1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,893 --> 00:00:20,897 BLBÁ CHUDOBA 3 00:00:23,691 --> 00:00:24,776 Už jede. 4 00:00:26,027 --> 00:00:27,070 Ať vás nevidí. 5 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 Cíl právě dorazil na místo. 6 00:00:32,658 --> 00:00:35,286 - Rozumím. - Aby se to rychle nezvrhlo. 7 00:00:36,704 --> 00:00:37,997 Teď vystupuje z auta. 8 00:00:38,748 --> 00:00:41,542 Modrá kšiltovka, béžové triko s krátkým rukávem. 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Modré džíny, bílé tenisky. 10 00:00:47,090 --> 00:00:51,219 Bobe, proč prostě nepřijdeš a neřekneš, že nejsi D.B. Cooper? 11 00:00:57,767 --> 00:01:01,771 Na Den díkůvzdání v roce 1971 byl unesen let společnosti Northwest… 12 00:01:01,854 --> 00:01:03,564 FBI případ nikdy nevyřešila… 13 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Cooper se stal legendou poté, co unesl letadlo 14 00:01:06,192 --> 00:01:09,695 a vyskočil z něj padákem s 200 000 dolary v hotovosti. 15 00:01:09,779 --> 00:01:11,864 …odvážný zloděj jménem D.B. Cooper. 16 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 D.B. Cooper… 17 00:01:12,990 --> 00:01:15,910 - D.B. Cooper… - D.B. Cooper… 18 00:01:15,993 --> 00:01:21,541 Nejchytřejší a zcela jistě nejtroufalejší únosce letadel všech dob. 19 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 Je neuvěřitelné, že jsme právě oslavili 50 let 20 00:01:25,253 --> 00:01:26,671 od Cooperova činu. 21 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 Doteď je to jediný nevyřešený únos letadla 22 00:01:30,133 --> 00:01:31,801 v našich dějinách. 23 00:01:31,884 --> 00:01:34,262 Bylo neuvěřitelné, co se mu povedlo. 24 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Prošlo mu to, 25 00:01:36,681 --> 00:01:40,476 postavil se systému a nezranil přitom žádné civilisty. 26 00:01:41,811 --> 00:01:46,149 Proto je z něj dnes legenda. 27 00:01:46,858 --> 00:01:51,404 Máme svědky, kteří tě viděli v době únosu v Oregonu. Byl jsi tam? 28 00:01:51,487 --> 00:01:54,407 Jsme si s týmem jistí, že jsme našli D.B. Coopera. 29 00:01:54,490 --> 00:01:56,409 Máme více než sto důkazů. 30 00:01:57,618 --> 00:02:01,330 Jedná se o podvodníka vystupujícího pod různými jmény. 31 00:02:03,040 --> 00:02:05,459 Jsem tu, abych řekl, jak to bylo. 32 00:02:06,210 --> 00:02:08,254 Je mi jedno, jestli to bude bolet. 33 00:02:11,090 --> 00:02:12,633 Tenhle případ je maraton. 34 00:02:12,717 --> 00:02:17,221 Je to výzva, které se musíte obětovat. Nutí vás pochybovat o vlastním rozumu. 35 00:02:18,264 --> 00:02:21,601 Musíte uvěřit v nemožné. 36 00:02:22,935 --> 00:02:27,356 Já se nezaobírám teoriemi, pověrami a legendami. 37 00:02:27,440 --> 00:02:28,566 Zajímají mě fakta. 38 00:02:30,943 --> 00:02:32,195 Haló? 39 00:02:32,278 --> 00:02:35,239 Vyšetřovatelé odložených případů jsou přesvědčení,  40 00:02:35,323 --> 00:02:38,326 že jste nechvalně proslulý D.B. Cooper. 41 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Nechvalně proslulý? Já myslel, že jsem slavnej. 42 00:02:41,704 --> 00:02:42,663 Dobře. 43 00:03:15,696 --> 00:03:20,451 EPIZODA 1 SBAL PRACHY A SKOČ 44 00:03:33,589 --> 00:03:36,676 Ještě nikdy jsem žádný případ nevyšetřoval deset let. 45 00:03:37,593 --> 00:03:42,098 Všichni se mě neustále ptají, proč to dělám. 46 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 Proč se společně se svou ženou 47 00:03:46,727 --> 00:03:49,772 věnuju 50 let starému případu. 48 00:03:54,151 --> 00:03:56,529 Mělo to vliv na mé příbuzné. 49 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 Dokonce jsme se kvůli tomu se ženou hádali. 50 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Viděl jsem své děti dospívat 51 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 a celé nás to stálo spoustu peněz. 52 00:04:10,167 --> 00:04:12,503 Ale rozhodli jsme se pátrat dál, 53 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 protože všichni věřili, že máme pravdu. 54 00:04:17,508 --> 00:04:19,427 24. LISTOPADU 55 00:04:26,434 --> 00:04:29,812 Ten Cooperův kousek byl velmi náročný, 56 00:04:29,895 --> 00:04:32,398 ale on ho provedl naprosto dokonale. 57 00:04:32,481 --> 00:04:36,152 Zvlášť když si uvědomíte, že byla středa před Díkůvzdáním, 58 00:04:36,986 --> 00:04:39,238 jeden z nejrušnějších dní na letišti. 59 00:04:46,078 --> 00:04:50,374 Před padesáti lety jsem byl ve druháku na Oregonské univerzitě. 60 00:04:51,917 --> 00:04:53,336 Zavolal jsem rodičům, 61 00:04:53,419 --> 00:04:57,631 že mě čeká 37minutový let z Portlandu do Seattlu. 62 00:04:59,717 --> 00:05:02,261 Svítilo slunce, ale bylo zamračeno. 63 00:05:03,471 --> 00:05:07,767 Vyšel jsem po zadních schodech do letadla a sednul si do levé zadní části. 64 00:05:07,850 --> 00:05:13,689 A až do odletu jsem nevnímal, že by tam se mnou někdo byl. 65 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Všimnul jsem si, že muž sedící vedle mě 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,283 má na obličeji sluneční brýle. 67 00:05:24,367 --> 00:05:26,744 Nic takového jsem ještě nikdy neviděl. 68 00:05:28,204 --> 00:05:29,538 Co si o sobě myslí? 69 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 Let z Portlandu do Seattlu je tak krátký, 70 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 že si pomalu ani nestihnete dát pití. 71 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 Jakmile letadlo vzlétlo, 72 00:05:46,931 --> 00:05:50,351 podal tento podivný muž letušce lísteček. 73 00:05:50,976 --> 00:05:52,478 Nevšímala jsem si ho. 74 00:05:53,062 --> 00:05:54,355 A on mi pak řekl… 75 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 LETUŠKA 76 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 „Chci, abyste si to přečetla.“ 77 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 Bylo to vytištěné. 78 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 „Slečno, v kufříku mám bombu. 79 00:06:04,365 --> 00:06:06,534 Chci, abyste se posadila vedle mě.“ 80 00:06:06,617 --> 00:06:09,954 A tímhle začal neuvěřitelný příběh D.B. Coopera. 81 00:06:15,584 --> 00:06:17,628 Vzpomínám si, že něco říkala, 82 00:06:17,711 --> 00:06:20,756 pak vstala a šla k telefonu. 83 00:06:20,840 --> 00:06:24,427 Ale netušil jsem, co se děje. 84 00:06:25,594 --> 00:06:30,724 Žádal 200 000 dolarů v americké měně a čtyři padáky. 85 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Říct si o peníze je jedna věc, 86 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 ale o padáky? 87 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 K čemu mu budou? 88 00:06:38,816 --> 00:06:41,610 Byl velmi chytrý. Neporučil si jeden nebo dva, 89 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 ale rovnou čtyři. 90 00:06:42,862 --> 00:06:46,031 Napadlo ho, že by mu mohli dát nefunkční, 91 00:06:46,115 --> 00:06:48,701 aby zemřel. Tak si poručil čtyři, 92 00:06:48,784 --> 00:06:51,245 aby se báli, že si vezme rukojmí. 93 00:06:51,328 --> 00:06:52,872 Velmi chytré, až geniální. 94 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 PŘIPOUTAT 95 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 Vyšel pilot a řekl, že mají problémy s motorem 96 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 a letadlu dojde palivo. 97 00:07:04,717 --> 00:07:07,511 A ať se všichni přesunou do přední části. 98 00:07:08,929 --> 00:07:11,474 Vůbec jsem netušil, co se děje. 99 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 Byli jsme ve vzduchu, tak se nebylo čeho bát. 100 00:07:16,770 --> 00:07:19,064 Cooper nechtěl, aby přistáli dřív, 101 00:07:19,148 --> 00:07:24,195 než budou zaměstnanci letiště připravení, aby letadlo muselo kroužit kolem. 102 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Začalo se stmívat. 103 00:07:34,205 --> 00:07:36,832 Vypadá to, že nás čeká bouřlivá noc. 104 00:07:38,751 --> 00:07:42,046 Jakmile měl únosce jistotu, že splnili jeho požadavky 105 00:07:42,129 --> 00:07:46,675 a mají pro něj 200 000 dolarů v hotovosti, což by byl dnes asi milion dolarů, 106 00:07:46,759 --> 00:07:49,094 a padáky, které si objednal, 107 00:07:50,179 --> 00:07:53,098 mohlo jít letadlo v Seattlu na přistání. 108 00:07:53,849 --> 00:07:55,976 Ostřelovači pozorovali letadlo. 109 00:07:56,060 --> 00:07:58,896 Cooper požádal letušku, aby zatemnila okna. 110 00:07:58,979 --> 00:08:00,356 Letadlo ztmavlo. 111 00:08:02,358 --> 00:08:06,028 Jedna letuška vyšla ven a detektiv jí předal tašku plnou peněz. 112 00:08:06,695 --> 00:08:11,075 Pak došla pro padáky a všichni cestující opustili letadlo. 113 00:08:12,368 --> 00:08:16,747 Byli jsme kilometr a půl od terminálu, tak přijel autobus a my nastoupili, 114 00:08:17,331 --> 00:08:19,250 aby nás odvezl na letiště. 115 00:08:20,459 --> 00:08:23,837 Včera večer vystoupilo z letadla v Seattlu 36 cestujících. 116 00:08:23,921 --> 00:08:26,757 Uvnitř zůstali čtyři členové posádky a únosce. 117 00:08:26,840 --> 00:08:31,220 A tam stála asi stovka novinářů. 118 00:08:31,804 --> 00:08:34,557 Agenti FBI vyslýchali každého. 119 00:08:34,640 --> 00:08:38,727 Řekli nám, že nás unesli. To bylo poprvé, kdy jsem o tom slyšel. 120 00:08:39,562 --> 00:08:43,983 Posádka cestujícím nic neřekla. Asi nechtěli vyvolat paniku. 121 00:08:44,775 --> 00:08:49,071 Nevěděli jsme, co se děje. Kroužili jsme tam asi dvě a půl hodiny. 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 Nikdo netušil, že se něco děje. 123 00:08:51,407 --> 00:08:54,743 - Kdy jste to zjistil? - Když přinesli ty peníze. 124 00:08:55,828 --> 00:08:59,665 Únosce v obleku požadoval 200 000 dolarů. 125 00:08:59,748 --> 00:09:03,961 Nastoupil s kufříkem a posádce řekl, že v něm jsou výbušniny. 126 00:09:04,461 --> 00:09:07,881 Viděla jsem velkou baterii se šesti tyčkami dynamitu, 127 00:09:07,965 --> 00:09:09,883 které ji obklopovaly. 128 00:09:09,967 --> 00:09:12,970 Řekl mi: 129 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 „Stačí, když připojím tady ten drát k tomu zařízení, 130 00:09:17,433 --> 00:09:18,851 a všichni budeme mrtví.“ 131 00:09:21,604 --> 00:09:24,607 Když jsem přijel domů, celé to na mě dolehlo. 132 00:09:25,316 --> 00:09:31,071 Uvědomil jsem si, že jsem seděl vedle bomby. 133 00:09:40,956 --> 00:09:45,294 Na podzim roku 1971, kdy došlo k únosu, 134 00:09:46,629 --> 00:09:51,300 probíhalo cestování letadlem úplně jinak než v dnešní době. 135 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 Na letiště se chodilo jako do supermarketu. 136 00:10:01,143 --> 00:10:02,353 - Dobrý den. - Dobrý. 137 00:10:02,436 --> 00:10:05,856 - Kam letíte? - Tam, kde to žije. 138 00:10:09,443 --> 00:10:13,405 Mám rád, když se mě lidi ptají na letištní kontroly v 70. letech. 139 00:10:13,489 --> 00:10:15,991 Podle toho, co si pamatuju, 140 00:10:16,909 --> 00:10:19,411 nic takového vůbec neexistovalo. 141 00:10:26,627 --> 00:10:30,422 Nebyly tam detektory kovů, nemuseli jste se zouvat. 142 00:10:30,506 --> 00:10:31,757 Neočuchávali vás psi. 143 00:10:31,840 --> 00:10:35,678 Nikdo vás neprohledával ani nekontroloval detektory kovů. 144 00:10:39,932 --> 00:10:42,184 Přišli jste, zaplatili 20 babek 145 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 a mohli jste odletět do Dallasu. Bez kontroly. 146 00:10:46,438 --> 00:10:47,981 A přesně to Cooper udělal. 147 00:10:48,065 --> 00:10:51,735 Přišel a koupil si letenku. Nebylo na tom nic složitého. 148 00:10:58,283 --> 00:11:02,121 Bylo to ještě před rozmachem masového cestování letadlem. 149 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 Chtěli z toho udělat zábavný zážitek. 150 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 Co je to za let? 151 00:11:09,712 --> 00:11:11,088 Se šampaňským. 152 00:11:11,797 --> 00:11:16,301 Ale bohužel v té době stevardky fetišizovali. 153 00:11:19,972 --> 00:11:20,973 VEZMU VÁS DO NEBE 154 00:11:21,056 --> 00:11:24,727 Až vás v letadle potká hosteska z Braniff International, 155 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 bude mít na sobě tohle. 156 00:11:28,188 --> 00:11:33,152 Na začátku 70. let to měly letušky velmi těžké. 157 00:11:33,235 --> 00:11:35,446 Byly neustále sexuálně obtěžovány. 158 00:11:35,529 --> 00:11:39,158 Nebyly tak dobře placené jako muži, se kterými pracovaly. 159 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Pracovaly v šíleném tempu. 160 00:11:40,826 --> 00:11:45,372 A musely splňovat velmi přísné a nespravedlivé požadavky na vzhled. 161 00:11:45,456 --> 00:11:48,333 Není jen pěkná. Je pěkně chytrá. 162 00:11:50,252 --> 00:11:53,172 Když D.B. Cooper podal letušce ten vzkaz, 163 00:11:53,756 --> 00:11:56,884 byl nejspíš desátý člověk, který jí ten den něco dal. 164 00:11:58,051 --> 00:12:00,763 V té době bylo těžké pracovat jako letuška, 165 00:12:00,846 --> 00:12:04,641 ale velmi rychle to začalo být až nebezpečné. 166 00:12:06,185 --> 00:12:10,022 Partyzánští únosci zasáhli čtyři letecké společnosti téměř najednou. 167 00:12:10,105 --> 00:12:14,234 Jednu pokladní v texaském Houstonu zabili a druhou zranili. 168 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 Vzdušné pirátství není zcela novým jevem. 169 00:12:18,781 --> 00:12:21,200 12. ZÁŘÍ 1970 170 00:12:21,283 --> 00:12:22,868 Pracovala jsem u CIA. 171 00:12:23,786 --> 00:12:26,038 Dostávali jsme hlášení o únosech 172 00:12:26,622 --> 00:12:29,750 a každý měsíc přišlo jedno. 173 00:12:29,833 --> 00:12:32,836 A situace se zhoršovala. 174 00:12:33,504 --> 00:12:37,341 Patnáct japonských studentů vyzbrojených samurajskými meči, 175 00:12:37,424 --> 00:12:41,720 pistolemi a podomácku vyrobenými bombami uneslo letadlo Japan Airlines. 176 00:12:42,179 --> 00:12:45,474 Všechny únosy měly politický cíl. 177 00:12:45,557 --> 00:12:48,268 Trestali zemi nebo skupinu. 178 00:12:48,352 --> 00:12:53,774 Předstírali, že jsou větší a drsnější, než ve skutečnosti byli. 179 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 Proč myslíte, že měl zbraň? 180 00:12:55,859 --> 00:12:58,403 Tlačil mě do zad něčím tvrdým. 181 00:12:58,487 --> 00:13:02,241 Řekl: „Jedeme do Havany na Kubě. Vezmi mě do kokpitu.“ 182 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 Pro únosy letadel existovaly jen dva důvody. 183 00:13:06,578 --> 00:13:09,581 Vyhrožovali jste zabitím lidí, aby vám dali peníze, 184 00:13:09,665 --> 00:13:14,586 nebo jste někam chtěli, obvykle na Kubu. Kubánci byli skoro všichni radikálové, 185 00:13:14,670 --> 00:13:16,463 kteří potřebovali zmizet. 186 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 A co to nakonec bylo? 187 00:13:18,549 --> 00:13:23,053 Ukázalo se, že je to kovový hřeben s perem zabalený do svetru. 188 00:13:23,136 --> 00:13:26,974 JAK MŮŽEME ZASTAVIT ÚNOSY LETADEL 189 00:13:30,435 --> 00:13:33,689 Zločin se stejně jako každá umělecká forma vyvíjí. 190 00:13:34,231 --> 00:13:37,317 A tak se vyvíjely i únosy. 191 00:13:37,401 --> 00:13:40,988 A největším umělcem byl D.B. Cooper. 192 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 S výkupným ze seattlských bank 193 00:13:45,742 --> 00:13:48,579 a čtyřmi padáky na palubě zamířilo letadlo do Rena. 194 00:13:51,081 --> 00:13:55,085 Cooper si zkontroloval peníze a byl spokojený. Vydal další instrukce. 195 00:13:57,629 --> 00:14:02,217 Chtěl letět rychlostí 250 mil za hodinu, což je na tryskáč pomalé. 196 00:14:02,301 --> 00:14:06,179 S klapkami dolů a v minimální výšce. 197 00:14:07,264 --> 00:14:08,765 Ani sami piloti nevěděli, 198 00:14:08,849 --> 00:14:12,269 jestli letadlo dokáže letět tak pomalu a tak nízko. 199 00:14:12,352 --> 00:14:15,063 Ale on prohlásil, že to možné je. 200 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 Zamířili na jih do oblasti zvané „Temná propast“. 201 00:14:22,237 --> 00:14:25,824 Tina Mucklow s ním byla v poslední řadě sama. 202 00:14:26,533 --> 00:14:29,411 Nebyl nervózní, působil velmi mile. 203 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 LETUŠKA 204 00:14:30,495 --> 00:14:33,540 Jen chtěl, aby bylo po jeho. 205 00:14:35,250 --> 00:14:38,337 Poté Cooper poslal Tinu Mucklow do kokpitu 206 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 a řekl jí, ať nevychází. 207 00:14:40,213 --> 00:14:42,674 Byl vzadu úplně sám. 208 00:14:45,052 --> 00:14:50,682 Okolo 20:12 začalo pilotům praskat v uších. 209 00:14:50,766 --> 00:14:52,684 Tlak v kabině se změnil. 210 00:14:53,352 --> 00:14:55,938 Zadní schodiště se spustilo. 211 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 Řekl jsem dispečerům, že nás náš přítel právě opustil. 212 00:15:03,779 --> 00:15:06,239 Abyste si představili, co udělal, 213 00:15:07,491 --> 00:15:12,079 zavřete oči a představte si, že scházíte po těch schodech. 214 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Je pozdě v noci, dost prší. 215 00:15:16,708 --> 00:15:19,586 V uších vám hučí motory tryskáče. 216 00:15:20,420 --> 00:15:23,882 Představte si, jak se díváte do tmy 217 00:15:24,967 --> 00:15:28,720 a pak pomalu začnete scházet schody. 218 00:15:30,263 --> 00:15:34,893 A přemýšlíte, kdy přijde správný čas skočit. 219 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 Buď utekl, nebo udělal do země obří díru. 220 00:15:59,584 --> 00:16:02,129 V tom případě bude těžký ho najít. 221 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Tím myslíte, že spadnul někde v horách? 222 00:16:06,299 --> 00:16:08,969 Jasně. Je možný, že se mu neotevřel padák. 223 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Dost riskoval. 224 00:16:10,721 --> 00:16:15,934 A jestli se mu ten padák neotevřel, bude dost těžký ho najít. 225 00:16:16,018 --> 00:16:19,354 Kdyby se ten padák otevřel, myslíte, že v pořádku přistál 226 00:16:19,438 --> 00:16:20,856 a povedlo se mu utéct? 227 00:16:22,315 --> 00:16:25,777 Nevypadá to, že by visel někde na stromě. 228 00:16:25,861 --> 00:16:28,030 Aspoň co jsme viděli ze vzduchu. 229 00:16:29,823 --> 00:16:33,660 Jestli vážně vyskočil a podařilo se mu přistát, 230 00:16:33,744 --> 00:16:36,997 mohl zvládnout ten padák schovat 231 00:16:37,080 --> 00:16:38,081 a utéct pryč. 232 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 Vojáci pročesali lesy okolo Woodlandu a východně směrem k Arielu, 233 00:16:43,003 --> 00:16:47,716 ale nikdo netušil, kam mohl přistát a jestli se mu vůbec podařilo přežít. 234 00:16:49,342 --> 00:16:52,471 Hlavním problémem, se kterým se FBI zpočátku potýkala, 235 00:16:52,554 --> 00:16:55,474 bylo, že netušili, kde se letadlo nacházelo, 236 00:16:55,557 --> 00:16:57,225 když z něj Cooper vyskočil. 237 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Bylo tam tolik proměnných. Co vítr? 238 00:17:01,772 --> 00:17:03,899 Třeba ho svedl z kurzu. 239 00:17:04,483 --> 00:17:08,570 Proto museli prohledávat velmi velkou oblast. 240 00:17:08,653 --> 00:17:10,030 V tuto chvíli 241 00:17:10,113 --> 00:17:14,076 je nejspíš velmi malá šance, že ho v téhle oblasti najdeme. 242 00:17:14,159 --> 00:17:17,871 Ale třeba zjistíme nějaké informace, které nám poradí, jak dál. 243 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 Na těchto schodech v zadní části stroje 727 244 00:17:22,209 --> 00:17:25,504 stál podle FBI únosce, než vyskočil padákem, 245 00:17:25,587 --> 00:17:28,799 aby dopadnul někde mezi Seattlem a Portlandem. 246 00:17:28,882 --> 00:17:33,512 Původně měli za to, že dopadl někde poblíž Rena, 247 00:17:33,595 --> 00:17:36,431 ale hledání v této oblasti bylo zastaveno. 248 00:17:37,265 --> 00:17:41,728 Na Den díkůvzdání se o tom příběhu psalo po celém světě. 249 00:17:42,562 --> 00:17:44,147 Ten muž zmizel. 250 00:17:46,900 --> 00:17:51,530 Z ukázky fenomenálního leteckého pirátství 251 00:17:51,613 --> 00:17:53,573 se stala americká lidová legenda. 252 00:17:54,491 --> 00:17:56,868 DÍKŮVZDÁNÍ 1971 253 00:18:00,122 --> 00:18:03,125 Včera do letadla nastoupil jako běžný cestující. 254 00:18:03,208 --> 00:18:06,419 Ale dnes, po únosu tryskáče společnosti Northwest, 255 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 propuštění pasažérů v Seattlu, 256 00:18:08,839 --> 00:18:12,968 a útěku padákem někde mezi Seattlem a Renem, 257 00:18:13,051 --> 00:18:16,429 se o něm začalo mluvit jako o mistrovi zločinů. 258 00:18:16,513 --> 00:18:19,516 Víte, co to znamená? Jesse James se vrátil. 259 00:18:19,599 --> 00:18:21,393 Vezměte si, že je to sto let. 260 00:18:21,476 --> 00:18:25,814 Před sto lety zabili Lincolna. Pak Kennedyho. Všechno se vrací. 261 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 - Myslíte, že je hrdina? - Jo. 262 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Proč? 263 00:18:28,984 --> 00:18:33,738 Protože mu muselo zabrat dost času, než to celý naplánoval. 264 00:18:34,322 --> 00:18:39,619 A já si vážím lidí, co si dají načas, aby odvedli dobrou práci. 265 00:18:40,203 --> 00:18:43,832 Je to jedna z nejmazanějších lišek, jaká kdy na světě žila. 266 00:18:43,915 --> 00:18:45,041 AGENTI HLEDAJÍ ÚNOSCE 267 00:18:45,125 --> 00:18:48,753 Všechny ty drobné detaily případu, to jen tak nevymyslíte. 268 00:18:48,837 --> 00:18:51,047 Už třeba jen přezdívka únosce. 269 00:18:51,131 --> 00:18:53,967 D.B. Cooper nebyl únosce. 270 00:18:55,343 --> 00:18:59,681 V Portlandu si koupil letenku na jméno Dan Cooper. 271 00:18:59,764 --> 00:19:03,310 Takže D.B. Cooper je vlastně Dan Cooper. Stalo se ale to, 272 00:19:03,393 --> 00:19:06,730 že kvůli obrovskému zájmu médií, 273 00:19:06,813 --> 00:19:09,941 někdo udělal chybu a ostatní se toho chytli. 274 00:19:10,025 --> 00:19:11,276 FBI HLEDÁ ÚNOSCE 275 00:19:11,359 --> 00:19:14,362 Policisté procházeli nějaké záznamy 276 00:19:14,446 --> 00:19:17,073 a novinář to zaslechl jako D.B. Cooper. 277 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 Z Dana Coopera se stal D.B. Cooper 278 00:19:19,576 --> 00:19:22,495 kvůli několika nedbalým novinářům. 279 00:19:22,579 --> 00:19:24,915 Během jednoho dne všem došlo, 280 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 že to není D.B. Cooper, ale Dan, 281 00:19:27,626 --> 00:19:31,338 ale upřímně řečeno, D.B. Cooper zní drsněji než Dan Cooper, 282 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 tak se to uchytilo. 283 00:19:33,048 --> 00:19:35,258 A tím se rozjela značka D.B. Cooper. 284 00:19:35,342 --> 00:19:38,595 Protože každý lidový hrdina potřebuje pořádnou reklamu. 285 00:19:38,678 --> 00:19:39,804 D.B. Cooper… 286 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 „D.B.? Kdo je to?“ 287 00:19:42,265 --> 00:19:45,894 A tak únosce D.B. Cooper vyskočil z letadla 288 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 a přistál na Zemi jako hrdina. 289 00:19:48,438 --> 00:19:51,233 Dalo by se říct, že na pacifickém severozápadě 290 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 byl něco jako bůh. 291 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Ten muž porazil systém. 292 00:19:56,071 --> 00:19:59,658 Když má někdo takový nervy a ještě dojde tak daleko, 293 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 všichni mu fandí. 294 00:20:01,159 --> 00:20:04,955 ODVÁŽNÝ ÚNOSCE POBLÁZNIL VEŘEJNOST 295 00:20:05,038 --> 00:20:07,499 Lidi psali písničky, prodávali trička, 296 00:20:07,582 --> 00:20:12,545 to vše na počest prvního muže, kterému prošel únos amerického letadla. 297 00:20:12,629 --> 00:20:17,092 Podle mě bude D.B. Cooper žít dál, protože ho nikdy nenašli. 298 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Je to typicky americký případ. 299 00:20:19,511 --> 00:20:22,847 Hrdinou je outsider, který to ostatním natře. 300 00:20:22,931 --> 00:20:25,558 Cooper vzkřísil tuto kulturní hymnu, 301 00:20:26,393 --> 00:20:29,354 a připomněl tím hrdiny, jako byl Billy the Kid 302 00:20:31,147 --> 00:20:33,984 a všichni slavní banditi a bankovní lupiči. 303 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 George Machine Gun Kelly, 304 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 Baby Face Nelson 305 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 a John Dillinger. 306 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 My si psanců vážíme. 307 00:20:42,033 --> 00:20:44,828 Lidé porušující pravidla nás fascinují, 308 00:20:44,911 --> 00:20:47,205 protože 95 % z nás je dodržuje. 309 00:20:54,087 --> 00:20:56,506 Všechny zajímalo, kdo byl D.B. Cooper. 310 00:20:56,589 --> 00:20:59,175 A jak čas plynul, 311 00:20:59,259 --> 00:21:01,636 stala se z toho tajemná záhada. 312 00:21:03,388 --> 00:21:06,683 Z důkazů plyne, že Cooper musel mít zkušenosti z armády, 313 00:21:06,766 --> 00:21:09,769 aby mohl takový zločin naplánovat a úspěšně provést. 314 00:21:09,853 --> 00:21:12,939 Až se vrátíme, odhalíme důležitou novou stopu 315 00:21:13,023 --> 00:21:15,442 k odhalení identity D.B. Coopera. 316 00:21:15,525 --> 00:21:19,404 D.B. Coopera už hrála spousta různých lidí. 317 00:21:19,487 --> 00:21:24,743 Podle mě existuje mnoho důvodů, proč je D.B. Cooper tak oblíbený 318 00:21:24,826 --> 00:21:26,995 v různých odvětvích popkultury. 319 00:21:27,537 --> 00:21:32,208 Stejně jako u Amelie Earhart víme jen velmi málo, co se vlastně stalo. 320 00:21:34,961 --> 00:21:38,340 Západní svět potřebuje mít odpověď na každou otázku. 321 00:21:39,507 --> 00:21:43,219 Je velmi frustrující, když příběh nemá konec. 322 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Nemusí to být šťastný konec, 323 00:21:45,180 --> 00:21:47,515 ale musí mít tečku na konci věty. 324 00:21:47,599 --> 00:21:50,935 A případ D.B. Coopera je ukázkovým příkladem věty, 325 00:21:51,019 --> 00:21:53,063 která nebyla nikdy dokončena. 326 00:21:55,565 --> 00:21:58,568 FBI mezitím prověřovala 327 00:21:58,651 --> 00:22:00,362 přibližně tisíc podezřelých. 328 00:22:01,196 --> 00:22:04,908 A někteří vypadali velmi slibně. 329 00:22:06,117 --> 00:22:09,204 Třeba Richard Floyd McCoy byl ideální podezřelý. 330 00:22:11,164 --> 00:22:13,917 Byl ve Vietnamu a byl zkušený parašutista. 331 00:22:14,501 --> 00:22:18,755 McCoy unesl jinou 727 a vyskočil z ní 332 00:22:18,922 --> 00:22:21,508 asi pět nebo šest měsíců po D.B. Cooperovi. 333 00:22:24,719 --> 00:22:26,971 Ale je tu jeden velký problém. 334 00:22:27,055 --> 00:22:30,475 Všichni svědci, kteří D.B. Coopera viděli, se podívali na McCoye 335 00:22:30,558 --> 00:22:31,935 a řekli, že on to není. 336 00:22:34,896 --> 00:22:39,275 Duane Weber se přiznal před smrtí a byl podobný druhému portrétu. 337 00:22:39,359 --> 00:22:43,863 A žil dvojí život. Jednou byl okouzlující prodejce pojistek 338 00:22:43,947 --> 00:22:46,574 a jindy zas profesionální zločinec. 339 00:22:47,867 --> 00:22:50,954 Zatkli ho asi 16krát, 340 00:22:51,037 --> 00:22:53,873 ale neexistoval důkaz, že uměl skákat padákem. 341 00:22:53,957 --> 00:22:57,377 Byl to zločinec, který se na svobodě nikdy dlouho neohřál. 342 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 A pak tu byla Barb Dayton. 343 00:23:01,172 --> 00:23:03,842 Přiznala se, že je D.B. Cooper. 344 00:23:04,426 --> 00:23:07,470 Byla první, kdo ve Washingtonu podstoupil operaci pohlaví. 345 00:23:08,763 --> 00:23:10,265 Bývala Bobby 346 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 a Bobby byl drsňák a rváč. 347 00:23:12,767 --> 00:23:15,603 A Barb byla milá knihovnice. 348 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 Byl to dokonalý převlek. 349 00:23:19,691 --> 00:23:23,236 Jako muž byl Bob Dayton plný zášti. 350 00:23:23,319 --> 00:23:26,239 Býval mariňák a dokázal by skočit z letadla. 351 00:23:26,948 --> 00:23:28,074 Ale problém je, 352 00:23:28,158 --> 00:23:32,704 že neexistují žádné konkrétní důkazy, které by Barb Dayton spojily 353 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 s případem D.B. Coopera. 354 00:23:36,666 --> 00:23:40,962 Mysleli, že je to Ken Christiansen. Pracoval pro Northwest Orient. 355 00:23:42,297 --> 00:23:44,716 Jiní zas obviňovali Sheridana Petersona. 356 00:23:44,799 --> 00:23:46,593 Pracoval pro Boeing, 357 00:23:46,676 --> 00:23:50,847 ale z různých technických důvodů policie oba dva vyloučila. 358 00:23:52,432 --> 00:23:56,102 I když pořád nevíme, kdo Cooper byl, je pozoruhodné, 359 00:23:56,186 --> 00:23:59,606 kolik lidí se s ním i o 50 let později stále identifikuje. 360 00:24:00,190 --> 00:24:02,984 Jsme ve Vancouveru ve Washingtonu ve Victor-23. 361 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 Je to bar ve stylu D.B. Coopera. 362 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 Máme tu náš ležák Schaffner, 363 00:24:08,448 --> 00:24:10,700 tohle je Let 305, 364 00:24:10,783 --> 00:24:14,496 unesená IPA, Bezhlavý únosce 365 00:24:14,579 --> 00:24:16,206 a IPA tryskové palivo. 366 00:24:16,748 --> 00:24:22,378 A taky proč ho lidi pořád zasazují do filmů a kultury. 367 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 Radši se připrav. 368 00:24:32,180 --> 00:24:34,182 Mnohem zajímavější než příběh muže, 369 00:24:34,265 --> 00:24:39,562 který vyskočil z letadla a zmizel, je celá ta fascinace jeho osobou. 370 00:24:40,104 --> 00:24:42,815 Koukejte na tu mapu. Ukazuje, kde přistál D.B. 371 00:24:43,608 --> 00:24:44,859 To je šílený. 372 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 S úctou k D.B. Cooperovi, za posledních 50 let 373 00:24:47,946 --> 00:24:52,534 jsme se vůbec nikam neposunuli v zjištění, kdo to vlastně byl. 374 00:24:53,159 --> 00:24:54,244 Kdyby ses viděl. 375 00:24:54,827 --> 00:24:58,081 Mám zavolat FBI a říct, že jsem našel D.B. Coopera? 376 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 To byl vtip. 377 00:24:59,666 --> 00:25:04,045 Každý chce vyřešit záhadu, která na vyřešení čeká. 378 00:25:04,128 --> 00:25:08,258 Od nejbystřejších mozků až po nejlepší agentury v zemi. 379 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 Po 50 letech 380 00:25:11,094 --> 00:25:16,015 je Cooperův případ téměř svatým grálem odložených případů čekajících na vyřešení. 381 00:25:19,060 --> 00:25:21,688 Dobré ráno. Jsem Tom Colbert. 382 00:25:23,565 --> 00:25:27,318 Tamhle u toho přístroje v rohu je moje žena Dawna Kay. 383 00:25:27,402 --> 00:25:30,697 A společně jsme přišli s případem. Obdrželi jsme tip. 384 00:25:33,741 --> 00:25:36,995 Pro mě to celé začalo, když mi zavolal můj kamarád 385 00:25:37,078 --> 00:25:39,038 jménem Rich Kashanksi. 386 00:25:39,122 --> 00:25:43,376 Riche znám 25 let. Když mi zavolá, všeho nechám. 387 00:25:44,627 --> 00:25:48,131 Zrovna jsem řešil jiný projekt, ale zeptal jsem se, co chce. 388 00:25:51,217 --> 00:25:55,054 Byl jsem ve Vegas, kde jsem točil sérii reklam. 389 00:25:55,138 --> 00:25:56,639 A známý známého mi řekl, 390 00:25:56,723 --> 00:26:00,518 že zná nějakého gamblera, který ví, kdo je D.B. Cooper. 391 00:26:01,936 --> 00:26:06,316 Protočil jsem panenky a řekl jsem mu, že mám natočenýho někoho jinýho. 392 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Odpověděl jsem, že vypadá důvěryhodně 393 00:26:09,485 --> 00:26:12,447 a je ochotný jít na detektor lži. 394 00:26:12,530 --> 00:26:16,492 Jinak byste mi nevěřili. Jsem ochotný do toho jít. 395 00:26:17,201 --> 00:26:19,579 Došlo mi, že jestli se to prokáže, 396 00:26:19,662 --> 00:26:23,791 vyřešíme nejsledovanější případ v historii. 397 00:26:24,500 --> 00:26:28,212 To, co jsem našel na kazetě Rona Carlsona, všechno změnilo. 398 00:26:40,600 --> 00:26:44,771 Příběh začal tím, že Ron Carlson převážel drogy po pobřeží 399 00:26:44,854 --> 00:26:45,897 svým rychlým fárem. 400 00:26:52,528 --> 00:26:57,867 Přišel jsem vyprávět příběh, o kterém věřím, že se stal. 401 00:26:58,701 --> 00:27:02,205 A týká se D.B. Coopera. 402 00:27:02,288 --> 00:27:06,709 S Cooperem jsem se setkal až v roce 1978. 403 00:27:07,335 --> 00:27:09,962 A poznal jsem ho… 404 00:27:10,880 --> 00:27:12,298 abych byl upřímný, 405 00:27:12,382 --> 00:27:14,884 byl to můj dodavatel kokainu. 406 00:27:17,553 --> 00:27:19,180 Jmenoval se Dick Briggs. 407 00:27:22,058 --> 00:27:23,976 Sotva jsme se poznali, 408 00:27:24,686 --> 00:27:27,855 začal nám říkat, že je vlastně D.B. Cooper. 409 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 Pořád opakoval: „Vy mi nevěříte, co?“ 410 00:27:30,316 --> 00:27:32,902 V roce 1980 jsme spolu byli na jedné párty. 411 00:27:33,653 --> 00:27:39,242 A on prohlásil: „Řeknu vám něco, co dokáže, kdo jsem.“ 412 00:27:39,325 --> 00:27:42,286 Řekl: „Vidíte ten pár tamhle?“ A my: „Jo.“ 413 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 „Ty dva se synem…“ Byli to nějací hipíci. 414 00:27:47,166 --> 00:27:49,961 „To oni najdou moje peníze.“ 415 00:27:52,046 --> 00:27:55,258 Dick Briggs prohlásil, že za tři dny na severním pobřeží 416 00:27:55,717 --> 00:27:58,803 najdou jeho peníze. Tedy Cooperovy peníze. 417 00:27:59,512 --> 00:28:01,431 A tehdy mi to došlo. 418 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 10. ÚNORA 1980 419 00:28:03,433 --> 00:28:04,976 Ty peníze se našly tady, 420 00:28:05,059 --> 00:28:07,770 jen pár metrů od břehu řeky Columbia. 421 00:28:07,854 --> 00:28:11,315 Chtěl jsem zapálit oheň a nesl jsem v ruce dřevo. 422 00:28:11,399 --> 00:28:15,027 Chystal jsem se ho položit, když můj syn řekl: „Tati, počkej.“ 423 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 Začal hrabat v písku a tam to bylo. 424 00:28:18,364 --> 00:28:19,991 A ono se to převrhlo. 425 00:28:20,074 --> 00:28:22,785 Dítě přivedlo FBI k začátku putování, 426 00:28:22,869 --> 00:28:26,622 které by mohlo vést k vyřešení osm a půl let staré záhady 427 00:28:26,706 --> 00:28:28,791 únosce letadla D.B. Coopera. 428 00:28:29,792 --> 00:28:33,421 Pár dní po tom večírku se objevila zpráva. 429 00:28:34,422 --> 00:28:39,135 Řekli, že našli asi šest tisíc dolarů 430 00:28:39,218 --> 00:28:40,970 z peněz D.B. Coopera. 431 00:28:41,053 --> 00:28:44,348 A když ukázali nálezce těch peněz, 432 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 byl to ten pár z párty. 433 00:28:48,186 --> 00:28:51,105 Za ty roky, co Briana Ingrama a jeho rodinu znám, 434 00:28:51,189 --> 00:28:55,318 jsem neviděl nic naznačujícího, že by byl na ty peníze 435 00:28:55,401 --> 00:28:56,319 nějak napojený. 436 00:28:56,402 --> 00:28:59,322 Věřím, že se Brian Ingram společně se svou rodinou 437 00:28:59,405 --> 00:29:01,824 k tomu případu jen náhodou nachomýtl. 438 00:29:01,908 --> 00:29:04,827 Přestože se jedná o první části složité skládačky, 439 00:29:04,911 --> 00:29:09,165 které se za ty roky objevily, nijak zvlášť v řešení nepomohly. 440 00:29:09,248 --> 00:29:11,751 Najednou se o 40 let později objeví chlap, 441 00:29:11,834 --> 00:29:15,087 který tvrdí, že ty peníze zakopal na pláži Dick Briggs, 442 00:29:15,171 --> 00:29:18,466 aby dokázal, že to bylo schválně a že je Cooper naživu. 443 00:29:18,549 --> 00:29:22,762 Tehdy jsem se obrátil na svou ženu a řekl jsem, že tohle by mohlo vyjít. 444 00:29:28,559 --> 00:29:33,773 Dick Briggs by to letadlo dokázal úplně v klidu unést. 445 00:29:33,856 --> 00:29:38,236 Tvrdil, že byl během války ve Vietnamu u speciálních jednotek. 446 00:29:38,903 --> 00:29:41,447 Byl to zkušený parašutista. 447 00:29:41,531 --> 00:29:44,408 Tu oblast znal, tak si to určitě naplánoval. 448 00:29:45,576 --> 00:29:48,162 Měl na to po fyzické i psychické stránce. 449 00:29:48,246 --> 00:29:49,664 Byl velmi inteligentní, 450 00:29:50,206 --> 00:29:52,583 ale neuměl se moc ovládat. 451 00:29:53,918 --> 00:29:58,130 Jeden jeho kamarád z vysoké mi řekl, že se Dick často vztekal. 452 00:29:58,214 --> 00:29:59,674 Myslel, že je bipolární. 453 00:29:59,757 --> 00:30:01,425 Po pár pivech se naštval 454 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 a začal házet plechovky piva z oken. 455 00:30:03,803 --> 00:30:05,388 Spousta lidí se ho bála. 456 00:30:05,471 --> 00:30:08,808 Byl to vzpěrač. Na bench-pressu dal 190 kilo. 457 00:30:09,892 --> 00:30:13,229 Říkali mu Bugsy, protože byl trochu nervózní. 458 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Když jsem Dicka Briggse poznala, 459 00:30:16,524 --> 00:30:19,193 můj manžel mu nabídnul koktejl. 460 00:30:19,277 --> 00:30:22,196 Dal si panáka bourbonu 461 00:30:22,280 --> 00:30:25,074 a hned se do tý skleničky zakousnul. 462 00:30:25,658 --> 00:30:28,411 Po obličeji mu tekla krev, jak to sklo kousal. 463 00:30:30,037 --> 00:30:33,708 Podle jeho rodiny uměl Dick Briggs spoustu různých triků. 464 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Mohl si vzít jehlici do klobouku, píchnout si jí do předloktí, 465 00:30:37,503 --> 00:30:38,921 vytáhnout a ani kapka krve. 466 00:30:40,715 --> 00:30:43,175 Jednou jsme jeli do malého městečka, 467 00:30:43,259 --> 00:30:46,888 kde každý rok pořádali festival D.B. Coopera. 468 00:30:47,388 --> 00:30:48,472 PŘEŽIL JSEM D.B. COOPERA 469 00:30:49,056 --> 00:30:52,518 Pořád dokola opakoval, že chce těm lidem říct, kdo je. 470 00:30:52,602 --> 00:30:54,312 Že přišli kvůli němu. 471 00:30:54,395 --> 00:30:58,524 Měl dost velké ego, což bylo potřeba, když jste byli D.B. Cooper. 472 00:30:58,608 --> 00:31:01,736 D.B. je ten nejhustší chlap v Americe. 473 00:31:02,403 --> 00:31:03,821 COOPERŮV ROH 474 00:31:16,125 --> 00:31:17,376 - Je to zapnuté? - Jo. 475 00:31:17,460 --> 00:31:19,462 - Jen to zaostřím. - Super. 476 00:31:20,212 --> 00:31:23,049 Když mi došlo, že by Dick Briggs mohl být Cooper, 477 00:31:23,132 --> 00:31:25,384 začal jsem natáčet vyšetřování, 478 00:31:25,468 --> 00:31:28,346 abych ho mohl prodat jako dokument. 479 00:31:30,097 --> 00:31:33,434 Když mi Rich přivedl toho pašeráka, Rona Carlsona, 480 00:31:33,517 --> 00:31:37,521 prověřil jsem si ho, abych měl jistotu, že říká o Dicku Briggsovi pravdu. 481 00:31:37,605 --> 00:31:41,400 Rona Carlsona jsme vyslechli třikrát, jednou na detektoru. 482 00:31:42,109 --> 00:31:43,986 Dobře, otočím židli. 483 00:31:44,070 --> 00:31:47,365 Test provedl agent FBI Jack Trimarco. 484 00:31:47,448 --> 00:31:49,533 Studoval jsem polygrafii 485 00:31:49,617 --> 00:31:52,328 na Polygrafickém institutu Ministerstva obrany 486 00:31:52,411 --> 00:31:54,914 ve Fort McClellan v Alabamě. 487 00:31:54,997 --> 00:31:59,043 Jack Trimarco je největším odborníkem na polygraf ze všech. 488 00:31:59,126 --> 00:32:02,630 Provedl více než 3 500 testů. 489 00:32:02,713 --> 00:32:04,632 Trochu se nakloňte blíž, prosím. 490 00:32:04,715 --> 00:32:07,760 Ruce před sebe, jako byste skákal do bazénu. 491 00:32:07,843 --> 00:32:09,512 Tohle vám dám kolem pasu. 492 00:32:10,012 --> 00:32:12,807 Všechno, co je fyziologické, 493 00:32:12,890 --> 00:32:16,060 co je nějaká anomálie, všechno zachytím. 494 00:32:16,143 --> 00:32:19,814 To ukazuje, jak se tělo během těch pár cenných vteřin mění, 495 00:32:20,356 --> 00:32:23,484 když člověk ví, že lže. 496 00:32:24,151 --> 00:32:25,778 Za chvíli začneme. 497 00:32:29,115 --> 00:32:32,493 Řekl vám Dick Briggs někdy, že je D.B. Cooper? 498 00:32:32,576 --> 00:32:33,411 Ano. 499 00:32:35,454 --> 00:32:36,622 Na otázku: 500 00:32:36,706 --> 00:32:39,875 „Řekl vám Dick Briggs, že je D.B. Cooper,“ 501 00:32:39,959 --> 00:32:42,169 reagoval velmi dobře. 502 00:32:44,046 --> 00:32:46,507 Lhal jste někdy někomu od policie? 503 00:32:47,133 --> 00:32:47,967 Ne. 504 00:32:48,926 --> 00:32:54,223 Po testu na detektoru lži jsem řekl Richovi, že asi říká pravdu. 505 00:32:54,724 --> 00:33:00,271 A začali jsme prověřovat, jestli Dick Briggs není D.B. Cooper. 506 00:33:00,354 --> 00:33:03,983 D.B. Cooper byl podobný typ jako Walter Mitty. 507 00:33:04,066 --> 00:33:07,903 Už od dětství si zvedal sebevědomí 508 00:33:07,987 --> 00:33:13,909 fantazírováním o dobrodružstvích, ve kterých byl samozřejmě hrdinou on. 509 00:33:13,993 --> 00:33:18,581 JON RICHARD BRIGGS ZEMŘEL V PÁTEK PŘI AUTONEHODĚ 510 00:33:18,664 --> 00:33:23,044 Jednoho dne jsme zjistili, že Dick Briggs záhadně zemřel. 511 00:33:23,127 --> 00:33:25,129 Podle jeho přátel to byla vražda. 512 00:33:25,212 --> 00:33:28,257 To auto se vybouralo uprostřed pustiny v Portlandu. 513 00:33:31,218 --> 00:33:33,929 Předtím vyprávěl o Vietnamu. 514 00:33:35,347 --> 00:33:38,225 Ale tam ten jeho příběh váznul. 515 00:33:39,143 --> 00:33:41,437 Prověřoval jsem to osm měsíců. 516 00:33:42,730 --> 00:33:44,857 Vážně jsem věřil, že je Cooper. 517 00:33:45,441 --> 00:33:49,695 Ale pak jsem zjistil, že nikdy nebyl ve Vietnamu a neumí skákat padákem. 518 00:33:49,779 --> 00:33:53,365 Byl jen občasnou výpomocí Air Force, 519 00:33:53,449 --> 00:33:56,869 takže do Vietnamu nemusel. 520 00:33:56,952 --> 00:34:00,289 A tehdy mi došlo, že on to není. 521 00:34:00,372 --> 00:34:02,625 Tady jsou fakta, jak je známe. 522 00:34:02,708 --> 00:34:05,127 Cooper byl vysoký muž s tmavými vlasy. 523 00:34:05,628 --> 00:34:12,301 Dick Briggs byl malý, podsaditý a velmi svalnatý. 524 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 Briggs to nebyl. 525 00:34:15,930 --> 00:34:20,684 Jen se vychloubal, že je D.B. Cooper. 526 00:34:20,768 --> 00:34:23,395 Mysleli jsme, že je po všem. 527 00:34:25,064 --> 00:34:28,067 Ronu Carlsonovi bylo hrozně. 528 00:34:28,150 --> 00:34:31,445 Čtyřicet let mu říkali: „To je Cooper“. Ani mu nebyl podobný, 529 00:34:31,529 --> 00:34:33,447 ale věřil mu kvůli těm penězům. 530 00:34:34,406 --> 00:34:37,535 Celý ten případ je tak zamotaný, 531 00:34:37,618 --> 00:34:39,954 že jsem změnil názor téměř na všechno. 532 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 Teď už mě asi nic nepřekvapí. 533 00:34:47,920 --> 00:34:52,091 Všichni, kdo hledají Coopera, zažili, čemu říkáme „Cooperova kletba“. 534 00:34:52,591 --> 00:34:56,303 Nevíme, kdo je nebo byl, odkud přišel a kam šel. 535 00:34:58,222 --> 00:35:00,015 Ten případ je plný pastí. 536 00:35:00,099 --> 00:35:03,519 Když už si myslíte, že se k tomu únosci blížíte, 537 00:35:03,602 --> 00:35:06,897 objeví se něco, co vám dokáže, že se pletete. 538 00:35:06,981 --> 00:35:11,193 Stále to není vyřešené a po D.B. Cooperovi pátráme dál. 539 00:35:11,652 --> 00:35:15,573 Možná se nikdy nedozvíme, co se s D.B. Cooperem stalo, nebo kdo je. 540 00:35:15,656 --> 00:35:18,617 Ale nevyřešená záhada láká lidi nadále. 541 00:35:18,701 --> 00:35:22,997 Když jsem s tím případem začínal, taky jsem si myslel, že ho vyřeším. 542 00:35:29,003 --> 00:35:33,299 V té době jsem pracoval jako novinář a spisovatel na jižním Manhattanu. 543 00:35:33,799 --> 00:35:35,134 Psal jsem o zločinech. 544 00:35:36,886 --> 00:35:39,763 Na práci investigativního novináře mám rád, 545 00:35:39,847 --> 00:35:44,226 že můžu zkoumat náročné případy, které je nemožné vyřešit. 546 00:35:44,768 --> 00:35:49,273 Když jsem dostal tip na D.B. Coopera, věděl jsem, že ho mám. 547 00:35:51,275 --> 00:35:52,610 Musel jsem po něm jít. 548 00:35:53,527 --> 00:35:56,238 O tom případu jsem napsal svou první knihu. 549 00:35:56,322 --> 00:35:58,324 Když ten případ vyřeším, 550 00:35:58,407 --> 00:36:02,077 dostanu Pulitzera a odměny se budou hrnout. 551 00:36:06,040 --> 00:36:10,878 Random House Audio uvádí: Skyjack: The Hunt for D.B. Cooper 552 00:36:11,503 --> 00:36:12,713 od Geoffreyho Greye. 553 00:36:13,422 --> 00:36:14,840 Tohle je Geoffrey Grey. 554 00:36:15,382 --> 00:36:18,969 Trvalo mi to přes čtyři roky. Ta kletba není vymyšlená. Fakt. 555 00:36:21,180 --> 00:36:22,848 V průběhu let 556 00:36:22,932 --> 00:36:26,894 někteří podezřelí zmizeli a někteří předstírali vlastní smrt. 557 00:36:26,977 --> 00:36:29,480 Jeden muž málem zemřel v ponorce na míru, 558 00:36:29,563 --> 00:36:31,732 když na dně jezera hledal výkupné. 559 00:36:33,484 --> 00:36:36,695 Jeden reportér se pokusil o sebevraždu, když zjistil, 560 00:36:36,779 --> 00:36:38,364 že je jeho podezřelý podvodník. 561 00:36:38,447 --> 00:36:40,157 PODVODNÝ PŘÍBĚH U SOUDU 562 00:36:42,701 --> 00:36:45,371 K rozumu ho přivedl jen léčebný program 563 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 zahrnující elektrošoky. 564 00:36:48,207 --> 00:36:49,375 Začalo mi docházet, 565 00:36:49,458 --> 00:36:53,045 že ten případ není o Cooperovi, ale o lidech, kteří ho hledají. 566 00:36:53,128 --> 00:36:54,797 VÍTEJTE, SLÍDILOVÉ! 567 00:36:54,880 --> 00:36:59,051 O lidech jako Tom Colbert a dalších jako já. 568 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Musím ho obdivovat. 569 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Ten případ pošle vaši psychiku do temné propasti. 570 00:37:07,184 --> 00:37:10,604 Ten případ zpochybňuje, kdo jste a čemu věříte, 571 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 čemu chcete věřit a co se skutečně stalo. 572 00:37:15,276 --> 00:37:17,987 Slavnější než D.B. Cooper bude jen ten, 573 00:37:18,070 --> 00:37:19,405 kdo ho najde. 574 00:37:22,032 --> 00:37:24,827 Došlo to do bodu, kdy jsem měl čtyři podezřelé 575 00:37:24,910 --> 00:37:27,705 a u všech jsem věřil, že jsou D.B. Cooper. 576 00:37:27,788 --> 00:37:30,499 Najednou mi došlo, jak můžu věřit, 577 00:37:30,582 --> 00:37:32,751 že jsou čtyři lidi jeden člověk. 578 00:37:33,544 --> 00:37:36,547 Trochu to připomíná zlatou horečku. 579 00:37:36,630 --> 00:37:39,758 Tak moc chcete dokázat, že máte správného člověka, 580 00:37:39,842 --> 00:37:42,928 až to naruší vaše logické uvažování. 581 00:37:43,012 --> 00:37:46,557 Nemůžou to být čtyři lidi najednou. Něco prostě není pravda. 582 00:37:53,897 --> 00:37:55,357 Tak jsme tu zpět. 583 00:37:56,275 --> 00:37:59,361 Počkat, už zase jede ten vlak. Pardon. 584 00:38:01,030 --> 00:38:04,408 Když jsme zjistili, že Dick Briggs není D.B. Cooper, 585 00:38:04,491 --> 00:38:06,827 zeptal jsem se, jestli nemohl mít parťáka. 586 00:38:06,910 --> 00:38:10,331 Tomova houževnatost je úžasná. Nikdy se nevzdá. 587 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 Když dojdeme do slepé uličky, já to vzdám, 588 00:38:13,375 --> 00:38:14,793 ale on pokračuje. 589 00:38:16,545 --> 00:38:19,965 Rozhodl jsem se zavolat na portlandskou policii 590 00:38:20,049 --> 00:38:22,551 a najít staré detektivy z narkotik. 591 00:38:22,634 --> 00:38:26,972 „Nemáte kolegu, co si pamatuje na Dicka Briggse?“ 592 00:38:27,556 --> 00:38:31,393 A o týden později už jsem měl nějakýho osmdesátníka. 593 00:38:31,977 --> 00:38:36,106 Poradil mi okolo deseti přátel ze sousedství Dicka Briggse. 594 00:38:36,690 --> 00:38:41,111 A já je jednoho po druhém zpovídal a poslouchal jejich vyprávění. 595 00:38:41,195 --> 00:38:44,448 Poslední chlap, kterému jsem volal, mě děsil. 596 00:38:45,199 --> 00:38:46,992 Jmenoval se Pudgy Hunt. 597 00:38:47,076 --> 00:38:48,744 Viděl jsem moc kovbojek, 598 00:38:48,827 --> 00:38:51,288 kde chlap jménem Pudgy vytáhne brokovnici. 599 00:38:54,416 --> 00:38:55,918 Proč vám říkají Pudgy? 600 00:38:56,418 --> 00:39:01,006 Když mi bylo devět měsíců, vážil jsem asi 16 kilo. 601 00:39:02,549 --> 00:39:04,510 Povězte nám o Briggsově kámošovi. 602 00:39:05,094 --> 00:39:08,305 Jednou mi Dick Briggs představil svého kamaráda. 603 00:39:08,389 --> 00:39:13,519 Ten chlap vytáhl výstřižky z místních novin 604 00:39:15,062 --> 00:39:19,817 a mluvil o tom, že je zelený baret a vysloužil si za zásluhy metál. 605 00:39:21,193 --> 00:39:25,322 A já zjistil, že Briggsovým parťákem je chlap jménem Robert Rackstraw. 606 00:39:26,365 --> 00:39:28,075 Tím se všechno změnilo. 607 00:39:33,622 --> 00:39:36,291 Porovnali jsme fotku Rackstrawa z té doby 608 00:39:36,375 --> 00:39:38,836 s policejním portrétem D.B. Coopera. 609 00:39:41,171 --> 00:39:44,550 Vypadali úplně stejně. 610 00:39:47,845 --> 00:39:50,389 Máte parašutistický výcvik, jak jste říkal. 611 00:39:50,472 --> 00:39:54,810 Podle vaší minulosti se dá usuzovat, že byste mohl být D.B. Cooper. 612 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 Jo, to bych mohl. 613 00:39:59,773 --> 00:40:02,109 Tenhle chlap by to dokázal. 614 00:40:02,192 --> 00:40:05,279 V tu chvíli jsem věděl, že jsme D.B. Coopera dostali. 615 00:40:06,405 --> 00:40:08,157 Díky Bohu. 616 00:40:09,074 --> 00:40:13,704 S Rackstrawem jsme vyřešili 50 let starý případ. 617 00:40:13,787 --> 00:40:16,832 Bylo to jako boží zázrak. 618 00:40:16,915 --> 00:40:19,710 Samo mě to praštilo do hlavy. Jak jsem to našel? 619 00:40:19,793 --> 00:40:23,797 Jste ochoten říct, zda jste, nebo nejste D.B. Cooper? 620 00:40:24,339 --> 00:40:27,468 S takovým příběhem by to měla být fikce nebo pravda? 621 00:40:28,469 --> 00:40:32,097 To je hlavně na Američanech, jak se to provalí. 622 00:40:33,307 --> 00:40:36,101 Když můj tým začal prověřovat Rackstrawa, 623 00:40:36,185 --> 00:40:40,230 dozvěděli se, co dělal, když neskákal z letadla. 624 00:40:44,985 --> 00:40:48,447 Měl různé falešné identity a kriminální tituly. 625 00:40:49,114 --> 00:40:53,535 Všechno na něj sedělo. Neuvěříte, jak to bylo šílený. 626 00:40:53,619 --> 00:40:55,287 Jste D.B. Cooper? 627 00:40:55,370 --> 00:40:57,498 O tomhle já nemůžu mluvit. 628 00:40:58,081 --> 00:41:00,083 O ničem z toho. 629 00:41:59,560 --> 00:42:01,270 Překlad titulků: Anna Hulcová