1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,225 SAN DIEGO, CALIFORNIA 2013 3 00:00:16,893 --> 00:00:20,897 KEMISKINAN TIDAK ENAK PHOENIX, ARIZONA 4 00:00:23,691 --> 00:00:24,776 Dia datang. 5 00:00:26,027 --> 00:00:27,070 Semua, tetap tenang. 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 Target sudah ada di lokasi. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,286 - Dimengerti. - Ini bisa jadi ricuh dalam sekejap. 8 00:00:36,704 --> 00:00:37,997 Dia keluar dari mobil. 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 Topi biru. Kemeja lengan pendek cokelat. 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Celana jin biru, sepatu kets putih. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,219 Bob, kenapa kau tak keluar saja dan bilang kau bukan D.B. Cooper? 12 00:00:57,767 --> 00:01:01,771 Pada malam Thanksgiving 1971, penerbangan Northwest dibajak… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,564 FBI tak bisa memecahkan kasus ini… 14 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 Cooper menjadi legenda setelah membajak pesawat 15 00:01:06,192 --> 00:01:09,821 dan terjun payung membawa kabur uang tunai 200.000 dolar. 16 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 …pencuri nekat bernama D.B. Cooper. 17 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 D.B. Cooper… 18 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 D.B. Cooper… 19 00:01:14,659 --> 00:01:15,910 D.B. Cooper… 20 00:01:15,993 --> 00:01:20,414 Pembajak pesawat yang paling cerdas dan tentunya paling nekat 21 00:01:20,498 --> 00:01:21,541 sepanjang sejarah. 22 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 Rasanya luar biasa bahwa kita baru saja memperingati 50 tahun 23 00:01:25,253 --> 00:01:26,671 kasus D.B. Cooper, 24 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 satu-satunya kasus pembajakan pesawat yang belum terpecahkan 25 00:01:30,133 --> 00:01:31,801 dalam sejarah zaman kita. 26 00:01:31,884 --> 00:01:34,262 Apa yang dia capai sungguh luar biasa. 27 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Dia melarikan diri, 28 00:01:36,681 --> 00:01:40,476 sukses melawan otoritas, dan tidak melukai satu pun warga. 29 00:01:41,811 --> 00:01:46,149 Itulah mengapa dia menjadi legenda saat ini. 30 00:01:46,858 --> 00:01:49,068 Kami punya saksi mata yang melihatmu di Oregon 31 00:01:49,152 --> 00:01:51,404 saat aksi pembajakan. Apa kau di sana? 32 00:01:51,487 --> 00:01:54,407 Timku sangat yakin bahwa kami telah menemukan D.B Cooper. 33 00:01:54,490 --> 00:01:56,409 Kami punya lebih dari 100 bukti. 34 00:01:57,618 --> 00:02:01,330 Kami berurusan dengan pria dengan identitas bunglon. Penipu. 35 00:02:03,040 --> 00:02:05,459 Aku di sini karena aku ingin kebenarannya terungkap. 36 00:02:06,210 --> 00:02:08,254 Jika menyakitkan, aku siap. 37 00:02:11,090 --> 00:02:12,633 Kasus ini seperti maraton. 38 00:02:12,717 --> 00:02:17,221 Penuh pengorbanan dan tantangan. Hingga kami mempertanyakan kewarasan. 39 00:02:18,264 --> 00:02:21,601 Kami dipaksa untuk memercayai hal-hal yang mustahil. 40 00:02:22,935 --> 00:02:27,440 Intinya, aku tak suka teori, cerita rakyat, legenda. 41 00:02:27,523 --> 00:02:28,566 Aku pakai fakta. 42 00:02:31,068 --> 00:02:32,195 Halo? 43 00:02:32,278 --> 00:02:34,447 Tim penyelidik kasus dingin 44 00:02:34,530 --> 00:02:38,326 yakin bahwa kau adalah D.B. Cooper yang digunjingkan itu. 45 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Digunjingkan atau terkenal? Sepertinya terkenal. 46 00:02:41,704 --> 00:02:42,663 Baiklah. 47 00:03:15,696 --> 00:03:20,451 EPISODE 1 AMBIL UANGNYA DAN LOMPAT 48 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 LOS ANGELES, CALIFORNIA 49 00:03:33,756 --> 00:03:36,676 Ini perjalanan terlamaku, sepuluh tahun memecahkan kasus. 50 00:03:37,593 --> 00:03:40,513 Aku hanya ingin berbagi pertanyaan yang selalu kudapat, 51 00:03:40,596 --> 00:03:42,098 yaitu, "Mengapa?" 52 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 Kenapa aku menangani, istriku juga, 53 00:03:46,727 --> 00:03:49,772 kenapa kami menangani kasus buntu berusia 50 tahun ini? 54 00:03:54,151 --> 00:03:56,529 Kasus ini memengaruhi anggota keluargaku. 55 00:03:56,612 --> 00:03:57,780 MASKAPAI NORTHWEST ORIENT 56 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 Aku jadi saksi diriku dan istriku frustrasi. 57 00:04:02,493 --> 00:04:04,370 Aku jadi saksi anak-anakku tumbuh dewasa, 58 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 dan kami menghabiskan banyak uang selama melalui itu semua. 59 00:04:10,167 --> 00:04:12,503 Seluruh keluargaku sepakat untuk bertahan 60 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 karena mereka percaya kami punya kebenarannya. 61 00:04:17,508 --> 00:04:19,427 24 NOVEMBER 62 00:04:26,434 --> 00:04:29,812 Apa yang Cooper berhasil lakukan sangatlah sulit 63 00:04:29,895 --> 00:04:32,398 dia menggarapnya dengan sempurna. 64 00:04:32,481 --> 00:04:36,152 Terutama jika kita semua ingat, saat itu Rabu sebelum Thanksgiving, 65 00:04:36,986 --> 00:04:39,238 salah satu hari berpergian tersibuk. 66 00:04:46,078 --> 00:04:50,374 Lima puluh tahun lalu, aku mahasiswa tingkat dua di Universitas Oregon. 67 00:04:51,917 --> 00:04:53,336 Aku menelepon orang tuaku 68 00:04:53,419 --> 00:04:57,631 dan bilang, "Aku dapat penerbangan 37 menit dari Portland ke Seattle." 69 00:04:59,717 --> 00:05:02,261 Matahari masih tampak, tapi mendung. 70 00:05:03,679 --> 00:05:07,350 Berjalan menaiki tangga belakang, duduk di belakang sisi kiri, 71 00:05:07,850 --> 00:05:11,187 aku tak memperhatikan sekitarku 72 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 sampai pesawat lepas landas. 73 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Aku menyadari seorang pria duduk di sebelahku 74 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 memakai kacamata hitam. 75 00:05:24,367 --> 00:05:26,911 Dan kupikir, "Agak aneh." 76 00:05:28,204 --> 00:05:29,538 "Dia pikir dia siapa?" 77 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 Penerbangan dari Portland ke Seattle hanya selemparan batu. 78 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 Bahkan tak ada waktu untuk minum di pesawat. 79 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 Setelah pesawat lepas landas, 80 00:05:46,931 --> 00:05:50,434 pria berpenampilan aneh ini memberikan secarik pesan ke pramugari. 81 00:05:50,976 --> 00:05:52,478 Aku mengabaikannya. 82 00:05:53,062 --> 00:05:54,355 Lalu dia bilang… 83 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 FLORENCE SCHAFFNER PRAMUGARI 84 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 "Tolong kau baca pesan ini." 85 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 Pesan itu tertulis, 86 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 "Nona, aku bawa bom di tas kerjaku." 87 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 "Duduklah di sampingku." 88 00:06:06,659 --> 00:06:09,954 Ini adalah awal drama luar biasa D.B. Cooper. 89 00:06:15,584 --> 00:06:17,628 Aku ingat pramugari itu bicara, 90 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 lalu dia berdiri dan pergi ke telepon, 91 00:06:20,840 --> 00:06:24,427 tapi aku tak tahu apa yang terjadi. 92 00:06:25,594 --> 00:06:30,724 Dia meminta 200.000 dolar dalam mata uang AS dan empat parasut. 93 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Meminta uang bisa dimengerti, 94 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 tapi parasut? 95 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 Kenapa pria ini meminta parasut? 96 00:06:38,858 --> 00:06:41,610 Dia sangat cerdas. Dia tak meminta satu atau dua. 97 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 Dia meminta empat. 98 00:06:42,862 --> 00:06:46,031 Dia berpikir bahwa awak kabin akan memberikan parasut palsu, 99 00:06:46,115 --> 00:06:48,701 lalu dia mati. Namun, jika dia meminta empat, 100 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 "Dia akan menyandera. kita tak bisa menipunya." 101 00:06:51,370 --> 00:06:52,872 Sangat cerdas, brilian. 102 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 KENCANGKAN SABUK PENGAMAN 103 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 Pilot memberi pengumuman, "Pesawat mengalami kendala mesin 104 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 dan akan kehabisan bahan bakar." 105 00:07:04,717 --> 00:07:07,511 "Semua penumpang dimohon pindah ke barisan depan. 106 00:07:08,929 --> 00:07:11,932 Selama insiden itu, aku tak tahu apa yang terjadi. 107 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 Kami masih terbang, tak ada yang perlu dikhawatirkan. 108 00:07:16,937 --> 00:07:20,399 Cooper mencegah pesawatnya mendarat di Seattle, sebelum semua hal 109 00:07:20,483 --> 00:07:24,195 sudah diatur dengan benar di bandara, jadi pesawatnya harus berputar-putar. 110 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Hari mulai gelap. 111 00:07:34,205 --> 00:07:36,832 Hari itu berubah menjadi malam badai. 112 00:07:38,751 --> 00:07:42,046 Setelah pembajak tahu bahwa tuntutannya telah dipenuhi, 113 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 uang tunai 200.000 dolar, 114 00:07:44,048 --> 00:07:46,383 kalau sekarang kira-kira bernilai 1.000.000 dolar, 115 00:07:46,467 --> 00:07:49,094 dan mendapatkan parasut yang dia inginkan, 116 00:07:50,179 --> 00:07:53,098 pesawat pun mendarat di Seattle. 117 00:07:53,849 --> 00:07:55,976 Penembak jitu mengawasi pesawat. 118 00:07:56,060 --> 00:07:58,896 Cooper meminta pramugari menutup jendela. 119 00:07:58,979 --> 00:08:00,356 Pesawatnya menjadi gelap. 120 00:08:02,399 --> 00:08:06,195 Satu pramugari keluar, seorang detektif memberinya sekantong besar uang. 121 00:08:06,695 --> 00:08:11,075 Lalu dia mengeluarkan parasutnya dan semua penumpang keluar. 122 00:08:12,368 --> 00:08:16,747 Kami satu setengah kilometer dari terminal dan kami dijemput bus, 123 00:08:17,331 --> 00:08:19,250 pergi kembali ke bandara. 124 00:08:20,584 --> 00:08:23,671 Seluruh 36 penumpang pesawat sudah turun di Seattle tadi malam, 125 00:08:23,754 --> 00:08:26,757 sedangkan empat awak dan satu pembajak tetap di pesawat. 126 00:08:26,840 --> 00:08:31,220 Ada banyak sekali awak media yang datang ke sana. 127 00:08:31,804 --> 00:08:34,557 Agen FBI di sana mewawancarai semua orang. 128 00:08:34,640 --> 00:08:38,727 Mereka bilang, "Pesawat kalian dibajak." Jadi itulah kabar pertama yang kudengar. 129 00:08:39,562 --> 00:08:42,189 Para awak tak memberi tahu apa yang sedang terjadi, 130 00:08:42,273 --> 00:08:43,983 kurasa untuk mencegah kepanikan. 131 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 Kami sungguh tak tahu apa yang terjadi. 132 00:08:46,819 --> 00:08:49,071 Kami berputar-putar sekitar dua setengah jam. 133 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 Tak ada yang tahu apa yang terjadi. 134 00:08:51,407 --> 00:08:54,743 - Kapan Anda tahu? - Saat mendarat, saat uang itu diberikan. 135 00:08:55,828 --> 00:08:59,665 Sang pembajak menggunakan setelan bisnis, meminta 200.000 dolar, 136 00:08:59,748 --> 00:09:03,961 membawa tas kerja polos yang dia katakan berisi alat peledak. 137 00:09:04,461 --> 00:09:07,881 Aku melihat baterai besar dan enam batang dinamit 138 00:09:07,965 --> 00:09:09,883 dililit di baterainya. 139 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 Dan dia bilang padaku, 140 00:09:11,969 --> 00:09:16,807 "Tugasmu hanya satu, memasang kabel ke gawai ini 141 00:09:17,474 --> 00:09:18,851 dan kita semua akan mati." 142 00:09:21,604 --> 00:09:24,607 Aku pulang ke rumah dan mulai memikirkan kejadian itu. 143 00:09:25,316 --> 00:09:29,153 Fakta bahwa aku duduk bersebelahan 144 00:09:30,237 --> 00:09:31,071 dengan bom. 145 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 BANDARA SEATTLE - TACOMA 146 00:09:40,956 --> 00:09:45,294 Pada musim gugur 1971, saat pembajakan itu terjadi, 147 00:09:46,629 --> 00:09:51,300 pengalaman berpergian dengan pesawat sangat berbeda dengan sekarang. 148 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 Masuk ke bandara rasanya sama seperti masuk ke supermarket. 149 00:10:01,185 --> 00:10:02,353 Hai. 150 00:10:02,436 --> 00:10:05,856 - Tujuan? - Katakan saja, "Di mana aksinya." 151 00:10:09,443 --> 00:10:13,405 Aku suka saat orang bertanya soal keamanan bandara pada 1970-an. 152 00:10:13,489 --> 00:10:15,991 Jawabannya adalah, setidaknya dalam ingatanku, 153 00:10:16,909 --> 00:10:19,411 "Keamanan bandara apa?" Aku tak ingat sama sekali. 154 00:10:26,627 --> 00:10:30,422 Tak ada pendeteksi metal atau perlu melepas sepatu. 155 00:10:30,506 --> 00:10:31,757 Tak ada anjing pelacak. 156 00:10:31,840 --> 00:10:35,678 Tentunya tak ada yang menggeledah atau memeriksamu dengan sensor metal. 157 00:10:39,932 --> 00:10:42,184 Tinggal masuk saja, membayar 20 dolar, 158 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 dan kau dapat tiket ke Dallas. Kira-kira begitu keadaannya. 159 00:10:46,563 --> 00:10:47,981 Itu yang dilakukan Cooper. 160 00:10:48,065 --> 00:10:51,735 Hari itu, dia pergi dan membeli tiket. Santai sekali. 161 00:10:58,283 --> 00:11:02,121 Ingat, ini adalah awal ledakan perjalanan udara komersial. 162 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 Mereka ingin pengalaman mengudara jadi mengasyikkan. 163 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 Cara terbang macam apa itu? 164 00:11:09,712 --> 00:11:11,088 Penerbangan sampanye. 165 00:11:11,797 --> 00:11:16,301 Namun, sayangnya pada saat itu, pramugari jadi objek fantasi seksual. 166 00:11:19,972 --> 00:11:20,973 PENARI UDARA 167 00:11:21,056 --> 00:11:24,727 Saat Anda disambut oleh Nona Braniff International di pesawat, 168 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 beginilah penampilannya. 169 00:11:28,188 --> 00:11:33,152 Pada awal 1970-an, menjadi pramugari sangatlah pelik. 170 00:11:33,235 --> 00:11:35,446 Mereka terus-menerus dilecehkan secara seksual. 171 00:11:35,529 --> 00:11:39,158 Upah mereka tak setara dengan para pekerja pria. 172 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 Jadwal kerja mereka gila-gilaan. 173 00:11:40,826 --> 00:11:45,372 Mereka dikekang dengan standar penampilan yang ketat dan tak adil. 174 00:11:45,456 --> 00:11:48,333 Dia tak hanya cantik. Dia cukup pintar. 175 00:11:50,252 --> 00:11:53,172 Saat D.B. Cooper memberikan pesan kepada pramugari, 176 00:11:53,756 --> 00:11:57,301 dia mungkin adalah orang kesepuluh yang memberikan secarik pesan. 177 00:11:58,051 --> 00:12:00,763 Saat itu, menjadi pramugari itu sulit 178 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 dan dengan cepat bergerak menjadi dunia yang berbahaya. 179 00:12:06,185 --> 00:12:10,022 Tim pembajak gerilya menyerang empat maskapai hampir bersamaan. 180 00:12:10,105 --> 00:12:14,234 Satu agen di Houston, Texas tewas, yang lain luka-luka. 181 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 Pembajakan udara bukanlah fenomena baru. 182 00:12:18,781 --> 00:12:21,200 12 SEPTEMBER 1970 183 00:12:21,283 --> 00:12:22,868 Aku pernah bekerja di CIA. 184 00:12:23,786 --> 00:12:26,038 Kami dapat laporan pembajakan 185 00:12:26,622 --> 00:12:29,750 dan tiap bulan ada laporan baru masuk. 186 00:12:29,833 --> 00:12:32,836 Lalu lama-kelamaan makin banyak. 187 00:12:33,629 --> 00:12:37,341 Lima belas siswa radikal Jepang bersenjatakan katana, 188 00:12:37,424 --> 00:12:41,720 pistol, dan bom buatan sendiri, telah membajak pesawat Japan Airlines. 189 00:12:42,179 --> 00:12:45,474 Tentu saja, semua pembajakan itu punya tujuan politik. 190 00:12:45,557 --> 00:12:48,268 Mereka menghukum sebuah negara, sebuah kelompok. 191 00:12:48,352 --> 00:12:53,357 Mereka menjadikan diri mereka lebih besar dan lebih beringas dari yang aslinya. 192 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 Kenapa kau berpikir dia membawa pistol? 193 00:12:55,859 --> 00:12:58,403 Dia mengkonfrontasiku dengan benda keras di punggungku. 194 00:12:58,487 --> 00:13:02,241 Dia bilang, "Kita ke Havana, Kuba. Bawa aku ke kokpit." 195 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 Hanya ada dua alasan pembajakan pesawat. 196 00:13:06,578 --> 00:13:09,581 Pertama, mengancam membunuh orang dan menuntut uang, 197 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 atau terbang ke suatu tempat, misalnya Kuba. 198 00:13:11,959 --> 00:13:14,586 Dulu, orang-orang Kuba kebanyakan adalah pemuda radikal 199 00:13:14,670 --> 00:13:16,463 yang ingin melarikan diri dari sana. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Lalu, ternyata itu apa? 201 00:13:18,549 --> 00:13:23,053 Ternyata itu sisir logam dengan pena yang dibungkus dengan sweter. 202 00:13:23,136 --> 00:13:26,974 APA YANG BISA KITA LAKUKAN UNTUK MENGHENTIKAN PEMBAJAKAN PESAWAT? 203 00:13:30,435 --> 00:13:33,522 Salah satu hal soal kejahatan, bak kesenian, ia berkembang. 204 00:13:34,231 --> 00:13:37,317 Dan pembajakan, bentuk seni itu berkembang, 205 00:13:37,401 --> 00:13:40,946 dan seniman terbaiknya adalah D.B. Cooper. 206 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 Dengan tebusan penuh, dikumpulkan dari bank Seattle, 207 00:13:45,742 --> 00:13:48,579 dan empat parasut dibawa, pesawat itu terbang ke Reno. 208 00:13:51,164 --> 00:13:55,085 Cooper melihat ke kantong uang, dia senang. Dia punya instruksi. 209 00:13:57,629 --> 00:14:02,217 Dia meminta untuk terbang 400 km per jam, termasuk pelan untuk ukuran pesawat, 210 00:14:02,301 --> 00:14:06,179 dengan sirip sayap turun, dan ketinggian minimum. 211 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 Pilot bahkan tidak tahu 212 00:14:08,724 --> 00:14:12,269 pesawat itu mampu terbang serendah dan selambat itu. 213 00:14:12,352 --> 00:14:15,063 Dia bilang, "Bisa. Lakukan saja." 214 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 Mereka menuju ke selatan melewati area yang disebut "Dark Divide". 215 00:14:21,153 --> 00:14:22,154 DARK DIVIDE 216 00:14:22,237 --> 00:14:25,824 Tina Mucklow dan si pembajak duduk di baris terakhir. 217 00:14:26,533 --> 00:14:29,411 Dia tampak tak gugup, terlihat tenang saja. 218 00:14:29,494 --> 00:14:30,412 TINA MUCKLOW 219 00:14:30,495 --> 00:14:33,540 Selain itu, dia ingin ada beberapa hal yang dibereskan. 220 00:14:35,250 --> 00:14:38,337 Cooper menyuruh Tina Mucklow pergi ke dalam kokpit 221 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 dan melarangnya keluar. 222 00:14:40,213 --> 00:14:42,674 Dia pun di belakang sendirian. 223 00:14:45,052 --> 00:14:50,682 Sekitar pukul 08.12, pilot merasakan sensasi letupan di telinga. 224 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 Tekanan di kabin berubah. 225 00:14:53,352 --> 00:14:55,938 Tangga di pintu belakang ternyata sudah turun. 226 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 Aku mengabari pengawas lalu lintas udara bahwa teman kami baru saja pergi. 227 00:15:03,779 --> 00:15:06,239 Untuk menghargai apa yang dilakukan Cooper, 228 00:15:07,491 --> 00:15:12,079 tutup matamu dan bayangkan kau menuruni tangga belakang itu. 229 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Saat itu larut malam dan hujan deras. 230 00:15:16,708 --> 00:15:19,670 Suara mesin pesawat terdengar jelas di telinga. 231 00:15:20,420 --> 00:15:23,882 Bayangkan bagaimana melihat ke luar di tengah kegelapan, 232 00:15:24,967 --> 00:15:28,720 dan menuruni tangga langkah demi langkah. 233 00:15:30,263 --> 00:15:33,016 Fokus melihat ke luar sambil bertanya pada diri sendiri, 234 00:15:33,684 --> 00:15:35,227 "Kapan waktunya melompat?" 235 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 Entah dia berhasil atau membuat lubang yang besar di tanah. 236 00:15:59,501 --> 00:16:02,129 Jika dia membuat lubang di tanah, tetap akan susah dicari. 237 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Maksud "lubang di tanah" itu dia terbanting ke lereng gunung? 238 00:16:06,299 --> 00:16:08,969 Benar. Ada kemungkinan jika parasutnya tidak terbuka, 239 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 dia mengambil risiko itu. 240 00:16:10,721 --> 00:16:12,681 Jika parasutnya tak terbuka, 241 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 dia mungkin akan sulit ditemukan. 242 00:16:16,018 --> 00:16:19,271 Seandainya parasutnya terbuka, menurutmu dia mendarat dengan selamat 243 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 dan melarikan diri dengan mudahnya? 244 00:16:22,315 --> 00:16:25,777 Saat ini, belum ada penampakan dia tergantung di pepohonan. 245 00:16:25,861 --> 00:16:28,030 Ini yang kami cari dari udara. 246 00:16:29,823 --> 00:16:33,660 Jika dia terjun dari pesawat dan sukses mendarat, 247 00:16:33,744 --> 00:16:36,997 kemungkinan dia juga berhasil menyembunyikan parasutnya 248 00:16:37,080 --> 00:16:38,081 dan melarikan diri. 249 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 Tentara menyisir hutan dekat Woodland, dan ke timur arah Kota Ariel, 250 00:16:43,003 --> 00:16:47,716 tapi tak ada yang tahu ke mana dia lari, di mana dia mendarat, atau dia selamat. 251 00:16:49,342 --> 00:16:52,471 Masalah utama yang dihadapi FBI awalnya adalah 252 00:16:52,554 --> 00:16:55,474 mereka tak tahu persis di mana posisi pesawat 253 00:16:55,557 --> 00:16:57,225 saat dia lompat dari pesawat. 254 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 Ada semua variabel ini. Bagaimana dengan angin? 255 00:17:01,772 --> 00:17:03,899 Bisa jadi dia tergeser agak jauh karena angin. 256 00:17:04,483 --> 00:17:08,570 Jadi, medan yang mereka sisir akan sangat luas. 257 00:17:08,653 --> 00:17:10,030 Pada titik ini, 258 00:17:10,113 --> 00:17:14,076 kemungkinannya hanya kecil untuk menemukannya di area ini. 259 00:17:14,159 --> 00:17:18,080 Namun, kami bisa kembangkan informasi yang bisa memberikan kami petunjuk. 260 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 Dari tangga ini, bagian belakang 727, 261 00:17:22,209 --> 00:17:25,504 FBI yakin sang pembajak menggunakan parasutnya 262 00:17:25,587 --> 00:17:28,799 untuk kabur ke suatu tempat antara Seattle dan Portland. 263 00:17:28,882 --> 00:17:33,512 Sebelumnya, aku menduga dia kabur ke suatu tempat dekat Reno, 264 00:17:33,595 --> 00:17:36,431 tapi upaya pencarian di area ini dihentikan. 265 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 Pada Hari Thanksgiving, 266 00:17:38,683 --> 00:17:41,603 orang-orang di seluruh dunia mengetahui berita tersebut. 267 00:17:42,562 --> 00:17:44,147 Pria itu menghilang. 268 00:17:46,900 --> 00:17:51,238 Kasus ini berubah dari aksi pembajakan udara yang fenomenal 269 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 menjadi cerita legenda rakyat Amerika. 270 00:17:54,491 --> 00:17:56,868 THANKSGIVING 1971 271 00:18:00,122 --> 00:18:03,125 Saat dia naik pesawat semalam, dia hanya penumpang biasa. 272 00:18:03,208 --> 00:18:06,419 Namun hari ini, setelah membajak pesawat Northwest Airlines, 273 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 menuntut tebusan para penumpang di Seattle, 274 00:18:08,839 --> 00:18:12,968 lalu kabur dengan parasut di suatu tempat antara Seattle dan Reno, 275 00:18:13,051 --> 00:18:16,429 deskripsi dari kantor berita: kriminal master. 276 00:18:16,513 --> 00:18:19,516 Kalian tahu itu apa? Itu tanda Jesse James kembali. 277 00:18:19,599 --> 00:18:21,393 Itu 100 tahun lalu. Pikirkanlah. 278 00:18:21,476 --> 00:18:25,814 Mereka membunuh Lincoln 100 tahun lalu. Dan Kennedy, semuanya kembali. 279 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 - Menurutmu dia pahlawan? - Tentu. 280 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Mengapa? 281 00:18:28,984 --> 00:18:33,738 Karena pria itu jelas merencanakan semuanya dengan matang. 282 00:18:34,322 --> 00:18:39,619 Aku menghormati pria yang dengan tekun mengerjakan pekerjaannya. 283 00:18:40,203 --> 00:18:43,832 Dia salah satu manusia paling cerdas yang pernah ada di muka bumi. 284 00:18:43,915 --> 00:18:45,041 AGEN MENCARI PEMBAJAK DI SEPANJANG PANTAI PASIFIK 285 00:18:45,125 --> 00:18:48,753 Kedahsyatan dalam kasus ini, detail yang tak bisa dibuat-buat, 286 00:18:48,837 --> 00:18:51,047 dimulai dari nama samaran si pembajak. 287 00:18:51,131 --> 00:18:53,967 Nama si pembajak bukan D.B. Cooper. 288 00:18:55,343 --> 00:18:59,681 Di Portland, dia mengaku bernama Dan Cooper kepada agen tiket. 289 00:18:59,764 --> 00:19:01,892 Jadi, D.B. Cooper adalah Dan Cooper. 290 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 Apa yang terjadi adalah 291 00:19:03,393 --> 00:19:07,689 ada banyak perhatian media yang terfokus pada hal ini 292 00:19:07,772 --> 00:19:09,941 dan seseorang membuat kesalahan. 293 00:19:10,025 --> 00:19:11,276 FBI MENCARI PEMBAJAK NEKAT 294 00:19:11,359 --> 00:19:14,362 Pihak berwajib memeriksa beberapa catatan yang dimiliki, 295 00:19:14,446 --> 00:19:17,073 dan ada wartawan yang tak sengaja mendengar "D.B. Cooper". 296 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 Dan Cooper menjadi D.B. Cooper 297 00:19:19,576 --> 00:19:22,495 karena ulah wartawan ceroboh. 298 00:19:22,579 --> 00:19:24,915 Banyak orang menyadari dalam waktu sehari, 299 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 "Tidak, bukan D.B. Cooper, tapi Dan Cooper." 300 00:19:27,626 --> 00:19:31,338 Namun sejujurnya, nama D.B. Cooper lebih keren daripada Dan Cooper, 301 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 jadi tetap pakai D.B. Cooper. 302 00:19:33,048 --> 00:19:35,258 Maka dimulailah nama D.B. Cooper menjadi cap, 303 00:19:35,342 --> 00:19:38,595 karena setiap pahlawan rakyat butuh punya cap yang baik. 304 00:19:38,678 --> 00:19:39,804 D.B. Cooper… 305 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 "D.B. Siapa itu?" 306 00:19:42,265 --> 00:19:45,894 Jadi, D.B. Cooper si pembajak pesawat melompat dari udara 307 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 dan mendarat di bumi sebagai pahlawan. 308 00:19:48,438 --> 00:19:51,233 Di Pacific Northwest, orang-orang menganggapnya 309 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 dia ini semacam dewa. 310 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Pria itu mengalahkan sistem. 311 00:19:56,071 --> 00:19:59,658 Setiap kali ada yang berani dan sejauh ini berhasil, 312 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 semua orang mendukungnya. 313 00:20:01,159 --> 00:20:04,955 PEMBAJAK NEKAT MENARIK PERHATIAN PUBLIK 314 00:20:05,038 --> 00:20:07,499 Orang-orang menulis lagu, menjual kaus, 315 00:20:07,582 --> 00:20:12,545 semua itu untuk satu-satunya pria yang berhasil membajak pesawat AS. 316 00:20:12,629 --> 00:20:17,092 Kurasa D.B. Cooper akan terus hidup karena mereka tak pernah menemukannya. 317 00:20:17,759 --> 00:20:19,427 Kasus ini ciri khas orang Amerika. 318 00:20:19,511 --> 00:20:22,847 Ada pahlawan yang tak dianggap, semua pun mendukungnya. 319 00:20:22,931 --> 00:20:25,558 Cooper membangkitkan lagu budaya ini, 320 00:20:26,393 --> 00:20:29,354 hampir kembali ke pahlawan seperti Billy the Kid, 321 00:20:31,147 --> 00:20:33,984 semua bandit terkenal, dan perampok bank. 322 00:20:34,067 --> 00:20:36,152 George Machine Gun Kelly, 323 00:20:36,236 --> 00:20:37,904 Baby Face Nelson, 324 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 dan John Dillinger. 325 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 Kami menghargai penjahat. 326 00:20:42,033 --> 00:20:44,828 Kami terpesona pada orang yang melanggar hukum 327 00:20:44,911 --> 00:20:47,205 karena 95% dari kami taat. 328 00:20:48,290 --> 00:20:52,961 THE PURSUIT OF D.B. COOPER UNIVERSAL PICTURES, 1981 329 00:20:54,087 --> 00:20:56,589 Semua orang ingin tahu siapa itu D.B. Cooper. 330 00:20:56,673 --> 00:20:59,175 Seiring berjalannya waktu, 331 00:20:59,259 --> 00:21:01,636 ini menjadi misteri yang makin besar. 332 00:21:03,471 --> 00:21:06,725 Bukti menunjukkan bahwa Cooper pernah punya pengalaman militer 333 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 untuk merencanakan dan berhasil melakukan kejahatan semacam itu. 334 00:21:09,853 --> 00:21:12,939 Saat kami kembali, kami akan ungkap satu petunjuk penting 335 00:21:13,023 --> 00:21:15,442 terkait identitas D.B. Cooper. 336 00:21:15,525 --> 00:21:19,404 Hingga saat ini, sudah banyak aktor yang memerankan D.B. Cooper. 337 00:21:19,487 --> 00:21:24,743 Ada banyak alasan berbeda mengapa D.B. Cooper tetap populer 338 00:21:24,826 --> 00:21:26,995 di banyak jenis budaya populer. 339 00:21:27,537 --> 00:21:32,208 Seperti Amelia Earhart, kita tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 340 00:21:33,376 --> 00:21:34,878 NORJAK DAN COOPER 341 00:21:34,961 --> 00:21:38,340 Dunia Barat harus punya jawaban untuk setiap pertanyaan. 342 00:21:39,507 --> 00:21:43,219 Sangat menyebalkan saat sebuah cerita tak memiliki akhir. 343 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 Tak harus berakhir bahagia, 344 00:21:45,180 --> 00:21:47,515 tapi butuh titik di akhir kalimat. 345 00:21:47,599 --> 00:21:50,018 Kasus D.B. Cooper adalah contoh utama 346 00:21:50,101 --> 00:21:53,146 dari kalimat yang belum selesai. 347 00:21:55,565 --> 00:21:58,568 Saat ini, sudah ada lebih dari 1.000 terduga 348 00:21:58,651 --> 00:22:00,362 yang telah diperiksa oleh FBI 349 00:22:01,196 --> 00:22:04,908 dan beberapa dari terduga tersebut sebenarnya sangat menarik. 350 00:22:06,117 --> 00:22:09,204 Richard Floyd McCoy adalah terduga yang luar biasa. 351 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 DICARI D.B. COOPER 352 00:22:11,164 --> 00:22:13,917 Dia di Vietnam, ahli terjun payung. 353 00:22:14,501 --> 00:22:17,921 McCoy membajak pesawat 727 lain dan melompat keluar 354 00:22:18,922 --> 00:22:21,508 sekitar lima atau enam bulan setelah D.B. Cooper. 355 00:22:24,719 --> 00:22:26,971 Namun ada satu masalah besar. 356 00:22:27,055 --> 00:22:30,475 Semua saksi yang melihat D.B. Cooper memandang Richard Floyd McCoy 357 00:22:30,558 --> 00:22:32,519 dan berkata, "Bukan dia orangnya." 358 00:22:34,896 --> 00:22:39,275 Duane Weber sebelum ajalnya mengaku dan tampak seperti sketsa kedua. 359 00:22:39,359 --> 00:22:43,863 Dan dia menjalani kehidupan ganda. Satu sebagai penjual asuransi menawan, 360 00:22:43,947 --> 00:22:46,574 yang kedua sebagai kriminal. 361 00:22:47,867 --> 00:22:50,954 Seingatku, dia ditangkap 16 kali, 362 00:22:51,037 --> 00:22:53,873 tapi tak pernah ada bukti dia menjalani latihan parasut. 363 00:22:53,957 --> 00:22:57,377 Dia penjahat yang sulit dimasukkan ke penjara. 364 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 Lalu ada Barb Dayton. 365 00:23:01,172 --> 00:23:03,842 Dia mengaku sebagai D.B. Cooper. 366 00:23:04,592 --> 00:23:07,470 Dia operasi ganti kelamin pertama di negara bagian Washington. 367 00:23:08,763 --> 00:23:10,265 Dahulu, dia Bobby, 368 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 seorang pria tangguh, petarung. 369 00:23:12,767 --> 00:23:15,603 Dan Barb adalah pustakawan yang manis. 370 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 Sebuah penyamaran terbaik. 371 00:23:19,691 --> 00:23:23,236 Sebagai pria, Bob Dayton adalah orang yang pendendam. 372 00:23:23,319 --> 00:23:26,239 Seorang Marinir Sipil, dia bisa lompat keluar dari pesawat. 373 00:23:26,948 --> 00:23:28,074 Namun masalahnya, 374 00:23:28,158 --> 00:23:32,704 sama sekali tak ada bukti nyata yang mengaitka Barb Dayton 375 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 dengan kasus D.B. Cooper. 376 00:23:36,666 --> 00:23:38,960 Banyak yang menduga Ken Christiansen-lah pelakunya. 377 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 Dia bekerja di Northwest Orient Airlines. 378 00:23:42,297 --> 00:23:44,716 Sedangkan yang lain menduga Sheridan Peterson. 379 00:23:44,799 --> 00:23:46,593 Peterson bekerja di Boeing, 380 00:23:46,676 --> 00:23:50,847 tapi karena beberapa alasan teknis, keduanya dicoret dari daftar. 381 00:23:52,432 --> 00:23:56,394 Meski kita masih belum tahu siapa Cooper, hal yang luar biasa adalah 382 00:23:56,478 --> 00:23:59,606 masih banyak orang yang merasa mirip dengan Cooper 50 tahun kemudian. 383 00:24:00,315 --> 00:24:02,984 Kami di Vancouver, Washington, di Victor-23. 384 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 Ini adalah bar bertema D.B. Cooper. 385 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 Kami menjual pilsner Schaffner, 386 00:24:08,448 --> 00:24:10,700 ada juga Flight 305, 387 00:24:10,783 --> 00:24:14,496 Skyajacker IPA, Headless Hijacker, 388 00:24:14,579 --> 00:24:16,206 dan Jet Fuel IPA. 389 00:24:16,748 --> 00:24:22,378 Dan juga mengapa orang masih ingin memasukkannya ke film dan budaya. 390 00:24:22,837 --> 00:24:26,090 LOKI MARVEL STUDIOS, 2021 391 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 Bersiaplah. 392 00:24:32,305 --> 00:24:34,182 Kisah yang jauh lebih menarik 393 00:24:34,265 --> 00:24:37,936 dari sekadar pria yang melompat dari pesawat dan menghilang adalah 394 00:24:38,019 --> 00:24:39,562 daya tariknya. 395 00:24:40,146 --> 00:24:42,815 Lihat peta ini. Dia menunjuk tempat D.B. mendarat. 396 00:24:43,608 --> 00:24:44,859 Itu gila. 397 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 Dengan rasa hormat pada D.B. Cooper selama lebih dari 50 tahun, 398 00:24:47,946 --> 00:24:52,534 bisa dibilang, kita tak tahu siapa D.B. Cooper. 399 00:24:53,159 --> 00:24:54,244 Lihat dirimu. 400 00:24:54,827 --> 00:24:58,081 Haruskah kutelepon FBI dan kubilang aku menemukan D.B. Cooper? 401 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Bercanda. 402 00:24:59,666 --> 00:25:04,045 Semua orang ingin memecahkan misteri yang belum terpecahkan 403 00:25:04,128 --> 00:25:08,258 oleh beberapa orang cerdas dan agensi terbaik di negara ini. 404 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 Setelah 50 tahun, 405 00:25:11,094 --> 00:25:16,015 kasus Cooper hampir menjadi kasus yang paling sulit dipecahkan. 406 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 LOS ANGELES, CALIFORNIA 2016 407 00:25:19,060 --> 00:25:21,688 Selamat pagi, Semuanya. Aku Tom Colbert. 408 00:25:23,565 --> 00:25:27,443 Aku bersama istriku, Dawna Kay, yang berada di pojok, 409 00:25:27,527 --> 00:25:29,320 kami memajukan penyelidikan kasus ini. 410 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 Kami menerima informasinya. 411 00:25:33,741 --> 00:25:36,995 Bagiku, semuanya dimulai saat temanku 412 00:25:37,078 --> 00:25:39,038 bernama Rich Kashanksi meneleponku. 413 00:25:39,122 --> 00:25:43,376 Aku kenal Rich selama 25 tahun. Aku berhenti total saat Rich menelepon. 414 00:25:44,836 --> 00:25:48,131 Aku sedang melaksanakan proyek dan bilang, "Rich, apa kabar?" 415 00:25:49,173 --> 00:25:51,134 LAS VEGAS, NEVADA 416 00:25:51,217 --> 00:25:55,054 Aku di Vegas, sedang merekam serangkaian infomersial. 417 00:25:55,138 --> 00:25:56,639 Dan seorang teman 418 00:25:56,723 --> 00:26:00,435 memberitahuku mereka kenal penjudi yang tahu siapa D.B. Cooper. 419 00:26:01,936 --> 00:26:04,772 Aku memutar mataku. Dia bilang, "Tidak, Tom, dengarlah." 420 00:26:04,856 --> 00:26:06,316 "Aku punya teman kameramen." 421 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Aku bilang, "Dia tampak bisa dipercaya, 422 00:26:09,485 --> 00:26:12,447 dan bersedia menjalani tes pendeteksi kebohongan." 423 00:26:12,530 --> 00:26:16,701 "Itu satu-satunya cara kau memercayaiku dan aku bersedia melakukanya." 424 00:26:17,201 --> 00:26:19,579 Aku sadar jika petunjuk ini terungkap, 425 00:26:19,662 --> 00:26:22,457 berarti kami akan menuntaskan salah satu kasus terpenting 426 00:26:22,540 --> 00:26:23,791 dalam sejarah kasus dingin. 427 00:26:24,500 --> 00:26:28,212 Apa yang kutemukan di rekaman Ron Carlson sungguh sebuah dobrakan. 428 00:26:29,088 --> 00:26:31,049 1978 429 00:26:40,600 --> 00:26:44,771 Ceritanya dimulai saat Ron Carlson menjual narkoba di pantai 430 00:26:44,854 --> 00:26:45,897 dengan mobil cepatnya. 431 00:26:52,528 --> 00:26:57,867 Aku di sini untuk menceritakan kisah yang kuyakini sangat faktual 432 00:26:58,701 --> 00:27:02,205 yang menyangkut D.B. Cooper. 433 00:27:02,288 --> 00:27:04,916 Aku baru bertemu D.B. Cooper 434 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 pada 1978. 435 00:27:07,335 --> 00:27:09,962 Aku bertemu dengannya, 436 00:27:10,880 --> 00:27:12,298 dan sejujurnya, 437 00:27:12,382 --> 00:27:14,884 dia pemasok kokainaku. 438 00:27:17,553 --> 00:27:19,180 Pria bernama Dick Briggs. 439 00:27:19,263 --> 00:27:21,974 DICK BRIGGS 440 00:27:22,058 --> 00:27:24,102 Hampir sejak kami bertemu, 441 00:27:24,686 --> 00:27:27,855 dia selalu mengatakan bahwa dia adalah D.B. Cooper. 442 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 Dia terus berkata, "Kau tak percaya padaku, 'kan?" 443 00:27:30,316 --> 00:27:32,902 Dan akhirnya kami hadir di sebuah pesta pada 1980. 444 00:27:33,653 --> 00:27:39,242 Dia berkata, "Aku akan memberitahumu sesuatu yang akan membuktikan siapa aku." 445 00:27:39,325 --> 00:27:42,286 Dia bilang, "Pasangan di sana." Kami jawab, "Ya?" 446 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Dia bilang, "Mereka dan anak mereka…" Mereka pasangan hippie. 447 00:27:47,166 --> 00:27:49,961 "…adalah orang yang akan menemukan uangku." 448 00:27:52,046 --> 00:27:55,216 Dick Briggs berkata, "Di pantai utara itu, dalam tiga hari, 449 00:27:55,717 --> 00:27:58,886 mereka akan menemukan sebagian uangku." Maksudnya uang Cooper. 450 00:27:59,512 --> 00:28:01,431 Saat itulah aku terkejut. 451 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 10 FEBRUARI 1980 452 00:28:03,433 --> 00:28:04,976 Uangnya ditemukan di sini, 453 00:28:05,059 --> 00:28:07,770 hanya beberapa meter dari garis pantai sungai Columbia. 454 00:28:07,854 --> 00:28:11,357 Aku hendak membuat api dan sedang membawa kayu di tanganku. 455 00:28:11,441 --> 00:28:15,027 Saat aku hendak meletakkannya, anakku bilang, "Tunggu, Ayah." 456 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 Dia mengeruk pasir dan di dalamnya ada uang. 457 00:28:18,364 --> 00:28:19,991 Seperti jatuh dari atas. 458 00:28:20,074 --> 00:28:23,202 Seorang anak telah menuntun FBI ke jejak-jejak awal 459 00:28:23,286 --> 00:28:26,622 yang diharapkan dapat memecahkan misteri kasus pembajak D.B. Cooper 460 00:28:26,706 --> 00:28:28,791 yang sudah mandek delapan setengah tahun. 461 00:28:29,792 --> 00:28:33,421 Beberapa hari setelah pesta itu, tiba-tiba berita ini muncul. 462 00:28:34,422 --> 00:28:39,135 Berita itu seingatku menyebut mereka menemukan sekitar 6.000 dolar 463 00:28:39,218 --> 00:28:40,970 uang milik D.B. Cooper. 464 00:28:41,053 --> 00:28:44,348 Dan saat mereka menunjukkan siapa orang yang menemukan uang itu, 465 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 ternyata pasangan yang sama di pesta itu. 466 00:28:48,186 --> 00:28:51,105 Selama bertahun-tahun aku mengenal Brian Ingram dan keluarganya, 467 00:28:51,189 --> 00:28:55,401 aku tidak melihat mereka punya hubungan jahat apa pun 468 00:28:55,485 --> 00:28:56,319 dengan uang itu. 469 00:28:56,402 --> 00:28:59,322 Jadi, aku yakin Brian Ingram tak bersalah, 470 00:28:59,405 --> 00:29:01,824 juga keluarganya, dalam kasus Cooper ini. 471 00:29:01,908 --> 00:29:04,827 Meski ini adalah potongan pertama dari teka-teki kompleks 472 00:29:04,911 --> 00:29:09,165 yang akhirnya muncul ke permukaan, mereka tak semudah itu dipecahkan. 473 00:29:09,248 --> 00:29:11,626 Tiba-tiba, 40 tahun kemudian, ada seorang pria 474 00:29:11,709 --> 00:29:15,087 yang mengklaim bahwa Dick Briggs menanam uangnya di pantai, 475 00:29:15,171 --> 00:29:18,466 menunjukkan bahwa itu tipuan, dan Cooper bisa jadi masih hidup. 476 00:29:18,549 --> 00:29:22,762 Saat itulah aku menoleh ke istriku dan berkata, "Kita punya petunjuk bagus." 477 00:29:28,559 --> 00:29:30,853 Dick Briggs sangat mampu 478 00:29:30,937 --> 00:29:33,773 melakukan apa pun yang diperlukan untuk membajak pesawat ini. 479 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Menurut dia, 480 00:29:35,066 --> 00:29:38,486 dia pernah menjadi tentara pasukan khusus selama Perang Vietnam. 481 00:29:39,070 --> 00:29:41,447 Dia penerjun payung ulung. 482 00:29:41,531 --> 00:29:44,408 Dia familier dengan area itu. Pasti dia sudah merencanakannya. 483 00:29:45,576 --> 00:29:48,162 Kemampuan fisik dan mentalnya bagus. 484 00:29:48,246 --> 00:29:49,664 Dia pria yang sangat cerdas, 485 00:29:50,206 --> 00:29:52,583 tapi dia agak lepas kendali. 486 00:29:53,918 --> 00:29:58,130 Salah satu teman kuliahnya memberitahuku bahwa Dick sering marah. 487 00:29:58,214 --> 00:29:59,674 Dia merasa bipolar. 488 00:29:59,757 --> 00:30:01,425 Dia marah setelah minum bir 489 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 dan melempar tong sampah lewat jendela di bar. 490 00:30:03,803 --> 00:30:05,388 Banyak orang takut kepadanya. 491 00:30:05,471 --> 00:30:08,808 Dia atlet angkat besi, dengan berat badan 113 kg. 492 00:30:09,892 --> 00:30:13,229 Teman-teman memanggilnya Bugsy karena dia lincah seperti tupai. 493 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 Pertama kali aku bertemu Dick Briggs, 494 00:30:16,524 --> 00:30:19,193 suamiku menawarkan koktail. 495 00:30:19,277 --> 00:30:22,196 Dick meminum bourbon dalam sekali tenggak 496 00:30:22,280 --> 00:30:25,074 dan memakan gelasnya. 497 00:30:25,658 --> 00:30:28,411 Darah menetes-netes di wajahnya. Dia mengunyah gelasnya. 498 00:30:30,037 --> 00:30:33,708 Menurut keluarganya, Dick Briggs melakukan banyak trik. 499 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Dia bisa mengambil pin topi wanita, menusukkannya ke lengan bawahnya, 500 00:30:37,503 --> 00:30:38,921 lalu ditarik tanpa berdarah. 501 00:30:40,715 --> 00:30:43,175 Suatu kali, kami pergi ke kota kecil 502 00:30:43,259 --> 00:30:46,888 yang setiap tahun mengadakan festival D.B. Cooper. 503 00:30:47,388 --> 00:30:48,472 PESTA D.B. COOPER 504 00:30:49,056 --> 00:30:52,518 Dia bilang, "Aku cuma mau bilang pada semuanya, siapa diriku ini." 505 00:30:52,602 --> 00:30:54,312 Dan "Mereka datang untukku." 506 00:30:54,395 --> 00:30:55,938 Dia punya ego 507 00:30:56,022 --> 00:30:58,524 yang layak untuk seorang D.B. Cooper. 508 00:30:58,608 --> 00:31:01,736 Kurasa D.B. adalah pria terkeren di Amerika. 509 00:31:02,403 --> 00:31:03,821 POJOK COOPER 510 00:31:04,363 --> 00:31:08,034 DICK BRIGGS 511 00:31:08,659 --> 00:31:12,204 BEVERLY HILLS, CALIFORNIA 512 00:31:16,125 --> 00:31:17,376 - Sudah menyala? - Ya. 513 00:31:17,460 --> 00:31:19,462 - Biarkan aku fokus. - Sempurna. 514 00:31:20,379 --> 00:31:23,049 Saat kusadari Dick Briggs adalah Cooper, 515 00:31:23,132 --> 00:31:25,384 aku pun mendokumentasikan penyelidikannya, 516 00:31:25,468 --> 00:31:28,346 agar aku bisa menjualnya sebagai sebuah dokumenter. 517 00:31:30,097 --> 00:31:33,434 Saat Rich menghadirkan Ron Carlson, si pengedar narkoba, 518 00:31:33,517 --> 00:31:37,521 Aku melakukan uji tuntas untuk memastikan dia berkata jujur soal Dick Briggs. 519 00:31:37,605 --> 00:31:41,400 Kami mewawancarai Ron Carlson tiga kali, satu kali dengan detektor kebohongan. 520 00:31:42,109 --> 00:31:43,986 Oke, akan kuputar kursinya. 521 00:31:44,070 --> 00:31:47,365 Kami minta agen FBI Jack Trimarco sebagai pengujinya. 522 00:31:47,448 --> 00:31:49,533 Aku belajar di sekolah poligraf 523 00:31:49,617 --> 00:31:52,328 di Institut Poligraf Departemen Pertahanan 524 00:31:52,411 --> 00:31:54,914 di Fort McClellan, Alabama. 525 00:31:54,997 --> 00:31:59,043 Jack Trimarco adalah yang terbaik dari yang terbaik di dunia poligraf. 526 00:31:59,126 --> 00:32:02,672 Dia telah melakukan lebih dari 3.500 poligraf. 527 00:32:02,755 --> 00:32:04,590 Tolong condongkan badanmu ke depan. 528 00:32:04,674 --> 00:32:07,760 Ulur tanganmu ke depan seperti saat mau menyelam ke air. 529 00:32:07,843 --> 00:32:09,512 Benda ini akan melilit di badanmu. 530 00:32:10,012 --> 00:32:12,807 Apa pun yang terjadi secara fisiologis, 531 00:32:12,890 --> 00:32:16,060 itu anomali, aku pasti bisa dengan jelas mendengarnya. 532 00:32:16,143 --> 00:32:19,814 Maksudnya, bagaimana tubuh bereaksi selama beberapa detik berharga, 533 00:32:20,356 --> 00:32:23,484 saat seseorang tahu bahwa mereka berbohong. 534 00:32:24,151 --> 00:32:25,778 Tes akan segera dimulai. 535 00:32:29,115 --> 00:32:32,493 Apa Dick Briggs pernah memberitahumu bahwa dia adalah D.B. Cooper? 536 00:32:32,576 --> 00:32:33,411 Ya. 537 00:32:35,454 --> 00:32:36,622 Untuk pertanyaan, 538 00:32:36,706 --> 00:32:39,875 "Apa kau diberi tahu oleh Dick Briggs bahwa dia adalah D.B. Cooper?" 539 00:32:40,376 --> 00:32:42,169 dia sangat lihai soal itu. 540 00:32:44,046 --> 00:32:46,549 Apa kau pernah membohongi figur otoritas? 541 00:32:47,133 --> 00:32:47,967 Tidak. 542 00:32:48,926 --> 00:32:54,223 Setelah tes kebohongan, aku bilang pada Rich, "Kurasa dia jujur." 543 00:32:54,724 --> 00:33:00,271 Kami pun melakukan riset untuk melihat apakah Dick Briggs adalah D.B. Cooper. 544 00:33:00,354 --> 00:33:03,983 D.B. Cooper itu seperti Walter Mitty. 545 00:33:04,066 --> 00:33:07,903 Sejak kecil, dia telah meningkatkan kepercayaan dirinya 546 00:33:07,987 --> 00:33:13,909 dengan berfantasi petualangan liar dan dia menjadi seorang pahlawan. 547 00:33:13,993 --> 00:33:18,581 JON RICHARD BRIGGS MENINGGAL PADA JUMAT KARENA CEDERA KECELAKAAN MOBIL 548 00:33:18,664 --> 00:33:23,044 Suatu hari, kami dapat kabar Dick Briggs meninggal secara misterius. 549 00:33:23,127 --> 00:33:25,129 Teman-temannya mengira dia dibunuh. 550 00:33:25,212 --> 00:33:28,257 Kecelakaan mobil itu terjadi di antah berantah di Portland. 551 00:33:28,340 --> 00:33:31,135 JON RICHARD BRIGGS 1939 - 1980 552 00:33:31,218 --> 00:33:33,929 Sebelum ini, dia bicara tentang Vietnam. 553 00:33:35,347 --> 00:33:38,225 Namun, di sanalah kisahnya bermasalah. 554 00:33:39,143 --> 00:33:41,437 Aku menghabiskan delapan bulan di rangkaian itu. 555 00:33:42,730 --> 00:33:44,857 Aku yakin dia adalah Cooper. 556 00:33:45,566 --> 00:33:49,695 Lalu aku tahu dia tak pernah ke Vietnam dan tak bisa terjun payung. 557 00:33:49,779 --> 00:33:53,365 Dia prajurit paruh waktu di Angkatan Udara, 558 00:33:53,449 --> 00:33:56,869 jadi dia tak perlu ke Vietnam. Tepat saat itulah, 559 00:33:56,952 --> 00:34:00,289 aku melihat ke pria ini dan membatin, "Aku salah orang." 560 00:34:00,372 --> 00:34:02,625 Berikut fakta-fakta yang kami tahu. 561 00:34:02,708 --> 00:34:05,127 Cooper bertubuh tinggi dan berkulit gelap. 562 00:34:05,628 --> 00:34:12,301 Dick Briggs berbadan pendek, bongsor, kekar, berotot. 563 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 Bricks bukanlah orangnya. 564 00:34:15,930 --> 00:34:20,101 Dia hanya pembual yang bilang, "Aku D.B. Cooper." Kau tahu? 565 00:34:20,768 --> 00:34:23,395 Kami berpikir, "Hei, ini sudah berakhir." 566 00:34:25,064 --> 00:34:28,067 Ron Carlson merasa kecewa karena selama 40 tahun 567 00:34:28,150 --> 00:34:31,237 yang dia tahu pria ini adalah Cooper. Keduanya bahkan tak mirip, 568 00:34:31,320 --> 00:34:33,447 tapi dia percaya karena pria ini menemukan uang. 569 00:34:34,406 --> 00:34:37,535 Lika-liku semua hal ini 570 00:34:37,618 --> 00:34:40,162 telah mengubah pendapatku pada hampir semua hal. 571 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 Kurasa tak akan ada lagi yang bisa mengejutkanku. 572 00:34:47,920 --> 00:34:52,091 Semua orang yang mengejar Cooper mengalami semacam kutukan Cooper. 573 00:34:52,591 --> 00:34:56,303 Kita tak tahu siapa dia, asal dari mana, atau ke mana dia pergi. 574 00:34:58,222 --> 00:35:00,015 Kasus ini jebakan. 575 00:35:00,099 --> 00:35:03,519 Saat kau merasa tinggal sedikit lagi bisa mengungkap siapa pembajaknya, 576 00:35:03,602 --> 00:35:06,897 pasti ada saja hal yang menghalangi atau terungkap bahwa itu keliru. 577 00:35:06,981 --> 00:35:11,193 Kasus ini belum terpecahkan dan kami masih mengejar D.B. Cooper. 578 00:35:11,902 --> 00:35:15,573 Kita mungkin tak akan pernah tahu siapa atau apa yang terjadi pada Cooper. 579 00:35:15,656 --> 00:35:18,617 Tapi daya tarik misteri yang belum terpecahkan tetap ada. 580 00:35:18,701 --> 00:35:22,997 Saat aku memulai kasus ini, kupikir aku bisa memecahkannya. 581 00:35:24,081 --> 00:35:27,168 NEW YORK, NEW YORK 582 00:35:29,003 --> 00:35:33,299 Saat itu, aku bekerja sebagai wartawan dan penulis di Manhattan selatan. 583 00:35:33,841 --> 00:35:35,134 Aku meliput kriminalitas. 584 00:35:36,886 --> 00:35:39,763 Satu hal yang kusuka menjadi wartawan investigasi adalah 585 00:35:39,847 --> 00:35:44,226 menangani kasus sulit, hal-hal yang mustahil dipecahkan. 586 00:35:44,768 --> 00:35:49,273 Saat aku dapat informasi soal D.B. Cooper, aku langsung tertarik. 587 00:35:51,275 --> 00:35:52,610 Aku harus mengejarnya. 588 00:35:53,527 --> 00:35:56,238 Aku menulis buku tentang kasus ini. Buku pertamaku. 589 00:35:56,322 --> 00:35:58,324 Kupikir, "Jika aku memecahkan kasus ini, 590 00:35:58,407 --> 00:36:02,077 aku akan kebanjiran Pulitzer dan penghargaan lainnya." 591 00:36:06,040 --> 00:36:10,878 Random House Audio mempersembahkan Pembajakan Pesawat: Perburuan D.B. Cooper 592 00:36:11,503 --> 00:36:12,546 oleh Geoffrey Gray. 593 00:36:13,422 --> 00:36:14,840 Ini Geoffrey Gray. 594 00:36:15,424 --> 00:36:16,967 Aku butuh lebih dari empat tahun, 595 00:36:17,051 --> 00:36:19,386 dan kini aku akan bercerita bahwa kutukan itu nyata. 596 00:36:21,180 --> 00:36:22,848 Selama beberapa dekade, 597 00:36:22,932 --> 00:36:26,894 beberapa terduga menghilang, beberapa terduga memalsukan kematiannya. 598 00:36:26,977 --> 00:36:29,563 Satu orang hampir tewas di kapal selam yang dibuat khusus, 599 00:36:29,647 --> 00:36:32,358 memindai dasar danau untuk tebusan pembajak. 600 00:36:33,567 --> 00:36:36,695 Seorang wartawan mencoba bunuh diri setelah orang terduganya 601 00:36:36,779 --> 00:36:38,364 terbukti melakukan penipuan. 602 00:36:38,447 --> 00:36:40,157 PENIPUAN D.B. COOPER DIUTARAKAN DI PENGADILAN 603 00:36:42,701 --> 00:36:45,371 Hanya program perawatan kejut listrik yang stabil 604 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 menyentaknya kembali ke koherensi. 605 00:36:48,207 --> 00:36:49,375 Aku mulai melihat 606 00:36:49,458 --> 00:36:53,045 kasus ini bukan soal Cooper, tapi orang-orang yang mengejar Cooper. 607 00:36:53,128 --> 00:36:54,797 SELAMAT DATANG, MATA-MATA! 608 00:36:54,880 --> 00:36:59,051 Orang-orang seperti Tom Colbert dan lainnya, dan orang-orang seperti aku. 609 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Kami sangat mengaguminya. 610 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 Secara psikologis, kasus ini menggeretmu ke jurang kegelapan. 611 00:37:07,184 --> 00:37:10,604 Kasus ini mempertanyakan siapa dirimu, apa yang kau yakini, 612 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 apa yang ingin kau yakini, dan apa yang sebenarnya terjadi. 613 00:37:14,775 --> 00:37:17,987 Satu-satunya orang yang lebih terkenal daripada D.B. Cooper adalah 614 00:37:18,070 --> 00:37:19,405 orang yang menemukannya. 615 00:37:22,157 --> 00:37:24,827 Aku sampai pada titik aku memiliki empat orang terduga 616 00:37:24,910 --> 00:37:27,705 dan aku yakin keempatnya itu D.B. Cooper. 617 00:37:27,788 --> 00:37:30,499 Aku menarik diriku sejenak berpikir, "Kenapa aku bisa 618 00:37:30,582 --> 00:37:33,043 meyakini bahwa keempatnya adalah orang yang sama?" 619 00:37:33,544 --> 00:37:36,547 Itu masalahnya. Aku terlalu bernafsu. 620 00:37:36,630 --> 00:37:39,758 Hasrat untuk membuktikan salah satu terduga adalah orangnya, 621 00:37:39,842 --> 00:37:42,928 hingga logika kalah dengan keyakinan. 622 00:37:43,012 --> 00:37:46,557 Tak mungkin keempatnya adalah dia dan beberapa hal tak mungkin benar. 623 00:37:48,684 --> 00:37:52,021 PORTLAND, OREGON 2011 624 00:37:53,897 --> 00:37:55,357 Oke, kita kembali ke sini. 625 00:37:56,275 --> 00:37:59,361 Tunggu, tadi ada bocor suara kereta. Sebentar. Maaf. 626 00:38:01,030 --> 00:38:04,408 Saat kami tahu Dick Briggs ternyata bukan D.B. Cooper, 627 00:38:04,491 --> 00:38:06,827 aku bilang, "Mungkinkah dia punya rekan?" 628 00:38:06,910 --> 00:38:10,331 Kegigihan Tom luar biasa. Dia tak mau menyerah. 629 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 Saat dia mendapati jalan buntu, aku bilang, "Oke, cukup," 630 00:38:13,375 --> 00:38:14,793 tapi dia tetap lanjut. 631 00:38:16,545 --> 00:38:19,965 Aku membuat keputusan. Aku akan menelepon Kepolisian Portland 632 00:38:20,049 --> 00:38:22,551 dan menemui beberapa anggota satresnarkoba. 633 00:38:22,634 --> 00:38:26,972 Aku menelepon, "Apa ada satresnarkoba yang ingat pria bernama Dick Briggs?" 634 00:38:27,556 --> 00:38:28,807 Benar saja, pekan depan, 635 00:38:28,891 --> 00:38:31,393 aku dihubungi mantan anggota sepuh yang masih hidup, 636 00:38:31,977 --> 00:38:36,106 Aku pun diberikan data lusinan teman dan tetangga Dick Briggs. 637 00:38:36,690 --> 00:38:39,485 Aku mulai mengupasnya satu per satu, 638 00:38:39,568 --> 00:38:41,111 mendengar cerita tentangnya. 639 00:38:41,195 --> 00:38:44,448 Orang terakhir yang kuhubungi membuatku bergidik, 640 00:38:45,199 --> 00:38:46,992 bernama Pudgy Hunt. 641 00:38:47,076 --> 00:38:48,744 Aku terlalu banyak menonton film 642 00:38:48,827 --> 00:38:51,288 koboi dengan pria bernama Pudgy , mengeluarkan senapan. 643 00:38:54,416 --> 00:38:55,918 Kenapa kau dipanggi Pudgy? 644 00:38:56,418 --> 00:39:01,006 Saat usiku sembilan bulan, kurasa bobotku 16 kg. 645 00:39:02,800 --> 00:39:04,510 Ceritakan soal teman-teman Briggs. 646 00:39:05,094 --> 00:39:08,305 Suatu hari, Dick Briggs memperkenalkan temannya. 647 00:39:08,389 --> 00:39:13,519 Dan pria ini mengeluarkan beberapa kliping dari koran lokal, 648 00:39:15,062 --> 00:39:19,817 bercerita dia anggota Baret Hijau dan memenangkan medali bakti. 649 00:39:21,318 --> 00:39:23,362 Saat itulah aku tahu rekan Dick Briggs adalah 650 00:39:23,445 --> 00:39:25,322 pria bernama Robert Rackstraw. 651 00:39:26,365 --> 00:39:28,075 Dan itu mengubah segalanya. 652 00:39:30,285 --> 00:39:33,539 RACKSTRAW ROBERT W 653 00:39:33,622 --> 00:39:36,291 Kami membandingkan foto Rackstraw pada usia itu 654 00:39:36,375 --> 00:39:38,836 dengan ilustrasi D.B. Cooper dari polisi. 655 00:39:41,171 --> 00:39:44,550 Foto Rackstraw mirip sekali. 656 00:39:47,845 --> 00:39:50,389 Kau pernah pelatihan parasut, seperti yang kau katakan, 657 00:39:50,472 --> 00:39:54,810 latar belakangmu menunjukkan bahwa kau mungkin adalah D.B. Cooper. 658 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 Bisa saja. 659 00:39:57,855 --> 00:39:59,064 ROBERT RACKSTRAW 1979 660 00:39:59,773 --> 00:40:02,109 Pria ini punya serangkaian keahlian. 661 00:40:02,192 --> 00:40:05,112 Saat itu, aku yakin kami telah menangkap D.B. Cooper. 662 00:40:06,405 --> 00:40:08,157 Aku membatin, "Terima kasih, Yesus." 663 00:40:09,074 --> 00:40:13,704 Dengan Rackstraw, aku yakin kami telah memecahkan kasus berusia 50 tahun. 664 00:40:13,787 --> 00:40:16,832 Ada banyak keajaiban Tuhan terjadi di sini, 665 00:40:16,915 --> 00:40:19,710 kupukul kepalaku dan berpikir, "Bagaimana aku bisa tahu?" 666 00:40:19,793 --> 00:40:23,797 Apa kau bersedia memberi pernyataan kau D.B. Cooper atau bukan? 667 00:40:24,339 --> 00:40:27,468 Dengan cerita seperti itu, haruskah itu fiksi atau fakta? 668 00:40:28,469 --> 00:40:32,097 Terserah kepada orang Amerika bagaimana memandangnya suatu hari nanti. 669 00:40:33,307 --> 00:40:36,101 Begitu timku mulai menelusuri Rackstraw, 670 00:40:36,185 --> 00:40:40,230 mereka mencari tahu apa yang dilakukannya saat dia tak melompat dari pesawat. 671 00:40:44,985 --> 00:40:48,447 Dia punya semua identitas palsu, beberapa gelar kriminal. 672 00:40:49,114 --> 00:40:53,535 Pria itu mengherankan. Kau pasti tak percaya betapa gilanya. 673 00:40:53,619 --> 00:40:55,287 Apa kau D.B. Cooper? 674 00:40:55,370 --> 00:40:57,498 Aku tak bisa membicarakan hal seperti itu. 675 00:40:58,081 --> 00:41:00,375 Aku tak bisa membicarakan hal semacam itu. 676 00:41:59,560 --> 00:42:01,603 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena