1 00:00:06,340 --> 00:00:09,719 SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:19,312 --> 00:00:24,776 Waktu lewat malam di Bandar Oklahoma, bulan April tahun 1990. 3 00:00:27,487 --> 00:00:31,157 Dua atau tiga orang lelaki sedang memandu trak. 4 00:00:34,786 --> 00:00:37,288 Mereka nampak beberapa serpihan. 5 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 Kemudian di tepi jalan, ada seorang mayat. 6 00:00:55,473 --> 00:00:58,851 Dia seorang wanita muda yang berambut perang. 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,648 Mereka menelefon ambulans. 8 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Dia dikejarkan ke hospital 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,281 dan suaminya Clarence, akhirnya muncul. 10 00:01:15,368 --> 00:01:19,205 Dia kata namanya Tonya Hughes dan dia penari bogel di Tulsa. 11 00:01:19,288 --> 00:01:22,416 Mereka ada anak kecil yang bernama Michael. 12 00:01:22,500 --> 00:01:25,503 PELAWAT TIDAK DIBENARKAN 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,088 Dia lebih tua daripadanya 14 00:01:27,171 --> 00:01:29,382 dan dia seorang lelaki yang aneh. 15 00:01:33,553 --> 00:01:36,389 Semasa doktor memeriksanya, 16 00:01:36,472 --> 00:01:38,307 mereka nampak kesan lebam lama. 17 00:01:38,391 --> 00:01:39,934 Ada kecederaan lama. 18 00:01:40,518 --> 00:01:42,895 Ada sesuatu tak kena dengan situasi ini. 19 00:01:45,231 --> 00:01:47,066 Akhirnya, dia meninggal dunia. 20 00:01:52,405 --> 00:01:57,201 Rakan sekerja Tonya ingin mencari keluarganya. 21 00:01:58,161 --> 00:02:01,539 Mereka telefon seorang wanita dan cakap anak dia dah mati. 22 00:02:01,622 --> 00:02:03,666 Dia kata, "Apa maksud awak? 23 00:02:03,749 --> 00:02:07,253 Dah 20 tahun anak saya mati. Dia berusia 18 bulan." 24 00:02:11,382 --> 00:02:15,803 Mereka sedar wanita yang mereka tanam bukanlah Tonya Hughes. 25 00:02:18,264 --> 00:02:19,640 Jadi mereka tertanya, 26 00:02:20,141 --> 00:02:21,517 "Apa yang berlaku? 27 00:02:21,601 --> 00:02:23,019 Dan siapa dia?" 28 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 SECRETS KELAB BOGEL 29 00:02:49,086 --> 00:02:53,591 Saya dan Tonya berkenalan di Passions pada musim luruh 1989. 30 00:02:54,258 --> 00:02:57,595 TULSA, OKLAHOMA, 1989 31 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 Kami berkawan sebab kami penari paling muda. 32 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 Jadi, kami berdua sangat serasi. 33 00:03:11,234 --> 00:03:13,778 Kami bukan macam gadis penunggang motosikal. 34 00:03:13,861 --> 00:03:17,823 Kami gadis yang pergi sekolah, habis belajar di sekolah. 35 00:03:17,907 --> 00:03:20,034 Semasa itu, saya belajar di kolej. 36 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 Jadi kami ada banyak persamaan. 37 00:03:25,081 --> 00:03:26,958 Saya tahu dia bijak. 38 00:03:27,041 --> 00:03:30,586 Dia selalu membaca. Selalu nak belajar benda baru. 39 00:03:30,670 --> 00:03:32,672 Kami selalu berbual. 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Tonya kawan baik saya. 41 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Semasa saya jumpa Tonya, saya kenal suaminya, Clarence. 42 00:03:42,014 --> 00:03:43,516 Dia lebih tua 43 00:03:43,599 --> 00:03:46,686 dan mereka ada anak lelaki dua tahun, Michael. 44 00:03:48,980 --> 00:03:51,190 Dia sangat sayangkan anaknya. 45 00:03:52,024 --> 00:03:54,235 Anaknya segala-galanya bagi dia. 46 00:03:57,863 --> 00:04:02,118 Anaknya selalu tersenyum dan gembira. Dia sangat sayangkan ibunya. 47 00:04:08,958 --> 00:04:13,004 Setiap kali mereka bersama, Michael mesti ada di sebelah ibunya. 48 00:04:13,087 --> 00:04:15,881 Dia takkan berada di sebelah Clarence. 49 00:04:18,592 --> 00:04:21,679 Saya tanya dia, "Apa kata kita bawa Michael ke zoo?" 50 00:04:22,305 --> 00:04:23,973 Dan dia kata, "Tak boleh." 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,270 Michael tak boleh ke mana-mana 52 00:04:30,187 --> 00:04:31,480 dengannya berdua. 53 00:04:39,196 --> 00:04:42,116 Di bilik persalinan, kami nampak badan orang lain. 54 00:04:42,783 --> 00:04:43,993 Dia ada kesan lebam. 55 00:04:44,076 --> 00:04:45,870 Di seluruh belakangnya. 56 00:04:49,540 --> 00:04:53,044 Dia kata dia tergelincir dan jatuh, tapi saya tahu dia tipu. 57 00:04:54,712 --> 00:04:56,464 Ia memang teruk. 58 00:05:02,595 --> 00:05:05,681 Tapi ia jadi semakin teruk. Dan semakin teruk. 59 00:05:07,141 --> 00:05:09,393 Suatu hari, Tonya datang dan cakap 60 00:05:09,477 --> 00:05:13,064 Clarence ambil insurans nyawa atas namanya. 61 00:05:14,774 --> 00:05:16,150 Dia ketakutan. 62 00:05:16,233 --> 00:05:19,612 Dia nak larikan diri, tapi dia ada Michael 63 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 dan Michael selalu dikurung dengan ketat. 64 00:05:23,282 --> 00:05:24,825 Sangat ketat. 65 00:05:26,035 --> 00:05:29,372 Saya rasa dia takut dia dan anaknya akan dicederakan. 66 00:05:29,955 --> 00:05:33,584 Saya tak rasa dia boleh bawa Michael lari dari Clarence. 67 00:05:34,085 --> 00:05:35,753 Dia tersekat 68 00:05:36,879 --> 00:05:38,547 dan tak boleh keluar. 69 00:05:44,303 --> 00:05:50,935 Clarence telefon saya pada 25 April 1990 dan cakap Tonya terlibat 70 00:05:51,018 --> 00:05:53,187 dalam kemalangan di Oklahoma. 71 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 Dia tak cakap mereka nak keluar bandar. 72 00:06:13,749 --> 00:06:15,584 Kenapa dia tak beritahu saya? 73 00:06:19,755 --> 00:06:21,424 Semuanya tak masuk akal. 74 00:06:26,971 --> 00:06:31,016 Tonya Hughes tiba selepas tengah malam. 75 00:06:31,100 --> 00:06:36,063 Dia mengalami kecederaan tertutup yang teruk di kepalanya. 76 00:06:36,147 --> 00:06:39,942 Dia telah dimasukkan ke ICU dan dirawat sebaik mungkin 77 00:06:40,025 --> 00:06:43,946 dengan cecair intravena, ubat untuk mengawal tekanan darahnya 78 00:06:44,029 --> 00:06:47,074 dan ubat untuk mengawal bengkak otak. 79 00:06:49,285 --> 00:06:52,788 Clarence beritahu saya yang dia ada di ICU 80 00:06:52,872 --> 00:06:55,624 dan tiada pelawat dibenarkan. 81 00:06:55,708 --> 00:07:00,004 Saya tak patut pergi lawat dia, tapi saya masih ke sana. 82 00:07:04,675 --> 00:07:07,303 Ketika itulah jururawat masuk, 83 00:07:07,386 --> 00:07:11,182 dan mereka cakap mereka rasa ada perbuatan khianat. 84 00:07:11,765 --> 00:07:14,477 Jururawat kata ia bukan kes langgar lari. 85 00:07:14,560 --> 00:07:17,313 Tapi saya tertarik dengan kesan cakar di sini. 86 00:07:17,396 --> 00:07:19,315 Macam dicakar tangan orang. 87 00:07:20,399 --> 00:07:23,068 Saya rasa dia terlibat dalam pergaduhan. 88 00:07:26,489 --> 00:07:32,411 Badannya dalam keadaan yang baik walaupun terlibat dalam kemalangan kereta. 89 00:07:32,495 --> 00:07:34,955 Tanda vitalnya stabil. 90 00:07:35,915 --> 00:07:40,920 Tapi keadaannya semakin merosot dan itu satu misteri bagi saya. 91 00:07:47,426 --> 00:07:50,888 Saya baru balik semasa telefon berbunyi. Hospital telefon. 92 00:07:52,056 --> 00:07:53,474 Dia dah meninggal dunia. 93 00:08:05,819 --> 00:08:08,239 Dia berusia 20 tahun semasa dia mati. 94 00:08:22,795 --> 00:08:25,631 Semasa itulah kami tahu yang itu bukan namanya. 95 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Namanya bukan Tonya Hughes 96 00:08:33,097 --> 00:08:36,058 dan ketika itu kami tak tahu identiti sebenarnya. 97 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 TONYA SAYA SENTIASA BERSAMA KAMU 98 00:08:38,102 --> 00:08:41,480 Sebab itu kami cuma letak "Tonya" di batu nisannya. 99 00:08:45,484 --> 00:08:49,613 Saya tahu Michael tak selamat dalam jagaan Clarence. 100 00:08:51,490 --> 00:08:55,911 Pihak hospital tanya saya keadaan Michael dan kata dia tak bercakap. 101 00:08:55,995 --> 00:08:57,788 Saya kata, "Dia bukan begitu." 102 00:08:58,372 --> 00:09:01,792 Mereka berikan saya maklumat untuk dilaporkan kepada DHS. 103 00:09:01,875 --> 00:09:05,337 DHS datang dan bawa Michael ke rumah ibu bapa angkatnya. 104 00:09:06,422 --> 00:09:09,550 CHOCTAW, OKLAHOMA, 1990 105 00:09:09,633 --> 00:09:12,928 SELAMAT DATANG 106 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 - Itu dia. - Itulah. 107 00:09:19,435 --> 00:09:21,520 - Kelab Mickey Mouse. - Ya. 108 00:09:22,021 --> 00:09:24,648 Kami kena pakai topi Mickey Mouse hari itu. 109 00:09:27,234 --> 00:09:30,654 Michael datang ke sini pada 1 Mei 1990. 110 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 Ibu Michael meninggal dunia pada hari sebelumnya 111 00:09:35,492 --> 00:09:38,245 dan dia baru sambut hari jadinya yang kedua. 112 00:09:40,581 --> 00:09:43,000 Kami dapat arahan daripada pekerja kes 113 00:09:43,083 --> 00:09:46,378 yang dia masih minum botol dan cuma boleh minum Pepsi. 114 00:09:47,087 --> 00:09:49,340 Jika awak cakap tak kasi dia, 115 00:09:49,882 --> 00:09:51,759 dia akan mengamuk. 116 00:09:51,842 --> 00:09:56,096 Dia akan baring di atas lantai seramik itu 117 00:09:56,180 --> 00:09:58,057 dan hantuk kepalanya ke lantai. 118 00:09:58,140 --> 00:09:59,767 Dia angkat kepala begini… 119 00:09:59,850 --> 00:10:02,186 Kami takut dia akan cederakan dirinya. 120 00:10:02,269 --> 00:10:04,980 Ia memang teruk, tapi dia budak yang baik. 121 00:10:08,484 --> 00:10:11,320 Pada malam pertama, saya berhenti kasi dia Pepsi. 122 00:10:11,403 --> 00:10:12,946 Saya tak berikan botol. 123 00:10:14,490 --> 00:10:16,909 Saya berikan dia secawan susu. 124 00:10:17,451 --> 00:10:20,537 Saya terfikir, "Apa saya sedang buat?" 125 00:10:20,621 --> 00:10:25,167 Apabila awak ambil botol bayi, mereka pasti tak tenang pada mulanya. 126 00:10:27,252 --> 00:10:29,338 Tapi dia mula bertenang. 127 00:10:30,506 --> 00:10:32,049 Pada hujung minggu itu… 128 00:10:32,675 --> 00:10:35,260 - …dia berubah. - Dia berubah. 129 00:10:36,679 --> 00:10:41,100 Saya tak sangka saya sempat tengok dia jadi begitu. 130 00:10:41,767 --> 00:10:44,645 Kami jaga Michael selama empat tahun. 131 00:10:44,728 --> 00:10:46,814 Pada dua tahun pertamanya, 132 00:10:46,897 --> 00:10:53,028 terdapat banyak perkembangan dari segi emosi, fizikal dan mental. 133 00:10:56,865 --> 00:10:59,535 Semasa kami jaga Michael, 134 00:11:00,285 --> 00:11:03,122 ayahnya cuba dapatkan Michael semula. 135 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 MAHKAMAH 136 00:11:04,832 --> 00:11:07,584 Anak saya dihukum kerana ingin jumpa ayahnya. 137 00:11:08,168 --> 00:11:10,879 Terkurung di biliknya, mainannya diambil 138 00:11:10,963 --> 00:11:13,382 dan dia diberitahu ayahnya lelaki jahat. 139 00:11:13,966 --> 00:11:17,469 Kita tak boleh ambil budak jika dia tak disakiti dan didera. 140 00:11:17,553 --> 00:11:21,265 Hanya kerana lampin basah dan kekurangan kasih sayang 141 00:11:22,057 --> 00:11:25,269 yang saya tak mampu berikan semasa waktu yang sukar 142 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 berikutan kematian isteri saya. 143 00:11:28,522 --> 00:11:30,691 Dia ada hak melawat. 144 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 Michael perlu menghadiri sesi lawatan. 145 00:11:33,277 --> 00:11:34,611 Tapi Michael tak suka. 146 00:11:34,695 --> 00:11:39,032 Kami beritahu Michael dia perlu pergi jumpa ayahnya. 147 00:11:39,992 --> 00:11:43,078 Dia akan menyorok di bawah bangku piano dan cakap, 148 00:11:43,746 --> 00:11:46,957 "Lelaki jahat." 149 00:11:47,666 --> 00:11:50,335 Michael langsung tak gembira. 150 00:11:52,963 --> 00:11:54,757 Saya nak katakan sesuatu. 151 00:11:55,257 --> 00:11:57,134 Kerosakan rumah tangga dan kekejaman 152 00:11:57,217 --> 00:12:00,512 yang berlaku kepada kanak-kanak melahirkan penjenayah. 153 00:12:03,891 --> 00:12:06,894 Semua orang sangka 154 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 yang dia ayah Michael. 155 00:12:09,730 --> 00:12:11,982 DHS hubungi saya dan cakap 156 00:12:13,400 --> 00:12:16,487 mereka nak Michael ambil ujian paterniti. 157 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 Keputusan ujian itu 158 00:12:19,114 --> 00:12:21,700 menunjukkan yang dia bukan ayahnya. 159 00:12:21,784 --> 00:12:23,494 Tiada hubungan biologi. 160 00:12:23,577 --> 00:12:25,037 JABATAN PERKHIDMATAN MANUSIA 161 00:12:25,120 --> 00:12:27,122 BUKAN BAPA KANDUNG MICHAEL 162 00:12:27,581 --> 00:12:31,960 Mereka tarik semula hak ibu bapa dia. 163 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 Jadi, sesi lawatan itu berhenti. 164 00:12:34,338 --> 00:12:36,423 Pada minggu yang sama, 165 00:12:36,507 --> 00:12:39,968 ada trak pikap datang 166 00:12:40,052 --> 00:12:43,806 dan pemandunya memandu perlahan-lahan. 167 00:12:43,889 --> 00:12:46,099 Dia asyik pandang saya. 168 00:12:46,183 --> 00:12:48,268 Saya terfikir, "Dia pandang apa?" 169 00:12:48,769 --> 00:12:51,188 Saya rasa tak sedap hati. Entah kenapa. 170 00:12:51,271 --> 00:12:53,690 Saya telefon DHS dan cakap, 171 00:12:53,774 --> 00:12:58,487 "Boleh beritahu saya jenis kenderaan yang dipandu Clarence Hughes 172 00:12:58,570 --> 00:12:59,696 atau rupanya?" 173 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Apabila mereka gambarkan rupanya, saya cakap, "Dia baru datang rumah saya." 174 00:13:04,409 --> 00:13:07,162 Mereka kata, "Awak cuma paranoid." Saya kata, 175 00:13:07,246 --> 00:13:10,874 "Tak, saya rasa ada sesuatu berlaku." 176 00:13:11,542 --> 00:13:14,753 12 SEPTEMBER 1994 177 00:13:18,298 --> 00:13:20,551 Pada 12 September 1994, 178 00:13:20,634 --> 00:13:24,346 kami dapat laporan ada lelaki diikat pada pokok dalam hutan, 179 00:13:24,429 --> 00:13:26,098 digari dan mulutnya ditutup. 180 00:13:31,603 --> 00:13:34,982 Suspek masuk dengan bersahaja. Dia nak jumpa pengetua. 181 00:13:35,065 --> 00:13:36,859 Dia cakap nak ambil anaknya. 182 00:13:36,942 --> 00:13:39,778 Dia tunjukkan pistol dalam poketnya. 183 00:13:39,862 --> 00:13:44,408 Dia kata, "Saya nak ambil Michael dan awak akan tolong saya." 184 00:13:44,491 --> 00:13:46,994 Dia cakap dia dah bersedia nak mati. 185 00:13:47,077 --> 00:13:49,580 Jika saya tak tolong, saya akan mati. 186 00:13:51,206 --> 00:13:55,210 Dia masuk dalam kelas sambil mengacukan pistol kepada pengetua 187 00:13:55,794 --> 00:13:59,464 dan culik Michael dari sekolah bersama pengetua itu. 188 00:14:00,382 --> 00:14:03,302 Dia kata, "Kita akan keluar dan guna trak awak. 189 00:14:03,886 --> 00:14:06,930 Saya nak awak pandu dan masuk jalan tanah." 190 00:14:07,973 --> 00:14:09,892 Mereka pun berhenti. 191 00:14:09,975 --> 00:14:12,269 Pengetua itu dibawa ke dalam hutan 192 00:14:12,811 --> 00:14:17,316 dan digari ke pokok serta muka dan mulutnya ditutup dengan pita. 193 00:14:18,984 --> 00:14:20,569 Selepas beberapa ketika, 194 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 ada orang jumpa dia dan hubungi pihak berkuasa. 195 00:14:25,616 --> 00:14:28,994 Selepas kawasan itu diperiksa, kami terus hubungi FBI. 196 00:14:30,621 --> 00:14:35,626 Keesokan harinya, ejen Joe Fitzpatrick datang jumpa saya dan kenalkan dirinya. 197 00:14:42,424 --> 00:14:45,719 Ada lebih banyak jenayah di Bandar New York 198 00:14:45,802 --> 00:14:47,804 daripada di Bandar Oklahoma. 199 00:14:49,473 --> 00:14:52,017 Tak banyak kes culik di Oklahoma, 200 00:14:52,100 --> 00:14:55,437 tapi jika ada kes culik, mesti saya akan uruskannya. 201 00:14:56,396 --> 00:14:59,524 Kita perlu selamatkan mangsa dalam 48 jam pertama. 202 00:14:59,608 --> 00:15:02,986 Jika tidak, peluang akan turun dengan mendadak. 203 00:15:04,279 --> 00:15:07,699 Perkara pertama kami lakukan ialah mengeluarkan buletin. 204 00:15:08,575 --> 00:15:12,412 Semua agensi di Oklahoma sedang mencari budak kecil 205 00:15:12,496 --> 00:15:13,956 bernama Michael Hughes 206 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 yang diculik seorang lelaki yang mendakwa dia bapanya, 207 00:15:18,001 --> 00:15:19,503 Clarence Hughes. 208 00:15:22,798 --> 00:15:25,592 Kami keluarkan failnya dan nampak pada 1990, 209 00:15:25,676 --> 00:15:29,137 dia cuba ambil insurans nyawa isterinya. 210 00:15:29,721 --> 00:15:34,935 Tapi nombor keselamatan sosial yang diberikannya milik Franklin Floyd. 211 00:15:35,811 --> 00:15:40,065 Jadi nama sebenar Clarence Hughes ialah Franklin Delano Floyd. 212 00:15:42,859 --> 00:15:45,570 Franklin Floyd ada banyak nama samaran. 213 00:15:48,281 --> 00:15:51,535 Trenton Davis, Warren Marshall dan Clarence Hughes. 214 00:15:52,285 --> 00:15:56,665 Kami juga sedar yang Franklin Floyd pernah berada di pusat serenti. 215 00:15:56,748 --> 00:15:59,334 Maknanya dia pernah keluar dari penjara. 216 00:15:59,418 --> 00:16:02,004 Jadi saya terus ambil rekod jenayahnya. 217 00:16:03,714 --> 00:16:05,966 Pada 1962, dia culik seorang budak. 218 00:16:07,509 --> 00:16:10,095 Dia merompak bank pada tahun 1963. 219 00:16:10,721 --> 00:16:13,974 Dia dibebaskan ke pusat serenti pada tahun 1972. 220 00:16:14,474 --> 00:16:17,519 Pada tahun 1973, dia menyerang seorang wanita. 221 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 Dia ditahan dan diikat jamin, 222 00:16:21,023 --> 00:16:23,692 tapi dia gagal hadiri dibicarakan. 223 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Sejak itu, dia pun jadi pelarian selama hampir dua dekad. 224 00:16:30,449 --> 00:16:34,494 Semua maklumat ini menunjukkan yang kami ada masalah besar. 225 00:16:35,996 --> 00:16:39,541 Franklin Floyd dipenjarakan 10 tahun pada tahun 60-an. 226 00:16:39,624 --> 00:16:42,711 Selepas bebas, dia tak laporkan diri kepada pegawai 227 00:16:42,794 --> 00:16:45,797 dan menghilangkan diri selama 17 tahun. 228 00:16:45,881 --> 00:16:50,177 Dia pandai menjadi pelarian sebab dia tahu cara sembunyikan identiti. 229 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 BIRO SIASATAN NEGARA 230 00:16:52,345 --> 00:16:54,222 BANDUAN YANG MELARIKAN DIRI 231 00:16:56,391 --> 00:16:59,770 Ada banyak persoalan tentang ibu budak itu 232 00:16:59,853 --> 00:17:01,938 yang mati empat tahun sebelum itu. 233 00:17:02,022 --> 00:17:05,484 Franklin Delano Floyd telah dipersalahkan 234 00:17:05,567 --> 00:17:09,196 apabila rakan sekerja Tonya di kelab bogel Tulsa, Passions, 235 00:17:09,279 --> 00:17:10,822 buat laporan kepada polis. 236 00:17:13,450 --> 00:17:18,705 Semasa saya diberitahu Tonya terlibat dalam kes langgar lari, 237 00:17:18,789 --> 00:17:21,541 ada kemungkinan Franklin Floyd terlibat. 238 00:17:22,751 --> 00:17:26,171 Dia akan bertindak ganas. Mesti sukar nak tangkap dia. 239 00:17:26,254 --> 00:17:28,673 FBI MENUNJUKKAN SEJARAH PENCULIKAN ANEH 240 00:17:28,757 --> 00:17:30,675 "DIA LELAKI YANG BERBAHAYA." 241 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Ahli sains cakap ada seminggu. 242 00:17:32,886 --> 00:17:36,640 Selepas seminggu, Floyd mungkin akan bosan dengan budak itu, 243 00:17:36,723 --> 00:17:39,518 dia akan jadi liabiliti dan akan dibunuh. 244 00:17:42,729 --> 00:17:47,901 Floyd dan budak itu dipercayai berada dalam pikap Ford 1994, saiz besar. 245 00:17:47,984 --> 00:17:52,614 Nombor platnya, QCN305, ialah lesen plat Oklahoma. 246 00:17:53,990 --> 00:17:57,953 Tonya ialah ibu kepada budak yang diculik dari sekolah Choctaw 247 00:17:58,036 --> 00:18:02,165 tapi dia telah dilanggar mati di Oklahoma pada tahun 1990. 248 00:18:03,166 --> 00:18:08,630 Petunjuk tentang Michael Hughes perlu diberitahu kepada FBI, 842-7471. 249 00:18:11,133 --> 00:18:17,222 Pada tahun 1994, ada laporan berita besar-besaran tentang penculikan itu. 250 00:18:17,806 --> 00:18:20,100 Ibu saya menonton berita dan dia kata, 251 00:18:20,183 --> 00:18:23,353 "Mereka guna nama lain untuk dia. Nama Tonya. 252 00:18:23,436 --> 00:18:25,981 Tapi dalam berita itu Sharon." 253 00:18:26,064 --> 00:18:29,609 Saya kata, "Kenapa? Sharon masuk berita? 254 00:18:29,693 --> 00:18:31,987 Dia ditemu bual? Apa yang berlaku? " 255 00:18:32,070 --> 00:18:33,738 Ibu saya kata, "Tak. 256 00:18:34,865 --> 00:18:36,533 Sharon dah mati." 257 00:18:39,077 --> 00:18:42,247 Saya telefon FBI dan saya cakap, 258 00:18:43,165 --> 00:18:45,667 "Kami nampak laporan berita tentang 259 00:18:46,751 --> 00:18:48,295 gadis bernama Tonya. 260 00:18:48,378 --> 00:18:49,629 Saya kenal dia. 261 00:18:49,713 --> 00:18:51,715 Nama dia Sharon Marshall. 262 00:18:52,924 --> 00:18:54,467 Kawan baik sekolah saya." 263 00:18:54,551 --> 00:18:56,344 CHOCTAW, OKLAHOMA, 1994 264 00:18:58,305 --> 00:19:01,057 FOREST PARK, GEORGIA, 1984 265 00:19:10,358 --> 00:19:14,362 Saya kenal Sharon pada tahun 1984 di kem majlis pelajar. 266 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 Saya rakan sekelas Sharon Marshall. 267 00:19:18,074 --> 00:19:21,494 Kami dalam program cerdas di Sekolah Tinggi Forest Park. 268 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 Sharon dalam kelas 1986. 269 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Saya dalam kelas 1987. 270 00:19:26,875 --> 00:19:30,003 Dia jadi kawan baik saya selama dua tahun. 271 00:19:33,673 --> 00:19:35,467 Ia sekolah biasa. 272 00:19:36,009 --> 00:19:39,262 Lorong aneh, budak-budak gila. 273 00:19:41,264 --> 00:19:43,850 Budak keluar dari belakang untuk merokok. 274 00:19:45,185 --> 00:19:48,104 Kami ke pusat beli-belah untuk cari budak lelaki. 275 00:19:48,980 --> 00:19:51,691 Kami semua ada rambut besar dan pakaian aneh. 276 00:19:52,984 --> 00:19:58,240 Ia suasana sekolah yang normal pada tahun 1980. 277 00:20:02,494 --> 00:20:05,372 Ia bermula apabila kami kenal di kem musim panas. 278 00:20:05,872 --> 00:20:07,415 Kami terus berkawan. 279 00:20:07,499 --> 00:20:10,502 Saya rasa macam saya dah lama kenal dia. 280 00:20:12,879 --> 00:20:15,590 Saya ingat dia masuk kelas hari pertama 281 00:20:15,674 --> 00:20:17,926 sebab semua budak lelaki kata, "Wah!" 282 00:20:22,264 --> 00:20:25,517 Dia sangat bijak dan dia juga peserta ROTC. 283 00:20:26,601 --> 00:20:29,896 Dia ahli kelab sains. Dia peserta program cerdas. 284 00:20:30,397 --> 00:20:32,148 Dia sangat berkebolehan. 285 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 Sharon berkawan dengan budak-budak aneh. 286 00:20:39,114 --> 00:20:42,450 Kami tak popular sangat. Kami budak program cerdas. 287 00:20:42,534 --> 00:20:46,079 Budak-budak cerdas tak semestinya budak popular. 288 00:20:47,497 --> 00:20:50,417 "Sherry, susah nak cari ruang untuk tandatangan. 289 00:20:50,500 --> 00:20:53,003 Awak gadis yang baik dan pelik. 290 00:20:53,086 --> 00:20:54,296 Jangan berubah. 291 00:20:54,379 --> 00:20:56,881 Kekalkan keunikan dan jadi diri sendiri. 292 00:20:57,465 --> 00:20:59,259 Sayang awak, Sharon Marshall." 293 00:21:01,761 --> 00:21:03,680 Dia kawan dengan orang aneh. 294 00:21:04,973 --> 00:21:07,058 Dia memang begitu. 295 00:21:09,060 --> 00:21:12,981 Sekolah tinggi agak sukar bagi saya. Badan saya lebih kecil. 296 00:21:13,064 --> 00:21:14,691 Saya terlibat dalam seni. 297 00:21:15,525 --> 00:21:17,986 Saya hampir dipukul, dipanggil lembut. 298 00:21:18,069 --> 00:21:19,195 Semua itu normal. 299 00:21:20,780 --> 00:21:23,867 Saya cuma rasa seronok pada tahun kedua dan junior 300 00:21:23,950 --> 00:21:25,618 disebabkan beberapa orang. 301 00:21:26,661 --> 00:21:29,247 Salah seorangnya ialah Sharon Marshall. 302 00:21:30,874 --> 00:21:33,543 Di sekolah dia selalu tulis nota 303 00:21:33,626 --> 00:21:35,253 yang berkata, "Hei, Ray. 304 00:21:35,837 --> 00:21:38,840 Harap hari awak baik. Saya sayang awak, Sharon." 305 00:21:43,094 --> 00:21:45,597 Dia sangat matang untuk umurnya. 306 00:21:46,556 --> 00:21:50,935 Dia memang dah pasang niat untuk sambung belajar di Georgia Tech 307 00:21:51,019 --> 00:21:53,521 dan dia nak jadi jurutera aeroangkasa. 308 00:21:54,689 --> 00:21:58,485 Saya ingat dia pernah telefon saya dan menjerit di telefon. 309 00:21:58,568 --> 00:22:00,111 "Saya berjaya lakukannya. 310 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 Saya diterima masuk Georgia Tech, saya dapat biasiswa penuh 311 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 dan saya akan belajar kejuruteraan aeroangkasa." 312 00:22:06,826 --> 00:22:11,164 Dia sangat teruja. Itu hari paling menyeronokkan dalam hidupnya. 313 00:22:11,247 --> 00:22:15,085 Dia sangat gembira. Dia bercakap tentangnya tanpa henti. 314 00:22:16,795 --> 00:22:19,464 Ayahnya beli satu halaman dalam buku tahunan 315 00:22:19,547 --> 00:22:22,425 untuk ucap tahniah sebab diterima Georgia Tech. 316 00:22:22,509 --> 00:22:24,594 Dia kata, "Hati-hati, Georgia Tech. 317 00:22:25,095 --> 00:22:29,474 Helo, bakal Jeneral Tentera Udara dan kejuruteraan aeronautik. Ayah." 318 00:22:36,981 --> 00:22:38,983 Ada ibu bapa yang beli halaman, 319 00:22:39,067 --> 00:22:42,070 tapi mereka letak gambar bayi, jadi… 320 00:22:43,196 --> 00:22:46,533 Kenapa ayahnya pilih gambar seksi untuk anaknya? 321 00:22:47,951 --> 00:22:49,702 Ia tak masuk akal. 322 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 Kami ingat ayahnya sangat tegas dan pelik. 323 00:22:56,376 --> 00:23:00,797 Kali pertama saya jumpa ayahnya semasa dia bawa Sharon ke rumah saya. 324 00:23:00,880 --> 00:23:03,425 Dia minta pinjam duit daripada ayah saya. 325 00:23:04,467 --> 00:23:06,719 Ayah saya kata, "Tak boleh." 326 00:23:06,803 --> 00:23:08,179 Awak tahu, "Tak boleh." 327 00:23:08,263 --> 00:23:11,474 Itu membuatkan ibu bapa saya rasa tak selesa dengannya. 328 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Itu hari pertama. 329 00:23:15,061 --> 00:23:18,523 Dia beritahu saya ibunya dilanggar kereta atas jambatan 330 00:23:18,606 --> 00:23:20,692 dan mati semasa dia di gred kedua. 331 00:23:23,486 --> 00:23:26,281 Dia perlu masak makan malam setiap malam. 332 00:23:27,198 --> 00:23:30,452 Dia tak dibenarkan bercakap di telefon. 333 00:23:30,535 --> 00:23:33,913 Dia kata, "Jangan telefon jika tak beritahu saya dulu. 334 00:23:34,914 --> 00:23:36,749 Saya boleh telefon awak." 335 00:23:36,833 --> 00:23:40,628 Sebaik saja ayahnya pulang, suaranya akan jadi risau. 336 00:23:40,712 --> 00:23:43,923 Dia kata, "Okey, saya pergi dulu." Dia terus letak. 337 00:23:49,971 --> 00:23:54,100 Saya masih ingat semasa dia telefon dan menangis. 338 00:23:54,184 --> 00:23:56,019 Dia cakap dia hamil. 339 00:23:57,854 --> 00:24:00,440 Saya ingat yang saya rasa terkejut. 340 00:24:00,523 --> 00:24:03,526 Dia menangis sambil beritahu saya yang dia hamil. 341 00:24:03,610 --> 00:24:05,904 Saya cakap, "Apa awak nak buat?" 342 00:24:08,698 --> 00:24:12,243 Dia kata, "Saya akan lahirkan dan jadikan dia anak angkat. 343 00:24:13,745 --> 00:24:16,247 Ayah tak benarkan saya pergi kolej." 344 00:24:17,790 --> 00:24:20,752 "Awak kena pergi. Awak ada biasiswa, awak bijak. 345 00:24:20,835 --> 00:24:23,046 Nak jadi jurutera. Awak kena pergi. " 346 00:24:23,129 --> 00:24:25,632 Dia kata, "Ada orang perlu jaga ayah." 347 00:24:30,595 --> 00:24:34,390 Saya rasa dia betul-betul sedih sebab dia tak dapat pergi. 348 00:24:34,474 --> 00:24:36,684 Sebab itu satu-satunya matlamat dia. 349 00:24:37,685 --> 00:24:39,812 Itu saja matlamatnya. 350 00:24:49,239 --> 00:24:52,992 Sharon telefon satu hari dan kata, "Kami akan ke Arizona. 351 00:24:56,621 --> 00:24:58,540 Saya nak beranak di sana." 352 00:24:58,623 --> 00:25:03,503 Dia cakap anaknya akan jadi anak angkat. Dia kata ayahnya tak benarkan dia jaga. 353 00:25:13,638 --> 00:25:17,308 BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994 354 00:25:17,392 --> 00:25:21,813 Menurut polis, Franklin Floyd, 51 tahun masuk ke dalam Indian Meridian… 355 00:25:21,896 --> 00:25:24,732 Sudah dua kali America's Most Wanted bercakap 356 00:25:24,816 --> 00:25:26,192 tentang penculikan Michael. 357 00:25:26,276 --> 00:25:30,280 Selepas episod Sabtu lalu, kami menerima hampir 20 panggilan 358 00:25:30,363 --> 00:25:33,074 yang mendakwa mereka tahu lokasi budak itu. 359 00:25:33,157 --> 00:25:36,995 Salah satu tip ini akan membawa kami kepada Michael Hughes. 360 00:25:38,371 --> 00:25:41,040 Kehilangan Michael dihebahkan dalam berita. 361 00:25:41,624 --> 00:25:44,919 Saya percaya ketika itulah saya jumpa Joe Fitzpatrick. 362 00:25:50,216 --> 00:25:53,720 Saya duduk dan berbual dengan dia berjam-jam. 363 00:25:56,222 --> 00:26:01,394 Dia kata, "Jenny, bukan saja dia dah mati. Dia juga bukan orang yang awak sangka." 364 00:26:04,480 --> 00:26:07,442 Kami tunjukkan dia gambar Tonya Hughes. 365 00:26:08,026 --> 00:26:11,154 Dia kata dia kenal gadis itu sebagai Sharon Marshall. 366 00:26:14,240 --> 00:26:18,453 Dan lelaki yang kami kenal sebagai Clarence Hughes ini 367 00:26:18,536 --> 00:26:22,123 dikenali olehnya sebagai ayah Sharon, Warren Marshall. 368 00:26:24,292 --> 00:26:26,377 Mereka sangka dia isterinya. 369 00:26:26,461 --> 00:26:28,755 Mereka kata, "Mereka dah kahwin." 370 00:26:28,838 --> 00:26:33,092 Dan saya kata, "Tidak, itu ayahnya. Mereka tak kahwin. " 371 00:26:33,176 --> 00:26:35,219 Mereka kata, "Mereka dah kahwin." 372 00:26:35,303 --> 00:26:37,930 Dan saya kata, "Tidak. Itu ayah dia." 373 00:26:40,183 --> 00:26:45,480 Kami ada tanggapan berbeza tentang diri sebenar Sharon. 374 00:26:51,235 --> 00:26:53,738 Disebabkan Jenny Fisher, kami sedar 375 00:26:53,821 --> 00:26:56,741 yang Tonya juga ada nama samaran. 376 00:26:59,077 --> 00:27:04,082 Kami dapati pada tahun 1989, setahun sebelum kematiannya, 377 00:27:04,165 --> 00:27:05,667 mereka tukar nama mereka. 378 00:27:06,459 --> 00:27:08,544 Sharon Marshall menjadi Tonya, 379 00:27:08,628 --> 00:27:12,131 dan Warren Marshall menjadi Clarence Hughes. 380 00:27:13,925 --> 00:27:18,596 Mereka gunakan nama yang mereka nampak pada batu-batu nisan di Alabama. 381 00:27:20,598 --> 00:27:24,227 Kemudian mereka berkahwin dengan nama baru di New Orleans, 382 00:27:25,061 --> 00:27:28,022 jadi lelaki itu berkahwin dengan anaknya sendiri. 383 00:27:29,482 --> 00:27:31,025 Ia sukar dipercayai. 384 00:27:32,443 --> 00:27:34,362 Satu demi satu soalan timbul. 385 00:27:34,445 --> 00:27:36,906 Polis tertanya-tanya identiti sebenarnya. 386 00:27:36,989 --> 00:27:39,742 Siasatan menunjukkan yang dia guna banyak nama, 387 00:27:39,826 --> 00:27:43,079 seperti Tonya D. Hughes dan Tonya Dawn. Tadlock. 388 00:27:43,162 --> 00:27:45,665 Tapi siapa wanita ini dan siapa bunuh dia? 389 00:27:46,791 --> 00:27:47,917 Ada soalan penting. 390 00:27:48,000 --> 00:27:52,255 Apa yang berlaku kepada Sharon Marshall antara waktu sekolahnya 391 00:27:52,338 --> 00:27:55,299 sehingga dia ditemui mati di tepi jalan? 392 00:27:59,971 --> 00:28:01,472 Kematiannya mencurigakan. 393 00:28:03,725 --> 00:28:06,352 Tapi tiada bukti yang Floyd bunuh dia. 394 00:28:08,980 --> 00:28:11,065 Apa berlaku kepada Sharon Marshall? 395 00:28:30,585 --> 00:28:32,295 Dia pernah hubungi saya. 396 00:28:32,378 --> 00:28:36,382 Dia kata, "Kami akan pindah ke barat tak lama lagi." 397 00:28:36,466 --> 00:28:39,302 Entah bagaimana, mereka sampai di Tampa. 398 00:28:42,597 --> 00:28:46,559 Dia bekerja sebagai penari bogel di salah satu kelab di sana. 399 00:28:49,645 --> 00:28:52,690 Pada hujung tahun 80-an, Mons Venus 400 00:28:52,774 --> 00:28:57,361 ialah satu-satunya tempat hiburan untuk orang dewasa. 401 00:29:03,618 --> 00:29:08,748 Ia dikenali sebagai tempat yang mempunyai gadis-gadis paling cantik 402 00:29:08,831 --> 00:29:09,957 di dunia. 403 00:29:10,958 --> 00:29:13,586 Kami bukan setakat pakai pakaian dalam. 404 00:29:13,669 --> 00:29:17,089 Kami pakai pakaian dalam Perancis yang sangat cantik. 405 00:29:17,173 --> 00:29:18,966 Kami terbaik dari segala segi. 406 00:29:20,593 --> 00:29:23,930 Pelbagai jenis orang datang ke sini. 407 00:29:24,472 --> 00:29:25,723 Wanita. 408 00:29:25,807 --> 00:29:26,641 Atlet. 409 00:29:27,308 --> 00:29:28,392 Pemuzik. 410 00:29:29,310 --> 00:29:30,353 Ahli perniagaan. 411 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Setiap malam macam parti. 412 00:29:33,898 --> 00:29:35,900 TAMPA, FLORIDA, 1988 413 00:29:45,993 --> 00:29:50,039 Saya teringat hari pertama Sharon Marshall datang ke sini. 414 00:29:50,581 --> 00:29:53,292 Dia nampak macam anak patung hidup. 415 00:29:54,460 --> 00:29:57,547 Pakaiannya agak sopan. 416 00:29:59,257 --> 00:30:01,175 Dia pakai baju renda longgar. 417 00:30:01,676 --> 00:30:05,847 Jadi dia tak berjalan-jalan dalam keadaan bogel macam orang lain. 418 00:30:07,640 --> 00:30:09,684 Dia nampak macam budak-budak. 419 00:30:12,520 --> 00:30:14,772 Dia sangat pemalu. 420 00:30:15,773 --> 00:30:18,234 Dia tak cakap tentang masa silamnya. 421 00:30:19,068 --> 00:30:21,237 Dia tak cakap tentang dirinya. 422 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Tapi saya dan dia mula berkawan. 423 00:30:26,993 --> 00:30:31,122 Semasa itulah gadis-gadis di kelab mula beritahu saya 424 00:30:31,205 --> 00:30:35,001 tentang ayahnya dan hubungan pelik mereka. 425 00:30:39,005 --> 00:30:44,093 Ayah Sharon beritahu dia yang dia perlu tanya saya 426 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 tentang parti yang saya anjurkan 427 00:30:46,345 --> 00:30:49,056 dan dia perlu cakap yang dia berminat. 428 00:30:56,063 --> 00:30:58,566 Ada kelab jutawan di sini 429 00:30:58,649 --> 00:31:02,445 dan parti mereka sangat mudah dianjurkan. 430 00:31:03,070 --> 00:31:06,699 Awak menari tiga lagu, tiada tarian riba. 431 00:31:06,782 --> 00:31:08,326 Tiada siapa sentuh awak. 432 00:31:08,409 --> 00:31:12,580 Dan awak boleh pulang dengan 500 sehingga 1,000 dolar. 433 00:31:12,663 --> 00:31:15,708 Itulah parti pertama Sharon pergi dengan saya. 434 00:31:18,502 --> 00:31:21,088 Salah seorang lelaki di sana cakap, 435 00:31:21,672 --> 00:31:25,801 "Pergi ambil Sharon sebab saya tak nak dia ada di sini. 436 00:31:25,885 --> 00:31:28,304 Dia di depan bilik air wanita." 437 00:31:29,597 --> 00:31:32,099 Dia berdiri di luar, di depan pintu 438 00:31:32,683 --> 00:31:38,606 dan dia sedang menawarkan khidmat seks kepada mereka dengan harga 50 dolar. 439 00:31:40,775 --> 00:31:45,947 Dia kata, "Ayah saya suruh saya lakukannya dan dia belikan kondom." 440 00:31:47,615 --> 00:31:49,075 Ia sangat menjijikkan. 441 00:31:49,158 --> 00:31:51,118 Saya tak percaya 442 00:31:52,495 --> 00:31:53,412 ada lelaki 443 00:31:54,580 --> 00:31:57,083 yang sanggup buat begitu kepada anaknya. 444 00:32:08,511 --> 00:32:10,888 Sharon tak pernah cakap yang dia hamil, 445 00:32:10,972 --> 00:32:13,265 tapi ia semakin jelas. 446 00:32:24,235 --> 00:32:28,197 Hubungan Sharon dengan anaknya, Michael sangat indah. 447 00:32:29,323 --> 00:32:31,283 Dia ibu yang baik. 448 00:32:31,367 --> 00:32:33,452 Dia berikan perhatian kepadanya. 449 00:32:34,453 --> 00:32:37,873 Melihat cara dia memandang ibunya… 450 00:32:38,666 --> 00:32:40,126 Saya rasa itu 451 00:32:40,835 --> 00:32:43,754 perkara terbaik yang pernah berlaku kepadanya. 452 00:33:02,106 --> 00:33:04,942 Semasa saya 15 tahun, saya mula jaga Michael. 453 00:33:05,901 --> 00:33:07,153 Dia kawan saya. 454 00:33:07,236 --> 00:33:09,155 MICHELLE CUPPLES PENGASUH MICHAEL 455 00:33:09,238 --> 00:33:12,575 Dia selalu tanduk kepala saya. Dahi ke dahi. 456 00:33:15,244 --> 00:33:16,746 Kami saling berpandangan. 457 00:33:20,166 --> 00:33:22,585 Dia akan buat begini di pipi saya. 458 00:33:23,878 --> 00:33:25,296 Dia sangat comel. 459 00:33:35,222 --> 00:33:39,143 Saya tinggal di Taman Rumah Bergerak Golden Lantern di Florida. 460 00:33:39,226 --> 00:33:43,230 Saya tinggal satu blok dari Sharon dan Warren Marshall. 461 00:33:44,774 --> 00:33:47,359 Treler Sharon dan Warren normal. 462 00:33:47,443 --> 00:33:50,196 Dua bilik, satu tandas. Treler saiz sederhana. 463 00:33:50,279 --> 00:33:54,366 Warren tidur di katil sofa di ruang tamu. Sharon di bilik belakang. 464 00:33:54,450 --> 00:33:57,787 Michael tidur di bilik tengah. 465 00:34:00,206 --> 00:34:02,875 Dia tak ada katil bayi. Itu agak pelik. 466 00:34:02,958 --> 00:34:04,543 Dia cuma ada basinet. 467 00:34:04,627 --> 00:34:09,340 Ia agak aneh sebab mereka tiada keluarga. Mereka cuma ada seorang dua kawan. 468 00:34:10,424 --> 00:34:12,510 Sharon ada seorang kawan, Cheryl. 469 00:34:13,385 --> 00:34:17,681 Dia akan datang ke rumah Sharon dan Warren satu hingga tiga kali seminggu. 470 00:34:19,183 --> 00:34:22,269 Dia selalu berpakaian cantik dan kukunya juga cantik. 471 00:34:22,353 --> 00:34:24,105 Dia juga sangat baik. 472 00:34:24,188 --> 00:34:28,025 Dia akan melalui taman treler menaiki kereta Corvette miliknya. 473 00:34:28,109 --> 00:34:29,568 Kereta itu cantik. 474 00:34:29,652 --> 00:34:33,030 Dia akan melambai kepada saya di kolam renang. 475 00:34:33,114 --> 00:34:35,616 Sebagai budak 15 tahun, orang secantik itu… 476 00:34:35,699 --> 00:34:37,409 Ia buat saya rasa gembira 477 00:34:37,493 --> 00:34:42,498 sebab orang sehebat, seanggun dan secantik dia menegur saya. 478 00:34:45,126 --> 00:34:48,212 Cheryl sangat cantik. 479 00:34:48,295 --> 00:34:50,005 Dia orang Itali. 480 00:34:50,089 --> 00:34:54,802 Dia ada rambut panjang yang cantik, tebal dan hitam. 481 00:34:54,885 --> 00:34:58,597 Dia nampak liar, tapi dia tak liar. Dia sangat naif. 482 00:35:01,183 --> 00:35:03,644 Dia pemenang pertandingan ratu cantik. 483 00:35:03,727 --> 00:35:06,897 Dia anggap Mons Venus sebagai batu loncatannya. 484 00:35:10,401 --> 00:35:13,154 Cita-citanya ialah menjadi model. 485 00:35:13,237 --> 00:35:15,030 Dia nak masuk majalah Playboy. 486 00:35:16,699 --> 00:35:22,288 Tapi apabila dapat tahu Cheryl selalu lepak dengan Sharon dan ayahnya, 487 00:35:22,371 --> 00:35:25,291 saya mula risaukan keselamatannya. 488 00:35:29,962 --> 00:35:32,214 Pada satu malam, kami menonton gusti. 489 00:35:32,298 --> 00:35:35,593 Dan Warren masukkan pita untuk merakamnya. 490 00:35:35,676 --> 00:35:37,595 Ketika itulah saya nampak 491 00:35:38,345 --> 00:35:41,307 Sharon dan Cheryl di pantai 492 00:35:41,390 --> 00:35:42,433 tanpa baju 493 00:35:43,976 --> 00:35:45,019 menari-nari. 494 00:35:48,063 --> 00:35:51,859 Saya ingat saya duduk di situ dan terfikir, "Itu Sharon. 495 00:35:51,942 --> 00:35:54,778 Adakah dia merakam anaknya sendiri?" 496 00:35:59,200 --> 00:36:01,911 Kemudian dia sedar, "Alamak! 497 00:36:01,994 --> 00:36:04,455 Jangan beritahu sesiapa. Ini bukan… 498 00:36:04,538 --> 00:36:07,208 Kami cuma berseronok." Saya kata, "Okey. 499 00:36:10,085 --> 00:36:12,671 Saya pergi dulu. Saya kena balik." 500 00:36:15,174 --> 00:36:17,635 Saya diberitahu tentang video itu. 501 00:36:18,886 --> 00:36:22,014 Apabila Cheryl datang, saya marah dia. 502 00:36:25,768 --> 00:36:31,815 Dia cakap ayah Sharon kata, "Biar saya ambil gambar awak. 503 00:36:31,899 --> 00:36:35,778 "Saya akan ambil video ini dan saya akan hantar kepada Playboy 504 00:36:35,861 --> 00:36:37,738 supaya awak akan jadi bintang." 505 00:36:38,948 --> 00:36:42,576 MAIN 506 00:36:47,289 --> 00:36:51,669 Cheryl kata, "Dia cuba berasmara dengan saya. 507 00:36:51,752 --> 00:36:54,630 Tapi saya tak nak berasmara dengannya. 508 00:36:56,006 --> 00:36:57,758 Saya tolak dia. 509 00:37:01,011 --> 00:37:03,472 Tiba-tiba dia berubah 510 00:37:03,973 --> 00:37:06,058 dan dia jadi sangat ganas." 511 00:37:10,479 --> 00:37:13,857 Saya cakap, "Saya tak boleh lindungi awak daripada mereka. 512 00:37:13,941 --> 00:37:15,818 Awak perlu jauhkan diri." 513 00:37:22,992 --> 00:37:26,495 Tapi tiba-tiba, Sharon dan ayahnya hilang. 514 00:37:28,622 --> 00:37:32,001 Dia tak datang kerja. Dia tak cakap apa-apa pun. 515 00:37:33,669 --> 00:37:37,631 Saya ingat mereka pergi sebab mereka dah jadi bahan bualan. 516 00:37:38,966 --> 00:37:41,552 Kami cuba nak pisahkan mereka berdua. 517 00:37:43,887 --> 00:37:46,515 Tapi bayi itu bawah pengawasan ayahnya. 518 00:37:47,433 --> 00:37:50,269 Dan sebab itulah dia takut. 519 00:37:50,352 --> 00:37:53,314 Dia takkan tinggalkan Michael. 520 00:38:07,494 --> 00:38:09,496 TAMPA BAY, FLORIDA, 1989 521 00:38:11,373 --> 00:38:16,337 BANDAR OKLAHOMA, OKLAHOMA, 1994 522 00:38:21,258 --> 00:38:26,013 Jennifer Fisher tak tahu apa yang berlaku kepada Sharon semasa itu. 523 00:38:27,890 --> 00:38:31,477 Saya kata kami tak tahu apa yang berlaku semasa itu. 524 00:38:31,560 --> 00:38:33,187 Kami ingat ayahnya pelik. 525 00:38:34,188 --> 00:38:38,317 Saya ingat suatu hari, Sharon nak saya bermalam di rumah mereka. 526 00:38:38,400 --> 00:38:39,693 Ayah saya tiada. 527 00:38:39,777 --> 00:38:44,239 Ibu saya kata, "Ibu akan biarkan awak bermalam di sana kali ini saja. 528 00:38:44,323 --> 00:38:46,075 Jangan beritahu ayah awak." 529 00:38:47,493 --> 00:38:48,869 Ibu hantar saya. 530 00:38:50,287 --> 00:38:53,290 Kami mula tukar baju sebab kami nak tidur. 531 00:38:53,374 --> 00:38:58,796 Dia buka lacinya dan dia keluarkan pakaian dalam seksi. 532 00:38:59,838 --> 00:39:02,633 Dia kata, "Ayah belikannya untuk saya." 533 00:39:02,716 --> 00:39:07,304 Saya kata, "Ya Tuhan, cantiknya. Tapi kenapa awak ada pakaian begini?" 534 00:39:08,389 --> 00:39:11,517 Dia kata, "Saya simpan di sini sebab ia cantik." 535 00:39:14,561 --> 00:39:15,562 Dan… 536 00:39:20,984 --> 00:39:22,736 Dia masuk dengan pistol. 537 00:39:26,115 --> 00:39:29,660 Mereka tiada pintu. Mereka ada langsir, tapi tiada pintu. 538 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Dia masuk memegang pistol. 539 00:39:33,914 --> 00:39:36,500 Dia acukannya dah cakap, "Apa kamu buat?" 540 00:39:36,583 --> 00:39:38,544 Dia menjerit dengan kuat. 541 00:39:38,627 --> 00:39:39,628 Saya menjerit. 542 00:39:40,796 --> 00:39:44,216 Kami cuma pakai baju dalam. Kami sedang tukar baju. 543 00:39:44,299 --> 00:39:47,761 Saya tak pakai baju. Saya tutup badan dengan benda lain. 544 00:39:49,179 --> 00:39:52,558 Dan dia mula ketawa. Ketawa orang gila yang jahat. 545 00:39:52,641 --> 00:39:55,519 Dia kata, "Saya akan kembali." Dia pun keluar. 546 00:39:55,602 --> 00:39:58,188 Saya pandang Sharon dan dia cuma ketawa. 547 00:39:58,272 --> 00:40:00,274 "Ayah cuma nak main-main." 548 00:40:07,906 --> 00:40:09,825 Kami tukar baju dan dia kembali. 549 00:40:11,493 --> 00:40:12,870 Pistol itu masih ada. 550 00:40:13,495 --> 00:40:15,289 Dia suruh saya baring 551 00:40:15,372 --> 00:40:18,625 dalam beg tidur dan dia letak bantal atas kepala saya. 552 00:40:19,209 --> 00:40:20,210 Saya buatlah. 553 00:40:22,254 --> 00:40:24,548 Dia rogol Sharon sambil acukan pistol. 554 00:40:27,885 --> 00:40:29,386 Saya ada dalam bilik itu. 555 00:40:37,478 --> 00:40:40,314 Kami tak cakap selepas itu. Dia bangun dan pergi. 556 00:40:40,981 --> 00:40:42,941 Saya terbaring saja di situ. 557 00:40:44,860 --> 00:40:48,530 Keesokan paginya dia datang dan dia peluk saya. 558 00:40:48,614 --> 00:40:49,740 Dia kata, 559 00:40:50,282 --> 00:40:51,783 "Ayah memang begitu." 560 00:40:52,868 --> 00:40:56,121 Dia kata, "Saya okey. Awak okey." 561 00:40:56,663 --> 00:40:58,373 Dia kata, "Lupakan saja." 562 00:41:04,963 --> 00:41:08,091 Saya tak pernah beritahu sesiapa sebab saya takut. 563 00:41:12,387 --> 00:41:14,890 Ia sangat sukar sebab selama ini, 564 00:41:14,973 --> 00:41:19,144 itu perkara paling menyakitkan dalam hidup saya. 565 00:41:19,228 --> 00:41:21,980 Ia telah mengubah diri saya. 566 00:41:22,064 --> 00:41:24,149 Ia mengubah pandangan saya. 567 00:41:24,233 --> 00:41:26,693 Ia mengubah segalanya tentang diri saya. 568 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 Saya tak kenal sesiapa yang menderita macam dia 569 00:41:40,832 --> 00:41:42,960 dalam tempoh yang lama seperti itu. 570 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 Saya benci apabila teringat 571 00:41:46,964 --> 00:41:51,635 yang dia didera secara seksual semasa dia kecil. 572 00:41:53,262 --> 00:41:57,641 Kemudian ayahnya bawa dia ke kelab bogel 573 00:41:58,225 --> 00:42:00,644 untuk menari dan menyara hidupnya. 574 00:42:01,478 --> 00:42:03,146 Saya rasa sedih untuk dia. 575 00:42:03,230 --> 00:42:05,190 Saya rasa sangat sedih untuk dia. 576 00:42:05,274 --> 00:42:09,486 Saya tak boleh bayangkan hidup dalam keadaan begitu 577 00:42:09,570 --> 00:42:11,530 dalam tempoh yang sangat lama. 578 00:42:28,213 --> 00:42:32,342 Kami tahu Floyd melakukan jenayah seksual terhadap Sharon. 579 00:42:33,468 --> 00:42:38,599 Dan kami tahu dia pernah menculik, merogol dan berlaku ganas. 580 00:42:39,766 --> 00:42:41,560 Seperti biasa, ada corak. 581 00:42:44,021 --> 00:42:46,440 Dia pernah disabitkan pada tahun 1962 582 00:42:46,523 --> 00:42:49,610 kerana menculik budak empat tahun dan merogolnya. 583 00:42:51,278 --> 00:42:53,530 Dia pedofil yang dah disabitkan. 584 00:42:54,865 --> 00:42:58,535 Pada tahun 1990-an, dia menyerang seorang wanita. 585 00:42:58,619 --> 00:43:02,664 Jadi kita boleh lihat ada corak keganasan dan penderaan. 586 00:43:02,748 --> 00:43:06,084 PEMUDA DIPENJARAKAN 10-20 TAHUN KERANA MENCULIK BUDAK 587 00:43:06,168 --> 00:43:08,337 Tapi apabila kami lihat hidup Floyd, 588 00:43:08,920 --> 00:43:11,423 sudah jelas ada sesuatu yang tak kena. 589 00:43:15,761 --> 00:43:18,138 Seorang ejen datang dengan jiran 590 00:43:18,722 --> 00:43:23,018 yang kenal Franklin Floyd pada tahun 1970-an, di Bandar Oklahoma. 591 00:43:25,020 --> 00:43:26,855 Jiran itu ada gambar 592 00:43:28,523 --> 00:43:32,694 Floyd dengan Sharon semasa dia berusia lima atau enam tahun. 593 00:43:34,196 --> 00:43:38,241 Ahli sains mengatakan itu gambar kanak-kanak yang didera 594 00:43:38,325 --> 00:43:41,119 sebab dia nampak sedih dan dia tak senyum. 595 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 Jadi kami lihat garis masa. 596 00:43:46,375 --> 00:43:51,380 Kami sedar yang Sharon berusia 20 tahun semasa dia mati pada tahun 1990. 597 00:43:51,463 --> 00:43:55,634 Maksudnya dia telah dilahirkan pada tahun 1969 atau 1970. 598 00:43:56,134 --> 00:43:59,971 Floyd dipenjarakan dari tahun 1963 hingga 1972. 599 00:44:02,891 --> 00:44:07,437 Jadi tak mungkin dia bapa kandung Sharon. 600 00:44:07,938 --> 00:44:09,648 Dia takkan ada anak. 601 00:44:10,273 --> 00:44:13,276 Tak logik gadis itu anaknya. 602 00:44:14,945 --> 00:44:16,947 Floyd pernah menculik. 603 00:44:17,030 --> 00:44:21,493 Jadi saya terfikir, "Ya Tuhan. Mungkin Sharon pun telah diculik." 604 00:44:27,666 --> 00:44:31,712 Ada kemungkinan yang dia telah diculik semasa dia masih kecil 605 00:44:31,795 --> 00:44:35,465 dan telah dijaga oleh Franklin Floyd 606 00:44:35,549 --> 00:44:37,342 sepanjang tempoh itu. 607 00:44:39,386 --> 00:44:41,638 Dia jaga Sharon selama 15 tahun. 608 00:44:44,391 --> 00:44:49,646 Ketika itu saya sedar yang nama sebenarnya bukan Sharon Marshall atau Tonya Hughes. 609 00:44:51,732 --> 00:44:54,151 Tapi saya tak tahu siapa dia sebenarnya, 610 00:44:55,193 --> 00:44:56,445 siapa ibu bapanya, 611 00:44:57,571 --> 00:44:58,905 dari mana dia datang, 612 00:44:58,989 --> 00:45:00,449 apa nama sebenarnya. 613 00:45:01,366 --> 00:45:02,701 Kami tak tahu. 614 00:45:06,580 --> 00:45:10,625 Kami rasa tak sedap hati sebab kami sedar 615 00:45:11,752 --> 00:45:14,254 kes yang teruk ini dah jadi semakin teruk. 616 00:45:14,337 --> 00:45:16,673 MANGSA PENCULIKAN MICHAEL ANTHONY HUGHES 617 00:45:16,757 --> 00:45:19,968 Jadi kami tahu Michael berada dalam bahaya. 618 00:45:22,596 --> 00:45:25,348 Kami tahu kami perlu bertindak pantas. 619 00:45:33,273 --> 00:45:36,526 Franklin Floyd telah menjadi pelarian selama 17 tahun. 620 00:45:36,610 --> 00:45:38,987 Jadi kami tahu dia susah nak dicari. 621 00:45:39,070 --> 00:45:40,572 Dia ada di luar sana. 622 00:45:41,198 --> 00:45:44,367 Dan Tuhan merahmati ejen-ejen FBI 623 00:45:44,451 --> 00:45:50,165 yang mengambil alih kes itu dan memutuskan, "Kita perlu lakukannya." 624 00:45:50,749 --> 00:45:53,126 Joe Fitzpatrick membuat rancangan. 625 00:45:53,627 --> 00:45:55,629 Dalam kes jenayah begini, 626 00:45:55,712 --> 00:45:59,132 cara-cara untuk mengetahui apa orang itu akan buat 627 00:45:59,216 --> 00:46:01,218 ialah melihat masa silam mereka. 628 00:46:02,886 --> 00:46:05,013 Dia ada banyak nama samaran 629 00:46:05,096 --> 00:46:09,643 dan orang sepertinya pasti akan mengulangi perbuatannya. 630 00:46:09,726 --> 00:46:11,228 Mereka ada corak sendiri. 631 00:46:13,146 --> 00:46:15,774 Saya rasa dia akan guna nama yang sama. 632 00:46:15,857 --> 00:46:18,527 Saya rasa dia akan pergi tempat yang sama. 633 00:46:18,610 --> 00:46:20,821 Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky. 634 00:46:21,988 --> 00:46:25,033 Jadi saya keluarkan waran untuk semua namanya. 635 00:46:25,867 --> 00:46:27,828 Mereka maklumkan semua negeri 636 00:46:27,911 --> 00:46:32,666 di mana dia pernah dapat lesen dengan nama-nama berbeza 637 00:46:32,749 --> 00:46:35,460 sebab dia mungkin akan memperbaharui lesennya. 638 00:46:39,548 --> 00:46:41,341 Tekaan kami betul. 639 00:46:41,424 --> 00:46:44,511 Dia memperbaharui lesen dengan nama Warren Marshall 640 00:46:44,594 --> 00:46:46,304 di Louisville, Kentucky. 641 00:46:47,472 --> 00:46:48,932 JPJ 642 00:46:50,517 --> 00:46:52,143 Saya terbang ke Kentucky 643 00:46:52,978 --> 00:46:57,440 dan kami suruh seorang ejen di Louisville untuk memakai pakaian UPS. 644 00:46:59,651 --> 00:47:03,738 Rancangan kami ialah menghantar lesen itu kepadanya 645 00:47:03,822 --> 00:47:05,699 dan menahannya ketika itu. 646 00:47:16,459 --> 00:47:18,587 Kami hantar lesen memandunya. 647 00:47:23,967 --> 00:47:25,510 Dia dikepung oleh ejen 648 00:47:26,386 --> 00:47:28,013 dan ditangkap. 649 00:47:41,902 --> 00:47:45,739 Selepas penangkapannya, ejen-ejen itu pergi ke rumahnya 650 00:47:45,822 --> 00:47:47,324 dan soal siasat jirannya. 651 00:47:47,407 --> 00:47:49,826 Floyd tinggal di sebuah apartmen usang 652 00:47:49,910 --> 00:47:52,746 berhampiran Louisville selama enam minggu. 653 00:47:52,829 --> 00:47:56,082 Jadi jiran-jirannya tak begitu mengenalinya. 654 00:47:56,166 --> 00:47:58,501 Saya rasa dia tak cakap dengan sesiapa. 655 00:47:58,585 --> 00:48:00,170 Dia masuk dan keluar saja. 656 00:48:00,253 --> 00:48:04,174 Dia tak pernah ceritakan tentang keluarganya atau apa-apa… 657 00:48:04,257 --> 00:48:06,259 Tiada sesiapa nampak Michael. 658 00:48:07,135 --> 00:48:11,431 Saya tanya kedua-dua tempat kerjanya 659 00:48:11,514 --> 00:48:13,266 dan tempat kerja lamanya. 660 00:48:14,309 --> 00:48:15,936 Tiada siapa nampak Michael. 661 00:48:17,896 --> 00:48:19,606 Dia ada tiket bas 662 00:48:19,689 --> 00:48:23,485 dari Atlanta, Georgia ke Louisville, Kentucky 663 00:48:23,568 --> 00:48:25,862 untuk satu orang saja. 664 00:48:34,079 --> 00:48:36,289 Dia anak saya dan saya sayangkan dia. 665 00:48:38,166 --> 00:48:39,876 Saya harap mereka jumpa dia. 666 00:48:40,418 --> 00:48:45,215 Keesokan harinya, saya duduk dengan dia dan tanya jika Michael masih hidup. 667 00:48:47,550 --> 00:48:49,552 Dia kata Michael masih hidup. 668 00:48:49,636 --> 00:48:52,138 Dia kata Michael duduk dengan orang kaya. 669 00:48:52,222 --> 00:48:55,350 Tapi Franklin Floyd tiada kenalan yang kaya. 670 00:48:56,768 --> 00:49:00,772 Semua kenyataannya mengarut. Ini cuma salah satu penipuannya. 671 00:49:01,606 --> 00:49:04,234 "SAYA SANGAT SAYANGKAN ANAK SAYA" 672 00:49:04,317 --> 00:49:08,113 PENANGKAPAN TIDAK MEMBERIKAN PETUNJUK TENTANG BUDAK YANG HILANG 673 00:49:08,196 --> 00:49:11,449 Pada masa itu, saya percaya Michael dah mati. 674 00:49:11,533 --> 00:49:15,829 Tapi dia cuma seorang budak, jadi saya harap saya silap. 675 00:49:19,249 --> 00:49:20,417 Kami rindu Michael. 676 00:49:21,793 --> 00:49:23,336 Dia macam anak kami. 677 00:49:25,505 --> 00:49:27,007 MERLE BEAN IBU ANGKAT MICHAEL 678 00:49:27,090 --> 00:49:28,591 Michael, kami sayang awak 679 00:49:30,093 --> 00:49:33,763 dan kalau kami tahu awak di mana kami mesti akan ambil awak. 680 00:49:36,266 --> 00:49:41,021 Kadangkala semasa kami memandu, saya akan nampak seorang budak 681 00:49:41,104 --> 00:49:43,314 yang ada warna rambut macam Michael 682 00:49:43,398 --> 00:49:45,817 dan saya tengok, tapi dia bukan Michael. 683 00:49:45,900 --> 00:49:47,402 Tapi semestinya, 684 00:49:48,194 --> 00:49:50,363 selagi tiada jawapan muktamad, 685 00:49:50,447 --> 00:49:53,533 saya sentiasa terfikir yang dia masih di luar sana. 686 00:49:54,701 --> 00:49:56,244 Ada sesuatu tentangnya. 687 00:49:56,327 --> 00:50:01,291 Rupa dia, mata besarnya yang menunjukkan rasa sayangnya kepada kami. 688 00:50:01,374 --> 00:50:05,170 Kami sayangkan dia dan kami cuma nak dia balik. 689 00:50:12,052 --> 00:50:15,972 JCT, SEMPADAN OKLAHOMA 690 00:50:16,056 --> 00:50:17,932 Disebabkan ada perbicaraan, 691 00:50:18,016 --> 00:50:22,645 kami sedar yang mendakwa Floyd atas pembunuhan Michael tak kukuh 692 00:50:22,729 --> 00:50:24,814 sebab tiada mayat. 693 00:50:24,898 --> 00:50:26,733 Tentu sukar kami nak menang. 694 00:50:32,697 --> 00:50:35,658 Kami boleh buat pertuduhan kes bunuh tanpa mayat. 695 00:50:35,742 --> 00:50:37,577 Jika kami nak dia disabitkan, 696 00:50:37,660 --> 00:50:39,913 kami perlu buktikannya tanpa keraguan. 697 00:50:39,996 --> 00:50:41,247 Pada masa itu, 698 00:50:42,457 --> 00:50:43,541 ia cuma sipi-sipi. 699 00:50:43,625 --> 00:50:48,296 Jadi kes yang nampak jelas dan mudah nak dibuktikan 700 00:50:48,379 --> 00:50:52,467 taklah semudah yang disangka. Kami perlu atasi beberapa halangan. 701 00:50:53,093 --> 00:50:56,471 Jadi kami menuduh dia menculik Michael Hughes, 702 00:50:56,554 --> 00:50:59,682 curi kereta dan guna senjata api semasa curi kereta, 703 00:50:59,766 --> 00:51:03,394 yang akan menambah hukuman mandatori selama lima tahun. 704 00:51:03,478 --> 00:51:06,606 Kami juga menuduh dia dengan kesalahan senjata kedua 705 00:51:06,689 --> 00:51:10,318 kerana menggunakan senjata api semasa melakukan penculikan. 706 00:51:10,401 --> 00:51:13,279 Itu menambah hukuman sebanyak 25 tahun. 707 00:51:16,116 --> 00:51:19,911 Kali pertama saya nampak dia ialah ketika dia dibawa ke mahkamah. 708 00:51:19,994 --> 00:51:23,790 Renungannya kosong dan menakutkan. 709 00:51:24,541 --> 00:51:27,877 Renungannya macam Charlie Manson. 710 00:51:28,378 --> 00:51:29,879 Saya rasa ia menakutkan. 711 00:51:32,382 --> 00:51:34,425 Adakah keadilan akan ditegakkan? 712 00:51:40,598 --> 00:51:45,353 Floyd mula mempertahankan dirinya dan dia sangat agresif. 713 00:51:45,436 --> 00:51:46,813 Dia tanya soalan bodoh. 714 00:51:49,149 --> 00:51:52,152 Dia tahu hakim akan benarkan dia 715 00:51:52,235 --> 00:51:56,447 membela dirinya dan buat sesuatu yang dipanggil perwakilan kacukan. 716 00:51:56,531 --> 00:51:59,909 Dia nak bangun dan ceritakan kisahnya. Dia nak bercakap. 717 00:51:59,993 --> 00:52:02,620 Selain menjadi saksi, dia boleh bercakap 718 00:52:02,704 --> 00:52:04,789 jika dia bela diri di depan hakim. 719 00:52:07,667 --> 00:52:09,878 Dia akan merapu tentang benda lain. 720 00:52:09,961 --> 00:52:14,716 Itu cuma ego, sifat megah diri, personaliti narsisistik 721 00:52:14,799 --> 00:52:16,759 dan personaliti sosiopatnya. 722 00:52:20,597 --> 00:52:23,391 Saya beri keterangan dalam perbicaraan Michael. 723 00:52:23,474 --> 00:52:27,395 Perkara paling sukar ialah menghadapinya di mahkamah. 724 00:52:28,813 --> 00:52:31,232 Untuk beri keterangan di depannya. 725 00:52:32,525 --> 00:52:34,819 Saya ingat semasa dalam kandang saksi, 726 00:52:34,903 --> 00:52:38,323 saya pandang tepat ke dalam matanya. 727 00:52:39,032 --> 00:52:43,620 Saya fikir, "Habislah awak. Habislah awak, celaka." 728 00:52:46,915 --> 00:52:50,376 Floyd bangun untuk tanya dia soalan. 729 00:52:50,460 --> 00:52:54,589 Pandangan awak tentang saya dibuat 730 00:52:54,672 --> 00:52:57,842 berdasarkan maklumat yang diberikan oleh FBI, bukan? 731 00:52:58,801 --> 00:53:04,849 Dia kata, "Tak. Pandangan saya dibuat semasa saya nampak jenis pakaian dalam 732 00:53:04,933 --> 00:53:07,894 yang awak beri anak awak dan cara dia berpakaian. 733 00:53:07,977 --> 00:53:10,772 Semasa itulah pandangan saya dibuat." 734 00:53:11,522 --> 00:53:15,693 Dan saya pandang dia dan kata, "Awak ayah dia. 735 00:53:15,777 --> 00:53:18,780 "Dia panggil awak ayah. Awak ayah dia. " 736 00:53:19,447 --> 00:53:23,409 Peguamnya terus berputus asa. 737 00:53:23,493 --> 00:53:25,328 Mereka tak boleh buat apa-apa. 738 00:53:26,454 --> 00:53:28,373 Kes ini bukan kes yang mudah. 739 00:53:28,456 --> 00:53:30,667 Semuanya mengikut keadaan. 740 00:53:30,750 --> 00:53:33,044 Semasa itulah saya rasa pedih hati. 741 00:53:37,382 --> 00:53:39,968 Saya tak pernah kalah kes. Tak pernah. 742 00:53:41,010 --> 00:53:45,348 Tapi pada penghujung perbicaraan, saya akan rasa geli perut. 743 00:53:48,101 --> 00:53:51,771 Hakim keluarkan perintah dan semua dakwaan kami disabitkan. 744 00:53:52,897 --> 00:53:55,817 LELAKI OKLAHOMA DIDAPATI BERSALAH MENCULIK BUDAK 745 00:53:55,900 --> 00:54:00,780 Selepas melarikan diri selama 20 tahun, dia dipenjarakan selama 52 tahun 746 00:54:00,863 --> 00:54:03,408 tanpa parol kerana menculik Michael Hughes. 747 00:54:08,746 --> 00:54:12,083 - Apa pendapat awak? - Celakalah awak dan Oklahoma. 748 00:54:12,166 --> 00:54:14,460 - Pergi matilah! - Mana budak itu? 749 00:54:14,544 --> 00:54:15,670 Celaka! 750 00:54:16,629 --> 00:54:21,801 MARSYAL AMERIKA 751 00:54:21,884 --> 00:54:23,678 Seorang ejen telefon. 752 00:54:23,761 --> 00:54:27,473 Mereka jumpa trak pengetua yang Floyd curi dalam penculikan itu. 753 00:54:29,142 --> 00:54:32,812 Mereka jumpa beberapa gambar ditampal di bawah trak itu. 754 00:54:35,356 --> 00:54:37,817 Hampir semuanya… 755 00:54:39,527 --> 00:54:40,445 gambar lucah. 756 00:54:41,321 --> 00:54:42,572 Pornografi. 757 00:54:44,490 --> 00:54:48,453 Jelas sekali ia milik Floyd sebab antara gambar-gambar itu 758 00:54:48,953 --> 00:54:51,956 ada gambar Sharon semasa dia kecil. 759 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 Selain itu ada gambar seorang gadis muda yang kami tak kenal. 760 00:55:02,383 --> 00:55:05,595 Pakaiannya sedang dibuka dan dia sedang dibelasah. 761 00:55:09,098 --> 00:55:15,104 Saya kata, "Tak mungkin dia pukul gadis itu begini tanpa membunuhnya." 762 00:55:15,188 --> 00:55:16,189 Dia mesti bunuh. 763 00:55:18,149 --> 00:55:19,776 Kami ada satu lagi misteri. 764 00:55:19,859 --> 00:55:20,818 Siapa dia? 765 00:55:22,236 --> 00:55:26,032 Apabila kami lihat dia, kulitnya agak gelap. 766 00:55:26,699 --> 00:55:30,661 Saya kata, "Mesti mereka pergi ke Florida, Georgia atau Kentucky." 767 00:55:31,162 --> 00:55:33,998 Jadi saya hantar gambar itu ke pejabat di sana 768 00:55:34,082 --> 00:55:36,584 untuk periksa kes yang belum diselesaikan. 769 00:55:36,667 --> 00:55:39,170 Seperti mencari sebiji sawi dalam rumput. 770 00:55:39,670 --> 00:55:41,672 FLORIDA, 29 MAC, 1990 771 00:55:42,173 --> 00:55:44,759 Kru lebuh raya membuat penemuan yang teruk. 772 00:55:44,842 --> 00:55:47,387 Tengkorak manusia yang dah reput. 773 00:55:47,470 --> 00:55:50,890 Setelah menggali, mereka menemui 90 peratus rangkanya 774 00:55:50,973 --> 00:55:54,185 bersama implan payudara, pakaian dan barang kemas. 775 00:55:57,897 --> 00:56:01,776 Semasa pemeriksaan, ada dua lubang peluru di belakang kepalanya 776 00:56:01,859 --> 00:56:04,987 dan tulang orbitalnya patah di bawah salah satu mata. 777 00:56:05,071 --> 00:56:07,698 Ia bukan kematian semula jadi. 778 00:56:07,782 --> 00:56:10,410 Pasti ada unsur-unsur pembunuhan. 779 00:56:10,493 --> 00:56:12,912 Ia terus dikelaskan sebagai kes bunuh. 780 00:56:14,372 --> 00:56:17,667 Kami periksa semua agensi tempatan. 781 00:56:17,750 --> 00:56:20,670 Kami tak dapat kenal pasti rangka itu. 782 00:56:21,796 --> 00:56:24,674 Setahun kemudian, kami diberitahu FBI 783 00:56:25,216 --> 00:56:29,720 yang mereka ada gambar kes lain iaitu seorang wanita yang sedang dipukul. 784 00:56:30,972 --> 00:56:32,098 Semasa kami lihat, 785 00:56:32,181 --> 00:56:34,684 baju yang dibalut di leher gadis itu 786 00:56:34,767 --> 00:56:37,478 sama dengan simpulan baju yang kami jumpa. 787 00:56:37,562 --> 00:56:41,899 Kami terus dapatkan rekod pergigian daripada Jane Doe I-275 788 00:56:41,983 --> 00:56:43,818 yang merupakan namanya. 789 00:56:44,986 --> 00:56:47,196 Kami juga dapat mengenal pasti 790 00:56:47,864 --> 00:56:50,116 rangka di sempadan negeri itu. 791 00:56:50,199 --> 00:56:51,451 Cik Cheryl Commesso. 792 00:56:54,495 --> 00:56:57,874 Semasa siasatan kami, kami dapat tahu Cheryl bekerja 793 00:56:57,957 --> 00:57:00,793 sebagai penari bogel di Mons Venus. 794 00:57:03,921 --> 00:57:08,926 Polis nak bercakap dengan orang yang mengenali Cheryl Commesso pada tahun1989. 795 00:57:09,010 --> 00:57:12,555 TAMPA BAY, FLORIDA, 1989 796 00:57:22,231 --> 00:57:25,318 Selepas rakaman Cheryl dan Sharon diketahui… 797 00:57:30,907 --> 00:57:33,910 ramai orang mula bercakap tentang mereka. 798 00:57:33,993 --> 00:57:36,412 Semua penari bercakap tentangnya. 799 00:57:39,207 --> 00:57:42,376 Kemudian Cheryl muncul di kelab. 800 00:57:44,045 --> 00:57:48,382 Dia ada kesan lebam di pipi dan di matanya. 801 00:57:48,466 --> 00:57:50,593 Dia ada tanda di lehernya 802 00:57:50,676 --> 00:57:53,179 yang menunjukkan dia telah dicekik. 803 00:57:55,765 --> 00:58:01,103 Ketika itulah saya sedar yang Warren bukan saja lelaki lucah gila, 804 00:58:01,187 --> 00:58:03,356 dia juga sedang memukulnya. 805 00:58:05,566 --> 00:58:07,777 Dia sangat obses dengannya. 806 00:58:07,860 --> 00:58:09,946 Dia selalu telefon kelab kami 807 00:58:10,571 --> 00:58:13,950 dan dia tanya saya banyak soalan tentang Cheryl. 808 00:58:14,033 --> 00:58:15,993 Dia nak tahu nama keluarganya. 809 00:58:16,077 --> 00:58:18,371 Dia nak tahu di mana ayahnya tinggal. 810 00:58:20,665 --> 00:58:23,459 Jika dia telefon dan nak cakap dengan Cheryl, 811 00:58:23,543 --> 00:58:26,921 saya akan cakap dia tiada dan letak telefon. 812 00:58:28,589 --> 00:58:32,969 Kami cuba sedaya upaya untuk pisahkan mereka berdua. 813 00:58:36,430 --> 00:58:40,226 Beberapa malam selepas itu, saya berjalan keluar dari kelab. 814 00:58:41,727 --> 00:58:44,146 Ayah Sharon ada di tempat letak kereta. 815 00:58:48,276 --> 00:58:52,321 Cheryl berdiri di sebelah keretanya dan mereka sedang bergaduh. 816 00:58:54,282 --> 00:58:55,825 Dia menjerit dekat Cheryl. 817 00:58:57,243 --> 00:58:59,579 Dia cakap dia nak bunuh Cheryl. 818 00:59:02,164 --> 00:59:05,418 Jadi, saya berlari ke sana. Saya masuk campur. 819 00:59:07,295 --> 00:59:10,798 Kemudian dia marah saya, ligatkan enjinnya 820 00:59:10,881 --> 00:59:12,508 dan kereta itu ke depan. 821 00:59:12,592 --> 00:59:15,928 Dia buat-buat macam nak langgar saya dengan keretanya. 822 00:59:18,681 --> 00:59:20,975 Saya pergi sambil memegang Cheryl 823 00:59:21,058 --> 00:59:22,727 dan bawa dia ke keretanya. 824 00:59:22,810 --> 00:59:25,229 Saya sangka dia akan pulang ke rumahnya. 825 00:59:25,813 --> 00:59:28,316 Itulah kali terakhir saya jumpa Cheryl. 826 00:59:35,281 --> 00:59:38,367 Sharon dan Warren tiba-tiba keluar bandar. 827 00:59:38,451 --> 00:59:41,495 Mereka minta ambilkan surat dan tengokkan rumah. 828 00:59:43,039 --> 00:59:46,000 Satu malam, jiran di seberang rumah 829 00:59:46,083 --> 00:59:48,586 keluar untuk hisap rokok di luar beranda. 830 00:59:48,669 --> 00:59:50,296 Ada lelaki naik trak. 831 00:59:52,214 --> 00:59:56,385 Dia keluar dari trak itu dan pergi ke rumah Sharon dan Warren. 832 00:59:57,803 --> 01:00:01,307 Lima minit kemudian dia keluar, masuk trak dan terus pergi. 833 01:00:01,807 --> 01:00:04,185 Joran itu buang rokok, masuk dan cakap… 834 01:00:04,268 --> 01:00:06,520 "Tiba-tiba saya dengar bunyi letupan!" 835 01:00:07,563 --> 01:00:10,524 Dia pandang ke luar tingkap dan ada… 836 01:00:11,859 --> 01:00:16,739 Betul-betul di tengahnya. Dapurnya dah menembusi… 837 01:00:18,240 --> 01:00:23,329 Ramai orang yang berbual di tepi kolam dan di tepi peti surat cakap 838 01:00:24,872 --> 01:00:28,709 Warren mengupah seseorang atau paksa seseorang 839 01:00:30,461 --> 01:00:31,837 untuk bakar treler dia. 840 01:00:36,550 --> 01:00:39,762 Kami tahu sebab Floyd tergesa-gesa melarikan diri. 841 01:00:41,514 --> 01:00:44,600 Dia melarikan diri sebab dia bunuh Cheryl Commesso. 842 01:00:48,938 --> 01:00:52,233 Floyd tahu pihak polis akan cari 843 01:00:52,316 --> 01:00:55,569 seorang lelaki, anaknya dan cucunya. 844 01:00:55,653 --> 01:00:59,657 Mereka takkan cari seorang lelaki, isteri dan anak mereka. 845 01:01:00,574 --> 01:01:03,411 Sebab itulah mereka berhenti untuk berkahwin. 846 01:01:08,666 --> 01:01:11,127 TAMPA BAY, FLORIDA, 1989 847 01:01:12,294 --> 01:01:15,339 ST. PETERSBURG, FLORIDA, 2002 848 01:01:15,423 --> 01:01:18,467 Kisah jenayah Floyd melibatkan separuh negara 849 01:01:18,551 --> 01:01:21,178 dari Oklahoma tempat isterinya mati, 850 01:01:21,262 --> 01:01:24,348 tempat dia culik anaknya dan pengetua sekolah, 851 01:01:24,432 --> 01:01:27,435 sehingga ke bawah ini, dekat Sempadan 275, 852 01:01:27,518 --> 01:01:30,271 di mana mayat Cheryl Commesso ditemui. 853 01:01:30,354 --> 01:01:32,189 Menurut bekas detektif, Mark Deasaro, 854 01:01:32,273 --> 01:01:34,984 Floyd akan membunuh lagi jika dia dibebaskan. 855 01:01:35,067 --> 01:01:37,445 Dia seorang sosiopat dan pemangsa. 856 01:01:37,528 --> 01:01:39,989 Floyd didakwa membunuh Commesso. 857 01:01:40,072 --> 01:01:43,242 GAMBAR MEMBAWA POLIS DI DUA DAERAH KEPADA SATU LELAKI 858 01:01:45,202 --> 01:01:48,914 Saya rasa kami ada kes yang kukuh disebabkan bukti-bukti kami. 859 01:01:48,998 --> 01:01:51,125 Kebanyakannya mengikut keadaan. 860 01:01:51,208 --> 01:01:54,086 Memang melampau bagaimana Cheryl 861 01:01:54,170 --> 01:01:56,505 dan dia ada kaitan. Mereka ada kaitan. 862 01:01:56,589 --> 01:01:58,340 Mereka dilihat bertengkar. 863 01:01:59,049 --> 01:02:03,137 Franklin Floyd berdepan suntikan maut atas pembunuhan penari Tampa. 864 01:02:03,220 --> 01:02:04,847 PINTU MASUK MAHKAMAH 865 01:02:06,932 --> 01:02:09,727 Detektif suruh saya kenal pasti beberapa gambar. 866 01:02:10,978 --> 01:02:14,940 Ada gambar mayat Cheryl di atas tilam itu. 867 01:02:15,024 --> 01:02:18,027 Tilam kotor dan menjijikkan 868 01:02:19,069 --> 01:02:21,697 atas katil sofanya di ruang tamu. 869 01:02:24,617 --> 01:02:29,246 Saya berada di rumah lelaki itu sekurang-kurangnya tujuh kali seminggu. 870 01:02:31,415 --> 01:02:33,417 Dan daripada tujuh kali itu, 871 01:02:33,501 --> 01:02:36,170 setiap hari sofa itu terbuka. 872 01:02:36,754 --> 01:02:40,591 Memang tak syak lagi. 873 01:02:40,674 --> 01:02:43,302 Itu tilam yang sama. 874 01:02:44,178 --> 01:02:46,222 Saya tahu. Saya… 875 01:02:47,973 --> 01:02:48,808 Ya. 876 01:02:49,308 --> 01:02:51,393 Floyd berdepan hukuman 52 tahun. 877 01:02:51,977 --> 01:02:56,816 Saya dah ada berpeluang untuk sabitkan Floyd atas tuduhan membunuh. 878 01:02:56,899 --> 01:03:00,194 Jenayah berat yang boleh menyebabkan dia dihukum mati. 879 01:03:06,826 --> 01:03:09,119 Dia didapati bersalah kerana membunuh. 880 01:03:11,372 --> 01:03:12,957 Dia dihukum mati. 881 01:03:15,626 --> 01:03:18,212 Saya rasa seronok mendengar keputusannya. 882 01:03:18,295 --> 01:03:21,882 Saya rasa sangat puas hati memikirkan yang Floyd 883 01:03:21,966 --> 01:03:24,176 tak boleh sakiti sesiapa lagi. 884 01:03:29,265 --> 01:03:33,519 Aspek buruk dalam kes ini ialah walaupun selepas perbicaraan… 885 01:03:35,104 --> 01:03:36,897 saya tak tahu di mana Michael… 886 01:03:37,439 --> 01:03:38,524 Di mana mayatnya. 887 01:03:44,989 --> 01:03:48,951 Gambar-gambar itu ditemui secara kebetulan, 888 01:03:49,034 --> 01:03:52,580 tapi dia akhirnya disabitkan atas kesalahan membunuh. 889 01:03:53,372 --> 01:03:55,499 Bukan kes bunuh yang kami nak. 890 01:03:56,083 --> 01:04:01,714 Tapi saya rasa dalam kerjaya setiap polis, mesti ada satu kes tak boleh dilupakan. 891 01:04:05,175 --> 01:04:07,928 Saya ambil gambar Michael Anthony Hughes 892 01:04:08,012 --> 01:04:12,892 dan saya tampal di atas komputer saya supaya saya akan melihatnya setiap hari. 893 01:04:12,975 --> 01:04:15,769 Ia berikan saya harapan. Itulah yang saya buat. 894 01:04:15,853 --> 01:04:18,939 Ia memberikan saya semangat di tempat kerja, macam… 895 01:04:20,190 --> 01:04:23,068 Pastikan ia tak berlaku. Dia akan ditemui. 896 01:04:23,152 --> 01:04:24,278 Suatu hari nanti. 897 01:04:25,571 --> 01:04:27,990 Semasa saya bersara, ia masih di situ. 898 01:04:28,073 --> 01:04:32,745 Apabila saya kemas pejabat untuk balik, saya pun cabut gambar itu. 899 01:04:33,454 --> 01:04:36,040 Dan bersara. 900 01:04:42,463 --> 01:04:47,635 Selama 27 tahun saya bekerja untuk FBI, saya hampir berjaya selesaikan semua kes. 901 01:04:52,806 --> 01:04:56,644 Ada dua kes saya gagal selesaikan semasa saya bersara 902 01:04:57,144 --> 01:05:00,606 iaitu mencari Michael dan mengenal pasti Sharon. 903 01:05:30,260 --> 01:05:33,597 Pada tahun 2002, seorang kawan hantar saya gambar, 904 01:05:33,681 --> 01:05:35,516 dan cakap saya perlu lihat. 905 01:05:35,599 --> 01:05:38,519 Ia gambar sesuatu yang dipanggil Rangkaian Doe. 906 01:05:38,602 --> 01:05:40,437 Ia laman web orang yang hilang. 907 01:05:41,522 --> 01:05:43,524 Gambar seorang budak perempuan 908 01:05:44,274 --> 01:05:47,903 duduk di pangkuan lelaki yang sepatutnya menjadi ayahnya. 909 01:05:47,987 --> 01:05:54,493 Kapsyen gambar itu mengatakan dia telah diculik, 910 01:05:55,577 --> 01:06:01,083 dibesarkan sebagai anaknya, berkahwin dengannya dan dibunuh. 911 01:06:01,792 --> 01:06:03,210 Saya kata, "Ya Tuhan." 912 01:06:03,293 --> 01:06:06,964 Semakin lama saya tengok dia dalam gambar itu, 913 01:06:07,047 --> 01:06:09,341 saya nampak ada sesuatu yang tak kena. 914 01:06:11,010 --> 01:06:13,804 Saya tengok dan fikir, "Saya kena siasat." 915 01:06:13,887 --> 01:06:17,266 Orang pertama yang saya temui ialah Joe Fitzpatrick. 916 01:06:21,061 --> 01:06:25,399 Dia kata ada dua misteri yang dia nak selesaikan. 917 01:06:26,567 --> 01:06:30,320 Siapa Sharon Marshall dan apa berlaku kepada Michael Hughes? 918 01:06:32,364 --> 01:06:34,825 Walaupun dia ragu-ragu nak cakap, 919 01:06:34,908 --> 01:06:37,786 saya tahu dia ada urusan yang belum selesai. 920 01:06:39,747 --> 01:06:41,832 Kes ini bermakna untuk Joe. 921 01:06:41,915 --> 01:06:46,545 Dan dia benar-benar terkesan dengan gadis dalam gambar itu. 922 01:06:49,423 --> 01:06:50,424 Disebabkan dia. 923 01:06:51,467 --> 01:06:52,801 Disebabkan Sharon. 924 01:06:52,885 --> 01:06:53,802 Ia disebabkan 925 01:06:54,470 --> 01:06:55,471 kebaikannya. 926 01:06:55,554 --> 01:06:56,680 Ia disebabkan 927 01:06:57,347 --> 01:06:59,266 cara orang bercakap tentang dia. 928 01:07:00,142 --> 01:07:02,853 Ia disebabkan pencapaiannya, 929 01:07:02,936 --> 01:07:08,317 seorang wanita muda yang cantik dan terperangkap dalam kejahatan. 930 01:07:09,359 --> 01:07:11,278 Dan dia telah dilupakan. 931 01:07:13,197 --> 01:07:16,700 Saya kata, "Ini bukan sekadar kisah jenayah." 932 01:07:18,535 --> 01:07:22,581 Saya nak cuba sedaya upaya untuk cari identiti Sharon. 933 01:07:22,664 --> 01:07:26,210 Saya rasa itu sangat penting dan saya fikir, "Nak tahu? 934 01:07:27,211 --> 01:07:28,420 Jom tulis buku ini." 935 01:07:34,593 --> 01:07:39,181 Satu-satunya orang yang tahu identiti sebenarnya ialah Franklin Floyd. 936 01:07:41,016 --> 01:07:43,727 Saya kata, "Biar saya cuba nasib 937 01:07:44,269 --> 01:07:47,481 dan lihat jika saya boleh temu bual Franklin Floyd." 938 01:07:56,448 --> 01:07:59,618 Saya ke sana dan dibawa masuk ke dalam penjara daerah. 939 01:08:03,372 --> 01:08:06,583 Mereka bawa Floyd ke bilik temu bual untuk jumpa saya. 940 01:08:06,667 --> 01:08:09,670 Mereka juga bawa semua failnya. 941 01:08:16,176 --> 01:08:19,054 Ada beberapa pegawai berdiri di sebelahnya. 942 01:08:20,389 --> 01:08:21,765 Kemudian mereka pergi. 943 01:08:25,144 --> 01:08:26,854 Tinggal kami berdua di situ. 944 01:08:29,273 --> 01:08:30,566 Kami mula bercakap. 945 01:08:30,649 --> 01:08:34,528 Saya patut ulang semula. Dia mula bercakap dan tak berhenti. 946 01:08:35,028 --> 01:08:39,658 Dia fikir mungkin saya boleh bantu dia. Buat apa peguamnya tak mampu. 947 01:08:39,741 --> 01:08:41,994 Cerita kisahnya supaya dia dibebaskan. 948 01:08:42,870 --> 01:08:45,414 Awak akan tahu banyak benda tentang saya. 949 01:08:45,497 --> 01:08:47,207 Tak kisahlah apa awak tulis. 950 01:08:47,291 --> 01:08:50,335 Saya akan bantu awak bercakap benar. 951 01:08:51,461 --> 01:08:53,630 Inilah rumah anak yatim itu. 952 01:08:53,714 --> 01:08:55,215 Tempat saya ditinggalkan. 953 01:08:55,716 --> 01:08:59,052 Franklin Floyd dilahirkan pada tahun 1943. 954 01:08:59,928 --> 01:09:02,014 Ayahnya mati. Dia ada adik-beradik. 955 01:09:02,097 --> 01:09:06,560 Ibunya tak mampu jaga dan dia dihantar ke Rumah Baptis Kanak-Kanak Georgia. 956 01:09:07,060 --> 01:09:09,688 Hidupnya sangat sukar di sana. 957 01:09:09,771 --> 01:09:11,398 Tempat paling mengerikan… 958 01:09:11,481 --> 01:09:13,692 Ada wanita akan lecurkan tangan saya. 959 01:09:13,775 --> 01:09:16,028 Dia tolak kepala saya dalam almari. 960 01:09:16,111 --> 01:09:19,448 Mereka pukul sampai tak boleh jalan. Kaki saya bengkak. 961 01:09:20,324 --> 01:09:23,660 Saya faham sebab dia jadi begitu. 962 01:09:23,744 --> 01:09:25,412 Saya tahu apa yang berlaku. 963 01:09:26,413 --> 01:09:29,291 Budak lelaki rogol saya, belasah saya, 964 01:09:29,374 --> 01:09:31,668 buat saya jadi hamba mereka. 965 01:09:32,461 --> 01:09:33,837 Apabila saya dimandikan 966 01:09:34,504 --> 01:09:37,841 ada budak akan jolok dua jari dalam punggung saya. 967 01:09:37,925 --> 01:09:40,010 Mereka terlepas sebab saya kecil. 968 01:09:41,929 --> 01:09:45,515 Pada usia 18 tahun, dia mengalami masalah mental. 969 01:09:46,308 --> 01:09:49,394 Saya lari dan sertai tentera, pindah ke banyak tempat 970 01:09:50,103 --> 01:09:53,607 dan terpaksa mencuri di semua tempat itu. 971 01:09:53,690 --> 01:09:56,526 Kemudian saya didakwa, masuk penjara 972 01:09:56,610 --> 01:09:57,694 dan diseksa. 973 01:09:58,237 --> 01:10:01,573 Saya didakwa atas kesalahan mencabul, merogol, menculik. 974 01:10:01,657 --> 01:10:04,493 Tapi mereka tak ada bukti. Awak tahu, bukan? 975 01:10:04,576 --> 01:10:06,870 Dia akan nafikan semua jenayahnya. 976 01:10:06,954 --> 01:10:10,749 Mereka tak ada bukti, saksi atau sesuatu yang kata… 977 01:10:10,832 --> 01:10:13,377 saya ambil gambar orang terkangkang. 978 01:10:13,460 --> 01:10:15,128 Awak faham maksud saya? 979 01:10:15,212 --> 01:10:18,715 Saya tanya dia tentang Sharon, tapi dia tak nak jawab. 980 01:10:18,799 --> 01:10:20,842 Tentang Michael pun sama. 981 01:10:20,926 --> 01:10:23,011 Dia tak nak mengaku apa-apa. 982 01:10:24,429 --> 01:10:26,556 Saya kata, "Mana awak ambil Sharon?" 983 01:10:26,640 --> 01:10:29,351 Dia kata, "Saya tak ambil. Dia ikut saya. " 984 01:10:29,434 --> 01:10:30,352 Dengar sini… 985 01:10:30,435 --> 01:10:31,812 Dia sangat baik. 986 01:10:32,854 --> 01:10:34,856 Dan sangat bijak. 987 01:10:36,108 --> 01:10:39,486 Dia sayangkan saya tak kira apa pun. 988 01:10:42,906 --> 01:10:46,743 Dia menafikan segalanya. Dia tak mengaku dia bunuh Sharon. 989 01:10:47,661 --> 01:10:50,330 Menculik dia. Dia tak mengaku bunuh Michael. 990 01:10:50,414 --> 01:10:52,916 Dan dia tak mengaku bunuh Cheryl Commesso. 991 01:10:57,337 --> 01:11:01,591 Saya tak dapat apa-apa maklumat baru melainkan dia seorang psiko. 992 01:11:04,511 --> 01:11:08,056 Sebagai wartawan penyiasat, saya perlu cari kebenaran. 993 01:11:09,558 --> 01:11:11,018 Ia sangat mengecewakan 994 01:11:11,518 --> 01:11:15,063 sebab semasa buku dah siap, saya masih tak tahu identitinya. 995 01:11:16,565 --> 01:11:18,191 Pada masa itu, 996 01:11:18,275 --> 01:11:20,360 buku itu dah siap ditulis. 997 01:11:20,902 --> 01:11:22,404 Dan dah diterbitkan. 998 01:11:27,826 --> 01:11:31,621 Matt Birkbeck menemu bual Franklin Floyd di penjara. 999 01:11:31,705 --> 01:11:35,417 Floyd culik Sharon semasa kecil. Dia akan dihukum mati. 1000 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Matt Birkbeck telah menulis buku A Beautiful Child 1001 01:11:38,503 --> 01:11:40,630 yang menceritakan bagaimana 1002 01:11:40,714 --> 01:11:43,383 Sharon menjadi pelajar yang hebat di sekolah. 1003 01:11:52,768 --> 01:11:54,478 Apabila buku itu diterbitkan, 1004 01:11:54,561 --> 01:11:58,565 ia menarik perhatian beberapa laman web 1005 01:11:59,107 --> 01:12:01,193 iaitu Rangkaian Doe dan Websleuths. 1006 01:12:01,276 --> 01:12:03,320 Mereka macam detektif amatur. 1007 01:12:03,403 --> 01:12:05,947 Kemudian ada perkembangan berlaku. 1008 01:12:06,031 --> 01:12:08,075 Ada banyak perbincangan berbeza. 1009 01:12:08,158 --> 01:12:11,286 Siapa Sharon Marshall? Dia gadis yang hilang di Utah? 1010 01:12:11,370 --> 01:12:14,122 Mungkin dia gadis yang hilang di Toronto? 1011 01:12:14,206 --> 01:12:16,208 Ia terus berkembang. 1012 01:12:17,376 --> 01:12:19,586 Saya menerima lebih banyak e-mel. 1013 01:12:19,669 --> 01:12:23,048 Orang di Amerika Syarikat, Kanada, orang luar negara. 1014 01:12:23,131 --> 01:12:25,342 Dalam masa enam bulan hingga setahun, 1015 01:12:25,425 --> 01:12:29,054 ramai orang di seluruh dunia cuba cari identiti gadis ini. 1016 01:12:30,389 --> 01:12:33,475 Ramai orang kecewa. Macam, "Matt, ayuh! 1017 01:12:33,558 --> 01:12:36,436 Saya tengah baca. Kami ingat awak dah jumpa." 1018 01:12:36,520 --> 01:12:38,313 Tapi saya tak berjaya. 1019 01:12:38,397 --> 01:12:41,775 Saya jawab semua e-mel itu. 1020 01:12:41,858 --> 01:12:47,948 Saya kata, "Saya lakukannya dengan harapan kita boleh cari identiti dia." 1021 01:12:51,118 --> 01:12:54,496 Kami dapat beberapa petunjuk yang bagus, 1022 01:12:54,996 --> 01:12:56,790 tapi ia tak boleh diuji. 1023 01:12:56,873 --> 01:12:59,960 Tapi pada tahun 2005, setahun selepas ia diterbitkan, 1024 01:13:00,043 --> 01:13:02,963 kami dapat petunjuk. Saya dapat e-mel tanpa nama. 1025 01:13:03,964 --> 01:13:04,923 Katanya, 1026 01:13:05,507 --> 01:13:09,010 "Adakah DNA anak Sharon boleh bantu awak?" 1027 01:13:13,390 --> 01:13:14,891 Saya Megan 1028 01:13:15,684 --> 01:13:18,145 dan saya anak kandung Sharon. 1029 01:13:19,438 --> 01:13:21,940 Saya tahu saya anak angkat, 1030 01:13:22,023 --> 01:13:26,570 tapi saya tak pernah rasa pelik sampai saya jumpa buku Matt. 1031 01:13:26,653 --> 01:13:30,073 Selepas itu, saya tahu saya bukan sekadar anak angkat. 1032 01:13:31,783 --> 01:13:33,618 Semakin banyak saya tahu, 1033 01:13:33,702 --> 01:13:38,039 semakin marah dan sedih saya rasa tentang segala-galanya. 1034 01:13:38,123 --> 01:13:42,294 Emosi saya berubah-ubah sejak kejadian itu. 1035 01:13:42,377 --> 01:13:48,675 Sejak saya tahu tentangnya, saya rasa semakin marah dan sedih 1036 01:13:49,593 --> 01:13:52,429 dan rasa keliru tentang perasaan saya. 1037 01:13:52,512 --> 01:13:55,599 Saya tak faham perasaan saya. Saya tahu saya marah, 1038 01:13:55,682 --> 01:13:58,852 tapi saya tak tahu kepada siapa atau sebabnya. 1039 01:13:58,935 --> 01:14:02,105 Saya masih cuba memikirkannya dan memprosesnya. 1040 01:14:04,566 --> 01:14:08,320 Saya dapat tahu banyak benda yang saya tak nak fikirkan. 1041 01:14:11,281 --> 01:14:13,992 Tiada gadis patut melalui semua itu. 1042 01:14:15,285 --> 01:14:18,246 Daripada orang asing, orang yang patut jadi ayah, 1043 01:14:18,330 --> 01:14:20,540 tokoh bapa, atau apa-apalah. 1044 01:14:22,083 --> 01:14:24,586 Itulah perkara yang saya tak suka fikirkan. 1045 01:14:29,799 --> 01:14:35,639 Saya pelajar sekolah tinggi semasa mak cik saya jumpa buku Matt 1046 01:14:36,389 --> 01:14:38,391 dan ceritakannya kepada ibu saya. 1047 01:14:38,475 --> 01:14:41,770 Kami dalam perjalanan pulang dari The Snowball Stand 1048 01:14:42,395 --> 01:14:45,357 semasa ibu cakap ada maklumat lain 1049 01:14:45,440 --> 01:14:47,901 selain ibu yang mati dalam kemalangan. 1050 01:14:52,072 --> 01:14:56,618 Ada pasangan pergi ke pejabat peguam sebab mereka tak mampu besarkan anak. 1051 01:14:56,701 --> 01:14:58,662 "Boleh carikan ibu bapa angkat?" 1052 01:14:58,745 --> 01:15:02,749 Kami masuk dan kami nampak Clarence dan Tonya di meja itu. 1053 01:15:05,293 --> 01:15:08,588 Dia cuma nak lakukannya. Selesaikannya. Dia nak duit. 1054 01:15:09,172 --> 01:15:11,841 Seluruh perbualan itu dikawal olehnya. 1055 01:15:12,717 --> 01:15:14,427 Jadi saya agak ragu-ragu. 1056 01:15:14,511 --> 01:15:17,347 Tapi saya rasa Tuhan beritahu saya, "Inilah dia." 1057 01:15:21,059 --> 01:15:23,103 Enam minggu kemudian, Megan lahir. 1058 01:15:26,273 --> 01:15:27,857 Kami pergi ke hospital 1059 01:15:28,775 --> 01:15:30,485 dan dia dah beranak. 1060 01:15:36,992 --> 01:15:40,537 Dia di katil dan saya masuk ke dalam. Cuma ada kami berdua. 1061 01:15:43,164 --> 01:15:47,127 Saya kata, "Awak nak tengok dia?" Dia kata, "Tak boleh." 1062 01:15:48,795 --> 01:15:50,380 Saya asyik terfikir. 1063 01:15:50,463 --> 01:15:52,799 Kenapa dia tak beritahu saya hari itu? 1064 01:15:52,882 --> 01:15:55,176 Kenapa dia tak cakap, "Tolong saya." 1065 01:15:55,260 --> 01:15:58,513 Ketika kami bersendirian dan ada peluang, 1066 01:15:58,597 --> 01:15:59,848 kenapa tak cakap, 1067 01:16:01,516 --> 01:16:02,475 "Tolong saya." 1068 01:16:03,018 --> 01:16:06,813 Tiada siapa tahu. Cuma kami berdua ada dalam bilik itu. 1069 01:16:06,896 --> 01:16:10,191 Sebab sebaik saja Floyd masuk, segalanya berhenti. 1070 01:16:10,275 --> 01:16:11,985 Perbualan kami terhenti. 1071 01:16:18,366 --> 01:16:19,618 Dulu saya pernah… 1072 01:16:19,701 --> 01:16:21,369 Saya masih lakukannya. 1073 01:16:21,453 --> 01:16:25,290 Saya akan lihat gambar saya di internet semasa bayi, 1074 01:16:25,373 --> 01:16:28,960 gambar Michael, gambar Sharon dan bandingkan semuanya. 1075 01:16:29,044 --> 01:16:33,882 Saya tahu pipi dan hidung saya sama dengan ibu saya. 1076 01:16:33,965 --> 01:16:36,051 Warna rambut semula jadi saya sama. 1077 01:16:36,134 --> 01:16:38,845 Ya. Kami memang ada persamaan. 1078 01:16:44,476 --> 01:16:46,853 Awak nak tahu rupa awak macam siapa. 1079 01:16:46,936 --> 01:16:49,272 Siapa yang memberikan awak wajah itu. 1080 01:16:50,690 --> 01:16:51,733 Sejarah keluarga. 1081 01:16:51,816 --> 01:16:55,362 Kemudian awak masuk zaman remaja sebagai seorang gadis. 1082 01:16:57,113 --> 01:16:59,157 Saya cuma nak tahu asal usul saya. 1083 01:17:02,327 --> 01:17:07,457 Pada tahun 2010 atau 2011, saya buat keputusan untuk buat ujian DNA. 1084 01:17:07,957 --> 01:17:08,958 Supaya 1085 01:17:09,668 --> 01:17:13,129 kami boleh cari keluarga lain yang masih ada ketika itu. 1086 01:17:13,672 --> 01:17:15,006 Ia mengujakan. 1087 01:17:16,007 --> 01:17:18,510 Ada potensi untuk menemui orang lain. 1088 01:17:19,928 --> 01:17:22,305 Sharon pernah hamil tiga kali. 1089 01:17:22,389 --> 01:17:24,724 Di sekolah, bayi itu jadi anak angkat. 1090 01:17:24,808 --> 01:17:25,809 Kemudian Michael. 1091 01:17:25,892 --> 01:17:29,062 Dan bayi ketiga yang diserahkan di New Orleans. 1092 01:17:29,145 --> 01:17:30,397 Itulah Megan. 1093 01:17:31,064 --> 01:17:34,401 Memiliki DNA itu dan tahu ia sepadan 1094 01:17:34,484 --> 01:17:38,488 bermakna ia akan memberikan banyak kemungkinan lain. 1095 01:17:38,571 --> 01:17:42,784 Semasa itu, Pusat Kebangsaan Kanak-Kanak Hilang dan Diekspoloitasi 1096 01:17:42,867 --> 01:17:44,077 mula terlibat. 1097 01:17:53,670 --> 01:17:57,173 Pada tahun 2011, saya menerima fail kes kecil 1098 01:17:57,257 --> 01:17:59,509 tentang gadis bernama Sharon Marshall. 1099 01:18:00,510 --> 01:18:03,096 Dan saya tiada banyak maklumat. 1100 01:18:04,347 --> 01:18:05,974 Selepas saya baca buku itu, 1101 01:18:06,057 --> 01:18:08,601 saya cuma ada fail tanpa tempat rujukan. 1102 01:18:08,685 --> 01:18:10,311 Tiada agensi undang-undang, 1103 01:18:10,395 --> 01:18:13,898 tapi Joe Fitzpatrick orang penting dalam semua ini. 1104 01:18:13,982 --> 01:18:17,402 Dia beritahu saya yang kes itu tak aktif dalam FBI 1105 01:18:17,485 --> 01:18:20,613 dan tak pernah ada kes dibuka tentang Sharon Marshall. 1106 01:18:20,697 --> 01:18:23,199 Dia cuma berpeluang buat siasatan 1107 01:18:23,283 --> 01:18:25,785 disebabkan kes penculikan Michael Hughes. 1108 01:18:25,869 --> 01:18:29,914 Apabila Joe datang dan cakap dia akan bantu saya, 1109 01:18:29,998 --> 01:18:32,125 saya rasa sangat gembira. 1110 01:18:34,502 --> 01:18:38,506 Apabila saya terima panggilan daripada pusat itu, 1111 01:18:38,590 --> 01:18:42,427 saya rasa teruja sebab saya boleh kembali kepada kes ini. 1112 01:18:45,013 --> 01:18:46,598 Ia masih belum selesai. 1113 01:18:46,681 --> 01:18:50,143 Ia sesuatu yang saya telah siasat sedaya upaya 1114 01:18:50,226 --> 01:18:54,063 tapi tak pernah berpeluang untuk selesaikan sebab saya bersara. 1115 01:18:56,441 --> 01:18:58,651 Ia memberikan saya harapan. 1116 01:19:07,535 --> 01:19:10,663 Tapi kami perlu temu bual Franklin Floyd sekali lagi. 1117 01:19:10,747 --> 01:19:13,333 Dia akan dihukum mati. Dia tahu jawapannya. 1118 01:19:13,416 --> 01:19:16,085 Jadi kami perlu temu bual dia lagi. 1119 01:19:19,964 --> 01:19:22,759 Saya dapat panggilan daripada pusat itu, 1120 01:19:22,842 --> 01:19:24,803 daripada Ashley Rodriguez. 1121 01:19:24,886 --> 01:19:29,766 Saya mula cari semua fail untuk cuba faham siapa Floyd. 1122 01:19:29,849 --> 01:19:34,187 Dia sasaran saya dan saya nak tahu segalanya tentang dia. 1123 01:19:37,398 --> 01:19:40,443 Saya cakap, "Dia akan tipu awak banyak kali. 1124 01:19:41,069 --> 01:19:43,530 Jika dia berkata benar, awak bertuah." 1125 01:19:44,113 --> 01:19:45,657 Saya tak optimistik. 1126 01:19:46,574 --> 01:19:48,952 Sebenarnya, ini jalan terakhir kami. 1127 01:19:50,995 --> 01:19:54,707 FBI dihantar ke Florida untuk temu bual Franklin Floyd. 1128 01:19:57,919 --> 01:20:00,046 Saya ada tiga soalan untuk dia. 1129 01:20:00,129 --> 01:20:02,215 Satu, "Siapa Sharon Marshall? 1130 01:20:03,091 --> 01:20:04,801 Apa berlaku kepada Michael? 1131 01:20:04,884 --> 01:20:08,096 Adakah awak bertanggungjawab atas kematian Sharon?" 1132 01:20:09,180 --> 01:20:11,975 Saya tanya soalan pertama iaitu identitinya. 1133 01:20:12,058 --> 01:20:13,768 Sebab itu mudah nak dijawab. 1134 01:20:13,852 --> 01:20:17,272 Dia mungkin tak nak jawab, tapi dia akan mengaku membunuh. 1135 01:20:18,690 --> 01:20:22,068 Tapi dia langsung tak nak bercakap tentangnya. 1136 01:20:27,782 --> 01:20:31,327 Dia mula buat-buat tak peduli dan mula bercakap karut. 1137 01:20:31,411 --> 01:20:34,372 Kami tak kenalkan diri sebagai FBI sebelum dia mula membebel. 1138 01:20:34,455 --> 01:20:35,957 Dia ingat kami peguam. 1139 01:20:36,040 --> 01:20:40,920 Kami suruh dia duduk. Kami berdiri sementara dia membebel selama 45 minit. 1140 01:20:41,004 --> 01:20:43,673 Akhirnya saya kata, "Kami bukan peguam awak." 1141 01:20:44,173 --> 01:20:46,134 Dia kata, "Siapa kamu?" 1142 01:20:46,885 --> 01:20:48,595 Saya kata, "Kami ejen FBI." 1143 01:20:49,262 --> 01:20:52,849 Dia angkat kepalanya dan berkata, "Apa kamu nak?" 1144 01:20:52,932 --> 01:20:56,185 "Saya nak buka semula siasatan Michael Hughes." 1145 01:20:56,269 --> 01:20:58,521 Dia kata, "Tak payahlah buka." 1146 01:21:00,273 --> 01:21:01,774 Saya kata, "Kami nak buka." 1147 01:21:01,858 --> 01:21:04,652 Saya kata, "Awak nak dia jadi Sharon baru awak. 1148 01:21:05,236 --> 01:21:09,949 Sharon dah mati, ini Sharon baru awak. Michael akan menggantikannya. " 1149 01:21:10,033 --> 01:21:12,994 Saya terus bercakap dan kemudian dia menangis. 1150 01:21:13,077 --> 01:21:16,831 Dia sedang beremosi dan itu peluang bagi saya. 1151 01:21:16,915 --> 01:21:20,919 Scott pula ketuk meja untuk dapatkan perhatiannya. 1152 01:21:21,002 --> 01:21:24,631 "Bagaimana awak bunuh dia?" Air mata buaya dia mengalir. 1153 01:21:24,714 --> 01:21:27,800 Saya tinggikan suara, "Bagaimana awak bunuh dia?" 1154 01:21:27,884 --> 01:21:29,886 Dia kata, "Jangan buat begitu." 1155 01:21:29,969 --> 01:21:32,889 Akhirnya, saya tumbuk meja itu. 1156 01:21:33,640 --> 01:21:35,475 "Bagaimana awak bunuh dia?" 1157 01:21:35,558 --> 01:21:37,226 Dia terus berhenti menangis. 1158 01:21:37,310 --> 01:21:41,022 "Saya tembak dua kali di belakang kepala supaya dia terus mati." 1159 01:21:45,318 --> 01:21:48,029 Awak tak perlu tahu dia ada di mana. 1160 01:21:48,112 --> 01:21:52,283 Selama lebih 20 tahun, tiada siapa tahu apa berlaku kepada budak itu 1161 01:21:52,367 --> 01:21:55,203 tapi FBI percaya mereka sudah ada jawapannya. 1162 01:21:57,372 --> 01:22:01,250 Air mata dan kesedihan daripada keluarga yang kehilangan anak. 1163 01:22:01,334 --> 01:22:05,296 Tuhan, katakan hai kepada dia. Peluk dia dan cium dia. 1164 01:22:05,797 --> 01:22:07,715 Kami akan jumpa dia nanti. 1165 01:22:10,468 --> 01:22:14,055 Kehilangan seorang anak memang menyedihkan. 1166 01:22:14,973 --> 01:22:17,141 Dia hampir nak jadi anak kami. 1167 01:22:18,393 --> 01:22:20,979 Kertas pengambilan anak angkat hampir siap. 1168 01:22:22,313 --> 01:22:24,899 Dia diculik sebelum ia sempat siap. 1169 01:22:24,983 --> 01:22:28,027 Semua budak anggap dia sebagai adik mereka. 1170 01:22:28,778 --> 01:22:32,031 Jadi semua orang anggap dia sebagai anak kami. 1171 01:22:42,792 --> 01:22:46,295 Seorang suspek dalam kes dingin lebih 20 tahun lalu 1172 01:22:46,379 --> 01:22:47,922 telah mengaku membunuh. 1173 01:22:48,006 --> 01:22:51,634 Floyd kata budak itu ditanam di sempadan Oklahoma dan Texas. 1174 01:22:52,593 --> 01:22:54,303 Kami di sana dua hari. 1175 01:22:55,138 --> 01:22:57,849 Menggali dan mencari selama dua hari. 1176 01:22:57,932 --> 01:22:59,809 Tiada apa-apa. 1177 01:23:01,686 --> 01:23:04,856 Kami dah berusaha sedaya upaya. 1178 01:23:05,606 --> 01:23:07,191 Tapi tak jumpa apa-apa. 1179 01:23:11,696 --> 01:23:14,824 Tapi saya masih nak tahu siapa Sharon Marshall. 1180 01:23:15,408 --> 01:23:16,951 Dan dia tertipu. 1181 01:23:17,452 --> 01:23:20,455 Sebab Floyd suka bercakap tentang dirinya. 1182 01:23:20,538 --> 01:23:23,332 Ia kelakar. Dia sedang ceritakan banyak benda. 1183 01:23:23,416 --> 01:23:26,544 Dan tiba-tiba, dia mula bercakap tentang bagaimana… 1184 01:23:28,337 --> 01:23:31,966 Bagaimana kacaknya dia memakai pakaian pemandu bas 1185 01:23:32,050 --> 01:23:34,927 di Cherryville, Carolina Utara dan… 1186 01:23:35,970 --> 01:23:38,723 Dia pemandu bas terbaik di dunia. 1187 01:23:39,348 --> 01:23:44,062 Dia beritahu kami dia jumpa seorang gadis, Sandy. 1188 01:23:44,145 --> 01:23:46,898 Tiga anaknya baru diambil jabatan kebajikan. 1189 01:23:46,981 --> 01:23:51,736 Scott tanya salah satu soalan yang paling bijak. 1190 01:23:51,819 --> 01:23:54,155 Dia kata, "Siapa nama awak ketika itu?" 1191 01:23:55,698 --> 01:23:58,868 Brandon Cleo Williams ialah nama yang dia berikan. 1192 01:24:03,623 --> 01:24:06,459 Itu nama yang kami tak pernah dengar. 1193 01:24:06,542 --> 01:24:10,713 Apabila dia beri nama itu, kami mula dapat petunjuk. 1194 01:24:10,797 --> 01:24:13,883 Dia bukan saja beri nama itu, dia bantu kami lagi 1195 01:24:13,966 --> 01:24:16,886 dengan memberikan nama wanita itu 1196 01:24:16,969 --> 01:24:18,679 dan bagaimana mereka kahwin. 1197 01:24:19,222 --> 01:24:20,890 Dia beri kami tarikhnya. 1198 01:24:20,973 --> 01:24:23,559 Dia berikan nama anak-anaknya 1199 01:24:23,643 --> 01:24:25,478 dan tempat lahir mereka. 1200 01:24:25,561 --> 01:24:29,482 Saya kata, "Siapa sulung?" Dia kata, "Orang yang awak tanya." 1201 01:24:32,235 --> 01:24:34,695 "Di mana dia lahir?" "Livonia, Michigan." 1202 01:24:34,779 --> 01:24:37,990 "Bagaimana awak tahu?" "Saya lihat sijil kelahirannya." 1203 01:24:38,074 --> 01:24:40,868 Dia kata, "Itulah gadis yang awak tanya." 1204 01:24:42,787 --> 01:24:44,205 Saya tanya dia, 1205 01:24:44,288 --> 01:24:46,290 "Siapa nama gadis sulung itu?" 1206 01:24:47,125 --> 01:24:49,377 Dia kata, "Suzanne Sevakis." 1207 01:25:15,278 --> 01:25:21,409 Apabila mereka beritahu saya identiti dia, saya terduduk di situ dan ia cuma… 1208 01:25:23,744 --> 01:25:25,830 Saya tak sedar. Saya cuma… 1209 01:25:26,581 --> 01:25:29,876 rasa sangat gembira. 1210 01:25:30,459 --> 01:25:31,961 Saya hampir menangis 1211 01:25:32,461 --> 01:25:34,463 semasa saya beritahu dia. 1212 01:25:36,507 --> 01:25:37,758 Alamak! 1213 01:25:39,343 --> 01:25:44,348 Dia kata, "Kami tahu identitinya." Dia beritahu saya namanya Suzanne Sevakis. 1214 01:25:46,559 --> 01:25:47,560 Saya kata, 1215 01:25:48,895 --> 01:25:50,062 "Ya Tuhan!" 1216 01:25:52,315 --> 01:25:55,276 Saya bukan rasa lega, tapi lebih kuranglah. 1217 01:25:55,359 --> 01:25:58,779 Ia seperti, ia dah berakhir. Kita dah tahu siapa dia. 1218 01:25:58,863 --> 01:26:02,325 SIJIL KELAHIRAN SUZANNE MARIE SEVAKIS 1219 01:26:02,408 --> 01:26:05,369 Keesokan harinya, kami dapat sijil lahirnya. 1220 01:26:05,870 --> 01:26:08,456 Sijil kelahiran itu ada nama ibu bapanya. 1221 01:26:08,539 --> 01:26:11,000 Sandra Brandenburg dan Clifford Sevakis. 1222 01:26:11,918 --> 01:26:14,295 Oh ya, mereka berdua masih hidup. 1223 01:26:25,723 --> 01:26:27,850 FBI muncul di depan pintu. 1224 01:26:28,851 --> 01:26:32,313 Mereka tunjuk gambar Susie dan saya kata, "Itu anak saya." 1225 01:26:32,396 --> 01:26:34,106 "Awak tahu dia di mana?" 1226 01:26:39,278 --> 01:26:40,780 Dia sangat bijak. 1227 01:26:41,739 --> 01:26:42,990 Sangat lucu. 1228 01:26:44,951 --> 01:26:46,577 Dan sangat tajam akal. 1229 01:26:49,455 --> 01:26:53,125 Saya 18 tahun semasa hamil dan 19 tahun semasa dia dilahirkan. 1230 01:26:55,086 --> 01:26:57,171 Saya 17 tahun ketika mula bercinta. 1231 01:26:58,130 --> 01:27:00,424 Cliff dan saya bercinta sejak sekolah. 1232 01:27:01,467 --> 01:27:03,928 Dia dua tahun lebih muda daripada saya. 1233 01:27:04,595 --> 01:27:07,598 Tapi dia bijak dan kelakar, 1234 01:27:08,266 --> 01:27:09,976 dan saya sangat cintakannya. 1235 01:27:10,810 --> 01:27:13,354 Kami bercinta sepanjang waktu persekolahan. 1236 01:27:14,772 --> 01:27:17,942 Kami berkahwin sebaik saja habis sekolah. 1237 01:27:19,360 --> 01:27:22,196 Saya hamil beberapa bulan selepas berkahwin. 1238 01:27:22,822 --> 01:27:24,240 Saya teruja. 1239 01:27:25,283 --> 01:27:28,035 Saya gembira. 1240 01:27:28,828 --> 01:27:31,539 Saya tak sabar menunggu kelahirannya. 1241 01:27:33,374 --> 01:27:36,627 Dia ada di Vietnam semasa bayi itu lahir. 1242 01:27:37,211 --> 01:27:38,546 Ia sangat sukar. 1243 01:27:38,629 --> 01:27:43,718 Saya diberikan cuti selama seminggu dan itu kali pertama saya jumpa Suzanne. 1244 01:27:43,801 --> 01:27:45,303 Dia berusia enam bulan. 1245 01:27:45,970 --> 01:27:48,222 Dia seorang bayi yang cantik. 1246 01:27:49,598 --> 01:27:50,683 Saya rasa bangga. 1247 01:27:51,350 --> 01:27:53,811 Hati awak semakin besar apabila ada anak. 1248 01:27:55,438 --> 01:27:57,565 Tapi apabila saya pergi ke Vietnam, 1249 01:27:58,190 --> 01:28:01,819 saya tinggalkan seluruh dunia kerana itu dah jadi dunia saya. 1250 01:28:02,945 --> 01:28:08,409 Saya berubah apabila saya balik dan dia dah bercinta dengan lelaki lain. 1251 01:28:08,993 --> 01:28:11,954 Semasa itulah Sandy cakap dia nak bercerai. 1252 01:28:13,372 --> 01:28:15,875 Saya mula bercinta dengan orang lain 1253 01:28:15,958 --> 01:28:18,461 dan saya hamil dengan Allison dan Amy. 1254 01:28:19,670 --> 01:28:21,255 Tapi kami bercerai. 1255 01:28:22,381 --> 01:28:26,719 Kami semua berpindah ke sebuah treler di taman rumah bergerak. 1256 01:28:28,137 --> 01:28:31,223 Taman rumah bergerak itu berada di atas bukit. 1257 01:28:31,307 --> 01:28:36,312 Puting beliung melanda treler kami dan menolaknya jatuh. 1258 01:28:41,650 --> 01:28:46,364 Selepas puting beliung itu melanda, saya mula menghidap PTSD. 1259 01:28:47,156 --> 01:28:48,657 Saya masih ingat, 1260 01:28:50,493 --> 01:28:54,872 saya terduduk di sudut ruang tamu di atas lantai. 1261 01:28:56,374 --> 01:29:00,252 Anak-anak saya panggil, "Ibu!" Tapi saya tak boleh bergerak. 1262 01:29:02,713 --> 01:29:06,842 Saya pergi Perkhidmatan Sosial sebab saya nak dapatkan bantuan. 1263 01:29:07,802 --> 01:29:09,720 Mereka ambil anak-anak saya. 1264 01:29:09,804 --> 01:29:11,972 Saya ingat saya beritahu dia, 1265 01:29:12,056 --> 01:29:14,892 "Ia tak selamat. Saya tak boleh jaga mereka." 1266 01:29:14,975 --> 01:29:19,814 Wanita di pejabat itu cakap, "Pergi gereja. Awak akan rasa tenang." 1267 01:29:21,816 --> 01:29:25,778 Jabatan Khidmat Sosial hubungi saya dan kata, 1268 01:29:26,529 --> 01:29:29,824 "Kami nak berikan mereka semua kepada satu keluarga. 1269 01:29:29,907 --> 01:29:33,077 Mereka sangat rapat dan kami tak nak pisahkan mereka." 1270 01:29:34,495 --> 01:29:39,166 Mereka suruh saya ambil tiga-tiga, atau tinggalkan tiga-tiga. 1271 01:29:42,169 --> 01:29:44,213 Ia agak sukar bagi saya. 1272 01:29:44,296 --> 01:29:46,215 Saya habiskan hujung minggu 1273 01:29:48,175 --> 01:29:51,554 dalam keadaan mabuk sebab tak berhenti memikirkannya. 1274 01:29:52,096 --> 01:29:55,099 Semasa itu, saya tinggal dengan ibu bapa saya 1275 01:29:55,182 --> 01:29:56,976 dan saya menganggur. 1276 01:29:57,059 --> 01:30:00,563 Saya berusia 23 tahun rasanya. 1277 01:30:01,230 --> 01:30:05,484 Saya juga rasa saya tak boleh jadi ayah yang baik ketika itu. 1278 01:30:05,568 --> 01:30:08,988 Saya masih dalam keadaan yang teruk disebabkan Vietnam. 1279 01:30:14,410 --> 01:30:16,579 Saya tahu saya menangis di gereja 1280 01:30:16,662 --> 01:30:19,957 sebab saya selalu menangis dan tak boleh berhenti. 1281 01:30:20,040 --> 01:30:21,792 Di situlah kami bertemu. 1282 01:30:23,252 --> 01:30:25,337 Dia datang dan duduk 1283 01:30:25,421 --> 01:30:29,675 dan dia mula bercakap kepada saya dengan suara yang lembut. 1284 01:30:30,176 --> 01:30:31,594 Dia cakap, "Kenapa? 1285 01:30:32,178 --> 01:30:34,346 Tuhan hantar saya untuk bantu awak." 1286 01:30:35,055 --> 01:30:37,308 Dia kata, "Jom ambil anak-anak awak. 1287 01:30:38,642 --> 01:30:41,770 Kita akan kahwin, saya akan jaga kamu semua, 1288 01:30:41,854 --> 01:30:43,647 dan semuanya akan jadi okey." 1289 01:30:45,649 --> 01:30:49,612 Selepas kami berkahwin dia akan buat perkara yang menakutkan. 1290 01:30:52,198 --> 01:30:56,118 Apabila saya sedar tentang hal itu, saya tak tahu nak buat apa. 1291 01:30:57,620 --> 01:31:01,123 Dia ada pisau yang dia selalu bawa. 1292 01:31:01,707 --> 01:31:05,002 Dia akan sentuh tempat dia simpan pisau itu 1293 01:31:05,085 --> 01:31:07,755 dan kata, "Awak nak tinggalkan saya? 1294 01:31:09,131 --> 01:31:10,382 Itu takkan berlaku." 1295 01:31:15,095 --> 01:31:18,682 Saya pernah pergi beli lampin anak-anak. 1296 01:31:18,766 --> 01:31:21,227 Saya tulis cek tak laku di 7-Eleven. 1297 01:31:21,977 --> 01:31:23,938 Jadi saya dipenjarakan 30 hari. 1298 01:31:27,775 --> 01:31:30,110 Ketika itulah dia ambil anak-anak saya. 1299 01:31:31,820 --> 01:31:34,198 Saya terus ke balai polis 1300 01:31:34,865 --> 01:31:37,493 dan beritahu polis dia ambil anak-anak saya. 1301 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 Polis kata, "Awak dah kahwin dengan dia?" 1302 01:31:40,996 --> 01:31:41,956 Saya kata, "Ya." 1303 01:31:42,039 --> 01:31:46,377 Polis kata, "Itu urusan awak dan awak perlu selesaikannya sendiri." 1304 01:31:47,628 --> 01:31:50,381 Saya mula menjerit 1305 01:31:50,464 --> 01:31:53,092 sehingga saya dibawa keluar dari balai polis. 1306 01:31:55,719 --> 01:31:57,721 Pada satu ketika, entah bila, 1307 01:31:57,805 --> 01:32:01,809 dia ambil Allison dan Amy dan tinggalkan mereka di rumah anak yatim. 1308 01:32:01,892 --> 01:32:03,435 Tapi dia bawa Susie pergi. 1309 01:32:09,108 --> 01:32:10,985 Saya tak boleh fikir semula, 1310 01:32:11,485 --> 01:32:12,528 "Jika saya tak… 1311 01:32:15,322 --> 01:32:19,577 Jika saya jumpa cara untuk dapatkan bantuan. 1312 01:32:20,494 --> 01:32:23,956 Untuk lari daripada situasi itu, ini pasti takkan berlaku." 1313 01:32:25,374 --> 01:32:28,961 Saya patut jadi ibu yang melindungi dia daripada lelaki itu. 1314 01:32:29,795 --> 01:32:30,754 Tapi tidak. 1315 01:32:33,299 --> 01:32:36,010 Saya sebenarnya sangat marah kepada ibu Sharon. 1316 01:32:36,885 --> 01:32:39,430 Saya langsung tak percaya 1317 01:32:39,513 --> 01:32:43,475 yang dia tak boleh cari anaknya pada zaman itu. 1318 01:32:43,559 --> 01:32:46,145 Saya diculik pada tahun 1976. 1319 01:32:46,687 --> 01:32:51,692 Selama hampir lima tahun, ibu saya hubungi semua orang. 1320 01:32:52,192 --> 01:32:53,277 Senatornya, 1321 01:32:53,902 --> 01:32:55,988 datuk bandar, dia masuk televisyen. 1322 01:32:56,488 --> 01:32:59,033 Dia cuba sedaya upaya. 1323 01:33:00,159 --> 01:33:02,745 Dia bukan orang kaya, 1324 01:33:02,828 --> 01:33:06,582 tapi dia belanjakan semua duit yang dia ada untuk cari saya. 1325 01:33:06,665 --> 01:33:08,917 Ibu saya lakukannya segalanya, 1326 01:33:09,001 --> 01:33:11,170 jadi saya nak tahu sebabnya. 1327 01:33:12,463 --> 01:33:14,923 Kenapa dia tak cuba bersungguh-sungguh? 1328 01:33:16,675 --> 01:33:19,970 Saya akan bercakap jujur. Saya pernah hubungi neneknya. 1329 01:33:22,264 --> 01:33:23,307 Ia tak berjalan lancar. 1330 01:33:23,891 --> 01:33:26,060 Dia ada sikap tak peduli. 1331 01:33:26,560 --> 01:33:30,314 Apabila awak hubungi seseorang dan mereka tak berminat, 1332 01:33:31,315 --> 01:33:32,399 bagi saya… 1333 01:33:34,109 --> 01:33:35,069 Awak tak peduli? 1334 01:33:35,736 --> 01:33:38,405 Awak tak nak tahu? Manusia jenis apa awak ini? 1335 01:33:38,489 --> 01:33:40,658 Saya tak suka perkara begitu. 1336 01:33:46,580 --> 01:33:50,334 Tahun 2003 semasa saya di Tulsa, saya pergi melawat kuburnya 1337 01:33:50,417 --> 01:33:53,587 dan terfikir, "Pasti seronok 1338 01:33:53,671 --> 01:33:56,382 untuk datang dan gantikan batu nisannya." 1339 01:33:56,465 --> 01:33:59,426 Ia cuma ada satu nama, Tonya. Saya rasa terganggu. 1340 01:33:59,927 --> 01:34:04,807 Jadi selepas mengetahui identiti dia, kami buat keputusan dan saya jumpa Megan. 1341 01:34:04,890 --> 01:34:08,143 Saya kata, "Hei, mari kita lakukannya." 1342 01:34:09,228 --> 01:34:14,650 Matt tanya saya apa yang patut ditulis pada batu nisannya. 1343 01:34:15,401 --> 01:34:17,903 Saya fikir, "Wah. Itu soalan yang sukar." 1344 01:34:18,696 --> 01:34:22,825 Dia disayangi ramai orang dalam hidupnya dan saya nak pastikan 1345 01:34:22,908 --> 01:34:26,120 yang orang ramai tahu dia sangat disayangi semua orang. 1346 01:34:27,955 --> 01:34:31,959 3 JUN 2017 1347 01:34:32,042 --> 01:34:33,919 Terima kasih untuk peluang ini. 1348 01:34:34,002 --> 01:34:37,673 Saya berdoa agar awak berikan ketenangan, kekuatan dan semangat 1349 01:34:37,756 --> 01:34:39,007 dalam hidup mereka. 1350 01:34:39,091 --> 01:34:41,802 Bukan saja di sini, tapi di mana mereka berada. 1351 01:34:49,518 --> 01:34:50,644 Itu pun dia. 1352 01:34:55,190 --> 01:34:58,610 Dia baru berusia 20 tahun semasa dia mati pada tahun 1990. 1353 01:34:59,695 --> 01:35:04,408 Dan pada Jun 2017, barulah kami boleh tukar batu nisannya. 1354 01:35:04,491 --> 01:35:07,119 Dan letakkan nama sebenarnya di situ. 1355 01:35:09,580 --> 01:35:13,208 Dia kawan kepada semua orang. 1356 01:35:13,792 --> 01:35:16,754 Suara dan sokongan yang diperlukan ramai orang 1357 01:35:16,837 --> 01:35:21,383 walaupun itu tak masuk akal sebab dia tak dapat pun semua itu. 1358 01:35:21,467 --> 01:35:24,052 Tapi dia lakukannya dengan mudah. 1359 01:35:24,136 --> 01:35:27,681 IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG 1360 01:35:31,560 --> 01:35:35,230 Akhirnya dia dapat upacara peringatan yang dia layak dapat. 1361 01:35:36,356 --> 01:35:41,737 Itu umpama koma bernoktah untuk saya. 1362 01:35:41,820 --> 01:35:43,697 Akhirnya, dia dah tenang. 1363 01:35:45,157 --> 01:35:47,159 Dia masih hidup dalam hati saya. 1364 01:35:49,369 --> 01:35:52,372 Apabila saya mati, mungkin itulah noktahnya. 1365 01:35:55,876 --> 01:35:58,504 Ia sangat indah. 1366 01:35:58,587 --> 01:36:01,340 Saya seronok dapat tahu identiti dia. 1367 01:36:03,592 --> 01:36:04,593 Saya ingat, 1368 01:36:06,094 --> 01:36:08,096 "Saya akan sentiasa bantu awak." 1369 01:36:10,265 --> 01:36:14,102 Saya betul-betul rasa sedih sebab dia tak tahu siapa dirinya. 1370 01:36:16,647 --> 01:36:20,818 Mengenali orang yang pernah mengenalinya sangat membantu saya. 1371 01:36:22,236 --> 01:36:25,155 Mereka semua ada kenangan yang baik tentang dia. 1372 01:36:25,656 --> 01:36:30,118 Saya dapat rasakan, yang kadangkala 1373 01:36:30,702 --> 01:36:33,121 dia cuba hidup dengan sebaik mungkin. 1374 01:36:36,500 --> 01:36:39,545 Saya rasa seronok sebab 1375 01:36:41,421 --> 01:36:44,675 kami berjaya letak nama sebenarnya di batu nisannya. 1376 01:36:48,095 --> 01:36:50,097 Ia penting bagi kami semua. 1377 01:36:50,180 --> 01:36:51,223 Ia sangat… 1378 01:36:51,306 --> 01:36:53,809 Inilah diri sebenarnya. Inilah ayahnya. 1379 01:36:53,892 --> 01:36:55,727 Inilah anaknya. 1380 01:36:56,353 --> 01:36:58,146 Inilah tempat dia bersemadi 1381 01:36:58,230 --> 01:37:00,023 dan inilah nama sebenarnya. 1382 01:37:00,524 --> 01:37:03,777 SEVAKIS, SUZANNE MARIE 6 SEPTEMBER 1969 - 30 APRIL 1990 1383 01:37:03,861 --> 01:37:05,737 IBU DAN KAWAN YANG PENYAYANG 1384 01:37:06,572 --> 01:37:07,990 Syerif, terima kasih. 1385 01:37:09,074 --> 01:37:12,703 Saya ada banyak kenalan baru dan lebih ramai ahli keluarga. 1386 01:37:14,288 --> 01:37:18,500 Saya harap saya boleh jadi ibu sebaik dia atau sebaik yang dia harapkan. 1387 01:37:19,877 --> 01:37:24,339 Menjadi ibu membuatkan saya lebih menghormati ibu saya 1388 01:37:24,423 --> 01:37:27,676 sebab dia lepaskan dua anaknya, 1389 01:37:27,759 --> 01:37:28,969 jika tak lebih, 1390 01:37:29,052 --> 01:37:32,347 kerana dia nak yang terbaik untuk anak-anaknya. 1391 01:37:35,017 --> 01:37:38,228 Anak saya Michael. Dia dinamakan sempena abang saya. 1392 01:37:38,854 --> 01:37:43,150 Michael tak sempat hidup dengan namanya, jadi saya nak hidupkan nama itu. 1393 01:37:45,068 --> 01:37:49,656 Saya tak boleh cakap dengan Suzanne, tapi saya boleh cakap dengan Megan. 1394 01:37:53,869 --> 01:37:57,039 Itu pun jadilah. 1395 01:38:01,793 --> 01:38:03,462 Saya nak cari diri saya, 1396 01:38:03,545 --> 01:38:07,132 tapi saya tahu kisah ini akan membantu orang lain. 1397 01:38:07,633 --> 01:38:12,387 Saya cuma nak fahami semuanya dan bagaimana ia membentuk diri saya. 1398 01:38:12,471 --> 01:38:14,640 Barulah saya boleh kongsikannya. 1399 01:38:19,937 --> 01:38:22,606 Saya tahu jika dia ada peluang. 1400 01:38:23,982 --> 01:38:26,151 Dia akan jadi orang 1401 01:38:26,234 --> 01:38:29,947 yang boleh teruskan hidup walau apa pun berlaku kepadanya. 1402 01:38:31,114 --> 01:38:33,617 Jika dia berjaya larikan diri daripadanya, 1403 01:38:34,326 --> 01:38:37,120 dia akan jadi wanita yang hebat. 1404 01:38:39,665 --> 01:38:41,583 Dia ada banyak potensi. 1405 01:38:43,627 --> 01:38:46,088 Dia ada kebaikan dalam dirinya. 1406 01:38:46,880 --> 01:38:49,466 Dia ada keistimewaan, dan… 1407 01:38:52,469 --> 01:38:54,596 begitulah saya akan mengingatinya. 1408 01:39:05,899 --> 01:39:08,652 MENGINGATI SUZANNE MARIE SEVAKIS 1409 01:39:08,735 --> 01:39:10,904 DAN MICHAEL ANTHONY HUGHES 1410 01:39:11,780 --> 01:39:14,866 JIKA ANDA ATAU KENALAN MENGALAMI KEGANASAN SEKSUAL, 1411 01:39:14,950 --> 01:39:17,953 MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 1412 01:41:13,568 --> 01:41:18,198 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali