1
00:00:06,340 --> 00:00:09,719
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:19,312 --> 00:00:24,776
Waktu lewat malam di Bandar Oklahoma,
bulan April tahun 1990.
3
00:00:27,487 --> 00:00:31,157
Dua atau tiga orang lelaki
sedang memandu trak.
4
00:00:34,786 --> 00:00:37,288
Mereka nampak beberapa serpihan.
5
00:00:48,674 --> 00:00:51,594
Kemudian di tepi jalan, ada seorang mayat.
6
00:00:55,473 --> 00:00:58,851
Dia seorang wanita muda
yang berambut perang.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,648
Mereka menelefon ambulans.
8
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
Dia dikejarkan ke hospital
9
00:01:09,403 --> 00:01:12,281
dan suaminya Clarence, akhirnya muncul.
10
00:01:15,368 --> 00:01:19,205
Dia kata namanya Tonya Hughes
dan dia penari bogel di Tulsa.
11
00:01:19,288 --> 00:01:22,416
Mereka ada anak kecil
yang bernama Michael.
12
00:01:22,500 --> 00:01:25,503
PELAWAT TIDAK DIBENARKAN
13
00:01:25,586 --> 00:01:27,088
Dia lebih tua daripadanya
14
00:01:27,171 --> 00:01:29,382
dan dia seorang lelaki yang aneh.
15
00:01:33,553 --> 00:01:36,389
Semasa doktor memeriksanya,
16
00:01:36,472 --> 00:01:38,307
mereka nampak kesan lebam lama.
17
00:01:38,391 --> 00:01:39,934
Ada kecederaan lama.
18
00:01:40,518 --> 00:01:42,895
Ada sesuatu tak kena dengan situasi ini.
19
00:01:45,231 --> 00:01:47,066
Akhirnya, dia meninggal dunia.
20
00:01:52,405 --> 00:01:57,201
Rakan sekerja Tonya
ingin mencari keluarganya.
21
00:01:58,161 --> 00:02:01,539
Mereka telefon seorang wanita
dan cakap anak dia dah mati.
22
00:02:01,622 --> 00:02:03,666
Dia kata, "Apa maksud awak?
23
00:02:03,749 --> 00:02:07,253
Dah 20 tahun anak saya mati.
Dia berusia 18 bulan."
24
00:02:11,382 --> 00:02:15,803
Mereka sedar wanita yang mereka tanam
bukanlah Tonya Hughes.
25
00:02:18,264 --> 00:02:19,640
Jadi mereka tertanya,
26
00:02:20,141 --> 00:02:21,517
"Apa yang berlaku?
27
00:02:21,601 --> 00:02:23,019
Dan siapa dia?"
28
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
SECRETS
KELAB BOGEL
29
00:02:49,086 --> 00:02:53,591
Saya dan Tonya berkenalan di Passions
pada musim luruh 1989.
30
00:02:54,258 --> 00:02:57,595
TULSA, OKLAHOMA, 1989
31
00:02:57,678 --> 00:03:00,348
Kami berkawan
sebab kami penari paling muda.
32
00:03:06,187 --> 00:03:08,773
Jadi, kami berdua sangat serasi.
33
00:03:11,234 --> 00:03:13,778
Kami bukan macam
gadis penunggang motosikal.
34
00:03:13,861 --> 00:03:17,823
Kami gadis yang pergi sekolah,
habis belajar di sekolah.
35
00:03:17,907 --> 00:03:20,034
Semasa itu, saya belajar di kolej.
36
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Jadi kami ada banyak persamaan.
37
00:03:25,081 --> 00:03:26,958
Saya tahu dia bijak.
38
00:03:27,041 --> 00:03:30,586
Dia selalu membaca.
Selalu nak belajar benda baru.
39
00:03:30,670 --> 00:03:32,672
Kami selalu berbual.
40
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Tonya kawan baik saya.
41
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Semasa saya jumpa Tonya,
saya kenal suaminya, Clarence.
42
00:03:42,014 --> 00:03:43,516
Dia lebih tua
43
00:03:43,599 --> 00:03:46,686
dan mereka ada anak lelaki
dua tahun, Michael.
44
00:03:48,980 --> 00:03:51,190
Dia sangat sayangkan anaknya.
45
00:03:52,024 --> 00:03:54,235
Anaknya segala-galanya bagi dia.
46
00:03:57,863 --> 00:04:02,118
Anaknya selalu tersenyum dan gembira.
Dia sangat sayangkan ibunya.
47
00:04:08,958 --> 00:04:13,004
Setiap kali mereka bersama,
Michael mesti ada di sebelah ibunya.
48
00:04:13,087 --> 00:04:15,881
Dia takkan berada di sebelah Clarence.
49
00:04:18,592 --> 00:04:21,679
Saya tanya dia,
"Apa kata kita bawa Michael ke zoo?"
50
00:04:22,305 --> 00:04:23,973
Dan dia kata, "Tak boleh."
51
00:04:26,600 --> 00:04:29,270
Michael tak boleh ke mana-mana
52
00:04:30,187 --> 00:04:31,480
dengannya berdua.
53
00:04:39,196 --> 00:04:42,116
Di bilik persalinan,
kami nampak badan orang lain.
54
00:04:42,783 --> 00:04:43,993
Dia ada kesan lebam.
55
00:04:44,076 --> 00:04:45,870
Di seluruh belakangnya.
56
00:04:49,540 --> 00:04:53,044
Dia kata dia tergelincir dan jatuh,
tapi saya tahu dia tipu.
57
00:04:54,712 --> 00:04:56,464
Ia memang teruk.
58
00:05:02,595 --> 00:05:05,681
Tapi ia jadi semakin teruk.
Dan semakin teruk.
59
00:05:07,141 --> 00:05:09,393
Suatu hari, Tonya datang dan cakap
60
00:05:09,477 --> 00:05:13,064
Clarence ambil insurans nyawa
atas namanya.
61
00:05:14,774 --> 00:05:16,150
Dia ketakutan.
62
00:05:16,233 --> 00:05:19,612
Dia nak larikan diri, tapi dia ada Michael
63
00:05:19,695 --> 00:05:22,531
dan Michael selalu dikurung dengan ketat.
64
00:05:23,282 --> 00:05:24,825
Sangat ketat.
65
00:05:26,035 --> 00:05:29,372
Saya rasa dia takut dia
dan anaknya akan dicederakan.
66
00:05:29,955 --> 00:05:33,584
Saya tak rasa dia boleh bawa
Michael lari dari Clarence.
67
00:05:34,085 --> 00:05:35,753
Dia tersekat
68
00:05:36,879 --> 00:05:38,547
dan tak boleh keluar.
69
00:05:44,303 --> 00:05:50,935
Clarence telefon saya pada 25 April 1990
dan cakap Tonya terlibat
70
00:05:51,018 --> 00:05:53,187
dalam kemalangan di Oklahoma.
71
00:06:01,987 --> 00:06:04,949
Dia tak cakap mereka nak keluar bandar.
72
00:06:13,749 --> 00:06:15,584
Kenapa dia tak beritahu saya?
73
00:06:19,755 --> 00:06:21,424
Semuanya tak masuk akal.
74
00:06:26,971 --> 00:06:31,016
Tonya Hughes tiba selepas tengah malam.
75
00:06:31,100 --> 00:06:36,063
Dia mengalami kecederaan tertutup
yang teruk di kepalanya.
76
00:06:36,147 --> 00:06:39,942
Dia telah dimasukkan ke ICU
dan dirawat sebaik mungkin
77
00:06:40,025 --> 00:06:43,946
dengan cecair intravena,
ubat untuk mengawal tekanan darahnya
78
00:06:44,029 --> 00:06:47,074
dan ubat untuk mengawal bengkak otak.
79
00:06:49,285 --> 00:06:52,788
Clarence beritahu saya yang dia ada di ICU
80
00:06:52,872 --> 00:06:55,624
dan tiada pelawat dibenarkan.
81
00:06:55,708 --> 00:07:00,004
Saya tak patut pergi lawat dia,
tapi saya masih ke sana.
82
00:07:04,675 --> 00:07:07,303
Ketika itulah jururawat masuk,
83
00:07:07,386 --> 00:07:11,182
dan mereka cakap mereka rasa
ada perbuatan khianat.
84
00:07:11,765 --> 00:07:14,477
Jururawat kata ia bukan kes langgar lari.
85
00:07:14,560 --> 00:07:17,313
Tapi saya tertarik
dengan kesan cakar di sini.
86
00:07:17,396 --> 00:07:19,315
Macam dicakar tangan orang.
87
00:07:20,399 --> 00:07:23,068
Saya rasa dia terlibat dalam pergaduhan.
88
00:07:26,489 --> 00:07:32,411
Badannya dalam keadaan yang baik
walaupun terlibat dalam kemalangan kereta.
89
00:07:32,495 --> 00:07:34,955
Tanda vitalnya stabil.
90
00:07:35,915 --> 00:07:40,920
Tapi keadaannya semakin merosot
dan itu satu misteri bagi saya.
91
00:07:47,426 --> 00:07:50,888
Saya baru balik semasa telefon berbunyi.
Hospital telefon.
92
00:07:52,056 --> 00:07:53,474
Dia dah meninggal dunia.
93
00:08:05,819 --> 00:08:08,239
Dia berusia 20 tahun semasa dia mati.
94
00:08:22,795 --> 00:08:25,631
Semasa itulah kami tahu
yang itu bukan namanya.
95
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
Namanya bukan Tonya Hughes
96
00:08:33,097 --> 00:08:36,058
dan ketika itu
kami tak tahu identiti sebenarnya.
97
00:08:36,141 --> 00:08:38,018
TONYA
SAYA SENTIASA BERSAMA KAMU
98
00:08:38,102 --> 00:08:41,480
Sebab itu kami cuma letak "Tonya"
di batu nisannya.
99
00:08:45,484 --> 00:08:49,613
Saya tahu Michael tak selamat
dalam jagaan Clarence.
100
00:08:51,490 --> 00:08:55,911
Pihak hospital tanya saya
keadaan Michael dan kata dia tak bercakap.
101
00:08:55,995 --> 00:08:57,788
Saya kata, "Dia bukan begitu."
102
00:08:58,372 --> 00:09:01,792
Mereka berikan saya maklumat
untuk dilaporkan kepada DHS.
103
00:09:01,875 --> 00:09:05,337
DHS datang dan bawa Michael
ke rumah ibu bapa angkatnya.
104
00:09:06,422 --> 00:09:09,550
CHOCTAW, OKLAHOMA, 1990
105
00:09:09,633 --> 00:09:12,928
SELAMAT DATANG
106
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
- Itu dia.
- Itulah.
107
00:09:19,435 --> 00:09:21,520
- Kelab Mickey Mouse.
- Ya.
108
00:09:22,021 --> 00:09:24,648
Kami kena pakai
topi Mickey Mouse hari itu.
109
00:09:27,234 --> 00:09:30,654
Michael datang ke sini pada 1 Mei 1990.
110
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
Ibu Michael meninggal dunia
pada hari sebelumnya
111
00:09:35,492 --> 00:09:38,245
dan dia baru sambut
hari jadinya yang kedua.
112
00:09:40,581 --> 00:09:43,000
Kami dapat arahan daripada pekerja kes
113
00:09:43,083 --> 00:09:46,378
yang dia masih minum botol
dan cuma boleh minum Pepsi.
114
00:09:47,087 --> 00:09:49,340
Jika awak cakap tak kasi dia,
115
00:09:49,882 --> 00:09:51,759
dia akan mengamuk.
116
00:09:51,842 --> 00:09:56,096
Dia akan baring di atas lantai seramik itu
117
00:09:56,180 --> 00:09:58,057
dan hantuk kepalanya ke lantai.
118
00:09:58,140 --> 00:09:59,767
Dia angkat kepala begini…
119
00:09:59,850 --> 00:10:02,186
Kami takut dia akan cederakan dirinya.
120
00:10:02,269 --> 00:10:04,980
Ia memang teruk, tapi dia budak yang baik.
121
00:10:08,484 --> 00:10:11,320
Pada malam pertama,
saya berhenti kasi dia Pepsi.
122
00:10:11,403 --> 00:10:12,946
Saya tak berikan botol.
123
00:10:14,490 --> 00:10:16,909
Saya berikan dia secawan susu.
124
00:10:17,451 --> 00:10:20,537
Saya terfikir, "Apa saya sedang buat?"
125
00:10:20,621 --> 00:10:25,167
Apabila awak ambil botol bayi,
mereka pasti tak tenang pada mulanya.
126
00:10:27,252 --> 00:10:29,338
Tapi dia mula bertenang.
127
00:10:30,506 --> 00:10:32,049
Pada hujung minggu itu…
128
00:10:32,675 --> 00:10:35,260
- …dia berubah.
- Dia berubah.
129
00:10:36,679 --> 00:10:41,100
Saya tak sangka saya sempat
tengok dia jadi begitu.
130
00:10:41,767 --> 00:10:44,645
Kami jaga Michael selama empat tahun.
131
00:10:44,728 --> 00:10:46,814
Pada dua tahun pertamanya,
132
00:10:46,897 --> 00:10:53,028
terdapat banyak perkembangan
dari segi emosi, fizikal dan mental.
133
00:10:56,865 --> 00:10:59,535
Semasa kami jaga Michael,
134
00:11:00,285 --> 00:11:03,122
ayahnya cuba dapatkan Michael semula.
135
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
MAHKAMAH
136
00:11:04,832 --> 00:11:07,584
Anak saya dihukum
kerana ingin jumpa ayahnya.
137
00:11:08,168 --> 00:11:10,879
Terkurung di biliknya, mainannya diambil
138
00:11:10,963 --> 00:11:13,382
dan dia diberitahu ayahnya lelaki jahat.
139
00:11:13,966 --> 00:11:17,469
Kita tak boleh ambil budak
jika dia tak disakiti dan didera.
140
00:11:17,553 --> 00:11:21,265
Hanya kerana lampin basah
dan kekurangan kasih sayang
141
00:11:22,057 --> 00:11:25,269
yang saya tak mampu berikan
semasa waktu yang sukar
142
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
berikutan kematian isteri saya.
143
00:11:28,522 --> 00:11:30,691
Dia ada hak melawat.
144
00:11:30,774 --> 00:11:33,193
Michael perlu menghadiri sesi lawatan.
145
00:11:33,277 --> 00:11:34,611
Tapi Michael tak suka.
146
00:11:34,695 --> 00:11:39,032
Kami beritahu Michael
dia perlu pergi jumpa ayahnya.
147
00:11:39,992 --> 00:11:43,078
Dia akan menyorok
di bawah bangku piano dan cakap,
148
00:11:43,746 --> 00:11:46,957
"Lelaki jahat."
149
00:11:47,666 --> 00:11:50,335
Michael langsung tak gembira.
150
00:11:52,963 --> 00:11:54,757
Saya nak katakan sesuatu.
151
00:11:55,257 --> 00:11:57,134
Kerosakan rumah tangga dan kekejaman
152
00:11:57,217 --> 00:12:00,512
yang berlaku kepada kanak-kanak
melahirkan penjenayah.
153
00:12:03,891 --> 00:12:06,894
Semua orang sangka
154
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
yang dia ayah Michael.
155
00:12:09,730 --> 00:12:11,982
DHS hubungi saya dan cakap
156
00:12:13,400 --> 00:12:16,487
mereka nak Michael ambil ujian paterniti.
157
00:12:16,570 --> 00:12:19,031
Keputusan ujian itu
158
00:12:19,114 --> 00:12:21,700
menunjukkan yang dia bukan ayahnya.
159
00:12:21,784 --> 00:12:23,494
Tiada hubungan biologi.
160
00:12:23,577 --> 00:12:25,037
JABATAN PERKHIDMATAN MANUSIA
161
00:12:25,120 --> 00:12:27,122
BUKAN BAPA KANDUNG MICHAEL
162
00:12:27,581 --> 00:12:31,960
Mereka tarik semula hak ibu bapa dia.
163
00:12:32,044 --> 00:12:34,254
Jadi, sesi lawatan itu berhenti.
164
00:12:34,338 --> 00:12:36,423
Pada minggu yang sama,
165
00:12:36,507 --> 00:12:39,968
ada trak pikap datang
166
00:12:40,052 --> 00:12:43,806
dan pemandunya memandu perlahan-lahan.
167
00:12:43,889 --> 00:12:46,099
Dia asyik pandang saya.
168
00:12:46,183 --> 00:12:48,268
Saya terfikir, "Dia pandang apa?"
169
00:12:48,769 --> 00:12:51,188
Saya rasa tak sedap hati. Entah kenapa.
170
00:12:51,271 --> 00:12:53,690
Saya telefon DHS dan cakap,
171
00:12:53,774 --> 00:12:58,487
"Boleh beritahu saya jenis kenderaan
yang dipandu Clarence Hughes
172
00:12:58,570 --> 00:12:59,696
atau rupanya?"
173
00:12:59,780 --> 00:13:04,326
Apabila mereka gambarkan rupanya,
saya cakap, "Dia baru datang rumah saya."
174
00:13:04,409 --> 00:13:07,162
Mereka kata, "Awak cuma paranoid."
Saya kata,
175
00:13:07,246 --> 00:13:10,874
"Tak, saya rasa ada sesuatu berlaku."
176
00:13:11,542 --> 00:13:14,753
12 SEPTEMBER 1994
177
00:13:18,298 --> 00:13:20,551
Pada 12 September 1994,
178
00:13:20,634 --> 00:13:24,346
kami dapat laporan ada lelaki
diikat pada pokok dalam hutan,
179
00:13:24,429 --> 00:13:26,098
digari dan mulutnya ditutup.
180
00:13:31,603 --> 00:13:34,982
Suspek masuk dengan bersahaja.
Dia nak jumpa pengetua.
181
00:13:35,065 --> 00:13:36,859
Dia cakap nak ambil anaknya.
182
00:13:36,942 --> 00:13:39,778
Dia tunjukkan pistol dalam poketnya.
183
00:13:39,862 --> 00:13:44,408
Dia kata, "Saya nak ambil Michael
dan awak akan tolong saya."
184
00:13:44,491 --> 00:13:46,994
Dia cakap dia dah bersedia nak mati.
185
00:13:47,077 --> 00:13:49,580
Jika saya tak tolong, saya akan mati.
186
00:13:51,206 --> 00:13:55,210
Dia masuk dalam kelas
sambil mengacukan pistol kepada pengetua
187
00:13:55,794 --> 00:13:59,464
dan culik Michael dari sekolah
bersama pengetua itu.
188
00:14:00,382 --> 00:14:03,302
Dia kata, "Kita akan keluar
dan guna trak awak.
189
00:14:03,886 --> 00:14:06,930
Saya nak awak pandu
dan masuk jalan tanah."
190
00:14:07,973 --> 00:14:09,892
Mereka pun berhenti.
191
00:14:09,975 --> 00:14:12,269
Pengetua itu dibawa ke dalam hutan
192
00:14:12,811 --> 00:14:17,316
dan digari ke pokok serta
muka dan mulutnya ditutup dengan pita.
193
00:14:18,984 --> 00:14:20,569
Selepas beberapa ketika,
194
00:14:20,652 --> 00:14:23,447
ada orang jumpa dia
dan hubungi pihak berkuasa.
195
00:14:25,616 --> 00:14:28,994
Selepas kawasan itu diperiksa,
kami terus hubungi FBI.
196
00:14:30,621 --> 00:14:35,626
Keesokan harinya, ejen Joe Fitzpatrick
datang jumpa saya dan kenalkan dirinya.
197
00:14:42,424 --> 00:14:45,719
Ada lebih banyak jenayah
di Bandar New York
198
00:14:45,802 --> 00:14:47,804
daripada di Bandar Oklahoma.
199
00:14:49,473 --> 00:14:52,017
Tak banyak kes culik di Oklahoma,
200
00:14:52,100 --> 00:14:55,437
tapi jika ada kes culik,
mesti saya akan uruskannya.
201
00:14:56,396 --> 00:14:59,524
Kita perlu selamatkan mangsa
dalam 48 jam pertama.
202
00:14:59,608 --> 00:15:02,986
Jika tidak, peluang akan turun
dengan mendadak.
203
00:15:04,279 --> 00:15:07,699
Perkara pertama kami lakukan
ialah mengeluarkan buletin.
204
00:15:08,575 --> 00:15:12,412
Semua agensi di Oklahoma
sedang mencari budak kecil
205
00:15:12,496 --> 00:15:13,956
bernama Michael Hughes
206
00:15:14,039 --> 00:15:17,918
yang diculik seorang lelaki
yang mendakwa dia bapanya,
207
00:15:18,001 --> 00:15:19,503
Clarence Hughes.
208
00:15:22,798 --> 00:15:25,592
Kami keluarkan failnya
dan nampak pada 1990,
209
00:15:25,676 --> 00:15:29,137
dia cuba ambil insurans nyawa isterinya.
210
00:15:29,721 --> 00:15:34,935
Tapi nombor keselamatan sosial
yang diberikannya milik Franklin Floyd.
211
00:15:35,811 --> 00:15:40,065
Jadi nama sebenar Clarence Hughes
ialah Franklin Delano Floyd.
212
00:15:42,859 --> 00:15:45,570
Franklin Floyd ada banyak nama samaran.
213
00:15:48,281 --> 00:15:51,535
Trenton Davis, Warren Marshall
dan Clarence Hughes.
214
00:15:52,285 --> 00:15:56,665
Kami juga sedar yang Franklin Floyd
pernah berada di pusat serenti.
215
00:15:56,748 --> 00:15:59,334
Maknanya dia pernah keluar dari penjara.
216
00:15:59,418 --> 00:16:02,004
Jadi saya terus ambil rekod jenayahnya.
217
00:16:03,714 --> 00:16:05,966
Pada 1962, dia culik seorang budak.
218
00:16:07,509 --> 00:16:10,095
Dia merompak bank pada tahun 1963.
219
00:16:10,721 --> 00:16:13,974
Dia dibebaskan ke pusat serenti
pada tahun 1972.
220
00:16:14,474 --> 00:16:17,519
Pada tahun 1973,
dia menyerang seorang wanita.
221
00:16:18,395 --> 00:16:20,939
Dia ditahan dan diikat jamin,
222
00:16:21,023 --> 00:16:23,692
tapi dia gagal hadiri dibicarakan.
223
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Sejak itu, dia pun jadi pelarian
selama hampir dua dekad.
224
00:16:30,449 --> 00:16:34,494
Semua maklumat ini menunjukkan
yang kami ada masalah besar.
225
00:16:35,996 --> 00:16:39,541
Franklin Floyd dipenjarakan 10 tahun
pada tahun 60-an.
226
00:16:39,624 --> 00:16:42,711
Selepas bebas,
dia tak laporkan diri kepada pegawai
227
00:16:42,794 --> 00:16:45,797
dan menghilangkan diri selama 17 tahun.
228
00:16:45,881 --> 00:16:50,177
Dia pandai menjadi pelarian
sebab dia tahu cara sembunyikan identiti.
229
00:16:50,260 --> 00:16:52,262
BIRO SIASATAN NEGARA
230
00:16:52,345 --> 00:16:54,222
BANDUAN YANG MELARIKAN DIRI
231
00:16:56,391 --> 00:16:59,770
Ada banyak persoalan tentang ibu budak itu
232
00:16:59,853 --> 00:17:01,938
yang mati empat tahun sebelum itu.
233
00:17:02,022 --> 00:17:05,484
Franklin Delano Floyd telah dipersalahkan
234
00:17:05,567 --> 00:17:09,196
apabila rakan sekerja Tonya
di kelab bogel Tulsa, Passions,
235
00:17:09,279 --> 00:17:10,822
buat laporan kepada polis.
236
00:17:13,450 --> 00:17:18,705
Semasa saya diberitahu
Tonya terlibat dalam kes langgar lari,
237
00:17:18,789 --> 00:17:21,541
ada kemungkinan Franklin Floyd terlibat.
238
00:17:22,751 --> 00:17:26,171
Dia akan bertindak ganas.
Mesti sukar nak tangkap dia.
239
00:17:26,254 --> 00:17:28,673
FBI MENUNJUKKAN SEJARAH PENCULIKAN ANEH
240
00:17:28,757 --> 00:17:30,675
"DIA LELAKI YANG BERBAHAYA."
241
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Ahli sains cakap ada seminggu.
242
00:17:32,886 --> 00:17:36,640
Selepas seminggu, Floyd mungkin
akan bosan dengan budak itu,
243
00:17:36,723 --> 00:17:39,518
dia akan jadi liabiliti dan akan dibunuh.
244
00:17:42,729 --> 00:17:47,901
Floyd dan budak itu dipercayai
berada dalam pikap Ford 1994, saiz besar.
245
00:17:47,984 --> 00:17:52,614
Nombor platnya, QCN305,
ialah lesen plat Oklahoma.
246
00:17:53,990 --> 00:17:57,953
Tonya ialah ibu kepada budak
yang diculik dari sekolah Choctaw
247
00:17:58,036 --> 00:18:02,165
tapi dia telah dilanggar mati
di Oklahoma pada tahun 1990.
248
00:18:03,166 --> 00:18:08,630
Petunjuk tentang Michael Hughes
perlu diberitahu kepada FBI, 842-7471.
249
00:18:11,133 --> 00:18:17,222
Pada tahun 1994, ada laporan berita
besar-besaran tentang penculikan itu.
250
00:18:17,806 --> 00:18:20,100
Ibu saya menonton berita dan dia kata,
251
00:18:20,183 --> 00:18:23,353
"Mereka guna nama lain untuk dia.
Nama Tonya.
252
00:18:23,436 --> 00:18:25,981
Tapi dalam berita itu Sharon."
253
00:18:26,064 --> 00:18:29,609
Saya kata, "Kenapa? Sharon masuk berita?
254
00:18:29,693 --> 00:18:31,987
Dia ditemu bual? Apa yang berlaku? "
255
00:18:32,070 --> 00:18:33,738
Ibu saya kata, "Tak.
256
00:18:34,865 --> 00:18:36,533
Sharon dah mati."
257
00:18:39,077 --> 00:18:42,247
Saya telefon FBI dan saya cakap,
258
00:18:43,165 --> 00:18:45,667
"Kami nampak laporan berita tentang
259
00:18:46,751 --> 00:18:48,295
gadis bernama Tonya.
260
00:18:48,378 --> 00:18:49,629
Saya kenal dia.
261
00:18:49,713 --> 00:18:51,715
Nama dia Sharon Marshall.
262
00:18:52,924 --> 00:18:54,467
Kawan baik sekolah saya."
263
00:18:54,551 --> 00:18:56,344
CHOCTAW, OKLAHOMA, 1994
264
00:18:58,305 --> 00:19:01,057
FOREST PARK, GEORGIA, 1984
265
00:19:10,358 --> 00:19:14,362
Saya kenal Sharon pada tahun 1984
di kem majlis pelajar.
266
00:19:15,488 --> 00:19:17,991
Saya rakan sekelas Sharon Marshall.
267
00:19:18,074 --> 00:19:21,494
Kami dalam program cerdas
di Sekolah Tinggi Forest Park.
268
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
Sharon dalam kelas 1986.
269
00:19:25,165 --> 00:19:26,791
Saya dalam kelas 1987.
270
00:19:26,875 --> 00:19:30,003
Dia jadi kawan baik saya selama dua tahun.
271
00:19:33,673 --> 00:19:35,467
Ia sekolah biasa.
272
00:19:36,009 --> 00:19:39,262
Lorong aneh, budak-budak gila.
273
00:19:41,264 --> 00:19:43,850
Budak keluar dari belakang untuk merokok.
274
00:19:45,185 --> 00:19:48,104
Kami ke pusat beli-belah
untuk cari budak lelaki.
275
00:19:48,980 --> 00:19:51,691
Kami semua ada rambut besar
dan pakaian aneh.
276
00:19:52,984 --> 00:19:58,240
Ia suasana sekolah yang normal
pada tahun 1980.
277
00:20:02,494 --> 00:20:05,372
Ia bermula apabila kami kenal
di kem musim panas.
278
00:20:05,872 --> 00:20:07,415
Kami terus berkawan.
279
00:20:07,499 --> 00:20:10,502
Saya rasa macam saya dah lama kenal dia.
280
00:20:12,879 --> 00:20:15,590
Saya ingat dia masuk kelas hari pertama
281
00:20:15,674 --> 00:20:17,926
sebab semua budak lelaki kata, "Wah!"
282
00:20:22,264 --> 00:20:25,517
Dia sangat bijak
dan dia juga peserta ROTC.
283
00:20:26,601 --> 00:20:29,896
Dia ahli kelab sains.
Dia peserta program cerdas.
284
00:20:30,397 --> 00:20:32,148
Dia sangat berkebolehan.
285
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
Sharon berkawan dengan budak-budak aneh.
286
00:20:39,114 --> 00:20:42,450
Kami tak popular sangat.
Kami budak program cerdas.
287
00:20:42,534 --> 00:20:46,079
Budak-budak cerdas
tak semestinya budak popular.
288
00:20:47,497 --> 00:20:50,417
"Sherry, susah nak cari ruang
untuk tandatangan.
289
00:20:50,500 --> 00:20:53,003
Awak gadis yang baik dan pelik.
290
00:20:53,086 --> 00:20:54,296
Jangan berubah.
291
00:20:54,379 --> 00:20:56,881
Kekalkan keunikan dan jadi diri sendiri.
292
00:20:57,465 --> 00:20:59,259
Sayang awak, Sharon Marshall."
293
00:21:01,761 --> 00:21:03,680
Dia kawan dengan orang aneh.
294
00:21:04,973 --> 00:21:07,058
Dia memang begitu.
295
00:21:09,060 --> 00:21:12,981
Sekolah tinggi agak sukar bagi saya.
Badan saya lebih kecil.
296
00:21:13,064 --> 00:21:14,691
Saya terlibat dalam seni.
297
00:21:15,525 --> 00:21:17,986
Saya hampir dipukul, dipanggil lembut.
298
00:21:18,069 --> 00:21:19,195
Semua itu normal.
299
00:21:20,780 --> 00:21:23,867
Saya cuma rasa seronok
pada tahun kedua dan junior
300
00:21:23,950 --> 00:21:25,618
disebabkan beberapa orang.
301
00:21:26,661 --> 00:21:29,247
Salah seorangnya ialah Sharon Marshall.
302
00:21:30,874 --> 00:21:33,543
Di sekolah dia selalu tulis nota
303
00:21:33,626 --> 00:21:35,253
yang berkata, "Hei, Ray.
304
00:21:35,837 --> 00:21:38,840
Harap hari awak baik.
Saya sayang awak, Sharon."
305
00:21:43,094 --> 00:21:45,597
Dia sangat matang untuk umurnya.
306
00:21:46,556 --> 00:21:50,935
Dia memang dah pasang niat
untuk sambung belajar di Georgia Tech
307
00:21:51,019 --> 00:21:53,521
dan dia nak jadi jurutera aeroangkasa.
308
00:21:54,689 --> 00:21:58,485
Saya ingat dia pernah telefon saya
dan menjerit di telefon.
309
00:21:58,568 --> 00:22:00,111
"Saya berjaya lakukannya.
310
00:22:00,195 --> 00:22:03,740
Saya diterima masuk Georgia Tech,
saya dapat biasiswa penuh
311
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
dan saya akan belajar
kejuruteraan aeroangkasa."
312
00:22:06,826 --> 00:22:11,164
Dia sangat teruja. Itu hari
paling menyeronokkan dalam hidupnya.
313
00:22:11,247 --> 00:22:15,085
Dia sangat gembira.
Dia bercakap tentangnya tanpa henti.
314
00:22:16,795 --> 00:22:19,464
Ayahnya beli satu halaman
dalam buku tahunan
315
00:22:19,547 --> 00:22:22,425
untuk ucap tahniah
sebab diterima Georgia Tech.
316
00:22:22,509 --> 00:22:24,594
Dia kata, "Hati-hati, Georgia Tech.
317
00:22:25,095 --> 00:22:29,474
Helo, bakal Jeneral Tentera Udara
dan kejuruteraan aeronautik. Ayah."
318
00:22:36,981 --> 00:22:38,983
Ada ibu bapa yang beli halaman,
319
00:22:39,067 --> 00:22:42,070
tapi mereka letak gambar bayi, jadi…
320
00:22:43,196 --> 00:22:46,533
Kenapa ayahnya pilih gambar seksi
untuk anaknya?
321
00:22:47,951 --> 00:22:49,702
Ia tak masuk akal.
322
00:22:51,287 --> 00:22:54,040
Kami ingat ayahnya sangat tegas dan pelik.
323
00:22:56,376 --> 00:23:00,797
Kali pertama saya jumpa ayahnya
semasa dia bawa Sharon ke rumah saya.
324
00:23:00,880 --> 00:23:03,425
Dia minta pinjam duit daripada ayah saya.
325
00:23:04,467 --> 00:23:06,719
Ayah saya kata, "Tak boleh."
326
00:23:06,803 --> 00:23:08,179
Awak tahu, "Tak boleh."
327
00:23:08,263 --> 00:23:11,474
Itu membuatkan ibu bapa saya
rasa tak selesa dengannya.
328
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Itu hari pertama.
329
00:23:15,061 --> 00:23:18,523
Dia beritahu saya
ibunya dilanggar kereta atas jambatan
330
00:23:18,606 --> 00:23:20,692
dan mati semasa dia di gred kedua.
331
00:23:23,486 --> 00:23:26,281
Dia perlu masak makan malam setiap malam.
332
00:23:27,198 --> 00:23:30,452
Dia tak dibenarkan bercakap di telefon.
333
00:23:30,535 --> 00:23:33,913
Dia kata, "Jangan telefon
jika tak beritahu saya dulu.
334
00:23:34,914 --> 00:23:36,749
Saya boleh telefon awak."
335
00:23:36,833 --> 00:23:40,628
Sebaik saja ayahnya pulang,
suaranya akan jadi risau.
336
00:23:40,712 --> 00:23:43,923
Dia kata, "Okey, saya pergi dulu."
Dia terus letak.
337
00:23:49,971 --> 00:23:54,100
Saya masih ingat
semasa dia telefon dan menangis.
338
00:23:54,184 --> 00:23:56,019
Dia cakap dia hamil.
339
00:23:57,854 --> 00:24:00,440
Saya ingat yang saya rasa terkejut.
340
00:24:00,523 --> 00:24:03,526
Dia menangis sambil beritahu saya
yang dia hamil.
341
00:24:03,610 --> 00:24:05,904
Saya cakap, "Apa awak nak buat?"
342
00:24:08,698 --> 00:24:12,243
Dia kata, "Saya akan lahirkan
dan jadikan dia anak angkat.
343
00:24:13,745 --> 00:24:16,247
Ayah tak benarkan saya pergi kolej."
344
00:24:17,790 --> 00:24:20,752
"Awak kena pergi.
Awak ada biasiswa, awak bijak.
345
00:24:20,835 --> 00:24:23,046
Nak jadi jurutera. Awak kena pergi. "
346
00:24:23,129 --> 00:24:25,632
Dia kata, "Ada orang perlu jaga ayah."
347
00:24:30,595 --> 00:24:34,390
Saya rasa dia betul-betul sedih
sebab dia tak dapat pergi.
348
00:24:34,474 --> 00:24:36,684
Sebab itu satu-satunya matlamat dia.
349
00:24:37,685 --> 00:24:39,812
Itu saja matlamatnya.
350
00:24:49,239 --> 00:24:52,992
Sharon telefon satu hari dan kata,
"Kami akan ke Arizona.
351
00:24:56,621 --> 00:24:58,540
Saya nak beranak di sana."
352
00:24:58,623 --> 00:25:03,503
Dia cakap anaknya akan jadi anak angkat.
Dia kata ayahnya tak benarkan dia jaga.
353
00:25:13,638 --> 00:25:17,308
BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994
354
00:25:17,392 --> 00:25:21,813
Menurut polis, Franklin Floyd, 51 tahun
masuk ke dalam Indian Meridian…
355
00:25:21,896 --> 00:25:24,732
Sudah dua kali
America's Most Wanted bercakap
356
00:25:24,816 --> 00:25:26,192
tentang penculikan Michael.
357
00:25:26,276 --> 00:25:30,280
Selepas episod Sabtu lalu,
kami menerima hampir 20 panggilan
358
00:25:30,363 --> 00:25:33,074
yang mendakwa mereka tahu
lokasi budak itu.
359
00:25:33,157 --> 00:25:36,995
Salah satu tip ini
akan membawa kami kepada Michael Hughes.
360
00:25:38,371 --> 00:25:41,040
Kehilangan Michael dihebahkan
dalam berita.
361
00:25:41,624 --> 00:25:44,919
Saya percaya ketika itulah
saya jumpa Joe Fitzpatrick.
362
00:25:50,216 --> 00:25:53,720
Saya duduk dan berbual
dengan dia berjam-jam.
363
00:25:56,222 --> 00:26:01,394
Dia kata, "Jenny, bukan saja dia dah mati.
Dia juga bukan orang yang awak sangka."
364
00:26:04,480 --> 00:26:07,442
Kami tunjukkan dia gambar Tonya Hughes.
365
00:26:08,026 --> 00:26:11,154
Dia kata dia kenal gadis itu
sebagai Sharon Marshall.
366
00:26:14,240 --> 00:26:18,453
Dan lelaki yang kami kenal
sebagai Clarence Hughes ini
367
00:26:18,536 --> 00:26:22,123
dikenali olehnya sebagai
ayah Sharon, Warren Marshall.
368
00:26:24,292 --> 00:26:26,377
Mereka sangka dia isterinya.
369
00:26:26,461 --> 00:26:28,755
Mereka kata, "Mereka dah kahwin."
370
00:26:28,838 --> 00:26:33,092
Dan saya kata, "Tidak, itu ayahnya.
Mereka tak kahwin. "
371
00:26:33,176 --> 00:26:35,219
Mereka kata, "Mereka dah kahwin."
372
00:26:35,303 --> 00:26:37,930
Dan saya kata, "Tidak. Itu ayah dia."
373
00:26:40,183 --> 00:26:45,480
Kami ada tanggapan berbeza
tentang diri sebenar Sharon.
374
00:26:51,235 --> 00:26:53,738
Disebabkan Jenny Fisher, kami sedar
375
00:26:53,821 --> 00:26:56,741
yang Tonya juga ada nama samaran.
376
00:26:59,077 --> 00:27:04,082
Kami dapati pada tahun 1989,
setahun sebelum kematiannya,
377
00:27:04,165 --> 00:27:05,667
mereka tukar nama mereka.
378
00:27:06,459 --> 00:27:08,544
Sharon Marshall menjadi Tonya,
379
00:27:08,628 --> 00:27:12,131
dan Warren Marshall
menjadi Clarence Hughes.
380
00:27:13,925 --> 00:27:18,596
Mereka gunakan nama yang mereka nampak
pada batu-batu nisan di Alabama.
381
00:27:20,598 --> 00:27:24,227
Kemudian mereka berkahwin
dengan nama baru di New Orleans,
382
00:27:25,061 --> 00:27:28,022
jadi lelaki itu berkahwin
dengan anaknya sendiri.
383
00:27:29,482 --> 00:27:31,025
Ia sukar dipercayai.
384
00:27:32,443 --> 00:27:34,362
Satu demi satu soalan timbul.
385
00:27:34,445 --> 00:27:36,906
Polis tertanya-tanya identiti sebenarnya.
386
00:27:36,989 --> 00:27:39,742
Siasatan menunjukkan
yang dia guna banyak nama,
387
00:27:39,826 --> 00:27:43,079
seperti Tonya D. Hughes
dan Tonya Dawn. Tadlock.
388
00:27:43,162 --> 00:27:45,665
Tapi siapa wanita ini dan siapa bunuh dia?
389
00:27:46,791 --> 00:27:47,917
Ada soalan penting.
390
00:27:48,000 --> 00:27:52,255
Apa yang berlaku kepada Sharon Marshall
antara waktu sekolahnya
391
00:27:52,338 --> 00:27:55,299
sehingga dia ditemui mati di tepi jalan?
392
00:27:59,971 --> 00:28:01,472
Kematiannya mencurigakan.
393
00:28:03,725 --> 00:28:06,352
Tapi tiada bukti yang Floyd bunuh dia.
394
00:28:08,980 --> 00:28:11,065
Apa berlaku kepada Sharon Marshall?
395
00:28:30,585 --> 00:28:32,295
Dia pernah hubungi saya.
396
00:28:32,378 --> 00:28:36,382
Dia kata, "Kami akan pindah
ke barat tak lama lagi."
397
00:28:36,466 --> 00:28:39,302
Entah bagaimana, mereka sampai di Tampa.
398
00:28:42,597 --> 00:28:46,559
Dia bekerja sebagai penari bogel
di salah satu kelab di sana.
399
00:28:49,645 --> 00:28:52,690
Pada hujung tahun 80-an, Mons Venus
400
00:28:52,774 --> 00:28:57,361
ialah satu-satunya tempat hiburan
untuk orang dewasa.
401
00:29:03,618 --> 00:29:08,748
Ia dikenali sebagai tempat
yang mempunyai gadis-gadis paling cantik
402
00:29:08,831 --> 00:29:09,957
di dunia.
403
00:29:10,958 --> 00:29:13,586
Kami bukan setakat pakai pakaian dalam.
404
00:29:13,669 --> 00:29:17,089
Kami pakai pakaian dalam Perancis
yang sangat cantik.
405
00:29:17,173 --> 00:29:18,966
Kami terbaik dari segala segi.
406
00:29:20,593 --> 00:29:23,930
Pelbagai jenis orang datang ke sini.
407
00:29:24,472 --> 00:29:25,723
Wanita.
408
00:29:25,807 --> 00:29:26,641
Atlet.
409
00:29:27,308 --> 00:29:28,392
Pemuzik.
410
00:29:29,310 --> 00:29:30,353
Ahli perniagaan.
411
00:29:31,229 --> 00:29:33,231
Setiap malam macam parti.
412
00:29:33,898 --> 00:29:35,900
TAMPA, FLORIDA, 1988
413
00:29:45,993 --> 00:29:50,039
Saya teringat hari pertama
Sharon Marshall datang ke sini.
414
00:29:50,581 --> 00:29:53,292
Dia nampak macam anak patung hidup.
415
00:29:54,460 --> 00:29:57,547
Pakaiannya agak sopan.
416
00:29:59,257 --> 00:30:01,175
Dia pakai baju renda longgar.
417
00:30:01,676 --> 00:30:05,847
Jadi dia tak berjalan-jalan
dalam keadaan bogel macam orang lain.
418
00:30:07,640 --> 00:30:09,684
Dia nampak macam budak-budak.
419
00:30:12,520 --> 00:30:14,772
Dia sangat pemalu.
420
00:30:15,773 --> 00:30:18,234
Dia tak cakap tentang masa silamnya.
421
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
Dia tak cakap tentang dirinya.
422
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
Tapi saya dan dia mula berkawan.
423
00:30:26,993 --> 00:30:31,122
Semasa itulah gadis-gadis di kelab
mula beritahu saya
424
00:30:31,205 --> 00:30:35,001
tentang ayahnya dan hubungan pelik mereka.
425
00:30:39,005 --> 00:30:44,093
Ayah Sharon beritahu dia
yang dia perlu tanya saya
426
00:30:44,176 --> 00:30:46,262
tentang parti yang saya anjurkan
427
00:30:46,345 --> 00:30:49,056
dan dia perlu cakap yang dia berminat.
428
00:30:56,063 --> 00:30:58,566
Ada kelab jutawan di sini
429
00:30:58,649 --> 00:31:02,445
dan parti mereka sangat mudah dianjurkan.
430
00:31:03,070 --> 00:31:06,699
Awak menari tiga lagu, tiada tarian riba.
431
00:31:06,782 --> 00:31:08,326
Tiada siapa sentuh awak.
432
00:31:08,409 --> 00:31:12,580
Dan awak boleh pulang
dengan 500 sehingga 1,000 dolar.
433
00:31:12,663 --> 00:31:15,708
Itulah parti pertama
Sharon pergi dengan saya.
434
00:31:18,502 --> 00:31:21,088
Salah seorang lelaki di sana cakap,
435
00:31:21,672 --> 00:31:25,801
"Pergi ambil Sharon
sebab saya tak nak dia ada di sini.
436
00:31:25,885 --> 00:31:28,304
Dia di depan bilik air wanita."
437
00:31:29,597 --> 00:31:32,099
Dia berdiri di luar, di depan pintu
438
00:31:32,683 --> 00:31:38,606
dan dia sedang menawarkan khidmat seks
kepada mereka dengan harga 50 dolar.
439
00:31:40,775 --> 00:31:45,947
Dia kata, "Ayah saya suruh saya lakukannya
dan dia belikan kondom."
440
00:31:47,615 --> 00:31:49,075
Ia sangat menjijikkan.
441
00:31:49,158 --> 00:31:51,118
Saya tak percaya
442
00:31:52,495 --> 00:31:53,412
ada lelaki
443
00:31:54,580 --> 00:31:57,083
yang sanggup buat begitu kepada anaknya.
444
00:32:08,511 --> 00:32:10,888
Sharon tak pernah cakap yang dia hamil,
445
00:32:10,972 --> 00:32:13,265
tapi ia semakin jelas.
446
00:32:24,235 --> 00:32:28,197
Hubungan Sharon dengan anaknya,
Michael sangat indah.
447
00:32:29,323 --> 00:32:31,283
Dia ibu yang baik.
448
00:32:31,367 --> 00:32:33,452
Dia berikan perhatian kepadanya.
449
00:32:34,453 --> 00:32:37,873
Melihat cara dia memandang ibunya…
450
00:32:38,666 --> 00:32:40,126
Saya rasa itu
451
00:32:40,835 --> 00:32:43,754
perkara terbaik
yang pernah berlaku kepadanya.
452
00:33:02,106 --> 00:33:04,942
Semasa saya 15 tahun,
saya mula jaga Michael.
453
00:33:05,901 --> 00:33:07,153
Dia kawan saya.
454
00:33:07,236 --> 00:33:09,155
MICHELLE CUPPLES
PENGASUH MICHAEL
455
00:33:09,238 --> 00:33:12,575
Dia selalu tanduk kepala saya.
Dahi ke dahi.
456
00:33:15,244 --> 00:33:16,746
Kami saling berpandangan.
457
00:33:20,166 --> 00:33:22,585
Dia akan buat begini di pipi saya.
458
00:33:23,878 --> 00:33:25,296
Dia sangat comel.
459
00:33:35,222 --> 00:33:39,143
Saya tinggal di Taman Rumah Bergerak
Golden Lantern di Florida.
460
00:33:39,226 --> 00:33:43,230
Saya tinggal satu blok
dari Sharon dan Warren Marshall.
461
00:33:44,774 --> 00:33:47,359
Treler Sharon dan Warren normal.
462
00:33:47,443 --> 00:33:50,196
Dua bilik, satu tandas.
Treler saiz sederhana.
463
00:33:50,279 --> 00:33:54,366
Warren tidur di katil sofa di ruang tamu.
Sharon di bilik belakang.
464
00:33:54,450 --> 00:33:57,787
Michael tidur di bilik tengah.
465
00:34:00,206 --> 00:34:02,875
Dia tak ada katil bayi. Itu agak pelik.
466
00:34:02,958 --> 00:34:04,543
Dia cuma ada basinet.
467
00:34:04,627 --> 00:34:09,340
Ia agak aneh sebab mereka tiada keluarga.
Mereka cuma ada seorang dua kawan.
468
00:34:10,424 --> 00:34:12,510
Sharon ada seorang kawan, Cheryl.
469
00:34:13,385 --> 00:34:17,681
Dia akan datang ke rumah Sharon
dan Warren satu hingga tiga kali seminggu.
470
00:34:19,183 --> 00:34:22,269
Dia selalu berpakaian cantik
dan kukunya juga cantik.
471
00:34:22,353 --> 00:34:24,105
Dia juga sangat baik.
472
00:34:24,188 --> 00:34:28,025
Dia akan melalui taman treler
menaiki kereta Corvette miliknya.
473
00:34:28,109 --> 00:34:29,568
Kereta itu cantik.
474
00:34:29,652 --> 00:34:33,030
Dia akan melambai kepada saya
di kolam renang.
475
00:34:33,114 --> 00:34:35,616
Sebagai budak 15 tahun,
orang secantik itu…
476
00:34:35,699 --> 00:34:37,409
Ia buat saya rasa gembira
477
00:34:37,493 --> 00:34:42,498
sebab orang sehebat, seanggun
dan secantik dia menegur saya.
478
00:34:45,126 --> 00:34:48,212
Cheryl sangat cantik.
479
00:34:48,295 --> 00:34:50,005
Dia orang Itali.
480
00:34:50,089 --> 00:34:54,802
Dia ada rambut panjang
yang cantik, tebal dan hitam.
481
00:34:54,885 --> 00:34:58,597
Dia nampak liar, tapi dia tak liar.
Dia sangat naif.
482
00:35:01,183 --> 00:35:03,644
Dia pemenang pertandingan ratu cantik.
483
00:35:03,727 --> 00:35:06,897
Dia anggap Mons Venus
sebagai batu loncatannya.
484
00:35:10,401 --> 00:35:13,154
Cita-citanya ialah menjadi model.
485
00:35:13,237 --> 00:35:15,030
Dia nak masuk majalah Playboy.
486
00:35:16,699 --> 00:35:22,288
Tapi apabila dapat tahu Cheryl
selalu lepak dengan Sharon dan ayahnya,
487
00:35:22,371 --> 00:35:25,291
saya mula risaukan keselamatannya.
488
00:35:29,962 --> 00:35:32,214
Pada satu malam, kami menonton gusti.
489
00:35:32,298 --> 00:35:35,593
Dan Warren masukkan pita untuk merakamnya.
490
00:35:35,676 --> 00:35:37,595
Ketika itulah saya nampak
491
00:35:38,345 --> 00:35:41,307
Sharon dan Cheryl di pantai
492
00:35:41,390 --> 00:35:42,433
tanpa baju
493
00:35:43,976 --> 00:35:45,019
menari-nari.
494
00:35:48,063 --> 00:35:51,859
Saya ingat saya duduk di situ
dan terfikir, "Itu Sharon.
495
00:35:51,942 --> 00:35:54,778
Adakah dia merakam anaknya sendiri?"
496
00:35:59,200 --> 00:36:01,911
Kemudian dia sedar, "Alamak!
497
00:36:01,994 --> 00:36:04,455
Jangan beritahu sesiapa. Ini bukan…
498
00:36:04,538 --> 00:36:07,208
Kami cuma berseronok."
Saya kata, "Okey.
499
00:36:10,085 --> 00:36:12,671
Saya pergi dulu. Saya kena balik."
500
00:36:15,174 --> 00:36:17,635
Saya diberitahu tentang video itu.
501
00:36:18,886 --> 00:36:22,014
Apabila Cheryl datang, saya marah dia.
502
00:36:25,768 --> 00:36:31,815
Dia cakap ayah Sharon kata,
"Biar saya ambil gambar awak.
503
00:36:31,899 --> 00:36:35,778
"Saya akan ambil video ini
dan saya akan hantar kepada Playboy
504
00:36:35,861 --> 00:36:37,738
supaya awak akan jadi bintang."
505
00:36:38,948 --> 00:36:42,576
MAIN
506
00:36:47,289 --> 00:36:51,669
Cheryl kata,
"Dia cuba berasmara dengan saya.
507
00:36:51,752 --> 00:36:54,630
Tapi saya tak nak berasmara dengannya.
508
00:36:56,006 --> 00:36:57,758
Saya tolak dia.
509
00:37:01,011 --> 00:37:03,472
Tiba-tiba dia berubah
510
00:37:03,973 --> 00:37:06,058
dan dia jadi sangat ganas."
511
00:37:10,479 --> 00:37:13,857
Saya cakap, "Saya tak boleh lindungi awak
daripada mereka.
512
00:37:13,941 --> 00:37:15,818
Awak perlu jauhkan diri."
513
00:37:22,992 --> 00:37:26,495
Tapi tiba-tiba, Sharon dan ayahnya hilang.
514
00:37:28,622 --> 00:37:32,001
Dia tak datang kerja.
Dia tak cakap apa-apa pun.
515
00:37:33,669 --> 00:37:37,631
Saya ingat mereka pergi
sebab mereka dah jadi bahan bualan.
516
00:37:38,966 --> 00:37:41,552
Kami cuba nak pisahkan mereka berdua.
517
00:37:43,887 --> 00:37:46,515
Tapi bayi itu bawah pengawasan ayahnya.
518
00:37:47,433 --> 00:37:50,269
Dan sebab itulah dia takut.
519
00:37:50,352 --> 00:37:53,314
Dia takkan tinggalkan Michael.
520
00:38:07,494 --> 00:38:09,496
TAMPA BAY, FLORIDA, 1989
521
00:38:11,373 --> 00:38:16,337
BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994
522
00:38:21,258 --> 00:38:26,013
Jennifer Fisher tak tahu
apa yang berlaku kepada Sharon semasa itu.
523
00:38:27,890 --> 00:38:31,477
Saya kata kami tak tahu
apa yang berlaku semasa itu.
524
00:38:31,560 --> 00:38:33,187
Kami ingat ayahnya pelik.
525
00:38:34,188 --> 00:38:38,317
Saya ingat suatu hari, Sharon nak saya
bermalam di rumah mereka.
526
00:38:38,400 --> 00:38:39,693
Ayah saya tiada.
527
00:38:39,777 --> 00:38:44,239
Ibu saya kata, "Ibu akan biarkan
awak bermalam di sana kali ini saja.
528
00:38:44,323 --> 00:38:46,075
Jangan beritahu ayah awak."
529
00:38:47,493 --> 00:38:48,869
Ibu hantar saya.
530
00:38:50,287 --> 00:38:53,290
Kami mula tukar baju sebab kami nak tidur.
531
00:38:53,374 --> 00:38:58,796
Dia buka lacinya
dan dia keluarkan pakaian dalam seksi.
532
00:38:59,838 --> 00:39:02,633
Dia kata, "Ayah belikannya untuk saya."
533
00:39:02,716 --> 00:39:07,304
Saya kata, "Ya Tuhan, cantiknya.
Tapi kenapa awak ada pakaian begini?"
534
00:39:08,389 --> 00:39:11,517
Dia kata, "Saya simpan di sini
sebab ia cantik."
535
00:39:14,561 --> 00:39:15,562
Dan…
536
00:39:20,984 --> 00:39:22,736
Dia masuk dengan pistol.
537
00:39:26,115 --> 00:39:29,660
Mereka tiada pintu.
Mereka ada langsir, tapi tiada pintu.
538
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Dia masuk memegang pistol.
539
00:39:33,914 --> 00:39:36,500
Dia acukannya dah cakap, "Apa kamu buat?"
540
00:39:36,583 --> 00:39:38,544
Dia menjerit dengan kuat.
541
00:39:38,627 --> 00:39:39,628
Saya menjerit.
542
00:39:40,796 --> 00:39:44,216
Kami cuma pakai baju dalam.
Kami sedang tukar baju.
543
00:39:44,299 --> 00:39:47,761
Saya tak pakai baju.
Saya tutup badan dengan benda lain.
544
00:39:49,179 --> 00:39:52,558
Dan dia mula ketawa.
Ketawa orang gila yang jahat.
545
00:39:52,641 --> 00:39:55,519
Dia kata, "Saya akan kembali."
Dia pun keluar.
546
00:39:55,602 --> 00:39:58,188
Saya pandang Sharon dan dia cuma ketawa.
547
00:39:58,272 --> 00:40:00,274
"Ayah cuma nak main-main."
548
00:40:07,906 --> 00:40:09,825
Kami tukar baju dan dia kembali.
549
00:40:11,493 --> 00:40:12,870
Pistol itu masih ada.
550
00:40:13,495 --> 00:40:15,289
Dia suruh saya baring
551
00:40:15,372 --> 00:40:18,625
dalam beg tidur
dan dia letak bantal atas kepala saya.
552
00:40:19,209 --> 00:40:20,210
Saya buatlah.
553
00:40:22,254 --> 00:40:24,548
Dia rogol Sharon sambil acukan pistol.
554
00:40:27,885 --> 00:40:29,386
Saya ada dalam bilik itu.
555
00:40:37,478 --> 00:40:40,314
Kami tak cakap selepas itu.
Dia bangun dan pergi.
556
00:40:40,981 --> 00:40:42,941
Saya terbaring saja di situ.
557
00:40:44,860 --> 00:40:48,530
Keesokan paginya dia datang
dan dia peluk saya.
558
00:40:48,614 --> 00:40:49,740
Dia kata,
559
00:40:50,282 --> 00:40:51,783
"Ayah memang begitu."
560
00:40:52,868 --> 00:40:56,121
Dia kata, "Saya okey. Awak okey."
561
00:40:56,663 --> 00:40:58,373
Dia kata, "Lupakan saja."
562
00:41:04,963 --> 00:41:08,091
Saya tak pernah beritahu sesiapa
sebab saya takut.
563
00:41:12,387 --> 00:41:14,890
Ia sangat sukar sebab selama ini,
564
00:41:14,973 --> 00:41:19,144
itu perkara paling menyakitkan
dalam hidup saya.
565
00:41:19,228 --> 00:41:21,980
Ia telah mengubah diri saya.
566
00:41:22,064 --> 00:41:24,149
Ia mengubah pandangan saya.
567
00:41:24,233 --> 00:41:26,693
Ia mengubah segalanya tentang diri saya.
568
00:41:37,871 --> 00:41:40,749
Saya tak kenal sesiapa
yang menderita macam dia
569
00:41:40,832 --> 00:41:42,960
dalam tempoh yang lama seperti itu.
570
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
Saya benci apabila teringat
571
00:41:46,964 --> 00:41:51,635
yang dia didera secara seksual
semasa dia kecil.
572
00:41:53,262 --> 00:41:57,641
Kemudian ayahnya bawa dia ke kelab bogel
573
00:41:58,225 --> 00:42:00,644
untuk menari dan menyara hidupnya.
574
00:42:01,478 --> 00:42:03,146
Saya rasa sedih untuk dia.
575
00:42:03,230 --> 00:42:05,190
Saya rasa sangat sedih untuk dia.
576
00:42:05,274 --> 00:42:09,486
Saya tak boleh bayangkan hidup
dalam keadaan begitu
577
00:42:09,570 --> 00:42:11,530
dalam tempoh yang sangat lama.
578
00:42:28,213 --> 00:42:32,342
Kami tahu Floyd melakukan
jenayah seksual terhadap Sharon.
579
00:42:33,468 --> 00:42:38,599
Dan kami tahu dia pernah menculik,
merogol dan berlaku ganas.
580
00:42:39,766 --> 00:42:41,560
Seperti biasa, ada corak.
581
00:42:44,021 --> 00:42:46,440
Dia pernah disabitkan pada tahun 1962
582
00:42:46,523 --> 00:42:49,610
kerana menculik budak empat tahun
dan merogolnya.
583
00:42:51,278 --> 00:42:53,530
Dia pedofil yang dah disabitkan.
584
00:42:54,865 --> 00:42:58,535
Pada tahun 1990-an,
dia menyerang seorang wanita.
585
00:42:58,619 --> 00:43:02,664
Jadi kita boleh lihat
ada corak keganasan dan penderaan.
586
00:43:02,748 --> 00:43:06,084
PEMUDA DIPENJARAKAN 10-20 TAHUN
KERANA MENCULIK BUDAK
587
00:43:06,168 --> 00:43:08,337
Tapi apabila kami lihat hidup Floyd,
588
00:43:08,920 --> 00:43:11,423
sudah jelas ada sesuatu yang tak kena.
589
00:43:15,761 --> 00:43:18,138
Seorang ejen datang dengan jiran
590
00:43:18,722 --> 00:43:23,018
yang kenal Franklin Floyd
pada tahun 1970-an, di Bandar Oklahoma.
591
00:43:25,020 --> 00:43:26,855
Jiran itu ada gambar
592
00:43:28,523 --> 00:43:32,694
Floyd dengan Sharon
semasa dia berusia lima atau enam tahun.
593
00:43:34,196 --> 00:43:38,241
Ahli sains mengatakan
itu gambar kanak-kanak yang didera
594
00:43:38,325 --> 00:43:41,119
sebab dia nampak sedih dan dia tak senyum.
595
00:43:42,037 --> 00:43:44,289
Jadi kami lihat garis masa.
596
00:43:46,375 --> 00:43:51,380
Kami sedar yang Sharon berusia 20 tahun
semasa dia mati pada tahun 1990.
597
00:43:51,463 --> 00:43:55,634
Maksudnya dia telah dilahirkan
pada tahun 1969 atau 1970.
598
00:43:56,134 --> 00:43:59,971
Floyd dipenjarakan
dari tahun 1963 hingga 1972.
599
00:44:02,891 --> 00:44:07,437
Jadi tak mungkin dia bapa kandung Sharon.
600
00:44:07,938 --> 00:44:09,648
Dia takkan ada anak.
601
00:44:10,273 --> 00:44:13,276
Tak logik gadis itu anaknya.
602
00:44:14,945 --> 00:44:16,947
Floyd pernah menculik.
603
00:44:17,030 --> 00:44:21,493
Jadi saya terfikir, "Ya Tuhan.
Mungkin Sharon pun telah diculik."
604
00:44:27,666 --> 00:44:31,712
Ada kemungkinan yang dia telah diculik
semasa dia masih kecil
605
00:44:31,795 --> 00:44:35,465
dan telah dijaga oleh Franklin Floyd
606
00:44:35,549 --> 00:44:37,342
sepanjang tempoh itu.
607
00:44:39,386 --> 00:44:41,638
Dia jaga Sharon selama 15 tahun.
608
00:44:44,391 --> 00:44:49,646
Ketika itu saya sedar yang nama sebenarnya
bukan Sharon Marshall atau Tonya Hughes.
609
00:44:51,732 --> 00:44:54,151
Tapi saya tak tahu siapa dia sebenarnya,
610
00:44:55,193 --> 00:44:56,445
siapa ibu bapanya,
611
00:44:57,571 --> 00:44:58,905
dari mana dia datang,
612
00:44:58,989 --> 00:45:00,449
apa nama sebenarnya.
613
00:45:01,366 --> 00:45:02,701
Kami tak tahu.
614
00:45:06,580 --> 00:45:10,625
Kami rasa tak sedap hati sebab kami sedar
615
00:45:11,752 --> 00:45:14,254
kes yang teruk ini dah jadi semakin teruk.
616
00:45:14,337 --> 00:45:16,673
MANGSA PENCULIKAN
MICHAEL ANTHONY HUGHES
617
00:45:16,757 --> 00:45:19,968
Jadi kami tahu Michael berada
dalam bahaya.
618
00:45:22,596 --> 00:45:25,348
Kami tahu kami perlu bertindak pantas.
619
00:45:33,273 --> 00:45:36,526
Franklin Floyd telah menjadi
pelarian selama 17 tahun.
620
00:45:36,610 --> 00:45:38,987
Jadi kami tahu dia susah nak dicari.
621
00:45:39,070 --> 00:45:40,572
Dia ada di luar sana.
622
00:45:41,198 --> 00:45:44,367
Dan Tuhan merahmati ejen-ejen FBI
623
00:45:44,451 --> 00:45:50,165
yang mengambil alih kes itu
dan memutuskan, "Kita perlu lakukannya."
624
00:45:50,749 --> 00:45:53,126
Joe Fitzpatrick membuat rancangan.
625
00:45:53,627 --> 00:45:55,629
Dalam kes jenayah begini,
626
00:45:55,712 --> 00:45:59,132
cara-cara untuk mengetahui
apa orang itu akan buat
627
00:45:59,216 --> 00:46:01,218
ialah melihat masa silam mereka.
628
00:46:02,886 --> 00:46:05,013
Dia ada banyak nama samaran
629
00:46:05,096 --> 00:46:09,643
dan orang sepertinya
pasti akan mengulangi perbuatannya.
630
00:46:09,726 --> 00:46:11,228
Mereka ada corak sendiri.
631
00:46:13,146 --> 00:46:15,774
Saya rasa dia akan guna nama yang sama.
632
00:46:15,857 --> 00:46:18,527
Saya rasa dia akan pergi tempat yang sama.
633
00:46:18,610 --> 00:46:20,821
Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky.
634
00:46:21,988 --> 00:46:25,033
Jadi saya keluarkan waran
untuk semua namanya.
635
00:46:25,867 --> 00:46:27,828
Mereka maklumkan semua negeri
636
00:46:27,911 --> 00:46:32,666
di mana dia pernah dapat lesen
dengan nama-nama berbeza
637
00:46:32,749 --> 00:46:35,460
sebab dia mungkin
akan memperbaharui lesennya.
638
00:46:39,548 --> 00:46:41,341
Tekaan kami betul.
639
00:46:41,424 --> 00:46:44,511
Dia memperbaharui lesen
dengan nama Warren Marshall
640
00:46:44,594 --> 00:46:46,304
di Louisville, Kentucky.
641
00:46:47,472 --> 00:46:48,932
JPJ
642
00:46:50,517 --> 00:46:52,143
Saya terbang ke Kentucky
643
00:46:52,978 --> 00:46:57,440
dan kami suruh seorang ejen di Louisville
untuk memakai pakaian UPS.
644
00:46:59,651 --> 00:47:03,738
Rancangan kami ialah
menghantar lesen itu kepadanya
645
00:47:03,822 --> 00:47:05,699
dan menahannya ketika itu.
646
00:47:16,459 --> 00:47:18,587
Kami hantar lesen memandunya.
647
00:47:23,967 --> 00:47:25,510
Dia dikepung oleh ejen
648
00:47:26,386 --> 00:47:28,013
dan ditangkap.
649
00:47:41,902 --> 00:47:45,739
Selepas penangkapannya,
ejen-ejen itu pergi ke rumahnya
650
00:47:45,822 --> 00:47:47,324
dan soal siasat jirannya.
651
00:47:47,407 --> 00:47:49,826
Floyd tinggal di sebuah apartmen usang
652
00:47:49,910 --> 00:47:52,746
berhampiran Louisville selama enam minggu.
653
00:47:52,829 --> 00:47:56,082
Jadi jiran-jirannya
tak begitu mengenalinya.
654
00:47:56,166 --> 00:47:58,501
Saya rasa dia tak cakap dengan sesiapa.
655
00:47:58,585 --> 00:48:00,170
Dia masuk dan keluar saja.
656
00:48:00,253 --> 00:48:04,174
Dia tak pernah ceritakan
tentang keluarganya atau apa-apa…
657
00:48:04,257 --> 00:48:06,259
Tiada sesiapa nampak Michael.
658
00:48:07,135 --> 00:48:11,431
Saya tanya kedua-dua tempat kerjanya
659
00:48:11,514 --> 00:48:13,266
dan tempat kerja lamanya.
660
00:48:14,309 --> 00:48:15,936
Tiada siapa nampak Michael.
661
00:48:17,896 --> 00:48:19,606
Dia ada tiket bas
662
00:48:19,689 --> 00:48:23,485
dari Atlanta, Georgia
ke Louisville, Kentucky
663
00:48:23,568 --> 00:48:25,862
untuk satu orang saja.
664
00:48:34,079 --> 00:48:36,289
Dia anak saya dan saya sayangkan dia.
665
00:48:38,166 --> 00:48:39,876
Saya harap mereka jumpa dia.
666
00:48:40,418 --> 00:48:45,215
Keesokan harinya, saya duduk dengan dia
dan tanya jika Michael masih hidup.
667
00:48:47,550 --> 00:48:49,552
Dia kata Michael masih hidup.
668
00:48:49,636 --> 00:48:52,138
Dia kata Michael duduk dengan orang kaya.
669
00:48:52,222 --> 00:48:55,350
Tapi Franklin Floyd
tiada kenalan yang kaya.
670
00:48:56,768 --> 00:49:00,772
Semua kenyataannya mengarut.
Ini cuma salah satu penipuannya.
671
00:49:01,606 --> 00:49:04,234
"SAYA SANGAT SAYANGKAN ANAK SAYA"
672
00:49:04,317 --> 00:49:08,113
PENANGKAPAN TIDAK MEMBERIKAN PETUNJUK
TENTANG BUDAK YANG HILANG
673
00:49:08,196 --> 00:49:11,449
Pada masa itu,
saya percaya Michael dah mati.
674
00:49:11,533 --> 00:49:15,829
Tapi dia cuma seorang budak,
jadi saya harap saya silap.
675
00:49:19,249 --> 00:49:20,417
Kami rindu Michael.
676
00:49:21,793 --> 00:49:23,336
Dia macam anak kami.
677
00:49:25,505 --> 00:49:27,007
MERLE BEAN
IBU ANGKAT MICHAEL
678
00:49:27,090 --> 00:49:28,591
Michael, kami sayang awak
679
00:49:30,093 --> 00:49:33,763
dan kalau kami tahu awak di mana
kami mesti akan ambil awak.
680
00:49:36,266 --> 00:49:41,021
Kadangkala semasa kami memandu,
saya akan nampak seorang budak
681
00:49:41,104 --> 00:49:43,314
yang ada warna rambut macam Michael
682
00:49:43,398 --> 00:49:45,817
dan saya tengok, tapi dia bukan Michael.
683
00:49:45,900 --> 00:49:47,402
Tapi semestinya,
684
00:49:48,194 --> 00:49:50,363
selagi tiada jawapan muktamad,
685
00:49:50,447 --> 00:49:53,533
saya sentiasa terfikir
yang dia masih di luar sana.
686
00:49:54,701 --> 00:49:56,244
Ada sesuatu tentangnya.
687
00:49:56,327 --> 00:50:01,291
Rupa dia, mata besarnya yang menunjukkan
rasa sayangnya kepada kami.
688
00:50:01,374 --> 00:50:05,170
Kami sayangkan dia
dan kami cuma nak dia balik.
689
00:50:12,052 --> 00:50:15,972
JCT, SEMPADAN OKLAHOMA
690
00:50:16,056 --> 00:50:17,932
Disebabkan ada perbicaraan,
691
00:50:18,016 --> 00:50:22,645
kami sedar yang mendakwa Floyd
atas pembunuhan Michael tak kukuh
692
00:50:22,729 --> 00:50:24,814
sebab tiada mayat.
693
00:50:24,898 --> 00:50:26,733
Tentu sukar kami nak menang.
694
00:50:32,697 --> 00:50:35,658
Kami boleh buat pertuduhan
kes bunuh tanpa mayat.
695
00:50:35,742 --> 00:50:37,577
Jika kami nak dia disabitkan,
696
00:50:37,660 --> 00:50:39,913
kami perlu buktikannya tanpa keraguan.
697
00:50:39,996 --> 00:50:41,247
Pada masa itu,
698
00:50:42,457 --> 00:50:43,541
ia cuma sipi-sipi.
699
00:50:43,625 --> 00:50:48,296
Jadi kes yang nampak jelas
dan mudah nak dibuktikan
700
00:50:48,379 --> 00:50:52,467
taklah semudah yang disangka.
Kami perlu atasi beberapa halangan.
701
00:50:53,093 --> 00:50:56,471
Jadi kami menuduh dia
menculik Michael Hughes,
702
00:50:56,554 --> 00:50:59,682
curi kereta dan guna senjata api
semasa curi kereta,
703
00:50:59,766 --> 00:51:03,394
yang akan menambah hukuman mandatori
selama lima tahun.
704
00:51:03,478 --> 00:51:06,606
Kami juga menuduh dia
dengan kesalahan senjata kedua
705
00:51:06,689 --> 00:51:10,318
kerana menggunakan senjata api
semasa melakukan penculikan.
706
00:51:10,401 --> 00:51:13,279
Itu menambah hukuman sebanyak 25 tahun.
707
00:51:16,116 --> 00:51:19,911
Kali pertama saya nampak dia
ialah ketika dia dibawa ke mahkamah.
708
00:51:19,994 --> 00:51:23,790
Renungannya kosong dan menakutkan.
709
00:51:24,541 --> 00:51:27,877
Renungannya macam Charlie Manson.
710
00:51:28,378 --> 00:51:29,879
Saya rasa ia menakutkan.
711
00:51:32,382 --> 00:51:34,425
Adakah keadilan akan ditegakkan?
712
00:51:40,598 --> 00:51:45,353
Floyd mula mempertahankan dirinya
dan dia sangat agresif.
713
00:51:45,436 --> 00:51:46,813
Dia tanya soalan bodoh.
714
00:51:49,149 --> 00:51:52,152
Dia tahu hakim akan benarkan dia
715
00:51:52,235 --> 00:51:56,447
membela dirinya dan buat sesuatu
yang dipanggil perwakilan kacukan.
716
00:51:56,531 --> 00:51:59,909
Dia nak bangun dan ceritakan kisahnya.
Dia nak bercakap.
717
00:51:59,993 --> 00:52:02,620
Selain menjadi saksi, dia boleh bercakap
718
00:52:02,704 --> 00:52:04,789
jika dia bela diri di depan hakim.
719
00:52:07,667 --> 00:52:09,878
Dia akan merapu tentang benda lain.
720
00:52:09,961 --> 00:52:14,716
Itu cuma ego, sifat megah diri,
personaliti narsisistik
721
00:52:14,799 --> 00:52:16,759
dan personaliti sosiopatnya.
722
00:52:20,597 --> 00:52:23,391
Saya beri keterangan
dalam perbicaraan Michael.
723
00:52:23,474 --> 00:52:27,395
Perkara paling sukar
ialah menghadapinya di mahkamah.
724
00:52:28,813 --> 00:52:31,232
Untuk beri keterangan di depannya.
725
00:52:32,525 --> 00:52:34,819
Saya ingat semasa dalam kandang saksi,
726
00:52:34,903 --> 00:52:38,323
saya pandang tepat ke dalam matanya.
727
00:52:39,032 --> 00:52:43,620
Saya fikir,
"Habislah awak. Habislah awak, celaka."
728
00:52:46,915 --> 00:52:50,376
Floyd bangun untuk tanya dia soalan.
729
00:52:50,460 --> 00:52:54,589
Pandangan awak tentang saya dibuat
730
00:52:54,672 --> 00:52:57,842
berdasarkan maklumat yang diberikan
oleh FBI, bukan?
731
00:52:58,801 --> 00:53:04,849
Dia kata, "Tak. Pandangan saya dibuat
semasa saya nampak jenis pakaian dalam
732
00:53:04,933 --> 00:53:07,894
yang awak beri anak awak
dan cara dia berpakaian.
733
00:53:07,977 --> 00:53:10,772
Semasa itulah pandangan saya dibuat."
734
00:53:11,522 --> 00:53:15,693
Dan saya pandang dia dan kata,
"Awak ayah dia.
735
00:53:15,777 --> 00:53:18,780
"Dia panggil awak ayah. Awak ayah dia. "
736
00:53:19,447 --> 00:53:23,409
Peguamnya terus berputus asa.
737
00:53:23,493 --> 00:53:25,328
Mereka tak boleh buat apa-apa.
738
00:53:26,454 --> 00:53:28,373
Kes ini bukan kes yang mudah.
739
00:53:28,456 --> 00:53:30,667
Semuanya mengikut keadaan.
740
00:53:30,750 --> 00:53:33,044
Semasa itulah saya rasa pedih hati.
741
00:53:37,382 --> 00:53:39,968
Saya tak pernah kalah kes. Tak pernah.
742
00:53:41,010 --> 00:53:45,348
Tapi pada penghujung perbicaraan,
saya akan rasa geli perut.
743
00:53:48,101 --> 00:53:51,771
Hakim keluarkan perintah
dan semua dakwaan kami disabitkan.
744
00:53:52,897 --> 00:53:55,817
LELAKI OKLAHOMA DIDAPATI BERSALAH
MENCULIK BUDAK
745
00:53:55,900 --> 00:54:00,780
Selepas melarikan diri selama 20 tahun,
dia dipenjarakan selama 52 tahun
746
00:54:00,863 --> 00:54:03,408
tanpa parol kerana
menculik Michael Hughes.
747
00:54:08,746 --> 00:54:12,083
- Apa pendapat awak?
- Celakalah awak dan Oklahoma.
748
00:54:12,166 --> 00:54:14,460
- Pergi matilah!
- Mana budak itu?
749
00:54:14,544 --> 00:54:15,670
Celaka!
750
00:54:16,629 --> 00:54:21,801
MARSYAL AMERIKA
751
00:54:21,884 --> 00:54:23,678
Seorang ejen telefon.
752
00:54:23,761 --> 00:54:27,473
Mereka jumpa trak pengetua
yang Floyd curi dalam penculikan itu.
753
00:54:29,142 --> 00:54:32,812
Mereka jumpa beberapa gambar
ditampal di bawah trak itu.
754
00:54:35,356 --> 00:54:37,817
Hampir semuanya…
755
00:54:39,527 --> 00:54:40,445
gambar lucah.
756
00:54:41,321 --> 00:54:42,572
Pornografi.
757
00:54:44,490 --> 00:54:48,453
Jelas sekali ia milik Floyd
sebab antara gambar-gambar itu
758
00:54:48,953 --> 00:54:51,956
ada gambar Sharon semasa dia kecil.
759
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Selain itu ada gambar seorang gadis muda
yang kami tak kenal.
760
00:55:02,383 --> 00:55:05,595
Pakaiannya sedang dibuka
dan dia sedang dibelasah.
761
00:55:09,098 --> 00:55:15,104
Saya kata, "Tak mungkin dia pukul
gadis itu begini tanpa membunuhnya."
762
00:55:15,188 --> 00:55:16,189
Dia mesti bunuh.
763
00:55:18,149 --> 00:55:19,776
Kami ada satu lagi misteri.
764
00:55:19,859 --> 00:55:20,818
Siapa dia?
765
00:55:22,236 --> 00:55:26,032
Apabila kami lihat dia,
kulitnya agak gelap.
766
00:55:26,699 --> 00:55:30,661
Saya kata, "Mesti mereka pergi
ke Florida, Georgia atau Kentucky."
767
00:55:31,162 --> 00:55:33,998
Jadi saya hantar gambar itu
ke pejabat di sana
768
00:55:34,082 --> 00:55:36,584
untuk periksa kes yang belum diselesaikan.
769
00:55:36,667 --> 00:55:39,170
Seperti mencari sebiji sawi dalam rumput.
770
00:55:39,670 --> 00:55:41,672
FLORIDA, 29 MAC, 1990
771
00:55:42,173 --> 00:55:44,759
Kru lebuh raya membuat penemuan
yang teruk.
772
00:55:44,842 --> 00:55:47,387
Tengkorak manusia yang dah reput.
773
00:55:47,470 --> 00:55:50,890
Setelah menggali, mereka menemui
90 peratus rangkanya
774
00:55:50,973 --> 00:55:54,185
bersama implan payudara,
pakaian dan barang kemas.
775
00:55:57,897 --> 00:56:01,776
Semasa pemeriksaan, ada dua lubang peluru
di belakang kepalanya
776
00:56:01,859 --> 00:56:04,987
dan tulang orbitalnya patah
di bawah salah satu mata.
777
00:56:05,071 --> 00:56:07,698
Ia bukan kematian semula jadi.
778
00:56:07,782 --> 00:56:10,410
Pasti ada unsur-unsur pembunuhan.
779
00:56:10,493 --> 00:56:12,912
Ia terus dikelaskan sebagai kes bunuh.
780
00:56:14,372 --> 00:56:17,667
Kami periksa semua agensi tempatan.
781
00:56:17,750 --> 00:56:20,670
Kami tak dapat kenal pasti rangka itu.
782
00:56:21,796 --> 00:56:24,674
Setahun kemudian, kami diberitahu FBI
783
00:56:25,216 --> 00:56:29,720
yang mereka ada gambar kes lain
iaitu seorang wanita yang sedang dipukul.
784
00:56:30,972 --> 00:56:32,098
Semasa kami lihat,
785
00:56:32,181 --> 00:56:34,684
baju yang dibalut di leher gadis itu
786
00:56:34,767 --> 00:56:37,478
sama dengan simpulan baju yang kami jumpa.
787
00:56:37,562 --> 00:56:41,899
Kami terus dapatkan rekod pergigian
daripada Jane Doe I-275
788
00:56:41,983 --> 00:56:43,818
yang merupakan namanya.
789
00:56:44,986 --> 00:56:47,196
Kami juga dapat mengenal pasti
790
00:56:47,864 --> 00:56:50,116
rangka di sempadan negeri itu.
791
00:56:50,199 --> 00:56:51,451
Cik Cheryl Commesso.
792
00:56:54,495 --> 00:56:57,874
Semasa siasatan kami,
kami dapat tahu Cheryl bekerja
793
00:56:57,957 --> 00:57:00,793
sebagai penari bogel di Mons Venus.
794
00:57:03,921 --> 00:57:08,926
Polis nak bercakap dengan orang yang
mengenali Cheryl Commesso pada tahun1989.
795
00:57:09,010 --> 00:57:12,555
TAMPA BAY, FLORIDA, 1989
796
00:57:22,231 --> 00:57:25,318
Selepas rakaman Cheryl
dan Sharon diketahui…
797
00:57:30,907 --> 00:57:33,910
ramai orang mula bercakap tentang mereka.
798
00:57:33,993 --> 00:57:36,412
Semua penari bercakap tentangnya.
799
00:57:39,207 --> 00:57:42,376
Kemudian Cheryl muncul di kelab.
800
00:57:44,045 --> 00:57:48,382
Dia ada kesan lebam di pipi
dan di matanya.
801
00:57:48,466 --> 00:57:50,593
Dia ada tanda di lehernya
802
00:57:50,676 --> 00:57:53,179
yang menunjukkan dia telah dicekik.
803
00:57:55,765 --> 00:58:01,103
Ketika itulah saya sedar
yang Warren bukan saja lelaki lucah gila,
804
00:58:01,187 --> 00:58:03,356
dia juga sedang memukulnya.
805
00:58:05,566 --> 00:58:07,777
Dia sangat obses dengannya.
806
00:58:07,860 --> 00:58:09,946
Dia selalu telefon kelab kami
807
00:58:10,571 --> 00:58:13,950
dan dia tanya saya banyak soalan
tentang Cheryl.
808
00:58:14,033 --> 00:58:15,993
Dia nak tahu nama keluarganya.
809
00:58:16,077 --> 00:58:18,371
Dia nak tahu di mana ayahnya tinggal.
810
00:58:20,665 --> 00:58:23,459
Jika dia telefon
dan nak cakap dengan Cheryl,
811
00:58:23,543 --> 00:58:26,921
saya akan cakap dia tiada
dan letak telefon.
812
00:58:28,589 --> 00:58:32,969
Kami cuba sedaya upaya
untuk pisahkan mereka berdua.
813
00:58:36,430 --> 00:58:40,226
Beberapa malam selepas itu,
saya berjalan keluar dari kelab.
814
00:58:41,727 --> 00:58:44,146
Ayah Sharon ada di tempat letak kereta.
815
00:58:48,276 --> 00:58:52,321
Cheryl berdiri di sebelah keretanya
dan mereka sedang bergaduh.
816
00:58:54,282 --> 00:58:55,825
Dia menjerit dekat Cheryl.
817
00:58:57,243 --> 00:58:59,579
Dia cakap dia nak bunuh Cheryl.
818
00:59:02,164 --> 00:59:05,418
Jadi, saya berlari ke sana.
Saya masuk campur.
819
00:59:07,295 --> 00:59:10,798
Kemudian dia marah saya, ligatkan enjinnya
820
00:59:10,881 --> 00:59:12,508
dan kereta itu ke depan.
821
00:59:12,592 --> 00:59:15,928
Dia buat-buat macam
nak langgar saya dengan keretanya.
822
00:59:18,681 --> 00:59:20,975
Saya pergi sambil memegang Cheryl
823
00:59:21,058 --> 00:59:22,727
dan bawa dia ke keretanya.
824
00:59:22,810 --> 00:59:25,229
Saya sangka dia akan pulang ke rumahnya.
825
00:59:25,813 --> 00:59:28,316
Itulah kali terakhir saya jumpa Cheryl.
826
00:59:35,281 --> 00:59:38,367
Sharon dan Warren tiba-tiba keluar bandar.
827
00:59:38,451 --> 00:59:41,495
Mereka minta ambilkan surat
dan tengokkan rumah.
828
00:59:43,039 --> 00:59:46,000
Satu malam, jiran di seberang rumah
829
00:59:46,083 --> 00:59:48,586
keluar untuk hisap rokok di luar beranda.
830
00:59:48,669 --> 00:59:50,296
Ada lelaki naik trak.
831
00:59:52,214 --> 00:59:56,385
Dia keluar dari trak itu
dan pergi ke rumah Sharon dan Warren.
832
00:59:57,803 --> 01:00:01,307
Lima minit kemudian dia keluar,
masuk trak dan terus pergi.
833
01:00:01,807 --> 01:00:04,185
Joran itu buang rokok, masuk dan cakap…
834
01:00:04,268 --> 01:00:06,520
"Tiba-tiba saya dengar bunyi letupan!"
835
01:00:07,563 --> 01:00:10,524
Dia pandang ke luar tingkap dan ada…
836
01:00:11,859 --> 01:00:16,739
Betul-betul di tengahnya.
Dapurnya dah menembusi…
837
01:00:18,240 --> 01:00:23,329
Ramai orang yang berbual di tepi kolam
dan di tepi peti surat cakap
838
01:00:24,872 --> 01:00:28,709
Warren mengupah seseorang
atau paksa seseorang
839
01:00:30,461 --> 01:00:31,837
untuk bakar treler dia.
840
01:00:36,550 --> 01:00:39,762
Kami tahu sebab Floyd
tergesa-gesa melarikan diri.
841
01:00:41,514 --> 01:00:44,600
Dia melarikan diri
sebab dia bunuh Cheryl Commesso.
842
01:00:48,938 --> 01:00:52,233
Floyd tahu pihak polis akan cari
843
01:00:52,316 --> 01:00:55,569
seorang lelaki, anaknya dan cucunya.
844
01:00:55,653 --> 01:00:59,657
Mereka takkan cari seorang lelaki,
isteri dan anak mereka.
845
01:01:00,574 --> 01:01:03,411
Sebab itulah mereka berhenti
untuk berkahwin.
846
01:01:08,666 --> 01:01:11,127
TAMPA BAY, FLORIDA, 1989
847
01:01:12,294 --> 01:01:15,339
ST. PETERSBURG, FLORIDA, 2002
848
01:01:15,423 --> 01:01:18,467
Kisah jenayah Floyd
melibatkan separuh negara
849
01:01:18,551 --> 01:01:21,178
dari Oklahoma tempat isterinya mati,
850
01:01:21,262 --> 01:01:24,348
tempat dia culik anaknya
dan pengetua sekolah,
851
01:01:24,432 --> 01:01:27,435
sehingga ke bawah ini, dekat Sempadan 275,
852
01:01:27,518 --> 01:01:30,271
di mana mayat Cheryl Commesso ditemui.
853
01:01:30,354 --> 01:01:32,189
Menurut bekas detektif, Mark Deasaro,
854
01:01:32,273 --> 01:01:34,984
Floyd akan membunuh lagi
jika dia dibebaskan.
855
01:01:35,067 --> 01:01:37,445
Dia seorang sosiopat dan pemangsa.
856
01:01:37,528 --> 01:01:39,989
Floyd didakwa membunuh Commesso.
857
01:01:40,072 --> 01:01:43,242
GAMBAR MEMBAWA POLIS
DI DUA DAERAH KEPADA SATU LELAKI
858
01:01:45,202 --> 01:01:48,914
Saya rasa kami ada kes yang kukuh
disebabkan bukti-bukti kami.
859
01:01:48,998 --> 01:01:51,125
Kebanyakannya mengikut keadaan.
860
01:01:51,208 --> 01:01:54,086
Memang melampau bagaimana Cheryl
861
01:01:54,170 --> 01:01:56,505
dan dia ada kaitan. Mereka ada kaitan.
862
01:01:56,589 --> 01:01:58,340
Mereka dilihat bertengkar.
863
01:01:59,049 --> 01:02:03,137
Franklin Floyd berdepan suntikan maut
atas pembunuhan penari Tampa.
864
01:02:03,220 --> 01:02:04,847
PINTU MASUK MAHKAMAH
865
01:02:06,932 --> 01:02:09,727
Detektif suruh saya
kenal pasti beberapa gambar.
866
01:02:10,978 --> 01:02:14,940
Ada gambar mayat Cheryl di atas tilam itu.
867
01:02:15,024 --> 01:02:18,027
Tilam kotor dan menjijikkan
868
01:02:19,069 --> 01:02:21,697
atas katil sofanya di ruang tamu.
869
01:02:24,617 --> 01:02:29,246
Saya berada di rumah lelaki itu
sekurang-kurangnya tujuh kali seminggu.
870
01:02:31,415 --> 01:02:33,417
Dan daripada tujuh kali itu,
871
01:02:33,501 --> 01:02:36,170
setiap hari sofa itu terbuka.
872
01:02:36,754 --> 01:02:40,591
Memang tak syak lagi.
873
01:02:40,674 --> 01:02:43,302
Itu tilam yang sama.
874
01:02:44,178 --> 01:02:46,222
Saya tahu. Saya…
875
01:02:47,973 --> 01:02:48,808
Ya.
876
01:02:49,308 --> 01:02:51,393
Floyd berdepan hukuman 52 tahun.
877
01:02:51,977 --> 01:02:56,816
Saya dah ada berpeluang untuk
sabitkan Floyd atas tuduhan membunuh.
878
01:02:56,899 --> 01:03:00,194
Jenayah berat yang boleh
menyebabkan dia dihukum mati.
879
01:03:06,826 --> 01:03:09,119
Dia didapati bersalah kerana membunuh.
880
01:03:11,372 --> 01:03:12,957
Dia dihukum mati.
881
01:03:15,626 --> 01:03:18,212
Saya rasa seronok mendengar keputusannya.
882
01:03:18,295 --> 01:03:21,882
Saya rasa sangat puas hati
memikirkan yang Floyd
883
01:03:21,966 --> 01:03:24,176
tak boleh sakiti sesiapa lagi.
884
01:03:29,265 --> 01:03:33,519
Aspek buruk dalam kes ini
ialah walaupun selepas perbicaraan…
885
01:03:35,104 --> 01:03:36,897
saya tak tahu di mana Michael…
886
01:03:37,439 --> 01:03:38,524
Di mana mayatnya.
887
01:03:44,989 --> 01:03:48,951
Gambar-gambar itu ditemui
secara kebetulan,
888
01:03:49,034 --> 01:03:52,580
tapi dia akhirnya disabitkan
atas kesalahan membunuh.
889
01:03:53,372 --> 01:03:55,499
Bukan kes bunuh yang kami nak.
890
01:03:56,083 --> 01:04:01,714
Tapi saya rasa dalam kerjaya setiap polis,
mesti ada satu kes tak boleh dilupakan.
891
01:04:05,175 --> 01:04:07,928
Saya ambil gambar Michael Anthony Hughes
892
01:04:08,012 --> 01:04:12,892
dan saya tampal di atas komputer saya
supaya saya akan melihatnya setiap hari.
893
01:04:12,975 --> 01:04:15,769
Ia berikan saya harapan.
Itulah yang saya buat.
894
01:04:15,853 --> 01:04:18,939
Ia memberikan saya semangat
di tempat kerja, macam…
895
01:04:20,190 --> 01:04:23,068
Pastikan ia tak berlaku. Dia akan ditemui.
896
01:04:23,152 --> 01:04:24,278
Suatu hari nanti.
897
01:04:25,571 --> 01:04:27,990
Semasa saya bersara, ia masih di situ.
898
01:04:28,073 --> 01:04:32,745
Apabila saya kemas pejabat untuk balik,
saya pun cabut gambar itu.
899
01:04:33,454 --> 01:04:36,040
Dan bersara.
900
01:04:42,463 --> 01:04:47,635
Selama 27 tahun saya bekerja untuk FBI,
saya hampir berjaya selesaikan semua kes.
901
01:04:52,806 --> 01:04:56,644
Ada dua kes saya gagal selesaikan
semasa saya bersara
902
01:04:57,144 --> 01:05:00,606
iaitu mencari Michael
dan mengenal pasti Sharon.
903
01:05:30,260 --> 01:05:33,597
Pada tahun 2002,
seorang kawan hantar saya gambar,
904
01:05:33,681 --> 01:05:35,516
dan cakap saya perlu lihat.
905
01:05:35,599 --> 01:05:38,519
Ia gambar sesuatu
yang dipanggil Rangkaian Doe.
906
01:05:38,602 --> 01:05:40,437
Ia laman web orang yang hilang.
907
01:05:41,522 --> 01:05:43,524
Gambar seorang budak perempuan
908
01:05:44,274 --> 01:05:47,903
duduk di pangkuan lelaki
yang sepatutnya menjadi ayahnya.
909
01:05:47,987 --> 01:05:54,493
Kapsyen gambar itu
mengatakan dia telah diculik,
910
01:05:55,577 --> 01:06:01,083
dibesarkan sebagai anaknya,
berkahwin dengannya dan dibunuh.
911
01:06:01,792 --> 01:06:03,210
Saya kata, "Ya Tuhan."
912
01:06:03,293 --> 01:06:06,964
Semakin lama saya tengok dia
dalam gambar itu,
913
01:06:07,047 --> 01:06:09,341
saya nampak ada sesuatu yang tak kena.
914
01:06:11,010 --> 01:06:13,804
Saya tengok dan fikir, "Saya kena siasat."
915
01:06:13,887 --> 01:06:17,266
Orang pertama yang saya temui
ialah Joe Fitzpatrick.
916
01:06:21,061 --> 01:06:25,399
Dia kata ada dua misteri
yang dia nak selesaikan.
917
01:06:26,567 --> 01:06:30,320
Siapa Sharon Marshall
dan apa berlaku kepada Michael Hughes?
918
01:06:32,364 --> 01:06:34,825
Walaupun dia ragu-ragu nak cakap,
919
01:06:34,908 --> 01:06:37,786
saya tahu dia ada urusan
yang belum selesai.
920
01:06:39,747 --> 01:06:41,832
Kes ini bermakna untuk Joe.
921
01:06:41,915 --> 01:06:46,545
Dan dia benar-benar terkesan
dengan gadis dalam gambar itu.
922
01:06:49,423 --> 01:06:50,424
Disebabkan dia.
923
01:06:51,467 --> 01:06:52,801
Disebabkan Sharon.
924
01:06:52,885 --> 01:06:53,802
Ia disebabkan
925
01:06:54,470 --> 01:06:55,471
kebaikannya.
926
01:06:55,554 --> 01:06:56,680
Ia disebabkan
927
01:06:57,347 --> 01:06:59,266
cara orang bercakap tentang dia.
928
01:07:00,142 --> 01:07:02,853
Ia disebabkan pencapaiannya,
929
01:07:02,936 --> 01:07:08,317
seorang wanita muda yang cantik
dan terperangkap dalam kejahatan.
930
01:07:09,359 --> 01:07:11,278
Dan dia telah dilupakan.
931
01:07:13,197 --> 01:07:16,700
Saya kata,
"Ini bukan sekadar kisah jenayah."
932
01:07:18,535 --> 01:07:22,581
Saya nak cuba sedaya upaya
untuk cari identiti Sharon.
933
01:07:22,664 --> 01:07:26,210
Saya rasa itu sangat penting
dan saya fikir, "Nak tahu?
934
01:07:27,211 --> 01:07:28,420
Jom tulis buku ini."
935
01:07:34,593 --> 01:07:39,181
Satu-satunya orang yang tahu
identiti sebenarnya ialah Franklin Floyd.
936
01:07:41,016 --> 01:07:43,727
Saya kata, "Biar saya cuba nasib
937
01:07:44,269 --> 01:07:47,481
dan lihat jika saya boleh
temu bual Franklin Floyd."
938
01:07:56,448 --> 01:07:59,618
Saya ke sana dan dibawa masuk
ke dalam penjara daerah.
939
01:08:03,372 --> 01:08:06,583
Mereka bawa Floyd
ke bilik temu bual untuk jumpa saya.
940
01:08:06,667 --> 01:08:09,670
Mereka juga bawa semua failnya.
941
01:08:16,176 --> 01:08:19,054
Ada beberapa pegawai
berdiri di sebelahnya.
942
01:08:20,389 --> 01:08:21,765
Kemudian mereka pergi.
943
01:08:25,144 --> 01:08:26,854
Tinggal kami berdua di situ.
944
01:08:29,273 --> 01:08:30,566
Kami mula bercakap.
945
01:08:30,649 --> 01:08:34,528
Saya patut ulang semula.
Dia mula bercakap dan tak berhenti.
946
01:08:35,028 --> 01:08:39,658
Dia fikir mungkin saya boleh bantu dia.
Buat apa peguamnya tak mampu.
947
01:08:39,741 --> 01:08:41,994
Cerita kisahnya supaya dia dibebaskan.
948
01:08:42,870 --> 01:08:45,414
Awak akan tahu banyak benda tentang saya.
949
01:08:45,497 --> 01:08:47,207
Tak kisahlah apa awak tulis.
950
01:08:47,291 --> 01:08:50,335
Saya akan bantu awak bercakap benar.
951
01:08:51,461 --> 01:08:53,630
Inilah rumah anak yatim itu.
952
01:08:53,714 --> 01:08:55,215
Tempat saya ditinggalkan.
953
01:08:55,716 --> 01:08:59,052
Franklin Floyd dilahirkan pada tahun 1943.
954
01:08:59,928 --> 01:09:02,014
Ayahnya mati. Dia ada adik-beradik.
955
01:09:02,097 --> 01:09:06,560
Ibunya tak mampu jaga dan dia dihantar
ke Rumah Baptis Kanak-Kanak Georgia.
956
01:09:07,060 --> 01:09:09,688
Hidupnya sangat sukar di sana.
957
01:09:09,771 --> 01:09:11,398
Tempat paling mengerikan…
958
01:09:11,481 --> 01:09:13,692
Ada wanita akan lecurkan tangan saya.
959
01:09:13,775 --> 01:09:16,028
Dia tolak kepala saya dalam almari.
960
01:09:16,111 --> 01:09:19,448
Mereka pukul sampai tak boleh jalan.
Kaki saya bengkak.
961
01:09:20,324 --> 01:09:23,660
Saya faham sebab dia jadi begitu.
962
01:09:23,744 --> 01:09:25,412
Saya tahu apa yang berlaku.
963
01:09:26,413 --> 01:09:29,291
Budak lelaki rogol saya, belasah saya,
964
01:09:29,374 --> 01:09:31,668
buat saya jadi hamba mereka.
965
01:09:32,461 --> 01:09:33,837
Apabila saya dimandikan
966
01:09:34,504 --> 01:09:37,841
ada budak akan jolok dua jari
dalam punggung saya.
967
01:09:37,925 --> 01:09:40,010
Mereka terlepas sebab saya kecil.
968
01:09:41,929 --> 01:09:45,515
Pada usia 18 tahun,
dia mengalami masalah mental.
969
01:09:46,308 --> 01:09:49,394
Saya lari dan sertai tentera,
pindah ke banyak tempat
970
01:09:50,103 --> 01:09:53,607
dan terpaksa mencuri di semua tempat itu.
971
01:09:53,690 --> 01:09:56,526
Kemudian saya didakwa, masuk penjara
972
01:09:56,610 --> 01:09:57,694
dan diseksa.
973
01:09:58,237 --> 01:10:01,573
Saya didakwa atas kesalahan mencabul,
merogol, menculik.
974
01:10:01,657 --> 01:10:04,493
Tapi mereka tak ada bukti.
Awak tahu, bukan?
975
01:10:04,576 --> 01:10:06,870
Dia akan nafikan semua jenayahnya.
976
01:10:06,954 --> 01:10:10,749
Mereka tak ada bukti,
saksi atau sesuatu yang kata…
977
01:10:10,832 --> 01:10:13,377
saya ambil gambar orang terkangkang.
978
01:10:13,460 --> 01:10:15,128
Awak faham maksud saya?
979
01:10:15,212 --> 01:10:18,715
Saya tanya dia tentang Sharon,
tapi dia tak nak jawab.
980
01:10:18,799 --> 01:10:20,842
Tentang Michael pun sama.
981
01:10:20,926 --> 01:10:23,011
Dia tak nak mengaku apa-apa.
982
01:10:24,429 --> 01:10:26,556
Saya kata, "Mana awak ambil Sharon?"
983
01:10:26,640 --> 01:10:29,351
Dia kata, "Saya tak ambil.
Dia ikut saya. "
984
01:10:29,434 --> 01:10:30,352
Dengar sini…
985
01:10:30,435 --> 01:10:31,812
Dia sangat baik.
986
01:10:32,854 --> 01:10:34,856
Dan sangat bijak.
987
01:10:36,108 --> 01:10:39,486
Dia sayangkan saya tak kira apa pun.
988
01:10:42,906 --> 01:10:46,743
Dia menafikan segalanya.
Dia tak mengaku dia bunuh Sharon.
989
01:10:47,661 --> 01:10:50,330
Menculik dia.
Dia tak mengaku bunuh Michael.
990
01:10:50,414 --> 01:10:52,916
Dan dia tak mengaku bunuh Cheryl Commesso.
991
01:10:57,337 --> 01:11:01,591
Saya tak dapat apa-apa maklumat baru
melainkan dia seorang psiko.
992
01:11:04,511 --> 01:11:08,056
Sebagai wartawan penyiasat,
saya perlu cari kebenaran.
993
01:11:09,558 --> 01:11:11,018
Ia sangat mengecewakan
994
01:11:11,518 --> 01:11:15,063
sebab semasa buku dah siap,
saya masih tak tahu identitinya.
995
01:11:16,565 --> 01:11:18,191
Pada masa itu,
996
01:11:18,275 --> 01:11:20,360
buku itu dah siap ditulis.
997
01:11:20,902 --> 01:11:22,404
Dan dah diterbitkan.
998
01:11:27,826 --> 01:11:31,621
Matt Birkbeck menemu bual
Franklin Floyd di penjara.
999
01:11:31,705 --> 01:11:35,417
Floyd culik Sharon semasa kecil.
Dia akan dihukum mati.
1000
01:11:35,500 --> 01:11:38,420
Matt Birkbeck telah menulis buku
A Beautiful Child
1001
01:11:38,503 --> 01:11:40,630
yang menceritakan bagaimana
1002
01:11:40,714 --> 01:11:43,383
Sharon menjadi pelajar
yang hebat di sekolah.
1003
01:11:52,768 --> 01:11:54,478
Apabila buku itu diterbitkan,
1004
01:11:54,561 --> 01:11:58,565
ia menarik perhatian beberapa laman web
1005
01:11:59,107 --> 01:12:01,193
iaitu Rangkaian Doe dan Websleuths.
1006
01:12:01,276 --> 01:12:03,320
Mereka macam detektif amatur.
1007
01:12:03,403 --> 01:12:05,947
Kemudian ada perkembangan berlaku.
1008
01:12:06,031 --> 01:12:08,075
Ada banyak perbincangan berbeza.
1009
01:12:08,158 --> 01:12:11,286
Siapa Sharon Marshall?
Dia gadis yang hilang di Utah?
1010
01:12:11,370 --> 01:12:14,122
Mungkin dia gadis yang hilang di Toronto?
1011
01:12:14,206 --> 01:12:16,208
Ia terus berkembang.
1012
01:12:17,376 --> 01:12:19,586
Saya menerima lebih banyak e-mel.
1013
01:12:19,669 --> 01:12:23,048
Orang di Amerika Syarikat,
Kanada, orang luar negara.
1014
01:12:23,131 --> 01:12:25,342
Dalam masa enam bulan hingga setahun,
1015
01:12:25,425 --> 01:12:29,054
ramai orang di seluruh dunia
cuba cari identiti gadis ini.
1016
01:12:30,389 --> 01:12:33,475
Ramai orang kecewa. Macam, "Matt, ayuh!
1017
01:12:33,558 --> 01:12:36,436
Saya tengah baca.
Kami ingat awak dah jumpa."
1018
01:12:36,520 --> 01:12:38,313
Tapi saya tak berjaya.
1019
01:12:38,397 --> 01:12:41,775
Saya jawab semua e-mel itu.
1020
01:12:41,858 --> 01:12:47,948
Saya kata, "Saya lakukannya dengan harapan
kita boleh cari identiti dia."
1021
01:12:51,118 --> 01:12:54,496
Kami dapat beberapa petunjuk yang bagus,
1022
01:12:54,996 --> 01:12:56,790
tapi ia tak boleh diuji.
1023
01:12:56,873 --> 01:12:59,960
Tapi pada tahun 2005,
setahun selepas ia diterbitkan,
1024
01:13:00,043 --> 01:13:02,963
kami dapat petunjuk.
Saya dapat e-mel tanpa nama.
1025
01:13:03,964 --> 01:13:04,923
Katanya,
1026
01:13:05,507 --> 01:13:09,010
"Adakah DNA anak Sharon boleh bantu awak?"
1027
01:13:13,390 --> 01:13:14,891
Saya Megan
1028
01:13:15,684 --> 01:13:18,145
dan saya anak kandung Sharon.
1029
01:13:19,438 --> 01:13:21,940
Saya tahu saya anak angkat,
1030
01:13:22,023 --> 01:13:26,570
tapi saya tak pernah rasa pelik
sampai saya jumpa buku Matt.
1031
01:13:26,653 --> 01:13:30,073
Selepas itu, saya tahu
saya bukan sekadar anak angkat.
1032
01:13:31,783 --> 01:13:33,618
Semakin banyak saya tahu,
1033
01:13:33,702 --> 01:13:38,039
semakin marah dan sedih saya rasa
tentang segala-galanya.
1034
01:13:38,123 --> 01:13:42,294
Emosi saya berubah-ubah
sejak kejadian itu.
1035
01:13:42,377 --> 01:13:48,675
Sejak saya tahu tentangnya,
saya rasa semakin marah dan sedih
1036
01:13:49,593 --> 01:13:52,429
dan rasa keliru tentang perasaan saya.
1037
01:13:52,512 --> 01:13:55,599
Saya tak faham perasaan saya.
Saya tahu saya marah,
1038
01:13:55,682 --> 01:13:58,852
tapi saya tak tahu
kepada siapa atau sebabnya.
1039
01:13:58,935 --> 01:14:02,105
Saya masih cuba memikirkannya
dan memprosesnya.
1040
01:14:04,566 --> 01:14:08,320
Saya dapat tahu banyak benda
yang saya tak nak fikirkan.
1041
01:14:11,281 --> 01:14:13,992
Tiada gadis patut melalui semua itu.
1042
01:14:15,285 --> 01:14:18,246
Daripada orang asing,
orang yang patut jadi ayah,
1043
01:14:18,330 --> 01:14:20,540
tokoh bapa, atau apa-apalah.
1044
01:14:22,083 --> 01:14:24,586
Itulah perkara
yang saya tak suka fikirkan.
1045
01:14:29,799 --> 01:14:35,639
Saya pelajar sekolah tinggi
semasa mak cik saya jumpa buku Matt
1046
01:14:36,389 --> 01:14:38,391
dan ceritakannya kepada ibu saya.
1047
01:14:38,475 --> 01:14:41,770
Kami dalam perjalanan pulang
dari The Snowball Stand
1048
01:14:42,395 --> 01:14:45,357
semasa ibu cakap ada maklumat lain
1049
01:14:45,440 --> 01:14:47,901
selain ibu yang mati dalam kemalangan.
1050
01:14:52,072 --> 01:14:56,618
Ada pasangan pergi ke pejabat peguam
sebab mereka tak mampu besarkan anak.
1051
01:14:56,701 --> 01:14:58,662
"Boleh carikan ibu bapa angkat?"
1052
01:14:58,745 --> 01:15:02,749
Kami masuk dan kami nampak
Clarence dan Tonya di meja itu.
1053
01:15:05,293 --> 01:15:08,588
Dia cuma nak lakukannya.
Selesaikannya. Dia nak duit.
1054
01:15:09,172 --> 01:15:11,841
Seluruh perbualan itu dikawal olehnya.
1055
01:15:12,717 --> 01:15:14,427
Jadi saya agak ragu-ragu.
1056
01:15:14,511 --> 01:15:17,347
Tapi saya rasa
Tuhan beritahu saya, "Inilah dia."
1057
01:15:21,059 --> 01:15:23,103
Enam minggu kemudian, Megan lahir.
1058
01:15:26,273 --> 01:15:27,857
Kami pergi ke hospital
1059
01:15:28,775 --> 01:15:30,485
dan dia dah beranak.
1060
01:15:36,992 --> 01:15:40,537
Dia di katil dan saya masuk ke dalam.
Cuma ada kami berdua.
1061
01:15:43,164 --> 01:15:47,127
Saya kata, "Awak nak tengok dia?"
Dia kata, "Tak boleh."
1062
01:15:48,795 --> 01:15:50,380
Saya asyik terfikir.
1063
01:15:50,463 --> 01:15:52,799
Kenapa dia tak beritahu saya hari itu?
1064
01:15:52,882 --> 01:15:55,176
Kenapa dia tak cakap, "Tolong saya."
1065
01:15:55,260 --> 01:15:58,513
Ketika kami bersendirian dan ada peluang,
1066
01:15:58,597 --> 01:15:59,848
kenapa tak cakap,
1067
01:16:01,516 --> 01:16:02,475
"Tolong saya."
1068
01:16:03,018 --> 01:16:06,813
Tiada siapa tahu.
Cuma kami berdua ada dalam bilik itu.
1069
01:16:06,896 --> 01:16:10,191
Sebab sebaik saja Floyd masuk,
segalanya berhenti.
1070
01:16:10,275 --> 01:16:11,985
Perbualan kami terhenti.
1071
01:16:18,366 --> 01:16:19,618
Dulu saya pernah…
1072
01:16:19,701 --> 01:16:21,369
Saya masih lakukannya.
1073
01:16:21,453 --> 01:16:25,290
Saya akan lihat gambar saya
di internet semasa bayi,
1074
01:16:25,373 --> 01:16:28,960
gambar Michael, gambar Sharon
dan bandingkan semuanya.
1075
01:16:29,044 --> 01:16:33,882
Saya tahu pipi dan hidung saya
sama dengan ibu saya.
1076
01:16:33,965 --> 01:16:36,051
Warna rambut semula jadi saya sama.
1077
01:16:36,134 --> 01:16:38,845
Ya. Kami memang ada persamaan.
1078
01:16:44,476 --> 01:16:46,853
Awak nak tahu rupa awak macam siapa.
1079
01:16:46,936 --> 01:16:49,272
Siapa yang memberikan awak wajah itu.
1080
01:16:50,690 --> 01:16:51,733
Sejarah keluarga.
1081
01:16:51,816 --> 01:16:55,362
Kemudian awak masuk
zaman remaja sebagai seorang gadis.
1082
01:16:57,113 --> 01:16:59,157
Saya cuma nak tahu asal usul saya.
1083
01:17:02,327 --> 01:17:07,457
Pada tahun 2010 atau 2011,
saya buat keputusan untuk buat ujian DNA.
1084
01:17:07,957 --> 01:17:08,958
Supaya
1085
01:17:09,668 --> 01:17:13,129
kami boleh cari keluarga lain
yang masih ada ketika itu.
1086
01:17:13,672 --> 01:17:15,006
Ia mengujakan.
1087
01:17:16,007 --> 01:17:18,510
Ada potensi untuk menemui orang lain.
1088
01:17:19,928 --> 01:17:22,305
Sharon pernah hamil tiga kali.
1089
01:17:22,389 --> 01:17:24,724
Di sekolah, bayi itu jadi anak angkat.
1090
01:17:24,808 --> 01:17:25,809
Kemudian Michael.
1091
01:17:25,892 --> 01:17:29,062
Dan bayi ketiga yang diserahkan
di New Orleans.
1092
01:17:29,145 --> 01:17:30,397
Itulah Megan.
1093
01:17:31,064 --> 01:17:34,401
Memiliki DNA itu dan tahu ia sepadan
1094
01:17:34,484 --> 01:17:38,488
bermakna ia akan memberikan
banyak kemungkinan lain.
1095
01:17:38,571 --> 01:17:42,784
Semasa itu, Pusat Kebangsaan
Kanak-Kanak Hilang dan Diekspoloitasi
1096
01:17:42,867 --> 01:17:44,077
mula terlibat.
1097
01:17:53,670 --> 01:17:57,173
Pada tahun 2011,
saya menerima fail kes kecil
1098
01:17:57,257 --> 01:17:59,509
tentang gadis bernama Sharon Marshall.
1099
01:18:00,510 --> 01:18:03,096
Dan saya tiada banyak maklumat.
1100
01:18:04,347 --> 01:18:05,974
Selepas saya baca buku itu,
1101
01:18:06,057 --> 01:18:08,601
saya cuma ada fail tanpa tempat rujukan.
1102
01:18:08,685 --> 01:18:10,311
Tiada agensi undang-undang,
1103
01:18:10,395 --> 01:18:13,898
tapi Joe Fitzpatrick orang penting
dalam semua ini.
1104
01:18:13,982 --> 01:18:17,402
Dia beritahu saya
yang kes itu tak aktif dalam FBI
1105
01:18:17,485 --> 01:18:20,613
dan tak pernah ada kes dibuka
tentang Sharon Marshall.
1106
01:18:20,697 --> 01:18:23,199
Dia cuma berpeluang buat siasatan
1107
01:18:23,283 --> 01:18:25,785
disebabkan kes penculikan Michael Hughes.
1108
01:18:25,869 --> 01:18:29,914
Apabila Joe datang
dan cakap dia akan bantu saya,
1109
01:18:29,998 --> 01:18:32,125
saya rasa sangat gembira.
1110
01:18:34,502 --> 01:18:38,506
Apabila saya terima panggilan
daripada pusat itu,
1111
01:18:38,590 --> 01:18:42,427
saya rasa teruja sebab saya boleh
kembali kepada kes ini.
1112
01:18:45,013 --> 01:18:46,598
Ia masih belum selesai.
1113
01:18:46,681 --> 01:18:50,143
Ia sesuatu yang saya
telah siasat sedaya upaya
1114
01:18:50,226 --> 01:18:54,063
tapi tak pernah berpeluang
untuk selesaikan sebab saya bersara.
1115
01:18:56,441 --> 01:18:58,651
Ia memberikan saya harapan.
1116
01:19:07,535 --> 01:19:10,663
Tapi kami perlu temu bual
Franklin Floyd sekali lagi.
1117
01:19:10,747 --> 01:19:13,333
Dia akan dihukum mati.
Dia tahu jawapannya.
1118
01:19:13,416 --> 01:19:16,085
Jadi kami perlu temu bual dia lagi.
1119
01:19:19,964 --> 01:19:22,759
Saya dapat panggilan daripada pusat itu,
1120
01:19:22,842 --> 01:19:24,803
daripada Ashley Rodriguez.
1121
01:19:24,886 --> 01:19:29,766
Saya mula cari semua fail
untuk cuba faham siapa Floyd.
1122
01:19:29,849 --> 01:19:34,187
Dia sasaran saya
dan saya nak tahu segalanya tentang dia.
1123
01:19:37,398 --> 01:19:40,443
Saya cakap,
"Dia akan tipu awak banyak kali.
1124
01:19:41,069 --> 01:19:43,530
Jika dia berkata benar, awak bertuah."
1125
01:19:44,113 --> 01:19:45,657
Saya tak optimistik.
1126
01:19:46,574 --> 01:19:48,952
Sebenarnya, ini jalan terakhir kami.
1127
01:19:50,995 --> 01:19:54,707
FBI dihantar ke Florida
untuk temu bual Franklin Floyd.
1128
01:19:57,919 --> 01:20:00,046
Saya ada tiga soalan untuk dia.
1129
01:20:00,129 --> 01:20:02,215
Satu, "Siapa Sharon Marshall?
1130
01:20:03,091 --> 01:20:04,801
Apa berlaku kepada Michael?
1131
01:20:04,884 --> 01:20:08,096
Adakah awak bertanggungjawab
atas kematian Sharon?"
1132
01:20:09,180 --> 01:20:11,975
Saya tanya soalan pertama
iaitu identitinya.
1133
01:20:12,058 --> 01:20:13,768
Sebab itu mudah nak dijawab.
1134
01:20:13,852 --> 01:20:17,272
Dia mungkin tak nak jawab,
tapi dia akan mengaku membunuh.
1135
01:20:18,690 --> 01:20:22,068
Tapi dia langsung tak nak
bercakap tentangnya.
1136
01:20:27,782 --> 01:20:31,327
Dia mula buat-buat tak peduli
dan mula bercakap karut.
1137
01:20:31,411 --> 01:20:34,372
Kami tak kenalkan diri sebagai FBI
sebelum dia mula membebel.
1138
01:20:34,455 --> 01:20:35,957
Dia ingat kami peguam.
1139
01:20:36,040 --> 01:20:40,920
Kami suruh dia duduk. Kami berdiri
sementara dia membebel selama 45 minit.
1140
01:20:41,004 --> 01:20:43,673
Akhirnya saya kata,
"Kami bukan peguam awak."
1141
01:20:44,173 --> 01:20:46,134
Dia kata, "Siapa kamu?"
1142
01:20:46,885 --> 01:20:48,595
Saya kata, "Kami ejen FBI."
1143
01:20:49,262 --> 01:20:52,849
Dia angkat kepalanya
dan berkata, "Apa kamu nak?"
1144
01:20:52,932 --> 01:20:56,185
"Saya nak buka semula
siasatan Michael Hughes."
1145
01:20:56,269 --> 01:20:58,521
Dia kata, "Tak payahlah buka."
1146
01:21:00,273 --> 01:21:01,774
Saya kata, "Kami nak buka."
1147
01:21:01,858 --> 01:21:04,652
Saya kata, "Awak nak dia jadi
Sharon baru awak.
1148
01:21:05,236 --> 01:21:09,949
Sharon dah mati, ini Sharon baru awak.
Michael akan menggantikannya. "
1149
01:21:10,033 --> 01:21:12,994
Saya terus bercakap
dan kemudian dia menangis.
1150
01:21:13,077 --> 01:21:16,831
Dia sedang beremosi
dan itu peluang bagi saya.
1151
01:21:16,915 --> 01:21:20,919
Scott pula ketuk meja
untuk dapatkan perhatiannya.
1152
01:21:21,002 --> 01:21:24,631
"Bagaimana awak bunuh dia?"
Air mata buaya dia mengalir.
1153
01:21:24,714 --> 01:21:27,800
Saya tinggikan suara,
"Bagaimana awak bunuh dia?"
1154
01:21:27,884 --> 01:21:29,886
Dia kata, "Jangan buat begitu."
1155
01:21:29,969 --> 01:21:32,889
Akhirnya, saya tumbuk meja itu.
1156
01:21:33,640 --> 01:21:35,475
"Bagaimana awak bunuh dia?"
1157
01:21:35,558 --> 01:21:37,226
Dia terus berhenti menangis.
1158
01:21:37,310 --> 01:21:41,022
"Saya tembak dua kali
di belakang kepala supaya dia terus mati."
1159
01:21:45,318 --> 01:21:48,029
Awak tak perlu tahu dia ada di mana.
1160
01:21:48,112 --> 01:21:52,283
Selama lebih 20 tahun, tiada siapa tahu
apa berlaku kepada budak itu
1161
01:21:52,367 --> 01:21:55,203
tapi FBI percaya mereka
sudah ada jawapannya.
1162
01:21:57,372 --> 01:22:01,250
Air mata dan kesedihan
daripada keluarga yang kehilangan anak.
1163
01:22:01,334 --> 01:22:05,296
Tuhan, katakan hai kepada dia.
Peluk dia dan cium dia.
1164
01:22:05,797 --> 01:22:07,715
Kami akan jumpa dia nanti.
1165
01:22:10,468 --> 01:22:14,055
Kehilangan seorang anak
memang menyedihkan.
1166
01:22:14,973 --> 01:22:17,141
Dia hampir nak jadi anak kami.
1167
01:22:18,393 --> 01:22:20,979
Kertas pengambilan anak angkat
hampir siap.
1168
01:22:22,313 --> 01:22:24,899
Dia diculik sebelum ia sempat siap.
1169
01:22:24,983 --> 01:22:28,027
Semua budak anggap dia
sebagai adik mereka.
1170
01:22:28,778 --> 01:22:32,031
Jadi semua orang anggap dia
sebagai anak kami.
1171
01:22:42,792 --> 01:22:46,295
Seorang suspek dalam kes dingin
lebih 20 tahun lalu
1172
01:22:46,379 --> 01:22:47,922
telah mengaku membunuh.
1173
01:22:48,006 --> 01:22:51,634
Floyd kata budak itu ditanam
di sempadan Oklahoma dan Texas.
1174
01:22:52,593 --> 01:22:54,303
Kami di sana dua hari.
1175
01:22:55,138 --> 01:22:57,849
Menggali dan mencari selama dua hari.
1176
01:22:57,932 --> 01:22:59,809
Tiada apa-apa.
1177
01:23:01,686 --> 01:23:04,856
Kami dah berusaha sedaya upaya.
1178
01:23:05,606 --> 01:23:07,191
Tapi tak jumpa apa-apa.
1179
01:23:11,696 --> 01:23:14,824
Tapi saya masih nak
tahu siapa Sharon Marshall.
1180
01:23:15,408 --> 01:23:16,951
Dan dia tertipu.
1181
01:23:17,452 --> 01:23:20,455
Sebab Floyd suka bercakap tentang dirinya.
1182
01:23:20,538 --> 01:23:23,332
Ia kelakar.
Dia sedang ceritakan banyak benda.
1183
01:23:23,416 --> 01:23:26,544
Dan tiba-tiba,
dia mula bercakap tentang bagaimana…
1184
01:23:28,337 --> 01:23:31,966
Bagaimana kacaknya dia
memakai pakaian pemandu bas
1185
01:23:32,050 --> 01:23:34,927
di Cherryville, Carolina Utara dan…
1186
01:23:35,970 --> 01:23:38,723
Dia pemandu bas terbaik di dunia.
1187
01:23:39,348 --> 01:23:44,062
Dia beritahu kami
dia jumpa seorang gadis, Sandy.
1188
01:23:44,145 --> 01:23:46,898
Tiga anaknya baru diambil
jabatan kebajikan.
1189
01:23:46,981 --> 01:23:51,736
Scott tanya salah satu soalan
yang paling bijak.
1190
01:23:51,819 --> 01:23:54,155
Dia kata, "Siapa nama awak ketika itu?"
1191
01:23:55,698 --> 01:23:58,868
Brandon Cleo Williams ialah nama
yang dia berikan.
1192
01:24:03,623 --> 01:24:06,459
Itu nama yang kami tak pernah dengar.
1193
01:24:06,542 --> 01:24:10,713
Apabila dia beri nama itu,
kami mula dapat petunjuk.
1194
01:24:10,797 --> 01:24:13,883
Dia bukan saja beri nama itu,
dia bantu kami lagi
1195
01:24:13,966 --> 01:24:16,886
dengan memberikan nama wanita itu
1196
01:24:16,969 --> 01:24:18,679
dan bagaimana mereka kahwin.
1197
01:24:19,222 --> 01:24:20,890
Dia beri kami tarikhnya.
1198
01:24:20,973 --> 01:24:23,559
Dia berikan nama anak-anaknya
1199
01:24:23,643 --> 01:24:25,478
dan tempat lahir mereka.
1200
01:24:25,561 --> 01:24:29,482
Saya kata, "Siapa sulung?"
Dia kata, "Orang yang awak tanya."
1201
01:24:32,235 --> 01:24:34,695
"Di mana dia lahir?" "Livonia, Michigan."
1202
01:24:34,779 --> 01:24:37,990
"Bagaimana awak tahu?"
"Saya lihat sijil kelahirannya."
1203
01:24:38,074 --> 01:24:40,868
Dia kata, "Itulah gadis yang awak tanya."
1204
01:24:42,787 --> 01:24:44,205
Saya tanya dia,
1205
01:24:44,288 --> 01:24:46,290
"Siapa nama gadis sulung itu?"
1206
01:24:47,125 --> 01:24:49,377
Dia kata, "Suzanne Sevakis."
1207
01:25:15,278 --> 01:25:21,409
Apabila mereka beritahu saya identiti dia,
saya terduduk di situ dan ia cuma…
1208
01:25:23,744 --> 01:25:25,830
Saya tak sedar. Saya cuma…
1209
01:25:26,581 --> 01:25:29,876
rasa sangat gembira.
1210
01:25:30,459 --> 01:25:31,961
Saya hampir menangis
1211
01:25:32,461 --> 01:25:34,463
semasa saya beritahu dia.
1212
01:25:36,507 --> 01:25:37,758
Alamak!
1213
01:25:39,343 --> 01:25:44,348
Dia kata, "Kami tahu identitinya."
Dia beritahu saya namanya Suzanne Sevakis.
1214
01:25:46,559 --> 01:25:47,560
Saya kata,
1215
01:25:48,895 --> 01:25:50,062
"Ya Tuhan!"
1216
01:25:52,315 --> 01:25:55,276
Saya bukan rasa lega,
tapi lebih kuranglah.
1217
01:25:55,359 --> 01:25:58,779
Ia seperti, ia dah berakhir.
Kita dah tahu siapa dia.
1218
01:25:58,863 --> 01:26:02,325
SIJIL KELAHIRAN
SUZANNE MARIE SEVAKIS
1219
01:26:02,408 --> 01:26:05,369
Keesokan harinya,
kami dapat sijil lahirnya.
1220
01:26:05,870 --> 01:26:08,456
Sijil kelahiran itu ada nama ibu bapanya.
1221
01:26:08,539 --> 01:26:11,000
Sandra Brandenburg dan Clifford Sevakis.
1222
01:26:11,918 --> 01:26:14,295
Oh ya, mereka berdua masih hidup.
1223
01:26:25,723 --> 01:26:27,850
FBI muncul di depan pintu.
1224
01:26:28,851 --> 01:26:32,313
Mereka tunjuk gambar Susie
dan saya kata, "Itu anak saya."
1225
01:26:32,396 --> 01:26:34,106
"Awak tahu dia di mana?"
1226
01:26:39,278 --> 01:26:40,780
Dia sangat bijak.
1227
01:26:41,739 --> 01:26:42,990
Sangat lucu.
1228
01:26:44,951 --> 01:26:46,577
Dan sangat tajam akal.
1229
01:26:49,455 --> 01:26:53,125
Saya 18 tahun semasa hamil
dan 19 tahun semasa dia dilahirkan.
1230
01:26:55,086 --> 01:26:57,171
Saya 17 tahun ketika mula bercinta.
1231
01:26:58,130 --> 01:27:00,424
Cliff dan saya bercinta sejak sekolah.
1232
01:27:01,467 --> 01:27:03,928
Dia dua tahun lebih muda daripada saya.
1233
01:27:04,595 --> 01:27:07,598
Tapi dia bijak dan kelakar,
1234
01:27:08,266 --> 01:27:09,976
dan saya sangat cintakannya.
1235
01:27:10,810 --> 01:27:13,354
Kami bercinta sepanjang
waktu persekolahan.
1236
01:27:14,772 --> 01:27:17,942
Kami berkahwin sebaik saja habis sekolah.
1237
01:27:19,360 --> 01:27:22,196
Saya hamil beberapa bulan
selepas berkahwin.
1238
01:27:22,822 --> 01:27:24,240
Saya teruja.
1239
01:27:25,283 --> 01:27:28,035
Saya gembira.
1240
01:27:28,828 --> 01:27:31,539
Saya tak sabar menunggu kelahirannya.
1241
01:27:33,374 --> 01:27:36,627
Dia ada di Vietnam semasa bayi itu lahir.
1242
01:27:37,211 --> 01:27:38,546
Ia sangat sukar.
1243
01:27:38,629 --> 01:27:43,718
Saya diberikan cuti selama seminggu
dan itu kali pertama saya jumpa Suzanne.
1244
01:27:43,801 --> 01:27:45,303
Dia berusia enam bulan.
1245
01:27:45,970 --> 01:27:48,222
Dia seorang bayi yang cantik.
1246
01:27:49,598 --> 01:27:50,683
Saya rasa bangga.
1247
01:27:51,350 --> 01:27:53,811
Hati awak semakin besar apabila ada anak.
1248
01:27:55,438 --> 01:27:57,565
Tapi apabila saya pergi ke Vietnam,
1249
01:27:58,190 --> 01:28:01,819
saya tinggalkan seluruh dunia
kerana itu dah jadi dunia saya.
1250
01:28:02,945 --> 01:28:08,409
Saya berubah apabila saya balik
dan dia dah bercinta dengan lelaki lain.
1251
01:28:08,993 --> 01:28:11,954
Semasa itulah Sandy cakap
dia nak bercerai.
1252
01:28:13,372 --> 01:28:15,875
Saya mula bercinta dengan orang lain
1253
01:28:15,958 --> 01:28:18,461
dan saya hamil dengan Allison dan Amy.
1254
01:28:19,670 --> 01:28:21,255
Tapi kami bercerai.
1255
01:28:22,381 --> 01:28:26,719
Kami semua berpindah ke sebuah treler
di taman rumah bergerak.
1256
01:28:28,137 --> 01:28:31,223
Taman rumah bergerak itu
berada di atas bukit.
1257
01:28:31,307 --> 01:28:36,312
Puting beliung melanda treler kami
dan menolaknya jatuh.
1258
01:28:41,650 --> 01:28:46,364
Selepas puting beliung itu melanda,
saya mula menghidap PTSD.
1259
01:28:47,156 --> 01:28:48,657
Saya masih ingat,
1260
01:28:50,493 --> 01:28:54,872
saya terduduk di sudut ruang tamu
di atas lantai.
1261
01:28:56,374 --> 01:29:00,252
Anak-anak saya panggil, "Ibu!"
Tapi saya tak boleh bergerak.
1262
01:29:02,713 --> 01:29:06,842
Saya pergi Perkhidmatan Sosial
sebab saya nak dapatkan bantuan.
1263
01:29:07,802 --> 01:29:09,720
Mereka ambil anak-anak saya.
1264
01:29:09,804 --> 01:29:11,972
Saya ingat saya beritahu dia,
1265
01:29:12,056 --> 01:29:14,892
"Ia tak selamat.
Saya tak boleh jaga mereka."
1266
01:29:14,975 --> 01:29:19,814
Wanita di pejabat itu cakap,
"Pergi gereja. Awak akan rasa tenang."
1267
01:29:21,816 --> 01:29:25,778
Jabatan Khidmat Sosial
hubungi saya dan kata,
1268
01:29:26,529 --> 01:29:29,824
"Kami nak berikan mereka semua
kepada satu keluarga.
1269
01:29:29,907 --> 01:29:33,077
Mereka sangat rapat
dan kami tak nak pisahkan mereka."
1270
01:29:34,495 --> 01:29:39,166
Mereka suruh saya ambil tiga-tiga,
atau tinggalkan tiga-tiga.
1271
01:29:42,169 --> 01:29:44,213
Ia agak sukar bagi saya.
1272
01:29:44,296 --> 01:29:46,215
Saya habiskan hujung minggu
1273
01:29:48,175 --> 01:29:51,554
dalam keadaan mabuk
sebab tak berhenti memikirkannya.
1274
01:29:52,096 --> 01:29:55,099
Semasa itu, saya tinggal
dengan ibu bapa saya
1275
01:29:55,182 --> 01:29:56,976
dan saya menganggur.
1276
01:29:57,059 --> 01:30:00,563
Saya berusia 23 tahun rasanya.
1277
01:30:01,230 --> 01:30:05,484
Saya juga rasa saya tak boleh jadi
ayah yang baik ketika itu.
1278
01:30:05,568 --> 01:30:08,988
Saya masih dalam keadaan yang teruk
disebabkan Vietnam.
1279
01:30:14,410 --> 01:30:16,579
Saya tahu saya menangis di gereja
1280
01:30:16,662 --> 01:30:19,957
sebab saya selalu menangis
dan tak boleh berhenti.
1281
01:30:20,040 --> 01:30:21,792
Di situlah kami bertemu.
1282
01:30:23,252 --> 01:30:25,337
Dia datang dan duduk
1283
01:30:25,421 --> 01:30:29,675
dan dia mula bercakap kepada saya
dengan suara yang lembut.
1284
01:30:30,176 --> 01:30:31,594
Dia cakap, "Kenapa?
1285
01:30:32,178 --> 01:30:34,346
Tuhan hantar saya untuk bantu awak."
1286
01:30:35,055 --> 01:30:37,308
Dia kata, "Jom ambil anak-anak awak.
1287
01:30:38,642 --> 01:30:41,770
Kita akan kahwin,
saya akan jaga kamu semua,
1288
01:30:41,854 --> 01:30:43,647
dan semuanya akan jadi okey."
1289
01:30:45,649 --> 01:30:49,612
Selepas kami berkahwin
dia akan buat perkara yang menakutkan.
1290
01:30:52,198 --> 01:30:56,118
Apabila saya sedar tentang hal itu,
saya tak tahu nak buat apa.
1291
01:30:57,620 --> 01:31:01,123
Dia ada pisau yang dia selalu bawa.
1292
01:31:01,707 --> 01:31:05,002
Dia akan sentuh
tempat dia simpan pisau itu
1293
01:31:05,085 --> 01:31:07,755
dan kata, "Awak nak tinggalkan saya?
1294
01:31:09,131 --> 01:31:10,382
Itu takkan berlaku."
1295
01:31:15,095 --> 01:31:18,682
Saya pernah pergi beli lampin anak-anak.
1296
01:31:18,766 --> 01:31:21,227
Saya tulis cek tak laku di 7-Eleven.
1297
01:31:21,977 --> 01:31:23,938
Jadi saya dipenjarakan 30 hari.
1298
01:31:27,775 --> 01:31:30,110
Ketika itulah dia ambil anak-anak saya.
1299
01:31:31,820 --> 01:31:34,198
Saya terus ke balai polis
1300
01:31:34,865 --> 01:31:37,493
dan beritahu polis
dia ambil anak-anak saya.
1301
01:31:38,369 --> 01:31:40,913
Polis kata, "Awak dah kahwin dengan dia?"
1302
01:31:40,996 --> 01:31:41,956
Saya kata, "Ya."
1303
01:31:42,039 --> 01:31:46,377
Polis kata, "Itu urusan awak
dan awak perlu selesaikannya sendiri."
1304
01:31:47,628 --> 01:31:50,381
Saya mula menjerit
1305
01:31:50,464 --> 01:31:53,092
sehingga saya dibawa keluar
dari balai polis.
1306
01:31:55,719 --> 01:31:57,721
Pada satu ketika, entah bila,
1307
01:31:57,805 --> 01:32:01,809
dia ambil Allison dan Amy
dan tinggalkan mereka di rumah anak yatim.
1308
01:32:01,892 --> 01:32:03,435
Tapi dia bawa Susie pergi.
1309
01:32:09,108 --> 01:32:10,985
Saya tak boleh fikir semula,
1310
01:32:11,485 --> 01:32:12,528
"Jika saya tak…
1311
01:32:15,322 --> 01:32:19,577
Jika saya jumpa cara
untuk dapatkan bantuan.
1312
01:32:20,494 --> 01:32:23,956
Untuk lari daripada situasi itu,
ini pasti takkan berlaku."
1313
01:32:25,374 --> 01:32:28,961
Saya patut jadi ibu
yang melindungi dia daripada lelaki itu.
1314
01:32:29,795 --> 01:32:30,754
Tapi tidak.
1315
01:32:33,299 --> 01:32:36,010
Saya sebenarnya sangat marah
kepada ibu Sharon.
1316
01:32:36,885 --> 01:32:39,430
Saya langsung tak percaya
1317
01:32:39,513 --> 01:32:43,475
yang dia tak boleh cari anaknya
pada zaman itu.
1318
01:32:43,559 --> 01:32:46,145
Saya diculik pada tahun 1976.
1319
01:32:46,687 --> 01:32:51,692
Selama hampir lima tahun,
ibu saya hubungi semua orang.
1320
01:32:52,192 --> 01:32:53,277
Senatornya,
1321
01:32:53,902 --> 01:32:55,988
datuk bandar, dia masuk televisyen.
1322
01:32:56,488 --> 01:32:59,033
Dia cuba sedaya upaya.
1323
01:33:00,159 --> 01:33:02,745
Dia bukan orang kaya,
1324
01:33:02,828 --> 01:33:06,582
tapi dia belanjakan semua duit
yang dia ada untuk cari saya.
1325
01:33:06,665 --> 01:33:08,917
Ibu saya lakukannya segalanya,
1326
01:33:09,001 --> 01:33:11,170
jadi saya nak tahu sebabnya.
1327
01:33:12,463 --> 01:33:14,923
Kenapa dia tak cuba bersungguh-sungguh?
1328
01:33:16,675 --> 01:33:19,970
Saya akan bercakap jujur.
Saya pernah hubungi neneknya.
1329
01:33:22,264 --> 01:33:23,307
Ia tak berjalan lancar.
1330
01:33:23,891 --> 01:33:26,060
Dia ada sikap tak peduli.
1331
01:33:26,560 --> 01:33:30,314
Apabila awak hubungi seseorang
dan mereka tak berminat,
1332
01:33:31,315 --> 01:33:32,399
bagi saya…
1333
01:33:34,109 --> 01:33:35,069
Awak tak peduli?
1334
01:33:35,736 --> 01:33:38,405
Awak tak nak tahu?
Manusia jenis apa awak ini?
1335
01:33:38,489 --> 01:33:40,658
Saya tak suka perkara begitu.
1336
01:33:46,580 --> 01:33:50,334
Tahun 2003 semasa saya di Tulsa,
saya pergi melawat kuburnya
1337
01:33:50,417 --> 01:33:53,587
dan terfikir, "Pasti seronok
1338
01:33:53,671 --> 01:33:56,382
untuk datang dan gantikan batu nisannya."
1339
01:33:56,465 --> 01:33:59,426
Ia cuma ada satu nama, Tonya.
Saya rasa terganggu.
1340
01:33:59,927 --> 01:34:04,807
Jadi selepas mengetahui identiti dia,
kami buat keputusan dan saya jumpa Megan.
1341
01:34:04,890 --> 01:34:08,143
Saya kata, "Hei, mari kita lakukannya."
1342
01:34:09,228 --> 01:34:14,650
Matt tanya saya apa
yang patut ditulis pada batu nisannya.
1343
01:34:15,401 --> 01:34:17,903
Saya fikir, "Wah. Itu soalan yang sukar."
1344
01:34:18,696 --> 01:34:22,825
Dia disayangi ramai orang dalam hidupnya
dan saya nak pastikan
1345
01:34:22,908 --> 01:34:26,120
yang orang ramai tahu
dia sangat disayangi semua orang.
1346
01:34:27,955 --> 01:34:31,959
3 JUN 2017
1347
01:34:32,042 --> 01:34:33,919
Terima kasih untuk peluang ini.
1348
01:34:34,002 --> 01:34:37,673
Saya berdoa agar awak berikan
ketenangan, kekuatan dan semangat
1349
01:34:37,756 --> 01:34:39,007
dalam hidup mereka.
1350
01:34:39,091 --> 01:34:41,802
Bukan saja di sini,
tapi di mana mereka berada.
1351
01:34:49,518 --> 01:34:50,644
Itu pun dia.
1352
01:34:55,190 --> 01:34:58,610
Dia baru berusia 20 tahun
semasa dia mati pada tahun 1990.
1353
01:34:59,695 --> 01:35:04,408
Dan pada Jun 2017,
barulah kami boleh tukar batu nisannya.
1354
01:35:04,491 --> 01:35:07,119
Dan letakkan nama sebenarnya di situ.
1355
01:35:09,580 --> 01:35:13,208
Dia kawan kepada semua orang.
1356
01:35:13,792 --> 01:35:16,754
Suara dan sokongan
yang diperlukan ramai orang
1357
01:35:16,837 --> 01:35:21,383
walaupun itu tak masuk akal
sebab dia tak dapat pun semua itu.
1358
01:35:21,467 --> 01:35:24,052
Tapi dia lakukannya dengan mudah.
1359
01:35:24,136 --> 01:35:27,681
IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG
1360
01:35:31,560 --> 01:35:35,230
Akhirnya dia dapat upacara peringatan
yang dia layak dapat.
1361
01:35:36,356 --> 01:35:41,737
Itu umpama koma bernoktah untuk saya.
1362
01:35:41,820 --> 01:35:43,697
Akhirnya, dia dah tenang.
1363
01:35:45,157 --> 01:35:47,159
Dia masih hidup dalam hati saya.
1364
01:35:49,369 --> 01:35:52,372
Apabila saya mati,
mungkin itulah noktahnya.
1365
01:35:55,876 --> 01:35:58,504
Ia sangat indah.
1366
01:35:58,587 --> 01:36:01,340
Saya seronok dapat tahu identiti dia.
1367
01:36:03,592 --> 01:36:04,593
Saya ingat,
1368
01:36:06,094 --> 01:36:08,096
"Saya akan sentiasa bantu awak."
1369
01:36:10,265 --> 01:36:14,102
Saya betul-betul rasa sedih
sebab dia tak tahu siapa dirinya.
1370
01:36:16,647 --> 01:36:20,818
Mengenali orang yang pernah mengenalinya
sangat membantu saya.
1371
01:36:22,236 --> 01:36:25,155
Mereka semua ada kenangan
yang baik tentang dia.
1372
01:36:25,656 --> 01:36:30,118
Saya dapat rasakan, yang kadangkala
1373
01:36:30,702 --> 01:36:33,121
dia cuba hidup dengan sebaik mungkin.
1374
01:36:36,500 --> 01:36:39,545
Saya rasa seronok sebab
1375
01:36:41,421 --> 01:36:44,675
kami berjaya letak nama sebenarnya
di batu nisannya.
1376
01:36:48,095 --> 01:36:50,097
Ia penting bagi kami semua.
1377
01:36:50,180 --> 01:36:51,223
Ia sangat…
1378
01:36:51,306 --> 01:36:53,809
Inilah diri sebenarnya. Inilah ayahnya.
1379
01:36:53,892 --> 01:36:55,727
Inilah anaknya.
1380
01:36:56,353 --> 01:36:58,146
Inilah tempat dia bersemadi
1381
01:36:58,230 --> 01:37:00,023
dan inilah nama sebenarnya.
1382
01:37:00,524 --> 01:37:03,777
SEVAKIS, SUZANNE MARIE
6 SEPTEMBER 1969 - 30 APRIL 1990
1383
01:37:03,861 --> 01:37:05,737
IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG
1384
01:37:06,572 --> 01:37:07,990
Syerif, terima kasih.
1385
01:37:09,074 --> 01:37:12,703
Saya ada banyak kenalan baru
dan lebih ramai ahli keluarga.
1386
01:37:14,288 --> 01:37:18,500
Saya harap saya boleh jadi ibu sebaik dia
atau sebaik yang dia harapkan.
1387
01:37:19,877 --> 01:37:24,339
Menjadi ibu membuatkan saya
lebih menghormati ibu saya
1388
01:37:24,423 --> 01:37:27,676
sebab dia lepaskan dua anaknya,
1389
01:37:27,759 --> 01:37:28,969
jika tak lebih,
1390
01:37:29,052 --> 01:37:32,347
kerana dia nak yang terbaik
untuk anak-anaknya.
1391
01:37:35,017 --> 01:37:38,228
Anak saya Michael.
Dia dinamakan sempena abang saya.
1392
01:37:38,854 --> 01:37:43,150
Michael tak sempat hidup dengan namanya,
jadi saya nak hidupkan nama itu.
1393
01:37:45,068 --> 01:37:49,656
Saya tak boleh cakap dengan Suzanne,
tapi saya boleh cakap dengan Megan.
1394
01:37:53,869 --> 01:37:57,039
Itu pun jadilah.
1395
01:38:01,793 --> 01:38:03,462
Saya nak cari diri saya,
1396
01:38:03,545 --> 01:38:07,132
tapi saya tahu kisah ini
akan membantu orang lain.
1397
01:38:07,633 --> 01:38:12,387
Saya cuma nak fahami semuanya
dan bagaimana ia membentuk diri saya.
1398
01:38:12,471 --> 01:38:14,640
Barulah saya boleh kongsikannya.
1399
01:38:19,937 --> 01:38:22,606
Saya tahu jika dia ada peluang.
1400
01:38:23,982 --> 01:38:26,151
Dia akan jadi orang
1401
01:38:26,234 --> 01:38:29,947
yang boleh teruskan hidup
walau apa pun berlaku kepadanya.
1402
01:38:31,114 --> 01:38:33,617
Jika dia berjaya larikan diri daripadanya,
1403
01:38:34,326 --> 01:38:37,120
dia akan jadi wanita yang hebat.
1404
01:38:39,665 --> 01:38:41,583
Dia ada banyak potensi.
1405
01:38:43,627 --> 01:38:46,088
Dia ada kebaikan dalam dirinya.
1406
01:38:46,880 --> 01:38:49,466
Dia ada keistimewaan, dan…
1407
01:38:52,469 --> 01:38:54,596
begitulah saya akan mengingatinya.
1408
01:39:05,899 --> 01:39:08,652
MENGINGATI SUZANNE MARIE SEVAKIS
1409
01:39:08,735 --> 01:39:10,904
DAN MICHAEL ANTHONY HUGHES
1410
01:39:11,780 --> 01:39:14,866
JIKA ANDA ATAU KENALAN
MENGALAMI KEGANASAN SEKSUAL,
1411
01:39:14,950 --> 01:39:17,953
MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
1412
01:41:13,568 --> 01:41:18,198
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali