1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:16,893 --> 00:00:20,897
KEMISKINAN MENYEDIHKAN
3
00:00:23,691 --> 00:00:24,776
Dia dah sampai.
4
00:00:26,027 --> 00:00:27,070
Tunduk.
5
00:00:29,822 --> 00:00:31,991
Sasaran berada di lokasi sekarang.
6
00:00:32,658 --> 00:00:35,286
- Terima.
- Operasi kita boleh gagal.
7
00:00:36,621 --> 00:00:37,997
Dia keluar dari kereta.
8
00:00:38,831 --> 00:00:41,542
Topi biru. Baju lengan pendek.
9
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Seluar jean biru, kasut putih.
10
00:00:47,090 --> 00:00:51,219
Bob, apa kata awak keluar dan cakap
awak bukan D.B. Cooper?
11
00:00:57,767 --> 00:01:01,771
Pada malam Hari Kesyukuran, 1971,
sebuah pesawat Northwest dirampas…
12
00:01:01,854 --> 00:01:03,564
FBI gagal selesaikan kes ini…
13
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Cooper menjadi legenda
selepas merampas pesawat
14
00:01:06,192 --> 00:01:09,821
dan terjun dengan paracut
bersama wang tunai $200,000.
15
00:01:09,904 --> 00:01:11,864
…pencuri bernama D.B. Cooper.
16
00:01:11,948 --> 00:01:12,907
D.B. Cooper…
17
00:01:12,990 --> 00:01:15,910
- D.B. Cooper…
- D.B. Cooper…
18
00:01:15,993 --> 00:01:20,414
Dia perampas pesawat yang paling bijak
dan sememangnya paling berani
19
00:01:20,498 --> 00:01:21,541
sepanjang zaman.
20
00:01:22,208 --> 00:01:26,671
Luar biasa apabila fikirkan
kes D.B Cooper sudah 50 tahun berlalu
21
00:01:26,754 --> 00:01:30,049
dan ia satu-satunya
kes rampasan pesawat belum selesai
22
00:01:30,133 --> 00:01:31,801
dalam sejarah zaman kita.
23
00:01:31,884 --> 00:01:34,262
Apa dia lakukan sangat hebat.
24
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Dia terlepas,
25
00:01:36,681 --> 00:01:40,476
melawan pihak berkuasa
dan tidak mencederakan sesiapa.
26
00:01:41,811 --> 00:01:46,149
Sebab itulah dia menjadi legenda
yang dikenali pada hari ini.
27
00:01:46,858 --> 00:01:49,068
Saksi kami di Oregon nampak kamu
28
00:01:49,152 --> 00:01:51,404
semasa rampasan. Kamu ada di sana?
29
00:01:51,487 --> 00:01:54,407
Pasukan saya yakin
kami dah jumpa D.B. Cooper.
30
00:01:54,490 --> 00:01:56,409
Kami ada lebih 100 keping bukti.
31
00:01:57,618 --> 00:02:01,330
Lelaki ini mempunyai banyak identiti.
Dia penipu.
32
00:02:03,040 --> 00:02:05,459
Saya di sini kerana saya mahu kebenaran.
33
00:02:06,210 --> 00:02:08,254
Jika ia pedih, maka pedihlah.
34
00:02:11,090 --> 00:02:12,633
Kes ini satu maraton,
35
00:02:12,717 --> 00:02:17,221
pengorbanan dan cabaran yang memaksa kita
mempersoalkan kewarasan sendiri.
36
00:02:18,264 --> 00:02:21,601
Ia memaksa kita untuk
mempercayai perkara mustahil.
37
00:02:22,935 --> 00:02:27,440
Hakikatnya, saya tak cari teori,
cerita rakyat, mahupun kisah legenda.
38
00:02:27,523 --> 00:02:28,566
Saya cari fakta.
39
00:02:30,860 --> 00:02:32,195
Helo?
40
00:02:32,278 --> 00:02:34,447
Sekumpulan penyiasat kes tergendala
41
00:02:34,530 --> 00:02:38,326
yakin kamulah yang disebut-sebut
sebagai D.B. Cooper.
42
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Disebut-sebut?
Saya sangka dia memang terkenal.
43
00:02:41,704 --> 00:02:42,663
Okey.
44
00:03:15,696 --> 00:03:20,451
EPISOD 1
AMBIL WANG DAN TERJUN
45
00:03:33,714 --> 00:03:36,676
Saya kendalikan kes ini paling lama,
sepuluh tahun.
46
00:03:37,593 --> 00:03:40,513
Saya cuma nak kongsi
soalan saya selalu terima.
47
00:03:40,596 --> 00:03:42,098
Soalannya, "Kenapa?"
48
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
Kenapa saya serta isteri saya
49
00:03:46,727 --> 00:03:49,772
cuba untuk selesaikan kes
berusia 50 tahun?
50
00:03:54,151 --> 00:03:56,821
Ahli keluarga saya terkesan kerananya.
51
00:03:57,863 --> 00:04:00,533
Saya boleh lihat
isteri saya dan saya kecewa.
52
00:04:02,493 --> 00:04:04,287
Saya lihat anak-anak membesar
53
00:04:04,996 --> 00:04:08,582
dan kami habiskan banyak duit kami
semasa dalam proses itu.
54
00:04:10,167 --> 00:04:12,503
Orang sekeliling mahu kami teruskannya
55
00:04:12,586 --> 00:04:15,506
kerana mereka percaya
kami ada kebenarannya.
56
00:04:17,508 --> 00:04:19,427
24 NOVEMBER
57
00:04:26,434 --> 00:04:29,812
Apa yang Cooper berjaya lakukan
sangatlah sukar
58
00:04:29,895 --> 00:04:32,398
dan dia rancangnya dengan sempurna.
59
00:04:32,481 --> 00:04:36,152
Terutamanya ia berlaku pada hari
Rabu sebelum Hari Kesyukuran,
60
00:04:36,986 --> 00:04:39,238
waktu paling sibuk setiap tahun.
61
00:04:44,035 --> 00:04:45,995
PENUMPANG, PESAWAT 305 NORTHWEST ORIENT
62
00:04:46,078 --> 00:04:50,374
Lima puluh tahun lalu, saya pelajar
tahun dua di Universiti Oregon.
63
00:04:51,917 --> 00:04:54,211
Saya telefon ibu bapa saya dan kata,
64
00:04:54,295 --> 00:04:57,631
"Penerbangan saya 37 minit
dari Portland ke Seattle."
65
00:04:59,717 --> 00:05:02,261
Matahari dah terbit, tapi langit mendung.
66
00:05:03,679 --> 00:05:07,350
Saya naik tangga di belakang,
duduk di belakang sebelah kiri,
67
00:05:07,850 --> 00:05:11,187
dan saya tak perasan
sesiapa di sekeliling saya
68
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
sehingga pesawat berlepas.
69
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Saya perasan ada lelaki di sebelah saya
70
00:05:22,573 --> 00:05:24,283
memakai cermin mata hitam.
71
00:05:24,367 --> 00:05:26,911
Saya fikir, "Lain macam."
72
00:05:28,204 --> 00:05:29,538
"Dia ingat dia siapa?"
73
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
Penerbangan
dari Portland ke Seattle pendek.
74
00:05:35,628 --> 00:05:37,922
Tak ada masa pun untuk minum.
75
00:05:44,553 --> 00:05:46,097
Selepas pesawat berlepas,
76
00:05:46,931 --> 00:05:50,351
lelaki aneh ini beri nota
kepada pramugari.
77
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
Saya tak pedulikan dia.
78
00:05:53,062 --> 00:05:54,605
Kemudian dia kata…
79
00:05:54,688 --> 00:05:55,898
PRAMUGARI
80
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
"Saya nak kamu baca nota itu."
81
00:05:59,944 --> 00:06:01,070
Ia tertulis,
82
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
"Cik, saya ada bom di dalam beg saya.
83
00:06:04,365 --> 00:06:06,033
Duduk di sebelah saya."
84
00:06:07,159 --> 00:06:09,954
Inilah permulaan
drama luar biasa D.B. Cooper.
85
00:06:15,584 --> 00:06:17,628
Saya boleh ingat dia bercakap,
86
00:06:17,711 --> 00:06:20,339
kemudian dia bangun dan pergi ke telefon.
87
00:06:20,840 --> 00:06:24,427
Namun saya tak tahu
apa yang sedang berlaku.
88
00:06:25,594 --> 00:06:30,724
Dia minta $200,000 dalam mata wang Amerika
dan empat payung terjun.
89
00:06:32,393 --> 00:06:35,563
Satu hal untuk meminta duit,
tapi payung terjun?
90
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
Kenapa dia mahukan payung terjun?
91
00:06:38,858 --> 00:06:41,610
Dia sangat bijak.
Dia tak minta satu atau dua.
92
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
Dia minta empat.
93
00:06:42,862 --> 00:06:46,031
Dia sangka mereka akan beri
payung terjun palsu
94
00:06:46,115 --> 00:06:48,701
agar dia mati, tapi jika dia minta empat,
95
00:06:48,784 --> 00:06:51,287
"Dia nak tebusan.
Kita tak boleh tipu dia."
96
00:06:51,370 --> 00:06:52,872
Dia sangat bijak. Hebat.
97
00:06:54,665 --> 00:06:56,250
PAKAI TALI PINGGANG
98
00:06:57,209 --> 00:07:00,713
Juruterbang buat pengumuman,
"Kita ada masalah enjin,
99
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
kita akan kehabisan minyak.
100
00:07:04,717 --> 00:07:07,511
"Semua orang perlu beralih
ke depan pesawat."
101
00:07:08,929 --> 00:07:11,932
Semasa kejadian,
saya tak tahu apa sedang berlaku.
102
00:07:12,725 --> 00:07:15,686
Kita masih terbang.
Tiada apa perlu dirisaukan.
103
00:07:16,937 --> 00:07:20,316
Cooper tak mahu pesawat
mendarat sehingga semuanya
104
00:07:20,399 --> 00:07:24,195
diatur di lapangan terbang,
jadi pesawat terpaksa berlegar-legar.
105
00:07:32,203 --> 00:07:33,537
Hari semakin gelap.
106
00:07:34,205 --> 00:07:36,665
Cuaca bertukar gelap disulami ribut.
107
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Apabila perampas tahu
permintaannya telah dipenuhi,
108
00:07:42,129 --> 00:07:46,383
wang tunai $200,000, sekitar
$1,000,000 dalam mata wang hari ini,
109
00:07:46,467 --> 00:07:49,094
bersama payung terjun yang dia mahukan,
110
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
pesawat mendarat di Seattle.
111
00:07:53,766 --> 00:07:55,976
Penembak hendap memerhatikan pesawat.
112
00:07:56,060 --> 00:07:58,896
Cooper minta pramugari tutup tingkap.
113
00:07:58,979 --> 00:08:00,356
Pesawat menjadi gelap.
114
00:08:02,399 --> 00:08:06,195
Seorang pramugari keluar,
seorang detektif serahkan beg besar.
115
00:08:06,695 --> 00:08:11,075
Pramugari keluar berikan payung terjun,
dan semua penumpang lain keluar.
116
00:08:12,368 --> 00:08:16,747
Kami jauh dari terminal,
jadi bas datang dan kami naik bas
117
00:08:17,331 --> 00:08:19,416
menuju ke lapangan terbang.
118
00:08:20,501 --> 00:08:23,671
36 penumpang turun
dari pesawat di Seattle malam tadi,
119
00:08:23,754 --> 00:08:26,757
kecuali empat orang kru
dan seorang perampas.
120
00:08:26,840 --> 00:08:31,220
Mungkin ada 100 petugas media
berkumpul di luar sana.
121
00:08:31,804 --> 00:08:34,557
Ejen FBI di sana temu bual semua orang.
122
00:08:34,640 --> 00:08:38,727
Mereka kata, "Pesawat dirampas."
Itu perkara pertama saya dengar.
123
00:08:39,562 --> 00:08:42,189
Kru pesawat tidak dedahkan apa berlaku,
124
00:08:42,273 --> 00:08:43,983
mungkin untuk elakkan panik.
125
00:08:44,775 --> 00:08:46,735
Kami tak tahu apa sedang berlaku.
126
00:08:46,819 --> 00:08:49,071
Kami berlegar-legar dua jam setengah.
127
00:08:49,154 --> 00:08:51,365
Tiada siapa tahu ada sesuatu berlaku.
128
00:08:51,448 --> 00:08:54,743
- Bila encik tahu?
- Apabila mereka bawa duit naik.
129
00:08:55,828 --> 00:08:59,665
Perampas itu, memakai sut perniagaan,
meminta $200,000
130
00:08:59,748 --> 00:09:03,961
dan membawa beg bimbit berisi bom
sebagaimana dia beritahu pramugari.
131
00:09:04,461 --> 00:09:07,881
Saya nampak bateri besar
dengan enam batang dinamit
132
00:09:07,965 --> 00:09:09,883
membaluti bateri tersebut.
133
00:09:09,967 --> 00:09:11,969
Dia kata kepada saya,
134
00:09:12,052 --> 00:09:16,849
"Saya cuma perlu
lekatkan wayar pada alat ini
135
00:09:17,349 --> 00:09:18,892
dan kita semua akan mati."
136
00:09:21,604 --> 00:09:24,732
Saya pulang ke rumah
dan ia mula terdetik pada saya.
137
00:09:25,316 --> 00:09:29,278
Sebenarnya, saya duduk
138
00:09:30,279 --> 00:09:31,488
di sebelah bom.
139
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
LAPANGAN TERBANG SEATTLE - TACOMA
140
00:09:40,956 --> 00:09:45,294
Pada musim luruh tahun 1971,
semasa rampasan itu berlaku,
141
00:09:46,629 --> 00:09:51,300
pengalaman penerbangan pada ketika itu
jauh berbeza berbanding sekarang.
142
00:09:51,383 --> 00:09:54,970
Berjalan di lapangan terbang
seperti berjalan ke pasar raya.
143
00:10:01,185 --> 00:10:02,353
- Hai.
- Hai.
144
00:10:02,436 --> 00:10:05,856
- Destinasi?
- Mari katakan, "Di mana ada tindakan."
145
00:10:09,318 --> 00:10:13,405
Apabila orang tanya tentang
keselamatan lapangan terbang pada 1970-an,
146
00:10:13,489 --> 00:10:15,991
jawapannya, apa yang saya boleh ingat,
147
00:10:16,909 --> 00:10:19,411
"Keselamatan lapangan terbang?"
Saya tak ingat langsung.
148
00:10:26,627 --> 00:10:30,422
Tidak perlu ada pengesan logam
atau perlu tanggalkan kasut.
149
00:10:30,506 --> 00:10:31,757
Tiada anjing.
150
00:10:31,840 --> 00:10:35,678
Sudah tentu tiada sesiapa
yang memeriksa atau mengimbas kita.
151
00:10:39,932 --> 00:10:43,644
Kita cuma masuk, bayar $20
dan ambil penerbangan ke Dallas.
152
00:10:44,436 --> 00:10:45,354
Itu saja.
153
00:10:46,563 --> 00:10:48,482
Itulah yang Cooper buat.
154
00:10:48,565 --> 00:10:51,860
Dia pergi beli tiket pada hari itu.
Ia sangat kasual.
155
00:10:58,283 --> 00:11:02,121
Ingat, waktu ini permulaan kepada
perjalanan udara besar-besaran.
156
00:11:04,665 --> 00:11:07,292
Mereka mahu beri pengalaman menyeronokkan.
157
00:11:07,376 --> 00:11:09,211
Penerbangan jenis apakah itu?
158
00:11:09,712 --> 00:11:11,088
Penerbangan champagne.
159
00:11:11,797 --> 00:11:16,301
Malangnya, pada ketika itu,
imej pramugari menjadi objek pujaan.
160
00:11:21,014 --> 00:11:24,685
Apabila anda disapa
pramugari Braniff International,
161
00:11:26,145 --> 00:11:27,688
dia berpakaian begini.
162
00:11:28,188 --> 00:11:33,068
Pada awal tahun 70-an,
pramugari menghadapi tempoh yang sukar.
163
00:11:33,152 --> 00:11:35,446
Mereka selalu terima gangguan seksual.
164
00:11:35,529 --> 00:11:39,158
Mereka terima gaji lebih rendah
berbanding kakitangan lelaki.
165
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Jadual kerja mereka gila.
166
00:11:40,826 --> 00:11:45,372
Penampilan mereka dinilai pada kayu ukur
yang sangat tinggi dan tidak adil.
167
00:11:45,456 --> 00:11:48,333
Dia bukan sahaja cantik, malah bijak.
168
00:11:50,252 --> 00:11:53,172
Semasa D.B. Cooper serahkan nota itu,
169
00:11:53,756 --> 00:11:57,301
dia mungkin orang kesepuluh
yang buat begitu pada hari itu.
170
00:11:58,051 --> 00:12:00,763
Pada masa itu,
menjadi pramugari memang sukar,
171
00:12:00,846 --> 00:12:04,224
dan kerjaya itu lama-lama menjadi bahaya.
172
00:12:06,185 --> 00:12:10,022
Pasukan perampas gerila merampas
empat penerbangan serentak.
173
00:12:10,105 --> 00:12:14,234
Seorang ejen terkorban di Houston,
Texas, seorang lagi cedera.
174
00:12:14,318 --> 00:12:17,613
Rompakan udara
bukanlah satu fenomena baru.
175
00:12:18,781 --> 00:12:21,200
12 SEPTEMBER 1970
176
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
Saya berkhidmat di CIA.
177
00:12:23,786 --> 00:12:26,038
Kami akan terima laporan rampasan
178
00:12:26,622 --> 00:12:29,750
dan mungkin terdapat laporan
pada setiap bulan.
179
00:12:29,833 --> 00:12:32,836
Kemudian jumlahnya terus bertambah.
180
00:12:33,587 --> 00:12:37,341
Lima belas pelajar radikal Jepun
bersenjata pedang samurai,
181
00:12:37,424 --> 00:12:41,970
pistol dan bom buatan sendiri,
merampas pesawat Japan Airlines.
182
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
Sudah tentu, rampasan itu
bermatlamatkan politik.
183
00:12:45,557 --> 00:12:48,769
Mereka menghukum negara dan satu kumpulan.
184
00:12:48,852 --> 00:12:53,774
Mereka jadikan diri mereka lebih besar
dan lebih ganas daripada sebenarnya.
185
00:12:53,857 --> 00:12:55,776
Kenapa kamu rasa dia ada pistol?
186
00:12:55,859 --> 00:12:58,403
Saya terasa ada objek keras
semasa bergelut.
187
00:12:58,487 --> 00:13:02,241
Dia kata, "Kita akan ke Havana, Cuba.
Bawa saya ke kokpit."
188
00:13:03,617 --> 00:13:06,495
Hanya ada dua sebab pesawat akan dirampas.
189
00:13:06,578 --> 00:13:09,581
Ugutan untuk membunuh
dan mendapatkan wang
190
00:13:09,665 --> 00:13:11,792
atau pergi ke tempat, biasanya Cuba.
191
00:13:11,875 --> 00:13:14,586
Orang Cuba hampir semuanya
orang muda radikal
192
00:13:14,670 --> 00:13:16,463
yang mahu keluar dari bandar.
193
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Apa ia sebenarnya?
194
00:13:18,549 --> 00:13:23,053
Rupa-rupanya ia sikat besi dan pen
yang dibalut dengan baju panas.
195
00:13:23,136 --> 00:13:26,974
APA KITA BOLEH LAKUKAN
UNTUK MENGHENTIKAN RAMPASAN UDARA
196
00:13:30,435 --> 00:13:33,647
Jenayah, seperti bentuk seni lain,
sentiasa berkembang.
197
00:13:34,231 --> 00:13:37,317
Seni seumpama rampasan pesawat
juga berkembang
198
00:13:37,401 --> 00:13:41,113
dan karyawan terhebatnya
ialah D.B. Cooper.
199
00:13:43,323 --> 00:13:45,659
Bersama wang daripada bank Seattle,
200
00:13:45,742 --> 00:13:48,579
dan empat payung terjun,
pesawat menuju ke Reno.
201
00:13:51,164 --> 00:13:55,085
Cooper nampak duit di dalam beg.
Dia gembira, dan dia ada arahan.
202
00:13:57,546 --> 00:14:02,259
Dia minta pesawat terbang pada kelajuan
400 kilometer sejam. Ia terlalu perlahan.
203
00:14:02,342 --> 00:14:06,179
Kelepak pesawat ke bawah,
dan pada ketinggian minimum.
204
00:14:07,264 --> 00:14:12,269
Juruterbang pun tak tahu tahu pesawat itu
mampu terbang perlahan dan rendah begitu.
205
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
Dia kata, "Ia boleh dilakukan."
206
00:14:17,524 --> 00:14:21,069
Mereka menghala ke selatan
di kawasan bernama "jurang gelap".
207
00:14:21,153 --> 00:14:22,112
JURANG GELAP
208
00:14:22,195 --> 00:14:25,824
Tina Mucklow duduk bersendirian
dengannya di barisan terakhir.
209
00:14:26,533 --> 00:14:29,411
Dia tidak gementar, dia nampak agak baik.
210
00:14:29,494 --> 00:14:30,412
PRAMUGARI
211
00:14:30,495 --> 00:14:33,540
Dia cuma mahu selesaikan urusannya.
212
00:14:35,083 --> 00:14:38,337
Pada masa itu, Cooper suruh
Tina Mucklow pergi ke kokpit
213
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
dan minta dia jangan keluar.
214
00:14:40,213 --> 00:14:42,674
Dia di belakang seorang diri.
215
00:14:45,052 --> 00:14:50,098
Sekitar pukul 8:12, juruterbang rasa
telinganya berdengung.
216
00:14:50,766 --> 00:14:52,809
Tekanan di dalam kabin berubah.
217
00:14:53,352 --> 00:14:55,938
Tangga pesawat diturunkan.
218
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
Saya beritahu pengawal trafik udara
kawan kami baru ambil cuti.
219
00:15:03,779 --> 00:15:06,239
Untuk mengagumi tindakan Cooper,
220
00:15:07,491 --> 00:15:12,079
tutup mata dan cuba bayangkan
anda berjalan di atas tangga pesawat.
221
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
Waktu sudah lewat malam, hujan lebat.
222
00:15:16,708 --> 00:15:19,670
Telinga anda mendengar
bunyi enjin pesawat.
223
00:15:20,420 --> 00:15:23,882
Bayangkan melihat ke luar
di tengah-tengah kegelapan,
224
00:15:24,967 --> 00:15:28,720
kemudian berjalan ke bawah
menuruni anak tangga itu.
225
00:15:30,263 --> 00:15:33,016
Sambil memandang ke luar,
anda tanya diri anda,
226
00:15:33,684 --> 00:15:35,102
"Bila aku perlu lompat?"
227
00:15:54,538 --> 00:15:58,083
Sama ada dia terbang ke mana-mana
atau ada lubang atas tanah.
228
00:15:59,710 --> 00:16:02,129
Jika dia buat lubang, susah untuk jejaki.
229
00:16:03,422 --> 00:16:06,216
"Lubang" maksudnya "jatuh di atas gunung"?
230
00:16:06,299 --> 00:16:08,969
Itu mungkin jika payungnya tidak terbuka.
231
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Dia cuma berserah.
232
00:16:10,721 --> 00:16:12,681
Jika tak terbuka, kenapa?
233
00:16:12,764 --> 00:16:15,934
Dia mungkin agak sukar untuk dijejaki.
234
00:16:16,018 --> 00:16:19,271
Andaikan ia tidak terbuka,
adakah dia memang selamat
235
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
dan berjaya loloskan diri?
236
00:16:22,232 --> 00:16:25,777
Pada masa ini, dia tak dikesan
tergantung di mana-mana pokok.
237
00:16:25,861 --> 00:16:28,030
Itulah apa kami jejaki dari udara.
238
00:16:29,823 --> 00:16:33,660
Jadi jika dia terjun dan berjaya mendarat,
239
00:16:33,744 --> 00:16:36,997
mungkin dia berjaya
sembunyikan payung terjunnya
240
00:16:37,080 --> 00:16:38,081
dan lolos.
241
00:16:38,957 --> 00:16:42,919
Askar masuk ke hutan berhampiran
Woodland dan timur ke bandar Ariel,
242
00:16:43,003 --> 00:16:47,716
tapi tiada siapa tahu di mana
dia mendarat, atau jika dia selamat.
243
00:16:49,342 --> 00:16:52,471
Masalah utama dihadapi FBI pada awalnya
244
00:16:52,554 --> 00:16:55,474
ialah mereka tidak tahu lokasi pesawat itu
245
00:16:55,557 --> 00:16:57,225
ketika dia terjun.
246
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Ada pelbagai pemboleh ubah.
Bagaimana dengan angin?
247
00:17:01,772 --> 00:17:03,899
"Mungkin angin mengubah laluan."
248
00:17:04,483 --> 00:17:08,570
Jadi pencarian pada bentuk muka bumi
begitu itu agak besar.
249
00:17:08,653 --> 00:17:10,030
Pada tahap ini,
250
00:17:10,113 --> 00:17:14,076
peluang untuk mencari dia
di kawasan ini mungkin tipis.
251
00:17:14,159 --> 00:17:18,080
Namun kami boleh kumpul petunjuk
untuk pencarian seterusnya.
252
00:17:18,580 --> 00:17:22,125
Dari anak tangga ini,
di bahagian belakang 727,
253
00:17:22,209 --> 00:17:25,504
FBI percaya perampas
menggunakan payung terjunnya
254
00:17:25,587 --> 00:17:28,799
untuk meloloskan diri
di antara Seattle dan Portland.
255
00:17:28,882 --> 00:17:33,386
Awalnya, mereka sangka
dia mungkin mendarat berdekatan Reno,
256
00:17:33,470 --> 00:17:36,431
tapi usaha mencari
di kawasan ini telah dihentikan.
257
00:17:37,265 --> 00:17:38,600
Pada Hari Kesyukuran,
258
00:17:38,683 --> 00:17:41,645
orang di seluruh dunia
mendengar berita tentangnya.
259
00:17:42,479 --> 00:17:43,730
Lelaki itu hilang.
260
00:17:46,900 --> 00:17:51,238
Bermula sebagai rompakan udara unggul,
kes ini bertukar menjadi
261
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
kisah legenda rakyat Amerika.
262
00:17:54,491 --> 00:17:56,868
HARI KESYUKURAN
263
00:18:00,122 --> 00:18:03,125
Apabila menaiki pesawat malam tadi,
dia cuma penumpang biasa.
264
00:18:03,208 --> 00:18:06,419
Hari ini, selepas merampas
pesawat Northwest Airlines,
265
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
menjadikan penumpang di Seattle tebusan,
266
00:18:08,839 --> 00:18:12,968
kemudian dia terjun dengan payung terjun
berhampiran Seattle atau Reno,
267
00:18:13,051 --> 00:18:16,429
satu agensi media menggelarnya
penjenayah pakar.
268
00:18:16,513 --> 00:18:19,516
Tahu apa itu?
Kemunculan semula Jesse James.
269
00:18:19,599 --> 00:18:21,518
100 tahun berlalu. Fikirkanlah.
270
00:18:21,601 --> 00:18:25,814
Mereka bunuh Lincoln 100 tahun lalu,
serta Kennedy. Semuanya kembali.
271
00:18:25,897 --> 00:18:27,732
- Encik rasa dia wira?
- Ya.
272
00:18:27,816 --> 00:18:28,900
Kenapa?
273
00:18:28,984 --> 00:18:33,738
Lelaki itu mengambil masa
untuk merancang semuanya.
274
00:18:34,322 --> 00:18:39,619
Saya hormati lelaki yang mengambil masa
untuk buat kerja dengan baik.
275
00:18:40,203 --> 00:18:43,832
Dia rubah terlicik yang pernah hidup
di atas muka bumi ini.
276
00:18:43,915 --> 00:18:45,041
EJEN MENCARI PERAMPAS
277
00:18:45,125 --> 00:18:48,753
Maklumat dan perincian dalam kes
yang tak boleh direka
278
00:18:48,837 --> 00:18:51,047
bermula dengan nama samaran pembunuh.
279
00:18:51,131 --> 00:18:53,967
D.B. Cooper bukan seorang perampas.
280
00:18:55,343 --> 00:18:59,681
Di Portland, dia beritahu ejen tiket
namanya Dan Cooper.
281
00:18:59,764 --> 00:19:01,892
D.B. Cooper sememangnya Dan Cooper.
282
00:19:01,975 --> 00:19:06,730
Namun apa yang berlaku,
pihak media terlalu memberi perhatian
283
00:19:06,813 --> 00:19:09,941
kepada perkara ini
dan seseorang telah silap.
284
00:19:10,025 --> 00:19:11,276
FBI MENCARI PERAMPAS
285
00:19:11,359 --> 00:19:14,362
Pihak berkuasa meneliti rekod yang ada,
286
00:19:14,446 --> 00:19:17,073
dan seorang wartawan
terdengar D.B. Cooper.
287
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Dan Cooper menjadi D.B. Cooper
288
00:19:19,576 --> 00:19:22,495
disebabkan kelalaian beberapa wartawan.
289
00:19:22,579 --> 00:19:24,915
Semua orang sedar dalam masa sehari,
290
00:19:24,998 --> 00:19:27,542
"Tidak, bukan D.B. Cooper,
tapi Dan Cooper."
291
00:19:27,626 --> 00:19:31,338
Namun nama D.B. Cooper
sebenarnya kedengaran lebih gah,
292
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
maka jadilah D.B. Cooper.
293
00:19:33,048 --> 00:19:35,258
Begitulah nama D.B. Cooper tercetus,
294
00:19:35,342 --> 00:19:38,595
kerana setiap wira rakyat
perlukan nama yang baik.
295
00:19:38,678 --> 00:19:39,804
D.B. Cooper…
296
00:19:40,555 --> 00:19:42,182
"D.B. Siapa itu?"
297
00:19:42,265 --> 00:19:45,894
D.B. Cooper terjun dari udara,
298
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
dan mendarat di Bumi sebagai wira.
299
00:19:48,438 --> 00:19:51,233
Di kawasan Pacific Northwest,
anda boleh katakan
300
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
dia dianggap seorang dewa.
301
00:19:54,110 --> 00:19:55,987
Lelaki itu kalahkan sistem.
302
00:19:56,071 --> 00:19:59,574
Mana-mana lelaki seberani dia
dan berjaya ke tahap ini,
303
00:19:59,658 --> 00:20:01,076
semua orang sokong dia.
304
00:20:01,159 --> 00:20:04,955
PERAMPAS BERANI DISUKAI ORANG AWAM
305
00:20:05,038 --> 00:20:07,499
Orang menulis lagu dan menjual baju
306
00:20:07,582 --> 00:20:12,545
demi menjulang lelaki pertama terlepas
selepas merampas pesawat Amerika.
307
00:20:12,629 --> 00:20:17,092
Saya rasa D.B. Cooper takkan mati
sebab mereka tak pernah jumpa dia.
308
00:20:17,759 --> 00:20:19,427
Kes ini hanya di Amerika.
309
00:20:19,511 --> 00:20:22,847
Ada wira tak dikenali
yang disokong orang ramai.
310
00:20:22,931 --> 00:20:25,725
Cooper menghidupkan semula budaya
311
00:20:26,393 --> 00:20:29,354
yang mengembalikan wira
seumpama Billy the Kid,
312
00:20:31,147 --> 00:20:33,984
dan semua penyamun
dan perompak bank terkenal.
313
00:20:34,067 --> 00:20:35,860
George Machine Gun Kelly,
314
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Baby Face Nelson,
315
00:20:38,571 --> 00:20:39,739
dan John Dillinger.
316
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
Kita menjulang penjahat.
317
00:20:42,033 --> 00:20:44,828
Kita mengagumi
orang yang melanggar peraturan
318
00:20:44,911 --> 00:20:47,205
kerana 95 peratus daripada kita patuh.
319
00:20:54,087 --> 00:20:56,589
Semua nak tahu
siapa sebenarnya D.B Cooper.
320
00:20:56,673 --> 00:20:59,175
Semakin masa berlalu,
321
00:20:59,259 --> 00:21:01,636
misterinya menjadi lebih besar.
322
00:21:03,471 --> 00:21:06,725
Bukti menunjukkan
Cooper miliki pengalaman ketenteraan
323
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
untuk merancang
dan melakukan jenayah sebegitu.
324
00:21:09,853 --> 00:21:12,939
Sekembali nanti,
kami dedahkan petunjuk baru penting
325
00:21:13,023 --> 00:21:15,442
berkaitan identiti D.B. Cooper.
326
00:21:15,525 --> 00:21:19,404
Pada masa ini, ramai orang
telah melakonkan watak D.B. Cooper.
327
00:21:19,487 --> 00:21:24,743
Ada banyak sebab mengapa
populariti D.B. Cooper bertahan
328
00:21:24,826 --> 00:21:26,995
dalam pelbagai jenis budaya popular.
329
00:21:27,537 --> 00:21:29,164
Seperti Amelia Earhart,
330
00:21:29,247 --> 00:21:32,208
kami tak banyak tahu tentang kejadian itu.
331
00:21:34,961 --> 00:21:38,340
Dunia Barat perlu ada jawapan
untuk setiap soalan.
332
00:21:39,507 --> 00:21:43,219
Cerita tanpa pengakhiran
memang mengecewakan.
333
00:21:43,303 --> 00:21:45,096
Ia tak semestinya bahagia,
334
00:21:45,180 --> 00:21:47,515
tapi satu noktah diperlukan di hujung.
335
00:21:47,599 --> 00:21:50,018
Kes D.B. Cooper satu contoh utama
336
00:21:50,101 --> 00:21:53,146
sebuah ayat yang tidak lengkap.
337
00:21:55,565 --> 00:21:58,568
Sudah ada lebih daripada 1,000 suspek
338
00:21:58,651 --> 00:22:00,362
yang disiasat oleh FBI.
339
00:22:01,196 --> 00:22:04,908
Sebahagian suspek tersebut
menunjukkan tanda-tanda besar.
340
00:22:06,117 --> 00:22:09,204
Richard Floyd McCoy
ialah suspek yang menonjol.
341
00:22:09,913 --> 00:22:11,081
DIKEHENDAKI
342
00:22:11,164 --> 00:22:13,917
Dia berada di Vietnam,
seorang pakar penerjun.
343
00:22:14,501 --> 00:22:17,921
McCoy merampas sebuah lagi 727
dan melompat keluar
344
00:22:18,922 --> 00:22:21,508
lima atau enam bulan selepas D.B. Cooper.
345
00:22:24,719 --> 00:22:26,971
Namun ada satu masalah besar.
346
00:22:27,055 --> 00:22:30,475
Semua saksi D.B. Cooper
memandang Richard Floyd McCoy
347
00:22:30,558 --> 00:22:31,935
dan kata, "Bukan dia."
348
00:22:34,896 --> 00:22:39,275
Duane Weber buat pengakuan saat maut
dan wajahnya seiras lakaran kedua.
349
00:22:39,359 --> 00:22:43,863
Dia jalani dua kehidupan.
Pertama, penjual insurans yang kacak.
350
00:22:43,947 --> 00:22:46,574
Kedua, seorang penjenayah.
351
00:22:47,867 --> 00:22:50,954
Saya rasa dia ditahan sebanyak 16 kali,
352
00:22:51,037 --> 00:22:53,873
tapi tiada bukti dia penerjun terlatih.
353
00:22:53,957 --> 00:22:57,377
Dia penjenayah yang dah banyak kali
keluar masuk penjara.
354
00:22:57,460 --> 00:22:59,796
Kemudian, ada Barb Dayton.
355
00:23:01,172 --> 00:23:03,842
Dia mengaku dia D.B. Cooper.
356
00:23:04,592 --> 00:23:07,470
Dia jalani pembedahan
tukar jantina pertama di Washington.
357
00:23:08,763 --> 00:23:10,265
Dulu dia Bobby,
358
00:23:10,348 --> 00:23:12,684
dan Bobby lelaki gagah dan kaki gaduh.
359
00:23:12,767 --> 00:23:15,603
Barb pula seorang pustakawan dan baik.
360
00:23:17,730 --> 00:23:19,607
Ia satu penyamaran unggul.
361
00:23:19,691 --> 00:23:23,236
Sebagai lelaki,
Bob Dayton seorang jejaka pendendam.
362
00:23:23,319 --> 00:23:26,239
Bekas askar marin sepertinya
boleh terjun dari pesawat.
363
00:23:26,948 --> 00:23:28,074
Masalahnya,
364
00:23:28,158 --> 00:23:32,704
tiada bukti kukuh
yang mengaitkan Barb Dayton
365
00:23:32,787 --> 00:23:35,248
dengan apa-apa berkaitan D.B. Cooper.
366
00:23:36,666 --> 00:23:40,962
Ada yang fikir orangnya Ken Christiansen,
staf Northwest Orient Airlines.
367
00:23:42,213 --> 00:23:44,716
Ada yang fikir orangnya Sheridan Peterson.
368
00:23:44,799 --> 00:23:46,593
Peterson pernah bekerja di Boeing,
369
00:23:46,676 --> 00:23:50,847
tapi atas beberapa sebab teknikal,
mereka berdua tidak lagi disyaki.
370
00:23:52,432 --> 00:23:56,394
Walaupun kita tak tahu siapa Cooper,
apa yang luar biasa
371
00:23:56,478 --> 00:23:59,606
ialah 50 tahun kemudian,
ramai mengaku mereka Cooper.
372
00:24:00,315 --> 00:24:02,984
Kami di Vancouver, Washington,
di Victor-23.
373
00:24:03,067 --> 00:24:05,278
Ini bar bertemakan D.B. Cooper.
374
00:24:05,361 --> 00:24:08,364
Kami ada pilsner Schaffner,
375
00:24:08,448 --> 00:24:10,700
Penerbangan 305,
376
00:24:10,783 --> 00:24:14,496
IPA Perampas, Perampas Nirkepala
377
00:24:14,579 --> 00:24:16,664
dan IPA Minyak Pesawat.
378
00:24:16,748 --> 00:24:22,378
Itulah sebabnya orang masih melihatnya
dalam layar perak dan budaya.
379
00:24:28,551 --> 00:24:29,719
Bersiap sedialah.
380
00:24:32,305 --> 00:24:34,182
Kisah jauh lebih menarik
381
00:24:34,265 --> 00:24:37,936
bukanlah cuma lelaki yang lompat
dari pesawat dan hilang,
382
00:24:38,019 --> 00:24:39,562
tapi daya tarikannya.
383
00:24:40,146 --> 00:24:42,815
Lihat peta ini.
Dia tunjukkan pendaratan D.B.
384
00:24:43,608 --> 00:24:44,859
Gilalah.
385
00:24:44,943 --> 00:24:47,862
Sepanjang 50 tahun
sejak mendengar D.B. Cooper,
386
00:24:47,946 --> 00:24:52,534
kami masih belum tahu
siapa D.B. Cooper yang sebenar.
387
00:24:53,159 --> 00:24:54,244
Awak rupanya.
388
00:24:54,827 --> 00:24:58,081
Patutkah saya hubungi FBI
dan beritahu saya jumpa D.B. Cooper?
389
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Gurau saja.
390
00:24:59,666 --> 00:25:04,045
Semua orang nak selesaikan misteri
yang belum diselesaikan
391
00:25:04,128 --> 00:25:08,258
oleh minda paling bijak
dan agensi terbaik di negara ini.
392
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
Selepas 50 tahun,
393
00:25:11,094 --> 00:25:16,015
kes Cooper menjadi kes lama
paling ulung yang perlu diselesaikan.
394
00:25:19,060 --> 00:25:21,688
Selamat pagi, semua. Saya Tom Colbert.
395
00:25:23,565 --> 00:25:27,443
Saya dan isteri saya, Dawna Kay,
yang berada di sudut sana,
396
00:25:27,527 --> 00:25:29,362
orang yang mengangkat kes ini.
397
00:25:29,445 --> 00:25:30,697
Kami terima maklumat.
398
00:25:33,741 --> 00:25:36,995
Bagi saya, semuanya bermula
apabila kawan saya,
399
00:25:37,078 --> 00:25:39,038
Rich Kashanksi, menghubungi saya.
400
00:25:39,122 --> 00:25:43,376
Kami berkawan selama 25 tahun.
Sebaik Rick telefon, saya terus angkat.
401
00:25:44,836 --> 00:25:48,131
Saya sedang buat kerja dan kata,
"Rich, apa hal?"
402
00:25:51,217 --> 00:25:55,054
Saya berada di Vegas.
Saya buat penggambaran siri infomersial.
403
00:25:55,138 --> 00:25:56,639
Kawan kepada kawan saya
404
00:25:56,723 --> 00:26:00,435
beritahu mereka kenal penjudi
yang tahu siapa Cooper sebenarnya.
405
00:26:01,936 --> 00:26:04,772
Mata saya ke atas.
Dia kata, "Tom, dengar dulu."
406
00:26:04,856 --> 00:26:06,316
"Saya sedang rakam dia."
407
00:26:06,399 --> 00:26:08,901
Saya kata, "Dia nampak boleh dipercayai,
408
00:26:09,485 --> 00:26:12,447
dan dia sanggup lakukan
ujian pengesan bohong."
409
00:26:12,530 --> 00:26:16,743
"Ia satu-satunya cara awak percayakan saya
dan saya sanggup lakukannya."
410
00:26:17,243 --> 00:26:19,495
Saya sedar jika maklumat ini sahih,
411
00:26:19,579 --> 00:26:22,457
kami bakal selesaikan
kes paling berprofil tinggi
412
00:26:22,540 --> 00:26:23,791
dalam sejarah kes lapuk.
413
00:26:24,500 --> 00:26:28,212
Apa saya jumpa dalam pita Ron Carlson
bukti paling kukuh.
414
00:26:40,600 --> 00:26:45,897
Kisah itu bermula dengan Ron Carlson
menjual dadah di pantai menaiki kereta.
415
00:26:52,528 --> 00:26:57,867
Saya di sini untuk menyampaikan
apa yang saya percaya sebagai fakta.
416
00:26:58,660 --> 00:27:02,205
Ia berkaitan dengan D.B. Cooper.
417
00:27:02,288 --> 00:27:04,916
Saya tak bertemu dengan D.B. Cooper
418
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
sehingga tahun 1978.
419
00:27:07,335 --> 00:27:09,962
Pertemuan kami…
420
00:27:10,880 --> 00:27:14,884
Terus-terang saya katakan,
dia pembekal kokain utama saya.
421
00:27:17,512 --> 00:27:19,597
Seorang lelaki bernama Dick Briggs.
422
00:27:22,058 --> 00:27:24,102
Sejak kali pertama kami bertemu,
423
00:27:24,686 --> 00:27:27,855
dia beritahu saya
dia sebenarnya D.B. Cooper.
424
00:27:27,939 --> 00:27:30,233
Dia asyik kata, "Tak percaya, bukan?"
425
00:27:30,316 --> 00:27:32,902
Kami hadiri parti pada tahun 1980.
426
00:27:33,653 --> 00:27:39,242
Dia kata, "Aku akan beritahu kau sesuatu
yang akan membuktikan siapa aku."
427
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
Dia kata, "Pasangan di sana."
Kami kata, "Ya?"
428
00:27:42,370 --> 00:27:47,083
Dia kata, "Mereka dan anak mereka…"
Mereka nampak macam pasangan hipi.
429
00:27:47,166 --> 00:27:49,961
"Mereka yang akan temukan duit aku."
430
00:27:52,046 --> 00:27:55,216
Dick Briggs kata,
"Di pantai utara, dalam tiga hari,
431
00:27:55,717 --> 00:27:58,886
mereka akan jumpa duit aku."
Maksudnya duit Cooper.
432
00:27:59,470 --> 00:28:01,431
Ketika itulah saya sedar, "Wah."
433
00:28:02,014 --> 00:28:03,307
10 FEBUARI, 1980
434
00:28:03,391 --> 00:28:05,017
Duit itu ditemukan di sini,
435
00:28:05,101 --> 00:28:07,770
tidak jauh dari pantai sungai Columbia.
436
00:28:07,854 --> 00:28:11,357
Saya nak buat unggun api.
Saya pegang beberapa kayu api.
437
00:28:11,441 --> 00:28:15,027
Saya dah sedia, dan anak saya kata,
"Sekejap, ayah."
438
00:28:15,111 --> 00:28:18,281
Dia korek pasir di situ, dan itu dia.
439
00:28:18,364 --> 00:28:19,991
Ia jatuh di atas.
440
00:28:20,074 --> 00:28:23,286
Seorang kanak-kanak
telah membawa FBI kepada penjejakan
441
00:28:23,369 --> 00:28:26,622
yang diharap boleh menyelesaikan
misteri hampir 9 tahun
442
00:28:26,706 --> 00:28:28,791
membabitkan perampas D.B. Cooper.
443
00:28:29,792 --> 00:28:33,421
Beberapa hari selepas parti itu,
keluar satu berita.
444
00:28:34,422 --> 00:28:39,135
Yang saya ingat, mereka kata
mereka dah jumpa $6,000
445
00:28:39,218 --> 00:28:40,970
duit milik D.B. Cooper.
446
00:28:41,053 --> 00:28:44,348
Apabila mereka tunjuk
yang mereka jumpa duit itu,
447
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
mereka pasangan sama di parti itu.
448
00:28:48,186 --> 00:28:51,105
Sepanjang mengenali
Brian Ingram dan keluarganya,
449
00:28:51,189 --> 00:28:56,319
saya tak nampak sebarang petanda mereka
terlibat secara keji dengan duit itu.
450
00:28:56,402 --> 00:28:59,238
Jadi saya percaya
Brian Ingram tidak bersalah,
451
00:28:59,322 --> 00:29:01,824
begitu juga keluarganya, dalam kes Cooper.
452
00:29:01,908 --> 00:29:04,827
Walaupun ia cebisan petunjuk rumit pertama
453
00:29:04,911 --> 00:29:09,165
yang timbul setelah berdekad,
ia bukan mudah untuk ditafsirkan.
454
00:29:09,248 --> 00:29:11,626
Tiba-tiba, 40 tahun kemudian, ada lelaki
455
00:29:11,709 --> 00:29:15,087
mendakwa Dick Briggs tanam duit di pantai,
456
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
menunjukkan ia telah dirancang,
dan Cooper masih hidup.
457
00:29:18,549 --> 00:29:22,762
Ketika itulah saya jumpa isteri saya
dan berkata, "Ini bukti kukuh".
458
00:29:28,559 --> 00:29:30,853
Dick Briggs mampu melakukan
459
00:29:30,937 --> 00:29:33,773
apa-apa saja
untuk merampas kapal terbang ini.
460
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Menurutnya,
461
00:29:35,066 --> 00:29:38,236
dia pernah menjadi askar khas
semasa Perang Vietnam.
462
00:29:39,070 --> 00:29:41,447
Dia seorang penerjun yang berjaya.
463
00:29:41,531 --> 00:29:44,408
Dia biasa dengan kawasan itu.
Saya yakin dia rancangnya.
464
00:29:45,576 --> 00:29:48,162
Dia ada kebolehan fizikal dan mental.
465
00:29:48,246 --> 00:29:49,664
Dia sangat bijak,
466
00:29:50,206 --> 00:29:52,583
tapi dia seperti di luar kawalan.
467
00:29:53,918 --> 00:29:58,130
Salah seorang kawan kolejnya beritahu
Dick seorang yang panas baran.
468
00:29:58,214 --> 00:29:59,674
Dia rasa dia bipolar.
469
00:29:59,757 --> 00:30:01,425
Dia akan marah selepas mabuk
470
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
dan buang tin melalui tingkap di bar.
471
00:30:03,803 --> 00:30:05,388
Ramai orang takuti dia.
472
00:30:05,471 --> 00:30:08,933
Dia pengangkat berat.
Dia boleh angkat 192 kilogram.
473
00:30:09,892 --> 00:30:13,229
Mereka panggil dia Bugsy
sebab dia sentiasa gelisah.
474
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Kali pertama saya jumpa Dick Briggs,
475
00:30:16,524 --> 00:30:19,193
suami saya beri dia koktel.
476
00:30:19,277 --> 00:30:22,196
Dick minum bourbon segelas sekali gus
477
00:30:22,280 --> 00:30:25,074
kemudian dia makan kaca.
478
00:30:25,658 --> 00:30:28,411
Darah menitis di mukanya.
Dia kunyah kaca.
479
00:30:30,037 --> 00:30:33,708
Menurut keluarganya,
Dick Briggs suka tunjuk helah kecil.
480
00:30:33,791 --> 00:30:37,336
Dia boleh ambil pin topi wanita
dan cucuk pada lengannya,
481
00:30:37,420 --> 00:30:38,921
tarik keluar tanpa darah.
482
00:30:40,715 --> 00:30:43,175
Satu masa, kami ke sebuah pekan kecil
483
00:30:43,259 --> 00:30:46,888
yang anjurkan temasya D.B. Cooper
pada setiap tahun.
484
00:30:47,388 --> 00:30:48,472
PARTI D.B. COOPER
485
00:30:49,056 --> 00:30:52,518
Dia cuma asyik kata,
"Saya nak orang tahu siapa saya."
486
00:30:52,602 --> 00:30:54,312
"Mereka di sini kerana saya."
487
00:30:54,395 --> 00:30:55,938
Dia ada ego sebegitu
488
00:30:56,022 --> 00:30:58,524
yang diperlukan seorang D.B. Cooper.
489
00:30:58,608 --> 00:31:01,736
Saya rasa D.B.
orang paling hebat di Amerika.
490
00:31:02,403 --> 00:31:03,821
SUDUT COOPER
491
00:31:03,905 --> 00:31:08,034
DIKEHENDAKI
492
00:31:16,125 --> 00:31:17,376
- Kamera sedia?
- Ya.
493
00:31:17,460 --> 00:31:19,462
- Biar saya fokuskan.
- Sempurna.
494
00:31:20,379 --> 00:31:23,049
Apabila sedar
Dick Briggs barangkali Cooper,
495
00:31:23,132 --> 00:31:25,384
saya mula rekodkan siasatan,
496
00:31:25,468 --> 00:31:28,346
supaya saya boleh menjualnya
sebagai dokumentari.
497
00:31:30,097 --> 00:31:33,434
Semasa Rich bawa kepada saya
pengedar dadah, Ron Carlson,
498
00:31:33,517 --> 00:31:37,521
saya berusaha untuk pastikan dia
bercakap benar tentang Dick Briggs.
499
00:31:37,605 --> 00:31:41,400
Kami tanya Ron Carlson tiga kali,
sekali dengan pengesan bohong.
500
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Okey, saya akan pusing kerusi.
501
00:31:44,070 --> 00:31:47,365
Kami minta ejen FBI,
Jack Trimarco, lakukan ujian.
502
00:31:47,448 --> 00:31:49,533
Saya belajar poligraf
503
00:31:49,617 --> 00:31:52,328
di Institut Poligraf Jabatan Pertahanan
504
00:31:52,411 --> 00:31:54,914
di Fort McClellan, Alabama.
505
00:31:54,997 --> 00:31:59,043
Jack Trimarco pakar terbaik
dalam bidang poligraf.
506
00:31:59,126 --> 00:32:02,672
Dia menjalankan
lebih daripada 3,500 ujian poligraf.
507
00:32:02,755 --> 00:32:04,590
Sandar pada kerusi.
508
00:32:04,674 --> 00:32:07,760
Tangan di depan
seperti menyelam ke dalam kolam.
509
00:32:07,843 --> 00:32:09,512
Saya pasang ini di pinggang.
510
00:32:10,012 --> 00:32:12,807
Apa-apa yang berlaku secara fisiologi,
511
00:32:12,890 --> 00:32:16,060
ia satu anomali yang kelihatan
amat jelas dan ketara.
512
00:32:16,143 --> 00:32:19,814
Maksudnya, bagaimana badan berubah
dalam beberapa saat tertentu
513
00:32:20,356 --> 00:32:23,484
apabila seseorang sedar mereka menipu.
514
00:32:24,151 --> 00:32:25,778
Ujian akan bermula.
515
00:32:29,115 --> 00:32:32,493
Adakah Dick Briggs pernah beritahu
yang dia ialah Cooper?
516
00:32:32,576 --> 00:32:33,411
Ya.
517
00:32:35,454 --> 00:32:36,622
Untuk soalan,
518
00:32:36,706 --> 00:32:39,875
"Adakah Dick Briggs beritahu
yang dia ialah Cooper?"
519
00:32:40,501 --> 00:32:42,169
dia lakukan dengan baik.
520
00:32:44,046 --> 00:32:46,549
Pernahkah kamu menipu pihak berkuasa?
521
00:32:47,133 --> 00:32:47,967
Tidak.
522
00:32:48,801 --> 00:32:51,721
Selepas ujian pengesan bohong,
saya beritahu Rich,
523
00:32:52,638 --> 00:32:54,640
"Saya rasa dia bercakap benar."
524
00:32:54,724 --> 00:33:00,271
Jadi, kami mula buat kajian untuk melihat
jika Dick Briggs ialah D.B. Cooper.
525
00:33:00,354 --> 00:33:03,983
D.B. Cooper orangnya suka berangan
seperti Mat Jenin.
526
00:33:04,066 --> 00:33:07,903
Sejak kecil lagi,
dia berusaha tingkatkan keyakinan diri
527
00:33:07,987 --> 00:33:13,909
dengan membayangkan pengembaraan liar
di mana dia ialah seorang adiwira.
528
00:33:13,993 --> 00:33:18,581
JOHN RICHARD BRIGGS MAUT PADA JUMAAT
EKORAN KECEDERAAN AKIBAT NAHAS KERETA
529
00:33:18,664 --> 00:33:23,044
Suatu hari, kami mendapat tahu
Dick Briggs mati secara misteri.
530
00:33:23,127 --> 00:33:25,129
Kawan-kawannya sangka dia dibunuh.
531
00:33:25,212 --> 00:33:28,257
Ia nahas sebuah kereta
di tengah-tengah Portland.
532
00:33:31,218 --> 00:33:33,929
Sebelum ini, dia bercakap tentang Vietnam.
533
00:33:35,347 --> 00:33:38,225
Namun di situlah
kisahnya dilihat bermasalah.
534
00:33:39,143 --> 00:33:41,437
Saya habiskan lapan bulan membaca.
535
00:33:42,730 --> 00:33:44,648
Saya percaya dia Cooper.
536
00:33:45,566 --> 00:33:49,695
Namun dia tak pernah ke Vietnam,
tiada kemahiran payung terjun.
537
00:33:49,779 --> 00:33:53,365
Dia askar hujung minggu
separuh masa dalam Tentera Udara,
538
00:33:53,449 --> 00:33:55,242
jadi dia tak perlu ke Vietnam.
539
00:33:55,868 --> 00:33:56,869
Pada ketika itu,
540
00:33:56,952 --> 00:34:00,289
saya pandang lelaki ini dan fikir,
"Saya salah orang."
541
00:34:00,372 --> 00:34:02,625
Berikut adalah fakta yang kita tahu.
542
00:34:02,708 --> 00:34:05,544
Cooper lelaki tinggi berkulit gelap.
543
00:34:05,628 --> 00:34:12,301
Dick Briggs seorang lelaki pendek gempal,
bersaiz gergasi dan berotot.
544
00:34:13,636 --> 00:34:15,221
Briggs bukan lelaki itu.
545
00:34:15,930 --> 00:34:20,101
Dia cuma sejenis suka cakap besar,
"Sayalah D.B. Cooper."
546
00:34:20,768 --> 00:34:23,395
Kami fikir, "Hei, ini dah berakhir."
547
00:34:25,064 --> 00:34:28,067
Ron Carlson sedih kerana selama 40 tahun,
548
00:34:28,150 --> 00:34:31,362
dia diberitahu lelaki ini Cooper.
Rupa tak sama,
549
00:34:31,445 --> 00:34:33,447
tapi percaya sebab jumpa duit itu.
550
00:34:34,406 --> 00:34:37,535
Semua kepeningan dan putar-belit ini
551
00:34:37,618 --> 00:34:40,162
mengubah pendapat saya tentang segalanya.
552
00:34:40,746 --> 00:34:43,374
Mungkin tiada apa-apa
akan mengejutkan saya.
553
00:34:47,920 --> 00:34:52,091
Semua yang mencari Cooper alami
sesuatu yang disebut sumpahan Cooper.
554
00:34:52,591 --> 00:34:56,303
Kami tak tahu asal-usul dia,
atau ke mana dia pergi.
555
00:34:58,222 --> 00:35:00,015
Kes ini menjerat.
556
00:35:00,099 --> 00:35:03,519
Semakin hampir kita mengetahui
siapa perampas ini,
557
00:35:03,602 --> 00:35:06,897
akan ada sesuatu berlaku
dan menunjukkan kita salah.
558
00:35:06,981 --> 00:35:11,193
Kes ini belum diselesaikan
dan kami masih memburu D.B. Cooper.
559
00:35:11,902 --> 00:35:15,573
Kita mungkin takkan tahu
di mana D.B. Cooper atau siapa dia.
560
00:35:15,656 --> 00:35:18,617
Namun misterinya kekal menarik perhatian.
561
00:35:18,701 --> 00:35:22,997
Semasa memulakan kes ini,
saya juga fikir saya boleh selesaikannya.
562
00:35:29,003 --> 00:35:33,257
Ketika itu, saya wartawan
dan penulis di selatan Manhattan.
563
00:35:33,799 --> 00:35:35,134
Saya wartawan jenayah.
564
00:35:36,802 --> 00:35:39,763
Satu perkara saya suka
menjadi wartawan penyiasatan
565
00:35:39,847 --> 00:35:44,226
ialah mengambil kes-kes yang sukar
atau hampir mustahil untuk diselesaikan.
566
00:35:44,768 --> 00:35:49,440
Sebaik mendapat maklumat tentang
D.B. Cooper, saya tahu saya nak kes dia.
567
00:35:51,275 --> 00:35:52,610
Saya nak buru dia.
568
00:35:53,527 --> 00:35:56,238
Buku pertama saya tulis
adalah tentang kes ini.
569
00:35:56,322 --> 00:35:58,324
"Jika aku selesaikan kes ini,
570
00:35:58,407 --> 00:36:02,077
aku akan raih hadiah Pulitzer
dan semua anugerah lain."
571
00:36:06,040 --> 00:36:10,878
Random House Audio mempersembahkan
Skyjack: The Hunt for D.B. Cooper
572
00:36:11,503 --> 00:36:12,630
oleh Geoffrey Gray.
573
00:36:13,422 --> 00:36:14,757
Saya Geoffrey Gray.
574
00:36:15,341 --> 00:36:16,967
Saya ambil masa empat tahun
575
00:36:17,051 --> 00:36:19,136
dan percayalah, sumpahan itu benar.
576
00:36:21,180 --> 00:36:22,848
Sepanjang beberapa dekad,
577
00:36:22,932 --> 00:36:26,894
beberapa suspek hilang,
malah ada suspek menipu kematian sendiri.
578
00:36:26,977 --> 00:36:29,480
Seorang lelaki hampir mati
dalam kapal selam khas,
579
00:36:29,563 --> 00:36:32,358
semasa mencari duit perampas
di dasar tasik.
580
00:36:33,567 --> 00:36:36,695
Seorang wartawan cuba membunuh diri
selepas suspeknya
581
00:36:36,779 --> 00:36:38,364
telah terbukti menipu.
582
00:36:38,447 --> 00:36:40,574
PENIPUAN D.B. COOPER
DIDEDAHKAN DI MAHKAMAH
583
00:36:42,701 --> 00:36:45,371
Hanya program rawatan
renjatan elektrik stabil
584
00:36:45,454 --> 00:36:47,414
mengembalikannya dalam kewarasan.
585
00:36:48,207 --> 00:36:49,375
Saya mula sedar
586
00:36:49,458 --> 00:36:53,045
kes itu bukan tentang Cooper,
tapi orang yang memburunya.
587
00:36:53,128 --> 00:36:54,797
SELAMAT DATANG SLEUTH!
588
00:36:54,880 --> 00:36:59,051
Orang seperti Tom Colbert dan yang lain,
dan orang seperti saya.
589
00:36:59,635 --> 00:37:00,970
Saya kagum dengan dia.
590
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
Secara psikologi,
kes ini melahirkan jurang gelap.
591
00:37:07,184 --> 00:37:10,604
Kes ini mempersoalkan siapa anda
dan apa yang anda percaya,
592
00:37:10,688 --> 00:37:13,565
apa anda mahu percaya
dan apa sebenarnya berlaku.
593
00:37:15,276 --> 00:37:19,405
Orang yang lebih terkenal daripada Cooper
ialah siapa yang temuinya.
594
00:37:22,157 --> 00:37:24,827
Sampai satu tahap, saya ada empat suspek,
595
00:37:24,910 --> 00:37:27,705
dan saya sangka mereka semua D.B. Cooper.
596
00:37:27,788 --> 00:37:30,499
Saya muhasabah, "Sampai begini sekalikah
597
00:37:30,582 --> 00:37:33,252
saya percaya empat orang ini orang sama?"
598
00:37:33,335 --> 00:37:36,547
Itu masalahnya.
Keasyikan itu buat saya terbawa-bawa.
599
00:37:36,630 --> 00:37:39,758
Saya nak buktikan
suspek saya adalah orang dicari,
600
00:37:39,842 --> 00:37:42,928
sehinggakan kepercayaan saya
mengatasi logik akal.
601
00:37:43,012 --> 00:37:46,849
Empat orang tak boleh jadi dia
dan sesetengah perkara tidak benar.
602
00:37:53,897 --> 00:37:55,441
Kita kembali ke sini.
603
00:37:56,275 --> 00:37:59,361
Kita terakam bunyi keretapi lagi.
Sekejap. Maaf.
604
00:38:01,030 --> 00:38:04,325
Sebaik tahu Dick Briggs bukan D.B. Cooper,
saya berkata,
605
00:38:04,408 --> 00:38:06,827
"Mungkinkah dia ada rakan sekongkol?"
606
00:38:06,910 --> 00:38:10,331
Keazaman Tom memang hebat.
Dia tak mahu berputus asa.
607
00:38:10,414 --> 00:38:13,292
Jika dia nampak jalan buntu,
saya kata, "Cukup."
608
00:38:13,375 --> 00:38:14,793
Dia tetap teruskannya.
609
00:38:16,545 --> 00:38:19,965
Saya buat keputusan untuk hubungi
jabatan polis di Portland
610
00:38:20,049 --> 00:38:22,551
dan bertemu pegawai narkotik veteran.
611
00:38:22,634 --> 00:38:26,722
Saya tanya, "Kenal pegawai narkotik
yang ingat siapa Dick Briggs?"
612
00:38:27,556 --> 00:38:31,393
Seminggu kemudian, saya jumpa
seorang lelaki 80 tahun masih hidup.
613
00:38:31,977 --> 00:38:36,106
Mereka perkenalkan saya
kepada kawan-kawan Dick Briggs.
614
00:38:36,690 --> 00:38:39,485
Saya hubungi mereka seorang demi seorang
615
00:38:39,568 --> 00:38:41,111
untuk mengorek kisahnya.
616
00:38:41,195 --> 00:38:44,448
Lelaki terakhir saya hubungi
menakutkan saya.
617
00:38:45,199 --> 00:38:46,992
Namanya Pudgy Hunt.
618
00:38:47,076 --> 00:38:51,288
Saya tonton banyak filem koboi
dengan watak Pudgy bersenapang.
619
00:38:54,416 --> 00:38:55,918
Kenapa nama awak Pudgy?
620
00:38:56,418 --> 00:39:01,006
Semasa berusia sembilan bulan,
berat saya 16 kilogram.
621
00:39:02,674 --> 00:39:04,510
Ceritakan tentang kawan Briggs.
622
00:39:05,094 --> 00:39:08,305
Ada sekali,
Dick Briggs pernah kenalkan kawannya.
623
00:39:08,389 --> 00:39:13,519
Lelaki ini keluarkan keratan
daripada akhbar tempatan,
624
00:39:15,062 --> 00:39:19,817
tentang dirinya sebagai Green Beret
dan pemenang pingat perkhidmatan.
625
00:39:21,318 --> 00:39:23,362
Ketika itulah saya tahu
rakan sekongkol Dick
626
00:39:23,445 --> 00:39:25,322
ialah lelaki bernama Robert Rackstraw.
627
00:39:26,365 --> 00:39:28,075
Itu mengubah segala-galanya.
628
00:39:33,622 --> 00:39:36,291
Kami bandingkan
gambar Rackstraw di usia itu
629
00:39:36,375 --> 00:39:38,836
dengan lukisan polis D.B. Cooper.
630
00:39:41,171 --> 00:39:44,550
Gambar Rackstraw hampir seiras
dengan lukisan itu.
631
00:39:47,845 --> 00:39:50,389
Kamu kata kamu ada
kemahiran payung terjun.
632
00:39:50,472 --> 00:39:54,810
Latar belakang kamu menunjukkan
kamu boleh jadi D.B. Cooper.
633
00:39:55,310 --> 00:39:57,771
Mungkin. Boleh jadi.
634
00:39:59,773 --> 00:40:02,109
Lelaki ini miliki beberapa kemahiran.
635
00:40:02,192 --> 00:40:05,112
Pada masa itu,
saya tahu kami tangkap D.B. Cooper.
636
00:40:06,405 --> 00:40:08,157
Saya kata, "Syukur, Jesus."
637
00:40:09,074 --> 00:40:13,704
Tertangkapnya Rackstraw, kami percaya
kami berjaya selesaikan kes 50 tahun.
638
00:40:13,787 --> 00:40:16,832
Usaha kami banyak dibantu keajaiban Tuhan.
639
00:40:16,915 --> 00:40:19,710
Saya ketuk kepala,
"Bagaimana aku boleh jumpa?"
640
00:40:19,793 --> 00:40:23,797
Kamu mahu mengaku
sama ada kamu D.B. Cooper atau tidak?
641
00:40:24,339 --> 00:40:27,468
Dengan kisah sebegitu,
adakah ia fiksyen atau fakta?
642
00:40:28,469 --> 00:40:32,097
Rakyat Amerikalah yang akan tentukannya.
643
00:40:33,307 --> 00:40:36,101
Sebaik pasukan saya
mula menyiasat Rackstraw,
644
00:40:36,185 --> 00:40:40,230
mereka mula tahu kegiatan dia
semasa dia tak terjun dari pesawat.
645
00:40:44,985 --> 00:40:48,447
Dia ada rekod identiti palsu,
pelbagai kesalahan jenayah.
646
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
Dia bukan sembarangan.
647
00:40:50,741 --> 00:40:53,535
Sukar untuk percaya
betapa gila situasi ini.
648
00:40:53,619 --> 00:40:55,287
Adakah kamu D.B. Cooper?
649
00:40:55,370 --> 00:40:57,498
Saya tak boleh cakap begitu.
650
00:40:58,081 --> 00:41:00,209
Saya tak boleh sentuh bab itu.
651
00:41:58,725 --> 00:42:03,730
Terjemahan sari kata oleh Jentayu