1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:12,388 --> 00:00:16,225
SAN DIEGO, CALIFORNIA
2013
3
00:00:16,893 --> 00:00:20,897
KEMISKINAN TIDAK ENAK
PHOENIX, ARIZONA
4
00:00:23,691 --> 00:00:24,776
Dia datang.
5
00:00:26,027 --> 00:00:27,070
Semua, tetap tenang.
6
00:00:29,822 --> 00:00:31,991
Target sudah ada di lokasi.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,286
- Dimengerti.
- Ini bisa jadi ricuh dalam sekejap.
8
00:00:36,704 --> 00:00:37,997
Dia keluar dari mobil.
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,542
Topi biru. Kemeja lengan pendek cokelat.
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Celana jin biru, sepatu kets putih.
11
00:00:47,090 --> 00:00:51,219
Bob, kenapa kau tak keluar saja
dan bilang kau bukan D.B. Cooper?
12
00:00:57,767 --> 00:01:01,771
Pada malam Thanksgiving 1971,
penerbangan Northwest dibajak…
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,564
FBI tak bisa memecahkan kasus ini…
14
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Cooper menjadi legenda
setelah membajak pesawat
15
00:01:06,192 --> 00:01:09,821
dan terjun payung membawa kabur
uang tunai 200.000 dolar.
16
00:01:09,904 --> 00:01:11,864
…pencuri nekat bernama D.B. Cooper.
17
00:01:11,948 --> 00:01:12,907
D.B. Cooper…
18
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
D.B. Cooper…
19
00:01:14,659 --> 00:01:15,910
D.B. Cooper…
20
00:01:15,993 --> 00:01:20,414
Pembajak pesawat yang paling cerdas
dan tentunya paling nekat
21
00:01:20,498 --> 00:01:21,541
sepanjang sejarah.
22
00:01:22,208 --> 00:01:25,169
Rasanya luar biasa bahwa kita
baru saja memperingati 50 tahun
23
00:01:25,253 --> 00:01:26,671
kasus D.B. Cooper,
24
00:01:26,754 --> 00:01:30,049
satu-satunya kasus pembajakan pesawat
yang belum terpecahkan
25
00:01:30,133 --> 00:01:31,801
dalam sejarah zaman kita.
26
00:01:31,884 --> 00:01:34,262
Apa yang dia capai sungguh luar biasa.
27
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Dia melarikan diri,
28
00:01:36,681 --> 00:01:40,476
sukses melawan otoritas,
dan tidak melukai satu pun warga.
29
00:01:41,811 --> 00:01:46,149
Itulah mengapa
dia menjadi legenda saat ini.
30
00:01:46,858 --> 00:01:49,068
Kami punya saksi mata
yang melihatmu di Oregon
31
00:01:49,152 --> 00:01:51,404
saat aksi pembajakan. Apa kau di sana?
32
00:01:51,487 --> 00:01:54,407
Timku sangat yakin
bahwa kami telah menemukan D.B Cooper.
33
00:01:54,490 --> 00:01:56,409
Kami punya lebih dari 100 bukti.
34
00:01:57,618 --> 00:02:01,330
Kami berurusan dengan pria
dengan identitas bunglon. Penipu.
35
00:02:03,040 --> 00:02:05,459
Aku di sini karena aku ingin
kebenarannya terungkap.
36
00:02:06,210 --> 00:02:08,254
Jika menyakitkan, aku siap.
37
00:02:11,090 --> 00:02:12,633
Kasus ini seperti maraton.
38
00:02:12,717 --> 00:02:17,221
Penuh pengorbanan dan tantangan.
Hingga kami mempertanyakan kewarasan.
39
00:02:18,264 --> 00:02:21,601
Kami dipaksa
untuk memercayai hal-hal yang mustahil.
40
00:02:22,935 --> 00:02:27,440
Intinya, aku tak suka teori,
cerita rakyat, legenda.
41
00:02:27,523 --> 00:02:28,566
Aku pakai fakta.
42
00:02:31,068 --> 00:02:32,195
Halo?
43
00:02:32,278 --> 00:02:34,447
Tim penyelidik kasus dingin
44
00:02:34,530 --> 00:02:38,326
yakin bahwa kau adalah
D.B. Cooper yang digunjingkan itu.
45
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Digunjingkan atau terkenal?
Sepertinya terkenal.
46
00:02:41,704 --> 00:02:42,663
Baiklah.
47
00:03:15,696 --> 00:03:20,451
EPISODE 1
AMBIL UANGNYA DAN LOMPAT
48
00:03:22,161 --> 00:03:26,332
LOS ANGELES, CALIFORNIA
49
00:03:33,756 --> 00:03:36,676
Ini perjalanan terlamaku,
sepuluh tahun memecahkan kasus.
50
00:03:37,593 --> 00:03:40,513
Aku hanya ingin berbagi
pertanyaan yang selalu kudapat,
51
00:03:40,596 --> 00:03:42,098
yaitu, "Mengapa?"
52
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
Kenapa aku menangani, istriku juga,
53
00:03:46,727 --> 00:03:49,772
kenapa kami menangani kasus buntu
berusia 50 tahun ini?
54
00:03:54,151 --> 00:03:56,529
Kasus ini memengaruhi anggota keluargaku.
55
00:03:56,612 --> 00:03:57,780
MASKAPAI NORTHWEST ORIENT
56
00:03:57,863 --> 00:04:00,533
Aku jadi saksi
diriku dan istriku frustrasi.
57
00:04:02,493 --> 00:04:04,370
Aku jadi saksi anak-anakku tumbuh dewasa,
58
00:04:04,996 --> 00:04:08,582
dan kami menghabiskan banyak uang
selama melalui itu semua.
59
00:04:10,167 --> 00:04:12,503
Seluruh keluargaku
sepakat untuk bertahan
60
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
karena mereka percaya
kami punya kebenarannya.
61
00:04:17,508 --> 00:04:19,427
24 NOVEMBER
62
00:04:26,434 --> 00:04:29,812
Apa yang Cooper berhasil lakukan
sangatlah sulit
63
00:04:29,895 --> 00:04:32,398
dia menggarapnya dengan sempurna.
64
00:04:32,481 --> 00:04:36,152
Terutama jika kita semua ingat,
saat itu Rabu sebelum Thanksgiving,
65
00:04:36,986 --> 00:04:39,238
salah satu hari berpergian tersibuk.
66
00:04:46,078 --> 00:04:50,374
Lima puluh tahun lalu, aku mahasiswa
tingkat dua di Universitas Oregon.
67
00:04:51,917 --> 00:04:53,336
Aku menelepon orang tuaku
68
00:04:53,419 --> 00:04:57,631
dan bilang, "Aku dapat penerbangan
37 menit dari Portland ke Seattle."
69
00:04:59,717 --> 00:05:02,261
Matahari masih tampak, tapi mendung.
70
00:05:03,679 --> 00:05:07,350
Berjalan menaiki tangga belakang,
duduk di belakang sisi kiri,
71
00:05:07,850 --> 00:05:11,187
aku tak memperhatikan sekitarku
72
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
sampai pesawat lepas landas.
73
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Aku menyadari
seorang pria duduk di sebelahku
74
00:05:22,573 --> 00:05:24,283
memakai kacamata hitam.
75
00:05:24,367 --> 00:05:26,911
Dan kupikir, "Agak aneh."
76
00:05:28,204 --> 00:05:29,538
"Dia pikir dia siapa?"
77
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
Penerbangan dari Portland ke Seattle
hanya selemparan batu.
78
00:05:35,628 --> 00:05:37,922
Bahkan tak ada waktu
untuk minum di pesawat.
79
00:05:44,553 --> 00:05:46,097
Setelah pesawat lepas landas,
80
00:05:46,931 --> 00:05:50,434
pria berpenampilan aneh ini
memberikan secarik pesan ke pramugari.
81
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
Aku mengabaikannya.
82
00:05:53,062 --> 00:05:54,355
Lalu dia bilang…
83
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
FLORENCE SCHAFFNER
PRAMUGARI
84
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
"Tolong kau baca pesan ini."
85
00:05:59,944 --> 00:06:01,070
Pesan itu tertulis,
86
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
"Nona, aku bawa bom di tas kerjaku."
87
00:06:04,365 --> 00:06:06,158
"Duduklah di sampingku."
88
00:06:06,659 --> 00:06:09,954
Ini adalah awal
drama luar biasa D.B. Cooper.
89
00:06:15,584 --> 00:06:17,628
Aku ingat pramugari itu bicara,
90
00:06:17,711 --> 00:06:20,339
lalu dia berdiri dan pergi ke telepon,
91
00:06:20,840 --> 00:06:24,427
tapi aku tak tahu apa yang terjadi.
92
00:06:25,594 --> 00:06:30,724
Dia meminta 200.000 dolar
dalam mata uang AS dan empat parasut.
93
00:06:32,393 --> 00:06:34,478
Meminta uang bisa dimengerti,
94
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
tapi parasut?
95
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
Kenapa pria ini meminta parasut?
96
00:06:38,858 --> 00:06:41,610
Dia sangat cerdas.
Dia tak meminta satu atau dua.
97
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
Dia meminta empat.
98
00:06:42,862 --> 00:06:46,031
Dia berpikir bahwa awak kabin
akan memberikan parasut palsu,
99
00:06:46,115 --> 00:06:48,701
lalu dia mati.
Namun, jika dia meminta empat,
100
00:06:48,784 --> 00:06:51,287
"Dia akan menyandera.
kita tak bisa menipunya."
101
00:06:51,370 --> 00:06:52,872
Sangat cerdas, brilian.
102
00:06:54,665 --> 00:06:56,250
KENCANGKAN SABUK PENGAMAN
103
00:06:57,209 --> 00:07:00,713
Pilot memberi pengumuman,
"Pesawat mengalami kendala mesin
104
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
dan akan kehabisan bahan bakar."
105
00:07:04,717 --> 00:07:07,511
"Semua penumpang dimohon pindah
ke barisan depan.
106
00:07:08,929 --> 00:07:11,932
Selama insiden itu,
aku tak tahu apa yang terjadi.
107
00:07:12,725 --> 00:07:15,686
Kami masih terbang,
tak ada yang perlu dikhawatirkan.
108
00:07:16,937 --> 00:07:20,399
Cooper mencegah pesawatnya
mendarat di Seattle, sebelum semua hal
109
00:07:20,483 --> 00:07:24,195
sudah diatur dengan benar di bandara,
jadi pesawatnya harus berputar-putar.
110
00:07:32,203 --> 00:07:33,537
Hari mulai gelap.
111
00:07:34,205 --> 00:07:36,832
Hari itu berubah menjadi malam badai.
112
00:07:38,751 --> 00:07:42,046
Setelah pembajak tahu
bahwa tuntutannya telah dipenuhi,
113
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
uang tunai 200.000 dolar,
114
00:07:44,048 --> 00:07:46,383
kalau sekarang kira-kira
bernilai 1.000.000 dolar,
115
00:07:46,467 --> 00:07:49,094
dan mendapatkan parasut yang dia inginkan,
116
00:07:50,179 --> 00:07:53,098
pesawat pun mendarat di Seattle.
117
00:07:53,849 --> 00:07:55,976
Penembak jitu mengawasi pesawat.
118
00:07:56,060 --> 00:07:58,896
Cooper meminta pramugari menutup jendela.
119
00:07:58,979 --> 00:08:00,356
Pesawatnya menjadi gelap.
120
00:08:02,399 --> 00:08:06,195
Satu pramugari keluar, seorang detektif
memberinya sekantong besar uang.
121
00:08:06,695 --> 00:08:11,075
Lalu dia mengeluarkan parasutnya
dan semua penumpang keluar.
122
00:08:12,368 --> 00:08:16,747
Kami satu setengah kilometer
dari terminal dan kami dijemput bus,
123
00:08:17,331 --> 00:08:19,250
pergi kembali ke bandara.
124
00:08:20,584 --> 00:08:23,671
Seluruh 36 penumpang pesawat
sudah turun di Seattle tadi malam,
125
00:08:23,754 --> 00:08:26,757
sedangkan empat awak
dan satu pembajak tetap di pesawat.
126
00:08:26,840 --> 00:08:31,220
Ada banyak sekali awak media
yang datang ke sana.
127
00:08:31,804 --> 00:08:34,557
Agen FBI di sana mewawancarai semua orang.
128
00:08:34,640 --> 00:08:38,727
Mereka bilang, "Pesawat kalian dibajak."
Jadi itulah kabar pertama yang kudengar.
129
00:08:39,562 --> 00:08:42,189
Para awak tak memberi tahu
apa yang sedang terjadi,
130
00:08:42,273 --> 00:08:43,983
kurasa untuk mencegah kepanikan.
131
00:08:44,775 --> 00:08:46,735
Kami sungguh tak tahu apa yang terjadi.
132
00:08:46,819 --> 00:08:49,071
Kami berputar-putar
sekitar dua setengah jam.
133
00:08:49,154 --> 00:08:51,323
Tak ada yang tahu apa yang terjadi.
134
00:08:51,407 --> 00:08:54,743
- Kapan Anda tahu?
- Saat mendarat, saat uang itu diberikan.
135
00:08:55,828 --> 00:08:59,665
Sang pembajak menggunakan setelan bisnis,
meminta 200.000 dolar,
136
00:08:59,748 --> 00:09:03,961
membawa tas kerja polos
yang dia katakan berisi alat peledak.
137
00:09:04,461 --> 00:09:07,881
Aku melihat baterai besar
dan enam batang dinamit
138
00:09:07,965 --> 00:09:09,883
dililit di baterainya.
139
00:09:09,967 --> 00:09:11,885
Dan dia bilang padaku,
140
00:09:11,969 --> 00:09:16,807
"Tugasmu hanya satu,
memasang kabel ke gawai ini
141
00:09:17,474 --> 00:09:18,851
dan kita semua akan mati."
142
00:09:21,604 --> 00:09:24,607
Aku pulang ke rumah
dan mulai memikirkan kejadian itu.
143
00:09:25,316 --> 00:09:29,153
Fakta bahwa aku duduk bersebelahan
144
00:09:30,237 --> 00:09:31,071
dengan bom.
145
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
BANDARA SEATTLE - TACOMA
146
00:09:40,956 --> 00:09:45,294
Pada musim gugur 1971,
saat pembajakan itu terjadi,
147
00:09:46,629 --> 00:09:51,300
pengalaman berpergian dengan pesawat
sangat berbeda dengan sekarang.
148
00:09:51,383 --> 00:09:54,970
Masuk ke bandara rasanya
sama seperti masuk ke supermarket.
149
00:10:01,185 --> 00:10:02,353
Hai.
150
00:10:02,436 --> 00:10:05,856
- Tujuan?
- Katakan saja, "Di mana aksinya."
151
00:10:09,443 --> 00:10:13,405
Aku suka saat orang bertanya
soal keamanan bandara pada 1970-an.
152
00:10:13,489 --> 00:10:15,991
Jawabannya adalah,
setidaknya dalam ingatanku,
153
00:10:16,909 --> 00:10:19,411
"Keamanan bandara apa?"
Aku tak ingat sama sekali.
154
00:10:26,627 --> 00:10:30,422
Tak ada pendeteksi metal
atau perlu melepas sepatu.
155
00:10:30,506 --> 00:10:31,757
Tak ada anjing pelacak.
156
00:10:31,840 --> 00:10:35,678
Tentunya tak ada yang menggeledah
atau memeriksamu dengan sensor metal.
157
00:10:39,932 --> 00:10:42,184
Tinggal masuk saja, membayar 20 dolar,
158
00:10:42,267 --> 00:10:45,354
dan kau dapat tiket ke Dallas.
Kira-kira begitu keadaannya.
159
00:10:46,563 --> 00:10:47,981
Itu yang dilakukan Cooper.
160
00:10:48,065 --> 00:10:51,735
Hari itu, dia pergi dan membeli tiket.
Santai sekali.
161
00:10:58,283 --> 00:11:02,121
Ingat, ini adalah awal
ledakan perjalanan udara komersial.
162
00:11:04,665 --> 00:11:07,292
Mereka ingin pengalaman mengudara
jadi mengasyikkan.
163
00:11:07,376 --> 00:11:09,211
Cara terbang macam apa itu?
164
00:11:09,712 --> 00:11:11,088
Penerbangan sampanye.
165
00:11:11,797 --> 00:11:16,301
Namun, sayangnya pada saat itu,
pramugari jadi objek fantasi seksual.
166
00:11:19,972 --> 00:11:20,973
PENARI UDARA
167
00:11:21,056 --> 00:11:24,727
Saat Anda disambut oleh Nona
Braniff International di pesawat,
168
00:11:26,145 --> 00:11:27,688
beginilah penampilannya.
169
00:11:28,188 --> 00:11:33,152
Pada awal 1970-an,
menjadi pramugari sangatlah pelik.
170
00:11:33,235 --> 00:11:35,446
Mereka terus-menerus
dilecehkan secara seksual.
171
00:11:35,529 --> 00:11:39,158
Upah mereka tak setara
dengan para pekerja pria.
172
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Jadwal kerja mereka gila-gilaan.
173
00:11:40,826 --> 00:11:45,372
Mereka dikekang dengan standar penampilan
yang ketat dan tak adil.
174
00:11:45,456 --> 00:11:48,333
Dia tak hanya cantik. Dia cukup pintar.
175
00:11:50,252 --> 00:11:53,172
Saat D.B. Cooper memberikan pesan
kepada pramugari,
176
00:11:53,756 --> 00:11:57,301
dia mungkin adalah orang kesepuluh
yang memberikan secarik pesan.
177
00:11:58,051 --> 00:12:00,763
Saat itu, menjadi pramugari itu sulit
178
00:12:00,846 --> 00:12:04,224
dan dengan cepat bergerak
menjadi dunia yang berbahaya.
179
00:12:06,185 --> 00:12:10,022
Tim pembajak gerilya menyerang
empat maskapai hampir bersamaan.
180
00:12:10,105 --> 00:12:14,234
Satu agen di Houston, Texas tewas,
yang lain luka-luka.
181
00:12:14,318 --> 00:12:17,196
Pembajakan udara bukanlah fenomena baru.
182
00:12:18,781 --> 00:12:21,200
12 SEPTEMBER 1970
183
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
Aku pernah bekerja di CIA.
184
00:12:23,786 --> 00:12:26,038
Kami dapat laporan pembajakan
185
00:12:26,622 --> 00:12:29,750
dan tiap bulan ada laporan baru masuk.
186
00:12:29,833 --> 00:12:32,836
Lalu lama-kelamaan makin banyak.
187
00:12:33,629 --> 00:12:37,341
Lima belas siswa radikal Jepang
bersenjatakan katana,
188
00:12:37,424 --> 00:12:41,720
pistol, dan bom buatan sendiri,
telah membajak pesawat Japan Airlines.
189
00:12:42,179 --> 00:12:45,474
Tentu saja, semua pembajakan itu
punya tujuan politik.
190
00:12:45,557 --> 00:12:48,268
Mereka menghukum sebuah negara,
sebuah kelompok.
191
00:12:48,352 --> 00:12:53,357
Mereka menjadikan diri mereka lebih besar
dan lebih beringas dari yang aslinya.
192
00:12:53,857 --> 00:12:55,776
Kenapa kau berpikir dia membawa pistol?
193
00:12:55,859 --> 00:12:58,403
Dia mengkonfrontasiku
dengan benda keras di punggungku.
194
00:12:58,487 --> 00:13:02,241
Dia bilang, "Kita ke Havana, Kuba.
Bawa aku ke kokpit."
195
00:13:03,617 --> 00:13:06,495
Hanya ada dua alasan pembajakan pesawat.
196
00:13:06,578 --> 00:13:09,581
Pertama, mengancam membunuh orang
dan menuntut uang,
197
00:13:09,665 --> 00:13:11,875
atau terbang ke suatu tempat,
misalnya Kuba.
198
00:13:11,959 --> 00:13:14,586
Dulu, orang-orang Kuba
kebanyakan adalah pemuda radikal
199
00:13:14,670 --> 00:13:16,463
yang ingin melarikan diri dari sana.
200
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Lalu, ternyata itu apa?
201
00:13:18,549 --> 00:13:23,053
Ternyata itu sisir logam dengan pena
yang dibungkus dengan sweter.
202
00:13:23,136 --> 00:13:26,974
APA YANG BISA KITA LAKUKAN
UNTUK MENGHENTIKAN PEMBAJAKAN PESAWAT?
203
00:13:30,435 --> 00:13:33,522
Salah satu hal soal kejahatan,
bak kesenian, ia berkembang.
204
00:13:34,231 --> 00:13:37,317
Dan pembajakan,
bentuk seni itu berkembang,
205
00:13:37,401 --> 00:13:40,946
dan seniman terbaiknya adalah D.B. Cooper.
206
00:13:43,323 --> 00:13:45,659
Dengan tebusan penuh,
dikumpulkan dari bank Seattle,
207
00:13:45,742 --> 00:13:48,579
dan empat parasut dibawa,
pesawat itu terbang ke Reno.
208
00:13:51,164 --> 00:13:55,085
Cooper melihat ke kantong uang,
dia senang. Dia punya instruksi.
209
00:13:57,629 --> 00:14:02,217
Dia meminta untuk terbang 400 km per jam,
termasuk pelan untuk ukuran pesawat,
210
00:14:02,301 --> 00:14:06,179
dengan sirip sayap turun,
dan ketinggian minimum.
211
00:14:07,264 --> 00:14:08,640
Pilot bahkan tidak tahu
212
00:14:08,724 --> 00:14:12,269
pesawat itu mampu terbang
serendah dan selambat itu.
213
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
Dia bilang, "Bisa. Lakukan saja."
214
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
Mereka menuju ke selatan melewati area
yang disebut "Dark Divide".
215
00:14:21,153 --> 00:14:22,154
DARK DIVIDE
216
00:14:22,237 --> 00:14:25,824
Tina Mucklow dan si pembajak
duduk di baris terakhir.
217
00:14:26,533 --> 00:14:29,411
Dia tampak tak gugup,
terlihat tenang saja.
218
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
TINA MUCKLOW
219
00:14:30,495 --> 00:14:33,540
Selain itu, dia ingin
ada beberapa hal yang dibereskan.
220
00:14:35,250 --> 00:14:38,337
Cooper menyuruh Tina Mucklow
pergi ke dalam kokpit
221
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
dan melarangnya keluar.
222
00:14:40,213 --> 00:14:42,674
Dia pun di belakang sendirian.
223
00:14:45,052 --> 00:14:50,682
Sekitar pukul 08.12, pilot merasakan
sensasi letupan di telinga.
224
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Tekanan di kabin berubah.
225
00:14:53,352 --> 00:14:55,938
Tangga di pintu belakang
ternyata sudah turun.
226
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
Aku mengabari pengawas lalu lintas udara
bahwa teman kami baru saja pergi.
227
00:15:03,779 --> 00:15:06,239
Untuk menghargai
apa yang dilakukan Cooper,
228
00:15:07,491 --> 00:15:12,079
tutup matamu dan bayangkan
kau menuruni tangga belakang itu.
229
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Saat itu larut malam dan hujan deras.
230
00:15:16,708 --> 00:15:19,670
Suara mesin pesawat
terdengar jelas di telinga.
231
00:15:20,420 --> 00:15:23,882
Bayangkan bagaimana melihat ke luar
di tengah kegelapan,
232
00:15:24,967 --> 00:15:28,720
dan menuruni tangga
langkah demi langkah.
233
00:15:30,263 --> 00:15:33,016
Fokus melihat ke luar
sambil bertanya pada diri sendiri,
234
00:15:33,684 --> 00:15:35,227
"Kapan waktunya melompat?"
235
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Entah dia berhasil atau membuat lubang
yang besar di tanah.
236
00:15:59,501 --> 00:16:02,129
Jika dia membuat lubang di tanah,
tetap akan susah dicari.
237
00:16:03,422 --> 00:16:06,216
Maksud "lubang di tanah" itu
dia terbanting ke lereng gunung?
238
00:16:06,299 --> 00:16:08,969
Benar. Ada kemungkinan
jika parasutnya tidak terbuka,
239
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
dia mengambil risiko itu.
240
00:16:10,721 --> 00:16:12,681
Jika parasutnya tak terbuka,
241
00:16:12,764 --> 00:16:15,934
dia mungkin akan sulit ditemukan.
242
00:16:16,018 --> 00:16:19,271
Seandainya parasutnya terbuka,
menurutmu dia mendarat dengan selamat
243
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
dan melarikan diri dengan mudahnya?
244
00:16:22,315 --> 00:16:25,777
Saat ini, belum ada penampakan
dia tergantung di pepohonan.
245
00:16:25,861 --> 00:16:28,030
Ini yang kami cari dari udara.
246
00:16:29,823 --> 00:16:33,660
Jika dia terjun dari pesawat
dan sukses mendarat,
247
00:16:33,744 --> 00:16:36,997
kemungkinan dia juga berhasil
menyembunyikan parasutnya
248
00:16:37,080 --> 00:16:38,081
dan melarikan diri.
249
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
Tentara menyisir hutan dekat Woodland,
dan ke timur arah Kota Ariel,
250
00:16:43,003 --> 00:16:47,716
tapi tak ada yang tahu ke mana dia lari,
di mana dia mendarat, atau dia selamat.
251
00:16:49,342 --> 00:16:52,471
Masalah utama
yang dihadapi FBI awalnya adalah
252
00:16:52,554 --> 00:16:55,474
mereka tak tahu persis
di mana posisi pesawat
253
00:16:55,557 --> 00:16:57,225
saat dia lompat dari pesawat.
254
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Ada semua variabel ini.
Bagaimana dengan angin?
255
00:17:01,772 --> 00:17:03,899
Bisa jadi dia tergeser agak jauh
karena angin.
256
00:17:04,483 --> 00:17:08,570
Jadi, medan yang mereka sisir
akan sangat luas.
257
00:17:08,653 --> 00:17:10,030
Pada titik ini,
258
00:17:10,113 --> 00:17:14,076
kemungkinannya hanya kecil
untuk menemukannya di area ini.
259
00:17:14,159 --> 00:17:18,080
Namun, kami bisa kembangkan informasi
yang bisa memberikan kami petunjuk.
260
00:17:18,580 --> 00:17:22,125
Dari tangga ini, bagian belakang 727,
261
00:17:22,209 --> 00:17:25,504
FBI yakin sang pembajak
menggunakan parasutnya
262
00:17:25,587 --> 00:17:28,799
untuk kabur ke suatu tempat
antara Seattle dan Portland.
263
00:17:28,882 --> 00:17:33,512
Sebelumnya, aku menduga dia kabur
ke suatu tempat dekat Reno,
264
00:17:33,595 --> 00:17:36,431
tapi upaya pencarian
di area ini dihentikan.
265
00:17:37,265 --> 00:17:38,600
Pada Hari Thanksgiving,
266
00:17:38,683 --> 00:17:41,603
orang-orang di seluruh dunia
mengetahui berita tersebut.
267
00:17:42,562 --> 00:17:44,147
Pria itu menghilang.
268
00:17:46,900 --> 00:17:51,238
Kasus ini berubah
dari aksi pembajakan udara yang fenomenal
269
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
menjadi cerita legenda rakyat Amerika.
270
00:17:54,491 --> 00:17:56,868
THANKSGIVING
1971
271
00:18:00,122 --> 00:18:03,125
Saat dia naik pesawat semalam,
dia hanya penumpang biasa.
272
00:18:03,208 --> 00:18:06,419
Namun hari ini, setelah membajak
pesawat Northwest Airlines,
273
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
menuntut tebusan
para penumpang di Seattle,
274
00:18:08,839 --> 00:18:12,968
lalu kabur dengan parasut
di suatu tempat antara Seattle dan Reno,
275
00:18:13,051 --> 00:18:16,429
deskripsi dari kantor berita:
kriminal master.
276
00:18:16,513 --> 00:18:19,516
Kalian tahu itu apa?
Itu tanda Jesse James kembali.
277
00:18:19,599 --> 00:18:21,393
Itu 100 tahun lalu. Pikirkanlah.
278
00:18:21,476 --> 00:18:25,814
Mereka membunuh Lincoln 100 tahun lalu.
Dan Kennedy, semuanya kembali.
279
00:18:25,897 --> 00:18:27,732
- Menurutmu dia pahlawan?
- Tentu.
280
00:18:27,816 --> 00:18:28,900
Mengapa?
281
00:18:28,984 --> 00:18:33,738
Karena pria itu jelas merencanakan
semuanya dengan matang.
282
00:18:34,322 --> 00:18:39,619
Aku menghormati pria yang dengan tekun
mengerjakan pekerjaannya.
283
00:18:40,203 --> 00:18:43,832
Dia salah satu manusia paling cerdas
yang pernah ada di muka bumi.
284
00:18:43,915 --> 00:18:45,041
AGEN MENCARI PEMBAJAK
DI SEPANJANG PANTAI PASIFIK
285
00:18:45,125 --> 00:18:48,753
Kedahsyatan dalam kasus ini,
detail yang tak bisa dibuat-buat,
286
00:18:48,837 --> 00:18:51,047
dimulai dari nama samaran si pembajak.
287
00:18:51,131 --> 00:18:53,967
Nama si pembajak bukan D.B. Cooper.
288
00:18:55,343 --> 00:18:59,681
Di Portland, dia mengaku bernama
Dan Cooper kepada agen tiket.
289
00:18:59,764 --> 00:19:01,892
Jadi, D.B. Cooper adalah Dan Cooper.
290
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
Apa yang terjadi adalah
291
00:19:03,393 --> 00:19:07,689
ada banyak perhatian media
yang terfokus pada hal ini
292
00:19:07,772 --> 00:19:09,941
dan seseorang membuat kesalahan.
293
00:19:10,025 --> 00:19:11,276
FBI MENCARI PEMBAJAK NEKAT
294
00:19:11,359 --> 00:19:14,362
Pihak berwajib memeriksa
beberapa catatan yang dimiliki,
295
00:19:14,446 --> 00:19:17,073
dan ada wartawan
yang tak sengaja mendengar "D.B. Cooper".
296
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Dan Cooper menjadi D.B. Cooper
297
00:19:19,576 --> 00:19:22,495
karena ulah wartawan ceroboh.
298
00:19:22,579 --> 00:19:24,915
Banyak orang menyadari dalam waktu sehari,
299
00:19:24,998 --> 00:19:27,542
"Tidak, bukan D.B. Cooper,
tapi Dan Cooper."
300
00:19:27,626 --> 00:19:31,338
Namun sejujurnya, nama D.B. Cooper
lebih keren daripada Dan Cooper,
301
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
jadi tetap pakai D.B. Cooper.
302
00:19:33,048 --> 00:19:35,258
Maka dimulailah
nama D.B. Cooper menjadi cap,
303
00:19:35,342 --> 00:19:38,595
karena setiap pahlawan rakyat
butuh punya cap yang baik.
304
00:19:38,678 --> 00:19:39,804
D.B. Cooper…
305
00:19:40,555 --> 00:19:42,182
"D.B. Siapa itu?"
306
00:19:42,265 --> 00:19:45,894
Jadi, D.B. Cooper si pembajak pesawat
melompat dari udara
307
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
dan mendarat di bumi sebagai pahlawan.
308
00:19:48,438 --> 00:19:51,233
Di Pacific Northwest,
orang-orang menganggapnya
309
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
dia ini semacam dewa.
310
00:19:54,110 --> 00:19:55,987
Pria itu mengalahkan sistem.
311
00:19:56,071 --> 00:19:59,658
Setiap kali ada yang berani
dan sejauh ini berhasil,
312
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
semua orang mendukungnya.
313
00:20:01,159 --> 00:20:04,955
PEMBAJAK NEKAT MENARIK PERHATIAN PUBLIK
314
00:20:05,038 --> 00:20:07,499
Orang-orang menulis lagu, menjual kaus,
315
00:20:07,582 --> 00:20:12,545
semua itu untuk satu-satunya pria
yang berhasil membajak pesawat AS.
316
00:20:12,629 --> 00:20:17,092
Kurasa D.B. Cooper akan terus hidup
karena mereka tak pernah menemukannya.
317
00:20:17,759 --> 00:20:19,427
Kasus ini ciri khas orang Amerika.
318
00:20:19,511 --> 00:20:22,847
Ada pahlawan yang tak dianggap,
semua pun mendukungnya.
319
00:20:22,931 --> 00:20:25,558
Cooper membangkitkan lagu budaya ini,
320
00:20:26,393 --> 00:20:29,354
hampir kembali ke pahlawan
seperti Billy the Kid,
321
00:20:31,147 --> 00:20:33,984
semua bandit terkenal, dan perampok bank.
322
00:20:34,067 --> 00:20:36,152
George Machine Gun Kelly,
323
00:20:36,236 --> 00:20:37,904
Baby Face Nelson,
324
00:20:38,571 --> 00:20:39,739
dan John Dillinger.
325
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
Kami menghargai penjahat.
326
00:20:42,033 --> 00:20:44,828
Kami terpesona pada orang
yang melanggar hukum
327
00:20:44,911 --> 00:20:47,205
karena 95% dari kami taat.
328
00:20:48,290 --> 00:20:52,961
THE PURSUIT OF D.B. COOPER
UNIVERSAL PICTURES, 1981
329
00:20:54,087 --> 00:20:56,589
Semua orang ingin tahu
siapa itu D.B. Cooper.
330
00:20:56,673 --> 00:20:59,175
Seiring berjalannya waktu,
331
00:20:59,259 --> 00:21:01,636
ini menjadi misteri yang makin besar.
332
00:21:03,471 --> 00:21:06,725
Bukti menunjukkan bahwa Cooper
pernah punya pengalaman militer
333
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
untuk merencanakan dan berhasil melakukan
kejahatan semacam itu.
334
00:21:09,853 --> 00:21:12,939
Saat kami kembali,
kami akan ungkap satu petunjuk penting
335
00:21:13,023 --> 00:21:15,442
terkait identitas D.B. Cooper.
336
00:21:15,525 --> 00:21:19,404
Hingga saat ini, sudah banyak aktor
yang memerankan D.B. Cooper.
337
00:21:19,487 --> 00:21:24,743
Ada banyak alasan berbeda
mengapa D.B. Cooper tetap populer
338
00:21:24,826 --> 00:21:26,995
di banyak jenis budaya populer.
339
00:21:27,537 --> 00:21:32,208
Seperti Amelia Earhart,
kita tak tahu apa yang sebenarnya terjadi.
340
00:21:33,376 --> 00:21:34,878
NORJAK
DAN COOPER
341
00:21:34,961 --> 00:21:38,340
Dunia Barat harus punya jawaban
untuk setiap pertanyaan.
342
00:21:39,507 --> 00:21:43,219
Sangat menyebalkan
saat sebuah cerita tak memiliki akhir.
343
00:21:43,303 --> 00:21:45,096
Tak harus berakhir bahagia,
344
00:21:45,180 --> 00:21:47,515
tapi butuh titik di akhir kalimat.
345
00:21:47,599 --> 00:21:50,018
Kasus D.B. Cooper adalah contoh utama
346
00:21:50,101 --> 00:21:53,146
dari kalimat yang belum selesai.
347
00:21:55,565 --> 00:21:58,568
Saat ini, sudah ada
lebih dari 1.000 terduga
348
00:21:58,651 --> 00:22:00,362
yang telah diperiksa oleh FBI
349
00:22:01,196 --> 00:22:04,908
dan beberapa dari terduga tersebut
sebenarnya sangat menarik.
350
00:22:06,117 --> 00:22:09,204
Richard Floyd McCoy adalah
terduga yang luar biasa.
351
00:22:09,913 --> 00:22:11,081
DICARI
D.B. COOPER
352
00:22:11,164 --> 00:22:13,917
Dia di Vietnam, ahli terjun payung.
353
00:22:14,501 --> 00:22:17,921
McCoy membajak pesawat 727 lain
dan melompat keluar
354
00:22:18,922 --> 00:22:21,508
sekitar lima atau enam bulan
setelah D.B. Cooper.
355
00:22:24,719 --> 00:22:26,971
Namun ada satu masalah besar.
356
00:22:27,055 --> 00:22:30,475
Semua saksi yang melihat D.B. Cooper
memandang Richard Floyd McCoy
357
00:22:30,558 --> 00:22:32,519
dan berkata, "Bukan dia orangnya."
358
00:22:34,896 --> 00:22:39,275
Duane Weber sebelum ajalnya mengaku
dan tampak seperti sketsa kedua.
359
00:22:39,359 --> 00:22:43,863
Dan dia menjalani kehidupan ganda.
Satu sebagai penjual asuransi menawan,
360
00:22:43,947 --> 00:22:46,574
yang kedua sebagai kriminal.
361
00:22:47,867 --> 00:22:50,954
Seingatku, dia ditangkap 16 kali,
362
00:22:51,037 --> 00:22:53,873
tapi tak pernah ada bukti
dia menjalani latihan parasut.
363
00:22:53,957 --> 00:22:57,377
Dia penjahat yang sulit
dimasukkan ke penjara.
364
00:22:57,460 --> 00:22:59,796
Lalu ada Barb Dayton.
365
00:23:01,172 --> 00:23:03,842
Dia mengaku sebagai D.B. Cooper.
366
00:23:04,592 --> 00:23:07,470
Dia operasi ganti kelamin pertama
di negara bagian Washington.
367
00:23:08,763 --> 00:23:10,265
Dahulu, dia Bobby,
368
00:23:10,348 --> 00:23:12,684
seorang pria tangguh, petarung.
369
00:23:12,767 --> 00:23:15,603
Dan Barb adalah pustakawan yang manis.
370
00:23:17,730 --> 00:23:19,607
Sebuah penyamaran terbaik.
371
00:23:19,691 --> 00:23:23,236
Sebagai pria, Bob Dayton adalah
orang yang pendendam.
372
00:23:23,319 --> 00:23:26,239
Seorang Marinir Sipil,
dia bisa lompat keluar dari pesawat.
373
00:23:26,948 --> 00:23:28,074
Namun masalahnya,
374
00:23:28,158 --> 00:23:32,704
sama sekali tak ada bukti nyata
yang mengaitka Barb Dayton
375
00:23:32,787 --> 00:23:35,248
dengan kasus D.B. Cooper.
376
00:23:36,666 --> 00:23:38,960
Banyak yang menduga
Ken Christiansen-lah pelakunya.
377
00:23:39,043 --> 00:23:40,962
Dia bekerja di Northwest Orient Airlines.
378
00:23:42,297 --> 00:23:44,716
Sedangkan yang lain menduga
Sheridan Peterson.
379
00:23:44,799 --> 00:23:46,593
Peterson bekerja di Boeing,
380
00:23:46,676 --> 00:23:50,847
tapi karena beberapa alasan teknis,
keduanya dicoret dari daftar.
381
00:23:52,432 --> 00:23:56,394
Meski kita masih belum tahu siapa Cooper,
hal yang luar biasa adalah
382
00:23:56,478 --> 00:23:59,606
masih banyak orang yang merasa mirip
dengan Cooper 50 tahun kemudian.
383
00:24:00,315 --> 00:24:02,984
Kami di Vancouver, Washington,
di Victor-23.
384
00:24:03,067 --> 00:24:05,278
Ini adalah bar bertema D.B. Cooper.
385
00:24:05,361 --> 00:24:08,364
Kami menjual pilsner Schaffner,
386
00:24:08,448 --> 00:24:10,700
ada juga Flight 305,
387
00:24:10,783 --> 00:24:14,496
Skyajacker IPA, Headless Hijacker,
388
00:24:14,579 --> 00:24:16,206
dan Jet Fuel IPA.
389
00:24:16,748 --> 00:24:22,378
Dan juga mengapa orang masih ingin
memasukkannya ke film dan budaya.
390
00:24:22,837 --> 00:24:26,090
LOKI
MARVEL STUDIOS, 2021
391
00:24:28,551 --> 00:24:29,719
Bersiaplah.
392
00:24:32,305 --> 00:24:34,182
Kisah yang jauh lebih menarik
393
00:24:34,265 --> 00:24:37,936
dari sekadar pria yang melompat
dari pesawat dan menghilang adalah
394
00:24:38,019 --> 00:24:39,562
daya tariknya.
395
00:24:40,146 --> 00:24:42,815
Lihat peta ini. Dia menunjuk
tempat D.B. mendarat.
396
00:24:43,608 --> 00:24:44,859
Itu gila.
397
00:24:44,943 --> 00:24:47,862
Dengan rasa hormat pada D.B. Cooper
selama lebih dari 50 tahun,
398
00:24:47,946 --> 00:24:52,534
bisa dibilang,
kita tak tahu siapa D.B. Cooper.
399
00:24:53,159 --> 00:24:54,244
Lihat dirimu.
400
00:24:54,827 --> 00:24:58,081
Haruskah kutelepon FBI
dan kubilang aku menemukan D.B. Cooper?
401
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Bercanda.
402
00:24:59,666 --> 00:25:04,045
Semua orang ingin memecahkan misteri
yang belum terpecahkan
403
00:25:04,128 --> 00:25:08,258
oleh beberapa orang cerdas
dan agensi terbaik di negara ini.
404
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
Setelah 50 tahun,
405
00:25:11,094 --> 00:25:16,015
kasus Cooper hampir menjadi kasus
yang paling sulit dipecahkan.
406
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
LOS ANGELES, CALIFORNIA
2016
407
00:25:19,060 --> 00:25:21,688
Selamat pagi, Semuanya. Aku Tom Colbert.
408
00:25:23,565 --> 00:25:27,443
Aku bersama istriku, Dawna Kay,
yang berada di pojok,
409
00:25:27,527 --> 00:25:29,320
kami memajukan penyelidikan kasus ini.
410
00:25:29,404 --> 00:25:30,697
Kami menerima informasinya.
411
00:25:33,741 --> 00:25:36,995
Bagiku, semuanya dimulai saat temanku
412
00:25:37,078 --> 00:25:39,038
bernama Rich Kashanksi meneleponku.
413
00:25:39,122 --> 00:25:43,376
Aku kenal Rich selama 25 tahun.
Aku berhenti total saat Rich menelepon.
414
00:25:44,836 --> 00:25:48,131
Aku sedang melaksanakan proyek
dan bilang, "Rich, apa kabar?"
415
00:25:49,173 --> 00:25:51,134
LAS VEGAS, NEVADA
416
00:25:51,217 --> 00:25:55,054
Aku di Vegas, sedang merekam
serangkaian infomersial.
417
00:25:55,138 --> 00:25:56,639
Dan seorang teman
418
00:25:56,723 --> 00:26:00,435
memberitahuku mereka kenal penjudi
yang tahu siapa D.B. Cooper.
419
00:26:01,936 --> 00:26:04,772
Aku memutar mataku.
Dia bilang, "Tidak, Tom, dengarlah."
420
00:26:04,856 --> 00:26:06,316
"Aku punya teman kameramen."
421
00:26:06,399 --> 00:26:08,901
Aku bilang, "Dia tampak bisa dipercaya,
422
00:26:09,485 --> 00:26:12,447
dan bersedia menjalani tes
pendeteksi kebohongan."
423
00:26:12,530 --> 00:26:16,701
"Itu satu-satunya cara kau memercayaiku
dan aku bersedia melakukanya."
424
00:26:17,201 --> 00:26:19,579
Aku sadar jika petunjuk ini terungkap,
425
00:26:19,662 --> 00:26:22,457
berarti kami akan menuntaskan
salah satu kasus terpenting
426
00:26:22,540 --> 00:26:23,791
dalam sejarah kasus dingin.
427
00:26:24,500 --> 00:26:28,212
Apa yang kutemukan di rekaman Ron Carlson
sungguh sebuah dobrakan.
428
00:26:29,088 --> 00:26:31,049
1978
429
00:26:40,600 --> 00:26:44,771
Ceritanya dimulai saat Ron Carlson
menjual narkoba di pantai
430
00:26:44,854 --> 00:26:45,897
dengan mobil cepatnya.
431
00:26:52,528 --> 00:26:57,867
Aku di sini untuk menceritakan kisah
yang kuyakini sangat faktual
432
00:26:58,701 --> 00:27:02,205
yang menyangkut D.B. Cooper.
433
00:27:02,288 --> 00:27:04,916
Aku baru bertemu D.B. Cooper
434
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
pada 1978.
435
00:27:07,335 --> 00:27:09,962
Aku bertemu dengannya,
436
00:27:10,880 --> 00:27:12,298
dan sejujurnya,
437
00:27:12,382 --> 00:27:14,884
dia pemasok kokainaku.
438
00:27:17,553 --> 00:27:19,180
Pria bernama Dick Briggs.
439
00:27:19,263 --> 00:27:21,974
DICK BRIGGS
440
00:27:22,058 --> 00:27:24,102
Hampir sejak kami bertemu,
441
00:27:24,686 --> 00:27:27,855
dia selalu mengatakan
bahwa dia adalah D.B. Cooper.
442
00:27:27,939 --> 00:27:30,233
Dia terus berkata,
"Kau tak percaya padaku, 'kan?"
443
00:27:30,316 --> 00:27:32,902
Dan akhirnya kami hadir
di sebuah pesta pada 1980.
444
00:27:33,653 --> 00:27:39,242
Dia berkata, "Aku akan memberitahumu
sesuatu yang akan membuktikan siapa aku."
445
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
Dia bilang, "Pasangan di sana."
Kami jawab, "Ya?"
446
00:27:42,370 --> 00:27:47,083
Dia bilang, "Mereka dan anak mereka…"
Mereka pasangan hippie.
447
00:27:47,166 --> 00:27:49,961
"…adalah orang yang akan
menemukan uangku."
448
00:27:52,046 --> 00:27:55,216
Dick Briggs berkata,
"Di pantai utara itu, dalam tiga hari,
449
00:27:55,717 --> 00:27:58,886
mereka akan menemukan sebagian uangku."
Maksudnya uang Cooper.
450
00:27:59,512 --> 00:28:01,431
Saat itulah aku terkejut.
451
00:28:02,014 --> 00:28:03,349
10 FEBRUARI 1980
452
00:28:03,433 --> 00:28:04,976
Uangnya ditemukan di sini,
453
00:28:05,059 --> 00:28:07,770
hanya beberapa meter
dari garis pantai sungai Columbia.
454
00:28:07,854 --> 00:28:11,357
Aku hendak membuat api
dan sedang membawa kayu di tanganku.
455
00:28:11,441 --> 00:28:15,027
Saat aku hendak meletakkannya,
anakku bilang, "Tunggu, Ayah."
456
00:28:15,111 --> 00:28:18,281
Dia mengeruk pasir
dan di dalamnya ada uang.
457
00:28:18,364 --> 00:28:19,991
Seperti jatuh dari atas.
458
00:28:20,074 --> 00:28:23,202
Seorang anak telah menuntun FBI
ke jejak-jejak awal
459
00:28:23,286 --> 00:28:26,622
yang diharapkan dapat memecahkan misteri
kasus pembajak D.B. Cooper
460
00:28:26,706 --> 00:28:28,791
yang sudah mandek delapan setengah tahun.
461
00:28:29,792 --> 00:28:33,421
Beberapa hari setelah pesta itu,
tiba-tiba berita ini muncul.
462
00:28:34,422 --> 00:28:39,135
Berita itu seingatku menyebut
mereka menemukan sekitar 6.000 dolar
463
00:28:39,218 --> 00:28:40,970
uang milik D.B. Cooper.
464
00:28:41,053 --> 00:28:44,348
Dan saat mereka menunjukkan
siapa orang yang menemukan uang itu,
465
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
ternyata pasangan yang sama di pesta itu.
466
00:28:48,186 --> 00:28:51,105
Selama bertahun-tahun
aku mengenal Brian Ingram dan keluarganya,
467
00:28:51,189 --> 00:28:55,401
aku tidak melihat mereka punya
hubungan jahat apa pun
468
00:28:55,485 --> 00:28:56,319
dengan uang itu.
469
00:28:56,402 --> 00:28:59,322
Jadi, aku yakin Brian Ingram tak bersalah,
470
00:28:59,405 --> 00:29:01,824
juga keluarganya, dalam kasus Cooper ini.
471
00:29:01,908 --> 00:29:04,827
Meski ini adalah potongan pertama
dari teka-teki kompleks
472
00:29:04,911 --> 00:29:09,165
yang akhirnya muncul ke permukaan,
mereka tak semudah itu dipecahkan.
473
00:29:09,248 --> 00:29:11,626
Tiba-tiba, 40 tahun kemudian,
ada seorang pria
474
00:29:11,709 --> 00:29:15,087
yang mengklaim bahwa Dick Briggs
menanam uangnya di pantai,
475
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
menunjukkan bahwa itu tipuan,
dan Cooper bisa jadi masih hidup.
476
00:29:18,549 --> 00:29:22,762
Saat itulah aku menoleh ke istriku
dan berkata, "Kita punya petunjuk bagus."
477
00:29:28,559 --> 00:29:30,853
Dick Briggs sangat mampu
478
00:29:30,937 --> 00:29:33,773
melakukan apa pun yang diperlukan
untuk membajak pesawat ini.
479
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Menurut dia,
480
00:29:35,066 --> 00:29:38,486
dia pernah menjadi tentara pasukan khusus
selama Perang Vietnam.
481
00:29:39,070 --> 00:29:41,447
Dia penerjun payung ulung.
482
00:29:41,531 --> 00:29:44,408
Dia familier dengan area itu.
Pasti dia sudah merencanakannya.
483
00:29:45,576 --> 00:29:48,162
Kemampuan fisik dan mentalnya bagus.
484
00:29:48,246 --> 00:29:49,664
Dia pria yang sangat cerdas,
485
00:29:50,206 --> 00:29:52,583
tapi dia agak lepas kendali.
486
00:29:53,918 --> 00:29:58,130
Salah satu teman kuliahnya
memberitahuku bahwa Dick sering marah.
487
00:29:58,214 --> 00:29:59,674
Dia merasa bipolar.
488
00:29:59,757 --> 00:30:01,425
Dia marah setelah minum bir
489
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
dan melempar tong sampah
lewat jendela di bar.
490
00:30:03,803 --> 00:30:05,388
Banyak orang takut kepadanya.
491
00:30:05,471 --> 00:30:08,808
Dia atlet angkat besi,
dengan berat badan 113 kg.
492
00:30:09,892 --> 00:30:13,229
Teman-teman memanggilnya Bugsy
karena dia lincah seperti tupai.
493
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Pertama kali aku bertemu Dick Briggs,
494
00:30:16,524 --> 00:30:19,193
suamiku menawarkan koktail.
495
00:30:19,277 --> 00:30:22,196
Dick meminum bourbon dalam sekali tenggak
496
00:30:22,280 --> 00:30:25,074
dan memakan gelasnya.
497
00:30:25,658 --> 00:30:28,411
Darah menetes-netes di wajahnya.
Dia mengunyah gelasnya.
498
00:30:30,037 --> 00:30:33,708
Menurut keluarganya,
Dick Briggs melakukan banyak trik.
499
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Dia bisa mengambil pin topi wanita,
menusukkannya ke lengan bawahnya,
500
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
lalu ditarik tanpa berdarah.
501
00:30:40,715 --> 00:30:43,175
Suatu kali, kami pergi ke kota kecil
502
00:30:43,259 --> 00:30:46,888
yang setiap tahun mengadakan
festival D.B. Cooper.
503
00:30:47,388 --> 00:30:48,472
PESTA D.B. COOPER
504
00:30:49,056 --> 00:30:52,518
Dia bilang, "Aku cuma mau bilang
pada semuanya, siapa diriku ini."
505
00:30:52,602 --> 00:30:54,312
Dan "Mereka datang untukku."
506
00:30:54,395 --> 00:30:55,938
Dia punya ego
507
00:30:56,022 --> 00:30:58,524
yang layak untuk seorang D.B. Cooper.
508
00:30:58,608 --> 00:31:01,736
Kurasa D.B. adalah pria
terkeren di Amerika.
509
00:31:02,403 --> 00:31:03,821
POJOK COOPER
510
00:31:04,363 --> 00:31:08,034
DICK BRIGGS
511
00:31:08,659 --> 00:31:12,204
BEVERLY HILLS, CALIFORNIA
512
00:31:16,125 --> 00:31:17,376
- Sudah menyala?
- Ya.
513
00:31:17,460 --> 00:31:19,462
- Biarkan aku fokus.
- Sempurna.
514
00:31:20,379 --> 00:31:23,049
Saat kusadari Dick Briggs adalah Cooper,
515
00:31:23,132 --> 00:31:25,384
aku pun mendokumentasikan penyelidikannya,
516
00:31:25,468 --> 00:31:28,346
agar aku bisa menjualnya
sebagai sebuah dokumenter.
517
00:31:30,097 --> 00:31:33,434
Saat Rich menghadirkan Ron Carlson,
si pengedar narkoba,
518
00:31:33,517 --> 00:31:37,521
Aku melakukan uji tuntas untuk memastikan
dia berkata jujur soal Dick Briggs.
519
00:31:37,605 --> 00:31:41,400
Kami mewawancarai Ron Carlson tiga kali,
satu kali dengan detektor kebohongan.
520
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Oke, akan kuputar kursinya.
521
00:31:44,070 --> 00:31:47,365
Kami minta agen FBI Jack Trimarco
sebagai pengujinya.
522
00:31:47,448 --> 00:31:49,533
Aku belajar di sekolah poligraf
523
00:31:49,617 --> 00:31:52,328
di Institut Poligraf Departemen Pertahanan
524
00:31:52,411 --> 00:31:54,914
di Fort McClellan, Alabama.
525
00:31:54,997 --> 00:31:59,043
Jack Trimarco adalah yang terbaik
dari yang terbaik di dunia poligraf.
526
00:31:59,126 --> 00:32:02,672
Dia telah melakukan
lebih dari 3.500 poligraf.
527
00:32:02,755 --> 00:32:04,590
Tolong condongkan badanmu ke depan.
528
00:32:04,674 --> 00:32:07,760
Ulur tanganmu ke depan
seperti saat mau menyelam ke air.
529
00:32:07,843 --> 00:32:09,512
Benda ini akan melilit di badanmu.
530
00:32:10,012 --> 00:32:12,807
Apa pun yang terjadi secara fisiologis,
531
00:32:12,890 --> 00:32:16,060
itu anomali, aku pasti
bisa dengan jelas mendengarnya.
532
00:32:16,143 --> 00:32:19,814
Maksudnya, bagaimana tubuh bereaksi
selama beberapa detik berharga,
533
00:32:20,356 --> 00:32:23,484
saat seseorang tahu
bahwa mereka berbohong.
534
00:32:24,151 --> 00:32:25,778
Tes akan segera dimulai.
535
00:32:29,115 --> 00:32:32,493
Apa Dick Briggs pernah memberitahumu
bahwa dia adalah D.B. Cooper?
536
00:32:32,576 --> 00:32:33,411
Ya.
537
00:32:35,454 --> 00:32:36,622
Untuk pertanyaan,
538
00:32:36,706 --> 00:32:39,875
"Apa kau diberi tahu oleh Dick Briggs
bahwa dia adalah D.B. Cooper?"
539
00:32:40,376 --> 00:32:42,169
dia sangat lihai soal itu.
540
00:32:44,046 --> 00:32:46,549
Apa kau pernah membohongi figur otoritas?
541
00:32:47,133 --> 00:32:47,967
Tidak.
542
00:32:48,926 --> 00:32:54,223
Setelah tes kebohongan,
aku bilang pada Rich, "Kurasa dia jujur."
543
00:32:54,724 --> 00:33:00,271
Kami pun melakukan riset untuk melihat
apakah Dick Briggs adalah D.B. Cooper.
544
00:33:00,354 --> 00:33:03,983
D.B. Cooper itu seperti Walter Mitty.
545
00:33:04,066 --> 00:33:07,903
Sejak kecil, dia telah meningkatkan
kepercayaan dirinya
546
00:33:07,987 --> 00:33:13,909
dengan berfantasi petualangan liar
dan dia menjadi seorang pahlawan.
547
00:33:13,993 --> 00:33:18,581
JON RICHARD BRIGGS MENINGGAL PADA JUMAT
KARENA CEDERA KECELAKAAN MOBIL
548
00:33:18,664 --> 00:33:23,044
Suatu hari, kami dapat kabar
Dick Briggs meninggal secara misterius.
549
00:33:23,127 --> 00:33:25,129
Teman-temannya mengira dia dibunuh.
550
00:33:25,212 --> 00:33:28,257
Kecelakaan mobil itu terjadi
di antah berantah di Portland.
551
00:33:28,340 --> 00:33:31,135
JON RICHARD BRIGGS
1939 - 1980
552
00:33:31,218 --> 00:33:33,929
Sebelum ini, dia bicara tentang Vietnam.
553
00:33:35,347 --> 00:33:38,225
Namun, di sanalah kisahnya bermasalah.
554
00:33:39,143 --> 00:33:41,437
Aku menghabiskan delapan bulan
di rangkaian itu.
555
00:33:42,730 --> 00:33:44,857
Aku yakin dia adalah Cooper.
556
00:33:45,566 --> 00:33:49,695
Lalu aku tahu dia tak pernah ke Vietnam
dan tak bisa terjun payung.
557
00:33:49,779 --> 00:33:53,365
Dia prajurit paruh waktu
di Angkatan Udara,
558
00:33:53,449 --> 00:33:56,869
jadi dia tak perlu ke Vietnam.
Tepat saat itulah,
559
00:33:56,952 --> 00:34:00,289
aku melihat ke pria ini
dan membatin, "Aku salah orang."
560
00:34:00,372 --> 00:34:02,625
Berikut fakta-fakta yang kami tahu.
561
00:34:02,708 --> 00:34:05,127
Cooper bertubuh tinggi dan berkulit gelap.
562
00:34:05,628 --> 00:34:12,301
Dick Briggs berbadan pendek,
bongsor, kekar, berotot.
563
00:34:13,636 --> 00:34:15,096
Bricks bukanlah orangnya.
564
00:34:15,930 --> 00:34:20,101
Dia hanya pembual yang bilang,
"Aku D.B. Cooper." Kau tahu?
565
00:34:20,768 --> 00:34:23,395
Kami berpikir, "Hei, ini sudah berakhir."
566
00:34:25,064 --> 00:34:28,067
Ron Carlson merasa kecewa
karena selama 40 tahun
567
00:34:28,150 --> 00:34:31,237
yang dia tahu pria ini adalah Cooper.
Keduanya bahkan tak mirip,
568
00:34:31,320 --> 00:34:33,447
tapi dia percaya karena pria ini
menemukan uang.
569
00:34:34,406 --> 00:34:37,535
Lika-liku semua hal ini
570
00:34:37,618 --> 00:34:40,162
telah mengubah pendapatku
pada hampir semua hal.
571
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Kurasa tak akan ada lagi
yang bisa mengejutkanku.
572
00:34:47,920 --> 00:34:52,091
Semua orang yang mengejar Cooper
mengalami semacam kutukan Cooper.
573
00:34:52,591 --> 00:34:56,303
Kita tak tahu siapa dia, asal dari mana,
atau ke mana dia pergi.
574
00:34:58,222 --> 00:35:00,015
Kasus ini jebakan.
575
00:35:00,099 --> 00:35:03,519
Saat kau merasa tinggal sedikit lagi
bisa mengungkap siapa pembajaknya,
576
00:35:03,602 --> 00:35:06,897
pasti ada saja hal yang menghalangi
atau terungkap bahwa itu keliru.
577
00:35:06,981 --> 00:35:11,193
Kasus ini belum terpecahkan
dan kami masih mengejar D.B. Cooper.
578
00:35:11,902 --> 00:35:15,573
Kita mungkin tak akan pernah tahu siapa
atau apa yang terjadi pada Cooper.
579
00:35:15,656 --> 00:35:18,617
Tapi daya tarik misteri
yang belum terpecahkan tetap ada.
580
00:35:18,701 --> 00:35:22,997
Saat aku memulai kasus ini,
kupikir aku bisa memecahkannya.
581
00:35:24,081 --> 00:35:27,168
NEW YORK, NEW YORK
582
00:35:29,003 --> 00:35:33,299
Saat itu, aku bekerja sebagai wartawan
dan penulis di Manhattan selatan.
583
00:35:33,841 --> 00:35:35,134
Aku meliput kriminalitas.
584
00:35:36,886 --> 00:35:39,763
Satu hal yang kusuka
menjadi wartawan investigasi adalah
585
00:35:39,847 --> 00:35:44,226
menangani kasus sulit,
hal-hal yang mustahil dipecahkan.
586
00:35:44,768 --> 00:35:49,273
Saat aku dapat informasi
soal D.B. Cooper, aku langsung tertarik.
587
00:35:51,275 --> 00:35:52,610
Aku harus mengejarnya.
588
00:35:53,527 --> 00:35:56,238
Aku menulis buku tentang kasus ini.
Buku pertamaku.
589
00:35:56,322 --> 00:35:58,324
Kupikir, "Jika aku memecahkan kasus ini,
590
00:35:58,407 --> 00:36:02,077
aku akan kebanjiran Pulitzer
dan penghargaan lainnya."
591
00:36:06,040 --> 00:36:10,878
Random House Audio mempersembahkan
Pembajakan Pesawat: Perburuan D.B. Cooper
592
00:36:11,503 --> 00:36:12,546
oleh Geoffrey Gray.
593
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
Ini Geoffrey Gray.
594
00:36:15,424 --> 00:36:16,967
Aku butuh lebih dari empat tahun,
595
00:36:17,051 --> 00:36:19,386
dan kini aku akan bercerita
bahwa kutukan itu nyata.
596
00:36:21,180 --> 00:36:22,848
Selama beberapa dekade,
597
00:36:22,932 --> 00:36:26,894
beberapa terduga menghilang,
beberapa terduga memalsukan kematiannya.
598
00:36:26,977 --> 00:36:29,563
Satu orang hampir tewas di kapal selam
yang dibuat khusus,
599
00:36:29,647 --> 00:36:32,358
memindai dasar danau
untuk tebusan pembajak.
600
00:36:33,567 --> 00:36:36,695
Seorang wartawan mencoba bunuh diri
setelah orang terduganya
601
00:36:36,779 --> 00:36:38,364
terbukti melakukan penipuan.
602
00:36:38,447 --> 00:36:40,157
PENIPUAN D.B. COOPER
DIUTARAKAN DI PENGADILAN
603
00:36:42,701 --> 00:36:45,371
Hanya program perawatan
kejut listrik yang stabil
604
00:36:45,454 --> 00:36:47,373
menyentaknya kembali ke koherensi.
605
00:36:48,207 --> 00:36:49,375
Aku mulai melihat
606
00:36:49,458 --> 00:36:53,045
kasus ini bukan soal Cooper,
tapi orang-orang yang mengejar Cooper.
607
00:36:53,128 --> 00:36:54,797
SELAMAT DATANG, MATA-MATA!
608
00:36:54,880 --> 00:36:59,051
Orang-orang seperti Tom Colbert
dan lainnya, dan orang-orang seperti aku.
609
00:36:59,635 --> 00:37:00,970
Kami sangat mengaguminya.
610
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Secara psikologis, kasus ini
menggeretmu ke jurang kegelapan.
611
00:37:07,184 --> 00:37:10,604
Kasus ini mempertanyakan siapa dirimu,
apa yang kau yakini,
612
00:37:10,688 --> 00:37:13,565
apa yang ingin kau yakini,
dan apa yang sebenarnya terjadi.
613
00:37:14,775 --> 00:37:17,987
Satu-satunya orang yang lebih terkenal
daripada D.B. Cooper adalah
614
00:37:18,070 --> 00:37:19,405
orang yang menemukannya.
615
00:37:22,157 --> 00:37:24,827
Aku sampai pada titik
aku memiliki empat orang terduga
616
00:37:24,910 --> 00:37:27,705
dan aku yakin keempatnya itu D.B. Cooper.
617
00:37:27,788 --> 00:37:30,499
Aku menarik diriku sejenak berpikir,
"Kenapa aku bisa
618
00:37:30,582 --> 00:37:33,043
meyakini bahwa keempatnya adalah
orang yang sama?"
619
00:37:33,544 --> 00:37:36,547
Itu masalahnya. Aku terlalu bernafsu.
620
00:37:36,630 --> 00:37:39,758
Hasrat untuk membuktikan
salah satu terduga adalah orangnya,
621
00:37:39,842 --> 00:37:42,928
hingga logika kalah dengan keyakinan.
622
00:37:43,012 --> 00:37:46,557
Tak mungkin keempatnya adalah dia
dan beberapa hal tak mungkin benar.
623
00:37:48,684 --> 00:37:52,021
PORTLAND, OREGON
2011
624
00:37:53,897 --> 00:37:55,357
Oke, kita kembali ke sini.
625
00:37:56,275 --> 00:37:59,361
Tunggu, tadi ada bocor suara kereta.
Sebentar. Maaf.
626
00:38:01,030 --> 00:38:04,408
Saat kami tahu Dick Briggs
ternyata bukan D.B. Cooper,
627
00:38:04,491 --> 00:38:06,827
aku bilang, "Mungkinkah dia punya rekan?"
628
00:38:06,910 --> 00:38:10,331
Kegigihan Tom luar biasa.
Dia tak mau menyerah.
629
00:38:10,414 --> 00:38:13,292
Saat dia mendapati jalan buntu,
aku bilang, "Oke, cukup,"
630
00:38:13,375 --> 00:38:14,793
tapi dia tetap lanjut.
631
00:38:16,545 --> 00:38:19,965
Aku membuat keputusan.
Aku akan menelepon Kepolisian Portland
632
00:38:20,049 --> 00:38:22,551
dan menemui beberapa
anggota satresnarkoba.
633
00:38:22,634 --> 00:38:26,972
Aku menelepon, "Apa ada satresnarkoba
yang ingat pria bernama Dick Briggs?"
634
00:38:27,556 --> 00:38:28,807
Benar saja, pekan depan,
635
00:38:28,891 --> 00:38:31,393
aku dihubungi mantan anggota sepuh
yang masih hidup,
636
00:38:31,977 --> 00:38:36,106
Aku pun diberikan data
lusinan teman dan tetangga Dick Briggs.
637
00:38:36,690 --> 00:38:39,485
Aku mulai mengupasnya satu per satu,
638
00:38:39,568 --> 00:38:41,111
mendengar cerita tentangnya.
639
00:38:41,195 --> 00:38:44,448
Orang terakhir yang kuhubungi
membuatku bergidik,
640
00:38:45,199 --> 00:38:46,992
bernama Pudgy Hunt.
641
00:38:47,076 --> 00:38:48,744
Aku terlalu banyak menonton film
642
00:38:48,827 --> 00:38:51,288
koboi dengan pria bernama Pudgy
, mengeluarkan senapan.
643
00:38:54,416 --> 00:38:55,918
Kenapa kau dipanggi Pudgy?
644
00:38:56,418 --> 00:39:01,006
Saat usiku sembilan bulan,
kurasa bobotku 16 kg.
645
00:39:02,800 --> 00:39:04,510
Ceritakan soal teman-teman Briggs.
646
00:39:05,094 --> 00:39:08,305
Suatu hari, Dick Briggs
memperkenalkan temannya.
647
00:39:08,389 --> 00:39:13,519
Dan pria ini mengeluarkan
beberapa kliping dari koran lokal,
648
00:39:15,062 --> 00:39:19,817
bercerita dia anggota Baret Hijau
dan memenangkan medali bakti.
649
00:39:21,318 --> 00:39:23,362
Saat itulah aku tahu
rekan Dick Briggs adalah
650
00:39:23,445 --> 00:39:25,322
pria bernama Robert Rackstraw.
651
00:39:26,365 --> 00:39:28,075
Dan itu mengubah segalanya.
652
00:39:30,285 --> 00:39:33,539
RACKSTRAW
ROBERT W
653
00:39:33,622 --> 00:39:36,291
Kami membandingkan foto
Rackstraw pada usia itu
654
00:39:36,375 --> 00:39:38,836
dengan ilustrasi D.B. Cooper dari polisi.
655
00:39:41,171 --> 00:39:44,550
Foto Rackstraw mirip sekali.
656
00:39:47,845 --> 00:39:50,389
Kau pernah pelatihan parasut,
seperti yang kau katakan,
657
00:39:50,472 --> 00:39:54,810
latar belakangmu menunjukkan
bahwa kau mungkin adalah D.B. Cooper.
658
00:39:55,310 --> 00:39:57,771
Bisa saja.
659
00:39:57,855 --> 00:39:59,064
ROBERT RACKSTRAW
1979
660
00:39:59,773 --> 00:40:02,109
Pria ini punya serangkaian keahlian.
661
00:40:02,192 --> 00:40:05,112
Saat itu, aku yakin
kami telah menangkap D.B. Cooper.
662
00:40:06,405 --> 00:40:08,157
Aku membatin, "Terima kasih, Yesus."
663
00:40:09,074 --> 00:40:13,704
Dengan Rackstraw, aku yakin kami telah
memecahkan kasus berusia 50 tahun.
664
00:40:13,787 --> 00:40:16,832
Ada banyak keajaiban Tuhan
terjadi di sini,
665
00:40:16,915 --> 00:40:19,710
kupukul kepalaku dan berpikir,
"Bagaimana aku bisa tahu?"
666
00:40:19,793 --> 00:40:23,797
Apa kau bersedia memberi pernyataan
kau D.B. Cooper atau bukan?
667
00:40:24,339 --> 00:40:27,468
Dengan cerita seperti itu,
haruskah itu fiksi atau fakta?
668
00:40:28,469 --> 00:40:32,097
Terserah kepada orang Amerika
bagaimana memandangnya suatu hari nanti.
669
00:40:33,307 --> 00:40:36,101
Begitu timku mulai menelusuri Rackstraw,
670
00:40:36,185 --> 00:40:40,230
mereka mencari tahu apa yang dilakukannya
saat dia tak melompat dari pesawat.
671
00:40:44,985 --> 00:40:48,447
Dia punya semua identitas palsu,
beberapa gelar kriminal.
672
00:40:49,114 --> 00:40:53,535
Pria itu mengherankan.
Kau pasti tak percaya betapa gilanya.
673
00:40:53,619 --> 00:40:55,287
Apa kau D.B. Cooper?
674
00:40:55,370 --> 00:40:57,498
Aku tak bisa membicarakan hal seperti itu.
675
00:40:58,081 --> 00:41:00,375
Aku tak bisa membicarakan hal semacam itu.
676
00:41:59,560 --> 00:42:01,603
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena