1 00:00:06,340 --> 00:00:09,719 EN DOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 2 00:00:19,312 --> 00:00:25,193 Det är sen kväll i Oklahoma City i april 1990. 3 00:00:27,653 --> 00:00:31,157 Två, tre killar kör i en pickup längs en väg. 4 00:00:34,786 --> 00:00:37,705 De ser något skräp. 5 00:00:48,674 --> 00:00:51,636 Sen ser de att det ligger en kropp bredvid vägen. 6 00:00:55,556 --> 00:00:58,851 Det ser ut att vara en ung kvinna, en blond kvinna. 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,648 De ringer efter ambulansen. 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,320 Hon förs i ilfart till sjukhuset, 9 00:01:09,403 --> 00:01:12,281 och sent omsider dyker hennes make Clarence upp. 10 00:01:15,326 --> 00:01:19,330 Han säger att hon heter Tonya Hughes. Hon jobbar som strippa i Tulsa, 11 00:01:19,413 --> 00:01:22,416 och de har liten en son vid namn Michael. 12 00:01:22,500 --> 00:01:25,503 INGA BESÖKARE 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,340 Han är mycket äldre och en märklig typ. 14 00:01:33,553 --> 00:01:38,474 När läkarna undersöker henne vidare hittar de gamla blåmärken. 15 00:01:38,558 --> 00:01:39,976 De hittar gamla skador. 16 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 Det är något som inte stämmer. 17 00:01:45,273 --> 00:01:46,983 Till sist avlider hon. 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,534 Flickorna Tonya dansade med vill hitta hennes familj. 19 00:01:58,369 --> 00:02:01,622 De ringer en kvinna och berättar att hennes dotter dött. 20 00:02:01,706 --> 00:02:03,666 Hon säger: "Vad pratar ni om? 21 00:02:03,749 --> 00:02:07,253 Min dotter dog för 20 år sedan. Hon blev bara 18 månader." 22 00:02:11,507 --> 00:02:15,803 De inser att personen de nyligen begravde inte var Tonya Hughes. 23 00:02:18,306 --> 00:02:22,810 Nu frågar de sig: "Vad hände? Vem fan är hon?" 24 00:02:39,243 --> 00:02:42,538 SECRETS HERRKLUBB 25 00:02:49,086 --> 00:02:53,591 Jag träffade Tonya på Passions under hösten 1989. 26 00:02:54,258 --> 00:02:57,595 TULSA, OKLAHOMA 1989 27 00:02:57,678 --> 00:03:00,348 Vi blev vänner för vi var de yngsta i gruppen. 28 00:03:06,187 --> 00:03:08,773 Vi klickade bara. 29 00:03:11,275 --> 00:03:13,778 Vi var inga biker-tjejer. 30 00:03:13,861 --> 00:03:17,782 Vi var sådana tjejer som gick i skolan och tog vår examen. 31 00:03:17,865 --> 00:03:20,034 Jag läste på college på den tiden. 32 00:03:20,117 --> 00:03:22,119 Så vi hade mycket gemensamt. 33 00:03:25,081 --> 00:03:26,958 Det märktes att hon var smart. 34 00:03:27,041 --> 00:03:30,586 Hon läste jämt. Hon sökte alltid nya kunskaper. 35 00:03:30,670 --> 00:03:32,672 Vi pratade hela tiden. 36 00:03:32,755 --> 00:03:34,757 Tonya var min bästa vän. 37 00:03:38,761 --> 00:03:41,973 När jag träffade Tonya träffade jag hennes man, Clarence. 38 00:03:42,056 --> 00:03:46,686 Han var en äldre man. De hade en tvåårig son, Michael. 39 00:03:48,980 --> 00:03:51,190 Hennes son var hennes allt. 40 00:03:52,024 --> 00:03:54,694 Han var hennes hela värld. 41 00:03:57,863 --> 00:04:02,535 Han log alltid och var glad. Han älskade henne så mycket. 42 00:04:09,125 --> 00:04:13,004 Alltid när jag såg dem ihop var Michael nära sin mammas sida. 43 00:04:13,087 --> 00:04:15,881 Han var aldrig i närheten av Clarence. 44 00:04:18,676 --> 00:04:21,512 Jag frågade: "Ska vi inte gå på zoo med Michael?" 45 00:04:22,305 --> 00:04:24,056 Hon sa: "Nej." 46 00:04:27,143 --> 00:04:31,480 Michael fick inte gå någonstans med bara henne. 47 00:04:39,322 --> 00:04:41,949 I omklädningsrummen ser man varandra. 48 00:04:42,783 --> 00:04:45,911 Hon hade blåmärken över hela baksidan. 49 00:04:49,540 --> 00:04:52,877 Hon sa att hon hade halkat och fallit, men det var lögn. 50 00:04:54,837 --> 00:04:56,464 Det var illa. 51 00:05:02,595 --> 00:05:05,681 Och det blev värre. Det blev värre och värre. 52 00:05:07,141 --> 00:05:09,393 En dag sa Tonya till mig 53 00:05:09,477 --> 00:05:13,064 att Clarence hade tecknat en livförsäkring på henne. 54 00:05:14,774 --> 00:05:16,150 Hon var livrädd. 55 00:05:16,233 --> 00:05:19,612 Hon ville verkligen bort därifrån, men hon hade Michael 56 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 och Clarence höll honom bakom lås och bom. 57 00:05:23,282 --> 00:05:24,825 Noga bakom lås och bom. 58 00:05:26,285 --> 00:05:29,372 Hon var säkert rädd att han skulle skada dem båda. 59 00:05:29,997 --> 00:05:33,042 Och hon kunde inte ha tagit Michael från Clarence. 60 00:05:34,085 --> 00:05:38,547 Hon var fast och visste inte hur hon skulle bli fri. 61 00:05:44,303 --> 00:05:48,140 Clarence ringde mig den 25 april 1990. 62 00:05:48,224 --> 00:05:53,270 Han sa att Tonya hade råkat ut för en smitare i Oklahoma City. 63 00:06:01,987 --> 00:06:05,408 Hon hade aldrig sagt något om att de skulle ge sig av. 64 00:06:13,749 --> 00:06:15,668 Varför skulle hon inte säga det? 65 00:06:19,797 --> 00:06:21,424 Inget kändes rätt. 66 00:06:26,929 --> 00:06:31,016 Tonya Hughes kom in lite efter midnatt. 67 00:06:31,100 --> 00:06:36,063 Hon hade en mellanallvarlig sluten skallskada. 68 00:06:36,147 --> 00:06:39,942 Hon behövde intensivvård och den bästa behandling vi kunde ge 69 00:06:40,025 --> 00:06:43,946 med dropp och mediciner för att hålla nere blodtrycket, 70 00:06:44,029 --> 00:06:47,074 samt mediciner för att stoppa hjärnans svullnad. 71 00:06:49,285 --> 00:06:55,624 Clarence sa att hon låg på intensiven och inte fick ta emot besök. 72 00:06:55,708 --> 00:07:00,004 Jag fick inte hälsa på, det fick ingen, men jag gjorde det ändå. 73 00:07:04,675 --> 00:07:07,303 Då kom sjuksköterskorna in, 74 00:07:07,386 --> 00:07:11,182 och de sa till mig att det kändes misstänkt. 75 00:07:11,765 --> 00:07:14,477 De sa att det inte var någon smitningsolycka. 76 00:07:14,560 --> 00:07:19,440 Jag såg att hon hade rivmärken här. De såg ut att vara gjorda av en hand. 77 00:07:20,399 --> 00:07:23,068 Hon såg ut att ha varit i slagsmål. 78 00:07:26,489 --> 00:07:32,411 Hon var i ganska bra skick med tanke på att hon blivit påkörd. 79 00:07:32,495 --> 00:07:34,955 Hennes värden var stabila. 80 00:07:35,998 --> 00:07:40,920 Men hennes tillstånd verkade försämras, och jag förstod inte varför. 81 00:07:47,426 --> 00:07:50,721 Jag kom hem och telefonen ringde. Det var sjukhuset. 82 00:07:51,972 --> 00:07:53,307 Hon hade avlidit. 83 00:08:05,819 --> 00:08:08,239 Hon var 20 år när hon dog. 84 00:08:22,878 --> 00:08:26,048 Det var så vi fick veta att hennes namn inte stämde. 85 00:08:30,886 --> 00:08:33,013 Hon hette inte Tonya Hughes. 86 00:08:33,097 --> 00:08:36,058 Vi visste inte vem hon var vid den tidpunkten. 87 00:08:36,141 --> 00:08:38,018 TONYA JAG ÄR ALLTID MED ER 88 00:08:38,102 --> 00:08:41,480 Därför skrev vi bara "Tonya" på gravstenen. 89 00:08:45,484 --> 00:08:49,613 Jag tror inte att Michael var trygg hos Clarence. Inte alls. 90 00:08:51,490 --> 00:08:55,911 Sjukhuset frågade om Michaels tillstånd och sa att han inte pratade alls. 91 00:08:55,995 --> 00:08:57,955 Jag sa: "Det är inte likt honom." 92 00:08:58,455 --> 00:09:01,792 Då gav de mig kontaktuppgifterna till socialtjänsten. 93 00:09:01,875 --> 00:09:05,713 De omhändertog Michael och placerade honom i ett fosterhem. 94 00:09:09,633 --> 00:09:12,928 VÄLKOMMEN 95 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 -Där är han. -Just det. 96 00:09:19,435 --> 00:09:21,520 -Musses klubbhus. -Ja. 97 00:09:22,021 --> 00:09:24,648 Vi skulle ha Musse Pigg-mössan den dagen. 98 00:09:27,234 --> 00:09:30,654 Michael kom till oss den 1 maj 1990. 99 00:09:30,738 --> 00:09:34,992 Michaels mamma hade dött dagen före, 100 00:09:35,701 --> 00:09:38,245 och han hade nyligen fyllt två. 101 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 Socialarbetaren berättade 102 00:09:43,083 --> 00:09:46,378 att han fortfarande använde nappflaska och bara fick Pepsi.  103 00:09:47,087 --> 00:09:51,759 Om man sa nej till honom blev han hysterisk. 104 00:09:51,842 --> 00:09:57,973 Han lade sig på kaklet där ute och dunkade huvudet i golvet. 105 00:09:58,057 --> 00:10:02,019 -Han lyfte det så här högt… -Vi blev rädda att han skulle skada sig. 106 00:10:02,102 --> 00:10:04,980 Han hade problem, men han var en fin unge. 107 00:10:08,525 --> 00:10:12,946 Första kvällen tog jag bort hans Pepsi. Jag tog bort nappflaskan. 108 00:10:14,490 --> 00:10:17,368 Jag gav honom en mugg mjölk. 109 00:10:17,451 --> 00:10:20,496 Och jag tänkte: "Jisses, vad gör jag?" 110 00:10:20,579 --> 00:10:25,167 När man tar flaskan från en bebis är de inte glada de första nätterna. 111 00:10:27,252 --> 00:10:29,505 Men han började finna sig till rätta. 112 00:10:30,506 --> 00:10:32,049 Mot slutet av veckan 113 00:10:32,675 --> 00:10:35,260 var han en helt annan unge. 114 00:10:36,679 --> 00:10:40,724 Jag trodde aldrig att jag skulle få se honom göra så. 115 00:10:41,767 --> 00:10:44,144 Vi hade Michael i fyra år. 116 00:10:44,728 --> 00:10:46,814 Bara de första två åren 117 00:10:46,897 --> 00:10:53,028 började han växa känslomässigt, fysiskt och mentalt. 118 00:10:56,865 --> 00:10:59,535 Under hela tiden vi hade Michael 119 00:11:00,285 --> 00:11:03,122 försökte hans pappa få tillbaka honom. 120 00:11:04,790 --> 00:11:07,668 Min son straffas för att han vill träffa sin pappa. 121 00:11:08,168 --> 00:11:10,963 Han blir inlåst på rummet, man tar hans leksaker 122 00:11:11,046 --> 00:11:13,382 och han får höra att hans pappa är ond. 123 00:11:13,465 --> 00:11:17,469 Vi kan inte tillåta att barn tas från ett hem där det inte far illa, 124 00:11:17,553 --> 00:11:21,390 på grund av en våt blöja eller en inbillad brist på tillgivenhet 125 00:11:22,057 --> 00:11:25,269 som jag inte kunde ge min son under en svag period 126 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 då min fru tragiskt gick bort. 127 00:11:28,605 --> 00:11:30,691 Han hade besöksrätt. 128 00:11:30,774 --> 00:11:34,611 Michael tvingades till att träffa honom. Michael gillade det inte. 129 00:11:34,695 --> 00:11:39,032 Vi berättade för Michael att han måste träffa sin pappa. 130 00:11:40,075 --> 00:11:43,078 Han kröp in under pianopallen och sa om och om igen: 131 00:11:43,746 --> 00:11:46,957 "Den elaka mannen." 132 00:11:47,708 --> 00:11:50,335 Det var inga bra dagar för Michael. 133 00:11:53,046 --> 00:11:55,174 Jag lämnar er med den här tanken. 134 00:11:55,257 --> 00:11:58,135 Trasiga hem och grymma saker som barn utsätts för 135 00:11:58,218 --> 00:12:00,512 gör att brottslingar föds. 136 00:12:03,932 --> 00:12:09,646 Alla antog att han var pappan. 137 00:12:09,730 --> 00:12:12,065 Socialen ringde mig och sa 138 00:12:13,400 --> 00:12:16,487 att vi måste ta ett faderskapstest på Michael. 139 00:12:16,570 --> 00:12:21,700 Resultatet av faderskapstestet visade att han inte var pappan. 140 00:12:21,784 --> 00:12:23,494 Inget biologiskt släktskap. 141 00:12:23,577 --> 00:12:25,120 SOCIALTJÄNSTEN I OKLAHOMA 142 00:12:25,204 --> 00:12:27,122 INTE MICHAELS BIOLOGISKA PAPPA 143 00:12:27,581 --> 00:12:31,043 De fråntog honom hans föräldrarättigheter. 144 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 Då upphörde besöken. 145 00:12:34,338 --> 00:12:40,052 Samma vecka kommer en pickup hit. 146 00:12:40,135 --> 00:12:43,806 Mannen kör i 10-15 kilometer i timmen. 147 00:12:43,889 --> 00:12:46,016 Och han stirrade oavbrutet på mig. 148 00:12:46,099 --> 00:12:48,143 Jag tänkte: "Vad tittar han på?" 149 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 Jag fick en föraning. Jag vet inte av vad. 150 00:12:51,271 --> 00:12:53,690 Jag ringde socialtjänsten och sa: 151 00:12:53,774 --> 00:12:59,571 "Kan ni säga Clarence Hughes bilmärke eller hur han ser ut?" 152 00:12:59,655 --> 00:13:04,326 När de beskrev honom, sa jag: "Han körde precis förbi mitt hus." 153 00:13:04,409 --> 00:13:06,119 De sa: "Du är bara nojig." 154 00:13:06,203 --> 00:13:10,874 Jag sa: "Nej, jag känner att nåt är på gång." 155 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 Den tolfte september 1994 fick vi ett larm 156 00:13:21,635 --> 00:13:26,098 om en fastbunden man vid ett träd i skogen, med handbojor och silvertejp. 157 00:13:31,603 --> 00:13:34,982 Den misstänkte hade traskat in och bett att få träffa rektorn. 158 00:13:35,065 --> 00:13:36,859 Mannen skulle hämta sin son. 159 00:13:36,942 --> 00:13:39,778 Han drog delvis upp ett vapen ur fickan. 160 00:13:39,862 --> 00:13:44,408 Han sa: "Jag vill hämta Michael, och du ska hjälpa mig." 161 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Han sa att han var beredd att dö. 162 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Om jag inte hjälpte honom skulle jag dö. 163 00:13:51,206 --> 00:13:55,210 Sen gick han in i klassrummet med pistolen riktad mot rektorn 164 00:13:55,794 --> 00:13:59,464 och kidnappade Michael och rektorn. 165 00:14:00,382 --> 00:14:03,218 Han sa: "Vi ska gå ut och ta din bil. 166 00:14:03,886 --> 00:14:06,930 Jag vill att du kör en bit till en grusväg." 167 00:14:07,973 --> 00:14:12,185 Till sist stannade de. Rektorn leddes mot skogsbrynet. 168 00:14:12,811 --> 00:14:17,482 Där kedjades han vid ett träd och fick silvertejp över mun och ansikte. 169 00:14:18,984 --> 00:14:23,447 Efter ett tag hittade någon honom och larmade polisen. 170 00:14:25,616 --> 00:14:28,994 När vi hade säkrat platsen kontaktade vi FBI. 171 00:14:30,621 --> 00:14:35,626 Specialagent Phil Fitzpatrick kom till mitt kontor dagen därpå. 172 00:14:42,424 --> 00:14:45,802 Man bekämpar mer brott på vägen hem i New York City 173 00:14:45,886 --> 00:14:47,804 än man gör i Oklahoma City. 174 00:14:49,473 --> 00:14:52,017 Vi har inte många kidnappningar här. 175 00:14:52,100 --> 00:14:55,437 Men jag visste att om det hände skulle jag få fallet. 176 00:14:56,313 --> 00:14:59,524 Vid kidnappningar vill man hitta offret inom 48 timmar. 177 00:14:59,608 --> 00:15:02,444 Annars minskar chansen drastiskt. 178 00:15:04,154 --> 00:15:07,699 Vi skickade genast ut en efterlysning inom kåren. 179 00:15:08,575 --> 00:15:13,956 Alla enheter i Oklahoma spanade efter den unga pojken, Michael Hughes, 180 00:15:14,039 --> 00:15:17,918 som hade kidnappats av en individ som sa sig vara pojkens pappa, 181 00:15:18,001 --> 00:15:19,503 Clarence Hughes. 182 00:15:22,881 --> 00:15:25,759 Vi tog fram uppgifterna om honom och såg att 1990 183 00:15:25,842 --> 00:15:29,638 hade han försökt få ut sin frus livförsäkring. 184 00:15:29,721 --> 00:15:34,935 Men socialförsäkringsnumret han uppgav tillhörde en Franklin Floyd. 185 00:15:35,811 --> 00:15:40,065 Clarence Hughes riktiga namn var Franklin Delano Floyd. 186 00:15:42,859 --> 00:15:45,570 Franklin Floyd hade många olika alias. 187 00:15:48,240 --> 00:15:51,702 Trenton Davis, Warren Marshall och Clarence Hughes. 188 00:15:52,285 --> 00:15:56,665 Vi insåg även att Franklin Floyd hade bott på ett utslussningshem. 189 00:15:56,748 --> 00:15:59,334 Det betyder att han har suttit i fängelse. 190 00:15:59,418 --> 00:16:02,004 Då tog jag fram belastningsregistret. 191 00:16:03,714 --> 00:16:05,966 Han hade rövat bort en flicka 1962. 192 00:16:07,509 --> 00:16:09,886 Han rånade en bank 1963. 193 00:16:10,721 --> 00:16:13,974 Han släpptes till utslussningshemmet 1972. 194 00:16:14,474 --> 00:16:17,519 Och 1973 överföll han en kvinna. 195 00:16:18,395 --> 00:16:23,692 Han greps, betalade borgen och uteblev sedan från rättegången. 196 00:16:24,359 --> 00:16:29,072 Han har varit på flykt sedan dess, i nästan två decennier. 197 00:16:30,449 --> 00:16:34,494 Den samlade informationen visade oss att vi hade ett stort problem. 198 00:16:35,996 --> 00:16:39,499 Franklin Floyd tillbringade tio år i fängelse 1960-talet. 199 00:16:39,583 --> 00:16:42,794 Efter frigivningen anmälde han sig inte hos övervakaren 200 00:16:42,878 --> 00:16:45,881 och var försvunnen i 17 år. 201 00:16:45,964 --> 00:16:50,177 Han var expert på att vara på rymmen och kunde dölja sin identitet. 202 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 FBI 203 00:16:52,345 --> 00:16:54,222 FEDERALT EFTERLYST RYMLING 204 00:16:56,391 --> 00:16:59,770 Man hade dessutom frågor kring pojkens mamma, 205 00:16:59,853 --> 00:17:01,938 som hade dött fyra år tidigare. 206 00:17:02,022 --> 00:17:05,484 Skuldmisstankarna började falla på Franklin Delano Floyd, 207 00:17:05,567 --> 00:17:10,822 när Tonyas kollegor från Passions, ett stripphak i Tulsa, gick till polisen. 208 00:17:13,450 --> 00:17:18,705 När jag fick höra att Tonya hade dödats av en smitare, 209 00:17:18,789 --> 00:17:21,541 var det sannolikt att Franklin Floyd gjort det. 210 00:17:22,751 --> 00:17:26,171 Killen är våldsam. Det kunde bli svårt att fånga honom. 211 00:17:26,254 --> 00:17:28,673 FBI SUMMERAR "BISARRT" BORTFÖRANDE 212 00:17:28,757 --> 00:17:30,675 "HAN ÄR EN MYCKET FARLIG PERSON" 213 00:17:30,759 --> 00:17:32,803 Beteendevetare gav mig en vecka. 214 00:17:32,886 --> 00:17:36,556 Efter en vecka skulle Floyd troligen tröttna på pojken. 215 00:17:36,640 --> 00:17:39,935 Han skulle bli en belastning och Floyd skulle döda honom. 216 00:17:42,729 --> 00:17:47,901 Floyd och den lilla pojken tros färdas i en Ford pickup från 1994. 217 00:17:47,984 --> 00:17:52,614 Registreringsnummer QCN305, Oklahoma-skyltar. 218 00:17:54,032 --> 00:17:57,953 Tonya Hughes var mamma till pojken som kidnappades i Choctaw, 219 00:17:58,036 --> 00:18:02,165 men hon blev överkörd av en bil i Oklahoma City 1990. 220 00:18:03,166 --> 00:18:08,755 Alla ledtrådar efter Michael Hughes ska rapporteras till FBI på 842-7471. 221 00:18:11,133 --> 00:18:17,222 Nyhetsrapporteringen var omfattande om kidnappningen 1994. 222 00:18:17,806 --> 00:18:22,227 Mamma såg på nyheterna och sa: "Jenny, de har ett annat namn på henne. 223 00:18:22,310 --> 00:18:25,981 Något med Tonya, men det är Sharon på nyheterna." 224 00:18:26,064 --> 00:18:29,568 Jag sa: "Vad har hänt? Är Sharon på nyheterna? 225 00:18:29,651 --> 00:18:31,987 Intervjuar de henne? Vad händer?" 226 00:18:32,070 --> 00:18:36,533 Och mamma sa: "Nej… Sharon är död." 227 00:18:39,035 --> 00:18:42,247 Jag ringde FBI:s heta linje och sa: 228 00:18:43,165 --> 00:18:48,295 "Vi såg ett nyhetsinslag om en flicka vid namn Tonya. 229 00:18:48,378 --> 00:18:51,339 Jag vet vem hon är. Hon heter Sharon Marshall. 230 00:18:52,924 --> 00:18:54,467 Hon var min bästis." 231 00:18:58,513 --> 00:19:01,057 FOREST PARK, GEORGIA 1984 232 00:19:10,358 --> 00:19:14,362 Jag träffade Sharon 1984 på ett elevrådsläger. 233 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 Jag gick i samma klass som Sharon Marshall. 234 00:19:18,074 --> 00:19:21,494 Vi gick programmet för begåvade elever på Forest Park Senior High. 235 00:19:22,579 --> 00:19:25,081 Sharons årgång gick ut 1986. 236 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 Min årgång gick ut 1987. 237 00:19:26,875 --> 00:19:30,003 Under två hela år var hon min bästa vän. 238 00:19:33,715 --> 00:19:35,926 Det är en typisk high school. 239 00:19:36,009 --> 00:19:39,262 Skräniga korridorer, galna ungar. 240 00:19:41,264 --> 00:19:43,934 Folk som smyger ut och röker på parkeringen. 241 00:19:45,185 --> 00:19:48,104 Vi gick till gallerian för att kolla på killar. 242 00:19:49,064 --> 00:19:52,108 Alla hade stort hår och galna kläder. 243 00:19:52,984 --> 00:19:58,240 Det kändes som en helt vanlig high school på 1980-talet. 244 00:20:02,744 --> 00:20:07,415 Allt började när jag träffade Sharon på sommarlägret. Vi blev bästisar direkt. 245 00:20:07,499 --> 00:20:10,502 Första dagen kändes det som att jag känt henne hela livet. 246 00:20:12,879 --> 00:20:17,550 Jag minns första dan hon kom till klassen för alla killarna sa: "Oj!" 247 00:20:22,264 --> 00:20:25,892 Hon vara supersmart och gick ett förberedande officersprogram. 248 00:20:26,601 --> 00:20:30,397 Hon var med i naturvetenskapsklubben. Hon gick programmet för begåvade. 249 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Hon hade många starka sidor. 250 00:20:36,027 --> 00:20:38,446 Sharons vänner var de utstötta. 251 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Vi var inte särskilt populära. Vi var de smarta ungarna. 252 00:20:42,534 --> 00:20:46,079 De begåvade ungarna är inte nödvändigtvis de mest populära. 253 00:20:47,497 --> 00:20:50,417 "Sherry, det är lika lite skrivplats i din bok som i min. 254 00:20:50,500 --> 00:20:54,296 Du är en väldigt snäll och märklig flicka. Håll fast vid det. 255 00:20:54,379 --> 00:20:56,881 Behåll din unika stil och var dig själv. 256 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Älskar dig, Sharon Marshall." 257 00:21:01,720 --> 00:21:03,513 Hon hejade alltid på de svaga. 258 00:21:04,973 --> 00:21:07,058 Hon var bara en sådan person. 259 00:21:09,060 --> 00:21:12,981 High school var lite tufft. Jag var mindre än de andra killarna. 260 00:21:13,064 --> 00:21:14,691 Jag höll på med konst. 261 00:21:15,608 --> 00:21:19,195 Jag fick nästan stryk, kallades fikus. Det var min vardag. 262 00:21:20,864 --> 00:21:25,869 Andra och tredje året var bara glada tack vare ett par personer. 263 00:21:26,661 --> 00:21:29,247 Sharon Marshall var en av dem. 264 00:21:30,874 --> 00:21:35,253 Under hela skoltiden hittade jag lappar där det stod: "Hej, Ray raring. 265 00:21:35,837 --> 00:21:39,215 Jag hoppas att du får en fin dag. Jag älskar dig, Sharon." 266 00:21:43,136 --> 00:21:45,597 Hon var väldigt mogen för sin ålder. 267 00:21:46,556 --> 00:21:50,935 Från dag ett var hon fast besluten att hon skulle gå på Georgia Tech. 268 00:21:51,019 --> 00:21:53,438 Hon ville bli rymdingenjör. 269 00:21:54,689 --> 00:21:58,485 Jag minns samtalet när hon ringde och hon skrek i luren. 270 00:21:58,568 --> 00:22:00,111 "Jag lyckades! Jag kom in! 271 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 Jag kom in på Georgia Tech med heltäckande stipendium. 272 00:22:03,823 --> 00:22:06,743 Och jag ska gå rymdingenjörsprogrammet." 273 00:22:06,826 --> 00:22:11,164 Hon var så glad. Det var hennes livs bästa dag. 274 00:22:11,247 --> 00:22:15,085 Hon var så lycklig. Hon pratade inte om annat. 275 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 Hennes pappa köpte en helsidesannons i årsboken 276 00:22:19,589 --> 00:22:22,425 för att gratulera henne till stipendiet. 277 00:22:22,509 --> 00:22:24,636 Pappa skrev: "Se upp, Georgia Tech! 278 00:22:25,136 --> 00:22:29,474 Hallå, framtida flygvapengeneralen och rymdingenjörskarriären. Pappa." 279 00:22:37,023 --> 00:22:42,195 En del föräldrar köpte helsidesannonser, men det var bebisfoton och sånt. 280 00:22:43,279 --> 00:22:47,033 Varför skulle en pappa välja något sexigt åt sin dotter? 281 00:22:47,951 --> 00:22:49,702 Det är obegripligt. 282 00:22:51,287 --> 00:22:54,040 Vi tyckte att hennes pappa var sträng och skum. 283 00:22:56,418 --> 00:23:00,797 Första gången jag träffade pappan var när han körde hem Sharon till mig. 284 00:23:00,880 --> 00:23:03,591 Han drog pappa till sidan och bad om ett lån. 285 00:23:04,551 --> 00:23:08,179 Pappa sa: "Inte en chans. Nej." 286 00:23:08,263 --> 00:23:12,809 Mina föräldrar blev mycket illa berörda. Och det var dag ett. 287 00:23:15,061 --> 00:23:18,690 Hon sa att hennes mamma hade blivit påkörd av en bil på en bro 288 00:23:18,773 --> 00:23:20,692 och dött när hon gick i tvåan. 289 00:23:23,486 --> 00:23:26,281 Det var hennes ansvar att laga middag. 290 00:23:27,198 --> 00:23:30,452 Hon fick inte prata i telefon. 291 00:23:30,535 --> 00:23:33,913 Hon sa: "Ring inte hem till mig utan förvarning. 292 00:23:35,039 --> 00:23:36,458 Men jag kan ringa dig." 293 00:23:37,000 --> 00:23:40,628 Så fort han kom hem blev hennes röst ängslig. 294 00:23:40,712 --> 00:23:43,923 Hon sa: "Jag måste sluta." Och så lade hon på. 295 00:23:49,971 --> 00:23:54,100 Jag minns samtalet när hon ringde och hon storgrät. 296 00:23:54,184 --> 00:23:56,019 Hon sa att hon var gravid. 297 00:23:57,854 --> 00:24:03,526 Jag minns att jag blev chockad och grät när hon sa att hon var gravid. 298 00:24:03,610 --> 00:24:05,904 Jag sa: "Herregud, vad ska du göra?" 299 00:24:08,698 --> 00:24:12,243 Hon sa: "Jag ska föda barnet och adoptera bort honom. 300 00:24:13,745 --> 00:24:16,289 Men nu blir det inget college, säger pappa." 301 00:24:17,832 --> 00:24:20,710 "Du måste. Du fick stipendium. Du är jättesmart. 302 00:24:20,793 --> 00:24:23,046 Du vill bli rymdingenjör. Du ska det." 303 00:24:23,129 --> 00:24:25,632 Hon sa: "Nån måste ta hand om pappa." 304 00:24:30,595 --> 00:24:34,390 Det knäckte nog henne att hon inte fick gå på Georgia Tech. 305 00:24:34,474 --> 00:24:36,684 Det var allt hon hade jobbat för. 306 00:24:37,727 --> 00:24:39,812 Det var allt hon hade jobbat för. 307 00:24:49,239 --> 00:24:52,992 En dag ringde Sharon och sa: "Vi flyttar till Arizona." 308 00:24:56,621 --> 00:24:58,540 Hon sa: "Jag ska föda där." 309 00:24:58,623 --> 00:25:03,503 Hon sa att han skulle adopteras bort. Hennes pappa lät henne inte behålla honom. 310 00:25:17,392 --> 00:25:21,813 Polisen säger att 51-årige Franklin Floyd gick in i skolan… 311 00:25:21,896 --> 00:25:26,192 Två gånger har America's Most Wanted tagit upp kidnappningen av Michael Hughes. 312 00:25:26,276 --> 00:25:30,280 Efter förra lördagens avsnitt fick man nästan 20 tittarsamtal 313 00:25:30,363 --> 00:25:33,074 som säger sig veta något om var pojken finns. 314 00:25:33,157 --> 00:25:36,869 Ett av de här tipsen kommer att leda oss till Michael Hughes. 315 00:25:38,371 --> 00:25:41,040 När Michael försvann var det på alla nyheter. 316 00:25:41,624 --> 00:25:44,627 Det var nog då jag träffade Joe Fitzpatrick. 317 00:25:50,383 --> 00:25:53,720 Jag satt och pratade med honom i timmar. 318 00:25:56,306 --> 00:26:01,394 Han sa: "Inte nog med att hon är död, hon är inte den du tror." 319 00:26:04,564 --> 00:26:07,442 Vi visade foton av Tonya Hughes. 320 00:26:08,026 --> 00:26:11,154 Hon sa att hon kände henne som Sharon Marshall. 321 00:26:14,240 --> 00:26:18,453 Och att mannen vi kände under namnet Clarence Hughes 322 00:26:18,536 --> 00:26:22,248 var den hon kände som Sharons pappa, Warren Marshall. 323 00:26:24,375 --> 00:26:28,838 De trodde att hon var hans fru. De sa: "De är gifta." 324 00:26:28,921 --> 00:26:33,092 Jag sa: "Nej, det är hennes pappa. De är inte gifta." 325 00:26:33,176 --> 00:26:35,219 De sa: "Nej vännen, de är gifta." 326 00:26:35,303 --> 00:26:37,930 Jag sa: "Nej, det var hennes pappa." 327 00:26:40,308 --> 00:26:45,480 Vi hade oerhört olika bilder av vem Sharon var. 328 00:26:51,361 --> 00:26:56,741 Efter samtalet med Jenny Fisher, insåg vi att Tonya också gick under flera namn. 329 00:26:59,077 --> 00:27:05,667 Vi upptäckte att de bytte namn 1989, ett år före hennes död. 330 00:27:06,459 --> 00:27:12,465 Sharon Marshall blev Tonya och Warren Marshall blev Clarence Hughes. 331 00:27:13,925 --> 00:27:18,596 Namnen de använde kom från gravstenar i Alabama. 332 00:27:20,598 --> 00:27:24,227 Sen gifte de sig under sina nya namn i New Orleans. 333 00:27:25,061 --> 00:27:28,022 Den här mannen gifte sig alltså med sin dotter. 334 00:27:29,482 --> 00:27:31,025 Det var ofattbart. 335 00:27:32,735 --> 00:27:34,112 Frågorna hopade sig. 336 00:27:34,195 --> 00:27:36,906 Snart undrade polisen vem de hade att göra med. 337 00:27:36,989 --> 00:27:39,742 Utredningen visade att hon hade många namn. 338 00:27:39,826 --> 00:27:43,121 Som Tonya D. Hughes och Tonya Dawn Tadlock. 339 00:27:43,204 --> 00:27:45,665 Men vem var kvinnan och vem dödade henne? 340 00:27:46,791 --> 00:27:47,917 Vi har en stor fråga. 341 00:27:48,000 --> 00:27:52,338 Vad hände med Sharon Marshall under perioden efter high school 342 00:27:52,422 --> 00:27:54,841 fram tills hon hittades död i vägkanten? 343 00:27:59,929 --> 00:28:01,472 Hennes död var misstänkt. 344 00:28:03,725 --> 00:28:06,686 Men vi hade inga bevis för att Floyd dödade henne. 345 00:28:08,980 --> 00:28:10,940 Vad hände med Sharon Marshall? 346 00:28:30,585 --> 00:28:32,295 Jag hörde av henne en gång. 347 00:28:32,378 --> 00:28:36,382 Hon sa: "Vi flyttar snart. Vi ska flytta västerut." 348 00:28:36,466 --> 00:28:39,302 Och på något vis hamnade de nere i Tampa. 349 00:28:42,597 --> 00:28:46,559 Hon fick jobb som strippa på en klubb där nere. 350 00:28:46,642 --> 00:28:49,562 MONS VENUS NAKET 351 00:28:49,645 --> 00:28:52,690 Mons Venus, i slutet av 1980-talet, 352 00:28:52,774 --> 00:28:57,361 var stället som gällde i fråga om vuxenunderhållning. 353 00:29:03,618 --> 00:29:09,957 Stället var känt för att ha de vackraste flickorna i världen. 354 00:29:10,958 --> 00:29:13,586 Vi hade inte bara sexiga underkläder. 355 00:29:13,669 --> 00:29:18,966 Vi hade fantastiska franska underkläder. Vi var de bästa på alla vis. 356 00:29:20,593 --> 00:29:23,930 Alla kom hit. 357 00:29:24,472 --> 00:29:28,392 Kvinnor. Idrottare. Musiker. 358 00:29:29,310 --> 00:29:30,353 Affärsmän. 359 00:29:31,229 --> 00:29:33,231 Varje kväll kändes som en fest. 360 00:29:33,898 --> 00:29:39,320 TAMPA, FLORIDA 1988 361 00:29:45,993 --> 00:29:50,164 Jag minns dagen Sharon Marshall kom in genom dörren. 362 00:29:50,706 --> 00:29:53,292 Hon såg ut som en levande docka. 363 00:29:54,460 --> 00:29:57,547 Hon var så oskyldigt klädd. 364 00:29:59,257 --> 00:30:01,592 Hon hade en hellång rock i spets. 365 00:30:01,676 --> 00:30:05,847 Hon gick aldrig runt helnaken som alla andra. 366 00:30:07,640 --> 00:30:09,684 Hon såg ut som en liten flicka. 367 00:30:12,520 --> 00:30:15,189 Hon var mycket blyg. 368 00:30:15,773 --> 00:30:18,234 Hon pratade inte om sitt förflutna. 369 00:30:19,068 --> 00:30:21,237 Hon pratade inte om sig själv. 370 00:30:23,781 --> 00:30:26,450 Men hon och jag började bli vänner. 371 00:30:27,076 --> 00:30:31,122 Och då berättade de andra tjejerna på klubben för mig 372 00:30:31,706 --> 00:30:35,001 om hennes pappa och deras märkliga förhållande. 373 00:30:39,088 --> 00:30:44,093 Sharons pappa sa åt henne att hon måste fråga 374 00:30:44,176 --> 00:30:46,262 om festerna jag arrangerade. 375 00:30:46,345 --> 00:30:49,056 Hon skulle meddela mig att hon var tillgänglig. 376 00:30:56,063 --> 00:30:58,274 Vi har en miljonärsklubb här. 377 00:30:58,357 --> 00:31:03,070 Deras fester var de enklaste jobben. 378 00:31:03,154 --> 00:31:08,409 Man dansade tre låtar. Ingen lap-dance. Ingen fick röra en. 379 00:31:08,492 --> 00:31:12,580 Och man gick därifrån med mellan 500 och 1 000 dollar. 380 00:31:12,663 --> 00:31:15,708 Det var den första festen jag tog med Sharon på. 381 00:31:18,502 --> 00:31:21,547 En av männen sa till mig: 382 00:31:21,631 --> 00:31:25,801 "Du måste hämta Sharon. Hon måste bort härifrån nu. 383 00:31:25,885 --> 00:31:28,304 Hon står utanför damtoan." 384 00:31:29,597 --> 00:31:32,099 Hon stod utanför, vid dörren, 385 00:31:32,683 --> 00:31:38,648 och erbjöd de här männen sexuella tjänster för 50 dollar. 386 00:31:40,775 --> 00:31:45,947 Hon sa: "Pappa sa åt mig att göra det. Han köpte kondomer åt mig." 387 00:31:47,615 --> 00:31:49,075 Det var motbjudande. 388 00:31:49,158 --> 00:31:51,285 Jag kunde inte tro 389 00:31:52,495 --> 00:31:57,083 att en man skulle försätta sin dotter i den situationen. 390 00:31:57,166 --> 00:32:00,336 TJEJER 391 00:32:08,594 --> 00:32:13,265 Sharon sa aldrig att hon var gravid, men det blev uppenbart. 392 00:32:24,276 --> 00:32:28,280 Sharons relation med sonen Michael var jättefin. 393 00:32:29,407 --> 00:32:33,869 Hon var en underbar mamma. Hon var så engagerad i honom. 394 00:32:34,453 --> 00:32:37,873 Och bara sättet han såg på henne på. 395 00:32:38,791 --> 00:32:40,126 Jag tror att det var… 396 00:32:40,835 --> 00:32:43,629 Det var det bästa som någonsin hände henne. 397 00:33:02,106 --> 00:33:04,942 När jag var 15 började jag passa Michael. 398 00:33:05,901 --> 00:33:07,153 Han var min kompis. 399 00:33:07,236 --> 00:33:09,196 MICHELLE CUPPLES MICHAELS BARNVAKT 400 00:33:09,280 --> 00:33:12,783 Han tryckte sitt huvud mot mitt. Panna mot panna. 401 00:33:15,244 --> 00:33:16,746 Vi stirrade på varandra. 402 00:33:20,166 --> 00:33:23,169 Han satte munnen mot min kind och gjorde så. 403 00:33:23,878 --> 00:33:25,296 Vilken sötnos han var. 404 00:33:35,347 --> 00:33:38,601 Jag bodde i husvagnsparken Golden Lantern här i Florida. 405 00:33:39,226 --> 00:33:43,397 Jag bodde ungefär ett kvarter från Sharon och Warren Marshall. 406 00:33:44,774 --> 00:33:47,359 Sharons och Warrens husvagn var normal. 407 00:33:47,443 --> 00:33:50,196 Två sovrum, ett badrum. Standardstorlek. 408 00:33:50,279 --> 00:33:52,656 Warren sov på bäddsoffan i vardagsrummet. 409 00:33:52,740 --> 00:33:57,787 Sharon hade rummet längst in och Michael sov i mellanrummet. 410 00:34:00,206 --> 00:34:04,543 Han hade ingen barnsäng, konstigt nog. Han hade en liten resesäng. 411 00:34:04,627 --> 00:34:09,465 Det lustiga var att de saknade släkt. Och de hade bara en eller två vänner. 412 00:34:10,549 --> 00:34:13,302 Sharon hade en vän, Cheryl. 413 00:34:13,385 --> 00:34:17,681 Hon kom hem till Sharon och Warren en till tre gånger i veckan. 414 00:34:19,183 --> 00:34:22,269 Hon var alltid välklädd och hade fixade naglar. 415 00:34:22,353 --> 00:34:24,105 Hon var jättetrevlig. 416 00:34:24,188 --> 00:34:29,652 Hon körde genom husvagnsområdet i sin Corvette. Det var en jättefin bil. 417 00:34:29,735 --> 00:34:33,030 Hon såg mig vid poolen och vinkade. 418 00:34:33,114 --> 00:34:35,616 När man är 15 år och någon så vacker… 419 00:34:35,699 --> 00:34:42,498 Det kändes bra när någon som hon, med hennes klass och stil, hälsade. 420 00:34:45,126 --> 00:34:50,005 Cheryl var så snygg. Hon var italienska. 421 00:34:50,089 --> 00:34:54,802 Hon hade långt, vackert och tjockt svart hår. 422 00:34:54,885 --> 00:34:58,597 Hennes stil var vild, men inte hon. Hon var mycket naiv. 423 00:35:01,183 --> 00:35:03,644 Hon hade vunnit en skönhetstävling. 424 00:35:03,727 --> 00:35:07,314 Hon såg Mons Venus som en språngbräda. 425 00:35:10,401 --> 00:35:14,947 Hon hoppades på att bli modell. Hon ville vara med i Playboy. 426 00:35:16,699 --> 00:35:22,288 Men sen hörde jag att Cheryl umgicks med Sharon och hennes pappa, 427 00:35:22,371 --> 00:35:25,291 och jag blev orolig för hennes säkerhet. 428 00:35:30,004 --> 00:35:32,214 En kväll såg vi på wrestling. 429 00:35:32,298 --> 00:35:35,593 Warren satte i en videokassett för att spela in det. 430 00:35:35,676 --> 00:35:42,433 Det var då jag fick se Sharon och Cheryl på stranden, topless. 431 00:35:43,976 --> 00:35:45,019 De dansade. 432 00:35:48,063 --> 00:35:51,859 Jag minns att jag tänkte: "Det där är Sharon. 433 00:35:51,942 --> 00:35:54,778 Filmar han sin egen dotter?" 434 00:35:59,200 --> 00:36:01,911 Då insåg han vad han gjorde: "Fan också! 435 00:36:01,994 --> 00:36:06,123 Inte ett ord om det här. Det är inget… Det var på skoj." Bla, bla… 436 00:36:06,207 --> 00:36:07,208 Jag sa: "Okej." 437 00:36:10,085 --> 00:36:12,671 "Ja, jag måste gå. Jag ska vara hemma nu." 438 00:36:15,132 --> 00:36:17,760 En av flickorna berättade om videon. 439 00:36:18,886 --> 00:36:22,097 När Cheryl kommer är jag rasande på henne. 440 00:36:25,768 --> 00:36:31,815 Hon säger att Sharons pappa hade sagt: "Låt mig ta bilder av dig. 441 00:36:31,899 --> 00:36:37,738 Jag skickar den här videon till Playboy. Du kommer att bli en stjärna." 442 00:36:47,289 --> 00:36:51,669 Sen sa hon: "Han försökte ligga med mig. 443 00:36:51,752 --> 00:36:54,630 Men jag ville inte ligga med honom. 444 00:36:56,006 --> 00:36:57,841 Jag fick slå mig fri. 445 00:37:01,011 --> 00:37:06,058 Det var som om någon tryckte på en knapp, och han blev väldigt våldsam." 446 00:37:10,604 --> 00:37:15,818 Jag sa: "Jag kan inte skydda dig från dem. Håll dig borta från dem." 447 00:37:22,992 --> 00:37:26,495 Men helt plötsligt försvann Sharon och hennes pappa. 448 00:37:28,622 --> 00:37:32,001 Hon kom inte till jobbet. Hon hade inte sagt något. 449 00:37:33,794 --> 00:37:37,756 Jag trodde att de hade gett sig av på grund av allt snack. 450 00:37:38,966 --> 00:37:41,552 Och vi försökte få bort henne från honom. 451 00:37:43,846 --> 00:37:46,515 Men han släppte aldrig barnet utom synhåll. 452 00:37:47,516 --> 00:37:50,269 Det skrämde henne. 453 00:37:50,352 --> 00:37:53,314 Hon skulle aldrig lämna Michael. 454 00:38:21,425 --> 00:38:26,013 Under alla år visste inte Jennifer Fisher vad som hade hänt med Sharon. 455 00:38:27,890 --> 00:38:33,187 Jag sa att vi inte anade nåt på den tiden. Vi såg hennes pappa som en knäppis. 456 00:38:34,188 --> 00:38:38,317 Men en dag Sharon ville att jag skulle sova över hos henne. 457 00:38:38,400 --> 00:38:39,693 Pappa var bortrest. 458 00:38:39,777 --> 00:38:44,239 Mamma sa: "Bara för den här gången låter jag dig sova över där. 459 00:38:44,323 --> 00:38:46,075 Säg inget till din pappa." 460 00:38:47,493 --> 00:38:48,994 Mamma släppte av mig. 461 00:38:50,287 --> 00:38:53,415 Vi började byta om och göra oss klara för att sova. 462 00:38:53,499 --> 00:38:58,879 Hon öppnade en byrålåda och tog fram mycket sexiga underkläder. 463 00:39:00,339 --> 00:39:02,633 Hon sa: "Pappa köper dem och låter mig ha dem. 464 00:39:02,716 --> 00:39:07,304 Jag sa: "Herregud, de är så fina. Men varför har du dem?" 465 00:39:08,389 --> 00:39:11,517 Hon sa: "Jag har dem bara här för att de är vackra." 466 00:39:14,561 --> 00:39:15,562 Och… 467 00:39:20,984 --> 00:39:22,736 Han kom in med en pistol. 468 00:39:26,073 --> 00:39:29,660 De hade inga dörrar. De hade draperier, men inga dörrar. 469 00:39:30,494 --> 00:39:32,454 Och han kom in med en pistol. 470 00:39:33,914 --> 00:39:36,542 Han riktade den mot oss och sa: "Vad gör ni?" 471 00:39:36,625 --> 00:39:39,420 Han skrek jättehögt. Jag skrek. 472 00:39:40,295 --> 00:39:44,216 Vi hade bara underkläder på oss. Vi höll på att byta om. 473 00:39:44,299 --> 00:39:47,803 Jag var inte påklädd. Jag tog allt för att skyla mig. 474 00:39:49,263 --> 00:39:52,558 Och han börjar skratta. Ett vansinnigt, ont skratt. 475 00:39:52,641 --> 00:39:55,519 Sen sa han: "Jag kommer tillbaka." Och han gick. 476 00:39:55,602 --> 00:39:59,690 Jag såg på Sharon som bara skrattade. "Pappa larvar sig bara." 477 00:40:07,948 --> 00:40:09,825 Vi bytte om och han återvände. 478 00:40:11,493 --> 00:40:12,995 Fortfarande med pistolen. 479 00:40:13,495 --> 00:40:18,459 Han beordrade mig att lägga mig på golvet, på en sovsäck, med en kudde över huvudet. 480 00:40:19,126 --> 00:40:20,335 Och det gjorde jag. 481 00:40:22,171 --> 00:40:24,173 Han våldtog henne under pistolhot. 482 00:40:27,885 --> 00:40:29,052 Jag var i rummet. 483 00:40:37,478 --> 00:40:40,481 Vi pratade inte efteråt. Han reste sig upp och gick. 484 00:40:41,064 --> 00:40:42,774 Och jag bara låg där. 485 00:40:44,860 --> 00:40:48,530 Nästa morgon kom hon över till mig och gav mig en stor kram. 486 00:40:48,614 --> 00:40:51,658 Hon sa: "Pappa är bara sån." 487 00:40:52,868 --> 00:40:56,580 Hon sa: "Jag är okej. Du är okej." 488 00:40:56,663 --> 00:40:58,790 Hon sa: "Glöm det bara." 489 00:41:04,963 --> 00:41:08,091 Jag sa aldrig ett ord till någon för jag var så rädd. 490 00:41:12,387 --> 00:41:19,144 Det är svårt, för det här alltid varit det mest smärtsamma i hela mitt liv. 491 00:41:19,228 --> 00:41:21,980 Det förändrade mig som person. 492 00:41:22,064 --> 00:41:26,693 Det förändrade min syn på världen. Det förändrade allt med mig. 493 00:41:37,871 --> 00:41:42,876 Jag vet ingen annan som levt ett lika eländigt liv lika länge som hon. 494 00:41:43,710 --> 00:41:46,004 Jag plågades av det faktum 495 00:41:46,964 --> 00:41:51,718 att hon som barn blev sexuellt utnyttjad. 496 00:41:53,262 --> 00:41:57,641 Och sen tog han henne till strippklubbar 497 00:41:58,225 --> 00:42:00,644 för att uppträda och försörja honom. 498 00:42:01,478 --> 00:42:05,190 Jag led med henne för det. Jag led väldigt mycket med henne. 499 00:42:05,274 --> 00:42:09,486 Jag kan inte föreställa mig någon leva under de förhållandena 500 00:42:09,570 --> 00:42:11,530 under en så lång tidsperiod. 501 00:42:28,213 --> 00:42:32,342 Vi visste att Floyd begick sexbrott mot Sharon. 502 00:42:33,468 --> 00:42:38,599 Och vi kände till hans förflutna med bortföranden, våldtäkter och våld. 503 00:42:39,766 --> 00:42:41,643 Det var som alltid ett mönster. 504 00:42:44,021 --> 00:42:49,610 Han hade dömts 1962 för att ha rövat bort en fyraårig flicka och våldtagit henne. 505 00:42:51,278 --> 00:42:53,530 Han var en dömd pedofil. 506 00:42:54,865 --> 00:42:58,535 På 1990-talet överföll han åter en kvinna. 507 00:42:58,619 --> 00:43:02,664 Vi börjar se ett mönster av våld och sexuellt utnyttjande. 508 00:43:02,748 --> 00:43:06,084 YNGLING DÖMS TILL 10-20 ÅR FÖR BORTFÖRANDET AV FLICKA, 4 509 00:43:06,168 --> 00:43:11,506 Men när vi gick genom Floyds förflutna blev det tydligt att något inte stämde. 510 00:43:16,094 --> 00:43:18,639 En FBI-agent hittar en granne 511 00:43:18,722 --> 00:43:23,018 som kände Franklin Floyd på 1970-talet i Oklahoma City. 512 00:43:25,020 --> 00:43:26,813 Grannen hade ett foto… 513 00:43:28,649 --> 00:43:32,694 …av Floyd med Sharon när hon var fem eller sex år. 514 00:43:34,154 --> 00:43:38,241 Beteendevetare säger att det är ett typiskt foto av ett utnyttjat barn 515 00:43:38,325 --> 00:43:41,119 för att hon ser sorgsen ut. Hon ler inte. 516 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 Så vi tittade på tidslinjen. 517 00:43:46,375 --> 00:43:51,380 Vi konstaterade att Sharon var 20 år när hon dog 1990. 518 00:43:51,463 --> 00:43:56,051 Det betyder att hon föddes 1969 eller 1970. 519 00:43:56,134 --> 00:44:00,514 Floyd satt i fängelse 1963-1972. 520 00:44:02,891 --> 00:44:07,854 Han kunde omöjligt vara Sharons biologiska pappa. 521 00:44:07,938 --> 00:44:09,648 Han hade inget barn. 522 00:44:10,315 --> 00:44:13,694 Det var ologiskt att flickan var hans. 523 00:44:14,945 --> 00:44:16,947 Floyd hade kidnappat förr. 524 00:44:17,030 --> 00:44:21,702 När jag såg det, sa jag: "Herregud. Han hade säkert kidnappat henne också." 525 00:44:27,666 --> 00:44:31,712 Vi fruktar att hon kan ha kidnappats som litet barn 526 00:44:31,795 --> 00:44:37,342 och sedan varit i Franklin Floyds grepp hela den här tiden. 527 00:44:39,386 --> 00:44:41,763 Han hade henne i över 15 år. 528 00:44:44,391 --> 00:44:49,646 Nu visste jag att hon varken hette Sharon Marshall eller Tonya Hughes. 529 00:44:51,732 --> 00:44:56,445 Men jag hade ingen aning om vem hon var, vilka hennes föräldrar var, 530 00:44:57,571 --> 00:45:00,657 var hon kom från eller vad hennes riktiga namn var. 531 00:45:01,450 --> 00:45:02,826 Vi visste inte. 532 00:45:06,621 --> 00:45:10,709 Man mår lite illa, för man inser 533 00:45:11,710 --> 00:45:14,254 att det här hemska fallet precis blev värre. 534 00:45:14,337 --> 00:45:16,673 KIDNAPPNINGSOFFER MICHAEL ANTHONY HUGHES 535 00:45:16,757 --> 00:45:19,801 Därför trodde vi att Michael svävade i stor fara. 536 00:45:22,596 --> 00:45:25,348 Vi visste att vi måste handla fort. 537 00:45:33,273 --> 00:45:36,526 Franklin Floyd hade varit på rymmen i 17 år. 538 00:45:36,610 --> 00:45:40,572 Han skulle bli svår att hitta. Han var bara där ute någonstans. 539 00:45:41,490 --> 00:45:44,367 Och Gud välsigne FBI-agenterna 540 00:45:44,451 --> 00:45:50,165 som tog över fallet och sa: "Vi måste ta det här." 541 00:45:50,749 --> 00:45:53,543 Joe Fitzpatrick kom på en plan. 542 00:45:53,627 --> 00:45:55,629 I alla såna här brottsfall 543 00:45:55,712 --> 00:46:01,218 är det bästa indikationen på vad någon tänker göra, är det de tidigare gjort. 544 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Mannen hade så många alias. 545 00:46:05,096 --> 00:46:09,643 Sådana personer tenderar att göra samma sak om igen. 546 00:46:09,726 --> 00:46:11,228 De brukar ha ett mönster. 547 00:46:13,146 --> 00:46:15,774 Jag tänkte att han använde samma alias, 548 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 att han skulle åka till samma platser som förr. 549 00:46:18,652 --> 00:46:20,821 Phoenix, Florida, Georgia, Kentucky. 550 00:46:21,988 --> 00:46:25,033 Så jag spärrade alla hans alias. 551 00:46:26,034 --> 00:46:27,828 De varnade alla stater 552 00:46:27,911 --> 00:46:32,666 där han hade tagit körkort under något av de olika namnen, 553 00:46:32,749 --> 00:46:35,460 ifall han kanske försökte förnya något av dem. 554 00:46:39,548 --> 00:46:40,799 Och mycket riktigt. 555 00:46:41,424 --> 00:46:44,511 Han förnyade körkortet under namnet Warren Marshall 556 00:46:44,594 --> 00:46:46,304 i Louisville, Kentucky. 557 00:46:47,472 --> 00:46:48,932 TRANSPORTSTYRELSEN 558 00:46:50,642 --> 00:46:52,269 Jag flög till Kentucky. 559 00:46:52,978 --> 00:46:57,440 En FBI-agent i Louisville klädde ut sig i UPS-uniform. 560 00:46:59,651 --> 00:47:03,738 Gripandet måste ske när körkortet levererades till honom. 561 00:47:03,822 --> 00:47:05,699 Han skulle gripas samtidigt. 562 00:47:16,459 --> 00:47:18,587 Vi överlämnade körkortet. 563 00:47:23,967 --> 00:47:28,013 FBI-agenter omringade honom och tog honom i förvar. 564 00:47:35,896 --> 00:47:38,273 FBI INSATSSTYRKA 565 00:47:41,902 --> 00:47:45,739 Omedelbart efter gripandet åkte FBI-agenter till hans bostad. 566 00:47:45,822 --> 00:47:47,324 De pratade med grannarna. 567 00:47:47,407 --> 00:47:49,868 Floyd bodde i det här nergångna hyreshuset 568 00:47:49,951 --> 00:47:52,787 strax öster om Louisvilles centrum i sex veckor. 569 00:47:52,871 --> 00:47:56,082 Inte länge nog för grannarna att lära känna honom. 570 00:47:56,166 --> 00:48:00,086 Han pratade inte med någon, vad jag vet. Han bara kom och gick. 571 00:48:00,170 --> 00:48:04,174 Han pratade inte med någon, inte om familjen eller något sådant. 572 00:48:04,257 --> 00:48:06,259 Ingen hade sett Michael. 573 00:48:07,302 --> 00:48:13,266 Jag hörde med arbetsplatsen han jobbade på och där han hade jobbat tidigare. 574 00:48:14,476 --> 00:48:16,019 Ingen hade sett Michael. 575 00:48:17,896 --> 00:48:22,359 Han hade en bussbiljett från Atlanta, Georgia, 576 00:48:22,442 --> 00:48:25,862 till Louisville, Kentucky, för en enda person. 577 00:48:34,079 --> 00:48:36,289 Han är min son och jag älskar honom. 578 00:48:38,166 --> 00:48:40,001 Jag hoppas att de hittar honom. 579 00:48:40,502 --> 00:48:45,131 Dagen därpå satte jag mig med honom och frågade om Michael levde. 580 00:48:47,550 --> 00:48:49,552 Han påstod att han gjorde det. 581 00:48:49,636 --> 00:48:52,138 Han hade lämnat honom hos en rik person. 582 00:48:52,222 --> 00:48:55,350 Inga rika personer beblandar sig med Franklin Floyd. 583 00:48:56,768 --> 00:49:00,772 Allt han sa var befängt. Det var bara ännu en av hans lögner. 584 00:49:01,606 --> 00:49:04,234 "JAG ÄLSKAR MIN SON AV SJÄL OCH HJÄRTA" 585 00:49:04,317 --> 00:49:08,113 GRIPANDET GER INGA LEDTRÅDAR 586 00:49:08,196 --> 00:49:11,574 Vid det laget var jag säker på att Michael var död. 587 00:49:11,658 --> 00:49:15,829 Men det handlar om ett barn, och man hoppas att man har fel. 588 00:49:19,249 --> 00:49:20,333 Vi saknar Michael. 589 00:49:21,793 --> 00:49:23,420 Han är som en son för oss. 590 00:49:27,215 --> 00:49:28,591 Michael, vi älskar dig. 591 00:49:30,260 --> 00:49:33,805 Vi skulle hämta dig om vi visste var du är, men vi vet inte. 592 00:49:36,266 --> 00:49:41,021 Det var så många gånger vi körde bil och jag såg ett barn i en annan bil 593 00:49:41,104 --> 00:49:45,817 med samma hårfärg som Michael, och jag försökte se om det var han. 594 00:49:45,900 --> 00:49:47,444 Men man har alltid… 595 00:49:48,194 --> 00:49:50,447 Tills man får det definitiva beskedet, 596 00:49:50,530 --> 00:49:53,533 har man alltid hoppet om att han kanske lever. 597 00:49:54,701 --> 00:49:56,244 Det är något med honom. 598 00:49:56,327 --> 00:50:00,999 Hur han ser på en, hans stora bruna ögon, som visar hur han älskar oss. 599 00:50:01,499 --> 00:50:05,170 Vi älskar honom på samma vis och vill få tillbaka honom. 600 00:50:16,056 --> 00:50:17,932 När rättegången närmade sig 601 00:50:18,016 --> 00:50:22,812 insåg vi att ett åtal mot Floyd för mordet på Michael vore svagt. 602 00:50:22,896 --> 00:50:26,733 Eftersom vi inte hade någon kropp skulle det bli svårt att vinna. 603 00:50:32,697 --> 00:50:35,658 Man kan bygga upp ett mordåtal utan en kropp. 604 00:50:35,742 --> 00:50:37,577 Men för en fällande dom, 605 00:50:37,660 --> 00:50:39,871 måste det bevisas utom allt rimligt tvivel. 606 00:50:39,954 --> 00:50:43,541 Och vid den här tidpunkten är det på håret. 607 00:50:43,625 --> 00:50:48,296 Det som först verkade vara ett enkelt åtal att bevisa, 608 00:50:48,379 --> 00:50:52,467 var inte alls enkelt. Det fanns hinder vi måste ta oss över. 609 00:50:53,093 --> 00:50:56,471 Vi åtalade honom för kidnappningen av Michael Hughes, 610 00:50:56,554 --> 00:50:59,682 bilkapning och grovt vapenbrott under bilkapningen. 611 00:50:59,766 --> 00:51:03,394 vilket ökade strafflängden med minst fem år. 612 00:51:03,478 --> 00:51:06,606 Vi åtalade honom även för ett andra vapenbrott 613 00:51:06,689 --> 00:51:10,318 för att ha använt vapnet under genomförandet av kidnappningen. 614 00:51:10,902 --> 00:51:13,279 Det innebar ytterligare 25 år. 615 00:51:16,241 --> 00:51:20,036 Första gången jag såg honom var när han fördes in i domstolen. 616 00:51:20,120 --> 00:51:23,957 Han hade en tom, dödlig blick. 617 00:51:24,541 --> 00:51:27,877 Det var en Charlie Manson-blick. 618 00:51:28,378 --> 00:51:29,879 Den skrämde mig. 619 00:51:32,298 --> 00:51:34,425 Får vi se rättvisa skipas, mr Floyd? 620 00:51:40,598 --> 00:51:45,353 Floyd började försvara sig själv och han var mycket aggressiv. 621 00:51:45,436 --> 00:51:47,021 Han ställde dumma frågor. 622 00:51:49,149 --> 00:51:52,152 Han visste att domaren kunde tillåta honom 623 00:51:52,235 --> 00:51:56,447 att föra sin egen talan och ha vad vi kallar ett hybridförsvar. 624 00:51:56,531 --> 00:51:59,909 Han ville berätta sin historia. Han ville prata. 625 00:51:59,993 --> 00:52:04,789 Enda sättet att göra det utan att vittna, var genom att plädera inför domaren. 626 00:52:07,667 --> 00:52:09,878 Han svamlade och avvek från ämnet. 627 00:52:09,961 --> 00:52:14,716 Det var bara hans ego, hybris och hans narcissistiska personlighet. 628 00:52:14,799 --> 00:52:16,759 Hans sociopatiska personlighet. 629 00:52:20,513 --> 00:52:23,433 Jag vittnade vid rättegången om Michaels kidnappning. 630 00:52:23,516 --> 00:52:27,395 Det svåraste och mest skrämmande var att möta honom i rätten. 631 00:52:28,980 --> 00:52:30,982 Att vittna medan han satt där. 632 00:52:32,525 --> 00:52:34,819 Jag minns hur jag i vittnesbåset 633 00:52:34,903 --> 00:52:38,448 vände mig åt hans håll och stirrade honom rakt i ögonen. 634 00:52:39,157 --> 00:52:43,620 För att visa: "Nu har jag dig, din jävel." 635 00:52:46,915 --> 00:52:50,585 Floyd reste sig upp för att ställa en fråga till henne. 636 00:52:50,668 --> 00:52:54,589 "Du bildade din uppfattning om mig och hur jag är 637 00:52:54,672 --> 00:52:57,842 utifrån FBI:s information, inte sant?" 638 00:52:58,801 --> 00:53:04,849 Hon sa: "Nej, den bildade jag när jag såg vilken sorts underkläder 639 00:53:04,933 --> 00:53:07,894 du gav din dotter och hur du tvingade henne att klä sig. 640 00:53:07,977 --> 00:53:10,772 Då bildade jag min uppfattning om dig." 641 00:53:11,522 --> 00:53:15,693 Jag såg honom rakt i ansiktet och sa: "Du är hennes pappa. 642 00:53:15,777 --> 00:53:18,780 Hon kallade dig pappa. Du var hennes far." 643 00:53:19,447 --> 00:53:23,409 Och hans försvarare kastade sina papper upp i luften. 644 00:53:23,493 --> 00:53:25,161 De kunde inte göra något. 645 00:53:26,496 --> 00:53:30,667 Det var inget enkelt fall. Vi hade bara indicier. 646 00:53:30,750 --> 00:53:33,044 Jag fick halsbränna av det. 647 00:53:37,382 --> 00:53:40,426 Jag har aldrig förlorat i en rättegång. Aldrig. 648 00:53:41,010 --> 00:53:45,348 Men varje gång, i slutet av rättegången, får man fjärilar i magen. 649 00:53:48,101 --> 00:53:51,771 Domaren avkunnade domen och vi fick honom dömd på alla punkter. 650 00:53:52,855 --> 00:53:56,150 OKLAHOMA-MAN SKYLDIG TILL KIDNAPPNING AV FÖRSVUNNEN POJKE 651 00:53:56,234 --> 00:54:00,780 Efter att ha hållit sig undan polisen i två decennier dömdes han till 52 år, 652 00:54:00,863 --> 00:54:03,825 utan villkorlig frigivning, för kidnappningen. 653 00:54:08,788 --> 00:54:12,208 -Vad säger du, mr Floyd? -Åt helvete med dig och Oklahoma! 654 00:54:12,292 --> 00:54:14,544 -Fan ta dig, din jävel. -Var är pojken? 655 00:54:14,627 --> 00:54:15,753 Dra åt helvete! 656 00:54:21,884 --> 00:54:23,678 Sen ringde en FBI-agent. 657 00:54:23,761 --> 00:54:27,598 Han hade hittat rektorns pickup som Floyd stal vid kidnappningen. 658 00:54:29,142 --> 00:54:32,812 De hittade foton fasttejpade under bilen. 659 00:54:35,857 --> 00:54:37,942 Alla var, nästan alla var… 660 00:54:39,819 --> 00:54:41,988 …obscena. Pornografi. 661 00:54:44,490 --> 00:54:48,995 De tillhörde uppenbarligen Floyd för bland de här fotona 662 00:54:49,078 --> 00:54:51,956 fanns några foton på Sharon som liten. 663 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 Några foton föreställde en ung kvinna vi inte hade sett förut. 664 00:55:00,757 --> 00:55:02,383 OFFRETS NAMN: OIDENTIFIERAD 665 00:55:02,467 --> 00:55:05,762 Man såg henne i olika grader av nakenhet och misshandlad. 666 00:55:09,098 --> 00:55:15,104 Jag sa: "Han kan inte ha slagit henne så mycket utan att döda henne." 667 00:55:15,188 --> 00:55:16,189 Det var omöjligt. 668 00:55:18,232 --> 00:55:20,902 Vi hade stött på ännu en gåta. Vem var hon? 669 00:55:22,362 --> 00:55:26,032 Man såg att hon hade linjer som visade solbrännan. 670 00:55:26,699 --> 00:55:30,661 Jag sa: "De kan ha tillbringat tid i Florida, Georgia, Kentucky." 671 00:55:31,245 --> 00:55:36,584 Jag skickade fotona till kontoren där och bad dem kontrollera olösta fall. 672 00:55:36,667 --> 00:55:39,170 Det var verkligen en vild chansning. 673 00:55:39,670 --> 00:55:41,923 FLORIDA, DEN 29 MARS 1995 674 00:55:42,173 --> 00:55:44,759 En vägpatrull gör en hemsk upptäckt. 675 00:55:44,842 --> 00:55:47,387 En förmultnad människoskalle. 676 00:55:47,470 --> 00:55:50,890 Fyra dagars grävande ger 90 % av ett skelett, 677 00:55:50,973 --> 00:55:54,185 ett bröstimplantat samt lite kläder och smycken. 678 00:55:57,897 --> 00:56:01,776 När vi undersökte skallen fann vi två kulhål på baksidan 679 00:56:01,859 --> 00:56:04,987 och att benet under ena ögat var knäckt. 680 00:56:05,071 --> 00:56:07,698 Det var ingen naturlig död. 681 00:56:07,782 --> 00:56:10,410 Här hade dödligt våld varit inblandat. 682 00:56:10,493 --> 00:56:12,912 Det klassades som mord ganska omedelbart. 683 00:56:14,372 --> 00:56:17,667 Vi vände oss till alla lokala poliser. 684 00:56:17,750 --> 00:56:20,670 Vi kunde inte identifiera skelettet. 685 00:56:21,796 --> 00:56:24,674 Ett år senare informerade FBI oss om 686 00:56:25,216 --> 00:56:29,720 att de i ett annat all hade foton på en ung, misshandlad kvinna. 687 00:56:30,972 --> 00:56:34,600 Vi såg att skjortan runt den misshandlade flickans hals 688 00:56:34,684 --> 00:56:37,478 var likadan som den hopknutna skjortan på fotot. 689 00:56:37,562 --> 00:56:39,939 Vi fick tandkort från dem 690 00:56:40,022 --> 00:56:43,818 och på Jane Doe I-275, som vi kallade henne. 691 00:56:44,986 --> 00:56:50,116 På så vis kunde vi identifiera skelettet vid sidan om motorvägen. 692 00:56:50,199 --> 00:56:51,451 Ms Cheryl Commesso. 693 00:56:54,495 --> 00:56:57,874 Under vår utredning upptäckte vi att Cheryl hade jobbat 694 00:56:57,957 --> 00:57:00,793 som exotisk dansare på Mons Venus. 695 00:57:03,921 --> 00:57:08,926 Polisen vill tala med alla som kände Cheryl Commesso 1989. 696 00:57:22,231 --> 00:57:25,318 Efter videobandet med Cheryl och Sharon… 697 00:57:30,907 --> 00:57:33,910 …skvallrades det en massa. 698 00:57:33,993 --> 00:57:36,412 Alla på klubben pratade om det. 699 00:57:39,332 --> 00:57:42,376 Sen dök Cheryl upp på klubben. 700 00:57:44,045 --> 00:57:48,382 Hon hade ett blåmärke på kinden och en blåtira. 701 00:57:48,466 --> 00:57:53,179 Hon hade märken på halsen. Man såg att hon hade blivit strypt. 702 00:57:56,015 --> 00:58:01,103 Då visste jag att Warren hade gått från att vara ett stört pervo 703 00:58:01,187 --> 00:58:03,356 till att bli fysisk. 704 00:58:05,900 --> 00:58:10,029 Han var besatt av henne. Han ringde till klubben många gånger. 705 00:58:10,655 --> 00:58:13,950 Han ställde en massa frågor om Cheryl. 706 00:58:14,033 --> 00:58:18,371 Han ville veta hennes efternamn. Han ville veta var hennes pappa bodde. 707 00:58:20,665 --> 00:58:23,543 Alltid när han ringde och frågade efter Cheryl 708 00:58:23,626 --> 00:58:26,921 sa jag att hon inte var där och lade på. 709 00:58:28,589 --> 00:58:32,969 Vi gjorde allt vi kunde för att hålla dem i sär. 710 00:58:36,430 --> 00:58:40,226 Men en kort tid senare gick jag ut från klubben. 711 00:58:41,727 --> 00:58:44,146 Sharons pappa var på parkeringen. 712 00:58:48,276 --> 00:58:52,321 Cheryl stod vid hans bil och de grälade häftigt. 713 00:58:54,282 --> 00:58:55,825 Han skrek på henne. 714 00:58:57,243 --> 00:58:59,579 Han sa att han skulle döda henne. 715 00:59:02,164 --> 00:59:05,501 Så jag rusade dit och gick emellan. 716 00:59:07,295 --> 00:59:10,798 Då blev han arg på mig och gasade med bilen mot mig 717 00:59:10,881 --> 00:59:12,508 och bilen studsade till. 718 00:59:12,592 --> 00:59:15,428 Han betedde sig som att han skulle köra på mig. 719 00:59:18,681 --> 00:59:22,727 Jag gick därifrån och höll om henne. Jag följde henne till sin bil. 720 00:59:22,810 --> 00:59:25,229 Jag trodde att hon åkte till sin pappa. 721 00:59:25,813 --> 00:59:28,316 Det var sista gången jag såg Cheryl. 722 00:59:35,281 --> 00:59:38,367 Helt plötsligt måste Sharon och Warren lämna stan. 723 00:59:38,451 --> 00:59:41,495 De bad mig ta in posten och se till husvagnen. 724 00:59:43,039 --> 00:59:46,000 Och en kväll, när grannen tvärs över gatan 725 00:59:46,083 --> 00:59:50,296 gick ut för att röka på verandan, såg grannen en man i en pickup. 726 00:59:52,340 --> 00:59:56,052 Mannen stiger ur bilen och går till Sharons och Warrens hus. 727 00:59:57,803 --> 01:00:01,724 Fem minuter senare kommer han ut, sätter sig i bilen och kör iväg. 728 01:00:01,807 --> 01:00:06,437 Grannen kastar cigaretten och går in. Han sa: "Plötsligt hörde jag en smäll." 729 01:00:07,563 --> 01:00:09,815 Han såg ut och såg ett stort… 730 01:00:11,859 --> 01:00:16,739 Rakt genom vagnens mitt. Köksspisen bokstavligen flög genom… 731 01:00:18,282 --> 01:00:23,496 Det snackades vid poolen och brevlådan, och folk sa… 732 01:00:24,955 --> 01:00:28,751 att Warren hade anlitat någon eller tvingat någon… 733 01:00:30,586 --> 01:00:32,088 …att bränna hans husvagn. 734 01:00:36,550 --> 01:00:39,762 Nu visste vi varför Floyd hade så bråttom från Florida. 735 01:00:41,597 --> 01:00:45,059 Han flydde för att han hade dödat Cheryl Commesso. 736 01:00:48,938 --> 01:00:52,233 Floyd visste att polisen skulle söka efter 737 01:00:52,316 --> 01:00:55,653 en man, hans dotter och hennes barn. 738 01:00:55,736 --> 01:00:59,657 De skulle inte söka efter en man, hans fru och deras barn. 739 01:01:00,574 --> 01:01:02,910 Därför stannade de till och gifte sig. 740 01:01:15,423 --> 01:01:18,634 Historien om Floyds brottsliga liv täcker halva landet, 741 01:01:18,718 --> 01:01:21,178 från Oklahoma, där hans fru hittades död, 742 01:01:21,262 --> 01:01:24,348 han kidnappade sin son och rövade bort en rektor, 743 01:01:24,432 --> 01:01:27,435 till den här snårskogen, nära Interstate 275, 744 01:01:27,518 --> 01:01:30,271 där man hittade Cheryl Commessos skelett. 745 01:01:30,354 --> 01:01:35,192 Förre kriminalutredaren Mark Deasaro säger att Floyd mördar igen om han släpps fri. 746 01:01:35,276 --> 01:01:37,445 Han är en sociopat och ett rovdjur. 747 01:01:37,528 --> 01:01:39,989 Floyd åtalades för mord på Commesso. 748 01:01:40,072 --> 01:01:43,242 FOTON LEDER POLISEN I TVÅ STATER TILL EN OCH SAMMA MAN 749 01:01:45,202 --> 01:01:48,247 Jag tyckte att vi hade ett bra fall bevismässigt, 750 01:01:48,330 --> 01:01:51,125 även om de flesta var indicier. 751 01:01:51,208 --> 01:01:55,004 Det var överväldigande att vi kunde placera båda två där. 752 01:01:55,087 --> 01:01:58,340 Vi kunde koppla samman dem. Någon hade sett dem bråka. 753 01:01:59,049 --> 01:02:03,137 Franklin Floyd riskerar dödsstraff för mordet på en nakendansös från Tampa. 754 01:02:03,220 --> 01:02:04,847 DOMSTOL 755 01:02:06,932 --> 01:02:09,727 Utredarna bad mig att identifiera några foton. 756 01:02:10,978 --> 01:02:14,940 Det finns ett foto med Cheryls kropp på den där madrassen. 757 01:02:15,024 --> 01:02:18,277 Den där smutsiga, äckliga madrassen 758 01:02:19,069 --> 01:02:21,697 på hans bäddsoffa i vardagsrummet. 759 01:02:24,617 --> 01:02:29,246 Jag var i den där mannens hus minst sju gånger i veckan. 760 01:02:31,415 --> 01:02:36,170 Och varje gång, varje dag, var soffan utfälld. 761 01:02:36,754 --> 01:02:40,633 Det gick inte att missta sig. 762 01:02:40,716 --> 01:02:43,302 Det var samma madrass. 763 01:02:44,178 --> 01:02:46,222 Jag visste. Jag var… 764 01:02:47,973 --> 01:02:48,808 Ja. 765 01:02:49,308 --> 01:02:51,393 Floyd var redan dömd till 52 år. 766 01:02:51,977 --> 01:02:56,816 Men nu hade jag chansen att få Floyd dömd för mord. 767 01:02:56,899 --> 01:03:00,194 Ett brott som kan ge dödsstraff. 768 01:03:06,826 --> 01:03:09,119 Franklin befanns skyldig till mord. 769 01:03:09,203 --> 01:03:11,288 MAN FÄLLD FÖR MORDET PÅ "JANE DOE" 770 01:03:11,372 --> 01:03:12,957 Han dömdes till döden. 771 01:03:13,040 --> 01:03:15,543 TROTS DÖDSDOMEN FÖRBLIR MÖRDAREN ARROGANT 772 01:03:15,626 --> 01:03:18,212 Det känns bra att höra domen. 773 01:03:18,295 --> 01:03:21,882 Det kändes bra att veta att Floyd skulle vara någonstans 774 01:03:21,966 --> 01:03:23,884 där han inte kunde skada någon. 775 01:03:29,265 --> 01:03:33,519 Den tråkiga aspekten var, även efter rättegången, 776 01:03:35,229 --> 01:03:38,524 att jag inte var Michael… Var kroppen fanns. 777 01:03:44,989 --> 01:03:48,951 Det var en märklig slump att man hittade fotona 778 01:03:49,034 --> 01:03:52,830 och att han slutligen blev dömd för ett mord. 779 01:03:53,414 --> 01:03:55,499 Det var inte mordet vi ville, 780 01:03:56,083 --> 01:04:01,964 men jag tror att alla poliser har något i karriären som dröjer kvar. 781 01:04:05,342 --> 01:04:07,928 Jag tog ett foto på Michael Anthony Hughes 782 01:04:08,012 --> 01:04:12,975 och tejpade fast det på min dator så att jag tvingades att se det varje dag. 783 01:04:13,058 --> 01:04:15,811 Det gav mig hopp. 784 01:04:15,895 --> 01:04:19,023 Det var en tanke som fick mig att fortsätta varje dag. 785 01:04:20,190 --> 01:04:24,278 Det här måste få sin lösning. Det kommer att hända. En dag. 786 01:04:25,654 --> 01:04:27,990 Det hängde kvar när jag slutade. 787 01:04:28,073 --> 01:04:32,745 När jag städade ur mitt kontor tog jag till sist ner fotot. 788 01:04:33,454 --> 01:04:36,040 Och gick i pension. 789 01:04:42,588 --> 01:04:47,635 Under mina 27 år på FBI har jag löst nära nog alla mina fall. 790 01:04:52,806 --> 01:04:56,644 Två av dem som var olösta när jag gick i pension 791 01:04:57,227 --> 01:05:00,606 var sökandet efter Michael och identifieringen av Sharon. 792 01:05:30,344 --> 01:05:35,099 År 2002 skickade en vän ett foto till mig och sa: "Du måste kolla på det här." 793 01:05:35,808 --> 01:05:40,437 Fotot kom från Doe-nätverket. En webbsajt med försvunna personer. 794 01:05:41,522 --> 01:05:43,732 Det var ett foto på en liten flicka 795 01:05:44,274 --> 01:05:47,903 som satt i knäet på mannen som skulle föreställa hennes pappa. 796 01:05:47,987 --> 01:05:54,493 I bildtexten stod det att hon hade blivit kidnappad 797 01:05:55,577 --> 01:05:57,663 och vuxit upp som hans dotter 798 01:05:57,746 --> 01:06:01,083 innan han gifte sig med henne och dödade henne. 799 01:06:01,792 --> 01:06:03,210 Jag sa: "Herregud." 800 01:06:03,293 --> 01:06:06,964 Men sen ju mer man såg på fotot, ju mer man såg på henne, 801 01:06:07,047 --> 01:06:09,550 desto tydligare blev det att något var fel. 802 01:06:11,176 --> 01:06:13,804 Jag sa: "Jag måste gräva i det här." 803 01:06:13,887 --> 01:06:17,725 Den förste jag pratade med var Joe Fitzpatrick. 804 01:06:21,061 --> 01:06:25,482 Han sa att han hade två fall han hoppades lösa. 805 01:06:26,567 --> 01:06:30,320 Vem var Sharon Marshall och vad hände med Michael Hughes? 806 01:06:32,364 --> 01:06:37,619 Fast han var lite skeptisk mot att prata, märkte man att det här var oavslutat. 807 01:06:39,747 --> 01:06:41,832 Fallet betydde något för Joe. 808 01:06:41,915 --> 01:06:46,670 Han var väldigt påverkad av flickan på fotot. 809 01:06:49,423 --> 01:06:50,424 Det var hon. 810 01:06:51,425 --> 01:06:52,468 Det var Sharon. 811 01:06:53,010 --> 01:06:55,512 Det var godheten. 812 01:06:55,596 --> 01:06:59,266 Det var hur folk pratade om henne. 813 01:07:00,142 --> 01:07:02,853 Det var hennes bedrifter. 814 01:07:02,936 --> 01:07:08,275 Det var den här fina, unga kvinnan som var fångad i ondska. 815 01:07:09,485 --> 01:07:11,278 Och hon hade blivit bortglömd. 816 01:07:13,197 --> 01:07:17,117 Jag sa: "Det här är större än bara en kriminalartikel." 817 01:07:18,535 --> 01:07:22,790 Jag ville göra allt i min makt för att klarlägga Sharons identitet. 818 01:07:22,873 --> 01:07:26,210 Jag tyckte att det var mycket viktigt och kände: "Vet ni? 819 01:07:27,294 --> 01:07:28,420 Vi skriver en bok." 820 01:07:34,676 --> 01:07:39,181 Den ende som visste hennes identitet var Franklin Floyd. 821 01:07:41,141 --> 01:07:47,481 Jag sa: "Jag gör ett försök och ser om jag får intervjua Franklin Floyd." 822 01:07:56,448 --> 01:07:59,827 Jag åker ner och leds in i det lokala fängelset. 823 01:08:03,455 --> 01:08:06,583 De förde Floyd till mig i ett förhörsrum. 824 01:08:06,667 --> 01:08:09,670 De tog med all dokumentation om honom. 825 01:08:16,176 --> 01:08:19,054 Det stod ett par polisassistenter vid hans sida. 826 01:08:20,472 --> 01:08:21,598 Men sen gick de. 827 01:08:25,144 --> 01:08:26,854 Nu är det bara han och jag. 828 01:08:29,273 --> 01:08:30,566 Vi börjar prata. 829 01:08:30,649 --> 01:08:34,945 Låt mig omformulera det. Han började prata och slutade aldrig. 830 01:08:35,028 --> 01:08:39,658 Han trodde att jag kanske kunde hjälpa, och göra mer än advokaterna. 831 01:08:39,741 --> 01:08:41,994 Om jag berättade hans version skulle han släppas. 832 01:08:42,870 --> 01:08:47,207 Du får veta mycket om mig efter hand. Jag struntar i vad du skriver. 833 01:08:47,291 --> 01:08:50,502 Jag hjälper dig att berätta sanningen. 834 01:08:51,461 --> 01:08:54,631 Här gick jag in i huset där min mamma lämnade mig. 835 01:08:55,674 --> 01:08:59,052 Franklin Floyd föddes 1943. 836 01:08:59,928 --> 01:09:02,014 Hans pappa dog. Han hade syskon. 837 01:09:02,097 --> 01:09:06,435 Mamman kunde inte ta hand om honom och skickade honom till ett barnhem. 838 01:09:07,060 --> 01:09:09,688 Där hade han en besvärlig tillvaro. 839 01:09:09,771 --> 01:09:13,775 Ett tortyrliknande ställe. Den gamla kvinnan skållade mina händer. 840 01:09:13,859 --> 01:09:16,278 Sen drämde hon mitt huvud i skåpet. 841 01:09:16,361 --> 01:09:19,740 De slog mina fötter. Jag kunde inte gå, så svullna var de. 842 01:09:20,324 --> 01:09:25,412 Jag förstod hur han hade skapats. Jag såg hur formen hade blivit till. 843 01:09:26,496 --> 01:09:31,668 Pojkar våldtog mig, slog mig. De gjorde mig till sin slav och sådant. 844 01:09:32,377 --> 01:09:37,591 När de badade mig, körde vissa pojkar upp två fingrar. 845 01:09:37,674 --> 01:09:40,093 De kunde göra det för jag var liten. 846 01:09:41,929 --> 01:09:45,515 När han fyllde 18 hade han svåra psykiska problem. 847 01:09:46,391 --> 01:09:49,478 När jag rymde tog jag värvning. Jag drev landet runt. 848 01:09:50,103 --> 01:09:53,482 Jag blev tvungen att stjäla vart jag än kom. 849 01:09:53,565 --> 01:09:57,527 Sen anklagades jag för brott och hamnade i fängelse, utnyttjades. 850 01:09:58,237 --> 01:10:01,573 Jag har dömts för övergrepp, våldtäkt och kidnappning. 851 01:10:01,657 --> 01:10:04,493 Men de hade inga bevis. Det vet du väl? 852 01:10:04,576 --> 01:10:06,870 Han förnekade alla specifika brott. 853 01:10:06,954 --> 01:10:10,415 De har inga bevis, vittnen eller något som visar 854 01:10:10,499 --> 01:10:13,377 att någon sett mig fota någon med särade ben. 855 01:10:13,460 --> 01:10:15,170 Fattar du inte vad jag säger? 856 01:10:15,254 --> 01:10:18,715 Jag frågade om Sharon, men han vägrade prata om det. 857 01:10:18,799 --> 01:10:23,011 Samma sak med Michael. Han ville inte erkänna någonting. 858 01:10:24,596 --> 01:10:26,306 Jag sa: "Var fick du Sharon?" 859 01:10:26,390 --> 01:10:29,518 Han sa: "Ingenstans. Hon följde bara med mig." 860 01:10:29,601 --> 01:10:31,895 Hör på… Hon var en raring. 861 01:10:32,854 --> 01:10:34,606 Och hon var så smart. 862 01:10:35,274 --> 01:10:39,569 Och… Hon älskade mig villkorslöst. 863 01:10:42,906 --> 01:10:46,827 Han nekade till allt. Han nekade till att ha dödat Sharon. 864 01:10:48,161 --> 01:10:50,539 Till att ha kidnappat henne och dödat Michael. 865 01:10:50,622 --> 01:10:52,916 Han nekade till mordet på Cheryl Commesso. 866 01:10:57,337 --> 01:11:01,591 Mitt enda utbyte av mötena med Floyd var att han var psykotisk. 867 01:11:04,511 --> 01:11:07,973 Som undersökande journalist försöker man hitta sanningen. 868 01:11:09,641 --> 01:11:14,062 Det var frustrerande att avsluta boken utan att veta vem hon var. 869 01:11:16,565 --> 01:11:22,529 Vid den tidpunkten var boken klar. Den hade publicerats. 870 01:11:27,826 --> 01:11:31,621 Matt Birkbeck intervjuade Franklin Floyd i fängelset. 871 01:11:31,705 --> 01:11:35,417 Floyd kidnappade Sharon som barn och sitter nu i dödscell. 872 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Matt Birkbeck skrev boken A Beautiful Child 873 01:11:38,503 --> 01:11:40,630 som berättar hur, mot alla odds, 874 01:11:40,714 --> 01:11:43,383 flickan känd som Sharon blomstrade i skolan. 875 01:11:52,893 --> 01:11:59,191 När boken gavs ut uppmärksammades den på ett par webbsajter, 876 01:11:59,274 --> 01:12:03,320 Doe Network och Websleuths. De drivs av amatördeckare. 877 01:12:03,403 --> 01:12:08,033 Man såg hur det växte organiskt. Man såg olika trådar, de pratade om det. 878 01:12:08,116 --> 01:12:11,286 Vem är Sharon Marshall? Flickan som försvann i Utah? 879 01:12:11,370 --> 01:12:14,122 Kan hon vara den försvunna flickan i Toronto? 880 01:12:14,206 --> 01:12:16,208 Det bara växte och växte. 881 01:12:17,376 --> 01:12:19,586 Jag fick allt fler mejl med tiden. 882 01:12:19,669 --> 01:12:23,048 Personer i USA, i Kanada och på andra kontinenter. 883 01:12:23,131 --> 01:12:25,342 Efter mellan sex och tolv månader 884 01:12:25,425 --> 01:12:29,054 försökte personer jorden runt ta reda på vem flickan var. 885 01:12:30,389 --> 01:12:31,807 Många var frustrerade. 886 01:12:31,890 --> 01:12:36,436 "Matt, kom igen! Jag läser boken. Vi trodde att du hade löst det." 887 01:12:36,520 --> 01:12:41,608 Men jag hade inte löst det. Jag svarade på alla mejl. 888 01:12:41,691 --> 01:12:47,948 Jag skrev: "Jag gjorde det här i hopp om att vi kunde få fram hennes identitet." 889 01:12:51,284 --> 01:12:56,790 Det gav några riktigt bra ledtrådar, men vi kunde inte pröva dem. 890 01:12:56,873 --> 01:13:00,001 Men plötsligt 2005, nästan ett år efter publiceringen, 891 01:13:00,085 --> 01:13:03,130 gjorde vi ett genombrott. Jag fick ett anonymt mejl. 892 01:13:04,089 --> 01:13:09,094 Det stod: "Skulle dna från Sharons dotter hjälpa dig?" 893 01:13:13,432 --> 01:13:15,058 Jag heter Megan. 894 01:13:15,684 --> 01:13:18,145 Jag är Sharons biologiska dotter. 895 01:13:19,438 --> 01:13:22,023 Jag har alltid vetat att jag är adopterad, 896 01:13:22,107 --> 01:13:26,570 men tyckte inte att det var något konstigt förrän jag upptäckte Matts bok. 897 01:13:26,653 --> 01:13:30,073 Då blev det mycket större än att bara vara adopterad. 898 01:13:31,783 --> 01:13:38,039 Ju mer jag fick veta, desto argare och sorgsnare blev jag över allt. 899 01:13:38,123 --> 01:13:42,294 Det har varit en känsloprogression sedan dess. 900 01:13:42,377 --> 01:13:48,675 Sedan jag fick veta det här har jag känt en allt större ilska, sorg 901 01:13:49,593 --> 01:13:52,429 och förvirring över hur jag borde känna. 902 01:13:52,512 --> 01:13:55,599 Jag vet inte vad jag känner. Jag vet att jag är arg, 903 01:13:55,682 --> 01:13:58,685 men jag vet inte på vad eller varför. 904 01:13:58,768 --> 01:14:02,105 Jag försöker fortfarande förstå och bearbeta allt. 905 01:14:04,774 --> 01:14:08,153 Jag fick veta mycket om hennes liv jag inte vill tänka på. 906 01:14:11,281 --> 01:14:13,992 Ingen flicka ska behöva gå genom det där. 907 01:14:15,285 --> 01:14:18,246 Inte med främlingar och ännu mindre med sin pappa, 908 01:14:18,330 --> 01:14:20,707 eller fadersfigur eller vad fan han var. 909 01:14:22,167 --> 01:14:24,586 Det är det jag inte vill tänka på. 910 01:14:29,799 --> 01:14:35,805 Jag gick tredje året i gymnasiet när min moster upptäckte Matts bok 911 01:14:36,389 --> 01:14:38,642 och berättade för mamma om den. 912 01:14:38,725 --> 01:14:41,770 Jag minns att vi åkte hem från ett glasställe 913 01:14:42,395 --> 01:14:45,357 när mamma sa att det inte var hela historien 914 01:14:45,440 --> 01:14:47,859 att min biologiska mamma hade dött i en bilolycka. 915 01:14:52,030 --> 01:14:56,576 Ett par kom in på ett åklagarkontor och sa att de inte hade råd med fler barn. 916 01:14:56,660 --> 01:14:58,787 "Ordnar ni någon som kan adoptera?" 917 01:14:58,870 --> 01:15:02,749 Vi kom in och såg Clarence och Tonya sittande vid bordet. 918 01:15:05,293 --> 01:15:08,588 Han ville bara få det överstökat. Han ville ha pengar. 919 01:15:09,172 --> 01:15:11,841 Han styrde hela samtalet med henne. 920 01:15:12,717 --> 01:15:14,427 Så jag var lite skeptisk. 921 01:15:14,511 --> 01:15:17,347 Men jag kände att Gud sa: "Det är meningen." 922 01:15:21,142 --> 01:15:22,978 Sex veckor senare föddes Megan. 923 01:15:26,273 --> 01:15:30,068 Vi kom till sjukhuset och hon hade redan fött. 924 01:15:37,075 --> 01:15:40,537 Hon låg i sängen. Jag gick in. Det var bara hon och jag. 925 01:15:43,290 --> 01:15:47,294 Jag sa: "Vill du se henne?" Hon sa: "Nej, det klarar jag inte." 926 01:15:48,795 --> 01:15:52,716 Jag tänker tillbaka på den dagen. Varför sa hon inte mer? 927 01:15:52,799 --> 01:15:55,176 Varför sa hon inte: "Jag behöver hjälp." 928 01:15:55,260 --> 01:16:00,056 Varför, när vi var ensamma och möjligheten fanns, sa du inte: 929 01:16:01,558 --> 01:16:02,475 "Hjälp mig." 930 01:16:03,018 --> 01:16:06,855 Ingen skulle få veta det. Det var bara hon och jag där. 931 01:16:06,938 --> 01:16:11,776 I samma sekund som Floyd kom in var det över. Samtalet var över. 932 01:16:18,366 --> 01:16:21,369 Jag brukade… Jag gör det än ibland. 933 01:16:21,453 --> 01:16:25,415 Jag tar fram mina bebisbilder på nätet 934 01:16:25,498 --> 01:16:29,044 och foton av Michael och Sharon och jämför allihop. 935 01:16:29,127 --> 01:16:33,882 Kinderna och näsan har jag definitivt fått efter henne. 936 01:16:33,965 --> 01:16:38,845 Jag har samma naturliga hårfärg som hon. Så jag ser definitivt mig själv i henne. 937 01:16:44,476 --> 01:16:47,187 När man växer upp vill man veta vem man är lik. 938 01:16:47,270 --> 01:16:49,356 Hur man kommer att se ut som stor. 939 01:16:50,690 --> 01:16:51,775 Släktens historia. 940 01:16:51,858 --> 01:16:55,445 Och sen kommer man in i tonåren som flicka. 941 01:16:57,113 --> 01:16:59,115 Jag vill veta var jag kommer från. 942 01:17:02,327 --> 01:17:07,874 År 2010 eller 2011 gjorde jag ett dna-test. 943 01:17:07,957 --> 01:17:13,588 Förhoppningen var att kunna hitta andra släktingar. 944 01:17:13,672 --> 01:17:15,006 Det var spännande. 945 01:17:16,007 --> 01:17:18,510 Potentialen att hitta andra fanns. 946 01:17:20,011 --> 01:17:22,305 Sharon hade varit gravid tre gånger. 947 01:17:22,389 --> 01:17:25,892 Först barnet i high school som skulle adopteras bort, sen Michael 948 01:17:25,975 --> 01:17:30,397 och det här tredje barnet som adopterades bort i New Orleans, Megan. 949 01:17:31,064 --> 01:17:34,401 Med det dna:t och vetskapen om att det matchade 950 01:17:34,484 --> 01:17:38,488 betydde att en helt ny värld av möjligheter öppnade sig. 951 01:17:38,571 --> 01:17:43,785 Och då kom Nationella centrat för saknade och utnyttjade barn in i bilden. 952 01:17:43,868 --> 01:17:47,288 ALEXANDRIA, VIRGINIA 2011 953 01:17:53,670 --> 01:17:57,173 År 2011 ärvde jag en mycket tunn ärendeakt 954 01:17:57,257 --> 01:17:59,509 om en flicka vid namn Sharon Marshall. 955 01:18:00,552 --> 01:18:03,179 Jag hade inte mycket att gå på. 956 01:18:04,347 --> 01:18:08,601 När jag hade läst boken, med min lilla akt, kom jag inte längre. 957 01:18:08,685 --> 01:18:10,311 Jag hade ingen polishjälp, 958 01:18:10,395 --> 01:18:13,898 men Joe Fitzpatrick hade haft en stor roll i allt. 959 01:18:13,982 --> 01:18:17,569 Han berättade att fallet inte hade aktiv status hos FBI, 960 01:18:17,652 --> 01:18:20,613 att man aldrig hade öppnat en utredning. 961 01:18:20,697 --> 01:18:23,032 Han kunde bara jobba med utredningen 962 01:18:23,116 --> 01:18:25,785 i samband med kidnappningen av Michael Hughes. 963 01:18:25,869 --> 01:18:32,125 När Joe sa att han skulle hjälpa mig blev jag överlycklig. 964 01:18:34,586 --> 01:18:38,506 När jag fick samtalet från Centrat för saknade och utnyttjade barn 965 01:18:38,590 --> 01:18:42,427 blev jag glad över att kunna återuppta utredningen. 966 01:18:45,013 --> 01:18:46,598 Det här var ouppklarat. 967 01:18:46,681 --> 01:18:50,143 Det här var något jag hade gjort stora framsteg med, 968 01:18:50,226 --> 01:18:54,063 men jag fick inte chansen att knyta ihop säcken före pensionen. 969 01:18:56,441 --> 01:18:58,651 Det gav mig lite hopp. 970 01:19:07,535 --> 01:19:10,663 Men vi behövde ett nytt försök med Franklin Floyd. 971 01:19:10,747 --> 01:19:13,249 Han satt i dödscell. Han hade alla svaren. 972 01:19:13,333 --> 01:19:15,502 Vi måste förhöra honom igen. 973 01:19:19,964 --> 01:19:24,803 Det ringde från Centrat för saknade barn. Det var en Ashley Rodriguez. 974 01:19:24,886 --> 01:19:29,766 Jag började gräva i utredningen och försökte studera Floyd. 975 01:19:29,849 --> 01:19:34,187 Han är min måltavla, och jag vill veta allt jag kan om honom. 976 01:19:37,398 --> 01:19:40,443 Jag sa: "Han kommer att ljuga nåt förskräckligt. 977 01:19:41,069 --> 01:19:43,530 Om du får ut ett sant ord, har du tur." 978 01:19:44,113 --> 01:19:45,657 Jag var inte optimistisk. 979 01:19:46,533 --> 01:19:48,952 Men det var sista utvägen. 980 01:19:50,995 --> 01:19:54,707 Så FBI åkte till Florida för att förhöra Franklin Floyd. 981 01:19:57,919 --> 01:20:00,046 Jag ville ha svar på tre frågor. 982 01:20:00,129 --> 01:20:02,215 En var: "Vem är Sharon Marshall?" 983 01:20:03,091 --> 01:20:08,096 "Vad hände med Michael?" Och: "Var du ansvarig för Sharons död?" 984 01:20:09,180 --> 01:20:11,975 Så jag fokuserade på den första om vem hon var. 985 01:20:12,058 --> 01:20:13,768 För den är lätt att besvara. 986 01:20:13,852 --> 01:20:17,188 Han vill kanske inte svara, men han erkänner inte mord. 987 01:20:18,690 --> 01:20:21,943 Och han vägrade prata om det. 988 01:20:27,782 --> 01:20:31,327 Han började sluta sig och han började mala på. 989 01:20:31,411 --> 01:20:34,372 Vi hann inte ens säga FBI innan han började mala. 990 01:20:34,455 --> 01:20:35,957 Han trodde vi var hans advokater. 991 01:20:36,040 --> 01:20:40,920 Han satt ner. Vi stod upp under hela hans 45 minuter långa harang. 992 01:20:41,004 --> 01:20:43,673 Till slut sa jag: "Vi är inte dina advokater." 993 01:20:44,257 --> 01:20:46,259 Han sa: "Vad är ni då för jävlar?" 994 01:20:46,885 --> 01:20:48,595 Jag sa: "Vi är från FBI." 995 01:20:49,345 --> 01:20:52,849 Han knyckte på nacken och sa: "Vad vill ni?" 996 01:20:52,932 --> 01:20:56,185 "Jag ska öppna utredningen om Michael Hughes på nytt." 997 01:20:56,269 --> 01:20:58,521 Han sa: "Lägg hellre ner den." 998 01:21:00,273 --> 01:21:01,774 "Det gör vi inte." 999 01:21:01,858 --> 01:21:05,194 Jag sa: "Du ville att han skulle bli din nya Sharon. 1000 01:21:05,278 --> 01:21:09,949 Sharon är död. Det här är din nya Sharon. Michael ska ersätta henne." 1001 01:21:10,033 --> 01:21:12,994 Jag fortsatte prata och då började han gråta. 1002 01:21:13,077 --> 01:21:16,831 Han var känslosam och det är en öppning i mina ögon. 1003 01:21:16,915 --> 01:21:20,919 Scott slog till bordet tillräckligt för att få hans uppmärksamhet. 1004 01:21:21,002 --> 01:21:24,631 "Hur dödade du honom, Floyd?" Hans krokodiltårar flödade. 1005 01:21:24,714 --> 01:21:27,800 Jag höjde rösten: "Hur dödade du honom?" 1006 01:21:27,884 --> 01:21:32,889 Han ser på mig och säger: "Gör inte så." Då drämmer jag knytnäven i bordet. 1007 01:21:33,640 --> 01:21:37,226 "Hur dödade du honom, Floyd?" Tårflödet avstannar. 1008 01:21:37,310 --> 01:21:40,897 "Han fick två skott i bakhuvudet för att det skulle gå fort." 1009 01:21:45,318 --> 01:21:48,029 Ni har inte med att göra var han finns. 1010 01:21:48,112 --> 01:21:52,283 I över 20 år har ingen vetat vad som hände med pojken, 1011 01:21:52,367 --> 01:21:55,203 men nu tror sig FBI ha vissa svar. 1012 01:21:57,372 --> 01:22:01,250 Tårar och sorg hos en familj som abrupt miste ett barn. 1013 01:22:01,334 --> 01:22:05,171 Fader, hälsa till honom. Ge honom en kram och en puss. 1014 01:22:05,797 --> 01:22:07,715 Vi kommer att träffa honom igen. 1015 01:22:10,468 --> 01:22:14,055 Det gör ont att mista ett barn. 1016 01:22:14,973 --> 01:22:17,141 Han var nästan vårt barn. 1017 01:22:18,393 --> 01:22:20,895 Adoptionshandlingarna var nästan klara. 1018 01:22:22,438 --> 01:22:24,899 Han kidnappades innan vi hann bli klara. 1019 01:22:24,983 --> 01:22:28,027 Alla ungarna såg honom som en bror. 1020 01:22:28,778 --> 01:22:32,448 Alla såg honom som en av våra. 1021 01:22:42,792 --> 01:22:46,379 FBI säger att den misstänkte i ett 20 år gammalt kallt fall 1022 01:22:46,462 --> 01:22:47,922 har erkänt mord. 1023 01:22:48,006 --> 01:22:51,634 Floyd säger att han begravde pojken nära gränsen mellan Oklahoma och Texas. 1024 01:22:52,593 --> 01:22:54,303 Vi var där ute i två dagar. 1025 01:22:55,138 --> 01:22:59,892 Vi grävde och silade i två dagar. Vi hittade ingenting. 1026 01:23:01,686 --> 01:23:04,856 Vi gav 110 procent. 1027 01:23:05,606 --> 01:23:07,191 Men vi hittade inget. 1028 01:23:11,696 --> 01:23:14,824 Jag ville ändå veta vem Sharon Marshall var. 1029 01:23:15,408 --> 01:23:17,368 Och han nappade. 1030 01:23:17,452 --> 01:23:20,455 Delvis för att Floyd älskade att prata om sig själv. 1031 01:23:20,538 --> 01:23:23,416 Det var lustigt. Han hoppade mellan olika historier. 1032 01:23:23,499 --> 01:23:26,377 Och plötsligt börjar han prata om hur… 1033 01:23:28,337 --> 01:23:31,966 Hur snygg han var och att han hade busschaufförsuniform. 1034 01:23:32,050 --> 01:23:35,303 Han är i Cherryville, North Carolina, och… 1035 01:23:35,970 --> 01:23:39,307 Han var världens bästa busschaufför. 1036 01:23:39,390 --> 01:23:44,020 Han berättar att han träffade en tjej, Sandy. 1037 01:23:44,103 --> 01:23:46,898 Myndigheterna hade precis tagit hennes tre barn. 1038 01:23:46,981 --> 01:23:51,736 Och Scott ställer en alldeles lysande fråga. 1039 01:23:51,819 --> 01:23:54,155 Han sa: "Vad hette du på den tiden?" 1040 01:23:55,698 --> 01:23:58,409 Han sa Brandon Cleo Williams. 1041 01:24:03,623 --> 01:24:06,459 Det hade vi aldrig hört förut. 1042 01:24:06,542 --> 01:24:10,713 Och när han sa det namnet, gav han oss något. 1043 01:24:10,797 --> 01:24:16,886 Inte nog med det, han går ännu längre och ger oss personen han har träffat. 1044 01:24:16,969 --> 01:24:18,429 Hur de gifte sig. 1045 01:24:19,222 --> 01:24:20,890 Han gav oss datumet. 1046 01:24:20,973 --> 01:24:25,478 Han kunde säga döttrarnas namn och var döttrarna föddes. 1047 01:24:25,561 --> 01:24:29,398 Jag sa: "Vem är äldst?" Han sa: "Det är henne ni frågar om." 1048 01:24:32,235 --> 01:24:34,695 "Var föddes hon?" "Livonia, Michigan." 1049 01:24:34,779 --> 01:24:37,990 "Hur vet du det?" "Jag såg födelsebeviset." 1050 01:24:38,074 --> 01:24:40,868 Han säger: "Det är flickan ni frågar om." 1051 01:24:42,787 --> 01:24:46,290 Jag frågade honom: "Vad hette den äldsta flickan?" 1052 01:24:47,166 --> 01:24:49,377 Han säger: "Suzanne Sevakis." 1053 01:25:15,403 --> 01:25:21,492 När de berättade om hennes identitet, satt jag bara där och… 1054 01:25:23,786 --> 01:25:25,872 Jag var inte i trans. Jag bara… 1055 01:25:26,706 --> 01:25:29,876 Bara så glad. 1056 01:25:30,459 --> 01:25:34,172 Jag grät nästan när jag sa det till Matt. 1057 01:25:36,632 --> 01:25:37,758 Tusan också. 1058 01:25:39,343 --> 01:25:44,348 Han säger: "Vi vet vem hon är." Han säger att hon heter Suzanne Sevakis. 1059 01:25:46,559 --> 01:25:47,560 Jag bara… 1060 01:25:48,978 --> 01:25:50,146 "Herrejävlar!" 1061 01:25:52,315 --> 01:25:55,234 Lättnad är inte ordet, men jag kände något sådant. 1062 01:25:55,318 --> 01:25:58,779 Det var över. Vi vet vem hon är. 1063 01:25:58,863 --> 01:26:02,325 FÖDELSEBEVIS 1064 01:26:02,408 --> 01:26:05,203 Nästa dag får vi födelsebeviset. 1065 01:26:05,828 --> 01:26:08,497 På födelsebeviset står hennes föräldrars namn. 1066 01:26:08,581 --> 01:26:11,000 Sandra Brandenburg och Clifford Sevakis. 1067 01:26:11,918 --> 01:26:14,128 Båda lever förresten än i dag. 1068 01:26:25,848 --> 01:26:27,975 FBI knackade på. 1069 01:26:28,851 --> 01:26:30,728 De visade ett foto av Susie. 1070 01:26:30,811 --> 01:26:33,606 Jag sa: "Det är min dotter. Vet ni var hon är?" 1071 01:26:39,278 --> 01:26:40,863 Hon var väldigt smart. 1072 01:26:41,739 --> 01:26:43,157 Väldigt tramsig. 1073 01:26:44,951 --> 01:26:46,577 Och väldig snabbtänkt. 1074 01:26:49,372 --> 01:26:52,875 Jag var 18 när jag blev gravid och 19 när hon föddes. 1075 01:26:55,086 --> 01:26:57,046 Jag var 17 när jag började dejta. 1076 01:26:58,130 --> 01:27:00,466 Cliff och jag gick på high school ihop. 1077 01:27:01,467 --> 01:27:03,928 Hon var två år yngre än jag. 1078 01:27:04,595 --> 01:27:07,598 Men hon var smart och rolig. 1079 01:27:08,349 --> 01:27:10,017 Och jag var så förälskad. 1080 01:27:10,810 --> 01:27:13,271 Vi var ett par genom hela high school. 1081 01:27:14,897 --> 01:27:17,942 Vi gifte oss när vi slutade high school. 1082 01:27:19,360 --> 01:27:22,196 Jag blev gravid ett par månader efter bröllopet. 1083 01:27:22,822 --> 01:27:24,365 Jag var glad. 1084 01:27:25,783 --> 01:27:28,035 Jag var lycklig. 1085 01:27:28,828 --> 01:27:31,539 Jag längtade tills bebisen skulle komma. 1086 01:27:33,374 --> 01:27:36,627 Han var i Vietnam när hon föddes. 1087 01:27:37,211 --> 01:27:38,462 Det var svårt. 1088 01:27:38,546 --> 01:27:41,382 Jag hade permis en vecka. 1089 01:27:41,465 --> 01:27:45,303 Då träffade jag Suzanne första gången. Hon var sex månader. 1090 01:27:45,970 --> 01:27:48,222 Hon var en vacker liten kerub. 1091 01:27:49,598 --> 01:27:50,766 Jag var stolt. 1092 01:27:51,350 --> 01:27:53,728 Ens hjärta växer när man får barn. 1093 01:27:55,438 --> 01:28:00,234 Men när jag åkte till Vietnam, lämnade man resten av världen bakom sig. 1094 01:28:00,318 --> 01:28:01,819 Det blir hela ens värld. 1095 01:28:02,987 --> 01:28:08,409 Jag var förändrad när jag återvände och hon träffade en annan kille. 1096 01:28:09,076 --> 01:28:11,704 Sandy sa att hon ville skiljas. 1097 01:28:13,372 --> 01:28:16,250 Jag hade börjat träffa en annan man, 1098 01:28:16,334 --> 01:28:18,753 och jag blev gravid med Allison och Amy. 1099 01:28:19,754 --> 01:28:21,339 Men vi skilde oss. 1100 01:28:22,381 --> 01:28:26,719 Jag flyttade med flickorna till en husvagn i en husvagnspark. 1101 01:28:28,137 --> 01:28:31,223 Området låg liksom på en kulle. 1102 01:28:31,307 --> 01:28:36,771 En tornado kom från ingenstans och välte min husvagn. 1103 01:28:41,650 --> 01:28:46,364 Efter tornadon fick jag vad man i dag kallar PTSD. 1104 01:28:47,156 --> 01:28:48,616 Jag minns… 1105 01:28:50,576 --> 01:28:54,872 …hur jag vid ett tillfälle satt i ett hörn av vardagsrummet på golvet. 1106 01:28:56,374 --> 01:29:00,252 Flickorna sa "mamma", men jag kunde inte röra mig. 1107 01:29:02,713 --> 01:29:06,842 Jag gick till socialtjänsten, för jag trodde att man fick hjälp där. 1108 01:29:07,802 --> 01:29:09,720 De tog barnen. 1109 01:29:09,804 --> 01:29:11,972 Jag minns att jag gråtande sa: 1110 01:29:12,056 --> 01:29:14,892 "Det är inte säkert. Jag kan inte ta hand om dem." 1111 01:29:14,975 --> 01:29:19,814 Kvinnan på socialtjänstkontoret sa: "Gå till kyrkan. Då känns det bättre." 1112 01:29:21,816 --> 01:29:26,445 Socialtjänsten ringde mig och sa: 1113 01:29:26,529 --> 01:29:29,782 "Vi vill adoptera bort alla tre till samma familj. 1114 01:29:29,865 --> 01:29:33,077 De är fästa vid varandra. Vi vill inte skilja dem åt." 1115 01:29:34,495 --> 01:29:39,166 Jag fick välja mellan att adoptera alla eller ge upp alla tre. 1116 01:29:42,670 --> 01:29:46,298 Det var jobbigt. Jag ägnade en hel helg åt… 1117 01:29:48,175 --> 01:29:52,179 …att dricka för mycket och tänka för mycket på saken. 1118 01:29:52,263 --> 01:29:55,099 Vid den tidpunkten bodde jag hos mina föräldrar. 1119 01:29:55,182 --> 01:30:01,147 Jag var arbetslös. Jag var 23 år, tror jag. 1120 01:30:01,730 --> 01:30:05,609 Jag trodde inte att jag skulle vara någon bra förälder. 1121 01:30:05,693 --> 01:30:09,405 Jag mådde fortfarande dåligt efter Vietnam. 1122 01:30:14,410 --> 01:30:16,620 Jag vet att jag grät när jag kom till kyrkan. 1123 01:30:16,704 --> 01:30:19,373 För jag grät oavbrutet. Jag kunde inte sluta. 1124 01:30:20,040 --> 01:30:21,375 Då träffade jag honom. 1125 01:30:23,252 --> 01:30:25,379 Han kom och satte sig ner. 1126 01:30:25,463 --> 01:30:29,758 Han började prata med mig med en lugn röst. 1127 01:30:30,259 --> 01:30:34,263 "Vad är det? Gud skickade mig för att hjälpa dig." 1128 01:30:35,055 --> 01:30:37,725 Han sa: "Vi hämtar dina barn. 1129 01:30:38,642 --> 01:30:43,147 Vi gifter oss och jag tar hand om dig och barnen. Allt ordnar sig." 1130 01:30:45,649 --> 01:30:49,612 Sen när vi var tillsammans, gjorde han skrämmande saker. 1131 01:30:52,198 --> 01:30:56,327 När jag insåg vilken situation jag hade hamnat i, visste jag ingen råd. 1132 01:30:58,120 --> 01:31:01,624 Han hade alltid en kniv på sig. 1133 01:31:01,707 --> 01:31:05,669 Han rörde handen mot där kniven fanns och sa: 1134 01:31:05,753 --> 01:31:07,755 "Tror du att du ska lämna mig? 1135 01:31:09,131 --> 01:31:10,382 Glöm det." 1136 01:31:15,095 --> 01:31:18,724 En gång behövde jag köpa blöjor åt flickorna. 1137 01:31:18,807 --> 01:31:21,477 Jag skrev en check utan täckning på 7-Eleven. 1138 01:31:21,977 --> 01:31:23,938 Så jag fick fängelse i 30 dagar. 1139 01:31:27,900 --> 01:31:29,902 Det var då han tog mina barn. 1140 01:31:31,820 --> 01:31:37,493 Jag gick direkt till polisen och sa att han hade tagit mina barn. 1141 01:31:38,369 --> 01:31:41,872 Polisen sa: "Är du gift med honom?" Jag sa: "Ja." 1142 01:31:41,956 --> 01:31:45,834 Polisen sa: "Då är det en civil fråga. Det får du lösa själv." 1143 01:31:47,795 --> 01:31:50,381 Jag blev allt högljuddare, 1144 01:31:50,464 --> 01:31:52,841 och de förde ut mig från polisstationen. 1145 01:31:55,719 --> 01:31:57,721 Någon gång, jag vet inte när, 1146 01:31:57,805 --> 01:32:01,809 hade han lämnat Allison och Amy på ett barnhem för föräldralösa. 1147 01:32:01,892 --> 01:32:03,435 Han tog Susie och stack. 1148 01:32:09,108 --> 01:32:13,028 Man kan inte backa bandet och säga: "Om jag inte…" 1149 01:32:15,322 --> 01:32:19,577 Om jag hade hittat något sätt att få hjälp 1150 01:32:20,494 --> 01:32:23,789 att ta mig ur den situationen, hade det aldrig hänt. 1151 01:32:25,416 --> 01:32:28,961 Jag skulle vara hennes mamma och skydda henne från monstret. 1152 01:32:29,795 --> 01:32:31,005 Det gjorde jag inte. 1153 01:32:33,382 --> 01:32:36,135 Jag är väldigt arg på Sharons mamma. 1154 01:32:36,927 --> 01:32:39,346 Jag tror inte en sekund på 1155 01:32:39,430 --> 01:32:43,475 att hon inte kunde hitta sitt barn för att det hände förr i tiden. 1156 01:32:43,559 --> 01:32:46,604 Jag blev bortrövad 1976. 1157 01:32:46,687 --> 01:32:52,151 Under nästan fem års tid kontaktade min mamma alla. 1158 01:32:52,234 --> 01:32:56,405 Hennes senator, borgmästaren. Hon var med på tv. 1159 01:32:56,488 --> 01:32:59,116 Hon gjorde allt hon kunde. 1160 01:33:00,159 --> 01:33:02,745 Och hon var ingen förmögen person, 1161 01:33:02,828 --> 01:33:06,582 men hon lade alla pengar hon kunde på att leta efter mig. 1162 01:33:07,166 --> 01:33:11,170 Min mamma gjorde allt, och jag vill bara veta varför. 1163 01:33:12,546 --> 01:33:14,923 Varför ansträngde hon sig inte mer? 1164 01:33:16,800 --> 01:33:19,928 Jag ska vara ärlig. Jag kontaktade hennes mormor. 1165 01:33:22,389 --> 01:33:26,060 Det gick inte bra. Hon har en "jag bryr mig inte"-attityd. 1166 01:33:26,560 --> 01:33:30,731 När man kontaktar någon och de inte visar något intresse, 1167 01:33:31,315 --> 01:33:32,399 då känner jag… 1168 01:33:34,109 --> 01:33:38,405 Bryr du dig inte? Vill du inte veta? Hurdan människa är du? 1169 01:33:38,489 --> 01:33:40,658 Jag har problem med det. 1170 01:33:46,580 --> 01:33:50,459 När jag var i Tulsa 2003 besökte jag kyrkogården. 1171 01:33:50,542 --> 01:33:56,382 Jag tänkte: "Vore det inte coolt att komma hit och byta ut gravstenen?" 1172 01:33:56,465 --> 01:33:59,385 Det stod bara "Tonya" på den. Det kändes inte bra. 1173 01:34:00,052 --> 01:34:03,806 När vi fick veta hennes identitet, bestämde vi… 1174 01:34:03,889 --> 01:34:08,143 Jag pratade med Megan. Jag sa: "Nu gör vi det här." 1175 01:34:09,353 --> 01:34:14,775 Matt ville veta vad jag tyckte att det skulle stå på gravstenen. 1176 01:34:15,401 --> 01:34:17,903 Jag tänkte: "Jisses, vilket stort ansvar." 1177 01:34:18,737 --> 01:34:21,699 Hon berörde många i sitt liv, och jag ville se till 1178 01:34:21,782 --> 01:34:26,120 att den visade att hon betydde mycket för många. 1179 01:34:27,955 --> 01:34:31,959 DEN 3 JUNI 2017 1180 01:34:32,042 --> 01:34:33,961 Fader, tack för denna möjlighet. 1181 01:34:34,044 --> 01:34:39,007 Jag ber att du ska skänka tröst, styrka och hjärta till de församlade. 1182 01:34:39,091 --> 01:34:42,052 Inte bara som är här, utan alla var de än må vara. 1183 01:34:49,518 --> 01:34:53,313 Här har vi henne. 1184 01:34:55,190 --> 01:34:58,610 Hon var bara 20 år när hon dog 1990. 1185 01:34:59,820 --> 01:35:04,408 Men inte förrän i juni 2017 kunde vi byta ut hennes gravsten, 1186 01:35:04,491 --> 01:35:07,119 och äntligen skriva hennes riktiga namn. 1187 01:35:09,580 --> 01:35:13,709 Hon var sinnebilden av en vän för alla. 1188 01:35:13,792 --> 01:35:16,754 Den förnuftiga rösten och ett stödsystem för andra, 1189 01:35:16,837 --> 01:35:21,383 vilket är helt galet för hon fick inget sånt där hemma. 1190 01:35:21,467 --> 01:35:24,052 Och hon gjorde det med sådan värdighet. 1191 01:35:31,560 --> 01:35:35,355 Hon fick äntligen den minnesceremoni hon förtjänade. 1192 01:35:36,356 --> 01:35:41,737 För mig satte det ett semikolon där. 1193 01:35:41,820 --> 01:35:43,906 Hon fick äntligen ro. 1194 01:35:45,157 --> 01:35:47,242 Men hon lever vidare i mitt hjärta. 1195 01:35:49,369 --> 01:35:52,664 När det är min tur, kommer kanske punkten också på plats. 1196 01:35:55,918 --> 01:36:01,423 Det var vackert. Det var underbart att få veta vem hon var. 1197 01:36:03,592 --> 01:36:04,593 Jag tänkte: 1198 01:36:06,094 --> 01:36:08,597 "Jag har dig, tjejen." 1199 01:36:10,265 --> 01:36:14,269 Bland det som påverkat mig mest är att hon aldrig visste vem hon var. 1200 01:36:16,647 --> 01:36:20,943 Att få träffa personerna som var en del av hennes liv har hjälpt mig. 1201 01:36:22,236 --> 01:36:24,988 För alla hade så positiva minnen av henne. 1202 01:36:25,656 --> 01:36:30,118 Man får känslan av att hon ibland 1203 01:36:30,702 --> 01:36:33,121 gjorde det mesta av det liv hon fick. 1204 01:36:36,500 --> 01:36:39,628 Jag var glad att… 1205 01:36:41,505 --> 01:36:44,424 …vi satte hennes namn på gravstenen. Det är hon. 1206 01:36:48,095 --> 01:36:51,223 Det var viktigt för oss alla. 1207 01:36:51,306 --> 01:36:55,727 Det här var den hon var. Hennes riktiga pappa, hennes dotter. 1208 01:36:56,436 --> 01:36:59,940 Och här vilar hon, och det här var hennes riktiga namn. 1209 01:37:00,524 --> 01:37:03,944 SEVAKIS, SUZANNE MARIE DEN 6 SEPT. 1969 - DEN 30 APR. 1990 1210 01:37:04,027 --> 01:37:05,737 HÄNGIVEN MAMMA OCH VÄN 1211 01:37:06,572 --> 01:37:07,990 Tack, sheriffen. 1212 01:37:09,074 --> 01:37:12,786 Jag har så många nya relationer och mer familj än jag behöver. 1213 01:37:14,288 --> 01:37:18,834 Jag hoppas att jag kan bli en hälften så bra mamma som hon var och ville vara. 1214 01:37:19,877 --> 01:37:24,464 När jag blev förälder blev min respekt för min biologiska mamma ännu större. 1215 01:37:24,548 --> 01:37:28,969 För hon lämnade bort två barn, om inte fler, 1216 01:37:29,052 --> 01:37:32,347 för att hon visste att det var bättre för barnen. 1217 01:37:35,017 --> 01:37:38,228 Min son heter Michael. Han är döpt efter min bror. 1218 01:37:38,854 --> 01:37:42,983 Michael fick inte leva färdigt, och jag ville låta namnet leva vidare. 1219 01:37:45,068 --> 01:37:49,573 Det jag kan… Jag kan inte prata med Suzanne, men jag kan prata med Megan. 1220 01:37:53,869 --> 01:37:57,039 Det är jag tillfreds med. 1221 01:38:01,793 --> 01:38:03,462 Jag försöker förstå mig själv, 1222 01:38:03,545 --> 01:38:07,549 men jag vet att den här berättelsen kommer att hjälpa någon. 1223 01:38:07,633 --> 01:38:12,387 Jag måste bara förstå alla pusselbitarna och hur de har format mig. 1224 01:38:12,471 --> 01:38:14,640 Sen kommer jag att kunna berätta. 1225 01:38:19,937 --> 01:38:22,648 Jag vet att om hon hade fått chansen, 1226 01:38:23,982 --> 01:38:26,151 hade hon blivit en sådan person 1227 01:38:26,234 --> 01:38:30,072 som lyckas komma över det som hände henne. 1228 01:38:31,114 --> 01:38:37,245 Om hon bara hade kommit bort från honom, hade hon blivit en enastående överlevare. 1229 01:38:39,665 --> 01:38:41,583 Hon hade så stor potential. 1230 01:38:44,127 --> 01:38:46,296 Hon hade något att erbjuda världen. 1231 01:38:46,880 --> 01:38:49,466 Hon hade verkligen en gåva och… 1232 01:38:52,469 --> 01:38:54,471 …så ska jag alltid minnas henne. 1233 01:39:05,899 --> 01:39:08,694 TILL KÄRLEKSFULLT MINNE AV SUZANNE MARIE SEVAKIS 1234 01:39:08,777 --> 01:39:10,904 OCH MICHAEL ANTHONY HUGHES 1235 01:39:11,863 --> 01:39:14,908 Om du eller någon du känner upplevt sexuellt våld. 1236 01:39:14,992 --> 01:39:17,619 finns information på www.wannatalkaboutit.com 1237 01:41:13,568 --> 01:41:18,198 Undertexter: Jessika Johansson