1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:20,897
BLBÁ CHUDOBA
3
00:00:23,691 --> 00:00:24,776
Už jede.
4
00:00:26,027 --> 00:00:27,070
Ať vás nevidí.
5
00:00:29,822 --> 00:00:31,991
Cíl právě dorazil na místo.
6
00:00:32,658 --> 00:00:35,286
- Rozumím.
- Aby se to rychle nezvrhlo.
7
00:00:36,704 --> 00:00:37,997
Teď vystupuje z auta.
8
00:00:38,748 --> 00:00:41,542
Modrá kšiltovka,
béžové triko s krátkým rukávem.
9
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Modré džíny, bílé tenisky.
10
00:00:47,090 --> 00:00:51,219
Bobe, proč prostě nepřijdeš
a neřekneš, že nejsi D.B. Cooper?
11
00:00:57,767 --> 00:01:01,771
Na Den díkůvzdání v roce 1971
byl unesen let společnosti Northwest…
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,564
FBI případ nikdy nevyřešila…
13
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Cooper se stal legendou poté,
co unesl letadlo
14
00:01:06,192 --> 00:01:09,695
a vyskočil z něj padákem
s 200 000 dolary v hotovosti.
15
00:01:09,779 --> 00:01:11,864
…odvážný zloděj jménem D.B. Cooper.
16
00:01:11,948 --> 00:01:12,907
D.B. Cooper…
17
00:01:12,990 --> 00:01:15,910
- D.B. Cooper…
- D.B. Cooper…
18
00:01:15,993 --> 00:01:21,541
Nejchytřejší a zcela jistě
nejtroufalejší únosce letadel všech dob.
19
00:01:22,208 --> 00:01:25,169
Je neuvěřitelné,
že jsme právě oslavili 50 let
20
00:01:25,253 --> 00:01:26,671
od Cooperova činu.
21
00:01:26,754 --> 00:01:30,049
Doteď je to jediný nevyřešený únos letadla
22
00:01:30,133 --> 00:01:31,801
v našich dějinách.
23
00:01:31,884 --> 00:01:34,262
Bylo neuvěřitelné, co se mu povedlo.
24
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Prošlo mu to,
25
00:01:36,681 --> 00:01:40,476
postavil se systému
a nezranil přitom žádné civilisty.
26
00:01:41,811 --> 00:01:46,149
Proto je z něj dnes legenda.
27
00:01:46,858 --> 00:01:51,404
Máme svědky, kteří tě viděli
v době únosu v Oregonu. Byl jsi tam?
28
00:01:51,487 --> 00:01:54,407
Jsme si s týmem jistí,
že jsme našli D.B. Coopera.
29
00:01:54,490 --> 00:01:56,409
Máme více než sto důkazů.
30
00:01:57,618 --> 00:02:01,330
Jedná se o podvodníka
vystupujícího pod různými jmény.
31
00:02:03,040 --> 00:02:05,459
Jsem tu, abych řekl, jak to bylo.
32
00:02:06,210 --> 00:02:08,254
Je mi jedno, jestli to bude bolet.
33
00:02:11,090 --> 00:02:12,633
Tenhle případ je maraton.
34
00:02:12,717 --> 00:02:17,221
Je to výzva, které se musíte obětovat.
Nutí vás pochybovat o vlastním rozumu.
35
00:02:18,264 --> 00:02:21,601
Musíte uvěřit v nemožné.
36
00:02:22,935 --> 00:02:27,356
Já se nezaobírám teoriemi,
pověrami a legendami.
37
00:02:27,440 --> 00:02:28,566
Zajímají mě fakta.
38
00:02:30,943 --> 00:02:32,195
Haló?
39
00:02:32,278 --> 00:02:35,239
Vyšetřovatelé odložených případů
jsou přesvědčení,
40
00:02:35,323 --> 00:02:38,326
že jste nechvalně proslulý D.B. Cooper.
41
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Nechvalně proslulý?
Já myslel, že jsem slavnej.
42
00:02:41,704 --> 00:02:42,663
Dobře.
43
00:03:15,696 --> 00:03:20,451
EPIZODA 1
SBAL PRACHY A SKOČ
44
00:03:33,589 --> 00:03:36,676
Ještě nikdy jsem žádný případ
nevyšetřoval deset let.
45
00:03:37,593 --> 00:03:42,098
Všichni se mě neustále ptají,
proč to dělám.
46
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
Proč se společně se svou ženou
47
00:03:46,727 --> 00:03:49,772
věnuju 50 let starému případu.
48
00:03:54,151 --> 00:03:56,529
Mělo to vliv na mé příbuzné.
49
00:03:57,863 --> 00:04:00,533
Dokonce jsme se kvůli tomu
se ženou hádali.
50
00:04:02,493 --> 00:04:04,287
Viděl jsem své děti dospívat
51
00:04:04,996 --> 00:04:08,582
a celé nás to stálo spoustu peněz.
52
00:04:10,167 --> 00:04:12,503
Ale rozhodli jsme se pátrat dál,
53
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
protože všichni věřili, že máme pravdu.
54
00:04:17,508 --> 00:04:19,427
24. LISTOPADU
55
00:04:26,434 --> 00:04:29,812
Ten Cooperův kousek byl velmi náročný,
56
00:04:29,895 --> 00:04:32,398
ale on ho provedl naprosto dokonale.
57
00:04:32,481 --> 00:04:36,152
Zvlášť když si uvědomíte,
že byla středa před Díkůvzdáním,
58
00:04:36,986 --> 00:04:39,238
jeden z nejrušnějších dní na letišti.
59
00:04:46,078 --> 00:04:50,374
Před padesáti lety jsem byl
ve druháku na Oregonské univerzitě.
60
00:04:51,917 --> 00:04:53,336
Zavolal jsem rodičům,
61
00:04:53,419 --> 00:04:57,631
že mě čeká 37minutový let
z Portlandu do Seattlu.
62
00:04:59,717 --> 00:05:02,261
Svítilo slunce, ale bylo zamračeno.
63
00:05:03,471 --> 00:05:07,767
Vyšel jsem po zadních schodech do letadla
a sednul si do levé zadní části.
64
00:05:07,850 --> 00:05:13,689
A až do odletu jsem nevnímal,
že by tam se mnou někdo byl.
65
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Všimnul jsem si, že muž sedící vedle mě
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,283
má na obličeji sluneční brýle.
67
00:05:24,367 --> 00:05:26,744
Nic takového jsem ještě nikdy neviděl.
68
00:05:28,204 --> 00:05:29,538
Co si o sobě myslí?
69
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
Let z Portlandu do Seattlu je tak krátký,
70
00:05:35,628 --> 00:05:37,922
že si pomalu ani nestihnete dát pití.
71
00:05:44,553 --> 00:05:46,097
Jakmile letadlo vzlétlo,
72
00:05:46,931 --> 00:05:50,351
podal tento podivný muž letušce lísteček.
73
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
Nevšímala jsem si ho.
74
00:05:53,062 --> 00:05:54,355
A on mi pak řekl…
75
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
LETUŠKA
76
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
„Chci, abyste si to přečetla.“
77
00:05:59,944 --> 00:06:01,070
Bylo to vytištěné.
78
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
„Slečno, v kufříku mám bombu.
79
00:06:04,365 --> 00:06:06,534
Chci, abyste se posadila vedle mě.“
80
00:06:06,617 --> 00:06:09,954
A tímhle začal neuvěřitelný příběh
D.B. Coopera.
81
00:06:15,584 --> 00:06:17,628
Vzpomínám si, že něco říkala,
82
00:06:17,711 --> 00:06:20,756
pak vstala a šla k telefonu.
83
00:06:20,840 --> 00:06:24,427
Ale netušil jsem, co se děje.
84
00:06:25,594 --> 00:06:30,724
Žádal 200 000 dolarů v americké měně
a čtyři padáky.
85
00:06:32,393 --> 00:06:34,478
Říct si o peníze je jedna věc,
86
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
ale o padáky?
87
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
K čemu mu budou?
88
00:06:38,816 --> 00:06:41,610
Byl velmi chytrý.
Neporučil si jeden nebo dva,
89
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
ale rovnou čtyři.
90
00:06:42,862 --> 00:06:46,031
Napadlo ho, že by mu mohli dát nefunkční,
91
00:06:46,115 --> 00:06:48,701
aby zemřel. Tak si poručil čtyři,
92
00:06:48,784 --> 00:06:51,245
aby se báli, že si vezme rukojmí.
93
00:06:51,328 --> 00:06:52,872
Velmi chytré, až geniální.
94
00:06:54,665 --> 00:06:56,250
PŘIPOUTAT
95
00:06:57,209 --> 00:07:00,713
Vyšel pilot a řekl,
že mají problémy s motorem
96
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
a letadlu dojde palivo.
97
00:07:04,717 --> 00:07:07,511
A ať se všichni přesunou do přední části.
98
00:07:08,929 --> 00:07:11,474
Vůbec jsem netušil, co se děje.
99
00:07:12,725 --> 00:07:15,686
Byli jsme ve vzduchu,
tak se nebylo čeho bát.
100
00:07:16,770 --> 00:07:19,064
Cooper nechtěl, aby přistáli dřív,
101
00:07:19,148 --> 00:07:24,195
než budou zaměstnanci letiště připravení,
aby letadlo muselo kroužit kolem.
102
00:07:32,203 --> 00:07:33,537
Začalo se stmívat.
103
00:07:34,205 --> 00:07:36,832
Vypadá to, že nás čeká bouřlivá noc.
104
00:07:38,751 --> 00:07:42,046
Jakmile měl únosce jistotu,
že splnili jeho požadavky
105
00:07:42,129 --> 00:07:46,675
a mají pro něj 200 000 dolarů v hotovosti,
což by byl dnes asi milion dolarů,
106
00:07:46,759 --> 00:07:49,094
a padáky, které si objednal,
107
00:07:50,179 --> 00:07:53,098
mohlo jít letadlo v Seattlu na přistání.
108
00:07:53,849 --> 00:07:55,976
Ostřelovači pozorovali letadlo.
109
00:07:56,060 --> 00:07:58,896
Cooper požádal letušku,
aby zatemnila okna.
110
00:07:58,979 --> 00:08:00,356
Letadlo ztmavlo.
111
00:08:02,358 --> 00:08:06,028
Jedna letuška vyšla ven
a detektiv jí předal tašku plnou peněz.
112
00:08:06,695 --> 00:08:11,075
Pak došla pro padáky
a všichni cestující opustili letadlo.
113
00:08:12,368 --> 00:08:16,747
Byli jsme kilometr a půl od terminálu,
tak přijel autobus a my nastoupili,
114
00:08:17,331 --> 00:08:19,250
aby nás odvezl na letiště.
115
00:08:20,459 --> 00:08:23,837
Včera večer vystoupilo z letadla v Seattlu
36 cestujících.
116
00:08:23,921 --> 00:08:26,757
Uvnitř zůstali čtyři členové posádky
a únosce.
117
00:08:26,840 --> 00:08:31,220
A tam stála asi stovka novinářů.
118
00:08:31,804 --> 00:08:34,557
Agenti FBI vyslýchali každého.
119
00:08:34,640 --> 00:08:38,727
Řekli nám, že nás unesli.
To bylo poprvé, kdy jsem o tom slyšel.
120
00:08:39,562 --> 00:08:43,983
Posádka cestujícím nic neřekla.
Asi nechtěli vyvolat paniku.
121
00:08:44,775 --> 00:08:49,071
Nevěděli jsme, co se děje.
Kroužili jsme tam asi dvě a půl hodiny.
122
00:08:49,154 --> 00:08:51,323
Nikdo netušil, že se něco děje.
123
00:08:51,407 --> 00:08:54,743
- Kdy jste to zjistil?
- Když přinesli ty peníze.
124
00:08:55,828 --> 00:08:59,665
Únosce v obleku požadoval 200 000 dolarů.
125
00:08:59,748 --> 00:09:03,961
Nastoupil s kufříkem a posádce řekl,
že v něm jsou výbušniny.
126
00:09:04,461 --> 00:09:07,881
Viděla jsem velkou baterii
se šesti tyčkami dynamitu,
127
00:09:07,965 --> 00:09:09,883
které ji obklopovaly.
128
00:09:09,967 --> 00:09:12,970
Řekl mi:
129
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
„Stačí, když připojím
tady ten drát k tomu zařízení,
130
00:09:17,433 --> 00:09:18,851
a všichni budeme mrtví.“
131
00:09:21,604 --> 00:09:24,607
Když jsem přijel domů,
celé to na mě dolehlo.
132
00:09:25,316 --> 00:09:31,071
Uvědomil jsem si,
že jsem seděl vedle bomby.
133
00:09:40,956 --> 00:09:45,294
Na podzim roku 1971, kdy došlo k únosu,
134
00:09:46,629 --> 00:09:51,300
probíhalo cestování letadlem úplně jinak
než v dnešní době.
135
00:09:51,383 --> 00:09:54,970
Na letiště se chodilo
jako do supermarketu.
136
00:10:01,143 --> 00:10:02,353
- Dobrý den.
- Dobrý.
137
00:10:02,436 --> 00:10:05,856
- Kam letíte?
- Tam, kde to žije.
138
00:10:09,443 --> 00:10:13,405
Mám rád, když se mě lidi ptají
na letištní kontroly v 70. letech.
139
00:10:13,489 --> 00:10:15,991
Podle toho, co si pamatuju,
140
00:10:16,909 --> 00:10:19,411
nic takového vůbec neexistovalo.
141
00:10:26,627 --> 00:10:30,422
Nebyly tam detektory kovů,
nemuseli jste se zouvat.
142
00:10:30,506 --> 00:10:31,757
Neočuchávali vás psi.
143
00:10:31,840 --> 00:10:35,678
Nikdo vás neprohledával
ani nekontroloval detektory kovů.
144
00:10:39,932 --> 00:10:42,184
Přišli jste, zaplatili 20 babek
145
00:10:42,267 --> 00:10:45,354
a mohli jste odletět do Dallasu.
Bez kontroly.
146
00:10:46,438 --> 00:10:47,981
A přesně to Cooper udělal.
147
00:10:48,065 --> 00:10:51,735
Přišel a koupil si letenku.
Nebylo na tom nic složitého.
148
00:10:58,283 --> 00:11:02,121
Bylo to ještě před rozmachem
masového cestování letadlem.
149
00:11:04,665 --> 00:11:07,292
Chtěli z toho udělat zábavný zážitek.
150
00:11:07,376 --> 00:11:09,211
Co je to za let?
151
00:11:09,712 --> 00:11:11,088
Se šampaňským.
152
00:11:11,797 --> 00:11:16,301
Ale bohužel v té době
stevardky fetišizovali.
153
00:11:19,972 --> 00:11:20,973
VEZMU VÁS DO NEBE
154
00:11:21,056 --> 00:11:24,727
Až vás v letadle
potká hosteska z Braniff International,
155
00:11:26,145 --> 00:11:27,688
bude mít na sobě tohle.
156
00:11:28,188 --> 00:11:33,152
Na začátku 70. let
to měly letušky velmi těžké.
157
00:11:33,235 --> 00:11:35,446
Byly neustále sexuálně obtěžovány.
158
00:11:35,529 --> 00:11:39,158
Nebyly tak dobře placené jako muži,
se kterými pracovaly.
159
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Pracovaly v šíleném tempu.
160
00:11:40,826 --> 00:11:45,372
A musely splňovat velmi přísné
a nespravedlivé požadavky na vzhled.
161
00:11:45,456 --> 00:11:48,333
Není jen pěkná. Je pěkně chytrá.
162
00:11:50,252 --> 00:11:53,172
Když D.B. Cooper podal letušce ten vzkaz,
163
00:11:53,756 --> 00:11:56,884
byl nejspíš desátý člověk,
který jí ten den něco dal.
164
00:11:58,051 --> 00:12:00,763
V té době bylo těžké
pracovat jako letuška,
165
00:12:00,846 --> 00:12:04,641
ale velmi rychle to začalo být
až nebezpečné.
166
00:12:06,185 --> 00:12:10,022
Partyzánští únosci zasáhli
čtyři letecké společnosti téměř najednou.
167
00:12:10,105 --> 00:12:14,234
Jednu pokladní v texaském Houstonu
zabili a druhou zranili.
168
00:12:14,318 --> 00:12:17,196
Vzdušné pirátství není zcela novým jevem.
169
00:12:18,781 --> 00:12:21,200
12. ZÁŘÍ 1970
170
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
Pracovala jsem u CIA.
171
00:12:23,786 --> 00:12:26,038
Dostávali jsme hlášení o únosech
172
00:12:26,622 --> 00:12:29,750
a každý měsíc přišlo jedno.
173
00:12:29,833 --> 00:12:32,836
A situace se zhoršovala.
174
00:12:33,504 --> 00:12:37,341
Patnáct japonských studentů
vyzbrojených samurajskými meči,
175
00:12:37,424 --> 00:12:41,720
pistolemi a podomácku vyrobenými bombami
uneslo letadlo Japan Airlines.
176
00:12:42,179 --> 00:12:45,474
Všechny únosy měly politický cíl.
177
00:12:45,557 --> 00:12:48,268
Trestali zemi nebo skupinu.
178
00:12:48,352 --> 00:12:53,774
Předstírali, že jsou větší a drsnější,
než ve skutečnosti byli.
179
00:12:53,857 --> 00:12:55,776
Proč myslíte, že měl zbraň?
180
00:12:55,859 --> 00:12:58,403
Tlačil mě do zad něčím tvrdým.
181
00:12:58,487 --> 00:13:02,241
Řekl: „Jedeme do Havany na Kubě.
Vezmi mě do kokpitu.“
182
00:13:03,617 --> 00:13:06,495
Pro únosy letadel existovaly
jen dva důvody.
183
00:13:06,578 --> 00:13:09,581
Vyhrožovali jste zabitím lidí,
aby vám dali peníze,
184
00:13:09,665 --> 00:13:14,586
nebo jste někam chtěli, obvykle na Kubu.
Kubánci byli skoro všichni radikálové,
185
00:13:14,670 --> 00:13:16,463
kteří potřebovali zmizet.
186
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
A co to nakonec bylo?
187
00:13:18,549 --> 00:13:23,053
Ukázalo se, že je to kovový hřeben s perem
zabalený do svetru.
188
00:13:23,136 --> 00:13:26,974
JAK MŮŽEME ZASTAVIT ÚNOSY LETADEL
189
00:13:30,435 --> 00:13:33,689
Zločin se stejně
jako každá umělecká forma vyvíjí.
190
00:13:34,231 --> 00:13:37,317
A tak se vyvíjely i únosy.
191
00:13:37,401 --> 00:13:40,988
A největším umělcem byl D.B. Cooper.
192
00:13:43,323 --> 00:13:45,659
S výkupným ze seattlských bank
193
00:13:45,742 --> 00:13:48,579
a čtyřmi padáky na palubě
zamířilo letadlo do Rena.
194
00:13:51,081 --> 00:13:55,085
Cooper si zkontroloval peníze
a byl spokojený. Vydal další instrukce.
195
00:13:57,629 --> 00:14:02,217
Chtěl letět rychlostí 250 mil za hodinu,
což je na tryskáč pomalé.
196
00:14:02,301 --> 00:14:06,179
S klapkami dolů a v minimální výšce.
197
00:14:07,264 --> 00:14:08,765
Ani sami piloti nevěděli,
198
00:14:08,849 --> 00:14:12,269
jestli letadlo dokáže
letět tak pomalu a tak nízko.
199
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
Ale on prohlásil, že to možné je.
200
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
Zamířili na jih do oblasti zvané
„Temná propast“.
201
00:14:22,237 --> 00:14:25,824
Tina Mucklow s ním byla
v poslední řadě sama.
202
00:14:26,533 --> 00:14:29,411
Nebyl nervózní, působil velmi mile.
203
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
LETUŠKA
204
00:14:30,495 --> 00:14:33,540
Jen chtěl, aby bylo po jeho.
205
00:14:35,250 --> 00:14:38,337
Poté Cooper poslal
Tinu Mucklow do kokpitu
206
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
a řekl jí, ať nevychází.
207
00:14:40,213 --> 00:14:42,674
Byl vzadu úplně sám.
208
00:14:45,052 --> 00:14:50,682
Okolo 20:12 začalo pilotům
praskat v uších.
209
00:14:50,766 --> 00:14:52,684
Tlak v kabině se změnil.
210
00:14:53,352 --> 00:14:55,938
Zadní schodiště se spustilo.
211
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
Řekl jsem dispečerům,
že nás náš přítel právě opustil.
212
00:15:03,779 --> 00:15:06,239
Abyste si představili, co udělal,
213
00:15:07,491 --> 00:15:12,079
zavřete oči a představte si,
že scházíte po těch schodech.
214
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Je pozdě v noci, dost prší.
215
00:15:16,708 --> 00:15:19,586
V uších vám hučí motory tryskáče.
216
00:15:20,420 --> 00:15:23,882
Představte si, jak se díváte do tmy
217
00:15:24,967 --> 00:15:28,720
a pak pomalu začnete scházet schody.
218
00:15:30,263 --> 00:15:34,893
A přemýšlíte,
kdy přijde správný čas skočit.
219
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Buď utekl, nebo udělal do země obří díru.
220
00:15:59,584 --> 00:16:02,129
V tom případě bude těžký ho najít.
221
00:16:03,422 --> 00:16:06,216
Tím myslíte, že spadnul někde v horách?
222
00:16:06,299 --> 00:16:08,969
Jasně. Je možný, že se mu neotevřel padák.
223
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Dost riskoval.
224
00:16:10,721 --> 00:16:15,934
A jestli se mu ten padák neotevřel,
bude dost těžký ho najít.
225
00:16:16,018 --> 00:16:19,354
Kdyby se ten padák otevřel,
myslíte, že v pořádku přistál
226
00:16:19,438 --> 00:16:20,856
a povedlo se mu utéct?
227
00:16:22,315 --> 00:16:25,777
Nevypadá to, že by visel někde na stromě.
228
00:16:25,861 --> 00:16:28,030
Aspoň co jsme viděli ze vzduchu.
229
00:16:29,823 --> 00:16:33,660
Jestli vážně vyskočil
a podařilo se mu přistát,
230
00:16:33,744 --> 00:16:36,997
mohl zvládnout ten padák schovat
231
00:16:37,080 --> 00:16:38,081
a utéct pryč.
232
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
Vojáci pročesali lesy okolo Woodlandu
a východně směrem k Arielu,
233
00:16:43,003 --> 00:16:47,716
ale nikdo netušil, kam mohl přistát
a jestli se mu vůbec podařilo přežít.
234
00:16:49,342 --> 00:16:52,471
Hlavním problémem,
se kterým se FBI zpočátku potýkala,
235
00:16:52,554 --> 00:16:55,474
bylo, že netušili,
kde se letadlo nacházelo,
236
00:16:55,557 --> 00:16:57,225
když z něj Cooper vyskočil.
237
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Bylo tam tolik proměnných. Co vítr?
238
00:17:01,772 --> 00:17:03,899
Třeba ho svedl z kurzu.
239
00:17:04,483 --> 00:17:08,570
Proto museli prohledávat
velmi velkou oblast.
240
00:17:08,653 --> 00:17:10,030
V tuto chvíli
241
00:17:10,113 --> 00:17:14,076
je nejspíš velmi malá šance,
že ho v téhle oblasti najdeme.
242
00:17:14,159 --> 00:17:17,871
Ale třeba zjistíme nějaké informace,
které nám poradí, jak dál.
243
00:17:18,580 --> 00:17:22,125
Na těchto schodech
v zadní části stroje 727
244
00:17:22,209 --> 00:17:25,504
stál podle FBI únosce,
než vyskočil padákem,
245
00:17:25,587 --> 00:17:28,799
aby dopadnul někde
mezi Seattlem a Portlandem.
246
00:17:28,882 --> 00:17:33,512
Původně měli za to,
že dopadl někde poblíž Rena,
247
00:17:33,595 --> 00:17:36,431
ale hledání v této oblasti bylo zastaveno.
248
00:17:37,265 --> 00:17:41,728
Na Den díkůvzdání se o tom příběhu
psalo po celém světě.
249
00:17:42,562 --> 00:17:44,147
Ten muž zmizel.
250
00:17:46,900 --> 00:17:51,530
Z ukázky fenomenálního
leteckého pirátství
251
00:17:51,613 --> 00:17:53,573
se stala americká lidová legenda.
252
00:17:54,491 --> 00:17:56,868
DÍKŮVZDÁNÍ 1971
253
00:18:00,122 --> 00:18:03,125
Včera do letadla nastoupil
jako běžný cestující.
254
00:18:03,208 --> 00:18:06,419
Ale dnes,
po únosu tryskáče společnosti Northwest,
255
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
propuštění pasažérů v Seattlu,
256
00:18:08,839 --> 00:18:12,968
a útěku padákem
někde mezi Seattlem a Renem,
257
00:18:13,051 --> 00:18:16,429
se o něm začalo mluvit
jako o mistrovi zločinů.
258
00:18:16,513 --> 00:18:19,516
Víte, co to znamená?
Jesse James se vrátil.
259
00:18:19,599 --> 00:18:21,393
Vezměte si, že je to sto let.
260
00:18:21,476 --> 00:18:25,814
Před sto lety zabili Lincolna.
Pak Kennedyho. Všechno se vrací.
261
00:18:25,897 --> 00:18:27,732
- Myslíte, že je hrdina?
- Jo.
262
00:18:27,816 --> 00:18:28,900
Proč?
263
00:18:28,984 --> 00:18:33,738
Protože mu muselo zabrat dost času,
než to celý naplánoval.
264
00:18:34,322 --> 00:18:39,619
A já si vážím lidí, co si dají načas,
aby odvedli dobrou práci.
265
00:18:40,203 --> 00:18:43,832
Je to jedna z nejmazanějších lišek,
jaká kdy na světě žila.
266
00:18:43,915 --> 00:18:45,041
AGENTI HLEDAJÍ ÚNOSCE
267
00:18:45,125 --> 00:18:48,753
Všechny ty drobné detaily případu,
to jen tak nevymyslíte.
268
00:18:48,837 --> 00:18:51,047
Už třeba jen přezdívka únosce.
269
00:18:51,131 --> 00:18:53,967
D.B. Cooper nebyl únosce.
270
00:18:55,343 --> 00:18:59,681
V Portlandu si koupil letenku
na jméno Dan Cooper.
271
00:18:59,764 --> 00:19:03,310
Takže D.B. Cooper je vlastně Dan Cooper.
Stalo se ale to,
272
00:19:03,393 --> 00:19:06,730
že kvůli obrovskému zájmu médií,
273
00:19:06,813 --> 00:19:09,941
někdo udělal chybu
a ostatní se toho chytli.
274
00:19:10,025 --> 00:19:11,276
FBI HLEDÁ ÚNOSCE
275
00:19:11,359 --> 00:19:14,362
Policisté procházeli nějaké záznamy
276
00:19:14,446 --> 00:19:17,073
a novinář to zaslechl jako D.B. Cooper.
277
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Z Dana Coopera se stal D.B. Cooper
278
00:19:19,576 --> 00:19:22,495
kvůli několika nedbalým novinářům.
279
00:19:22,579 --> 00:19:24,915
Během jednoho dne všem došlo,
280
00:19:24,998 --> 00:19:27,542
že to není D.B. Cooper, ale Dan,
281
00:19:27,626 --> 00:19:31,338
ale upřímně řečeno, D.B. Cooper
zní drsněji než Dan Cooper,
282
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
tak se to uchytilo.
283
00:19:33,048 --> 00:19:35,258
A tím se rozjela značka D.B. Cooper.
284
00:19:35,342 --> 00:19:38,595
Protože každý lidový hrdina
potřebuje pořádnou reklamu.
285
00:19:38,678 --> 00:19:39,804
D.B. Cooper…
286
00:19:40,555 --> 00:19:42,182
„D.B.? Kdo je to?“
287
00:19:42,265 --> 00:19:45,894
A tak únosce D.B. Cooper
vyskočil z letadla
288
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
a přistál na Zemi jako hrdina.
289
00:19:48,438 --> 00:19:51,233
Dalo by se říct,
že na pacifickém severozápadě
290
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
byl něco jako bůh.
291
00:19:54,110 --> 00:19:55,987
Ten muž porazil systém.
292
00:19:56,071 --> 00:19:59,658
Když má někdo takový nervy
a ještě dojde tak daleko,
293
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
všichni mu fandí.
294
00:20:01,159 --> 00:20:04,955
ODVÁŽNÝ ÚNOSCE POBLÁZNIL VEŘEJNOST
295
00:20:05,038 --> 00:20:07,499
Lidi psali písničky, prodávali trička,
296
00:20:07,582 --> 00:20:12,545
to vše na počest prvního muže,
kterému prošel únos amerického letadla.
297
00:20:12,629 --> 00:20:17,092
Podle mě bude D.B. Cooper žít dál,
protože ho nikdy nenašli.
298
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Je to typicky americký případ.
299
00:20:19,511 --> 00:20:22,847
Hrdinou je outsider,
který to ostatním natře.
300
00:20:22,931 --> 00:20:25,558
Cooper vzkřísil tuto kulturní hymnu,
301
00:20:26,393 --> 00:20:29,354
a připomněl tím hrdiny,
jako byl Billy the Kid
302
00:20:31,147 --> 00:20:33,984
a všichni slavní banditi
a bankovní lupiči.
303
00:20:34,067 --> 00:20:35,860
George Machine Gun Kelly,
304
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Baby Face Nelson
305
00:20:38,571 --> 00:20:39,739
a John Dillinger.
306
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
My si psanců vážíme.
307
00:20:42,033 --> 00:20:44,828
Lidé porušující pravidla nás fascinují,
308
00:20:44,911 --> 00:20:47,205
protože 95 % z nás je dodržuje.
309
00:20:54,087 --> 00:20:56,506
Všechny zajímalo, kdo byl D.B. Cooper.
310
00:20:56,589 --> 00:20:59,175
A jak čas plynul,
311
00:20:59,259 --> 00:21:01,636
stala se z toho tajemná záhada.
312
00:21:03,388 --> 00:21:06,683
Z důkazů plyne,
že Cooper musel mít zkušenosti z armády,
313
00:21:06,766 --> 00:21:09,769
aby mohl takový zločin naplánovat
a úspěšně provést.
314
00:21:09,853 --> 00:21:12,939
Až se vrátíme,
odhalíme důležitou novou stopu
315
00:21:13,023 --> 00:21:15,442
k odhalení identity D.B. Coopera.
316
00:21:15,525 --> 00:21:19,404
D.B. Coopera už hrála
spousta různých lidí.
317
00:21:19,487 --> 00:21:24,743
Podle mě existuje mnoho důvodů,
proč je D.B. Cooper tak oblíbený
318
00:21:24,826 --> 00:21:26,995
v různých odvětvích popkultury.
319
00:21:27,537 --> 00:21:32,208
Stejně jako u Amelie Earhart
víme jen velmi málo, co se vlastně stalo.
320
00:21:34,961 --> 00:21:38,340
Západní svět potřebuje mít
odpověď na každou otázku.
321
00:21:39,507 --> 00:21:43,219
Je velmi frustrující,
když příběh nemá konec.
322
00:21:43,303 --> 00:21:45,096
Nemusí to být šťastný konec,
323
00:21:45,180 --> 00:21:47,515
ale musí mít tečku na konci věty.
324
00:21:47,599 --> 00:21:50,935
A případ D.B. Coopera
je ukázkovým příkladem věty,
325
00:21:51,019 --> 00:21:53,063
která nebyla nikdy dokončena.
326
00:21:55,565 --> 00:21:58,568
FBI mezitím prověřovala
327
00:21:58,651 --> 00:22:00,362
přibližně tisíc podezřelých.
328
00:22:01,196 --> 00:22:04,908
A někteří vypadali velmi slibně.
329
00:22:06,117 --> 00:22:09,204
Třeba Richard Floyd McCoy
byl ideální podezřelý.
330
00:22:11,164 --> 00:22:13,917
Byl ve Vietnamu a byl zkušený parašutista.
331
00:22:14,501 --> 00:22:18,755
McCoy unesl jinou 727 a vyskočil z ní
332
00:22:18,922 --> 00:22:21,508
asi pět nebo šest měsíců
po D.B. Cooperovi.
333
00:22:24,719 --> 00:22:26,971
Ale je tu jeden velký problém.
334
00:22:27,055 --> 00:22:30,475
Všichni svědci, kteří D.B. Coopera viděli,
se podívali na McCoye
335
00:22:30,558 --> 00:22:31,935
a řekli, že on to není.
336
00:22:34,896 --> 00:22:39,275
Duane Weber se přiznal před smrtí
a byl podobný druhému portrétu.
337
00:22:39,359 --> 00:22:43,863
A žil dvojí život.
Jednou byl okouzlující prodejce pojistek
338
00:22:43,947 --> 00:22:46,574
a jindy zas profesionální zločinec.
339
00:22:47,867 --> 00:22:50,954
Zatkli ho asi 16krát,
340
00:22:51,037 --> 00:22:53,873
ale neexistoval důkaz,
že uměl skákat padákem.
341
00:22:53,957 --> 00:22:57,377
Byl to zločinec,
který se na svobodě nikdy dlouho neohřál.
342
00:22:57,460 --> 00:22:59,796
A pak tu byla Barb Dayton.
343
00:23:01,172 --> 00:23:03,842
Přiznala se, že je D.B. Cooper.
344
00:23:04,426 --> 00:23:07,470
Byla první, kdo ve Washingtonu
podstoupil operaci pohlaví.
345
00:23:08,763 --> 00:23:10,265
Bývala Bobby
346
00:23:10,348 --> 00:23:12,684
a Bobby byl drsňák a rváč.
347
00:23:12,767 --> 00:23:15,603
A Barb byla milá knihovnice.
348
00:23:17,730 --> 00:23:19,607
Byl to dokonalý převlek.
349
00:23:19,691 --> 00:23:23,236
Jako muž byl Bob Dayton plný zášti.
350
00:23:23,319 --> 00:23:26,239
Býval mariňák
a dokázal by skočit z letadla.
351
00:23:26,948 --> 00:23:28,074
Ale problém je,
352
00:23:28,158 --> 00:23:32,704
že neexistují žádné konkrétní důkazy,
které by Barb Dayton spojily
353
00:23:32,787 --> 00:23:35,248
s případem D.B. Coopera.
354
00:23:36,666 --> 00:23:40,962
Mysleli, že je to Ken Christiansen.
Pracoval pro Northwest Orient.
355
00:23:42,297 --> 00:23:44,716
Jiní zas obviňovali Sheridana Petersona.
356
00:23:44,799 --> 00:23:46,593
Pracoval pro Boeing,
357
00:23:46,676 --> 00:23:50,847
ale z různých technických důvodů
policie oba dva vyloučila.
358
00:23:52,432 --> 00:23:56,102
I když pořád nevíme,
kdo Cooper byl, je pozoruhodné,
359
00:23:56,186 --> 00:23:59,606
kolik lidí se s ním i o 50 let později
stále identifikuje.
360
00:24:00,190 --> 00:24:02,984
Jsme ve Vancouveru ve Washingtonu
ve Victor-23.
361
00:24:03,067 --> 00:24:05,278
Je to bar ve stylu D.B. Coopera.
362
00:24:05,361 --> 00:24:08,364
Máme tu náš ležák Schaffner,
363
00:24:08,448 --> 00:24:10,700
tohle je Let 305,
364
00:24:10,783 --> 00:24:14,496
unesená IPA, Bezhlavý únosce
365
00:24:14,579 --> 00:24:16,206
a IPA tryskové palivo.
366
00:24:16,748 --> 00:24:22,378
A taky proč ho lidi pořád
zasazují do filmů a kultury.
367
00:24:28,551 --> 00:24:29,719
Radši se připrav.
368
00:24:32,180 --> 00:24:34,182
Mnohem zajímavější než příběh muže,
369
00:24:34,265 --> 00:24:39,562
který vyskočil z letadla a zmizel,
je celá ta fascinace jeho osobou.
370
00:24:40,104 --> 00:24:42,815
Koukejte na tu mapu.
Ukazuje, kde přistál D.B.
371
00:24:43,608 --> 00:24:44,859
To je šílený.
372
00:24:44,943 --> 00:24:47,862
S úctou k D.B. Cooperovi,
za posledních 50 let
373
00:24:47,946 --> 00:24:52,534
jsme se vůbec nikam neposunuli
v zjištění, kdo to vlastně byl.
374
00:24:53,159 --> 00:24:54,244
Kdyby ses viděl.
375
00:24:54,827 --> 00:24:58,081
Mám zavolat FBI
a říct, že jsem našel D.B. Coopera?
376
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
To byl vtip.
377
00:24:59,666 --> 00:25:04,045
Každý chce vyřešit záhadu,
která na vyřešení čeká.
378
00:25:04,128 --> 00:25:08,258
Od nejbystřejších mozků
až po nejlepší agentury v zemi.
379
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
Po 50 letech
380
00:25:11,094 --> 00:25:16,015
je Cooperův případ téměř svatým grálem
odložených případů čekajících na vyřešení.
381
00:25:19,060 --> 00:25:21,688
Dobré ráno. Jsem Tom Colbert.
382
00:25:23,565 --> 00:25:27,318
Tamhle u toho přístroje v rohu
je moje žena Dawna Kay.
383
00:25:27,402 --> 00:25:30,697
A společně jsme přišli s případem.
Obdrželi jsme tip.
384
00:25:33,741 --> 00:25:36,995
Pro mě to celé začalo,
když mi zavolal můj kamarád
385
00:25:37,078 --> 00:25:39,038
jménem Rich Kashanksi.
386
00:25:39,122 --> 00:25:43,376
Riche znám 25 let.
Když mi zavolá, všeho nechám.
387
00:25:44,627 --> 00:25:48,131
Zrovna jsem řešil jiný projekt,
ale zeptal jsem se, co chce.
388
00:25:51,217 --> 00:25:55,054
Byl jsem ve Vegas,
kde jsem točil sérii reklam.
389
00:25:55,138 --> 00:25:56,639
A známý známého mi řekl,
390
00:25:56,723 --> 00:26:00,518
že zná nějakého gamblera,
který ví, kdo je D.B. Cooper.
391
00:26:01,936 --> 00:26:06,316
Protočil jsem panenky a řekl jsem mu,
že mám natočenýho někoho jinýho.
392
00:26:06,399 --> 00:26:08,901
Odpověděl jsem, že vypadá důvěryhodně
393
00:26:09,485 --> 00:26:12,447
a je ochotný jít na detektor lži.
394
00:26:12,530 --> 00:26:16,492
Jinak byste mi nevěřili.
Jsem ochotný do toho jít.
395
00:26:17,201 --> 00:26:19,579
Došlo mi, že jestli se to prokáže,
396
00:26:19,662 --> 00:26:23,791
vyřešíme nejsledovanější případ
v historii.
397
00:26:24,500 --> 00:26:28,212
To, co jsem našel na kazetě Rona Carlsona,
všechno změnilo.
398
00:26:40,600 --> 00:26:44,771
Příběh začal tím, že Ron Carlson
převážel drogy po pobřeží
399
00:26:44,854 --> 00:26:45,897
svým rychlým fárem.
400
00:26:52,528 --> 00:26:57,867
Přišel jsem vyprávět příběh,
o kterém věřím, že se stal.
401
00:26:58,701 --> 00:27:02,205
A týká se D.B. Coopera.
402
00:27:02,288 --> 00:27:06,709
S Cooperem jsem se setkal až v roce 1978.
403
00:27:07,335 --> 00:27:09,962
A poznal jsem ho…
404
00:27:10,880 --> 00:27:12,298
abych byl upřímný,
405
00:27:12,382 --> 00:27:14,884
byl to můj dodavatel kokainu.
406
00:27:17,553 --> 00:27:19,180
Jmenoval se Dick Briggs.
407
00:27:22,058 --> 00:27:23,976
Sotva jsme se poznali,
408
00:27:24,686 --> 00:27:27,855
začal nám říkat,
že je vlastně D.B. Cooper.
409
00:27:27,939 --> 00:27:30,233
Pořád opakoval: „Vy mi nevěříte, co?“
410
00:27:30,316 --> 00:27:32,902
V roce 1980 jsme spolu byli
na jedné párty.
411
00:27:33,653 --> 00:27:39,242
A on prohlásil: „Řeknu vám něco,
co dokáže, kdo jsem.“
412
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
Řekl: „Vidíte ten pár tamhle?“ A my: „Jo.“
413
00:27:42,370 --> 00:27:47,083
„Ty dva se synem…“ Byli to nějací hipíci.
414
00:27:47,166 --> 00:27:49,961
„To oni najdou moje peníze.“
415
00:27:52,046 --> 00:27:55,258
Dick Briggs prohlásil,
že za tři dny na severním pobřeží
416
00:27:55,717 --> 00:27:58,803
najdou jeho peníze. Tedy Cooperovy peníze.
417
00:27:59,512 --> 00:28:01,431
A tehdy mi to došlo.
418
00:28:02,014 --> 00:28:03,349
10. ÚNORA 1980
419
00:28:03,433 --> 00:28:04,976
Ty peníze se našly tady,
420
00:28:05,059 --> 00:28:07,770
jen pár metrů od břehu řeky Columbia.
421
00:28:07,854 --> 00:28:11,315
Chtěl jsem zapálit oheň
a nesl jsem v ruce dřevo.
422
00:28:11,399 --> 00:28:15,027
Chystal jsem se ho položit,
když můj syn řekl: „Tati, počkej.“
423
00:28:15,111 --> 00:28:18,281
Začal hrabat v písku a tam to bylo.
424
00:28:18,364 --> 00:28:19,991
A ono se to převrhlo.
425
00:28:20,074 --> 00:28:22,785
Dítě přivedlo FBI k začátku putování,
426
00:28:22,869 --> 00:28:26,622
které by mohlo vést
k vyřešení osm a půl let staré záhady
427
00:28:26,706 --> 00:28:28,791
únosce letadla D.B. Coopera.
428
00:28:29,792 --> 00:28:33,421
Pár dní po tom večírku se objevila zpráva.
429
00:28:34,422 --> 00:28:39,135
Řekli, že našli asi šest tisíc dolarů
430
00:28:39,218 --> 00:28:40,970
z peněz D.B. Coopera.
431
00:28:41,053 --> 00:28:44,348
A když ukázali nálezce těch peněz,
432
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
byl to ten pár z párty.
433
00:28:48,186 --> 00:28:51,105
Za ty roky,
co Briana Ingrama a jeho rodinu znám,
434
00:28:51,189 --> 00:28:55,318
jsem neviděl nic naznačujícího,
že by byl na ty peníze
435
00:28:55,401 --> 00:28:56,319
nějak napojený.
436
00:28:56,402 --> 00:28:59,322
Věřím, že se Brian Ingram
společně se svou rodinou
437
00:28:59,405 --> 00:29:01,824
k tomu případu jen náhodou nachomýtl.
438
00:29:01,908 --> 00:29:04,827
Přestože se jedná
o první části složité skládačky,
439
00:29:04,911 --> 00:29:09,165
které se za ty roky objevily,
nijak zvlášť v řešení nepomohly.
440
00:29:09,248 --> 00:29:11,751
Najednou se o 40 let později objeví chlap,
441
00:29:11,834 --> 00:29:15,087
který tvrdí,
že ty peníze zakopal na pláži Dick Briggs,
442
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
aby dokázal, že to bylo schválně
a že je Cooper naživu.
443
00:29:18,549 --> 00:29:22,762
Tehdy jsem se obrátil na svou ženu
a řekl jsem, že tohle by mohlo vyjít.
444
00:29:28,559 --> 00:29:33,773
Dick Briggs by to letadlo
dokázal úplně v klidu unést.
445
00:29:33,856 --> 00:29:38,236
Tvrdil, že byl během války ve Vietnamu
u speciálních jednotek.
446
00:29:38,903 --> 00:29:41,447
Byl to zkušený parašutista.
447
00:29:41,531 --> 00:29:44,408
Tu oblast znal,
tak si to určitě naplánoval.
448
00:29:45,576 --> 00:29:48,162
Měl na to po fyzické i psychické stránce.
449
00:29:48,246 --> 00:29:49,664
Byl velmi inteligentní,
450
00:29:50,206 --> 00:29:52,583
ale neuměl se moc ovládat.
451
00:29:53,918 --> 00:29:58,130
Jeden jeho kamarád z vysoké mi řekl,
že se Dick často vztekal.
452
00:29:58,214 --> 00:29:59,674
Myslel, že je bipolární.
453
00:29:59,757 --> 00:30:01,425
Po pár pivech se naštval
454
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
a začal házet plechovky piva z oken.
455
00:30:03,803 --> 00:30:05,388
Spousta lidí se ho bála.
456
00:30:05,471 --> 00:30:08,808
Byl to vzpěrač.
Na bench-pressu dal 190 kilo.
457
00:30:09,892 --> 00:30:13,229
Říkali mu Bugsy,
protože byl trochu nervózní.
458
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Když jsem Dicka Briggse poznala,
459
00:30:16,524 --> 00:30:19,193
můj manžel mu nabídnul koktejl.
460
00:30:19,277 --> 00:30:22,196
Dal si panáka bourbonu
461
00:30:22,280 --> 00:30:25,074
a hned se do tý skleničky zakousnul.
462
00:30:25,658 --> 00:30:28,411
Po obličeji mu tekla krev,
jak to sklo kousal.
463
00:30:30,037 --> 00:30:33,708
Podle jeho rodiny
uměl Dick Briggs spoustu různých triků.
464
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Mohl si vzít jehlici do klobouku,
píchnout si jí do předloktí,
465
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
vytáhnout a ani kapka krve.
466
00:30:40,715 --> 00:30:43,175
Jednou jsme jeli do malého městečka,
467
00:30:43,259 --> 00:30:46,888
kde každý rok pořádali
festival D.B. Coopera.
468
00:30:47,388 --> 00:30:48,472
PŘEŽIL JSEM D.B. COOPERA
469
00:30:49,056 --> 00:30:52,518
Pořád dokola opakoval,
že chce těm lidem říct, kdo je.
470
00:30:52,602 --> 00:30:54,312
Že přišli kvůli němu.
471
00:30:54,395 --> 00:30:58,524
Měl dost velké ego, což bylo potřeba,
když jste byli D.B. Cooper.
472
00:30:58,608 --> 00:31:01,736
D.B. je ten nejhustší chlap v Americe.
473
00:31:02,403 --> 00:31:03,821
COOPERŮV ROH
474
00:31:16,125 --> 00:31:17,376
- Je to zapnuté?
- Jo.
475
00:31:17,460 --> 00:31:19,462
- Jen to zaostřím.
- Super.
476
00:31:20,212 --> 00:31:23,049
Když mi došlo, že by Dick Briggs
mohl být Cooper,
477
00:31:23,132 --> 00:31:25,384
začal jsem natáčet vyšetřování,
478
00:31:25,468 --> 00:31:28,346
abych ho mohl prodat jako dokument.
479
00:31:30,097 --> 00:31:33,434
Když mi Rich přivedl toho pašeráka,
Rona Carlsona,
480
00:31:33,517 --> 00:31:37,521
prověřil jsem si ho, abych měl jistotu,
že říká o Dicku Briggsovi pravdu.
481
00:31:37,605 --> 00:31:41,400
Rona Carlsona jsme vyslechli třikrát,
jednou na detektoru.
482
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Dobře, otočím židli.
483
00:31:44,070 --> 00:31:47,365
Test provedl agent FBI Jack Trimarco.
484
00:31:47,448 --> 00:31:49,533
Studoval jsem polygrafii
485
00:31:49,617 --> 00:31:52,328
na Polygrafickém institutu
Ministerstva obrany
486
00:31:52,411 --> 00:31:54,914
ve Fort McClellan v Alabamě.
487
00:31:54,997 --> 00:31:59,043
Jack Trimarco je největším odborníkem
na polygraf ze všech.
488
00:31:59,126 --> 00:32:02,630
Provedl více než 3 500 testů.
489
00:32:02,713 --> 00:32:04,632
Trochu se nakloňte blíž, prosím.
490
00:32:04,715 --> 00:32:07,760
Ruce před sebe,
jako byste skákal do bazénu.
491
00:32:07,843 --> 00:32:09,512
Tohle vám dám kolem pasu.
492
00:32:10,012 --> 00:32:12,807
Všechno, co je fyziologické,
493
00:32:12,890 --> 00:32:16,060
co je nějaká anomálie, všechno zachytím.
494
00:32:16,143 --> 00:32:19,814
To ukazuje, jak se tělo
během těch pár cenných vteřin mění,
495
00:32:20,356 --> 00:32:23,484
když člověk ví, že lže.
496
00:32:24,151 --> 00:32:25,778
Za chvíli začneme.
497
00:32:29,115 --> 00:32:32,493
Řekl vám Dick Briggs někdy,
že je D.B. Cooper?
498
00:32:32,576 --> 00:32:33,411
Ano.
499
00:32:35,454 --> 00:32:36,622
Na otázku:
500
00:32:36,706 --> 00:32:39,875
„Řekl vám Dick Briggs, že je D.B. Cooper,“
501
00:32:39,959 --> 00:32:42,169
reagoval velmi dobře.
502
00:32:44,046 --> 00:32:46,507
Lhal jste někdy někomu od policie?
503
00:32:47,133 --> 00:32:47,967
Ne.
504
00:32:48,926 --> 00:32:54,223
Po testu na detektoru lži
jsem řekl Richovi, že asi říká pravdu.
505
00:32:54,724 --> 00:33:00,271
A začali jsme prověřovat,
jestli Dick Briggs není D.B. Cooper.
506
00:33:00,354 --> 00:33:03,983
D.B. Cooper byl podobný typ
jako Walter Mitty.
507
00:33:04,066 --> 00:33:07,903
Už od dětství si zvedal sebevědomí
508
00:33:07,987 --> 00:33:13,909
fantazírováním o dobrodružstvích,
ve kterých byl samozřejmě hrdinou on.
509
00:33:13,993 --> 00:33:18,581
JON RICHARD BRIGGS
ZEMŘEL V PÁTEK PŘI AUTONEHODĚ
510
00:33:18,664 --> 00:33:23,044
Jednoho dne jsme zjistili,
že Dick Briggs záhadně zemřel.
511
00:33:23,127 --> 00:33:25,129
Podle jeho přátel to byla vražda.
512
00:33:25,212 --> 00:33:28,257
To auto se vybouralo
uprostřed pustiny v Portlandu.
513
00:33:31,218 --> 00:33:33,929
Předtím vyprávěl o Vietnamu.
514
00:33:35,347 --> 00:33:38,225
Ale tam ten jeho příběh váznul.
515
00:33:39,143 --> 00:33:41,437
Prověřoval jsem to osm měsíců.
516
00:33:42,730 --> 00:33:44,857
Vážně jsem věřil, že je Cooper.
517
00:33:45,441 --> 00:33:49,695
Ale pak jsem zjistil, že nikdy nebyl
ve Vietnamu a neumí skákat padákem.
518
00:33:49,779 --> 00:33:53,365
Byl jen občasnou výpomocí Air Force,
519
00:33:53,449 --> 00:33:56,869
takže do Vietnamu nemusel.
520
00:33:56,952 --> 00:34:00,289
A tehdy mi došlo, že on to není.
521
00:34:00,372 --> 00:34:02,625
Tady jsou fakta, jak je známe.
522
00:34:02,708 --> 00:34:05,127
Cooper byl vysoký muž s tmavými vlasy.
523
00:34:05,628 --> 00:34:12,301
Dick Briggs byl malý,
podsaditý a velmi svalnatý.
524
00:34:13,636 --> 00:34:15,096
Briggs to nebyl.
525
00:34:15,930 --> 00:34:20,684
Jen se vychloubal, že je D.B. Cooper.
526
00:34:20,768 --> 00:34:23,395
Mysleli jsme, že je po všem.
527
00:34:25,064 --> 00:34:28,067
Ronu Carlsonovi bylo hrozně.
528
00:34:28,150 --> 00:34:31,445
Čtyřicet let mu říkali: „To je Cooper“.
Ani mu nebyl podobný,
529
00:34:31,529 --> 00:34:33,447
ale věřil mu kvůli těm penězům.
530
00:34:34,406 --> 00:34:37,535
Celý ten případ je tak zamotaný,
531
00:34:37,618 --> 00:34:39,954
že jsem změnil názor téměř na všechno.
532
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Teď už mě asi nic nepřekvapí.
533
00:34:47,920 --> 00:34:52,091
Všichni, kdo hledají Coopera,
zažili, čemu říkáme „Cooperova kletba“.
534
00:34:52,591 --> 00:34:56,303
Nevíme, kdo je nebo byl,
odkud přišel a kam šel.
535
00:34:58,222 --> 00:35:00,015
Ten případ je plný pastí.
536
00:35:00,099 --> 00:35:03,519
Když už si myslíte,
že se k tomu únosci blížíte,
537
00:35:03,602 --> 00:35:06,897
objeví se něco,
co vám dokáže, že se pletete.
538
00:35:06,981 --> 00:35:11,193
Stále to není vyřešené
a po D.B. Cooperovi pátráme dál.
539
00:35:11,652 --> 00:35:15,573
Možná se nikdy nedozvíme,
co se s D.B. Cooperem stalo, nebo kdo je.
540
00:35:15,656 --> 00:35:18,617
Ale nevyřešená záhada láká lidi nadále.
541
00:35:18,701 --> 00:35:22,997
Když jsem s tím případem začínal,
taky jsem si myslel, že ho vyřeším.
542
00:35:29,003 --> 00:35:33,299
V té době jsem pracoval jako novinář
a spisovatel na jižním Manhattanu.
543
00:35:33,799 --> 00:35:35,134
Psal jsem o zločinech.
544
00:35:36,886 --> 00:35:39,763
Na práci investigativního novináře
mám rád,
545
00:35:39,847 --> 00:35:44,226
že můžu zkoumat náročné případy,
které je nemožné vyřešit.
546
00:35:44,768 --> 00:35:49,273
Když jsem dostal tip na D.B. Coopera,
věděl jsem, že ho mám.
547
00:35:51,275 --> 00:35:52,610
Musel jsem po něm jít.
548
00:35:53,527 --> 00:35:56,238
O tom případu
jsem napsal svou první knihu.
549
00:35:56,322 --> 00:35:58,324
Když ten případ vyřeším,
550
00:35:58,407 --> 00:36:02,077
dostanu Pulitzera
a odměny se budou hrnout.
551
00:36:06,040 --> 00:36:10,878
Random House Audio uvádí:
Skyjack: The Hunt for D.B. Cooper
552
00:36:11,503 --> 00:36:12,713
od Geoffreyho Greye.
553
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
Tohle je Geoffrey Grey.
554
00:36:15,382 --> 00:36:18,969
Trvalo mi to přes čtyři roky.
Ta kletba není vymyšlená. Fakt.
555
00:36:21,180 --> 00:36:22,848
V průběhu let
556
00:36:22,932 --> 00:36:26,894
někteří podezřelí zmizeli
a někteří předstírali vlastní smrt.
557
00:36:26,977 --> 00:36:29,480
Jeden muž málem zemřel
v ponorce na míru,
558
00:36:29,563 --> 00:36:31,732
když na dně jezera hledal výkupné.
559
00:36:33,484 --> 00:36:36,695
Jeden reportér se pokusil
o sebevraždu, když zjistil,
560
00:36:36,779 --> 00:36:38,364
že je jeho podezřelý podvodník.
561
00:36:38,447 --> 00:36:40,157
PODVODNÝ PŘÍBĚH U SOUDU
562
00:36:42,701 --> 00:36:45,371
K rozumu ho přivedl jen léčebný program
563
00:36:45,454 --> 00:36:47,373
zahrnující elektrošoky.
564
00:36:48,207 --> 00:36:49,375
Začalo mi docházet,
565
00:36:49,458 --> 00:36:53,045
že ten případ není o Cooperovi,
ale o lidech, kteří ho hledají.
566
00:36:53,128 --> 00:36:54,797
VÍTEJTE, SLÍDILOVÉ!
567
00:36:54,880 --> 00:36:59,051
O lidech jako Tom Colbert
a dalších jako já.
568
00:36:59,635 --> 00:37:00,970
Musím ho obdivovat.
569
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Ten případ pošle
vaši psychiku do temné propasti.
570
00:37:07,184 --> 00:37:10,604
Ten případ zpochybňuje,
kdo jste a čemu věříte,
571
00:37:10,688 --> 00:37:13,565
čemu chcete věřit a co se skutečně stalo.
572
00:37:15,276 --> 00:37:17,987
Slavnější než D.B. Cooper bude jen ten,
573
00:37:18,070 --> 00:37:19,405
kdo ho najde.
574
00:37:22,032 --> 00:37:24,827
Došlo to do bodu,
kdy jsem měl čtyři podezřelé
575
00:37:24,910 --> 00:37:27,705
a u všech jsem věřil, že jsou D.B. Cooper.
576
00:37:27,788 --> 00:37:30,499
Najednou mi došlo, jak můžu věřit,
577
00:37:30,582 --> 00:37:32,751
že jsou čtyři lidi jeden člověk.
578
00:37:33,544 --> 00:37:36,547
Trochu to připomíná zlatou horečku.
579
00:37:36,630 --> 00:37:39,758
Tak moc chcete dokázat,
že máte správného člověka,
580
00:37:39,842 --> 00:37:42,928
až to naruší vaše logické uvažování.
581
00:37:43,012 --> 00:37:46,557
Nemůžou to být čtyři lidi najednou.
Něco prostě není pravda.
582
00:37:53,897 --> 00:37:55,357
Tak jsme tu zpět.
583
00:37:56,275 --> 00:37:59,361
Počkat, už zase jede ten vlak. Pardon.
584
00:38:01,030 --> 00:38:04,408
Když jsme zjistili,
že Dick Briggs není D.B. Cooper,
585
00:38:04,491 --> 00:38:06,827
zeptal jsem se, jestli nemohl mít parťáka.
586
00:38:06,910 --> 00:38:10,331
Tomova houževnatost je úžasná.
Nikdy se nevzdá.
587
00:38:10,414 --> 00:38:13,292
Když dojdeme do slepé uličky,
já to vzdám,
588
00:38:13,375 --> 00:38:14,793
ale on pokračuje.
589
00:38:16,545 --> 00:38:19,965
Rozhodl jsem se zavolat
na portlandskou policii
590
00:38:20,049 --> 00:38:22,551
a najít staré detektivy z narkotik.
591
00:38:22,634 --> 00:38:26,972
„Nemáte kolegu,
co si pamatuje na Dicka Briggse?“
592
00:38:27,556 --> 00:38:31,393
A o týden později
už jsem měl nějakýho osmdesátníka.
593
00:38:31,977 --> 00:38:36,106
Poradil mi okolo deseti přátel
ze sousedství Dicka Briggse.
594
00:38:36,690 --> 00:38:41,111
A já je jednoho po druhém zpovídal
a poslouchal jejich vyprávění.
595
00:38:41,195 --> 00:38:44,448
Poslední chlap, kterému jsem volal,
mě děsil.
596
00:38:45,199 --> 00:38:46,992
Jmenoval se Pudgy Hunt.
597
00:38:47,076 --> 00:38:48,744
Viděl jsem moc kovbojek,
598
00:38:48,827 --> 00:38:51,288
kde chlap jménem Pudgy
vytáhne brokovnici.
599
00:38:54,416 --> 00:38:55,918
Proč vám říkají Pudgy?
600
00:38:56,418 --> 00:39:01,006
Když mi bylo devět měsíců,
vážil jsem asi 16 kilo.
601
00:39:02,549 --> 00:39:04,510
Povězte nám o Briggsově kámošovi.
602
00:39:05,094 --> 00:39:08,305
Jednou mi Dick Briggs
představil svého kamaráda.
603
00:39:08,389 --> 00:39:13,519
Ten chlap vytáhl výstřižky
z místních novin
604
00:39:15,062 --> 00:39:19,817
a mluvil o tom, že je zelený baret
a vysloužil si za zásluhy metál.
605
00:39:21,193 --> 00:39:25,322
A já zjistil, že Briggsovým parťákem
je chlap jménem Robert Rackstraw.
606
00:39:26,365 --> 00:39:28,075
Tím se všechno změnilo.
607
00:39:33,622 --> 00:39:36,291
Porovnali jsme fotku Rackstrawa z té doby
608
00:39:36,375 --> 00:39:38,836
s policejním portrétem D.B. Coopera.
609
00:39:41,171 --> 00:39:44,550
Vypadali úplně stejně.
610
00:39:47,845 --> 00:39:50,389
Máte parašutistický výcvik,
jak jste říkal.
611
00:39:50,472 --> 00:39:54,810
Podle vaší minulosti se dá usuzovat,
že byste mohl být D.B. Cooper.
612
00:39:55,310 --> 00:39:57,771
Jo, to bych mohl.
613
00:39:59,773 --> 00:40:02,109
Tenhle chlap by to dokázal.
614
00:40:02,192 --> 00:40:05,279
V tu chvíli jsem věděl,
že jsme D.B. Coopera dostali.
615
00:40:06,405 --> 00:40:08,157
Díky Bohu.
616
00:40:09,074 --> 00:40:13,704
S Rackstrawem
jsme vyřešili 50 let starý případ.
617
00:40:13,787 --> 00:40:16,832
Bylo to jako boží zázrak.
618
00:40:16,915 --> 00:40:19,710
Samo mě to praštilo do hlavy.
Jak jsem to našel?
619
00:40:19,793 --> 00:40:23,797
Jste ochoten říct,
zda jste, nebo nejste D.B. Cooper?
620
00:40:24,339 --> 00:40:27,468
S takovým příběhem
by to měla být fikce nebo pravda?
621
00:40:28,469 --> 00:40:32,097
To je hlavně na Američanech,
jak se to provalí.
622
00:40:33,307 --> 00:40:36,101
Když můj tým začal prověřovat Rackstrawa,
623
00:40:36,185 --> 00:40:40,230
dozvěděli se, co dělal,
když neskákal z letadla.
624
00:40:44,985 --> 00:40:48,447
Měl různé falešné identity
a kriminální tituly.
625
00:40:49,114 --> 00:40:53,535
Všechno na něj sedělo.
Neuvěříte, jak to bylo šílený.
626
00:40:53,619 --> 00:40:55,287
Jste D.B. Cooper?
627
00:40:55,370 --> 00:40:57,498
O tomhle já nemůžu mluvit.
628
00:40:58,081 --> 00:41:00,083
O ničem z toho.
629
00:41:59,560 --> 00:42:01,270
Překlad titulků: Anna Hulcová