01:21:33,640 --> 01:21:35,475
"Miten tapoit hänet, Floyd?"
1015
01:21:35,558 --> 01:21:37,226
Kyyneleet loppuivat.
1016
01:21:37,310 --> 01:21:40,730
"Ammuin kahdesti takaraivoon,
jotta se kävisi äkkiä."
1017
01:21:45,318 --> 01:21:47,320
Ei kuulu teille, missä hän on.
1018
01:21:48,112 --> 01:21:52,283
Pienen pojan kohtalo oli arvoitus
yli 20 vuoden ajan,
1019
01:21:52,367 --> 01:21:55,203
mutta nyt FBI
uskoo löytäneensä vastauksen.
1020
01:21:57,455 --> 01:22:01,250
Surullinen perhe itkee menetettyä lastaan.
1021
01:22:01,334 --> 01:22:05,296
Rakas Jumala, sano terveisiä,
halaa häntä ja anna suukko.
1022
01:22:05,797 --> 01:22:07,715
Jonain päivänä tapaamme.
1023
01:22:10,468 --> 01:22:11,386
Se sattuu.
1024
01:22:11,970 --> 01:22:14,055
Lapsen menettäminen sattuu.
1025
01:22:15,139 --> 01:22:17,141
Hän oli melkein oma lapsemme.
1026
01:22:18,393 --> 01:22:20,895
Adoptiopaperit olivat melkein valmiit.
1027
01:22:22,355 --> 01:22:24,899
Hänet siepattiin
ennen niiden valmistumista.
1028
01:22:24,983 --> 01:22:28,027
Muut lapset pitivät häntä veljenään.
1029
01:22:28,945 --> 01:22:32,031
Hän oli kaikkien mielestä yksi meistä.
1030
01:22:42,792 --> 01:22:47,922
FBI kuuli tunnustuksen yli 20 vuotta
vanhassa selvittämättömässä murhassa.
1031
01:22:48,006 --> 01:22:51,634
Floyd sanoo haudanneensa pojan
Oklahoman ja Texasin rajalle.
1032
01:22:52,593 --> 01:22:54,303
Olimme siellä kaksi päivää.
1033
01:22:55,221 --> 01:22:57,849
Kaivoimme kaksi päivää, seuloimme kaksi.
1034
01:22:57,932 --> 01:22:59,809
Mitään ei löytynyt.
1035
01:23:01,811 --> 01:23:04,856
Teimme kaiken mahdollisen ja enemmän.
1036
01:23:05,606 --> 01:23:07,191
Emme löytäneet mitään.
1037
01:23:11,696 --> 01:23:14,824
Halusin yhä tietää,
kuka Sharon Marshall oli.
1038
01:23:15,408 --> 01:23:16,951
Mies tarttui syöttiin.
1039
01:23:17,452 --> 01:23:20,455
Osittain siksi,
että Floyd rakasti puhua itsestään.
1040
01:23:20,538 --> 01:23:26,544
Hän poukkoili ja kertoi juttujaan
ja alkoi yllättäen selostaa, miten…
1041
01:23:28,337 --> 01:23:31,966
…miten komea hän oli
bussinkuljettajan univormussaan -
1042
01:23:32,050 --> 01:23:34,927
Pohjois-Carolinan Cherryvillessä.
1043
01:23:35,970 --> 01:23:38,723
Hän oli maailman paras bussikuski.
1044
01:23:39,348 --> 01:23:44,062
Hän kertoi tavanneensa
Sandy-nimisen tytön.
1045
01:23:44,145 --> 01:23:46,898
Sandyn kolme lasta oli otettu huostaan.
1046
01:23:46,981 --> 01:23:51,736
Silloin Scott kysyi
todella nerokkaan kysymyksen.
1047
01:23:51,819 --> 01:23:54,155
"Mitä nimeä käytit silloin?" hän kysyi.
1048
01:23:55,698 --> 01:23:58,409
"Brandon Cleo Williams", hän sanoi.
1049
01:24:03,623 --> 01:24:06,459
Sitä nimeä emme olleet koskaan kuulleet.
1050
01:24:06,542 --> 01:24:10,713
Viimeinkin hän antoi meille jotain.
1051
01:24:10,797 --> 01:24:16,886
Hän kertoi vielä lisääkin
ja paljasti tapaamansa naisen nimen.
1052
01:24:16,969 --> 01:24:20,890
Kertoi, miten he menivät naimisiin.
Kuulimme päivämäärän.
1053
01:24:20,973 --> 01:24:25,478
Hän paljasti tyttärien nimet
ja jopa heidän synnyinpaikkansa.
1054
01:24:25,561 --> 01:24:29,482
"Kuka on vanhin?" kysyin.
"Hänestähän te kyselette", hän sanoi.
1055
01:24:32,235 --> 01:24:34,862
"Missä hän syntyi?"
"Michiganin Livoniassa."
1056
01:24:34,946 --> 01:24:37,990
"Mistä tiedät?"
"Näin syntymätodistuksen."
1057
01:24:38,074 --> 01:24:40,868
"Siitä tytöstähän te kyselette."
1058
01:24:42,787 --> 01:24:46,290
Kysyin häneltä,
mikä vanhimman tytön nimi oli.
1059
01:24:47,166 --> 01:24:48,793
"Suzanne Sevakis."
1060
01:25:15,278 --> 01:25:21,409
Kun kuulin tytön henkilöllisyyden,
istuin vain ja…
1061
01:25:23,744 --> 01:25:29,876
En vaipunut transsiin,
mutta olin vain niin ilahtunut.
1062
01:25:30,459 --> 01:25:31,961
Melkein itkin,
1063
01:25:32,461 --> 01:25:34,463
kun kerroin sen hänelle.
1064
01:25:36,674 --> 01:25:37,758
Hittolainen.
1065
01:25:39,343 --> 01:25:44,348
Hän oli kuullut tytön henkilöllisyyden.
Tyttö oli Suzanne Sevakis.
1066
01:25:47,059 --> 01:25:50,062
Olin ällistynyt. Helvetti sentään.
1067
01:25:52,315 --> 01:25:55,276
Tunsin helpotuksensekaista tunnetta.
1068
01:25:55,359 --> 01:25:58,779
Juttu oli saanut pisteen.
Tiesimme, kuka tyttö on.
1069
01:25:58,863 --> 01:26:02,325
SYNTYMÄTODISTUS
1070
01:26:02,408 --> 01:26:05,077
Seuraavana päivänä
saimme syntymätodistuksen.
1071
01:26:05,870 --> 01:26:11,000
Siinä lukivat hänen vanhempiensa nimet.
Sandra Brandenburg ja Clifford Sevakis.
1072
01:26:11,918 --> 01:26:14,295
He ovat muuten yhä elossa.
1073
01:26:25,890 --> 01:26:27,850
FBI ilmestyi ovelle.
1074
01:26:28,851 --> 01:26:31,145
Tunnistin heidän kuvastaan tyttäreni.
1075
01:26:31,229 --> 01:26:32,313
SUZANNEN ÄITI
1076
01:26:32,396 --> 01:26:34,523
Kysyin, tietävätkö he, missä hän on.
1077
01:26:39,278 --> 01:26:40,780
Hän oli hyvin älykäs.
1078
01:26:41,739 --> 01:26:42,990
Hyvin hassu.
1079
01:26:44,951 --> 01:26:46,577
Ja hyvin nopeaälyinen.
1080
01:26:49,538 --> 01:26:53,042
Tulin raskaaksi 18-vuotiaana
ja synnytin hänet 19-vuotiaana.
1081
01:26:55,211 --> 01:26:57,129
Aloin seurustella 17-vuotiaana.
1082
01:26:58,214 --> 01:27:00,508
Cliff ja minä olimme yhdessä lukiossa.
1083
01:27:01,550 --> 01:27:03,928
Hän oli minua pari vuotta nuorempi.
1084
01:27:04,011 --> 01:27:04,845
SUZANNEN ISÄ
1085
01:27:04,929 --> 01:27:09,892
Hän oli kuitenkin niin fiksu ja hauska,
että ihastuin häneen.
1086
01:27:10,810 --> 01:27:13,271
Olimme yhdessä koko lukion.
1087
01:27:14,939 --> 01:27:17,942
Menimme naimisiin lukion lopulla.
1088
01:27:19,485 --> 01:27:22,196
Tulin raskaaksi pari kuukautta myöhemmin.
1089
01:27:23,322 --> 01:27:24,573
Olin innoissani.
1090
01:27:25,283 --> 01:27:28,035
Olin onnellinen.
1091
01:27:28,828 --> 01:27:31,539
Tuskin maltoin odottaa vauvan syntymää.
1092
01:27:33,541 --> 01:27:36,627
Cliff oli Vietnamissa, kun vauva syntyi.
1093
01:27:37,211 --> 01:27:38,129
Se oli vaikeaa.
1094
01:27:38,629 --> 01:27:41,382
Sain viikon loman.
1095
01:27:41,465 --> 01:27:43,718
Silloin näin Suzannen ensi kerran.
1096
01:27:43,801 --> 01:27:45,303
Hän oli puolivuotias.
1097
01:27:46,137 --> 01:27:48,222
Kaunis, pikku kerubi.
1098
01:27:49,765 --> 01:27:50,683
Olin ylpeä.
1099
01:27:51,350 --> 01:27:53,811
Sydän suurenee, kun saa lapsen.
1100
01:27:55,646 --> 01:27:57,565
Mutta kun lähtee Vietnamiin,
1101
01:27:58,190 --> 01:28:01,610
jättää taaksensa kaiken muun
ja elää vain siinä maailmassa.
1102
01:28:02,945 --> 01:28:08,409
Palasin muuttuneena miehenä.
Sandra tapaili toista miestä.
1103
01:28:08,993 --> 01:28:11,704
Sandy kertoi, että haluaa avioeron.
1104
01:28:13,581 --> 01:28:18,461
Olin alkanut tapailla toista miestä.
Tulin raskaaksi ja sain Allisonin ja Amyn.
1105
01:28:19,837 --> 01:28:21,255
Mutta sitten erosimme.
1106
01:28:22,381 --> 01:28:26,719
Minä ja tytöt muutimme
asuntovaunuun vaunupuistoon.
1107
01:28:28,137 --> 01:28:31,223
Vaunupuisto sijaitsi kukkulan laella.
1108
01:28:31,307 --> 01:28:36,312
Tornado iski kuin tyhjästä
ja kaatoi vaunun kyljelleen.
1109
01:28:41,650 --> 01:28:46,364
Tornadon jälkeen kärsin kai
traumaperäisestä stressihäiriöstä.
1110
01:28:47,156 --> 01:28:48,657
Muistan,
1111
01:28:50,493 --> 01:28:54,872
kuinka jossain vaiheessa vain
istuin olohuoneen nurkassa lattialla.
1112
01:28:56,374 --> 01:29:00,252
Tytöt huusivat äitiä,
mutta en kyennyt liikkumaan.
1113
01:29:02,797 --> 01:29:06,842
Kävin sosiaalitoimistossa,
koska ajattelin saavani apua.
1114
01:29:07,885 --> 01:29:09,720
He veivät lapseni.
1115
01:29:09,804 --> 01:29:14,892
Muistan, miten itkin virkailijalle,
etten kykene huolehtimaan lapsistani.
1116
01:29:14,975 --> 01:29:19,814
Nainen sosiaalitoimiston aulassa sanoi:
"Muru, mene kirkkoon, niin olosi paranee."
1117
01:29:21,816 --> 01:29:26,445
Sosiaalitoimistosta soitettiin minulle
ja kerrottiin:
1118
01:29:26,529 --> 01:29:29,740
"Haluamme sijoittaa kaikki tytöt
samaan perheeseen."
1119
01:29:29,824 --> 01:29:33,077
"He ovat kiintyneitä toisiinsa
eikä heitä tule erottaa."
1120
01:29:34,495 --> 01:29:39,166
Sain valita, adoptoisinko heidät
vai luopuisinko kaikista kolmesta.
1121
01:29:42,169 --> 01:29:46,215
Se oli aika rankkaa. Viikonloppu meni -
1122
01:29:48,300 --> 01:29:51,554
liikaa juodessa ja liikaa miettiessä.
1123
01:29:52,304 --> 01:29:56,976
Asuin silloin vanhempieni luona
ja olin työtön.
1124
01:29:57,059 --> 01:30:00,563
Olin muistaakseni 23-vuotias.
1125
01:30:01,230 --> 01:30:05,484
En uskonut,
että minusta tulisi hyvää huoltajaa.
1126
01:30:05,568 --> 01:30:08,988
Olin yhä sekaisin Vietnamista.
1127
01:30:14,618 --> 01:30:16,579
Tiedän, että itkin kirkossa,
1128
01:30:16,662 --> 01:30:19,290
koska itkin kaiken aikaa.
En voinut lopettaa.
1129
01:30:20,040 --> 01:30:21,375
Siellä tapasin hänet.
1130
01:30:23,335 --> 01:30:29,675
Hän vain istui viereeni
ja alkoi puhua rauhallisella äänellä.
1131
01:30:30,301 --> 01:30:31,594
"Mikä hätänä?"
1132
01:30:32,219 --> 01:30:34,555
"Jumala lähetti minut auttamaan sinua."
1133
01:30:35,055 --> 01:30:37,308
"Haetaan lapsesi", hän sanoi.
1134
01:30:38,642 --> 01:30:41,770
"Mennään naimisiin.
Pidän huolen sinusta ja lapsista."
1135
01:30:41,854 --> 01:30:43,189
"Kaikki järjestyy."
1136
01:30:45,649 --> 01:30:49,612
Kun muutimme yhteen,
hän alkoi tehdä pelottavia juttuja.
1137
01:30:52,198 --> 01:30:56,118
Kun tajusin, millaisessa pulassa olen,
en tiennyt, mitä tehdä.
1138
01:30:58,120 --> 01:31:01,123
Hän kantoi aina veistä mukanaan.
1139
01:31:01,707 --> 01:31:07,463
Hän tunnusteli veistään ja kysyi:
"Luuletko jättäväsi minut?"
1140
01:31:09,256 --> 01:31:10,382
"Ei onnistu."
1141
01:31:15,221 --> 01:31:21,894
Kerran minun piti ostaa tytöille vaippoja.
Kirjoitin kaupassa väärennetyn sekin.
1142
01:31:21,977 --> 01:31:23,938
Sain 30 päivän vankilatuomion.
1143
01:31:27,942 --> 01:31:29,902
Silloin hän vei lapseni.
1144
01:31:31,820 --> 01:31:34,365
Lähdin välittömästi poliisiasemalle.
1145
01:31:34,990 --> 01:31:38,452
Kerroin poliisille,
että mies on vienyt lapseni.
1146
01:31:38,536 --> 01:31:41,956
Hän kysyi, olemmeko naimisissa,
ja vastasin myöntävästi.
1147
01:31:42,039 --> 01:31:45,960
Silloin kyseessä oli siviiliasia,
jonka joutuisin hoitamaan itse.
1148
01:31:46,460 --> 01:31:47,711
POLIISILAITOS
1149
01:31:47,795 --> 01:31:50,381
Äänensävyni koveni ja koveni.
1150
01:31:50,464 --> 01:31:52,800
Minut saatettiin ulos poliisiasemalta.
1151
01:31:55,719 --> 01:32:01,809
Jossain vaiheessa hän oli jättänyt
Allisonin ja Amyn orpokotiin -
1152
01:32:01,892 --> 01:32:03,435
ja vienyt Susien mukanaan.
1153
01:32:09,108 --> 01:32:12,528
On hyödytöntä jossitella ja miettiä,
jos en olisikaan…
1154
01:32:15,322 --> 01:32:19,577
Jos olisin saanut muualta apua -
1155
01:32:20,494 --> 01:32:23,872
selviytyäkseni ongelmistani,
tätä ei olisi tapahtunut.
1156
01:32:25,374 --> 01:32:29,211
Susien äitinä minun olisi pitänyt
suojella tyttöä siltä hirviöltä.
1157
01:32:29,795 --> 01:32:30,754
En suojellut.
1158
01:32:33,382 --> 01:32:36,010
Olen todella vihainen Sharonin äidille.
1159
01:32:37,052 --> 01:32:39,430
En usko hetkeäkään,
1160
01:32:39,513 --> 01:32:43,475
että siihen aikaan olisi ollut
mahdotonta löytää lasta.
1161
01:32:43,559 --> 01:32:46,145
Minut siepattiin vuonna 1976.
1162
01:32:46,687 --> 01:32:51,692
Äiti pommitti viiden vuoden ajan kaikkia.
1163
01:32:52,192 --> 01:32:55,988
Senaattoria, pormestaria.
Hän esiintyi televisiossa.
1164
01:32:56,488 --> 01:32:59,033
Hän teki kaikkensa.
1165
01:33:00,159 --> 01:33:03,245
Hän ei ollut varakas,
1166
01:33:03,329 --> 01:33:06,582
mutta hän käytti kaikki rahansa
löytääkseen minut.
1167
01:33:06,665 --> 01:33:08,917
Äitini teki kaikkensa.
1168
01:33:09,501 --> 01:33:11,170
Haluaisin vain tietää syyn.
1169
01:33:12,588 --> 01:33:14,923
Miksei se nainen yrittänyt kovemmin?
1170
01:33:16,800 --> 01:33:19,970
Rehellisesti sanottuna
otin yhteyttä tytön isoäitiin.
1171
01:33:22,389 --> 01:33:25,851
Se ei sujunut hyvin.
Hänellä oli hällä väliä -asenne.
1172
01:33:26,560 --> 01:33:30,314
Kun pyytää apua joltakulta,
eikä häntä kiinnosta,
1173
01:33:31,315 --> 01:33:32,399
se on minusta…
1174
01:33:34,109 --> 01:33:35,027
Etkö välitä?
1175
01:33:35,736 --> 01:33:40,658
Etkö halua tietää? Millainen ihminen olet?
En pidä sellaisesta.
1176
01:33:46,789 --> 01:33:50,626
Vuonna 2003 Tulsassa ollessani
vierailin hautausmaalla.
1177
01:33:50,709 --> 01:33:56,382
Mietin, että olisi hienoa uusia hautakivi.
1178
01:33:56,465 --> 01:33:59,259
Siinä luki vain "Tonya".
Se oli häiritsevää.
1179
01:34:00,094 --> 01:34:02,888
Kun hänen henkilöllisyytensä selvisi,
1180
01:34:02,971 --> 01:34:08,143
puhuin Meganin kanssa
ja päätimme hoitaa asian.
1181
01:34:09,353 --> 01:34:14,650
Matt kysyi mielipidettäni siitä,
mitä hautakivessä pitäisi lukea.
1182
01:34:15,401 --> 01:34:17,903
Se tuntui kovalta vastuulta.
1183
01:34:18,696 --> 01:34:20,948
Hän kosketti elämässään monia ihmisiä.
1184
01:34:21,031 --> 01:34:26,120
Halusin tekstin kuvastavan,
että hän oli monia asioita eri ihmisille.
1185
01:34:27,037 --> 01:34:31,959
3.6.2017
1186
01:34:32,042 --> 01:34:34,128
Jumala, kiitos tästä tilaisuudesta.
1187
01:34:34,211 --> 01:34:39,133
Rukoilen, että annat lohtua
ja voimaa kaikkien elämään.
1188
01:34:39,216 --> 01:34:41,802
Niin meille kuin poissaolevillekin.
1189
01:34:49,518 --> 01:34:53,105
Siinä se on.
1190
01:34:55,190 --> 01:34:58,527
Hän oli vain 20-vuotias
kuollessaan vuonna 1990.
1191
01:34:58,610 --> 01:34:59,820
6.9.1969-30.4.1990
1192
01:34:59,903 --> 01:35:04,408
Saimme hautakiven vaihdetuksi
vasta kesäkuussa 2017 -
1193
01:35:04,491 --> 01:35:07,119
ja saimme siihen viimein oikean nimen.
1194
01:35:09,580 --> 01:35:13,208
Hän oli ystävänä paras mahdollinen.
1195
01:35:13,792 --> 01:35:19,089
Hän oli järjen ääni ja tuki ja turva,
mikä on aivan hullua,
1196
01:35:19,173 --> 01:35:24,052
koska hänellä ei koskaan ollut vastaavaa.
Silti hän teki sen niin luontevasti.
1197
01:35:24,136 --> 01:35:27,681
RAKASTAVA ÄITI JA YSTÄVÄ
1198
01:35:31,685 --> 01:35:35,230
Hän sai viimein
ansaitun muistotilaisuuden.
1199
01:35:36,356 --> 01:35:41,737
Se pani asialle puolipisteen.
1200
01:35:41,820 --> 01:35:43,739
Hän saa viimein levätä rauhassa.
1201
01:35:45,282 --> 01:35:47,159
Silti hän elää sydämessäni.
1202
01:35:49,495 --> 01:35:52,623
Kun itse lähden,
kenties puolipiste muuttuu pisteeksi.
1203
01:35:56,043 --> 01:35:58,504
Se oli kaunista.
1204
01:35:58,587 --> 01:36:01,340
Oli ihanaa saada tietää, kuka hän oli.
1205
01:36:03,759 --> 01:36:04,593
Muistan vain -
1206
01:36:06,094 --> 01:36:08,597
että lupasin pitää hänen puoliaan.
1207
01:36:10,432 --> 01:36:14,102
Eniten minua järkytti,
ettei hän itse tiennyt, kuka oli.
1208
01:36:16,647 --> 01:36:20,818
Minua helpotti tutustua ihmisiin,
jotka kuuluivat hänen elämäänsä.
1209
01:36:22,236 --> 01:36:25,572
Heillä kaikilla
oli niin positiivisia muistoja hänestä.
1210
01:36:25,656 --> 01:36:30,118
Tuntui kuin hän olisi toisinaan -
1211
01:36:30,702 --> 01:36:33,121
ottanut kaiken irti elämästään.
1212
01:36:36,625 --> 01:36:38,001
Olin iloissani.
1213
01:36:38,585 --> 01:36:44,675
Iloissani siitä,
että hautakivessä lukee nyt hänen nimensä.
1214
01:36:48,095 --> 01:36:49,930
Se oli tärkeää meille kaikille.
1215
01:36:50,013 --> 01:36:53,809
Siinä luki hänen oikea nimensä,
siinä seisoi hänen oikea isänsä.
1216
01:36:53,892 --> 01:36:55,727
Siinä on hänen tyttärensä.
1217
01:36:56,353 --> 01:37:00,023
Tässä hän lepää,
ja tässä on hänen oikea nimensä.
1218
01:37:06,780 --> 01:37:07,990
Kiitos, sheriffi.
1219
01:37:09,074 --> 01:37:13,078
Sain uusia tuttavia ja sukulaisia
enemmän kuin edes tarvitsen.
1220
01:37:14,621 --> 01:37:19,167
Toivottavasti minusta tulee edes puoliksi
niin hyvä äiti kuin hän halusi olla.
1221
01:37:19,877 --> 01:37:24,339
Äitiys sai minut kunnioittamaan
biologista äitiäni entistä enemmän.
1222
01:37:24,423 --> 01:37:28,969
Hän luopui kahdesta lapsesta
ellei useammastakin -
1223
01:37:29,052 --> 01:37:32,347
tietäen,
että lasten kannalta oli parempi niin.
1224
01:37:35,058 --> 01:37:38,228
Poikani Michael nimettiin veljeni mukaan.
1225
01:37:38,854 --> 01:37:42,983
Michael ei saanut elää, ja halusin,
että nimi elää poikani kautta.
1226
01:37:45,068 --> 01:37:49,656
En voi enää puhua Suzannelle,
mutta voin puhua Meganille.
1227
01:37:53,869 --> 01:37:57,039
Se riittäköön.
1228
01:38:01,877 --> 01:38:07,049
Selvittelen yhä, kuka olen, mutta tiedän,
että tarinani auttaa muitakin.
1229
01:38:07,674 --> 01:38:10,636
On vain koottava kaikki palaset,
1230
01:38:10,719 --> 01:38:14,640
mietittävä, miten kaikki muovasi minua,
ja sitten voin jakaa tämän.
1231
01:38:20,020 --> 01:38:22,689
Tiedän,
että hänellä olisi ollut mahdollisuus.
1232
01:38:24,066 --> 01:38:29,947
Hän olisi kyennyt selviytymään kaikesta,
mitä hänelle oli tapahtunut.
1233
01:38:31,114 --> 01:38:37,120
Jos hän olisi vain päässyt irti miehestä,
hänestä olisi tullut mahtava selviytyjä.
1234
01:38:39,665 --> 01:38:41,917
Hänessä oli niin paljon potentiaalia.
1235
01:38:43,627 --> 01:38:46,797
Hänellä oli jotain tarjottavaa maailmalle.
1236
01:38:46,880 --> 01:38:49,466
Hänellä oli lahja, ja…
1237
01:38:52,469 --> 01:38:54,346
Sellaisena hänet muistan.
1238
01:39:05,649 --> 01:39:10,153
SUZANNE MARIE SEVAKISIN JA
MICHAEL ANTHONY HUGHESIN MUISTOLLE
1239
01:39:11,780 --> 01:39:15,075
Jos sinä tai tuttusi on kokenut
seksuaalista väkivaltaa,
1240
01:39:15,158 --> 01:39:18,662
löydät lisätietoa osoitteesta
www.wannatalkaboutit.com
1241
01:41:13,568 --> 01:41:18,198
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja