1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,225 SAN DIEGO, CALIFORNIË, 2013 3 00:00:16,893 --> 00:00:20,897 ARMOEDE IS KLOTE 4 00:00:23,691 --> 00:00:24,776 Daar is hij. 5 00:00:25,985 --> 00:00:27,195 Blijf laag, jongens. 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 Doelwit is nu op de zaak. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,286 Begrepen. -Dit kan snel misgaan. 8 00:00:36,662 --> 00:00:37,997 Hij stapt uit de auto. 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 Blauwe pet. Bruin shirt met korte mouwen. 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 Spijkerbroek, witte sneakers. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,219 Bob, kom er toch uit en zegt dat je D.B. Cooper niet bent? 12 00:00:57,767 --> 00:01:01,771 Op de avond voor Thanksgiving in 1971 werd een Northwest-vlucht gedwongen… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,564 De FBI kon de zaak niet oplossen… 14 00:01:03,648 --> 00:01:06,734 Cooper werd een legende toen hij 'n vliegtuig kaapte… 15 00:01:06,818 --> 00:01:09,821 …en eruit sprong met een parachute en 200.000 dollar. 16 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 …de durfal-dief genaamd D.B. Cooper. 17 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 D.B. Cooper… 18 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 D.B. Cooper… -D.B. Cooper… 19 00:01:14,659 --> 00:01:15,910 D.B. Cooper… -D.B. Cooper… 20 00:01:15,993 --> 00:01:20,414 De slimste en zeker de brutaalste vliegtuigkaper… 21 00:01:20,498 --> 00:01:21,541 …aller tijden. 22 00:01:22,208 --> 00:01:26,671 Het is ongelooflijk dat de zaak D.B. Cooper al 50 jaar oud is… 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 …en nog steeds de enige onopgeloste vliegtuigkaping… 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,801 …in de moderne geschiedenis. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,595 Wat hij voor elkaar kreeg was wonderbaarlijk. 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,514 Hij kwam ermee weg… 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,476 …was de autoriteiten te slim af en verwondde daarbij geen burgers. 28 00:01:41,811 --> 00:01:46,149 Daarom is hij de legende die hij nu is. 29 00:01:46,816 --> 00:01:51,362 Getuigen zagen u in Oregon op het moment van de kaping. Was u daar? 30 00:01:51,445 --> 00:01:54,407 M'n team weet zeker D.B. Cooper te hebben gevonden. 31 00:01:54,490 --> 00:01:56,409 We hebben meer dan 100 bewijsstukken. 32 00:01:57,618 --> 00:02:01,330 Dit is een man met meerdere identiteiten, een oplichter. 33 00:02:03,040 --> 00:02:05,459 Ik wil de waarheid naar buiten brengen. 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,254 Dan doet het maar pijn. 35 00:02:11,090 --> 00:02:12,633 Deze zaak is een marathon. 36 00:02:12,717 --> 00:02:17,221 Het is een offer, een vuurproef. Je gaat aan je gezond verstand twijfelen. 37 00:02:18,264 --> 00:02:21,601 Het dwingt je om echt in het onmogelijke te geloven. 38 00:02:22,935 --> 00:02:27,440 Ik doe niet aan theorieën, of folklore, of legendes. 39 00:02:27,523 --> 00:02:28,566 Alleen feiten. 40 00:02:31,068 --> 00:02:32,111 Hallo? 41 00:02:32,195 --> 00:02:34,614 Een onderzoekteam van onopgeloste zaken… 42 00:02:34,697 --> 00:02:38,326 …is ervan overtuigd dat u de beruchte D.B. Cooper bent. 43 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 Berucht of beroemd? Ik dacht dat het beroemd was. 44 00:02:41,704 --> 00:02:42,663 Oké. 45 00:03:15,696 --> 00:03:20,451 AFLEVERING 1 46 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 LOS ANGELES, CALIFORNIË 47 00:03:33,673 --> 00:03:36,676 Ik heb nog nooit zo lang aan een zaak gewerkt, tien jaar. 48 00:03:37,593 --> 00:03:40,513 Deze vraag krijg ik altijd: 49 00:03:40,596 --> 00:03:42,098 'Waarom?' 50 00:03:43,474 --> 00:03:49,772 Waarom ga ik, en mijn vrouw ook, aan de slag met een 50 jaar oude zaak? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,529 Het heeft m'n familieleden geraakt. 52 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 Ik zag mijn vrouw en ik was gefrustreerd. 53 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 Ik zag m'n kinderen opgroeien… 54 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 …en we hebben er veel van ons eigen geld aan uitgegeven. 55 00:04:10,167 --> 00:04:12,503 Iedereen in onze familie stond erachter… 56 00:04:12,586 --> 00:04:15,339 …omdat ze geloofden dat we de waarheid hadden. 57 00:04:17,508 --> 00:04:19,427 24 NOVEMBER 58 00:04:26,434 --> 00:04:29,812 Wat Cooper voor elkaar kreeg was heel moeilijk… 59 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 …en hij zette het perfect op. 60 00:04:32,440 --> 00:04:36,152 Vooral als je bedenkt dat dit de woensdag voor Thanksgiving was… 61 00:04:36,694 --> 00:04:39,238 …een van de drukste reisdagen van het jaar. 62 00:04:46,078 --> 00:04:50,374 Vijftig jaar geleden was ik tweedejaars aan de Universiteit van Oregon. 63 00:04:51,917 --> 00:04:53,336 Ik had m'n ouders gebeld… 64 00:04:53,419 --> 00:04:57,631 …en gezegd: 'Ik heb een vlucht van 37 minuten van Portland naar Seattle.' 65 00:04:59,717 --> 00:05:02,261 De zon scheen, maar het was bewolkt. 66 00:05:03,679 --> 00:05:07,350 Ik liep de trap op, ging links achterin zitten… 67 00:05:07,850 --> 00:05:11,187 …zag niemand om me heen… 68 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 …tot we vertrokken. 69 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Ik zag dat de man naast me… 70 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 …een zonnebril op had. 71 00:05:24,367 --> 00:05:26,911 Ik dacht: dat is anders dan anders. 72 00:05:28,204 --> 00:05:29,538 Wie denkt ie wel niet? 73 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 De vlucht van Portland naar Seattle is maar kort. 74 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 Er is amper tijd om iets te drinken. 75 00:05:44,428 --> 00:05:46,430 Nadat het vliegtuig is opgestegen… 76 00:05:46,931 --> 00:05:50,351 …geeft deze vreemde man een briefje door aan de stewardess. 77 00:05:50,976 --> 00:05:52,478 Ik negeerde hem. 78 00:05:53,062 --> 00:05:54,355 Toen zei hij: 79 00:05:55,856 --> 00:05:57,858 'Ik wil dat je het briefje leest.' 80 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 Er stond: 81 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 'Juffrouw, ik heb een bom in mijn koffer.' 82 00:06:04,365 --> 00:06:06,367 'Kom naast me zitten.' 83 00:06:06,450 --> 00:06:09,954 Dat is het begin van het buitengewone drama van D.B. Cooper. 84 00:06:15,584 --> 00:06:20,756 Ik kan me herinneren dat ze praatte en toen opstond en naar de telefoon ging. 85 00:06:20,840 --> 00:06:24,427 Ik wist niet wat er gebeurde. 86 00:06:25,594 --> 00:06:30,724 Hij vraagt om 200.000 dollar en vier parachutes. 87 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 Om geld vragen is één ding. 88 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 Maar parachutes? 89 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 Waarom wil deze man parachutes? 90 00:06:38,858 --> 00:06:41,610 Hij was heel slim. Hij vroeg niet één of twee. 91 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 Hij vroeg er vier. 92 00:06:42,862 --> 00:06:46,031 Hij dacht dat ze hem een nepparachute zouden geven… 93 00:06:46,115 --> 00:06:48,701 …zodat hij zou sterven. Maar hij vroeg er vier. 94 00:06:48,784 --> 00:06:52,872 'Hij neemt gijzelaars. We kunnen hem niet strikken.' Heel slim, briljant. 95 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 VEILIGHEIDSGORDEL VASTDOEN 96 00:06:57,209 --> 00:07:02,756 De piloot zegt: 'We hebben motorpech, de brandstof raakt op.' 97 00:07:04,717 --> 00:07:07,511 'Iedereen naar de voorkant van het vliegtuig.' 98 00:07:08,846 --> 00:07:12,099 Tijdens dat incident wist ik niet wat er aan de hand was. 99 00:07:12,641 --> 00:07:15,686 We vliegen nog, er is niets om je zorgen over te maken. 100 00:07:16,937 --> 00:07:20,399 Cooper wilde niet dat de jet landde tot alles klaar was… 101 00:07:20,483 --> 00:07:24,195 …op het vliegveld, dus de jet moest rondjes vliegen. 102 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 Het wordt donker. 103 00:07:34,205 --> 00:07:36,832 Dit wordt een donkere en stormachtige nacht. 104 00:07:38,751 --> 00:07:42,046 Zodra de kaper weet dat zijn eisen zijn ingewilligd… 105 00:07:42,129 --> 00:07:46,383 …200.000 dollar in contanten wat nu ongeveer 1 miljoen waard is… 106 00:07:46,467 --> 00:07:49,178 …en de parachutes die voor hem klaarliggen… 107 00:07:50,179 --> 00:07:53,098 …daalt het vliegtuig voor een landing in Seattle. 108 00:07:53,849 --> 00:07:55,976 Scherpschutters houden het in de gaten. 109 00:07:56,060 --> 00:07:58,896 Cooper vraagt de stewardess om de raamluikjes te sluiten. 110 00:07:58,979 --> 00:08:00,356 Het vliegtuig wordt donker. 111 00:08:02,316 --> 00:08:06,195 Een stewardess komt naar buiten, een agent geeft haar de grote geldzak. 112 00:08:06,695 --> 00:08:11,075 Ze gaat naar de parachutes en alle passagiers gaan stappen uit. 113 00:08:12,368 --> 00:08:16,747 We zijn vrij ver van de terminal, dus er komt een bus en we stappen in… 114 00:08:16,830 --> 00:08:19,250 …en rijden terug naar het vliegveld. 115 00:08:20,584 --> 00:08:23,671 Er stapten gisteren 36 passagiers uit het vliegtuig in Seattle. 116 00:08:23,754 --> 00:08:26,757 Aan boord bleven vier bemanningsleden en de kaper. 117 00:08:26,840 --> 00:08:31,220 En er zijn waarschijnlijk 100 nieuwsmensen. 118 00:08:31,804 --> 00:08:34,557 De FBI-agenten daar ondervragen iedereen. 119 00:08:34,640 --> 00:08:38,727 Ze zeiden: 'Jullie werden gekaapt.' Dat was 't eerste wat ik erover hoorde. 120 00:08:39,562 --> 00:08:42,189 De bemanning heeft ons niets verteld. 121 00:08:42,273 --> 00:08:43,983 Vast om paniek te voorkomen. 122 00:08:44,775 --> 00:08:49,071 We wisten echt niet wat er gebeurde. We vlogen tweeënhalf uur rond. 123 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 Niemand wist dat er iets gebeurde. 124 00:08:51,407 --> 00:08:54,743 Wanneer kwam u erachter? -Toen ze 't geld aan boord brachten. 125 00:08:55,828 --> 00:08:59,665 De kaper, gekleed in een pak, eiste 200.000 dollar… 126 00:08:59,748 --> 00:09:03,961 …en in z'n koffer zaten explosieven, zei hij tegen de bemanning. 127 00:09:04,461 --> 00:09:07,881 Ik zag een grote batterij met zes dynamietstaven… 128 00:09:07,965 --> 00:09:09,883 …rond de batterij gewikkeld. 129 00:09:09,967 --> 00:09:12,970 En hij zei tegen me: 'Ik hoef slechts… 130 00:09:13,512 --> 00:09:16,932 …deze draad aan dit apparaat te bevestigen… 131 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 …en dan zijn we allemaal dood.' 132 00:09:21,604 --> 00:09:24,607 Toen ik thuiskwam begon het me te dagen. 133 00:09:25,316 --> 00:09:29,153 Dat ik in feite naast… 134 00:09:30,237 --> 00:09:31,488 …een bom had gezeten. 135 00:09:40,956 --> 00:09:45,294 In de herfst van 1971, toen deze kaping plaatsvond… 136 00:09:46,629 --> 00:09:51,300 …was de ervaring van vliegreizen heel anders dan nu. 137 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 Een luchthaven binnenlopen was als een supermarkt binnenlopen. 138 00:10:01,185 --> 00:10:02,353 Hoi. -Hoi. 139 00:10:02,436 --> 00:10:05,856 Bestemming? -Laten we zeggen: 'Waar de actie is.' 140 00:10:09,318 --> 00:10:13,405 Ik vind het leuk als mensen naar de beveiliging vragen in de jaren 70. 141 00:10:13,489 --> 00:10:15,991 Het antwoord, tenminste in mijn herinnering: 142 00:10:16,825 --> 00:10:19,411 'Welke luchthavenbeveiliging?' Die was er niet. 143 00:10:26,627 --> 00:10:30,422 Je schoenen uitdoen of metaaldetectors waren niet nodig. 144 00:10:30,506 --> 00:10:31,757 Er waren geen honden. 145 00:10:31,840 --> 00:10:35,678 Niemand die je fouilleerde of zo. 146 00:10:39,932 --> 00:10:42,184 Je kwam binnen, betaalde 20 dollar… 147 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 …kreeg een vlucht naar Dallas en dat was het. 148 00:10:46,563 --> 00:10:47,981 Dat is wat Cooper deed. 149 00:10:48,065 --> 00:10:51,735 Hij ging die dag een ticket kopen. Het was heel informeel. 150 00:10:58,283 --> 00:11:02,121 Vergeet niet dat dit het begin was van de massale vliegreizen. 151 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 Ze wilden er een leuke ervaring van maken. 152 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 Wat voor soort vliegen is dat? 153 00:11:09,712 --> 00:11:11,088 Een champagnevlucht. 154 00:11:11,797 --> 00:11:16,301 Maar helaas werden de stewardessen in die tijd een fetisj. 155 00:11:19,972 --> 00:11:20,973 DE LANDINGSBAAN 156 00:11:21,056 --> 00:11:25,018 Als een Braniff International-stewardess u ontmoet in het vliegtuig… 157 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 …kleedt ze zich zo. 158 00:11:28,188 --> 00:11:33,152 In het begin van de jaren 70 hadden stewardessen het moeilijk. 159 00:11:33,235 --> 00:11:35,446 Ze werden constant seksueel lastiggevallen. 160 00:11:35,529 --> 00:11:39,158 Ze werden minder goed betaald dan mannelijke collega's en… 161 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 …hadden een onmogelijk schema. 162 00:11:40,826 --> 00:11:45,372 Ze moesten zich houden aan strenge en oneerlijke normen over hun uiterlijk. 163 00:11:45,456 --> 00:11:48,333 Ze is niet alleen mooi. Ze is mooi slim. 164 00:11:50,252 --> 00:11:53,672 Toen D.B. Cooper het briefje aan de stewardess gaf… 165 00:11:53,756 --> 00:11:57,384 …was hij die dag vast wel de tiende die haar een briefje gaf. 166 00:11:58,051 --> 00:12:00,763 In die tijd was stewardess zijn moeilijk… 167 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 …en al snel werd het zelfs gevaarlijk. 168 00:12:06,185 --> 00:12:10,022 Vier luchtvaartmaatschappijen werden bijna tegelijkertijd gekaapt door guerrilla's. 169 00:12:10,105 --> 00:12:14,234 Een ticketverkoper in Houston, Texas, is dood, een ander gewond. 170 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 Piraterij in de lucht is geen nieuw fenomeen. 171 00:12:18,781 --> 00:12:21,200 12 SEPTEMBER 1970 172 00:12:21,283 --> 00:12:22,868 Ik zat bij de CIA. 173 00:12:23,786 --> 00:12:26,038 We kregen meldingen van kapingen… 174 00:12:26,622 --> 00:12:29,750 …ongeveer een melding per maand. 175 00:12:29,833 --> 00:12:32,836 Toen bleef het maar stijgen. 176 00:12:33,337 --> 00:12:37,341 Vijftien radicale Japanse studenten gewapend met samoerai-zwaarden… 177 00:12:37,424 --> 00:12:41,720 …pistolen en zelfgemaakte bommen kaapten een vliegtuig van Japan Airlines. 178 00:12:42,095 --> 00:12:45,474 Die kapingen hadden natuurlijk allemaal een politiek doel. 179 00:12:45,557 --> 00:12:48,268 Ze straften een land, een groep. 180 00:12:48,352 --> 00:12:53,774 Ze maakten zichzelf groter en slechter dan ze in werkelijkheid waren. 181 00:12:53,857 --> 00:12:58,403 Waarom dacht je dat hij een pistool had? -Hij duwde iets hards tegen m'n rug. 182 00:12:58,487 --> 00:13:02,241 'We gaan naar Havana, Cuba. Breng me naar de cockpit', zei hij. 183 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 Er waren twee redenen om een vliegtuig te kapen. 184 00:13:06,578 --> 00:13:09,581 Om mensen dreigen te vermoorden om geld te krijgen… 185 00:13:09,665 --> 00:13:11,834 …of om ergens te komen, typisch Cuba. 186 00:13:11,917 --> 00:13:14,753 De Cubanen waren bijna allemaal jonge radicalen… 187 00:13:14,837 --> 00:13:16,463 …die het land uit moesten. 188 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Wat bleek het te zijn? 189 00:13:18,549 --> 00:13:23,053 Het bleek een metalen kam te zijn met een pen erop, met een trui erover. 190 00:13:23,136 --> 00:13:26,974 WAT KUNNEN WE DOEN OM VLIEGTUIGKAPINGEN TE STOPPEN? 191 00:13:30,435 --> 00:13:33,522 Misdaad evolueert, zoals elke kunstvorm. 192 00:13:34,231 --> 00:13:37,317 Met de kapingen evolueerde de kunstvorm… 193 00:13:37,401 --> 00:13:40,946 …en de grootste kunstenaar was D.B. Cooper. 194 00:13:43,198 --> 00:13:45,659 Met het volledige losgeld van de banken in Seattle… 195 00:13:45,742 --> 00:13:48,579 …en vier parachutes aan boord, ging 't vliegtuig naar Reno. 196 00:13:51,164 --> 00:13:55,085 Cooper kijkt in de geldzak, hij is blij. En hij heeft instructies. 197 00:13:57,629 --> 00:14:02,217 Hij vraagt om 400 km/uur te vliegen, wat langzaam is voor een jet… 198 00:14:02,301 --> 00:14:06,179 …met de flappen omlaag, op minimale hoogte. 199 00:14:07,264 --> 00:14:08,849 Zelfs de piloten wisten niet… 200 00:14:08,932 --> 00:14:12,269 …dat het vliegtuig zo langzaam en zo laag kon vliegen. 201 00:14:12,352 --> 00:14:15,063 En hij zei: 'Dat is mogelijk, doe het.' 202 00:14:17,524 --> 00:14:21,069 Ze gaan zuidwaarts over een gebied dat ze 'de donkere kloof' noemen. 203 00:14:21,153 --> 00:14:22,112 DE DONKERE KLOOF 204 00:14:22,237 --> 00:14:25,824 Tina Mucklow zat alleen met hem op de laatste rij. 205 00:14:26,533 --> 00:14:29,411 Hij was niet nerveus, hij leek aardig. 206 00:14:30,245 --> 00:14:33,540 Maar hij wilde dat bepaalde dingen moesten gebeuren. 207 00:14:35,083 --> 00:14:38,337 Dan stuurt Cooper Tina Mucklow naar de cockpit… 208 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 …en zegt haar daar te blijven. 209 00:14:40,213 --> 00:14:42,674 Hij zat helemaal alleen achterin. 210 00:14:45,052 --> 00:14:50,682 Rond 20.12 uur voelde de piloten hun oren ploppen. 211 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 De druk in de cabine is veranderd. 212 00:14:53,352 --> 00:14:55,938 De achtertrap is naar beneden gegaan. 213 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 Ik zei de luchtverkeersleiders: 'Onze vriend heeft net afscheid genomen.' 214 00:15:03,779 --> 00:15:06,239 Om echt te waarderen wat Cooper deed… 215 00:15:07,407 --> 00:15:12,079 …doe je je ogen dicht en doe je een stap, stel je je voor dat je die trap afloopt. 216 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Het is laat in de nacht, er valt veel regen. 217 00:15:16,708 --> 00:15:19,670 Je hoort de motoren van dat vliegtuig in je oren. 218 00:15:20,420 --> 00:15:23,882 Stel je voor dat je midden in de duisternis kijkt… 219 00:15:24,967 --> 00:15:28,720 …en dan nog een trede naar beneden loopt en nog een trede. 220 00:15:30,263 --> 00:15:33,016 Als je naar buiten kijkt, vraag je jezelf af: 221 00:15:33,600 --> 00:15:35,227 …Wanneer moet ik springen?' 222 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 Hij ontsnapte of hij maakte een groot gat in de grond. 223 00:15:59,584 --> 00:16:02,129 Een groot gat is moeilijk te vinden. 224 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 Met 'gat in de grond' bedoel je tegen een berg gebotst? 225 00:16:06,299 --> 00:16:08,969 Ja. Mogelijk ging zijn parachute niet open… 226 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 …en waagde hij een gok. 227 00:16:10,721 --> 00:16:12,681 Als zijn parachute niet openging… 228 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 …zal hij moeilijk te vinden zijn. 229 00:16:16,018 --> 00:16:19,271 Als zijn parachute openging, is hij dan veilig geland… 230 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 …en dus ontsnapt? 231 00:16:22,315 --> 00:16:25,777 Op dit moment lijkt hij niet in de bomen te hangen. 232 00:16:25,861 --> 00:16:28,030 Dat zoeken we vanuit de lucht. 233 00:16:29,823 --> 00:16:33,660 Dus als hij eruit sprong en een succesvolle landing maakte… 234 00:16:33,744 --> 00:16:38,081 …dan kan hij z'n parachute hebben verstopt en is hij ontsnapt. 235 00:16:38,957 --> 00:16:42,919 Troepen kamden het bos uit bij Woodland en oostwaarts naar de stad Ariel… 236 00:16:43,003 --> 00:16:47,716 …maar niemand wist waar hij eruit sprong of was geland, of hij het had overleefd. 237 00:16:49,342 --> 00:16:52,471 Het grootste probleem van de FBI was… 238 00:16:52,554 --> 00:16:55,557 …dat ze niet precies wisten waar het vliegtuig was… 239 00:16:55,640 --> 00:16:57,225 …toen hij eruit sprong. 240 00:16:58,560 --> 00:17:03,899 Er waren zoveel variabelen. En de wind? Misschien waren ze uit koers door de wind. 241 00:17:04,483 --> 00:17:08,570 Dus het terrein dat ze doorzoeken zou enorm zijn. 242 00:17:08,653 --> 00:17:10,030 Op dit moment… 243 00:17:10,113 --> 00:17:14,076 …is de kans klein dat we hem in dit gebied vinden. 244 00:17:14,159 --> 00:17:18,080 Maar we kunnen informatie krijgen over waar we nu heen moeten. 245 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 Het was vanaf deze trap, de achterkant van de 727… 246 00:17:22,209 --> 00:17:25,504 …waar volgens de FBI de kaper zijn parachute gebruikte… 247 00:17:25,587 --> 00:17:28,882 …om ergens tussen Seattle en Portland eruit te springen. 248 00:17:28,965 --> 00:17:33,512 Eerder dacht men dat hij misschien dichter bij Reno was gesprongen… 249 00:17:33,595 --> 00:17:36,431 …maar de zoekacties in dat gebied zijn gestaakt. 250 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 Op Thanksgiving… 251 00:17:38,683 --> 00:17:41,895 …kregen mensen overal ter wereld lucht van het verhaal. 252 00:17:42,562 --> 00:17:44,147 De man was verdwenen. 253 00:17:46,900 --> 00:17:51,488 De zaak veranderde van een fenomenale daad van luchtpiraterij… 254 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 …in een Amerikaanse volkslegende. 255 00:18:00,122 --> 00:18:03,125 Toen hij aan boord ging, was hij gewoon een passagier. 256 00:18:03,208 --> 00:18:06,419 Maar vandaag, na het kapen van een jet van Northwest Airlines… 257 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 …en losgeld vroeg voor de passagiers in Seattle… 258 00:18:08,839 --> 00:18:12,968 …toen vluchtte met een parachute ergens tussen daar en Reno… 259 00:18:13,051 --> 00:18:16,429 …werd hij als volgt omschreven: een meester crimineel. 260 00:18:16,513 --> 00:18:21,393 Weet je? We hebben weer een Jesse James. Dat was 100 jaar geleden. Denk je eens in. 261 00:18:21,476 --> 00:18:25,814 Ze vermoordden Lincoln 100 jaar geleden. En Kennedy. Alles komt terug. 262 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 Vind je hem een held? -Tuurlijk. 263 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Waarom? 264 00:18:28,984 --> 00:18:33,738 Want hij heeft de tijd genomen om alles uit te denken en te plannen. 265 00:18:34,322 --> 00:18:39,619 En ik respecteer een man die z'n werk goed doet. 266 00:18:40,203 --> 00:18:43,832 Hij is een van de sluwste types op aarde. 267 00:18:43,915 --> 00:18:45,041 AGENTEN ZOEKEN KAPER 268 00:18:45,125 --> 00:18:48,753 De complexheid, de details in de zaak die je niet kunt verzinnen… 269 00:18:48,837 --> 00:18:51,047 …beginnen bij de alias van de kaper. 270 00:18:51,131 --> 00:18:53,967 D.B. Cooper was niet de kaper. 271 00:18:55,343 --> 00:18:59,681 In Portland gaf hij de naam Dan Cooper aan de ticketverkoper. 272 00:18:59,764 --> 00:19:03,310 Dus D.B. Cooper is in feite Dan Cooper. Maar wat er gebeurde… 273 00:19:03,393 --> 00:19:06,730 …er was enorm veel media-aandacht… 274 00:19:06,813 --> 00:19:09,941 …en iemand heeft een fout gemaakt. 275 00:19:10,025 --> 00:19:11,276 DE FBI ZOEKT KAPER 276 00:19:11,359 --> 00:19:14,196 De autoriteiten namen een logboek door… 277 00:19:14,279 --> 00:19:17,073 …en een reporter hoorde het als 'D.B. Cooper'. 278 00:19:17,157 --> 00:19:22,495 Dan Cooper werd D.B. Cooper vanwege een paar slordige journalisten. 279 00:19:22,579 --> 00:19:24,915 Iedereen besefte binnen een dag of zo… 280 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 …dat het niet D.B. Cooper, maar Dan Cooper was. 281 00:19:27,626 --> 00:19:31,338 Maar ja, D.B. Cooper klinkt stoerder dan Dan Cooper… 282 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 …dus bleef D.B. Cooper hangen. 283 00:19:33,048 --> 00:19:35,258 Zo begint de merknaam D.B. Cooper. 284 00:19:35,342 --> 00:19:38,595 …want elke volksheld heeft een goed merk nodig. 285 00:19:38,678 --> 00:19:39,804 D.B. Cooper… 286 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 'D.B. Wie is dat?' 287 00:19:42,265 --> 00:19:45,894 Dus D.B. Cooper viel uit de lucht als een kaper… 288 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 …en hij landde op aarde als een held. 289 00:19:48,438 --> 00:19:51,399 In de Pacific Northwest zou je zelfs kunnen zeggen… 290 00:19:52,400 --> 00:19:54,027 …dat hij een soort god was. 291 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 Hij heeft het systeem verslagen. 292 00:19:56,071 --> 00:19:59,658 Altijd als iemand zoveel lef heeft en erin slaagt dat te doen… 293 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 …dan steunt iedereen hem. 294 00:20:01,159 --> 00:20:04,955 GEDURFDE KAPER SLAAT AAN BIJ HET PUBLIEK 295 00:20:05,038 --> 00:20:07,499 Mensen schreven liedjes, verkochten T-shirts… 296 00:20:07,582 --> 00:20:12,545 …voor de eerste en enige man die wegkwam met het kapen van 'n Amerikaans vliegtuig. 297 00:20:12,629 --> 00:20:17,092 Ik denk dat D.B. Cooper voortleeft omdat ze hem nooit hebben gevonden. 298 00:20:17,759 --> 00:20:19,427 Deze zaak is zo Amerikaans. 299 00:20:19,511 --> 00:20:22,847 Je hebt de underdog-held die het gezag uitdaagt. 300 00:20:22,931 --> 00:20:26,184 Cooper bracht deze culturele lofzang weer tot leven… 301 00:20:26,268 --> 00:20:29,354 …en ging bijna terug naar de helden als Billy the Kid… 302 00:20:31,147 --> 00:20:33,984 …en alle beroemde bandieten en bankrovers. 303 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 George Machine Gun Kelly… 304 00:20:36,236 --> 00:20:37,904 …Baby Face Nelson… 305 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 …en John Dillinger. 306 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 We waarderen de bandiet. 307 00:20:42,033 --> 00:20:44,995 We zijn gefascineerd door degenen die de regels overtreden… 308 00:20:45,078 --> 00:20:47,205 …omdat 95 procent van ons dat niet doet. 309 00:20:54,087 --> 00:20:56,589 Iedereen wil weten wie D.B. Cooper was. 310 00:20:56,673 --> 00:21:01,636 En naarmate de tijd verstreek is het een steeds groter mysterie geworden. 311 00:21:03,471 --> 00:21:06,725 Bewijs suggereert dat Cooper militaire ervaring moet hebben gehad… 312 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 …om zo'n misdaad te plannen en succesvol uit te voeren. 313 00:21:09,853 --> 00:21:12,939 Zo meteen onthullen we een belangrijke nieuwe aanwijzing… 314 00:21:13,023 --> 00:21:15,442 …naar de identiteit van D.B. Cooper. 315 00:21:15,525 --> 00:21:19,404 Tot nu toe hebben zo veel mensen de rol van D.B. Cooper gespeeld. 316 00:21:19,487 --> 00:21:24,743 Er zijn veel verschillende redenen waarom D.B. Cooper zo alom aanwezig is gebleven… 317 00:21:24,826 --> 00:21:26,995 …in vele soorten populaire cultuur. 318 00:21:27,537 --> 00:21:32,208 Net als Amelia Earhart weten we zo weinig over wat er is gebeurd. 319 00:21:34,878 --> 00:21:38,340 De westerse wereld moet op elke vraag een antwoord hebben. 320 00:21:39,507 --> 00:21:43,219 Het is frustrerend als een verhaal geen einde heeft. 321 00:21:43,303 --> 00:21:47,515 Het hoeft geen happy end te hebben, maar wel een punt aan 't einde van de zin. 322 00:21:47,599 --> 00:21:53,146 De D.B. Cooper-zaak is een goed voorbeeld van een onvoltooide zin. 323 00:21:55,482 --> 00:21:58,568 Op dit moment zijn er iets meer dan 1000 verdachten… 324 00:21:58,651 --> 00:22:00,362 …waar de FBI naar heeft gekeken… 325 00:22:01,196 --> 00:22:04,908 …en sommige van die verdachten waren echt overtuigend. 326 00:22:06,117 --> 00:22:09,204 Richard Floyd McCoy was een uitstekende verdachte. 327 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 GEZOCHT 328 00:22:11,164 --> 00:22:13,917 Hij was in Vietnam een ervaren parachutist. 329 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 McCoy kaapte vijf of zes maanden na D.B. Cooper een andere 727… 330 00:22:18,922 --> 00:22:21,508 …en sprong eruit. 331 00:22:24,719 --> 00:22:26,971 Maar er is één groot probleem. 332 00:22:27,055 --> 00:22:30,475 Alle getuigen die D.B. Cooper zagen keken naar Richard Floyd McCoy… 333 00:22:30,558 --> 00:22:31,935 …en zeiden: 'Hij is het niet.' 334 00:22:34,646 --> 00:22:39,275 Duane Weber had een sterfbedbekentenis en leek op de tweede compositietekening. 335 00:22:39,359 --> 00:22:43,863 En hij leidde een dubbelleven. Als een charmante verzekeringsagent… 336 00:22:43,947 --> 00:22:46,574 …en als beroepscrimineel. 337 00:22:47,867 --> 00:22:50,954 Hij is 16 keer gearresteerd, maar er is… 338 00:22:51,037 --> 00:22:53,873 …geen bewijs dat hij een parachutetraining heeft gehad. 339 00:22:53,957 --> 00:22:57,377 Hij was een crimineel die moeite had om uit de cel te blijven. 340 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 En dan is er Barb Dayton. 341 00:23:01,172 --> 00:23:03,842 Ze bekende dat ze D.B. Cooper was. 342 00:23:04,509 --> 00:23:07,470 Ze had de eerste geslachtsverandering in de staat Washington. 343 00:23:08,763 --> 00:23:12,684 Ze was vroeger Bobby en Bobby was een stoere vent, een vechtjas. 344 00:23:12,767 --> 00:23:15,603 En Barb was een bibliothecaris en lief. 345 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 Het was de ultieme vermomming. 346 00:23:19,691 --> 00:23:23,236 Als man was Bob Dayton een man met een wrok. 347 00:23:23,319 --> 00:23:26,239 Als marinier kon hij uit vliegtuigen springen. 348 00:23:26,948 --> 00:23:28,074 Maar het probleem… 349 00:23:28,158 --> 00:23:32,704 …is dat er geen enkel concreet bewijs is dat Barb Dayton… 350 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 …in verband brengt met de zaak D.B. Cooper. 351 00:23:36,666 --> 00:23:38,877 Anderen dachten dat het Ken Christiansen was. 352 00:23:38,960 --> 00:23:40,962 Hij werkte voor Northwest Orient Airlines. 353 00:23:42,130 --> 00:23:44,716 Anderen dachten dat het Sheridan Peterson was. 354 00:23:44,799 --> 00:23:46,593 Peterson werkte bij Boeing… 355 00:23:46,676 --> 00:23:50,847 …maar om een aantal technische redenen werden ze allebei uitgesloten. 356 00:23:52,432 --> 00:23:56,394 Ook al weten we nog steeds niet wie Cooper was, wat opmerkelijk is… 357 00:23:56,478 --> 00:24:00,231 …is hoeveel mensen zich 50 jaar later met Cooper identificeren. 358 00:24:00,315 --> 00:24:02,984 We zijn in Vancouver, Washington, bij Victor-23. 359 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 Dit is een bar met een D.B. Cooper-thema. 360 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 Hier is onze pilsener Schaffner… 361 00:24:08,448 --> 00:24:10,700 …hier onze Vlucht 305 amber hier… 362 00:24:10,783 --> 00:24:14,496 …onze Kaper-IPA, onze Kaper zonder Kop… 363 00:24:14,579 --> 00:24:16,206 …en onze Kerosine IPA. 364 00:24:16,748 --> 00:24:22,378 En waarom mensen hem nog steeds in film en cultuur willen. 365 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 Wees er klaar voor. 366 00:24:32,263 --> 00:24:34,182 Het verhaal, veel interessanter… 367 00:24:34,265 --> 00:24:37,936 …dan een man die uit een vliegtuig sprong en verdween… 368 00:24:38,019 --> 00:24:39,562 …is het fascinerende eraan. 369 00:24:40,063 --> 00:24:42,815 Kijk deze kaart eens. Hij wees aan waar D.B. landde. 370 00:24:43,608 --> 00:24:44,859 Dat is idioot. 371 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 Wat betreft D.B. Cooper, in de afgelopen 50 jaar… 372 00:24:47,946 --> 00:24:52,534 …zijn we niets verder, we weten nog steeds niet wie D.B. Cooper was. 373 00:24:53,159 --> 00:24:54,244 Kijk jou nou. 374 00:24:54,744 --> 00:24:58,081 Moet ik de FBI bellen en zeggen dat ik D.B. Cooper heb gevonden? 375 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Grapje. 376 00:24:59,666 --> 00:25:04,045 Iedereen wil een mysterie oplossen dat de knapste koppen… 377 00:25:04,128 --> 00:25:08,258 …en de beste agentschappen van het land niet konden oplossen. 378 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 Na 50 jaar… 379 00:25:11,094 --> 00:25:16,015 …is de zaak Cooper bijna een heilige graal van onopgeloste zaken. 380 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 LOS ANGELES, CALIFORNIË 2016 381 00:25:19,060 --> 00:25:21,688 Goedemorgen, allemaal. Ik ben Tom Colbert. 382 00:25:23,565 --> 00:25:27,485 Ik ben de persoon, die met mijn vrouw, Dawna Kay, daar in de hoek… 383 00:25:27,569 --> 00:25:29,404 …de zaak naar voren brachten. 384 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 We kregen de tip. 385 00:25:33,741 --> 00:25:39,038 Het begon allemaal toen een vriend van me, Rich Kashanksi, me belde. 386 00:25:39,122 --> 00:25:43,376 Ik ken Rich al 25 jaar. Ik laat alles vallen als Rich belt. 387 00:25:44,836 --> 00:25:48,131 Ik zat midden in een project en zei: 'Rich, wat is er aan de hand?' 388 00:25:51,217 --> 00:25:55,054 Ik was in Vegas. Ik filmde een aantal infomercials. 389 00:25:55,138 --> 00:25:56,639 Een vriend van een vriend… 390 00:25:56,723 --> 00:26:00,435 …vertelde me dat hij een gokker kende die wist wie D.B. Cooper was. 391 00:26:01,936 --> 00:26:04,772 Ik rolde met mijn ogen. Hij zei: 'Nee, Tom, luister.' 392 00:26:04,856 --> 00:26:06,316 'Ik heb een man op camera.' 393 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 Ik zei: 'Deze man lijkt geloofwaardig… 394 00:26:08,985 --> 00:26:12,447 …en hij is bereid een leugendetectortest te laten doen.' 395 00:26:12,530 --> 00:26:16,701 'Alleen zo zul je me geloven en dat doe ik graag.' 396 00:26:17,201 --> 00:26:19,579 Ik besefte dat als deze tip klopte… 397 00:26:19,662 --> 00:26:23,791 …we een van de meest spraakmakende zaken in de geschiedenis zouden oplossen. 398 00:26:24,500 --> 00:26:28,212 Wat ik op Ron Carlsons band vond, was een doorbraak. 399 00:26:40,600 --> 00:26:44,771 Het verhaal begon met Ron Carlson die drugs langs de kust smokkelde… 400 00:26:44,854 --> 00:26:45,897 …met z'n snelle auto. 401 00:26:52,528 --> 00:26:57,867 Ik ben hier om een verhaal te vertellen waarvan ik geloof dat het waar is… 402 00:26:58,701 --> 00:27:02,205 …en het gaat om D.B. Cooper. 403 00:27:02,288 --> 00:27:06,709 Ik ontmoette D.B. Cooper pas in 1978. 404 00:27:07,335 --> 00:27:09,962 En ik ontmoette hem… 405 00:27:10,880 --> 00:27:12,298 …en eerlijk gezegd… 406 00:27:12,382 --> 00:27:14,884 …was hij mijn cocaïneleverancier. 407 00:27:17,553 --> 00:27:19,180 Hij heet Dick Briggs. 408 00:27:22,058 --> 00:27:23,976 Bijna vanaf onze kennismaking… 409 00:27:24,686 --> 00:27:27,855 …zei hij dat hij eigenlijk D.B. Cooper was. 410 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 Hij zei steeds: 'Je gelooft me niet, hè?' 411 00:27:30,316 --> 00:27:32,902 En we waren op een feest in 1980. 412 00:27:33,653 --> 00:27:39,242 Hij zei: 'Ik ga je iets vertellen dat je zal bewijzen wie ik ben.' 413 00:27:39,325 --> 00:27:42,286 Hij zei: 'Dat stel daar.' 'Ja?' zeiden we. 414 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 Ze waren een hippie-achtig stel. Hij zei: 'Zij en hun zoon… 415 00:27:47,166 --> 00:27:49,961 …zijn degenen die mijn geld gaan vinden.' 416 00:27:52,046 --> 00:27:55,633 Dick Briggs zei: 'Aan die noordkust vinden ze over drie dagen… 417 00:27:55,717 --> 00:27:58,886 …wat van mijn geld.' Dus Coopers geld. 418 00:27:59,512 --> 00:28:01,431 En toen wist ik: 'Wauw.' 419 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 10 FEBRUARI 1980 420 00:28:03,433 --> 00:28:04,976 Het geld is hier gevonden. 421 00:28:05,059 --> 00:28:07,770 Vlakbij de oever van de Columbia-rivier. 422 00:28:07,854 --> 00:28:11,357 Ik wilde een vuur maken en ik had hout in mijn arm. 423 00:28:11,441 --> 00:28:15,027 Ik wilde het neerleggen en mijn zoon zei: 'Wacht, papa.' 424 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 Hij harkte een plek in het zand en daar was het. 425 00:28:18,364 --> 00:28:19,991 De bovenkant draaide naar boven. 426 00:28:20,074 --> 00:28:23,202 Een kind leidde de FBI naar het begin van een spoor… 427 00:28:23,286 --> 00:28:26,622 …dat hen hopelijk helpt het achtenhalf jaar oude mysterie op te lossen… 428 00:28:26,706 --> 00:28:28,791 …van vliegtuigkaper D.B. Cooper. 429 00:28:29,792 --> 00:28:33,421 Een paar dagen na dat feest kwam dit nieuwsbericht. 430 00:28:34,422 --> 00:28:39,135 Er stond dat ze ik geloof iets van 6000 dollar hadden gevonden… 431 00:28:39,218 --> 00:28:40,970 …van D.B. Coopers geld. 432 00:28:41,053 --> 00:28:44,348 En toen ze de mensen lieten zien die het geld vonden… 433 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 …was het datzelfde stel van op het feest. 434 00:28:47,977 --> 00:28:51,105 Al die jaren dat ik Brian Ingram en zijn familie ken… 435 00:28:51,189 --> 00:28:55,401 …heb ik niets gezien dat erop wees dat ze een misdadige band hadden… 436 00:28:55,485 --> 00:28:56,319 …met het geld. 437 00:28:56,402 --> 00:28:59,197 Ik denk dat Brian Ingram en zijn familie… 438 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 …onschuldige omstanders zijn in de Cooper-zaak. 439 00:29:01,908 --> 00:29:04,952 De eerste stukjes van deze complexe puzzel… 440 00:29:05,036 --> 00:29:09,165 …in al die jaren, vallen niet zomaar op hun plek. 441 00:29:09,248 --> 00:29:11,626 Opeens hebben we, na 40 jaar, een man… 442 00:29:11,709 --> 00:29:15,087 …die beweert dat Dick Briggs het geld op het strand heeft gelegd… 443 00:29:15,171 --> 00:29:18,466 …om aan te tonen dat het was opgezet en dat Cooper nog leefde. 444 00:29:18,549 --> 00:29:22,762 Toen zei ik tegen m'n vrouw: 'We hebben een goede aanwijzing.' 445 00:29:28,559 --> 00:29:30,853 Dick Briggs was perfect in staat… 446 00:29:30,937 --> 00:29:33,773 …om het nodige te doen om dit vliegtuig te kapen. 447 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 Volgens hem… 448 00:29:35,066 --> 00:29:38,486 …was hij soldaat geweest tijdens de Vietnamoorlog. 449 00:29:39,070 --> 00:29:41,447 Hij was een ervaren parachutist. 450 00:29:41,531 --> 00:29:44,408 Hij kende het gebied. Hij had het vast gepland. 451 00:29:45,576 --> 00:29:48,162 Hij was er fysiek en mentaal toe in staat. 452 00:29:48,246 --> 00:29:50,039 Een heel intelligente man… 453 00:29:50,122 --> 00:29:52,583 …maar nogal losgeslagen. 454 00:29:53,918 --> 00:29:58,130 Een van z'n kameraden van de uni zei dat Dick vaak zijn geduld verloor. 455 00:29:58,214 --> 00:30:01,425 Hij voelde zich bipolair, werd boos na een paar biertjes… 456 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 …en gooide vuilnisbakken door de ramen bij bars. 457 00:30:03,803 --> 00:30:05,471 Veel mensen waren bang voor hem. 458 00:30:05,555 --> 00:30:08,808 Hij was een gewichtheffer, kon 210 kilo bankdrukken. 459 00:30:09,892 --> 00:30:13,229 Ze noemden hem Bugsy, omdat hij wat maf was. 460 00:30:14,021 --> 00:30:16,440 De eerste keer dat ik Dick Briggs zag… 461 00:30:16,524 --> 00:30:19,193 …bood mijn man hem een cocktail aan. 462 00:30:19,277 --> 00:30:22,196 Dick nam een shot bourbon… 463 00:30:22,280 --> 00:30:25,074 …en at meteen het glas op. 464 00:30:25,658 --> 00:30:28,411 Het bloed droop van z'n gezicht. Hij kauwde op het glas. 465 00:30:30,037 --> 00:30:33,708 Volgens zijn familie deed Dick Briggs veel trucjes. 466 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Hij kan een hoedenspeld door z'n onderarm steken… 467 00:30:37,503 --> 00:30:38,921 …zonder dat het bloedde. 468 00:30:40,715 --> 00:30:43,175 We gingen een keer naar een stadje… 469 00:30:43,259 --> 00:30:46,888 …waar elk jaar een D.B. Cooper-festival werd gehouden. 470 00:30:49,056 --> 00:30:52,518 Hij kon alleen maar zeggen: 'Ik wil deze mensen vertellen wie ik ben.' 471 00:30:52,602 --> 00:30:54,312 En: 'Ze zijn hier voor mij.' 472 00:30:54,395 --> 00:30:58,524 Hij had het ego dat nodig was om D.B. Cooper te zijn. 473 00:30:58,608 --> 00:31:01,736 Ik vind D.B. de coolste man van Amerika. 474 00:31:16,125 --> 00:31:17,376 Staat hij aan? -Ja. 475 00:31:17,460 --> 00:31:19,462 Laat me me concentreren. -Perfect. 476 00:31:20,254 --> 00:31:23,049 Toen ik besefte dat Dick Briggs Cooper kon zijn… 477 00:31:23,132 --> 00:31:25,384 …begon ik het onderzoek te documenteren. 478 00:31:25,468 --> 00:31:28,346 …zodat ik het eventueel als documentaire kon verkopen. 479 00:31:30,097 --> 00:31:33,434 Toen Rich me die drugsdealer bracht, Ron Carlson… 480 00:31:33,517 --> 00:31:37,521 …heb ik goed uitgezocht of hij de waarheid vertelde over Dick Briggs. 481 00:31:37,605 --> 00:31:41,400 We hebben Carlson drie keer ondervraagd, één keer met een leugendetector. 482 00:31:42,109 --> 00:31:43,986 Oké, ik draai de stoel om. 483 00:31:44,070 --> 00:31:47,365 We lieten FBI-agent Jack Trimarco de test doen. 484 00:31:47,448 --> 00:31:52,328 Ik ging naar de polygraafschool van het ministerie van Defensie… 485 00:31:52,411 --> 00:31:54,914 …in Fort McClellan, Alabama. 486 00:31:54,997 --> 00:31:59,043 Jack Trimarco is de allerbeste als het gaat om leugendetectors. 487 00:31:59,126 --> 00:32:02,672 Hij heeft meer dan 3500 leugendetectortesten afgenomen. 488 00:32:02,755 --> 00:32:04,590 Leun naar voren in de stoel. 489 00:32:04,674 --> 00:32:07,760 Armen naar voren alsof je in een zwembad duikt. 490 00:32:07,843 --> 00:32:09,512 Dit gaat rond je middel. 491 00:32:10,012 --> 00:32:16,060 Elke fysiologische afwijking zal ik duidelijk herkennen. 492 00:32:16,143 --> 00:32:19,814 Dus hoe het lichaam verandert tijdens die paar seconden… 493 00:32:20,356 --> 00:32:23,484 …als iemand weet dat hij liegt. 494 00:32:24,151 --> 00:32:25,778 De test begint zo. 495 00:32:28,990 --> 00:32:32,493 Heeft Dick Briggs u ooit verteld dat hij D.B. Cooper was? 496 00:32:32,576 --> 00:32:33,411 Ja. 497 00:32:35,454 --> 00:32:36,622 Op de vraag… 498 00:32:36,706 --> 00:32:39,875 'Heeft Dick Briggs u verteld dat hij D.B. Cooper was?' 499 00:32:40,501 --> 00:32:42,169 …deed hij het heel goed. 500 00:32:44,005 --> 00:32:46,549 Hebt u ooit tegen een gezagsdrager gelogen? 501 00:32:47,133 --> 00:32:47,967 Nee. 502 00:32:48,926 --> 00:32:54,223 Na de leugendetectortest zei ik: 'Ik denk dat hij de waarheid vertelt.' 503 00:32:54,724 --> 00:33:00,271 Toen gingen we onderzoeken of Dick Briggs D.B. Cooper was. 504 00:33:00,354 --> 00:33:03,983 D.B. Cooper was een timide man met een rijke fantasie. 505 00:33:04,066 --> 00:33:07,903 Sinds zijn jeugd had hij zijn zelfvertrouwen versterkt… 506 00:33:07,987 --> 00:33:13,909 …door wilde avonturen te fantaseren waarin hij, natuurlijk, de held was. 507 00:33:13,993 --> 00:33:18,581 JON RICHARD BRIGGS IS OVERLEDEN BIJ EEN AUTO-ONGELUK 508 00:33:18,664 --> 00:33:23,044 Op een dag ontdekten we dat Dick Briggs op mysterieuze wijze was omgekomen. 509 00:33:23,127 --> 00:33:25,129 Zijn vrienden denken dat het moord was. 510 00:33:25,212 --> 00:33:28,299 Het was een ongeluk met één auto in niemandsland in Portland. 511 00:33:31,218 --> 00:33:33,929 Daarvoor had hij het over Vietnam. 512 00:33:35,347 --> 00:33:38,434 Maar daar had zijn verhaal een groot probleem. 513 00:33:39,143 --> 00:33:41,437 Ik heb er acht maanden over gedaan. 514 00:33:42,730 --> 00:33:44,857 Ik geloofde echt dat hij Cooper was. 515 00:33:45,566 --> 00:33:49,695 Toen ontdekte ik dat hij nooit in Vietnam is geweest, geen parachute-ervaring had. 516 00:33:49,779 --> 00:33:53,365 Hij was een parttime weekendkrijger voor de luchtmacht… 517 00:33:53,449 --> 00:33:56,869 …dus hij hoefde niet naar Vietnam. Op dat moment… 518 00:33:56,952 --> 00:34:00,289 …kijk ik naar die man en denk: ik heb de verkeerde. 519 00:34:00,372 --> 00:34:05,127 Dit zijn de feiten zoals wij die kennen. Cooper was een lange, donkere man. 520 00:34:05,628 --> 00:34:12,301 Dick Briggs was een kleine, gedrongen, enorme, gespierde man. 521 00:34:13,636 --> 00:34:15,179 Briggs was onze man niet. 522 00:34:15,930 --> 00:34:20,101 Hij was gewoon een opschepper, die zei: 'Ik ben D.B. Cooper.' 523 00:34:20,768 --> 00:34:23,395 We dachten: dit is voorbij. 524 00:34:24,939 --> 00:34:28,067 Ron Carlson voelde zich vreselijk, want 40 jaar lang… 525 00:34:28,150 --> 00:34:31,362 …zei men dat deze man Cooper was. Hij leek niet op hem… 526 00:34:31,445 --> 00:34:33,447 …maar hij wist van dat geld. 527 00:34:34,406 --> 00:34:40,162 De wendingen van dit hele gebeuren hebben mijn mening over bijna alles veranderd. 528 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 Dus niets kan mij nog verbazen. 529 00:34:47,795 --> 00:34:52,091 Iedereen die Cooper zoekt, ervaart iets wat de Coopervloek wordt genoemd. 530 00:34:52,550 --> 00:34:56,303 We weten niet wie hij is of was, waar hij vandaan kwam of waar hij heen ging. 531 00:34:58,222 --> 00:35:00,015 Deze zaak zit vol boobytraps. 532 00:35:00,099 --> 00:35:03,519 Net als je bijna denkt dat je weet wie de kaper is… 533 00:35:03,602 --> 00:35:06,897 …komt er iets dat je laat zien dat je fout zit. 534 00:35:06,981 --> 00:35:11,193 Deze is niet opgelost en we zitten nog steeds achter D.B. Cooper aan. 535 00:35:11,777 --> 00:35:15,573 Misschien zullen we nooit weten wat er met Cooper gebeurd is of wie hij is. 536 00:35:15,656 --> 00:35:18,617 Maar de aantrekkingskracht van 't onopgeloste mysterie blijft. 537 00:35:18,701 --> 00:35:22,997 Toen ik de zaak begon, dacht ik ook dat ik deze zaak ook kon oplossen. 538 00:35:29,003 --> 00:35:33,299 Ik werkte toen als verslaggever en schrijver in Manhattan. 539 00:35:33,799 --> 00:35:35,134 Ik schreef over misdaad. 540 00:35:36,886 --> 00:35:39,763 Wat ik zo leuk vind aan onderzoeksjournalistiek… 541 00:35:39,847 --> 00:35:44,226 …is de moeilijke zaken aanpakken die onmogelijk op te lossen zijn. 542 00:35:44,768 --> 00:35:49,273 Toen ik een tip kreeg over D.B. Cooper, wist ik dat hij van mij was. 543 00:35:51,192 --> 00:35:52,610 Ik moest achter hem aan. 544 00:35:53,277 --> 00:35:56,238 Ik schreef een boek over de zaak, mijn eerste boek. 545 00:35:56,322 --> 00:35:58,324 Ik dacht: als ik de zaak oplos… 546 00:35:58,407 --> 00:36:02,077 …komen de Pulitzer-prijzen en alle beloningen binnen. 547 00:36:06,040 --> 00:36:10,878 Random House Audio presenteert Skyjack: The Hunt for D.B. Cooper… 548 00:36:11,420 --> 00:36:12,546 …van Geoffrey Gray. 549 00:36:13,422 --> 00:36:14,840 Ik ben Geoffrey Gray. 550 00:36:15,341 --> 00:36:19,303 Het duurde meer dan vier jaar en ik zeg jullie dat de vloek echt is. 551 00:36:21,180 --> 00:36:22,848 In de loop der jaren… 552 00:36:22,932 --> 00:36:26,894 …zijn sommige verdachten verdwenen, sommige zetten hun eigen dood in scène. 553 00:36:26,977 --> 00:36:29,480 Eén man stierf bijna in een kleine onderzeeër… 554 00:36:29,563 --> 00:36:32,358 …toen hij op de bodem van een meer naar 't losgeld zocht. 555 00:36:33,567 --> 00:36:38,364 Een reporter deed een zelfmoordpoging toen z'n verdachte een oplichter bleek te zijn. 556 00:36:38,447 --> 00:36:40,157 COOPER FRAUDEVERHAAL VOOR HET HOF 557 00:36:42,701 --> 00:36:45,371 Pas na een vast programma van elektroshockbehandelingen… 558 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 …werd hij weer samenhangend. 559 00:36:48,207 --> 00:36:49,375 Ik begon te zien… 560 00:36:49,458 --> 00:36:53,045 …dat de zaak niet om Cooper ging, maar om z'n achtervolgers. 561 00:36:53,128 --> 00:36:54,797 WELKOM SPEURDERS 562 00:36:54,880 --> 00:36:59,051 Mensen zoals Tom Colbert en anderen en mensen zoals ik. 563 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 Ik moet hem wel bewonderen. 564 00:37:02,304 --> 00:37:06,058 Psychologisch gezien brengt deze zaak je naar de duistere kloof. 565 00:37:07,184 --> 00:37:10,604 Bij deze zaak ga je twijfelen aan wie je bent en wat je gelooft… 566 00:37:10,688 --> 00:37:13,565 …wat je wilt geloven en wat er echt is gebeurd. 567 00:37:15,276 --> 00:37:17,903 De enige die beroemder is dan D.B. Cooper… 568 00:37:17,987 --> 00:37:19,405 …is degene die hem vindt. 569 00:37:22,157 --> 00:37:24,827 Op een moment had ik vier verdachten en ik dacht… 570 00:37:24,910 --> 00:37:27,705 …dat ze alle vier D.B. Cooper waren. 571 00:37:27,788 --> 00:37:30,499 Ik trok mezelf terug, dacht: ben ik zover heen… 572 00:37:30,582 --> 00:37:33,043 …dat ik geloof dat vier mensen dezelfde man zijn?' 573 00:37:33,544 --> 00:37:36,547 Dat is het probleem. Het lijkt net goudkoorts. 574 00:37:36,630 --> 00:37:39,758 Je wilt zo graag bewijzen dat jouw verdachte degene is… 575 00:37:39,842 --> 00:37:42,928 …dat je overtuiging je logica overneemt. 576 00:37:43,012 --> 00:37:46,724 Vier mensen kunnen hem niet zijn en sommige dingen kunnen niet waar zijn. 577 00:37:53,897 --> 00:37:55,357 We zijn weer hier. 578 00:37:56,233 --> 00:37:59,361 Wacht, weer het treingeluid. Wacht even. Sorry. 579 00:38:01,030 --> 00:38:04,408 Toen we ontdekten dat Dick Briggs niet D.B. Cooper was… 580 00:38:04,491 --> 00:38:06,827 …zei ik: 'Zou hij een partner hebben gehad?' 581 00:38:06,910 --> 00:38:10,331 Toms vasthoudendheid is geweldig. Hij geeft het niet op. 582 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 Als er een dood spoor is, zeg ik: 'Dat is het dan.' 583 00:38:13,375 --> 00:38:14,793 Maar hij gaat maar door. 584 00:38:16,545 --> 00:38:19,965 Ik neem een besluit. Ik ga de politie in Portland bellen… 585 00:38:20,049 --> 00:38:22,551 …en ga oudgedienden van narcotica zoeken. 586 00:38:22,634 --> 00:38:26,972 Ik vroeg of iemand zich Dick Briggs herinnerde. 587 00:38:27,556 --> 00:38:31,393 En ja hoor, een week later hoor ik van een man van 80 die nog leeft. 588 00:38:31,977 --> 00:38:36,106 Ze geven me een handvol buurtvrienden van Dick Briggs. 589 00:38:36,690 --> 00:38:41,111 Ik liep ze een voor een af om verhalen over hem te horen. 590 00:38:41,195 --> 00:38:44,448 De laatste die ik bel is degene die me bang maakt… 591 00:38:45,199 --> 00:38:46,992 …hij heette Pudgy Hunt. 592 00:38:47,076 --> 00:38:48,744 Ik heb te veel cowboyfilms gezien… 593 00:38:48,827 --> 00:38:51,288 …waarin ene Pudgy een geweer tevoorschijn haalt. 594 00:38:54,333 --> 00:38:55,918 Waarom noemen ze je Pudgy? 595 00:38:56,418 --> 00:39:01,006 Toen ik negen maanden oud was, woog ik 18 kilo, geloof ik. 596 00:39:02,800 --> 00:39:04,510 Vertel eens over Briggs vriend. 597 00:39:05,094 --> 00:39:08,305 Op een keer stelde Dick Briggs een vriend voor. 598 00:39:08,389 --> 00:39:13,519 En deze man haalde wat knipsels uit de lokale kranten tevoorschijn. 599 00:39:15,062 --> 00:39:19,817 Vertelde dat hij een Groene baret is en een medaillewinnaar. 600 00:39:21,318 --> 00:39:25,322 Toen ontdekte ik dat Dick Briggs' partner ene Robert Rackstraw was. 601 00:39:26,365 --> 00:39:28,075 En dat veranderde alles. 602 00:39:33,580 --> 00:39:36,291 We vergeleken een foto van Rackstraw van toen… 603 00:39:36,375 --> 00:39:38,836 …met de politietekening van D.B. Cooper. 604 00:39:41,171 --> 00:39:44,550 En de foto van Rackstraw was bijna identiek. 605 00:39:47,845 --> 00:39:50,389 Je hebt parachutetraining, zoals je zei. 606 00:39:50,472 --> 00:39:54,810 Je achtergrond suggereert dat je D.B. Cooper had kunnen zijn. 607 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 Had kunnen zijn. Dat had gekund. 608 00:39:59,773 --> 00:40:02,109 Deze man heeft de vaardigheden. 609 00:40:02,192 --> 00:40:05,112 Op dat moment wist ik dat we D.B. Cooper hadden. 610 00:40:06,405 --> 00:40:08,157 Ik zei: 'Bedankt, Jezus.' 611 00:40:09,074 --> 00:40:13,704 Met Rackstraw hebben we denk ik een 50 jaar oude zaak opgelost. 612 00:40:13,787 --> 00:40:16,832 Er zijn hier veel kleine wonderen van God gebeurd… 613 00:40:16,915 --> 00:40:19,710 …waarbij ik me afvraag: hoe heb ik dat gevonden? 614 00:40:19,793 --> 00:40:23,797 Bent u bereid te verklaren of u wel of niet D.B. Cooper bent? 615 00:40:24,339 --> 00:40:27,468 Met zo'n verhaal, moet het fictie of feit zijn? 616 00:40:28,469 --> 00:40:32,097 Het is vooral aan het Amerikaanse volk hoe dat eruitziet. 617 00:40:33,307 --> 00:40:36,101 Toen mijn team Rackstraw begon te onderzoeken… 618 00:40:36,185 --> 00:40:40,230 …ontdekten ze wat hij deed als hij niet uit een vliegtuig sprong. 619 00:40:44,985 --> 00:40:48,447 Hij had vele valse identiteiten, meerdere criminele titels. 620 00:40:49,114 --> 00:40:53,535 Die vent is een ander verhaal. Je zult niet geloven hoe gek het wordt. 621 00:40:53,619 --> 00:40:55,287 Ben jij D.B. Cooper? 622 00:40:55,370 --> 00:40:57,581 Ik kan niet over zulke dingen praten. 623 00:40:58,081 --> 00:41:00,375 Daar kan ik niet over praten. 624 00:41:59,560 --> 00:42:01,728 Ondertiteld door: Marianna Stavinga