1
00:00:06,340 --> 00:00:09,719
EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX
2
00:00:19,312 --> 00:00:25,193
Det är sen kväll i Oklahoma City
i april 1990.
3
00:00:27,653 --> 00:00:31,157
Två, tre killar kör
i en pickup längs en väg.
4
00:00:34,786 --> 00:00:37,705
De ser något skräp.
5
00:00:48,674 --> 00:00:51,636
Sen ser de att det ligger en kropp
bredvid vägen.
6
00:00:55,556 --> 00:00:58,851
Det ser ut att vara en ung kvinna,
en blond kvinna.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,648
De ringer efter ambulansen.
8
00:01:07,235 --> 00:01:09,320
Hon förs i ilfart till sjukhuset,
9
00:01:09,403 --> 00:01:12,281
och sent omsider
dyker hennes make Clarence upp.
10
00:01:15,326 --> 00:01:19,330
Han säger att hon heter Tonya Hughes.
Hon jobbar som strippa i Tulsa,
11
00:01:19,413 --> 00:01:22,416
och de har liten en son vid namn Michael.
12
00:01:22,500 --> 00:01:25,503
INGA BESÖKARE
13
00:01:25,586 --> 00:01:29,340
Han är mycket äldre och en märklig typ.
14
00:01:33,553 --> 00:01:38,474
När läkarna undersöker henne vidare
hittar de gamla blåmärken.
15
00:01:38,558 --> 00:01:39,976
De hittar gamla skador.
16
00:01:40,518 --> 00:01:42,520
Det är något som inte stämmer.
17
00:01:45,273 --> 00:01:46,983
Till sist avlider hon.
18
00:01:52,488 --> 00:01:56,534
Flickorna Tonya dansade med
vill hitta hennes familj.
19
00:01:58,369 --> 00:02:01,622
De ringer en kvinna
och berättar att hennes dotter dött.
20
00:02:01,706 --> 00:02:03,666
Hon säger: "Vad pratar ni om?
21
00:02:03,749 --> 00:02:07,253
Min dotter dog för 20 år sedan.
Hon blev bara 18 månader."
22
00:02:11,507 --> 00:02:15,803
De inser att personen de nyligen begravde
inte var Tonya Hughes.
23
00:02:18,306 --> 00:02:22,810
Nu frågar de sig:
"Vad hände? Vem fan är hon?"
24
00:02:39,243 --> 00:02:42,538
SECRETS
HERRKLUBB
25
00:02:49,086 --> 00:02:53,591
Jag träffade Tonya på Passions
under hösten 1989.
26
00:02:54,258 --> 00:02:57,595
TULSA, OKLAHOMA
1989
27
00:02:57,678 --> 00:03:00,348
Vi blev vänner
för vi var de yngsta i gruppen.
28
00:03:06,187 --> 00:03:08,773
Vi klickade bara.
29
00:03:11,275 --> 00:03:13,778
Vi var inga biker-tjejer.
30
00:03:13,861 --> 00:03:17,782
Vi var sådana tjejer
som gick i skolan och tog vår examen.
31
00:03:17,865 --> 00:03:20,034
Jag läste på college på den tiden.
32
00:03:20,117 --> 00:03:22,119
Så vi hade mycket gemensamt.
33
00:03:25,081 --> 00:03:26,958
Det märktes att hon var smart.
34
00:03:27,041 --> 00:03:30,586
Hon läste jämt.
Hon sökte alltid nya kunskaper.
35
00:03:30,670 --> 00:03:32,672
Vi pratade hela tiden.
36
00:03:32,755 --> 00:03:34,757
Tonya var min bästa vän.
37
00:03:38,761 --> 00:03:41,973
När jag träffade Tonya
träffade jag hennes man, Clarence.
38
00:03:42,056 --> 00:03:46,686
Han var en äldre man.
De hade en tvåårig son, Michael.
39
00:03:48,980 --> 00:03:51,190
Hennes son var hennes allt.
40
00:03:52,024 --> 00:03:54,694
Han var hennes hela värld.
41
00:03:57,863 --> 00:04:02,535
Han log alltid och var glad.
Han älskade henne så mycket.
42
00:04:09,125 --> 00:04:13,004
Alltid när jag såg dem ihop
var Michael nära sin mammas sida.
43
00:04:13,087 --> 00:04:15,881
Han var aldrig i närheten av Clarence.
44
00:04:18,676 --> 00:04:21,512
Jag frågade:
"Ska vi inte gå på zoo med Michael?"
45
00:04:22,305 --> 00:04:24,056
Hon sa: "Nej."
46
00:04:27,143 --> 00:04:31,480
Michael fick inte gå någonstans
med bara henne.
47
00:04:39,322 --> 00:04:41,949
I omklädningsrummen ser man varandra.
48
00:04:42,783 --> 00:04:45,911
Hon hade blåmärken över hela baksidan.
49
00:04:49,540 --> 00:04:52,877
Hon sa att hon hade halkat och fallit,
men det var lögn.
50
00:04:54,837 --> 00:04:56,464
Det var illa.
51
00:05:02,595 --> 00:05:05,681
Och det blev värre.
Det blev värre och värre.
52
00:05:07,141 --> 00:05:09,393
En dag sa Tonya till mig
53
00:05:09,477 --> 00:05:13,064
att Clarence hade tecknat
en livförsäkring på henne.
54
00:05:14,774 --> 00:05:16,150
Hon var livrädd.
55
00:05:16,233 --> 00:05:19,612
Hon ville verkligen bort därifrån,
men hon hade Michael
56
00:05:19,695 --> 00:05:22,531
och Clarence höll honom bakom lås och bom.
57
00:05:23,282 --> 00:05:24,825
Noga bakom lås och bom.
58
00:05:26,285 --> 00:05:29,372
Hon var säkert rädd
att han skulle skada dem båda.
59
00:05:29,997 --> 00:05:33,042
Och hon kunde inte ha tagit
Michael från Clarence.
60
00:05:34,085 --> 00:05:38,547
Hon var fast
och visste inte hur hon skulle bli fri.
61
00:05:44,303 --> 00:05:48,140
Clarence ringde mig den 25 april 1990.
62
00:05:48,224 --> 00:05:53,270
Han sa att Tonya hade råkat ut
för en smitare i Oklahoma City.
63
00:06:01,987 --> 00:06:05,408
Hon hade aldrig sagt något om
att de skulle ge sig av.
64
00:06:13,749 --> 00:06:15,668
Varför skulle hon inte säga det?
65
00:06:19,797 --> 00:06:21,424
Inget kändes rätt.
66
00:06:26,929 --> 00:06:31,016
Tonya Hughes kom in lite efter midnatt.
67
00:06:31,100 --> 00:06:36,063
Hon hade
en mellanallvarlig sluten skallskada.
68
00:06:36,147 --> 00:06:39,942
Hon behövde intensivvård
och den bästa behandling vi kunde ge
69
00:06:40,025 --> 00:06:43,946
med dropp och mediciner
för att hålla nere blodtrycket,
70
00:06:44,029 --> 00:06:47,074
samt mediciner
för att stoppa hjärnans svullnad.
71
00:06:49,285 --> 00:06:55,624
Clarence sa att hon låg på intensiven
och inte fick ta emot besök.
72
00:06:55,708 --> 00:07:00,004
Jag fick inte hälsa på,
det fick ingen, men jag gjorde det ändå.
73
00:07:04,675 --> 00:07:07,303
Då kom sjuksköterskorna in,
74
00:07:07,386 --> 00:07:11,182
och de sa till mig
att det kändes misstänkt.
75
00:07:11,765 --> 00:07:14,477
De sa att det inte var
någon smitningsolycka.
76
00:07:14,560 --> 00:07:19,440
Jag såg att hon hade rivmärken här.
De såg ut att vara gjorda av en hand.
77
00:07:20,399 --> 00:07:23,068
Hon såg ut att ha varit i slagsmål.
78
00:07:26,489 --> 00:07:32,411
Hon var i ganska bra skick
med tanke på att hon blivit påkörd.
79
00:07:32,495 --> 00:07:34,955
Hennes värden var stabila.
80
00:07:35,998 --> 00:07:40,920
Men hennes tillstånd verkade försämras,
och jag förstod inte varför.
81
00:07:47,426 --> 00:07:50,721
Jag kom hem och telefonen ringde.
Det var sjukhuset.
82
00:07:51,972 --> 00:07:53,307
Hon hade avlidit.
83
00:08:05,819 --> 00:08:08,239
Hon var 20 år när hon dog.
84
00:08:22,878 --> 00:08:26,048
Det var så vi fick veta
att hennes namn inte stämde.
85
00:08:30,886 --> 00:08:33,013
Hon hette inte Tonya Hughes.
86
00:08:33,097 --> 00:08:36,058
Vi visste inte vem hon var
vid den tidpunkten.
87
00:08:36,141 --> 00:08:38,018
TONYA
JAG ÄR ALLTID MED ER
88
00:08:38,102 --> 00:08:41,480
Därför skrev vi bara "Tonya"
på gravstenen.
89
00:08:45,484 --> 00:08:49,613
Jag tror inte att Michael var trygg
hos Clarence. Inte alls.
90
00:08:51,490 --> 00:08:55,911
Sjukhuset frågade om Michaels tillstånd
och sa att han inte pratade alls.
91
00:08:55,995 --> 00:08:57,955
Jag sa: "Det är inte likt honom."
92
00:08:58,455 --> 00:09:01,792
Då gav de mig kontaktuppgifterna
till socialtjänsten.
93
00:09:01,875 --> 00:09:05,713
De omhändertog Michael
och placerade honom i ett fosterhem.
94
00:09:09,633 --> 00:09:12,928
VÄLKOMMEN
95
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
-Där är han.
-Just det.
96
00:09:19,435 --> 00:09:21,520
-Musses klubbhus.
-Ja.
97
00:09:22,021 --> 00:09:24,648
Vi skulle ha Musse Pigg-mössan den dagen.
98
00:09:27,234 --> 00:09:30,654
Michael kom till oss den 1 maj 1990.
99
00:09:30,738 --> 00:09:34,992
Michaels mamma hade dött dagen före,
100
00:09:35,701 --> 00:09:38,245
och han hade nyligen fyllt två.
101
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
Socialarbetaren berättade
102
00:09:43,083 --> 00:09:46,378
att han fortfarande använde nappflaska
och bara fick Pepsi.
103
00:09:47,087 --> 00:09:51,759
Om man sa nej till honom
blev han hysterisk.
104
00:09:51,842 --> 00:09:57,973
Han lade sig på kaklet där ute
och dunkade huvudet i golvet.
105
00:09:58,057 --> 00:10:02,019
-Han lyfte det så här högt…
-Vi blev rädda att han skulle skada sig.
106
00:10:02,102 --> 00:10:04,980
Han hade problem, men han var en fin unge.
107
00:10:08,525 --> 00:10:12,946
Första kvällen tog jag bort hans Pepsi.
Jag tog bort nappflaskan.
108
00:10:14,490 --> 00:10:17,368
Jag gav honom en mugg mjölk.
109
00:10:17,451 --> 00:10:20,496
Och jag tänkte: "Jisses, vad gör jag?"
110
00:10:20,579 --> 00:10:25,167
När man tar flaskan från en bebis
är de inte glada de första nätterna.
111
00:10:27,252 --> 00:10:29,505
Men han började finna sig till rätta.
112
00:10:30,506 --> 00:10:32,049
Mot slutet av veckan
113
00:10:32,675 --> 00:10:35,260
var han en helt annan unge.
114
00:10:36,679 --> 00:10:40,724
Jag trodde aldrig
att jag skulle få se honom göra så.
115
00:10:41,767 --> 00:10:44,144
Vi hade Michael i fyra år.
116
00:10:44,728 --> 00:10:46,814
Bara de första två åren
117
00:10:46,897 --> 00:10:53,028
började han växa känslomässigt,
fysiskt och mentalt.
118
00:10:56,865 --> 00:10:59,535
Under hela tiden vi hade Michael
119
00:11:00,285 --> 00:11:03,122
försökte hans pappa få tillbaka honom.
120
00:11:04,790 --> 00:11:07,668
Min son straffas
för att han vill träffa sin pappa.
121
00:11:08,168 --> 00:11:10,963
Han blir inlåst på rummet,
man tar hans leksaker
122
00:11:11,046 --> 00:11:13,382
och han får höra att hans pappa är ond.
123
00:11:13,465 --> 00:11:17,469
Vi kan inte tillåta att barn tas
från ett hem där det inte far illa,
124
00:11:17,553 --> 00:11:21,390
på grund av en våt blöja
eller en inbillad brist på tillgivenhet
125
00:11:22,057 --> 00:11:25,269
som jag inte kunde ge min son
under en svag period
126
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
då min fru tragiskt gick bort.
127
00:11:28,605 --> 00:11:30,691
Han hade besöksrätt.
128
00:11:30,774 --> 00:11:34,611
Michael tvingades till att träffa honom.
Michael gillade det inte.
129
00:11:34,695 --> 00:11:39,032
Vi berättade för Michael
att han måste träffa sin pappa.
130
00:11:40,075 --> 00:11:43,078
Han kröp in under pianopallen
och sa om och om igen:
131
00:11:43,746 --> 00:11:46,957
"Den elaka mannen."
132
00:11:47,708 --> 00:11:50,335
Det var inga bra dagar för Michael.
133
00:11:53,046 --> 00:11:55,174
Jag lämnar er med den här tanken.
134
00:11:55,257 --> 00:11:58,135
Trasiga hem och grymma saker
som barn utsätts för
135
00:11:58,218 --> 00:12:00,512
gör att brottslingar föds.
136
00:12:03,932 --> 00:12:09,646
Alla antog att han var pappan.
137
00:12:09,730 --> 00:12:12,065
Socialen ringde mig och sa
138
00:12:13,400 --> 00:12:16,487
att vi måste ta ett faderskapstest
på Michael.
139
00:12:16,570 --> 00:12:21,700
Resultatet av faderskapstestet visade
att han inte var pappan.
140
00:12:21,784 --> 00:12:23,494
Inget biologiskt släktskap.
141
00:12:23,577 --> 00:12:25,120
SOCIALTJÄNSTEN I OKLAHOMA
142
00:12:25,204 --> 00:12:27,122
INTE MICHAELS BIOLOGISKA PAPPA
143
00:12:27,581 --> 00:12:31,043
De fråntog honom hans föräldrarättigheter.
144
00:12:32,044 --> 00:12:34,254
Då upphörde besöken.
145
00:12:34,338 --> 00:12:40,052
Samma vecka kommer en pickup hit.
146
00:12:40,135 --> 00:12:43,806
Mannen kör i 10-15 kilometer i timmen.
147
00:12:43,889 --> 00:12:46,016
Och han stirrade oavbrutet på mig.
148
00:12:46,099 --> 00:12:48,143
Jag tänkte: "Vad tittar han på?"
149
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Jag fick en föraning. Jag vet inte av vad.
150
00:12:51,271 --> 00:12:53,690
Jag ringde socialtjänsten och sa:
151
00:12:53,774 --> 00:12:59,571
"Kan ni säga Clarence Hughes bilmärke
eller hur han ser ut?"
152
00:12:59,655 --> 00:13:04,326
När de beskrev honom, sa jag:
"Han körde precis förbi mitt hus."
153
00:13:04,409 --> 00:13:06,119
De sa: "Du är bara nojig."
154
00:13:06,203 --> 00:13:10,874
Jag sa:
"Nej, jag känner att nåt är på gång."
155
00:13:18,340 --> 00:13:21,552
Den tolfte september 1994 fick vi ett larm
156
00:13:21,635 --> 00:13:26,098
om en fastbunden man vid ett träd
i skogen, med handbojor och silvertejp.
157
00:13:31,603 --> 00:13:34,982
Den misstänkte hade traskat in
och bett att få träffa rektorn.
158
00:13:35,065 --> 00:13:36,859
Mannen skulle hämta sin son.
159
00:13:36,942 --> 00:13:39,778
Han drog delvis upp ett vapen ur fickan.
160
00:13:39,862 --> 00:13:44,408
Han sa: "Jag vill hämta Michael,
och du ska hjälpa mig."
161
00:13:44,491 --> 00:13:46,952
Han sa att han var beredd att dö.
162
00:13:47,035 --> 00:13:49,580
Om jag inte hjälpte honom
skulle jag dö.
163
00:13:51,206 --> 00:13:55,210
Sen gick han in i klassrummet
med pistolen riktad mot rektorn
164
00:13:55,794 --> 00:13:59,464
och kidnappade Michael och rektorn.
165
00:14:00,382 --> 00:14:03,218
Han sa: "Vi ska gå ut och ta din bil.
166
00:14:03,886 --> 00:14:06,930
Jag vill att du kör en bit
till en grusväg."
167
00:14:07,973 --> 00:14:12,185
Till sist stannade de.
Rektorn leddes mot skogsbrynet.
168
00:14:12,811 --> 00:14:17,482
Där kedjades han vid ett träd
och fick silvertejp över mun och ansikte.
169
00:14:18,984 --> 00:14:23,447
Efter ett tag hittade någon honom
och larmade polisen.
170
00:14:25,616 --> 00:14:28,994
När vi hade säkrat platsen
kontaktade vi FBI.
171
00:14:30,621 --> 00:14:35,626
Specialagent Phil Fitzpatrick kom
till mitt kontor dagen därpå.
172
00:14:42,424 --> 00:14:45,802
Man bekämpar mer brott
på vägen hem i New York City
173
00:14:45,886 --> 00:14:47,804
än man gör i Oklahoma City.
174
00:14:49,473 --> 00:14:52,017
Vi har inte många kidnappningar här.
175
00:14:52,100 --> 00:14:55,437
Men jag visste att om det hände
skulle jag få fallet.
176
00:14:56,313 --> 00:14:59,524
Vid kidnappningar
vill man hitta offret inom 48 timmar.
177
00:14:59,608 --> 00:15:02,444
Annars minskar chansen drastiskt.
178
00:15:04,154 --> 00:15:07,699
Vi skickade genast ut
en efterlysning inom kåren.
179
00:15:08,575 --> 00:15:13,956
Alla enheter i Oklahoma spanade efter
den unga pojken, Michael Hughes,
180
00:15:14,039 --> 00:15:17,918
som hade kidnappats av en individ
som sa sig vara pojkens pappa,
181
00:15:18,001 --> 00:15:19,503
Clarence Hughes.
182
00:15:22,881 --> 00:15:25,759
Vi tog fram uppgifterna om honom
och såg att 1990
183
00:15:25,842 --> 00:15:29,638
hade han försökt få ut
sin frus livförsäkring.
184
00:15:29,721 --> 00:15:34,935
Men socialförsäkringsnumret han uppgav
tillhörde en Franklin Floyd.
185
00:15:35,811 --> 00:15:40,065
Clarence Hughes riktiga namn
var Franklin Delano Floyd.
186
00:15:42,859 --> 00:15:45,570
Franklin Floyd hade många olika alias.
187
00:15:48,240 --> 00:15:51,702
Trenton Davis,
Warren Marshall och Clarence Hughes.
188
00:15:52,285 --> 00:15:56,665
Vi insåg även att Franklin Floyd
hade bott på ett utslussningshem.
189
00:15:56,748 --> 00:15:59,334
Det betyder att han har suttit i fängelse.
190
00:15:59,418 --> 00:16:02,004
Då tog jag fram belastningsregistret.
191
00:16:03,714 --> 00:16:05,966
Han hade rövat bort en flicka 1962.
192
00:16:07,509 --> 00:16:09,886
Han rånade en bank 1963.
193
00:16:10,721 --> 00:16:13,974
Han släpptes
till utslussningshemmet 1972.
194
00:16:14,474 --> 00:16:17,519
Och 1973 överföll han en kvinna.
195
00:16:18,395 --> 00:16:23,692
Han greps, betalade borgen
och uteblev sedan från rättegången.
196
00:16:24,359 --> 00:16:29,072
Han har varit på flykt sedan dess,
i nästan två decennier.
197
00:16:30,449 --> 00:16:34,494
Den samlade informationen visade oss
att vi hade ett stort problem.
198
00:16:35,996 --> 00:16:39,499
Franklin Floyd tillbringade tio år
i fängelse 1960-talet.
199
00:16:39,583 --> 00:16:42,794
Efter frigivningen
anmälde han sig inte hos övervakaren
200
00:16:42,878 --> 00:16:45,881
och var försvunnen i 17 år.
201
00:16:45,964 --> 00:16:50,177
Han var expert på att vara på rymmen
och kunde dölja sin identitet.
202
00:16:50,260 --> 00:16:52,262
FBI
203
00:16:52,345 --> 00:16:54,222
FEDERALT EFTERLYST RYMLING
204
00:16:56,391 --> 00:16:59,770
Man hade dessutom frågor
kring pojkens mamma,
205
00:16:59,853 --> 00:17:01,938
som hade dött fyra år tidigare.
206
00:17:02,022 --> 00:17:05,484
Skuldmisstankarna började falla
på Franklin Delano Floyd,
207
00:17:05,567 --> 00:17:10,822
när Tonyas kollegor från Passions,
ett stripphak i Tulsa, gick till polisen.
208
00:17:13,450 --> 00:17:18,705
När jag fick höra
att Tonya hade dödats av en smitare,
209
00:17:18,789 --> 00:17:21,541
var det sannolikt
att Franklin Floyd gjort det.
210
00:17:22,751 --> 00:17:26,171
Killen är våldsam.
Det kunde bli svårt att fånga honom.
211
00:17:26,254 --> 00:17:28,673
FBI SUMMERAR "BISARRT" BORTFÖRANDE
212
00:17:28,757 --> 00:17:30,675
"HAN ÄR EN MYCKET FARLIG PERSON"
213
00:17:30,759 --> 00:17:32,803
Beteendevetare gav mig en vecka.
214
00:17:32,886 --> 00:17:36,556
Efter en vecka
skulle Floyd troligen tröttna på pojken.
215
00:17:36,640 --> 00:17:39,935
Han skulle bli en belastning
och Floyd skulle döda honom.
216
00:17:42,729 --> 00:17:47,901
Floyd och den lilla pojken tros färdas
i en Ford pickup från 1994.
217
00:17:47,984 --> 00:17:52,614
Registreringsnummer QCN305,
Oklahoma-skyltar.
218
00:17:54,032 --> 00:17:57,953
Tonya Hughes var mamma till pojken
som kidnappades i Choctaw,
219
00:17:58,036 --> 00:18:02,165
men hon blev överkörd av en bil
i Oklahoma City 1990.
220
00:18:03,166 --> 00:18:08,755
Alla ledtrådar efter Michael Hughes
ska rapporteras till FBI på 842-7471.
221
00:18:11,133 --> 00:18:17,222
Nyhetsrapporteringen var omfattande
om kidnappningen 1994.
222
00:18:17,806 --> 00:18:22,227
Mamma såg på nyheterna och sa:
"Jenny, de har ett annat namn på henne.
223
00:18:22,310 --> 00:18:25,981
Något med Tonya,
men det är Sharon på nyheterna."
224
00:18:26,064 --> 00:18:29,568
Jag sa: "Vad har hänt?
Är Sharon på nyheterna?
225
00:18:29,651 --> 00:18:31,987
Intervjuar de henne? Vad händer?"
226
00:18:32,070 --> 00:18:36,533
Och mamma sa: "Nej… Sharon är död."
227
00:18:39,035 --> 00:18:42,247
Jag ringde FBI:s heta linje och sa:
228
00:18:43,165 --> 00:18:48,295
"Vi såg ett nyhetsinslag
om en flicka vid namn Tonya.
229
00:18:48,378 --> 00:18:51,339
Jag vet vem hon är.
Hon heter Sharon Marshall.
230
00:18:52,924 --> 00:18:54,467
Hon var min bästis."
231
00:18:58,513 --> 00:19:01,057
FOREST PARK, GEORGIA
1984
232
00:19:10,358 --> 00:19:14,362
Jag träffade Sharon 1984
på ett elevrådsläger.
233
00:19:15,488 --> 00:19:17,991
Jag gick i samma klass
som Sharon Marshall.
234
00:19:18,074 --> 00:19:21,494
Vi gick programmet för begåvade elever
på Forest Park Senior High.
235
00:19:22,579 --> 00:19:25,081
Sharons årgång gick ut 1986.
236
00:19:25,165 --> 00:19:26,791
Min årgång gick ut 1987.
237
00:19:26,875 --> 00:19:30,003
Under två hela år var hon min bästa vän.
238
00:19:33,715 --> 00:19:35,926
Det är en typisk high school.
239
00:19:36,009 --> 00:19:39,262
Skräniga korridorer, galna ungar.
240
00:19:41,264 --> 00:19:43,934
Folk som smyger ut
och röker på parkeringen.
241
00:19:45,185 --> 00:19:48,104
Vi gick till gallerian
för att kolla på killar.
242
00:19:49,064 --> 00:19:52,108
Alla hade stort hår och galna kläder.
243
00:19:52,984 --> 00:19:58,240
Det kändes som
en helt vanlig high school på 1980-talet.
244
00:20:02,744 --> 00:20:07,415
Allt började när jag träffade Sharon
på sommarlägret. Vi blev bästisar direkt.
245
00:20:07,499 --> 00:20:10,502
Första dagen kändes det som
att jag känt henne hela livet.
246
00:20:12,879 --> 00:20:17,550
Jag minns första dan hon kom till klassen
för alla killarna sa: "Oj!"
247
00:20:22,264 --> 00:20:25,892
Hon vara supersmart och gick
ett förberedande officersprogram.
248
00:20:26,601 --> 00:20:30,397
Hon var med i naturvetenskapsklubben.
Hon gick programmet för begåvade.
249
00:20:30,480 --> 00:20:32,148
Hon hade många starka sidor.
250
00:20:36,027 --> 00:20:38,446
Sharons vänner var de utstötta.
251
00:20:39,197 --> 00:20:42,450
Vi var inte särskilt populära.
Vi var de smarta ungarna.
252
00:20:42,534 --> 00:20:46,079
De begåvade ungarna
är inte nödvändigtvis de mest populära.
253
00:20:47,497 --> 00:20:50,417
"Sherry, det är lika lite skrivplats
i din bok som i min.
254
00:20:50,500 --> 00:20:54,296
Du är en väldigt snäll och märklig flicka.
Håll fast vid det.
255
00:20:54,379 --> 00:20:56,881
Behåll din unika stil och var dig själv.
256
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Älskar dig, Sharon Marshall."
257
00:21:01,720 --> 00:21:03,513
Hon hejade alltid på de svaga.
258
00:21:04,973 --> 00:21:07,058
Hon var bara en sådan person.
259
00:21:09,060 --> 00:21:12,981
High school var lite tufft.
Jag var mindre än de andra killarna.
260
00:21:13,064 --> 00:21:14,691
Jag höll på med konst.
261
00:21:15,608 --> 00:21:19,195
Jag fick nästan stryk, kallades fikus.
Det var min vardag.
262
00:21:20,864 --> 00:21:25,869
Andra och tredje året var bara glada
tack vare ett par personer.
263
00:21:26,661 --> 00:21:29,247
Sharon Marshall var en av dem.
264
00:21:30,874 --> 00:21:35,253
Under hela skoltiden hittade jag lappar
där det stod: "Hej, Ray raring.
265
00:21:35,837 --> 00:21:39,215
Jag hoppas att du får en fin dag.
Jag älskar dig, Sharon."
266
00:21:43,136 --> 00:21:45,597
Hon var väldigt mogen för sin ålder.
267
00:21:46,556 --> 00:21:50,935
Från dag ett var hon fast besluten
att hon skulle gå på Georgia Tech.
268
00:21:51,019 --> 00:21:53,438
Hon ville bli rymdingenjör.
269
00:21:54,689 --> 00:21:58,485
Jag minns samtalet när hon ringde
och hon skrek i luren.
270
00:21:58,568 --> 00:22:00,111
"Jag lyckades! Jag kom in!
271
00:22:00,195 --> 00:22:03,740
Jag kom in på Georgia Tech
med heltäckande stipendium.
272
00:22:03,823 --> 00:22:06,743
Och jag ska gå rymdingenjörsprogrammet."
273
00:22:06,826 --> 00:22:11,164
Hon var så glad.
Det var hennes livs bästa dag.
274
00:22:11,247 --> 00:22:15,085
Hon var så lycklig.
Hon pratade inte om annat.
275
00:22:16,795 --> 00:22:19,506
Hennes pappa köpte en helsidesannons
i årsboken
276
00:22:19,589 --> 00:22:22,425
för att gratulera henne till stipendiet.
277
00:22:22,509 --> 00:22:24,636
Pappa skrev: "Se upp, Georgia Tech!
278
00:22:25,136 --> 00:22:29,474
Hallå, framtida flygvapengeneralen
och rymdingenjörskarriären. Pappa."
279
00:22:37,023 --> 00:22:42,195
En del föräldrar köpte helsidesannonser,
men det var bebisfoton och sånt.
280
00:22:43,279 --> 00:22:47,033
Varför skulle en pappa välja
något sexigt åt sin dotter?
281
00:22:47,951 --> 00:22:49,702
Det är obegripligt.
282
00:22:51,287 --> 00:22:54,040
Vi tyckte att hennes pappa
var sträng och skum.
283
00:22:56,418 --> 00:23:00,797
Första gången jag träffade pappan
var när han körde hem Sharon till mig.
284
00:23:00,880 --> 00:23:03,591
Han drog pappa till sidan
och bad om ett lån.
285
00:23:04,551 --> 00:23:08,179
Pappa sa: "Inte en chans. Nej."
286
00:23:08,263 --> 00:23:12,809
Mina föräldrar blev mycket illa berörda.
Och det var dag ett.
287
00:23:15,061 --> 00:23:18,690
Hon sa att hennes mamma
hade blivit påkörd av en bil på en bro
288
00:23:18,773 --> 00:23:20,692
och dött när hon gick i tvåan.
289
00:23:23,486 --> 00:23:26,281
Det var hennes ansvar att laga middag.
290
00:23:27,198 --> 00:23:30,452
Hon fick inte prata i telefon.
291
00:23:30,535 --> 00:23:33,913
Hon sa:
"Ring inte hem till mig utan förvarning.
292
00:23:35,039 --> 00:23:36,458
Men jag kan ringa dig."
293
00:23:37,000 --> 00:23:40,628
Så fort han kom hem
blev hennes röst ängslig.
294
00:23:40,712 --> 00:23:43,923
Hon sa: "Jag måste sluta."
Och så lade hon på.
295
00:23:49,971 --> 00:23:54,100
Jag minns samtalet
när hon ringde och hon storgrät.
296
00:23:54,184 --> 00:23:56,019
Hon sa att hon var gravid.
297
00:23:57,854 --> 00:24:03,526
Jag minns att jag blev chockad och grät
när hon sa att hon var gravid.
298
00:24:03,610 --> 00:24:05,904
Jag sa: "Herregud, vad ska du göra?"
299
00:24:08,698 --> 00:24:12,243
Hon sa: "Jag ska föda barnet
och adoptera bort honom.
300
00:24:13,745 --> 00:24:16,289
Men nu blir det inget college,
säger pappa."
301
00:24:17,832 --> 00:24:20,710
"Du måste. Du fick stipendium.
Du är jättesmart.
302
00:24:20,793 --> 00:24:23,046
Du vill bli rymdingenjör. Du ska det."
303
00:24:23,129 --> 00:24:25,632
Hon sa: "Nån måste ta hand om pappa."
304
00:24:30,595 --> 00:24:34,390
Det knäckte nog henne
att hon inte fick gå på Georgia Tech.
305
00:24:34,474 --> 00:24:36,684
Det var allt hon hade jobbat för.
306
00:24:37,727 --> 00:24:39,812
Det var allt hon hade jobbat för.
307
00:24:49,239 --> 00:24:52,992
En dag ringde Sharon och sa:
"Vi flyttar till Arizona."
308
00:24:56,621 --> 00:24:58,540
Hon sa: "Jag ska föda där."
309
00:24:58,623 --> 00:25:03,503
Hon sa att han skulle adopteras bort.
Hennes pappa lät henne inte behålla honom.
310
00:25:17,392 --> 00:25:21,813
Polisen säger att 51-årige Franklin Floyd
gick in i skolan…
311
00:25:21,896 --> 00:25:26,192
Två gånger har America's Most Wanted
tagit upp kidnappningen av Michael Hughes.
312
00:25:26,276 --> 00:25:30,280
Efter förra lördagens avsnitt
fick man nästan 20 tittarsamtal
313
00:25:30,363 --> 00:25:33,074
som säger sig veta något
om var pojken finns.
314
00:25:33,157 --> 00:25:36,869
Ett av de här tipsen kommer
att leda oss till Michael Hughes.
315
00:25:38,371 --> 00:25:41,040
När Michael försvann
var det på alla nyheter.
316
00:25:41,624 --> 00:25:44,627
Det var nog då jag träffade
Joe Fitzpatrick.
317
00:25:50,383 --> 00:25:53,720
Jag satt och pratade med honom i timmar.
318
00:25:56,306 --> 00:26:01,394
Han sa: "Inte nog med att hon är död,
hon är inte den du tror."
319
00:26:04,564 --> 00:26:07,442
Vi visade foton av Tonya Hughes.
320
00:26:08,026 --> 00:26:11,154
Hon sa att hon kände henne
som Sharon Marshall.
321
00:26:14,240 --> 00:26:18,453
Och att mannen vi kände
under namnet Clarence Hughes
322
00:26:18,536 --> 00:26:22,248
var den hon kände som Sharons pappa,
Warren Marshall.
323
00:26:24,375 --> 00:26:28,838
De trodde att hon var hans fru.
De sa: "De är gifta."
324
00:26:28,921 --> 00:26:33,092
Jag sa: "Nej, det är hennes pappa.
De är inte gifta."
325
00:26:33,176 --> 00:26:35,219
De sa: "Nej vännen, de är gifta."
326
00:26:35,303 --> 00:26:37,930
Jag sa: "Nej, det var hennes pappa."
327
00:26:40,308 --> 00:26:45,480
Vi hade oerhört olika bilder
av vem Sharon var.
328
00:26:51,361 --> 00:26:56,741
Efter samtalet med Jenny Fisher, insåg vi
att Tonya också gick under flera namn.
329
00:26:59,077 --> 00:27:05,667
Vi upptäckte att de bytte namn 1989,
ett år före hennes död.
330
00:27:06,459 --> 00:27:12,465
Sharon Marshall blev Tonya
och Warren Marshall blev Clarence Hughes.
331
00:27:13,925 --> 00:27:18,596
Namnen de använde
kom från gravstenar i Alabama.
332
00:27:20,598 --> 00:27:24,227
Sen gifte de sig under sina nya namn
i New Orleans.
333
00:27:25,061 --> 00:27:28,022
Den här mannen gifte sig alltså
med sin dotter.
334
00:27:29,482 --> 00:27:31,025
Det var ofattbart.
335
00:27:32,735 --> 00:27:34,112
Frågorna hopade sig.
336
00:27:34,195 --> 00:27:36,906
Snart undrade polisen
vem de hade att göra med.
337
00:27:36,989 --> 00:27:39,742
Utredningen visade
att hon hade många namn.
338
00:27:39,826 --> 00:27:43,121
Som Tonya D. Hughes
och Tonya Dawn Tadlock.
339
00:27:43,204 --> 00:27:45,665
Men vem var kvinnan
och vem dödade henne?
340
00:27:46,791 --> 00:27:47,917
Vi har en stor fråga.
341
00:27:48,000 --> 00:27:52,338
Vad hände med Sharon Marshall
under perioden efter high school
342
00:27:52,422 --> 00:27:54,841
fram tills hon hittades död i vägkanten?
343
00:27:59,929 --> 00:28:01,472
Hennes död var misstänkt.
344
00:28:03,725 --> 00:28:06,686
Men vi hade inga bevis
för att Floyd dödade henne.
345
00:28:08,980 --> 00:28:10,940
Vad hände med Sharon Marshall?
346
00:28:30,585 --> 00:28:32,295
Jag hörde av henne en gång.
347
00:28:32,378 --> 00:28:36,382
Hon sa: "Vi flyttar snart.
Vi ska flytta västerut."
348
00:28:36,466 --> 00:28:39,302
Och på något vis hamnade de nere i Tampa.
349
00:28:42,597 --> 00:28:46,559
Hon fick jobb som strippa
på en klubb där nere.
350
00:28:46,642 --> 00:28:49,562
MONS VENUS
NAKET
351
00:28:49,645 --> 00:28:52,690
Mons Venus, i slutet av 1980-talet,
352
00:28:52,774 --> 00:28:57,361
var stället som gällde
i fråga om vuxenunderhållning.
353
00:29:03,618 --> 00:29:09,957
Stället var känt för
att ha de vackraste flickorna i världen.
354
00:29:10,958 --> 00:29:13,586
Vi hade inte bara sexiga underkläder.
355
00:29:13,669 --> 00:29:18,966
Vi hade fantastiska franska underkläder.
Vi var de bästa på alla vis.
356
00:29:20,593 --> 00:29:23,930
Alla kom hit.
357
00:29:24,472 --> 00:29:28,392
Kvinnor. Idrottare. Musiker.
358
00:29:29,310 --> 00:29:30,353
Affärsmän.
359
00:29:31,229 --> 00:29:33,231
Varje kväll kändes som en fest.
360
00:29:33,898 --> 00:29:39,320
TAMPA, FLORIDA
1988
361
00:29:45,993 --> 00:29:50,164
Jag minns dagen Sharon Marshall
kom in genom dörren.
362
00:29:50,706 --> 00:29:53,292
Hon såg ut som en levande docka.
363
00:29:54,460 --> 00:29:57,547
Hon var så oskyldigt klädd.
364
00:29:59,257 --> 00:30:01,592
Hon hade en hellång rock i spets.
365
00:30:01,676 --> 00:30:05,847
Hon gick aldrig runt helnaken
som alla andra.
366
00:30:07,640 --> 00:30:09,684
Hon såg ut som en liten flicka.
367
00:30:12,520 --> 00:30:15,189
Hon var mycket blyg.
368
00:30:15,773 --> 00:30:18,234
Hon pratade inte om sitt förflutna.
369
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
Hon pratade inte om sig själv.
370
00:30:23,781 --> 00:30:26,450
Men hon och jag började bli vänner.
371
00:30:27,076 --> 00:30:31,122
Och då berättade de andra tjejerna
på klubben för mig
372
00:30:31,706 --> 00:30:35,001
om hennes pappa
och deras märkliga förhållande.
373
00:30:39,088 --> 00:30:44,093
Sharons pappa sa åt henne
att hon måste fråga
374
00:30:44,176 --> 00:30:46,262
om festerna jag arrangerade.
375
00:30:46,345 --> 00:30:49,056
Hon skulle meddela mig
att hon var tillgänglig.
376
00:30:56,063 --> 00:30:58,274
Vi har en miljonärsklubb här.
377
00:30:58,357 --> 00:31:03,070
Deras fester var de enklaste jobben.
378
00:31:03,154 --> 00:31:08,409
Man dansade tre låtar.
Ingen lap-dance. Ingen fick röra en.
379
00:31:08,492 --> 00:31:12,580
Och man gick därifrån
med mellan 500 och 1 000 dollar.
380
00:31:12,663 --> 00:31:15,708
Det var den första festen
jag tog med Sharon på.
381
00:31:18,502 --> 00:31:21,547
En av männen sa till mig:
382
00:31:21,631 --> 00:31:25,801
"Du måste hämta Sharon.
Hon måste bort härifrån nu.
383
00:31:25,885 --> 00:31:28,304
Hon står utanför damtoan."
384
00:31:29,597 --> 00:31:32,099
Hon stod utanför, vid dörren,
385
00:31:32,683 --> 00:31:38,648
och erbjöd de här männen
sexuella tjänster för 50 dollar.
386
00:31:40,775 --> 00:31:45,947
Hon sa: "Pappa sa åt mig att göra det.
Han köpte kondomer åt mig."
387
00:31:47,615 --> 00:31:49,075
Det var motbjudande.
388
00:31:49,158 --> 00:31:51,285
Jag kunde inte tro
389
00:31:52,495 --> 00:31:57,083
att en man skulle försätta sin dotter
i den situationen.
390
00:31:57,166 --> 00:32:00,336
TJEJER
391
00:32:08,594 --> 00:32:13,265
Sharon sa aldrig att hon var gravid,
men det blev uppenbart.
392
00:32:24,276 --> 00:32:28,280
Sharons relation med sonen Michael
var jättefin.
393
00:32:29,407 --> 00:32:33,869
Hon var en underbar mamma.
Hon var så engagerad i honom.
394
00:32:34,453 --> 00:32:37,873
Och bara sättet han såg på henne på.
395
00:32:38,791 --> 00:32:40,126
Jag tror att det var…
396
00:32:40,835 --> 00:32:43,629
Det var det bästa
som någonsin hände henne.
397
00:33:02,106 --> 00:33:04,942
När jag var 15
började jag passa Michael.
398
00:33:05,901 --> 00:33:07,153
Han var min kompis.
399
00:33:07,236 --> 00:33:09,196
MICHELLE CUPPLES
MICHAELS BARNVAKT
400
00:33:09,280 --> 00:33:12,783
Han tryckte sitt huvud mot mitt.
Panna mot panna.
401
00:33:15,244 --> 00:33:16,746
Vi stirrade på varandra.
402
00:33:20,166 --> 00:33:23,169
Han satte munnen mot min kind
och gjorde så.
403
00:33:23,878 --> 00:33:25,296
Vilken sötnos han var.
404
00:33:35,347 --> 00:33:38,601
Jag bodde i husvagnsparken Golden Lantern
här i Florida.
405
00:33:39,226 --> 00:33:43,397
Jag bodde ungefär ett kvarter
från Sharon och Warren Marshall.
406
00:33:44,774 --> 00:33:47,359
Sharons och Warrens husvagn var normal.
407
00:33:47,443 --> 00:33:50,196
Två sovrum, ett badrum. Standardstorlek.
408
00:33:50,279 --> 00:33:52,656
Warren sov på bäddsoffan
i vardagsrummet.
409
00:33:52,740 --> 00:33:57,787
Sharon hade rummet längst in
och Michael sov i mellanrummet.
410
00:34:00,206 --> 00:34:04,543
Han hade ingen barnsäng, konstigt nog.
Han hade en liten resesäng.
411
00:34:04,627 --> 00:34:09,465
Det lustiga var att de saknade släkt.
Och de hade bara en eller två vänner.
412
00:34:10,549 --> 00:34:13,302
Sharon hade en vän, Cheryl.
413
00:34:13,385 --> 00:34:17,681
Hon kom hem till Sharon och Warren
en till tre gånger i veckan.
414
00:34:19,183 --> 00:34:22,269
Hon var alltid välklädd
och hade fixade naglar.
415
00:34:22,353 --> 00:34:24,105
Hon var jättetrevlig.
416
00:34:24,188 --> 00:34:29,652
Hon körde genom husvagnsområdet
i sin Corvette. Det var en jättefin bil.
417
00:34:29,735 --> 00:34:33,030
Hon såg mig vid poolen och vinkade.
418
00:34:33,114 --> 00:34:35,616
När man är 15 år och någon så vacker…
419
00:34:35,699 --> 00:34:42,498
Det kändes bra när någon som hon,
med hennes klass och stil, hälsade.
420
00:34:45,126 --> 00:34:50,005
Cheryl var så snygg. Hon var italienska.
421
00:34:50,089 --> 00:34:54,802
Hon hade långt,
vackert och tjockt svart hår.
422
00:34:54,885 --> 00:34:58,597
Hennes stil var vild, men inte hon.
Hon var mycket naiv.
423
00:35:01,183 --> 00:35:03,644
Hon hade vunnit en skönhetstävling.
424
00:35:03,727 --> 00:35:07,314
Hon såg Mons Venus som en språngbräda.
425
00:35:10,401 --> 00:35:14,947
Hon hoppades på att bli modell.
Hon ville vara med i Playboy.
426
00:35:16,699 --> 00:35:22,288
Men sen hörde jag att Cheryl umgicks
med Sharon och hennes pappa,
427
00:35:22,371 --> 00:35:25,291
och jag blev orolig för hennes säkerhet.
428
00:35:30,004 --> 00:35:32,214
En kväll såg vi på wrestling.
429
00:35:32,298 --> 00:35:35,593
Warren satte i en videokassett
för att spela in det.
430
00:35:35,676 --> 00:35:42,433
Det var då jag fick se Sharon och Cheryl
på stranden, topless.
431
00:35:43,976 --> 00:35:45,019
De dansade.
432
00:35:48,063 --> 00:35:51,859
Jag minns att jag tänkte:
"Det där är Sharon.
433
00:35:51,942 --> 00:35:54,778
Filmar han sin egen dotter?"
434
00:35:59,200 --> 00:36:01,911
Då insåg han vad han gjorde: "Fan också!
435
00:36:01,994 --> 00:36:06,123
Inte ett ord om det här.
Det är inget… Det var på skoj." Bla, bla…
436
00:36:06,207 --> 00:36:07,208
Jag sa: "Okej."
437
00:36:10,085 --> 00:36:12,671
"Ja, jag måste gå. Jag ska vara hemma nu."
438
00:36:15,132 --> 00:36:17,760
En av flickorna berättade om videon.
439
00:36:18,886 --> 00:36:22,097
När Cheryl kommer är jag rasande på henne.
440
00:36:25,768 --> 00:36:31,815
Hon säger att Sharons pappa hade sagt:
"Låt mig ta bilder av dig.
441
00:36:31,899 --> 00:36:37,738
Jag skickar den här videon till Playboy.
Du kommer att bli en stjärna."
442
00:36:47,289 --> 00:36:51,669
Sen sa hon: "Han försökte ligga med mig.
443
00:36:51,752 --> 00:36:54,630
Men jag ville inte ligga med honom.
444
00:36:56,006 --> 00:36:57,841
Jag fick slå mig fri.
445
00:37:01,011 --> 00:37:06,058
Det var som om någon tryckte på en knapp,
och han blev väldigt våldsam."
446
00:37:10,604 --> 00:37:15,818
Jag sa: "Jag kan inte skydda dig från dem.
Håll dig borta från dem."
447
00:37:22,992 --> 00:37:26,495
Men helt plötsligt försvann
Sharon och hennes pappa.
448
00:37:28,622 --> 00:37:32,001
Hon kom inte till jobbet.
Hon hade inte sagt något.
449
00:37:33,794 --> 00:37:37,756
Jag trodde att de hade gett sig av
på grund av allt snack.
450
00:37:38,966 --> 00:37:41,552
Och vi försökte få bort henne från honom.
451
00:37:43,846 --> 00:37:46,515
Men han släppte aldrig barnet
utom synhåll.
452
00:37:47,516 --> 00:37:50,269
Det skrämde henne.
453
00:37:50,352 --> 00:37:53,314
Hon skulle aldrig lämna Michael.
454
00:38:21,425 --> 00:38:26,013
Under alla år visste inte Jennifer Fisher
vad som hade hänt med Sharon.
455
00:38:27,890 --> 00:38:33,187
Jag sa att vi inte anade nåt på den tiden.
Vi såg hennes pappa som en knäppis.
456
00:38:34,188 --> 00:38:38,317
Men en dag Sharon ville
att jag skulle sova över hos henne.
457
00:38:38,400 --> 00:38:39,693
Pappa var bortrest.
458
00:38:39,777 --> 00:38:44,239
Mamma sa: "Bara för den här gången
låter jag dig sova över där.
459
00:38:44,323 --> 00:38:46,075
Säg inget till din pappa."
460
00:38:47,493 --> 00:38:48,994
Mamma släppte av mig.
461
00:38:50,287 --> 00:38:53,415
Vi började byta om
och göra oss klara för att sova.
462
00:38:53,499 --> 00:38:58,879
Hon öppnade en byrålåda
och tog fram mycket sexiga underkläder.
463
00:39:00,339 --> 00:39:02,633
Hon sa:
"Pappa köper dem och låter mig ha dem.
464
00:39:02,716 --> 00:39:07,304
Jag sa: "Herregud, de är så fina.
Men varför har du dem?"
465
00:39:08,389 --> 00:39:11,517
Hon sa: "Jag har dem bara här
för att de är vackra."
466
00:39:14,561 --> 00:39:15,562
Och…
467
00:39:20,984 --> 00:39:22,736
Han kom in med en pistol.
468
00:39:26,073 --> 00:39:29,660
De hade inga dörrar.
De hade draperier, men inga dörrar.
469
00:39:30,494 --> 00:39:32,454
Och han kom in med en pistol.
470
00:39:33,914 --> 00:39:36,542
Han riktade den mot oss och sa:
"Vad gör ni?"
471
00:39:36,625 --> 00:39:39,420
Han skrek jättehögt. Jag skrek.
472
00:39:40,295 --> 00:39:44,216
Vi hade bara underkläder på oss.
Vi höll på att byta om.
473
00:39:44,299 --> 00:39:47,803
Jag var inte påklädd.
Jag tog allt för att skyla mig.
474
00:39:49,263 --> 00:39:52,558
Och han börjar skratta.
Ett vansinnigt, ont skratt.
475
00:39:52,641 --> 00:39:55,519
Sen sa han: "Jag kommer tillbaka."
Och han gick.
476
00:39:55,602 --> 00:39:59,690
Jag såg på Sharon som bara skrattade.
"Pappa larvar sig bara."
477
00:40:07,948 --> 00:40:09,825
Vi bytte om och han återvände.
478
00:40:11,493 --> 00:40:12,995
Fortfarande med pistolen.
479
00:40:13,495 --> 00:40:18,459
Han beordrade mig att lägga mig på golvet,
på en sovsäck, med en kudde över huvudet.
480
00:40:19,126 --> 00:40:20,335
Och det gjorde jag.
481
00:40:22,171 --> 00:40:24,173
Han våldtog henne under pistolhot.
482
00:40:27,885 --> 00:40:29,052
Jag var i rummet.
483
00:40:37,478 --> 00:40:40,481
Vi pratade inte efteråt.
Han reste sig upp och gick.
484
00:40:41,064 --> 00:40:42,774
Och jag bara låg där.
485
00:40:44,860 --> 00:40:48,530
Nästa morgon kom hon över till mig
och gav mig en stor kram.
486
00:40:48,614 --> 00:40:51,658
Hon sa: "Pappa är bara sån."
487
00:40:52,868 --> 00:40:56,580
Hon sa: "Jag är okej. Du är okej."
488
00:40:56,663 --> 00:40:58,790
Hon sa: "Glöm det bara."
489
00:41:04,963 --> 00:41:08,091
Jag sa aldrig ett ord till någon
för jag var så rädd.
490
00:41:12,387 --> 00:41:19,144
Det är svårt, för det här alltid varit
det mest smärtsamma i hela mitt liv.
491
00:41:19,228 --> 00:41:21,980
Det förändrade mig som person.
492
00:41:22,064 --> 00:41:26,693
Det förändrade min syn på världen.
Det förändrade allt med mig.
493
00:41:37,871 --> 00:41:42,876
Jag vet ingen annan som levt
ett lika eländigt liv lika länge som hon.
494
00:41:43,710 --> 00:41:46,004
Jag plågades av det faktum
495
00:41:46,964 --> 00:41:51,718
att hon som barn blev sexuellt utnyttjad.
496
00:41:53,262 --> 00:41:57,641
Och sen tog han henne till strippklubbar
497
00:41:58,225 --> 00:42:00,644
för att uppträda och försörja honom.
498
00:42:01,478 --> 00:42:05,190
Jag led med henne för det.
Jag led väldigt mycket med henne.
499
00:42:05,274 --> 00:42:09,486
Jag kan inte föreställa mig
någon leva under de förhållandena
500
00:42:09,570 --> 00:42:11,530
under en så lång tidsperiod.
501
00:42:28,213 --> 00:42:32,342
Vi visste att Floyd begick sexbrott
mot Sharon.
502
00:42:33,468 --> 00:42:38,599
Och vi kände till hans förflutna
med bortföranden, våldtäkter och våld.
503
00:42:39,766 --> 00:42:41,643
Det var som alltid ett mönster.
504
00:42:44,021 --> 00:42:49,610
Han hade dömts 1962 för att ha rövat bort
en fyraårig flicka och våldtagit henne.
505
00:42:51,278 --> 00:42:53,530
Han var en dömd pedofil.
506
00:42:54,865 --> 00:42:58,535
På 1990-talet överföll han åter en kvinna.
507
00:42:58,619 --> 00:43:02,664
Vi börjar se ett mönster
av våld och sexuellt utnyttjande.
508
00:43:02,748 --> 00:43:06,084
YNGLING DÖMS TILL 10-20 ÅR
FÖR BORTFÖRANDET AV FLICKA, 4
509
00:43:06,168 --> 00:43:11,506
Men när vi gick genom Floyds förflutna
blev det tydligt att något inte stämde.
510
00:43:16,094 --> 00:43:18,639
En FBI-agent hittar en granne
511
00:43:18,722 --> 00:43:23,018
som kände Franklin Floyd
på 1970-talet i Oklahoma City.
512
00:43:25,020 --> 00:43:26,813
Grannen hade ett foto…
513
00:43:28,649 --> 00:43:32,694
…av Floyd med Sharon
när hon var fem eller sex år.
514
00:43:34,154 --> 00:43:38,241
Beteendevetare säger att det är
ett typiskt foto av ett utnyttjat barn
515
00:43:38,325 --> 00:43:41,119
för att hon ser sorgsen ut. Hon ler inte.
516
00:43:42,037 --> 00:43:44,289
Så vi tittade på tidslinjen.
517
00:43:46,375 --> 00:43:51,380
Vi konstaterade att Sharon var 20 år
när hon dog 1990.
518
00:43:51,463 --> 00:43:56,051
Det betyder
att hon föddes 1969 eller 1970.
519
00:43:56,134 --> 00:44:00,514
Floyd satt i fängelse 1963-1972.
520
00:44:02,891 --> 00:44:07,854
Han kunde omöjligt vara
Sharons biologiska pappa.
521
00:44:07,938 --> 00:44:09,648
Han hade inget barn.
522
00:44:10,315 --> 00:44:13,694
Det var ologiskt att flickan var hans.
523
00:44:14,945 --> 00:44:16,947
Floyd hade kidnappat förr.
524
00:44:17,030 --> 00:44:21,702
När jag såg det, sa jag: "Herregud.
Han hade säkert kidnappat henne också."
525
00:44:27,666 --> 00:44:31,712
Vi fruktar att hon kan ha kidnappats
som litet barn
526
00:44:31,795 --> 00:44:37,342
och sedan varit i Franklin Floyds grepp
hela den här tiden.
527
00:44:39,386 --> 00:44:41,763
Han hade henne i över 15 år.
528
00:44:44,391 --> 00:44:49,646
Nu visste jag att hon varken hette
Sharon Marshall eller Tonya Hughes.
529
00:44:51,732 --> 00:44:56,445
Men jag hade ingen aning om vem hon var,
vilka hennes föräldrar var,
530
00:44:57,571 --> 00:45:00,657
var hon kom från
eller vad hennes riktiga namn var.
531
00:45:01,450 --> 00:45:02,826
Vi visste inte.
532
00:45:06,621 --> 00:45:10,709
Man mår lite illa, för man inser
533
00:45:11,710 --> 00:45:14,254
att det här hemska fallet
precis blev värre.
534
00:45:14,337 --> 00:45:16,673
KIDNAPPNINGSOFFER
MICHAEL ANTHONY HUGHES
535
00:45:16,757 --> 00:45:19,801
Därför trodde vi
att Michael svävade i stor fara.
536
00:45:22,596 --> 00:45:25,348
Vi visste att vi måste handla fort.
537
00:45:33,273 --> 00:45:36,526
Franklin Floyd
hade varit på rymmen i 17 år.
538
00:45:36,610 --> 00:45:40,572
Han skulle bli svår att hitta.
Han var bara där ute någonstans.
539
00:45:41,490 --> 00:45:44,367
Och Gud välsigne FBI-agenterna
540
00:45:44,451 --> 00:45:50,165
som tog över fallet och sa:
"Vi måste ta det här."
541
00:45:50,749 --> 00:45:53,543
Joe Fitzpatrick kom på en plan.
542
00:45:53,627 --> 00:45:55,629
I alla såna här brottsfall
543
00:45:55,712 --> 00:46:01,218
är det bästa indikationen på vad någon
tänker göra, är det de tidigare gjort.
544
00:46:02,928 --> 00:46:05,013
Mannen hade så många alias.
545
00:46:05,096 --> 00:46:09,643
Sådana personer tenderar
att göra samma sak om igen.
546
00:46:09,726 --> 00:46:11,228
De brukar ha ett mönster.
547
00:46:13,146 --> 00:46:15,774
Jag tänkte att han använde samma alias,
548
00:46:15,857 --> 00:46:18,568
att han skulle åka
till samma platser som förr.
549
00:46:18,652 --> 00:46:20,821
Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky.
550
00:46:21,988 --> 00:46:25,033
Så jag spärrade alla hans alias.
551
00:46:26,034 --> 00:46:27,828
De varnade alla stater
552
00:46:27,911 --> 00:46:32,666
där han hade tagit körkort
under något av de olika namnen,
553
00:46:32,749 --> 00:46:35,460
ifall han kanske försökte förnya
något av dem.
554
00:46:39,548 --> 00:46:40,799
Och mycket riktigt.
555
00:46:41,424 --> 00:46:44,511
Han förnyade körkortet
under namnet Warren Marshall
556
00:46:44,594 --> 00:46:46,304
i Louisville, Kentucky.
557
00:46:47,472 --> 00:46:48,932
TRANSPORTSTYRELSEN
558
00:46:50,642 --> 00:46:52,269
Jag flög till Kentucky.
559
00:46:52,978 --> 00:46:57,440
En FBI-agent i Louisville
klädde ut sig i UPS-uniform.
560
00:46:59,651 --> 00:47:03,738
Gripandet måste ske
när körkortet levererades till honom.
561
00:47:03,822 --> 00:47:05,699
Han skulle gripas samtidigt.
562
00:47:16,459 --> 00:47:18,587
Vi överlämnade körkortet.
563
00:47:23,967 --> 00:47:28,013
FBI-agenter omringade honom
och tog honom i förvar.
564
00:47:35,896 --> 00:47:38,273
FBI
INSATSSTYRKA
565
00:47:41,902 --> 00:47:45,739
Omedelbart efter gripandet
åkte FBI-agenter till hans bostad.
566
00:47:45,822 --> 00:47:47,324
De pratade med grannarna.
567
00:47:47,407 --> 00:47:49,868
Floyd bodde
i det här nergångna hyreshuset
568
00:47:49,951 --> 00:47:52,787
strax öster om Louisvilles centrum
i sex veckor.
569
00:47:52,871 --> 00:47:56,082
Inte länge nog för grannarna
att lära känna honom.
570
00:47:56,166 --> 00:48:00,086
Han pratade inte med någon, vad jag vet.
Han bara kom och gick.
571
00:48:00,170 --> 00:48:04,174
Han pratade inte med någon,
inte om familjen eller något sådant.
572
00:48:04,257 --> 00:48:06,259
Ingen hade sett Michael.
573
00:48:07,302 --> 00:48:13,266
Jag hörde med arbetsplatsen han jobbade på
och där han hade jobbat tidigare.
574
00:48:14,476 --> 00:48:16,019
Ingen hade sett Michael.
575
00:48:17,896 --> 00:48:22,359
Han hade en bussbiljett
från Atlanta, Georgia,
576
00:48:22,442 --> 00:48:25,862
till Louisville, Kentucky,
för en enda person.
577
00:48:34,079 --> 00:48:36,289
Han är min son och jag älskar honom.
578
00:48:38,166 --> 00:48:40,001
Jag hoppas att de hittar honom.
579
00:48:40,502 --> 00:48:45,131
Dagen därpå satte jag mig med honom
och frågade om Michael levde.
580
00:48:47,550 --> 00:48:49,552
Han påstod att han gjorde det.
581
00:48:49,636 --> 00:48:52,138
Han hade lämnat honom hos en rik person.
582
00:48:52,222 --> 00:48:55,350
Inga rika personer beblandar sig
med Franklin Floyd.
583
00:48:56,768 --> 00:49:00,772
Allt han sa var befängt.
Det var bara ännu en av hans lögner.
584
00:49:01,606 --> 00:49:04,234
"JAG ÄLSKAR MIN SON AV SJÄL OCH HJÄRTA"
585
00:49:04,317 --> 00:49:08,113
GRIPANDET GER INGA LEDTRÅDAR
586
00:49:08,196 --> 00:49:11,574
Vid det laget var jag säker på
att Michael var död.
587
00:49:11,658 --> 00:49:15,829
Men det handlar om ett barn,
och man hoppas att man har fel.
588
00:49:19,249 --> 00:49:20,333
Vi saknar Michael.
589
00:49:21,793 --> 00:49:23,420
Han är som en son för oss.
590
00:49:27,215 --> 00:49:28,591
Michael, vi älskar dig.
591
00:49:30,260 --> 00:49:33,805
Vi skulle hämta dig
om vi visste var du är, men vi vet inte.
592
00:49:36,266 --> 00:49:41,021
Det var så många gånger vi körde bil
och jag såg ett barn i en annan bil
593
00:49:41,104 --> 00:49:45,817
med samma hårfärg som Michael,
och jag försökte se om det var han.
594
00:49:45,900 --> 00:49:47,444
Men man har alltid…
595
00:49:48,194 --> 00:49:50,447
Tills man får det definitiva beskedet,
596
00:49:50,530 --> 00:49:53,533
har man alltid hoppet
om att han kanske lever.
597
00:49:54,701 --> 00:49:56,244
Det är något med honom.
598
00:49:56,327 --> 00:50:00,999
Hur han ser på en, hans stora bruna ögon,
som visar hur han älskar oss.
599
00:50:01,499 --> 00:50:05,170
Vi älskar honom på samma vis
och vill få tillbaka honom.
600
00:50:16,056 --> 00:50:17,932
När rättegången närmade sig
601
00:50:18,016 --> 00:50:22,812
insåg vi att ett åtal mot Floyd
för mordet på Michael vore svagt.
602
00:50:22,896 --> 00:50:26,733
Eftersom vi inte hade någon kropp
skulle det bli svårt att vinna.
603
00:50:32,697 --> 00:50:35,658
Man kan bygga upp ett mordåtal
utan en kropp.
604
00:50:35,742 --> 00:50:37,577
Men för en fällande dom,
605
00:50:37,660 --> 00:50:39,871
måste det bevisas
utom allt rimligt tvivel.
606
00:50:39,954 --> 00:50:43,541
Och vid den här tidpunkten
är det på håret.
607
00:50:43,625 --> 00:50:48,296
Det som först verkade vara
ett enkelt åtal att bevisa,
608
00:50:48,379 --> 00:50:52,467
var inte alls enkelt.
Det fanns hinder vi måste ta oss över.
609
00:50:53,093 --> 00:50:56,471
Vi åtalade honom för kidnappningen
av Michael Hughes,
610
00:50:56,554 --> 00:50:59,682
bilkapning och grovt vapenbrott
under bilkapningen.
611
00:50:59,766 --> 00:51:03,394
vilket ökade strafflängden
med minst fem år.
612
00:51:03,478 --> 00:51:06,606
Vi åtalade honom även
för ett andra vapenbrott
613
00:51:06,689 --> 00:51:10,318
för att ha använt vapnet
under genomförandet av kidnappningen.
614
00:51:10,902 --> 00:51:13,279
Det innebar ytterligare 25 år.
615
00:51:16,241 --> 00:51:20,036
Första gången jag såg honom
var när han fördes in i domstolen.
616
00:51:20,120 --> 00:51:23,957
Han hade en tom, dödlig blick.
617
00:51:24,541 --> 00:51:27,877
Det var en Charlie Manson-blick.
618
00:51:28,378 --> 00:51:29,879
Den skrämde mig.
619
00:51:32,298 --> 00:51:34,425
Får vi se rättvisa skipas, mr Floyd?
620
00:51:40,598 --> 00:51:45,353
Floyd började försvara sig själv
och han var mycket aggressiv.
621
00:51:45,436 --> 00:51:47,021
Han ställde dumma frågor.
622
00:51:49,149 --> 00:51:52,152
Han visste att domaren kunde tillåta honom
623
00:51:52,235 --> 00:51:56,447
att föra sin egen talan
och ha vad vi kallar ett hybridförsvar.
624
00:51:56,531 --> 00:51:59,909
Han ville berätta sin historia.
Han ville prata.
625
00:51:59,993 --> 00:52:04,789
Enda sättet att göra det utan att vittna,
var genom att plädera inför domaren.
626
00:52:07,667 --> 00:52:09,878
Han svamlade och avvek från ämnet.
627
00:52:09,961 --> 00:52:14,716
Det var bara hans ego, hybris
och hans narcissistiska personlighet.
628
00:52:14,799 --> 00:52:16,759
Hans sociopatiska personlighet.
629
00:52:20,513 --> 00:52:23,433
Jag vittnade vid rättegången
om Michaels kidnappning.
630
00:52:23,516 --> 00:52:27,395
Det svåraste och mest skrämmande var
att möta honom i rätten.
631
00:52:28,980 --> 00:52:30,982
Att vittna medan han satt där.
632
00:52:32,525 --> 00:52:34,819
Jag minns hur jag i vittnesbåset
633
00:52:34,903 --> 00:52:38,448
vände mig åt hans håll
och stirrade honom rakt i ögonen.
634
00:52:39,157 --> 00:52:43,620
För att visa: "Nu har jag dig, din jävel."
635
00:52:46,915 --> 00:52:50,585
Floyd reste sig upp
för att ställa en fråga till henne.
636
00:52:50,668 --> 00:52:54,589
"Du bildade din uppfattning om mig
och hur jag är
637
00:52:54,672 --> 00:52:57,842
utifrån FBI:s information, inte sant?"
638
00:52:58,801 --> 00:53:04,849
Hon sa: "Nej, den bildade jag
när jag såg vilken sorts underkläder
639
00:53:04,933 --> 00:53:07,894
du gav din dotter
och hur du tvingade henne att klä sig.
640
00:53:07,977 --> 00:53:10,772
Då bildade jag min uppfattning om dig."
641
00:53:11,522 --> 00:53:15,693
Jag såg honom rakt i ansiktet och sa:
"Du är hennes pappa.
642
00:53:15,777 --> 00:53:18,780
Hon kallade dig pappa. Du var hennes far."
643
00:53:19,447 --> 00:53:23,409
Och hans försvarare
kastade sina papper upp i luften.
644
00:53:23,493 --> 00:53:25,161
De kunde inte göra något.
645
00:53:26,496 --> 00:53:30,667
Det var inget enkelt fall.
Vi hade bara indicier.
646
00:53:30,750 --> 00:53:33,044
Jag fick halsbränna av det.
647
00:53:37,382 --> 00:53:40,426
Jag har aldrig förlorat i en rättegång.
Aldrig.
648
00:53:41,010 --> 00:53:45,348
Men varje gång, i slutet av rättegången,
får man fjärilar i magen.
649
00:53:48,101 --> 00:53:51,771
Domaren avkunnade domen
och vi fick honom dömd på alla punkter.
650
00:53:52,855 --> 00:53:56,150
OKLAHOMA-MAN SKYLDIG
TILL KIDNAPPNING AV FÖRSVUNNEN POJKE
651
00:53:56,234 --> 00:54:00,780
Efter att ha hållit sig undan polisen
i två decennier dömdes han till 52 år,
652
00:54:00,863 --> 00:54:03,825
utan villkorlig frigivning,
för kidnappningen.
653
00:54:08,788 --> 00:54:12,208
-Vad säger du, mr Floyd?
-Åt helvete med dig och Oklahoma!
654
00:54:12,292 --> 00:54:14,544
-Fan ta dig, din jävel.
-Var är pojken?
655
00:54:14,627 --> 00:54:15,753
Dra åt helvete!
656
00:54:21,884 --> 00:54:23,678
Sen ringde en FBI-agent.
657
00:54:23,761 --> 00:54:27,598
Han hade hittat rektorns pickup
som Floyd stal vid kidnappningen.
658
00:54:29,142 --> 00:54:32,812
De hittade foton fasttejpade under bilen.
659
00:54:35,857 --> 00:54:37,942
Alla var, nästan alla var…
660
00:54:39,819 --> 00:54:41,988
…obscena. Pornografi.
661
00:54:44,490 --> 00:54:48,995
De tillhörde uppenbarligen Floyd
för bland de här fotona
662
00:54:49,078 --> 00:54:51,956
fanns några foton på Sharon som liten.
663
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Några foton föreställde en ung kvinna
vi inte hade sett förut.
664
00:55:00,757 --> 00:55:02,383
OFFRETS NAMN: OIDENTIFIERAD
665
00:55:02,467 --> 00:55:05,762
Man såg henne i olika grader av nakenhet
och misshandlad.
666
00:55:09,098 --> 00:55:15,104
Jag sa: "Han kan inte ha slagit henne
så mycket utan att döda henne."
667
00:55:15,188 --> 00:55:16,189
Det var omöjligt.
668
00:55:18,232 --> 00:55:20,902
Vi hade stött på ännu en gåta.
Vem var hon?
669
00:55:22,362 --> 00:55:26,032
Man såg att hon hade linjer
som visade solbrännan.
670
00:55:26,699 --> 00:55:30,661
Jag sa: "De kan ha tillbringat tid
i Florida, Georgia, Kentucky."
671
00:55:31,245 --> 00:55:36,584
Jag skickade fotona till kontoren där
och bad dem kontrollera olösta fall.
672
00:55:36,667 --> 00:55:39,170
Det var verkligen en vild chansning.
673
00:55:39,670 --> 00:55:41,923
FLORIDA, DEN 29 MARS 1995
674
00:55:42,173 --> 00:55:44,759
En vägpatrull gör en hemsk upptäckt.
675
00:55:44,842 --> 00:55:47,387
En förmultnad människoskalle.
676
00:55:47,470 --> 00:55:50,890
Fyra dagars grävande
ger 90 % av ett skelett,
677
00:55:50,973 --> 00:55:54,185
ett bröstimplantat
samt lite kläder och smycken.
678
00:55:57,897 --> 00:56:01,776
När vi undersökte skallen
fann vi två kulhål på baksidan
679
00:56:01,859 --> 00:56:04,987
och att benet under ena ögat var knäckt.
680
00:56:05,071 --> 00:56:07,698
Det var ingen naturlig död.
681
00:56:07,782 --> 00:56:10,410
Här hade dödligt våld varit inblandat.
682
00:56:10,493 --> 00:56:12,912
Det klassades som mord ganska omedelbart.
683
00:56:14,372 --> 00:56:17,667
Vi vände oss till alla lokala poliser.
684
00:56:17,750 --> 00:56:20,670
Vi kunde inte identifiera skelettet.
685
00:56:21,796 --> 00:56:24,674
Ett år senare informerade FBI oss om
686
00:56:25,216 --> 00:56:29,720
att de i ett annat all hade foton
på en ung, misshandlad kvinna.
687
00:56:30,972 --> 00:56:34,600
Vi såg att skjortan
runt den misshandlade flickans hals
688
00:56:34,684 --> 00:56:37,478
var likadan
som den hopknutna skjortan på fotot.
689
00:56:37,562 --> 00:56:39,939
Vi fick tandkort från dem
690
00:56:40,022 --> 00:56:43,818
och på Jane Doe I-275,
som vi kallade henne.
691
00:56:44,986 --> 00:56:50,116
På så vis kunde vi identifiera skelettet
vid sidan om motorvägen.
692
00:56:50,199 --> 00:56:51,451
Ms Cheryl Commesso.
693
00:56:54,495 --> 00:56:57,874
Under vår utredning upptäckte vi
att Cheryl hade jobbat
694
00:56:57,957 --> 00:57:00,793
som exotisk dansare på Mons Venus.
695
00:57:03,921 --> 00:57:08,926
Polisen vill tala med alla
som kände Cheryl Commesso 1989.
696
00:57:22,231 --> 00:57:25,318
Efter videobandet med Cheryl och Sharon…
697
00:57:30,907 --> 00:57:33,910
…skvallrades det en massa.
698
00:57:33,993 --> 00:57:36,412
Alla på klubben pratade om det.
699
00:57:39,332 --> 00:57:42,376
Sen dök Cheryl upp på klubben.
700
00:57:44,045 --> 00:57:48,382
Hon hade ett blåmärke på kinden
och en blåtira.
701
00:57:48,466 --> 00:57:53,179
Hon hade märken på halsen.
Man såg att hon hade blivit strypt.
702
00:57:56,015 --> 00:58:01,103
Då visste jag att Warren hade gått
från att vara ett stört pervo
703
00:58:01,187 --> 00:58:03,356
till att bli fysisk.
704
00:58:05,900 --> 00:58:10,029
Han var besatt av henne.
Han ringde till klubben många gånger.
705
00:58:10,655 --> 00:58:13,950
Han ställde en massa frågor om Cheryl.
706
00:58:14,033 --> 00:58:18,371
Han ville veta hennes efternamn.
Han ville veta var hennes pappa bodde.
707
00:58:20,665 --> 00:58:23,543
Alltid när han ringde
och frågade efter Cheryl
708
00:58:23,626 --> 00:58:26,921
sa jag att hon inte var där och lade på.
709
00:58:28,589 --> 00:58:32,969
Vi gjorde allt vi kunde
för att hålla dem i sär.
710
00:58:36,430 --> 00:58:40,226
Men en kort tid senare
gick jag ut från klubben.
711
00:58:41,727 --> 00:58:44,146
Sharons pappa var på parkeringen.
712
00:58:48,276 --> 00:58:52,321
Cheryl stod vid hans bil
och de grälade häftigt.
713
00:58:54,282 --> 00:58:55,825
Han skrek på henne.
714
00:58:57,243 --> 00:58:59,579
Han sa att han skulle döda henne.
715
00:59:02,164 --> 00:59:05,501
Så jag rusade dit och gick emellan.
716
00:59:07,295 --> 00:59:10,798
Då blev han arg på mig
och gasade med bilen mot mig
717
00:59:10,881 --> 00:59:12,508
och bilen studsade till.
718
00:59:12,592 --> 00:59:15,428
Han betedde sig som
att han skulle köra på mig.
719
00:59:18,681 --> 00:59:22,727
Jag gick därifrån och höll om henne.
Jag följde henne till sin bil.
720
00:59:22,810 --> 00:59:25,229
Jag trodde att hon åkte till sin pappa.
721
00:59:25,813 --> 00:59:28,316
Det var sista gången jag såg Cheryl.
722
00:59:35,281 --> 00:59:38,367
Helt plötsligt
måste Sharon och Warren lämna stan.
723
00:59:38,451 --> 00:59:41,495
De bad mig ta in posten
och se till husvagnen.
724
00:59:43,039 --> 00:59:46,000
Och en kväll, när grannen tvärs över gatan
725
00:59:46,083 --> 00:59:50,296
gick ut för att röka på verandan,
såg grannen en man i en pickup.
726
00:59:52,340 --> 00:59:56,052
Mannen stiger ur bilen
och går till Sharons och Warrens hus.
727
00:59:57,803 --> 01:00:01,724
Fem minuter senare kommer han ut,
sätter sig i bilen och kör iväg.
728
01:00:01,807 --> 01:00:06,437
Grannen kastar cigaretten och går in.
Han sa: "Plötsligt hörde jag en smäll."
729
01:00:07,563 --> 01:00:09,815
Han såg ut och såg ett stort…
730
01:00:11,859 --> 01:00:16,739
Rakt genom vagnens mitt.
Köksspisen bokstavligen flög genom…
731
01:00:18,282 --> 01:00:23,496
Det snackades vid poolen och brevlådan,
och folk sa…
732
01:00:24,955 --> 01:00:28,751
att Warren hade anlitat någon
eller tvingat någon…
733
01:00:30,586 --> 01:00:32,088
…att bränna hans husvagn.
734
01:00:36,550 --> 01:00:39,762
Nu visste vi
varför Floyd hade så bråttom från Florida.
735
01:00:41,597 --> 01:00:45,059
Han flydde
för att han hade dödat Cheryl Commesso.
736
01:00:48,938 --> 01:00:52,233
Floyd visste att polisen skulle söka efter
737
01:00:52,316 --> 01:00:55,653
en man, hans dotter och hennes barn.
738
01:00:55,736 --> 01:00:59,657
De skulle inte söka efter en man,
hans fru och deras barn.
739
01:01:00,574 --> 01:01:02,910
Därför stannade de till och gifte sig.
740
01:01:15,423 --> 01:01:18,634
Historien om Floyds brottsliga liv
täcker halva landet,
741
01:01:18,718 --> 01:01:21,178
från Oklahoma, där hans fru hittades död,
742
01:01:21,262 --> 01:01:24,348
han kidnappade sin son
och rövade bort en rektor,
743
01:01:24,432 --> 01:01:27,435
till den här snårskogen,
nära Interstate 275,
744
01:01:27,518 --> 01:01:30,271
där man hittade
Cheryl Commessos skelett.
745
01:01:30,354 --> 01:01:35,192
Förre kriminalutredaren Mark Deasaro säger
att Floyd mördar igen om han släpps fri.
746
01:01:35,276 --> 01:01:37,445
Han är en sociopat och ett rovdjur.
747
01:01:37,528 --> 01:01:39,989
Floyd åtalades för mord på Commesso.
748
01:01:40,072 --> 01:01:43,242
FOTON LEDER POLISEN I TVÅ STATER
TILL EN OCH SAMMA MAN
749
01:01:45,202 --> 01:01:48,247
Jag tyckte
att vi hade ett bra fall bevismässigt,
750
01:01:48,330 --> 01:01:51,125
även om de flesta var indicier.
751
01:01:51,208 --> 01:01:55,004
Det var överväldigande
att vi kunde placera båda två där.
752
01:01:55,087 --> 01:01:58,340
Vi kunde koppla samman dem.
Någon hade sett dem bråka.
753
01:01:59,049 --> 01:02:03,137
Franklin Floyd riskerar dödsstraff
för mordet på en nakendansös från Tampa.
754
01:02:03,220 --> 01:02:04,847
DOMSTOL
755
01:02:06,932 --> 01:02:09,727
Utredarna bad mig
att identifiera några foton.
756
01:02:10,978 --> 01:02:14,940
Det finns ett foto med Cheryls kropp
på den där madrassen.
757
01:02:15,024 --> 01:02:18,277
Den där smutsiga, äckliga madrassen
758
01:02:19,069 --> 01:02:21,697
på hans bäddsoffa i vardagsrummet.
759
01:02:24,617 --> 01:02:29,246
Jag var i den där mannens hus
minst sju gånger i veckan.
760
01:02:31,415 --> 01:02:36,170
Och varje gång, varje dag,
var soffan utfälld.
761
01:02:36,754 --> 01:02:40,633
Det gick inte att missta sig.
762
01:02:40,716 --> 01:02:43,302
Det var samma madrass.
763
01:02:44,178 --> 01:02:46,222
Jag visste. Jag var…
764
01:02:47,973 --> 01:02:48,808
Ja.
765
01:02:49,308 --> 01:02:51,393
Floyd var redan dömd till 52 år.
766
01:02:51,977 --> 01:02:56,816
Men nu hade jag chansen
att få Floyd dömd för mord.
767
01:02:56,899 --> 01:03:00,194
Ett brott som kan ge dödsstraff.
768
01:03:06,826 --> 01:03:09,119
Franklin befanns skyldig till mord.
769
01:03:09,203 --> 01:03:11,288
MAN FÄLLD FÖR MORDET PÅ "JANE DOE"
770
01:03:11,372 --> 01:03:12,957
Han dömdes till döden.
771
01:03:13,040 --> 01:03:15,543
TROTS DÖDSDOMEN
FÖRBLIR MÖRDAREN ARROGANT
772
01:03:15,626 --> 01:03:18,212
Det känns bra att höra domen.
773
01:03:18,295 --> 01:03:21,882
Det kändes bra att veta
att Floyd skulle vara någonstans
774
01:03:21,966 --> 01:03:23,884
där han inte kunde skada någon.
775
01:03:29,265 --> 01:03:33,519
Den tråkiga aspekten var,
även efter rättegången,
776
01:03:35,229 --> 01:03:38,524
att jag inte var Michael…
Var kroppen fanns.
777
01:03:44,989 --> 01:03:48,951
Det var en märklig slump
att man hittade fotona
778
01:03:49,034 --> 01:03:52,830
och att han slutligen blev dömd
för ett mord.
779
01:03:53,414 --> 01:03:55,499
Det var inte mordet vi ville,
780
01:03:56,083 --> 01:04:01,964
men jag tror att alla poliser
har något i karriären som dröjer kvar.
781
01:04:05,342 --> 01:04:07,928
Jag tog ett foto på Michael Anthony Hughes
782
01:04:08,012 --> 01:04:12,975
och tejpade fast det på min dator
så att jag tvingades att se det varje dag.
783
01:04:13,058 --> 01:04:15,811
Det gav mig hopp.
784
01:04:15,895 --> 01:04:19,023
Det var en tanke
som fick mig att fortsätta varje dag.
785
01:04:20,190 --> 01:04:24,278
Det här måste få sin lösning.
Det kommer att hända. En dag.
786
01:04:25,654 --> 01:04:27,990
Det hängde kvar när jag slutade.
787
01:04:28,073 --> 01:04:32,745
När jag städade ur mitt kontor
tog jag till sist ner fotot.
788
01:04:33,454 --> 01:04:36,040
Och gick i pension.
789
01:04:42,588 --> 01:04:47,635
Under mina 27 år på FBI
har jag löst nära nog alla mina fall.
790
01:04:52,806 --> 01:04:56,644
Två av dem som var olösta
när jag gick i pension
791
01:04:57,227 --> 01:05:00,606
var sökandet efter Michael
och identifieringen av Sharon.
792
01:05:30,344 --> 01:05:35,099
År 2002 skickade en vän ett foto till mig
och sa: "Du måste kolla på det här."
793
01:05:35,808 --> 01:05:40,437
Fotot kom från Doe-nätverket.
En webbsajt med försvunna personer.
794
01:05:41,522 --> 01:05:43,732
Det var ett foto på en liten flicka
795
01:05:44,274 --> 01:05:47,903
som satt i knäet på mannen
som skulle föreställa hennes pappa.
796
01:05:47,987 --> 01:05:54,493
I bildtexten stod det
att hon hade blivit kidnappad
797
01:05:55,577 --> 01:05:57,663
och vuxit upp som hans dotter
798
01:05:57,746 --> 01:06:01,083
innan han gifte sig med henne
och dödade henne.
799
01:06:01,792 --> 01:06:03,210
Jag sa: "Herregud."
800
01:06:03,293 --> 01:06:06,964
Men sen ju mer man såg på fotot,
ju mer man såg på henne,
801
01:06:07,047 --> 01:06:09,550
desto tydligare blev det
att något var fel.
802
01:06:11,176 --> 01:06:13,804
Jag sa: "Jag måste gräva i det här."
803
01:06:13,887 --> 01:06:17,725
Den förste jag pratade med
var Joe Fitzpatrick.
804
01:06:21,061 --> 01:06:25,482
Han sa att han hade två fall
han hoppades lösa.
805
01:06:26,567 --> 01:06:30,320
Vem var Sharon Marshall
och vad hände med Michael Hughes?
806
01:06:32,364 --> 01:06:37,619
Fast han var lite skeptisk mot att prata,
märkte man att det här var oavslutat.
807
01:06:39,747 --> 01:06:41,832
Fallet betydde något för Joe.
808
01:06:41,915 --> 01:06:46,670
Han var väldigt påverkad
av flickan på fotot.
809
01:06:49,423 --> 01:06:50,424
Det var hon.
810
01:06:51,425 --> 01:06:52,468
Det var Sharon.
811
01:06:53,010 --> 01:06:55,512
Det var godheten.
812
01:06:55,596 --> 01:06:59,266
Det var hur folk pratade om henne.
813
01:07:00,142 --> 01:07:02,853
Det var hennes bedrifter.
814
01:07:02,936 --> 01:07:08,275
Det var den här fina, unga kvinnan
som var fångad i ondska.
815
01:07:09,485 --> 01:07:11,278
Och hon hade blivit bortglömd.
816
01:07:13,197 --> 01:07:17,117
Jag sa: "Det här är större
än bara en kriminalartikel."
817
01:07:18,535 --> 01:07:22,790
Jag ville göra allt i min makt
för att klarlägga Sharons identitet.
818
01:07:22,873 --> 01:07:26,210
Jag tyckte att det var mycket viktigt
och kände: "Vet ni?
819
01:07:27,294 --> 01:07:28,420
Vi skriver en bok."
820
01:07:34,676 --> 01:07:39,181
Den ende som visste hennes identitet
var Franklin Floyd.
821
01:07:41,141 --> 01:07:47,481
Jag sa: "Jag gör ett försök och ser
om jag får intervjua Franklin Floyd."
822
01:07:56,448 --> 01:07:59,827
Jag åker ner
och leds in i det lokala fängelset.
823
01:08:03,455 --> 01:08:06,583
De förde Floyd till mig
i ett förhörsrum.
824
01:08:06,667 --> 01:08:09,670
De tog med all dokumentation om honom.
825
01:08:16,176 --> 01:08:19,054
Det stod ett par polisassistenter
vid hans sida.
826
01:08:20,472 --> 01:08:21,598
Men sen gick de.
827
01:08:25,144 --> 01:08:26,854
Nu är det bara han och jag.
828
01:08:29,273 --> 01:08:30,566
Vi börjar prata.
829
01:08:30,649 --> 01:08:34,945
Låt mig omformulera det.
Han började prata och slutade aldrig.
830
01:08:35,028 --> 01:08:39,658
Han trodde att jag kanske kunde hjälpa,
och göra mer än advokaterna.
831
01:08:39,741 --> 01:08:41,994
Om jag berättade hans version
skulle han släppas.
832
01:08:42,870 --> 01:08:47,207
Du får veta mycket om mig efter hand.
Jag struntar i vad du skriver.
833
01:08:47,291 --> 01:08:50,502
Jag hjälper dig att berätta sanningen.
834
01:08:51,461 --> 01:08:54,631
Här gick jag in i huset
där min mamma lämnade mig.
835
01:08:55,674 --> 01:08:59,052
Franklin Floyd föddes 1943.
836
01:08:59,928 --> 01:09:02,014
Hans pappa dog. Han hade syskon.
837
01:09:02,097 --> 01:09:06,435
Mamman kunde inte ta hand om honom
och skickade honom till ett barnhem.
838
01:09:07,060 --> 01:09:09,688
Där hade han en besvärlig tillvaro.
839
01:09:09,771 --> 01:09:13,775
Ett tortyrliknande ställe.
Den gamla kvinnan skållade mina händer.
840
01:09:13,859 --> 01:09:16,278
Sen drämde hon mitt huvud i skåpet.
841
01:09:16,361 --> 01:09:19,740
De slog mina fötter.
Jag kunde inte gå, så svullna var de.
842
01:09:20,324 --> 01:09:25,412
Jag förstod hur han hade skapats.
Jag såg hur formen hade blivit till.
843
01:09:26,496 --> 01:09:31,668
Pojkar våldtog mig, slog mig.
De gjorde mig till sin slav och sådant.
844
01:09:32,377 --> 01:09:37,591
När de badade mig,
körde vissa pojkar upp två fingrar.
845
01:09:37,674 --> 01:09:40,093
De kunde göra det för jag var liten.
846
01:09:41,929 --> 01:09:45,515
När han fyllde 18
hade han svåra psykiska problem.
847
01:09:46,391 --> 01:09:49,478
När jag rymde tog jag värvning.
Jag drev landet runt.
848
01:09:50,103 --> 01:09:53,482
Jag blev tvungen att stjäla
vart jag än kom.
849
01:09:53,565 --> 01:09:57,527
Sen anklagades jag för brott
och hamnade i fängelse, utnyttjades.
850
01:09:58,237 --> 01:10:01,573
Jag har dömts för övergrepp,
våldtäkt och kidnappning.
851
01:10:01,657 --> 01:10:04,493
Men de hade inga bevis. Det vet du väl?
852
01:10:04,576 --> 01:10:06,870
Han förnekade alla specifika brott.
853
01:10:06,954 --> 01:10:10,415
De har inga bevis,
vittnen eller något som visar
854
01:10:10,499 --> 01:10:13,377
att någon sett mig fota
någon med särade ben.
855
01:10:13,460 --> 01:10:15,170
Fattar du inte vad jag säger?
856
01:10:15,254 --> 01:10:18,715
Jag frågade om Sharon,
men han vägrade prata om det.
857
01:10:18,799 --> 01:10:23,011
Samma sak med Michael.
Han ville inte erkänna någonting.
858
01:10:24,596 --> 01:10:26,306
Jag sa: "Var fick du Sharon?"
859
01:10:26,390 --> 01:10:29,518
Han sa:
"Ingenstans. Hon följde bara med mig."
860
01:10:29,601 --> 01:10:31,895
Hör på… Hon var en raring.
861
01:10:32,854 --> 01:10:34,606
Och hon var så smart.
862
01:10:35,274 --> 01:10:39,569
Och… Hon älskade mig villkorslöst.
863
01:10:42,906 --> 01:10:46,827
Han nekade till allt.
Han nekade till att ha dödat Sharon.
864
01:10:48,161 --> 01:10:50,539
Till att ha kidnappat henne
och dödat Michael.
865
01:10:50,622 --> 01:10:52,916
Han nekade till mordet på Cheryl Commesso.
866
01:10:57,337 --> 01:11:01,591
Mitt enda utbyte av mötena med Floyd
var att han var psykotisk.
867
01:11:04,511 --> 01:11:07,973
Som undersökande journalist
försöker man hitta sanningen.
868
01:11:09,641 --> 01:11:14,062
Det var frustrerande att avsluta boken
utan att veta vem hon var.
869
01:11:16,565 --> 01:11:22,529
Vid den tidpunkten var boken klar.
Den hade publicerats.
870
01:11:27,826 --> 01:11:31,621
Matt Birkbeck intervjuade
Franklin Floyd i fängelset.
871
01:11:31,705 --> 01:11:35,417
Floyd kidnappade Sharon som barn
och sitter nu i dödscell.
872
01:11:35,500 --> 01:11:38,420
Matt Birkbeck skrev boken
A Beautiful Child
873
01:11:38,503 --> 01:11:40,630
som berättar hur, mot alla odds,
874
01:11:40,714 --> 01:11:43,383
flickan känd som Sharon
blomstrade i skolan.
875
01:11:52,893 --> 01:11:59,191
När boken gavs ut uppmärksammades den
på ett par webbsajter,
876
01:11:59,274 --> 01:12:03,320
Doe Network och Websleuths.
De drivs av amatördeckare.
877
01:12:03,403 --> 01:12:08,033
Man såg hur det växte organiskt.
Man såg olika trådar, de pratade om det.
878
01:12:08,116 --> 01:12:11,286
Vem är Sharon Marshall?
Flickan som försvann i Utah?
879
01:12:11,370 --> 01:12:14,122
Kan hon vara
den försvunna flickan i Toronto?
880
01:12:14,206 --> 01:12:16,208
Det bara växte och växte.
881
01:12:17,376 --> 01:12:19,586
Jag fick allt fler mejl med tiden.
882
01:12:19,669 --> 01:12:23,048
Personer i USA,
i Kanada och på andra kontinenter.
883
01:12:23,131 --> 01:12:25,342
Efter mellan sex och tolv månader
884
01:12:25,425 --> 01:12:29,054
försökte personer jorden runt
ta reda på vem flickan var.
885
01:12:30,389 --> 01:12:31,807
Många var frustrerade.
886
01:12:31,890 --> 01:12:36,436
"Matt, kom igen! Jag läser boken.
Vi trodde att du hade löst det."
887
01:12:36,520 --> 01:12:41,608
Men jag hade inte löst det.
Jag svarade på alla mejl.
888
01:12:41,691 --> 01:12:47,948
Jag skrev: "Jag gjorde det här i hopp om
att vi kunde få fram hennes identitet."
889
01:12:51,284 --> 01:12:56,790
Det gav några riktigt bra ledtrådar,
men vi kunde inte pröva dem.
890
01:12:56,873 --> 01:13:00,001
Men plötsligt 2005,
nästan ett år efter publiceringen,
891
01:13:00,085 --> 01:13:03,130
gjorde vi ett genombrott.
Jag fick ett anonymt mejl.
892
01:13:04,089 --> 01:13:09,094
Det stod: "Skulle dna
från Sharons dotter hjälpa dig?"
893
01:13:13,432 --> 01:13:15,058
Jag heter Megan.
894
01:13:15,684 --> 01:13:18,145
Jag är Sharons biologiska dotter.
895
01:13:19,438 --> 01:13:22,023
Jag har alltid vetat att jag är adopterad,
896
01:13:22,107 --> 01:13:26,570
men tyckte inte att det var något konstigt
förrän jag upptäckte Matts bok.
897
01:13:26,653 --> 01:13:30,073
Då blev det mycket större
än att bara vara adopterad.
898
01:13:31,783 --> 01:13:38,039
Ju mer jag fick veta, desto argare
och sorgsnare blev jag över allt.
899
01:13:38,123 --> 01:13:42,294
Det har varit
en känsloprogression sedan dess.
900
01:13:42,377 --> 01:13:48,675
Sedan jag fick veta det här
har jag känt en allt större ilska, sorg
901
01:13:49,593 --> 01:13:52,429
och förvirring över hur jag borde känna.
902
01:13:52,512 --> 01:13:55,599
Jag vet inte vad jag känner.
Jag vet att jag är arg,
903
01:13:55,682 --> 01:13:58,685
men jag vet inte på vad eller varför.
904
01:13:58,768 --> 01:14:02,105
Jag försöker fortfarande förstå
och bearbeta allt.
905
01:14:04,774 --> 01:14:08,153
Jag fick veta mycket om hennes liv
jag inte vill tänka på.
906
01:14:11,281 --> 01:14:13,992
Ingen flicka ska behöva gå genom det där.
907
01:14:15,285 --> 01:14:18,246
Inte med främlingar
och ännu mindre med sin pappa,
908
01:14:18,330 --> 01:14:20,707
eller fadersfigur eller vad fan han var.
909
01:14:22,167 --> 01:14:24,586
Det är det jag inte vill tänka på.
910
01:14:29,799 --> 01:14:35,805
Jag gick tredje året i gymnasiet
när min moster upptäckte Matts bok
911
01:14:36,389 --> 01:14:38,642
och berättade för mamma om den.
912
01:14:38,725 --> 01:14:41,770
Jag minns att vi åkte hem
från ett glasställe
913
01:14:42,395 --> 01:14:45,357
när mamma sa
att det inte var hela historien
914
01:14:45,440 --> 01:14:47,859
att min biologiska mamma
hade dött i en bilolycka.
915
01:14:52,030 --> 01:14:56,576
Ett par kom in på ett åklagarkontor
och sa att de inte hade råd med fler barn.
916
01:14:56,660 --> 01:14:58,787
"Ordnar ni någon som kan adoptera?"
917
01:14:58,870 --> 01:15:02,749
Vi kom in och såg Clarence och Tonya
sittande vid bordet.
918
01:15:05,293 --> 01:15:08,588
Han ville bara få det överstökat.
Han ville ha pengar.
919
01:15:09,172 --> 01:15:11,841
Han styrde hela samtalet med henne.
920
01:15:12,717 --> 01:15:14,427
Så jag var lite skeptisk.
921
01:15:14,511 --> 01:15:17,347
Men jag kände att Gud sa:
"Det är meningen."
922
01:15:21,142 --> 01:15:22,978
Sex veckor senare föddes Megan.
923
01:15:26,273 --> 01:15:30,068
Vi kom till sjukhuset
och hon hade redan fött.
924
01:15:37,075 --> 01:15:40,537
Hon låg i sängen.
Jag gick in. Det var bara hon och jag.
925
01:15:43,290 --> 01:15:47,294
Jag sa: "Vill du se henne?"
Hon sa: "Nej, det klarar jag inte."
926
01:15:48,795 --> 01:15:52,716
Jag tänker tillbaka på den dagen.
Varför sa hon inte mer?
927
01:15:52,799 --> 01:15:55,176
Varför sa hon inte: "Jag behöver hjälp."
928
01:15:55,260 --> 01:16:00,056
Varför, när vi var ensamma
och möjligheten fanns, sa du inte:
929
01:16:01,558 --> 01:16:02,475
"Hjälp mig."
930
01:16:03,018 --> 01:16:06,855
Ingen skulle få veta det.
Det var bara hon och jag där.
931
01:16:06,938 --> 01:16:11,776
I samma sekund som Floyd kom in
var det över. Samtalet var över.
932
01:16:18,366 --> 01:16:21,369
Jag brukade… Jag gör det än ibland.
933
01:16:21,453 --> 01:16:25,415
Jag tar fram mina bebisbilder på nätet
934
01:16:25,498 --> 01:16:29,044
och foton av Michael och Sharon
och jämför allihop.
935
01:16:29,127 --> 01:16:33,882
Kinderna och näsan
har jag definitivt fått efter henne.
936
01:16:33,965 --> 01:16:38,845
Jag har samma naturliga hårfärg som hon.
Så jag ser definitivt mig själv i henne.
937
01:16:44,476 --> 01:16:47,187
När man växer upp
vill man veta vem man är lik.
938
01:16:47,270 --> 01:16:49,356
Hur man kommer att se ut som stor.
939
01:16:50,690 --> 01:16:51,775
Släktens historia.
940
01:16:51,858 --> 01:16:55,445
Och sen kommer man in i tonåren
som flicka.
941
01:16:57,113 --> 01:16:59,115
Jag vill veta var jag kommer från.
942
01:17:02,327 --> 01:17:07,874
År 2010 eller 2011
gjorde jag ett dna-test.
943
01:17:07,957 --> 01:17:13,588
Förhoppningen var
att kunna hitta andra släktingar.
944
01:17:13,672 --> 01:17:15,006
Det var spännande.
945
01:17:16,007 --> 01:17:18,510
Potentialen att hitta andra fanns.
946
01:17:20,011 --> 01:17:22,305
Sharon hade varit gravid tre gånger.
947
01:17:22,389 --> 01:17:25,892
Först barnet i high school
som skulle adopteras bort, sen Michael
948
01:17:25,975 --> 01:17:30,397
och det här tredje barnet
som adopterades bort i New Orleans, Megan.
949
01:17:31,064 --> 01:17:34,401
Med det dna:t och vetskapen om
att det matchade
950
01:17:34,484 --> 01:17:38,488
betydde att en helt ny värld
av möjligheter öppnade sig.
951
01:17:38,571 --> 01:17:43,785
Och då kom Nationella centrat för saknade
och utnyttjade barn in i bilden.
952
01:17:43,868 --> 01:17:47,288
ALEXANDRIA, VIRGINIA
2011
953
01:17:53,670 --> 01:17:57,173
År 2011 ärvde jag
en mycket tunn ärendeakt
954
01:17:57,257 --> 01:17:59,509
om en flicka vid namn Sharon Marshall.
955
01:18:00,552 --> 01:18:03,179
Jag hade inte mycket att gå på.
956
01:18:04,347 --> 01:18:08,601
När jag hade läst boken,
med min lilla akt, kom jag inte längre.
957
01:18:08,685 --> 01:18:10,311
Jag hade ingen polishjälp,
958
01:18:10,395 --> 01:18:13,898
men Joe Fitzpatrick
hade haft en stor roll i allt.
959
01:18:13,982 --> 01:18:17,569
Han berättade
att fallet inte hade aktiv status hos FBI,
960
01:18:17,652 --> 01:18:20,613
att man aldrig hade öppnat en utredning.
961
01:18:20,697 --> 01:18:23,032
Han kunde bara jobba med utredningen
962
01:18:23,116 --> 01:18:25,785
i samband med kidnappningen
av Michael Hughes.
963
01:18:25,869 --> 01:18:32,125
När Joe sa att han skulle hjälpa mig
blev jag överlycklig.
964
01:18:34,586 --> 01:18:38,506
När jag fick samtalet från
Centrat för saknade och utnyttjade barn
965
01:18:38,590 --> 01:18:42,427
blev jag glad över
att kunna återuppta utredningen.
966
01:18:45,013 --> 01:18:46,598
Det här var ouppklarat.
967
01:18:46,681 --> 01:18:50,143
Det här var något
jag hade gjort stora framsteg med,
968
01:18:50,226 --> 01:18:54,063
men jag fick inte chansen
att knyta ihop säcken före pensionen.
969
01:18:56,441 --> 01:18:58,651
Det gav mig lite hopp.
970
01:19:07,535 --> 01:19:10,663
Men vi behövde ett nytt försök
med Franklin Floyd.
971
01:19:10,747 --> 01:19:13,249
Han satt i dödscell.
Han hade alla svaren.
972
01:19:13,333 --> 01:19:15,502
Vi måste förhöra honom igen.
973
01:19:19,964 --> 01:19:24,803
Det ringde från Centrat för saknade barn.
Det var en Ashley Rodriguez.
974
01:19:24,886 --> 01:19:29,766
Jag började gräva i utredningen
och försökte studera Floyd.
975
01:19:29,849 --> 01:19:34,187
Han är min måltavla,
och jag vill veta allt jag kan om honom.
976
01:19:37,398 --> 01:19:40,443
Jag sa:
"Han kommer att ljuga nåt förskräckligt.
977
01:19:41,069 --> 01:19:43,530
Om du får ut ett sant ord, har du tur."
978
01:19:44,113 --> 01:19:45,657
Jag var inte optimistisk.
979
01:19:46,533 --> 01:19:48,952
Men det var sista utvägen.
980
01:19:50,995 --> 01:19:54,707
Så FBI åkte till Florida
för att förhöra Franklin Floyd.
981
01:19:57,919 --> 01:20:00,046
Jag ville ha svar på tre frågor.
982
01:20:00,129 --> 01:20:02,215
En var: "Vem är Sharon Marshall?"
983
01:20:03,091 --> 01:20:08,096
"Vad hände med Michael?"
Och: "Var du ansvarig för Sharons död?"
984
01:20:09,180 --> 01:20:11,975
Så jag fokuserade på den första
om vem hon var.
985
01:20:12,058 --> 01:20:13,768
För den är lätt att besvara.
986
01:20:13,852 --> 01:20:17,188
Han vill kanske inte svara,
men han erkänner inte mord.
987
01:20:18,690 --> 01:20:21,943
Och han vägrade prata om det.
988
01:20:27,782 --> 01:20:31,327
Han började sluta sig
och han började mala på.
989
01:20:31,411 --> 01:20:34,372
Vi hann inte ens säga FBI
innan han började mala.
990
01:20:34,455 --> 01:20:35,957
Han trodde vi var hans advokater.
991
01:20:36,040 --> 01:20:40,920
Han satt ner. Vi stod upp
under hela hans 45 minuter långa harang.
992
01:20:41,004 --> 01:20:43,673
Till slut sa jag:
"Vi är inte dina advokater."
993
01:20:44,257 --> 01:20:46,259
Han sa: "Vad är ni då för jävlar?"
994
01:20:46,885 --> 01:20:48,595
Jag sa: "Vi är från FBI."
995
01:20:49,345 --> 01:20:52,849
Han knyckte på nacken och sa:
"Vad vill ni?"
996
01:20:52,932 --> 01:20:56,185
"Jag ska öppna utredningen
om Michael Hughes på nytt."
997
01:20:56,269 --> 01:20:58,521
Han sa: "Lägg hellre ner den."
998
01:21:00,273 --> 01:21:01,774
"Det gör vi inte."
999
01:21:01,858 --> 01:21:05,194
Jag sa: "Du ville
att han skulle bli din nya Sharon.
1000
01:21:05,278 --> 01:21:09,949
Sharon är död. Det här är din nya Sharon.
Michael ska ersätta henne."
1001
01:21:10,033 --> 01:21:12,994
Jag fortsatte prata
och då började han gråta.
1002
01:21:13,077 --> 01:21:16,831
Han var känslosam
och det är en öppning i mina ögon.
1003
01:21:16,915 --> 01:21:20,919
Scott slog till bordet tillräckligt
för att få hans uppmärksamhet.
1004
01:21:21,002 --> 01:21:24,631
"Hur dödade du honom, Floyd?"
Hans krokodiltårar flödade.
1005
01:21:24,714 --> 01:21:27,800
Jag höjde rösten: "Hur dödade du honom?"
1006
01:21:27,884 --> 01:21:32,889
Han ser på mig och säger: "Gör inte så."
Då drämmer jag knytnäven i bordet.
1007
01:21:33,640 --> 01:21:37,226
"Hur dödade du honom, Floyd?"
Tårflödet avstannar.
1008
01:21:37,310 --> 01:21:40,897
"Han fick två skott i bakhuvudet
för att det skulle gå fort."
1009
01:21:45,318 --> 01:21:48,029
Ni har inte med att göra var han finns.
1010
01:21:48,112 --> 01:21:52,283
I över 20 år har ingen vetat
vad som hände med pojken,
1011
01:21:52,367 --> 01:21:55,203
men nu tror sig FBI ha vissa svar.
1012
01:21:57,372 --> 01:22:01,250
Tårar och sorg hos en familj
som abrupt miste ett barn.
1013
01:22:01,334 --> 01:22:05,171
Fader, hälsa till honom.
Ge honom en kram och en puss.
1014
01:22:05,797 --> 01:22:07,715
Vi kommer att träffa honom igen.
1015
01:22:10,468 --> 01:22:14,055
Det gör ont att mista ett barn.
1016
01:22:14,973 --> 01:22:17,141
Han var nästan vårt barn.
1017
01:22:18,393 --> 01:22:20,895
Adoptionshandlingarna var nästan klara.
1018
01:22:22,438 --> 01:22:24,899
Han kidnappades innan vi hann bli klara.
1019
01:22:24,983 --> 01:22:28,027
Alla ungarna såg honom som en bror.
1020
01:22:28,778 --> 01:22:32,448
Alla såg honom som en av våra.
1021
01:22:42,792 --> 01:22:46,379
FBI säger att den misstänkte
i ett 20 år gammalt kallt fall
1022
01:22:46,462 --> 01:22:47,922
har erkänt mord.
1023
01:22:48,006 --> 01:22:51,634
Floyd säger att han begravde pojken
nära gränsen mellan Oklahoma och Texas.
1024
01:22:52,593 --> 01:22:54,303
Vi var där ute i två dagar.
1025
01:22:55,138 --> 01:22:59,892
Vi grävde och silade i två dagar.
Vi hittade ingenting.
1026
01:23:01,686 --> 01:23:04,856
Vi gav 110 procent.
1027
01:23:05,606 --> 01:23:07,191
Men vi hittade inget.
1028
01:23:11,696 --> 01:23:14,824
Jag ville ändå veta
vem Sharon Marshall var.
1029
01:23:15,408 --> 01:23:17,368
Och han nappade.
1030
01:23:17,452 --> 01:23:20,455
Delvis för att Floyd älskade
att prata om sig själv.
1031
01:23:20,538 --> 01:23:23,416
Det var lustigt.
Han hoppade mellan olika historier.
1032
01:23:23,499 --> 01:23:26,377
Och plötsligt börjar han prata om hur…
1033
01:23:28,337 --> 01:23:31,966
Hur snygg han var
och att han hade busschaufförsuniform.
1034
01:23:32,050 --> 01:23:35,303
Han är i Cherryville, North Carolina, och…
1035
01:23:35,970 --> 01:23:39,307
Han var världens bästa busschaufför.
1036
01:23:39,390 --> 01:23:44,020
Han berättar
att han träffade en tjej, Sandy.
1037
01:23:44,103 --> 01:23:46,898
Myndigheterna hade precis tagit
hennes tre barn.
1038
01:23:46,981 --> 01:23:51,736
Och Scott ställer
en alldeles lysande fråga.
1039
01:23:51,819 --> 01:23:54,155
Han sa: "Vad hette du på den tiden?"
1040
01:23:55,698 --> 01:23:58,409
Han sa Brandon Cleo Williams.
1041
01:24:03,623 --> 01:24:06,459
Det hade vi aldrig hört förut.
1042
01:24:06,542 --> 01:24:10,713
Och när han sa det namnet,
gav han oss något.
1043
01:24:10,797 --> 01:24:16,886
Inte nog med det, han går ännu längre
och ger oss personen han har träffat.
1044
01:24:16,969 --> 01:24:18,429
Hur de gifte sig.
1045
01:24:19,222 --> 01:24:20,890
Han gav oss datumet.
1046
01:24:20,973 --> 01:24:25,478
Han kunde säga döttrarnas namn
och var döttrarna föddes.
1047
01:24:25,561 --> 01:24:29,398
Jag sa: "Vem är äldst?"
Han sa: "Det är henne ni frågar om."
1048
01:24:32,235 --> 01:24:34,695
"Var föddes hon?" "Livonia, Michigan."
1049
01:24:34,779 --> 01:24:37,990
"Hur vet du det?"
"Jag såg födelsebeviset."
1050
01:24:38,074 --> 01:24:40,868
Han säger: "Det är flickan ni frågar om."
1051
01:24:42,787 --> 01:24:46,290
Jag frågade honom:
"Vad hette den äldsta flickan?"
1052
01:24:47,166 --> 01:24:49,377
Han säger: "Suzanne Sevakis."
1053
01:25:15,403 --> 01:25:21,492
När de berättade om hennes identitet,
satt jag bara där och…
1054
01:25:23,786 --> 01:25:25,872
Jag var inte i trans. Jag bara…
1055
01:25:26,706 --> 01:25:29,876
Bara så glad.
1056
01:25:30,459 --> 01:25:34,172
Jag grät nästan när jag sa det till Matt.
1057
01:25:36,632 --> 01:25:37,758
Tusan också.
1058
01:25:39,343 --> 01:25:44,348
Han säger: "Vi vet vem hon är."
Han säger att hon heter Suzanne Sevakis.
1059
01:25:46,559 --> 01:25:47,560
Jag bara…
1060
01:25:48,978 --> 01:25:50,146
"Herrejävlar!"
1061
01:25:52,315 --> 01:25:55,234
Lättnad är inte ordet,
men jag kände något sådant.
1062
01:25:55,318 --> 01:25:58,779
Det var över. Vi vet vem hon är.
1063
01:25:58,863 --> 01:26:02,325
FÖDELSEBEVIS
1064
01:26:02,408 --> 01:26:05,203
Nästa dag får vi födelsebeviset.
1065
01:26:05,828 --> 01:26:08,497
På födelsebeviset
står hennes föräldrars namn.
1066
01:26:08,581 --> 01:26:11,000
Sandra Brandenburg och Clifford Sevakis.
1067
01:26:11,918 --> 01:26:14,128
Båda lever förresten än i dag.
1068
01:26:25,848 --> 01:26:27,975
FBI knackade på.
1069
01:26:28,851 --> 01:26:30,728
De visade ett foto av Susie.
1070
01:26:30,811 --> 01:26:33,606
Jag sa: "Det är min dotter.
Vet ni var hon är?"
1071
01:26:39,278 --> 01:26:40,863
Hon var väldigt smart.
1072
01:26:41,739 --> 01:26:43,157
Väldigt tramsig.
1073
01:26:44,951 --> 01:26:46,577
Och väldig snabbtänkt.
1074
01:26:49,372 --> 01:26:52,875
Jag var 18 när jag blev gravid
och 19 när hon föddes.
1075
01:26:55,086 --> 01:26:57,046
Jag var 17 när jag började dejta.
1076
01:26:58,130 --> 01:27:00,466
Cliff och jag gick på high school ihop.
1077
01:27:01,467 --> 01:27:03,928
Hon var två år yngre än jag.
1078
01:27:04,595 --> 01:27:07,598
Men hon var smart och rolig.
1079
01:27:08,349 --> 01:27:10,017
Och jag var så förälskad.
1080
01:27:10,810 --> 01:27:13,271
Vi var ett par genom hela high school.
1081
01:27:14,897 --> 01:27:17,942
Vi gifte oss när vi slutade high school.
1082
01:27:19,360 --> 01:27:22,196
Jag blev gravid
ett par månader efter bröllopet.
1083
01:27:22,822 --> 01:27:24,365
Jag var glad.
1084
01:27:25,783 --> 01:27:28,035
Jag var lycklig.
1085
01:27:28,828 --> 01:27:31,539
Jag längtade tills bebisen skulle komma.
1086
01:27:33,374 --> 01:27:36,627
Han var i Vietnam när hon föddes.
1087
01:27:37,211 --> 01:27:38,462
Det var svårt.
1088
01:27:38,546 --> 01:27:41,382
Jag hade permis en vecka.
1089
01:27:41,465 --> 01:27:45,303
Då träffade jag Suzanne första gången.
Hon var sex månader.
1090
01:27:45,970 --> 01:27:48,222
Hon var en vacker liten kerub.
1091
01:27:49,598 --> 01:27:50,766
Jag var stolt.
1092
01:27:51,350 --> 01:27:53,728
Ens hjärta växer när man får barn.
1093
01:27:55,438 --> 01:28:00,234
Men när jag åkte till Vietnam,
lämnade man resten av världen bakom sig.
1094
01:28:00,318 --> 01:28:01,819
Det blir hela ens värld.
1095
01:28:02,987 --> 01:28:08,409
Jag var förändrad när jag återvände
och hon träffade en annan kille.
1096
01:28:09,076 --> 01:28:11,704
Sandy sa att hon ville skiljas.
1097
01:28:13,372 --> 01:28:16,250
Jag hade börjat träffa en annan man,
1098
01:28:16,334 --> 01:28:18,753
och jag blev gravid med Allison och Amy.
1099
01:28:19,754 --> 01:28:21,339
Men vi skilde oss.
1100
01:28:22,381 --> 01:28:26,719
Jag flyttade med flickorna
till en husvagn i en husvagnspark.
1101
01:28:28,137 --> 01:28:31,223
Området låg liksom på en kulle.
1102
01:28:31,307 --> 01:28:36,771
En tornado kom från ingenstans
och välte min husvagn.
1103
01:28:41,650 --> 01:28:46,364
Efter tornadon fick jag
vad man i dag kallar PTSD.
1104
01:28:47,156 --> 01:28:48,616
Jag minns…
1105
01:28:50,576 --> 01:28:54,872
…hur jag vid ett tillfälle satt i ett hörn
av vardagsrummet på golvet.
1106
01:28:56,374 --> 01:29:00,252
Flickorna sa "mamma",
men jag kunde inte röra mig.
1107
01:29:02,713 --> 01:29:06,842
Jag gick till socialtjänsten,
för jag trodde att man fick hjälp där.
1108
01:29:07,802 --> 01:29:09,720
De tog barnen.
1109
01:29:09,804 --> 01:29:11,972
Jag minns att jag gråtande sa:
1110
01:29:12,056 --> 01:29:14,892
"Det är inte säkert.
Jag kan inte ta hand om dem."
1111
01:29:14,975 --> 01:29:19,814
Kvinnan på socialtjänstkontoret sa:
"Gå till kyrkan. Då känns det bättre."
1112
01:29:21,816 --> 01:29:26,445
Socialtjänsten ringde mig och sa:
1113
01:29:26,529 --> 01:29:29,782
"Vi vill adoptera bort
alla tre till samma familj.
1114
01:29:29,865 --> 01:29:33,077
De är fästa vid varandra.
Vi vill inte skilja dem åt."
1115
01:29:34,495 --> 01:29:39,166
Jag fick välja mellan att adoptera alla
eller ge upp alla tre.
1116
01:29:42,670 --> 01:29:46,298
Det var jobbigt.
Jag ägnade en hel helg åt…
1117
01:29:48,175 --> 01:29:52,179
…att dricka för mycket
och tänka för mycket på saken.
1118
01:29:52,263 --> 01:29:55,099
Vid den tidpunkten bodde jag
hos mina föräldrar.
1119
01:29:55,182 --> 01:30:01,147
Jag var arbetslös.
Jag var 23 år, tror jag.
1120
01:30:01,730 --> 01:30:05,609
Jag trodde inte att jag skulle vara
någon bra förälder.
1121
01:30:05,693 --> 01:30:09,405
Jag mådde fortfarande dåligt
efter Vietnam.
1122
01:30:14,410 --> 01:30:16,620
Jag vet att jag grät
när jag kom till kyrkan.
1123
01:30:16,704 --> 01:30:19,373
För jag grät oavbrutet.
Jag kunde inte sluta.
1124
01:30:20,040 --> 01:30:21,375
Då träffade jag honom.
1125
01:30:23,252 --> 01:30:25,379
Han kom och satte sig ner.
1126
01:30:25,463 --> 01:30:29,758
Han började prata med mig
med en lugn röst.
1127
01:30:30,259 --> 01:30:34,263
"Vad är det?
Gud skickade mig för att hjälpa dig."
1128
01:30:35,055 --> 01:30:37,725
Han sa: "Vi hämtar dina barn.
1129
01:30:38,642 --> 01:30:43,147
Vi gifter oss och jag tar hand om dig
och barnen. Allt ordnar sig."
1130
01:30:45,649 --> 01:30:49,612
Sen när vi var tillsammans,
gjorde han skrämmande saker.
1131
01:30:52,198 --> 01:30:56,327
När jag insåg vilken situation
jag hade hamnat i, visste jag ingen råd.
1132
01:30:58,120 --> 01:31:01,624
Han hade alltid en kniv på sig.
1133
01:31:01,707 --> 01:31:05,669
Han rörde handen
mot där kniven fanns och sa:
1134
01:31:05,753 --> 01:31:07,755
"Tror du att du ska lämna mig?
1135
01:31:09,131 --> 01:31:10,382
Glöm det."
1136
01:31:15,095 --> 01:31:18,724
En gång behövde jag köpa blöjor
åt flickorna.
1137
01:31:18,807 --> 01:31:21,477
Jag skrev en check utan täckning
på 7-Eleven.
1138
01:31:21,977 --> 01:31:23,938
Så jag fick fängelse i 30 dagar.
1139
01:31:27,900 --> 01:31:29,902
Det var då han tog mina barn.
1140
01:31:31,820 --> 01:31:37,493
Jag gick direkt till polisen
och sa att han hade tagit mina barn.
1141
01:31:38,369 --> 01:31:41,872
Polisen sa: "Är du gift med honom?"
Jag sa: "Ja."
1142
01:31:41,956 --> 01:31:45,834
Polisen sa: "Då är det en civil fråga.
Det får du lösa själv."
1143
01:31:47,795 --> 01:31:50,381
Jag blev allt högljuddare,
1144
01:31:50,464 --> 01:31:52,841
och de förde ut mig från polisstationen.
1145
01:31:55,719 --> 01:31:57,721
Någon gång, jag vet inte när,
1146
01:31:57,805 --> 01:32:01,809
hade han lämnat Allison och Amy
på ett barnhem för föräldralösa.
1147
01:32:01,892 --> 01:32:03,435
Han tog Susie och stack.
1148
01:32:09,108 --> 01:32:13,028
Man kan inte backa bandet och säga:
"Om jag inte…"
1149
01:32:15,322 --> 01:32:19,577
Om jag hade hittat något sätt att få hjälp
1150
01:32:20,494 --> 01:32:23,789
att ta mig ur den situationen,
hade det aldrig hänt.
1151
01:32:25,416 --> 01:32:28,961
Jag skulle vara hennes mamma
och skydda henne från monstret.
1152
01:32:29,795 --> 01:32:31,005
Det gjorde jag inte.
1153
01:32:33,382 --> 01:32:36,135
Jag är väldigt arg på Sharons mamma.
1154
01:32:36,927 --> 01:32:39,346
Jag tror inte en sekund på
1155
01:32:39,430 --> 01:32:43,475
att hon inte kunde hitta sitt barn
för att det hände förr i tiden.
1156
01:32:43,559 --> 01:32:46,604
Jag blev bortrövad 1976.
1157
01:32:46,687 --> 01:32:52,151
Under nästan fem års tid
kontaktade min mamma alla.
1158
01:32:52,234 --> 01:32:56,405
Hennes senator, borgmästaren.
Hon var med på tv.
1159
01:32:56,488 --> 01:32:59,116
Hon gjorde allt hon kunde.
1160
01:33:00,159 --> 01:33:02,745
Och hon var ingen förmögen person,
1161
01:33:02,828 --> 01:33:06,582
men hon lade alla pengar hon kunde
på att leta efter mig.
1162
01:33:07,166 --> 01:33:11,170
Min mamma gjorde allt,
och jag vill bara veta varför.
1163
01:33:12,546 --> 01:33:14,923
Varför ansträngde hon sig inte mer?
1164
01:33:16,800 --> 01:33:19,928
Jag ska vara ärlig.
Jag kontaktade hennes mormor.
1165
01:33:22,389 --> 01:33:26,060
Det gick inte bra.
Hon har en "jag bryr mig inte"-attityd.
1166
01:33:26,560 --> 01:33:30,731
När man kontaktar någon
och de inte visar något intresse,
1167
01:33:31,315 --> 01:33:32,399
då känner jag…
1168
01:33:34,109 --> 01:33:38,405
Bryr du dig inte? Vill du inte veta?
Hurdan människa är du?
1169
01:33:38,489 --> 01:33:40,658
Jag har problem med det.
1170
01:33:46,580 --> 01:33:50,459
När jag var i Tulsa 2003
besökte jag kyrkogården.
1171
01:33:50,542 --> 01:33:56,382
Jag tänkte: "Vore det inte coolt
att komma hit och byta ut gravstenen?"
1172
01:33:56,465 --> 01:33:59,385
Det stod bara "Tonya" på den.
Det kändes inte bra.
1173
01:34:00,052 --> 01:34:03,806
När vi fick veta hennes identitet,
bestämde vi…
1174
01:34:03,889 --> 01:34:08,143
Jag pratade med Megan.
Jag sa: "Nu gör vi det här."
1175
01:34:09,353 --> 01:34:14,775
Matt ville veta vad jag tyckte
att det skulle stå på gravstenen.
1176
01:34:15,401 --> 01:34:17,903
Jag tänkte: "Jisses, vilket stort ansvar."
1177
01:34:18,737 --> 01:34:21,699
Hon berörde många i sitt liv,
och jag ville se till
1178
01:34:21,782 --> 01:34:26,120
att den visade
att hon betydde mycket för många.
1179
01:34:27,955 --> 01:34:31,959
DEN 3 JUNI 2017
1180
01:34:32,042 --> 01:34:33,961
Fader, tack för denna möjlighet.
1181
01:34:34,044 --> 01:34:39,007
Jag ber att du ska skänka tröst,
styrka och hjärta till de församlade.
1182
01:34:39,091 --> 01:34:42,052
Inte bara som är här,
utan alla var de än må vara.
1183
01:34:49,518 --> 01:34:53,313
Här har vi henne.
1184
01:34:55,190 --> 01:34:58,610
Hon var bara 20 år när hon dog 1990.
1185
01:34:59,820 --> 01:35:04,408
Men inte förrän i juni 2017
kunde vi byta ut hennes gravsten,
1186
01:35:04,491 --> 01:35:07,119
och äntligen skriva hennes riktiga namn.
1187
01:35:09,580 --> 01:35:13,709
Hon var sinnebilden av en vän för alla.
1188
01:35:13,792 --> 01:35:16,754
Den förnuftiga rösten
och ett stödsystem för andra,
1189
01:35:16,837 --> 01:35:21,383
vilket är helt galet
för hon fick inget sånt där hemma.
1190
01:35:21,467 --> 01:35:24,052
Och hon gjorde det med sådan värdighet.
1191
01:35:31,560 --> 01:35:35,355
Hon fick äntligen den minnesceremoni
hon förtjänade.
1192
01:35:36,356 --> 01:35:41,737
För mig satte det ett semikolon där.
1193
01:35:41,820 --> 01:35:43,906
Hon fick äntligen ro.
1194
01:35:45,157 --> 01:35:47,242
Men hon lever vidare i mitt hjärta.
1195
01:35:49,369 --> 01:35:52,664
När det är min tur,
kommer kanske punkten också på plats.
1196
01:35:55,918 --> 01:36:01,423
Det var vackert.
Det var underbart att få veta vem hon var.
1197
01:36:03,592 --> 01:36:04,593
Jag tänkte:
1198
01:36:06,094 --> 01:36:08,597
"Jag har dig, tjejen."
1199
01:36:10,265 --> 01:36:14,269
Bland det som påverkat mig mest
är att hon aldrig visste vem hon var.
1200
01:36:16,647 --> 01:36:20,943
Att få träffa personerna som var
en del av hennes liv har hjälpt mig.
1201
01:36:22,236 --> 01:36:24,988
För alla hade så positiva minnen av henne.
1202
01:36:25,656 --> 01:36:30,118
Man får känslan av att hon ibland
1203
01:36:30,702 --> 01:36:33,121
gjorde det mesta av det liv hon fick.
1204
01:36:36,500 --> 01:36:39,628
Jag var glad att…
1205
01:36:41,505 --> 01:36:44,424
…vi satte hennes namn på gravstenen.
Det är hon.
1206
01:36:48,095 --> 01:36:51,223
Det var viktigt för oss alla.
1207
01:36:51,306 --> 01:36:55,727
Det här var den hon var.
Hennes riktiga pappa, hennes dotter.
1208
01:36:56,436 --> 01:36:59,940
Och här vilar hon,
och det här var hennes riktiga namn.
1209
01:37:00,524 --> 01:37:03,944
SEVAKIS, SUZANNE MARIE
DEN 6 SEPT. 1969 - DEN 30 APR. 1990
1210
01:37:04,027 --> 01:37:05,737
HÄNGIVEN MAMMA OCH VÄN
1211
01:37:06,572 --> 01:37:07,990
Tack, sheriffen.
1212
01:37:09,074 --> 01:37:12,786
Jag har så många nya relationer
och mer familj än jag behöver.
1213
01:37:14,288 --> 01:37:18,834
Jag hoppas att jag kan bli en hälften
så bra mamma som hon var och ville vara.
1214
01:37:19,877 --> 01:37:24,464
När jag blev förälder blev min respekt
för min biologiska mamma ännu större.
1215
01:37:24,548 --> 01:37:28,969
För hon lämnade bort två barn,
om inte fler,
1216
01:37:29,052 --> 01:37:32,347
för att hon visste
att det var bättre för barnen.
1217
01:37:35,017 --> 01:37:38,228
Min son heter Michael.
Han är döpt efter min bror.
1218
01:37:38,854 --> 01:37:42,983
Michael fick inte leva färdigt,
och jag ville låta namnet leva vidare.
1219
01:37:45,068 --> 01:37:49,573
Det jag kan… Jag kan inte prata
med Suzanne, men jag kan prata med Megan.
1220
01:37:53,869 --> 01:37:57,039
Det är jag tillfreds med.
1221
01:38:01,793 --> 01:38:03,462
Jag försöker förstå mig själv,
1222
01:38:03,545 --> 01:38:07,549
men jag vet att den här berättelsen
kommer att hjälpa någon.
1223
01:38:07,633 --> 01:38:12,387
Jag måste bara förstå alla pusselbitarna
och hur de har format mig.
1224
01:38:12,471 --> 01:38:14,640
Sen kommer jag att kunna berätta.
1225
01:38:19,937 --> 01:38:22,648
Jag vet att om hon hade fått chansen,
1226
01:38:23,982 --> 01:38:26,151
hade hon blivit en sådan person
1227
01:38:26,234 --> 01:38:30,072
som lyckas komma över
det som hände henne.
1228
01:38:31,114 --> 01:38:37,245
Om hon bara hade kommit bort från honom,
hade hon blivit en enastående överlevare.
1229
01:38:39,665 --> 01:38:41,583
Hon hade så stor potential.
1230
01:38:44,127 --> 01:38:46,296
Hon hade något att erbjuda världen.
1231
01:38:46,880 --> 01:38:49,466
Hon hade verkligen en gåva och…
1232
01:38:52,469 --> 01:38:54,471
…så ska jag alltid minnas henne.
1233
01:39:05,899 --> 01:39:08,694
TILL KÄRLEKSFULLT MINNE AV
SUZANNE MARIE SEVAKIS
1234
01:39:08,777 --> 01:39:10,904
OCH MICHAEL ANTHONY HUGHES
1235
01:39:11,863 --> 01:39:14,908
Om du eller någon du känner
upplevt sexuellt våld.
1236
01:39:14,992 --> 01:39:17,619
finns information på
www.wannatalkaboutit.com
1237
01:41:13,568 --> 01:41:18,198
Undertexter: Jessika Johansson