1
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:12,388 --> 00:00:16,225
SAN DIEGO, CALIFORNIA, 2013
3
00:00:16,893 --> 00:00:20,897
SĂRĂCIA E NASOALĂ
PHOENIX, ARIZONA
4
00:00:23,691 --> 00:00:24,776
Iată-l!
5
00:00:26,027 --> 00:00:27,111
Stați jos, băieți!
6
00:00:29,822 --> 00:00:31,949
Ținta e la locul de muncă acum.
7
00:00:32,450 --> 00:00:35,286
- Recepționat.
- Situația se poate agrava repede.
8
00:00:36,704 --> 00:00:37,997
Coboară din mașină!
9
00:00:38,831 --> 00:00:41,542
Șapcă albastră. Cămașă cu mâneci scurte.
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,419
Blugi albaștri, adidași albi.
11
00:00:47,090 --> 00:00:51,219
Bob, de ce nu vii să spui
că nu ești D.B. Cooper?
12
00:00:57,642 --> 00:01:01,771
În ajunul Zilei recunoștinței, în 1971,
a fost deturnat un zbor Northwest…
13
00:01:01,854 --> 00:01:03,564
FBI n-a reușit să rezolve cazul…
14
00:01:03,648 --> 00:01:06,109
Cooper a devenit o legendă
după ce a deturnat un avion
15
00:01:06,192 --> 00:01:09,821
și s-a parașutat din el
cu 200.000 de dolari în numerar.
16
00:01:09,904 --> 00:01:11,864
…hoțul temerar numit D.B. Cooper.
17
00:01:11,948 --> 00:01:12,907
D.B. Cooper…
18
00:01:12,990 --> 00:01:15,910
D.B. Cooper…
19
00:01:15,993 --> 00:01:20,414
Poate cel mai isteț și sigur
cel mai îndrăzneț deturnător de avioane
20
00:01:20,498 --> 00:01:21,707
din toate timpurile.
21
00:01:22,208 --> 00:01:25,169
E incredibil că au trecut 50 de ani
22
00:01:25,253 --> 00:01:26,671
de la cazul D.B. Cooper,
23
00:01:26,754 --> 00:01:30,049
și e încă singura deturnare nerezolvată
24
00:01:30,133 --> 00:01:31,801
din vremurile noastre.
25
00:01:31,884 --> 00:01:34,262
Ce a realizat a fost uimitor.
26
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
A scăpat nepedepsit,
27
00:01:36,681 --> 00:01:40,476
s-a revoltat contra sistemului
și nu a rănit niciun civil.
28
00:01:41,811 --> 00:01:46,149
De aceea e legenda care a devenit azi.
29
00:01:46,858 --> 00:01:49,068
Avem martori care vă plasau în Oregon
30
00:01:49,152 --> 00:01:51,404
la momentul deturnării. Erați acolo?
31
00:01:51,487 --> 00:01:54,407
Echipa mea nu are dubii
că l-am găsit pe D.B. Cooper.
32
00:01:54,490 --> 00:01:56,409
Avem peste 100 de probe.
33
00:01:57,618 --> 00:02:01,330
Avem de-a face cu un om
cu identități multiple, cu un escroc.
34
00:02:03,040 --> 00:02:05,585
Sunt aici fiindcă vreau
să se afle adevărul.
35
00:02:06,210 --> 00:02:08,254
Dacă doare, doare.
36
00:02:11,090 --> 00:02:12,633
Cazul acesta e un maraton.
37
00:02:12,717 --> 00:02:17,221
E un sacrificiu, o provocare.
Te obligă să-ți pui la îndoială mintea.
38
00:02:18,264 --> 00:02:21,601
Te obligă
să crezi cu adevărat în imposibil.
39
00:02:22,935 --> 00:02:27,440
Ideea e că nu mă ocup nici de teorii,
nici de folclor, nici de legende.
40
00:02:27,523 --> 00:02:28,566
Mă ocup de fapte.
41
00:02:30,943 --> 00:02:32,195
Alo?
42
00:02:32,278 --> 00:02:34,447
O echipă de anchetatori
ai cazurilor închise
43
00:02:34,530 --> 00:02:38,326
e convinsă că dv. sunteți infamul D.B.
44
00:02:38,409 --> 00:02:41,621
Infam sau faimos? Credeam că era faimos.
45
00:02:41,704 --> 00:02:42,663
Bine.
46
00:03:15,696 --> 00:03:20,451
EPISODUL 1
IA BANII ȘI SARI
47
00:03:22,161 --> 00:03:26,332
LOS ANGELES, CALIFORNIA
48
00:03:33,756 --> 00:03:36,676
Ancheta asta de zece ani
e cea mai lungă din cariera mea.
49
00:03:37,593 --> 00:03:40,513
O întrebare care mi se pune mereu e:
50
00:03:40,596 --> 00:03:42,098
„De ce?”
51
00:03:43,474 --> 00:03:46,644
De ce ne ocupăm eu și soția mea,
52
00:03:46,727 --> 00:03:49,772
de ce ne-am ocupat de un caz
de acum 50 de ani?
53
00:03:54,151 --> 00:03:56,529
Mi-a afectat membrii familiei.
54
00:03:57,863 --> 00:04:00,533
Am văzut cum eu și soția
am devenit frustrați.
55
00:04:02,493 --> 00:04:04,287
Mi-am văzut copiii crescând
56
00:04:04,996 --> 00:04:08,582
și am cheltuit mulți bani
de-a lungul anchetei.
57
00:04:10,126 --> 00:04:12,545
Familia a acceptat să continuăm,
58
00:04:12,628 --> 00:04:15,381
fiindcă toți credeau
că am descoperit adevărul.
59
00:04:17,508 --> 00:04:19,427
24 NOIEMBRIE
60
00:04:26,434 --> 00:04:29,812
Ce a reușit Cooper să realizeze
a fost foarte dificil
61
00:04:29,895 --> 00:04:32,398
și l-a orchestrat perfect.
62
00:04:32,481 --> 00:04:36,152
Mai ales că era
miercurea dinaintea Zilei recunoștinței,
63
00:04:36,986 --> 00:04:39,238
…una dintre cele mai aglomerate zile
de călătorie.
64
00:04:46,078 --> 00:04:50,374
Acum 50 de ani, eram student în anul doi
la Universitatea Oregon.
65
00:04:51,917 --> 00:04:53,336
Îmi sunasem părinții
66
00:04:53,419 --> 00:04:57,631
și le zisesem: „Am un zbor de 37 de minute
de la Portland la Seattle.”
67
00:04:59,717 --> 00:05:02,261
Bătea soarele, dar era înnorat.
68
00:05:03,679 --> 00:05:07,350
Am urcat pe treptele din spate,
m-am așezat în spate, pe stânga
69
00:05:07,850 --> 00:05:11,187
și n-am observat pe nimeni în jurul meu
70
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
până am decolat.
71
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Am observat că tipul de lângă mine
72
00:05:22,573 --> 00:05:24,283
purta ochelari de soare.
73
00:05:24,367 --> 00:05:26,911
M-am gândit: „Ce ciudat!”
74
00:05:28,204 --> 00:05:29,538
„Cine se crede?”
75
00:05:32,666 --> 00:05:35,544
Zborul de la Portland
la Seattle e foarte scurt.
76
00:05:35,628 --> 00:05:37,922
Abia ai timp să bei ceva.
77
00:05:44,553 --> 00:05:46,097
După ce avionul a decolat,
78
00:05:46,931 --> 00:05:50,351
un bărbat care arăta ciudat
i-a dat un bilet stewardesei.
79
00:05:50,976 --> 00:05:52,478
L-am ignorat.
80
00:05:53,062 --> 00:05:54,355
Apoi, a spus…
81
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
STEWARDESĂ
82
00:05:55,981 --> 00:05:57,858
„Vreau să citești biletul.”
83
00:05:59,944 --> 00:06:01,070
Era tipărit,
84
00:06:01,153 --> 00:06:04,281
„Dră, am o bombă în servietă.”
85
00:06:04,365 --> 00:06:06,158
„Vreau să stai lângă mine.”
86
00:06:06,659 --> 00:06:09,954
E începutul dramei extraordinare
ale lui D.B. Cooper.
87
00:06:15,584 --> 00:06:17,628
Îmi amintesc cum vorbea,
88
00:06:17,711 --> 00:06:20,339
apoi se ridica și se ducea la telefon.
89
00:06:20,840 --> 00:06:24,427
Dar nu știam ce se întâmplă.
90
00:06:25,594 --> 00:06:30,724
A cerut 200.000 de dolari americani
și patru parașute.
91
00:06:32,393 --> 00:06:34,478
Una e să ceri bani,
92
00:06:34,562 --> 00:06:35,563
dar parașute?
93
00:06:35,646 --> 00:06:37,606
De ce vrea omul ăsta parașute?
94
00:06:38,858 --> 00:06:41,610
Era foarte deștept.
Nu a comandat una sau două.
95
00:06:41,694 --> 00:06:42,778
A comandat patru.
96
00:06:42,862 --> 00:06:46,031
A crezut că-i vor da o parașută falsă
97
00:06:46,115 --> 00:06:48,701
ca să moară. Dar dacă comandă patru,
98
00:06:48,784 --> 00:06:51,287
„Ia un ostatic. Nu-i putem da una falsă.”
99
00:06:51,370 --> 00:06:52,872
Foarte deștept, genial.
100
00:06:54,665 --> 00:06:56,250
PUNEȚI CENTURA DE SIGURANȚĂ
101
00:06:57,209 --> 00:07:00,713
Pilotul a venit și a spus:
„Avem probleme cu motorul,
102
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
o să rămânem fără combustibil.”
103
00:07:04,717 --> 00:07:07,511
„Mutați-vă toți
în partea din față a avionului!”
104
00:07:08,929 --> 00:07:11,932
În timpul acelui incident,
nu știam ce se întâmplă.
105
00:07:12,725 --> 00:07:15,686
Încă zburăm,
nu avem de ce să ne facem griji.
106
00:07:16,937 --> 00:07:20,399
Cooper n-a vrut ca avionul
să aterizeze până ce totul
107
00:07:20,483 --> 00:07:24,195
…nu era gata la aeroport,
deci, a trebuit să zboare în cerc.
108
00:07:32,203 --> 00:07:33,537
Se întuneca.
109
00:07:34,205 --> 00:07:36,832
Devenea o noapte întunecată și furtunoasă.
110
00:07:38,751 --> 00:07:42,046
Odată ce deturnătorul a aflat
că i s-au îndeplinit cerințele,
111
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
200.000 $ în numerar,
112
00:07:44,048 --> 00:07:46,383
cam 1.000.000 la cursul de azi,
113
00:07:46,467 --> 00:07:49,094
și parașutele puse la dispoziția lui,
114
00:07:50,179 --> 00:07:53,098
avionul a coborât
pentru o aterizare în Seattle.
115
00:07:53,849 --> 00:07:55,976
Lunetiștii urmăreau avionul.
116
00:07:56,060 --> 00:07:58,896
Cooper i-a cerut
stewardesei să-nchidă geamurile.
117
00:07:58,979 --> 00:08:00,356
Avionul s-a întunecat.
118
00:08:02,399 --> 00:08:06,195
A ieșit o stewardesă,
un detectiv i-a dat o pungă mare cu bani.
119
00:08:06,695 --> 00:08:11,075
Apoi, a ieșit după parașute
și toți pasagerii au coborât.
120
00:08:12,368 --> 00:08:16,747
Eram la un kilometru de terminal,
așa că a venit un autobuz, ne-am urcat
121
00:08:17,331 --> 00:08:19,250
și ne-am întors la aeroport.
122
00:08:20,584 --> 00:08:23,712
Au coborât 36 de pasageri
din avion în Seattle aseară,
123
00:08:23,796 --> 00:08:26,757
la bord rămânând patru membri
ai echipajului și deturnătorul.
124
00:08:26,840 --> 00:08:31,220
Erau, probabil,
și 100 de jurnaliști acolo.
125
00:08:31,804 --> 00:08:34,557
Agenții FBI intervievau pe toată lumea.
126
00:08:34,640 --> 00:08:38,727
Au spus: „Ați fost deturnați.”
Și atunci am auzit prima dată.
127
00:08:39,562 --> 00:08:42,189
Echipajul ne-a ascuns ce se întâmpla
128
00:08:42,273 --> 00:08:43,983
pentru a nu crea panică.
129
00:08:44,775 --> 00:08:46,735
Nu știam ce se întâmpla.
130
00:08:46,819 --> 00:08:49,071
Am mers în cerc două ore și jumătate.
131
00:08:49,154 --> 00:08:51,323
Nimeni nu știa că se întâmpla ceva.
132
00:08:51,407 --> 00:08:54,743
- Când ați aflat?
- După aterizare. Când au adus banii.
133
00:08:55,828 --> 00:08:59,665
Deturnătorul, îmbrăcat într-un costum,
cerea 200.000 de dolari
134
00:08:59,748 --> 00:09:04,378
și avea o servietă despre care a spus
echipajului că ar conține explozibili.
135
00:09:04,461 --> 00:09:07,881
Am văzut un acumulator mare
cu șase bețe de dinamită
136
00:09:07,965 --> 00:09:09,883
înfășurate împrejur.
137
00:09:09,967 --> 00:09:12,970
Și mi-a spus: „Tot ce trebuie să fac
138
00:09:13,512 --> 00:09:16,807
e să atașez firul la acest dispozitiv
139
00:09:17,474 --> 00:09:18,851
și murim cu toții.”
140
00:09:21,604 --> 00:09:24,607
Am ajuns acasă și am început
să-mi dau seama
141
00:09:25,316 --> 00:09:29,153
de faptul că, da, stăteam
142
00:09:30,237 --> 00:09:31,071
lângă o bombă.
143
00:09:31,572 --> 00:09:34,700
SEATTLE - AEROPORTUL TACOMA
144
00:09:40,956 --> 00:09:45,294
În toamna lui 1971,
când deturnarea a avut loc,
145
00:09:46,629 --> 00:09:51,300
experiența călătoriei cu avionul
era total diferită față de acum.
146
00:09:51,383 --> 00:09:54,970
Intrai într-un aeroport
ca într-un supermarket.
147
00:10:01,185 --> 00:10:02,353
- Bună!
- Bună!
148
00:10:02,436 --> 00:10:05,856
- Destinația?
- Să spunem: „Unde e acțiunea.”
149
00:10:09,443 --> 00:10:13,405
Îmi place când lumea întreabă
de securitatea din aeroport din '70.
150
00:10:13,489 --> 00:10:15,991
Răspunsul, cel puțin
din ce țin minte, era:
151
00:10:16,825 --> 00:10:19,411
„Ce securitate în aeroport?”
Nu-mi amintesc.
152
00:10:26,627 --> 00:10:30,422
Nu era nevoie de detectoare de metale
sau să te descalți.
153
00:10:30,506 --> 00:10:31,757
Nu erau câini.
154
00:10:31,840 --> 00:10:35,678
Cu siguranță nimeni
nu te percheziționa și nici nu te scana.
155
00:10:39,932 --> 00:10:42,184
Intrai, dădeai 20 de dolari
156
00:10:42,267 --> 00:10:45,354
și luai un avion spre Dallas. Cam așa era.
157
00:10:46,563 --> 00:10:47,981
Asta a făcut Cooper.
158
00:10:48,065 --> 00:10:51,735
S-a dus să cumpere un bilet în ziua aia.
A fost foarte ușor.
159
00:10:58,283 --> 00:11:02,121
Acesta a fost începutul
avântului călătoriilor cu avionul.
160
00:11:04,665 --> 00:11:07,292
Voiau ca experiența să fie distractivă.
161
00:11:07,376 --> 00:11:09,211
Ce fel de zbor e acesta?
162
00:11:09,712 --> 00:11:11,088
Un zbor cu șampanie.
163
00:11:11,797 --> 00:11:16,301
Din păcate, pe atunci,
stewardesele au devenit fetișizate.
164
00:11:19,972 --> 00:11:20,973
DEZVELIRE ÎN AER
165
00:11:21,056 --> 00:11:24,727
Când o însoțitoare de bord
Braniff International vă întâmpină,
166
00:11:26,145 --> 00:11:27,688
este îmbrăcată așa.
167
00:11:28,188 --> 00:11:33,152
La începutul anilor '70,
însoțitoarele de zbor aveau mari probleme.
168
00:11:33,235 --> 00:11:35,446
Erau hărțuite sexual constant.
169
00:11:35,529 --> 00:11:39,158
Nu erau plătite la fel de bine
ca bărbații cu care lucrau.
170
00:11:39,241 --> 00:11:40,743
Aveau un program imposibil.
171
00:11:40,826 --> 00:11:45,372
Erau supuse unor standarde riguroase
și nedrepte în privința aspectului lor.
172
00:11:45,456 --> 00:11:48,333
Nu e doar frumoasă.
E teribil de deșteaptă.
173
00:11:50,252 --> 00:11:53,172
Când D.B. Cooper
i-a dat biletul stewardesei,
174
00:11:53,756 --> 00:11:57,301
a fost, poate, al zecelea
din ziua aia care-i dădea un bilet.
175
00:11:58,051 --> 00:12:00,763
Pe atunci, să fii stewardesă era dificil,
176
00:12:00,846 --> 00:12:04,224
și a devenit rapid ceva periculos.
177
00:12:06,185 --> 00:12:10,022
Bande de deturnători au atacat
patru companii aeriene simultan.
178
00:12:10,105 --> 00:12:14,234
Un vânzător de bilete din Houston,
Texas e mort, un altul e rănit.
179
00:12:14,318 --> 00:12:17,196
Pirateria aeriană nu e
un fenomen tocmai nou.
180
00:12:18,781 --> 00:12:21,200
12 SEPTEMBRIE 1970
181
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
Eram în CIA.
182
00:12:23,786 --> 00:12:26,038
Primeam rapoarte despre deturnări
183
00:12:26,622 --> 00:12:29,750
și venea cam un raport pe lună.
184
00:12:29,833 --> 00:12:32,836
Apoi, numărul a crescut tot mai mult.
185
00:12:33,629 --> 00:12:37,341
15 studenți radicali japonezi
înarmați cu săbii de samurai,
186
00:12:37,424 --> 00:12:41,720
pistoale și bombe artizanale,
au deturnat un avion al Japan Airlines.
187
00:12:42,179 --> 00:12:45,474
Desigur, acele deturnări
au avut un scop politic.
188
00:12:45,557 --> 00:12:48,268
Pedepseau o țară, un grup.
189
00:12:48,352 --> 00:12:53,357
Se prefăceau că erau mai mari
și mai răi decât erau de fapt.
190
00:12:53,857 --> 00:12:55,776
Cum ați știut că are o armă?
191
00:12:55,859 --> 00:12:58,403
M-a împuns cu ceva tare în spate.
192
00:12:58,487 --> 00:13:02,241
A spus: „Mergem la Havana, Cuba.
Du-mă în cabină!”
193
00:13:03,617 --> 00:13:06,495
Deturnai un avion doar din două motive.
194
00:13:06,578 --> 00:13:09,581
Ca să ameninți
că omori oameni și să capeți bani
195
00:13:09,665 --> 00:13:11,792
sau ca să călătorești, de regulă în Cuba.
196
00:13:11,875 --> 00:13:14,586
Cubanezii aveau cam toți
convingeri radicale
197
00:13:14,670 --> 00:13:16,463
și trebuiau să plece din țară.
198
00:13:17,047 --> 00:13:18,465
Ce s-a dovedit a fi?
199
00:13:18,549 --> 00:13:23,053
S-a dovedit a fi un pieptene metalic
cu un pix deasupra, într-un pulover.
200
00:13:23,136 --> 00:13:26,974
CE PUTEM FACE PENTRU A OPRI DETURNĂRILE
201
00:13:30,435 --> 00:13:33,522
Infracțiunea, ca orice formă
de artă, evoluează.
202
00:13:34,231 --> 00:13:37,317
Astfel, cu deturnările,
forma de artă a evoluat
203
00:13:37,401 --> 00:13:40,946
și cel mai mare artist dintre toți
a fost D.B. Cooper.
204
00:13:43,323 --> 00:13:45,659
Cu răscumpărarea colectată din Seattle,
205
00:13:45,742 --> 00:13:48,579
și patru parașute la bord,
avionul a zburat la Reno.
206
00:13:51,164 --> 00:13:55,085
Cooper a verificat geanta cu bani,
s-a bucurat. Avea instrucțiuni.
207
00:13:57,629 --> 00:14:02,217
A cerut să zboare cu 250 km/h,
ceea ce e lent pentru un avion,
208
00:14:02,301 --> 00:14:06,179
cu flapsurile lăsate, la înălțime minimă.
209
00:14:07,264 --> 00:14:08,640
Nici piloții nu știau
210
00:14:08,724 --> 00:14:12,269
că aeronava era capabilă
să zboare atât de încet și de jos.
211
00:14:12,352 --> 00:14:15,063
Și el a spus: „Se poate face, faceți-o!”
212
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
S-au îndreptat spre sud,
spre zona numită „Dark Divide”.
213
00:14:22,237 --> 00:14:25,824
Tina Mucklow era singură
cu el în ultimul rând.
214
00:14:26,533 --> 00:14:29,411
Nu avea emoții, părea amabil.
215
00:14:30,245 --> 00:14:33,540
Doar că voia să se facă anumite lucruri.
216
00:14:35,250 --> 00:14:38,337
Atunci, Cooper a trimis-o
pe Tina Mucklow în cabină
217
00:14:38,420 --> 00:14:40,130
și i-a spus să nu iasă.
218
00:14:40,213 --> 00:14:42,674
Era în spate singur.
219
00:14:45,052 --> 00:14:50,682
În jur de ora 8:12, piloții
au avut o senzație de pocnire în urechi.
220
00:14:50,766 --> 00:14:52,851
Presiunea din cabină s-a schimbat.
221
00:14:53,352 --> 00:14:55,938
Treptele de la pupa au coborât.
222
00:14:56,521 --> 00:15:00,233
Am zis controlorilor de trafic aerian
că amicul nostru a plecat.
223
00:15:03,779 --> 00:15:06,239
Ca să apreciezi ce a făcut Cooper,
224
00:15:07,491 --> 00:15:12,079
închide ochii, fă un pas și imaginează-ți
cum cobori treptele de la pupa.
225
00:15:13,914 --> 00:15:16,625
E noaptea târziu, plouă mult.
226
00:15:16,708 --> 00:15:19,670
Auzi motoarele unui avion în ureche.
227
00:15:20,420 --> 00:15:23,882
Imaginează-ți că privești mijlocul beznei
228
00:15:24,967 --> 00:15:28,720
și apoi cobori încă un pas și încă un pas.
229
00:15:30,263 --> 00:15:33,016
Te uiți afară și te întrebi:
230
00:15:33,684 --> 00:15:35,227
„Când e momentul să sar?”
231
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Ori a evadat, ori a făcut
o gaură mare în pământ.
232
00:15:59,584 --> 00:16:02,129
Dacă a făcut o gaură, va fi greu de găsit.
233
00:16:03,422 --> 00:16:06,216
„Gaură în pământ,” adică a lovit un munte?
234
00:16:06,299 --> 00:16:08,969
Da. E posibil,
dacă nu s-a deschis parașuta,
235
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
și-a asumat un risc.
236
00:16:10,721 --> 00:16:12,681
Dacă nu i s-a deschis parașuta,
237
00:16:12,764 --> 00:16:15,934
probabil va fi greu de găsit.
238
00:16:16,018 --> 00:16:19,271
Dacă i s-a deschis,
credeți că a aterizat în siguranță
239
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
și a evadat pe nesimțite?
240
00:16:22,315 --> 00:16:25,777
În acest moment,
nu pare să atârne din copaci.
241
00:16:25,861 --> 00:16:28,030
Asta căutăm din aer.
242
00:16:29,823 --> 00:16:33,660
Dacă a sărit cu parașuta
și a aterizat cu succes,
243
00:16:33,744 --> 00:16:36,997
e posibil să fi reușit
să-și ascundă parașuta
244
00:16:37,080 --> 00:16:38,081
și să fi scăpat.
245
00:16:39,082 --> 00:16:42,919
Trupele au căutat în pădurea
de lângă Woodland și la est de Ariel,
246
00:16:43,003 --> 00:16:47,716
dar nimeni nu știa unde a sărit,
unde a aterizat sau dacă a supraviețuit.
247
00:16:49,342 --> 00:16:52,471
Principala problemă
cu care s-a confruntat FBI inițial
248
00:16:52,554 --> 00:16:55,474
e că nu știa exact unde era avionul
249
00:16:55,557 --> 00:16:57,225
când el a ieșit din avion.
250
00:16:58,560 --> 00:17:01,688
Erau mai multe variabile. Dar vântul?
251
00:17:01,772 --> 00:17:03,899
„Poate vântul v-a deviat.”
252
00:17:04,483 --> 00:17:08,570
Deci, suprafața pe care caută
ar fi uriașă.
253
00:17:08,653 --> 00:17:10,030
În acest moment,
254
00:17:10,113 --> 00:17:14,076
sunt slabe șanse
să fie găsit în zona aceasta.
255
00:17:14,159 --> 00:17:18,080
Dar ar putea să ne dea
piste pe care să continuăm.
256
00:17:18,580 --> 00:17:22,125
De pe treptele acestea,
din spatele 727-ului,
257
00:17:22,209 --> 00:17:25,504
crede FBI-ul că deturnătorul
și-a folosit parașuta
258
00:17:25,587 --> 00:17:28,799
ca să sară undeva
între Seattle și Portland.
259
00:17:28,882 --> 00:17:33,512
Mai devreme, se credea că poate a sărit
undeva mai aproape de Reno,
260
00:17:33,595 --> 00:17:36,431
dar căutările în această zonă
au fost întrerupte.
261
00:17:37,265 --> 00:17:38,600
De Ziua recunoștinței,
262
00:17:38,683 --> 00:17:41,603
oamenii din toată lumea
au aflat de poveste.
263
00:17:42,562 --> 00:17:44,147
Bărbatul dispăruse.
264
00:17:46,900 --> 00:17:51,238
Cazul a devenit dintr-un act fenomenal
de piraterie aeriană,
265
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
o legendă populară americană.
266
00:17:54,491 --> 00:17:56,868
ZIUA RECUNOȘTINȚEI
1971
267
00:18:00,122 --> 00:18:03,125
Când s-a urcat aseară în avion,
era doar un pasager.
268
00:18:03,208 --> 00:18:06,419
Dar azi, după ce a deturnat
un avion Northwest Airlines
269
00:18:06,503 --> 00:18:08,755
răscumpărând pasagerii în Seattle,
270
00:18:08,839 --> 00:18:12,968
apoi evadând cu parașuta
undeva între acel loc și Reno,
271
00:18:13,051 --> 00:18:16,429
e descris de un serviciu de informații
ca maestru infractor.
272
00:18:16,513 --> 00:18:19,516
Știți ce e asta?
E Jesse James care s-a întors.
273
00:18:19,599 --> 00:18:21,393
A fost acum 100 de ani. Gândiți-vă!
274
00:18:21,476 --> 00:18:25,814
L-au ucis pe Lincoln acum 100 de ani.
Și pe Kennedy, totul se întoarce.
275
00:18:25,897 --> 00:18:27,732
- Credeți că e un erou?
- Sigur.
276
00:18:27,816 --> 00:18:28,900
De ce?
277
00:18:28,984 --> 00:18:33,738
Fiindcă tipul, evident,
a stat mult timp ca să plănuiască totul.
278
00:18:34,322 --> 00:18:39,619
Și respect pe cineva
care stă mult timp să facă o treabă bine.
279
00:18:40,203 --> 00:18:43,832
E una dintre cele mai abile pisici
de pe Pământ.
280
00:18:43,915 --> 00:18:45,041
DETURNĂTORUL E CĂUTAT
281
00:18:45,125 --> 00:18:48,753
Complexitatea cazului,
detaliile pe care nu le poți inventa,
282
00:18:48,837 --> 00:18:51,047
a început cu aliasul deturnătorului.
283
00:18:51,131 --> 00:18:53,967
Nu D.B. Cooper a fost deturnătorul.
284
00:18:55,343 --> 00:18:59,681
În Portland, i-a dat numele Dan Cooper
vânzătorului de bilete
285
00:18:59,764 --> 00:19:01,892
Deci, D.B. chiar e Dan Cooper.
286
00:19:01,975 --> 00:19:03,310
S-a întâmplat
287
00:19:03,393 --> 00:19:06,730
ca atenția mass-mediei să se axeze
288
00:19:06,813 --> 00:19:09,941
pe asta și ca cineva să facă o greșeală.
289
00:19:10,025 --> 00:19:11,276
FBI CAUTĂ DETURNĂTORUL
290
00:19:11,359 --> 00:19:14,362
Autoritățile citeau un jurnal de bord
291
00:19:14,446 --> 00:19:17,073
și un reporter a auzit „D.B. Cooper.”
292
00:19:17,157 --> 00:19:19,492
Dan Cooper a devenit D.B. Cooper
293
00:19:19,576 --> 00:19:22,495
din cauza a doi reporteri neglijenți.
294
00:19:22,579 --> 00:19:24,915
Toată lumea și-a dat seama într-o zi:
295
00:19:24,998 --> 00:19:27,542
„Nu e D.B. Cooper, ci Dan Cooper.”
296
00:19:27,626 --> 00:19:31,338
Sincer, D.B. Cooper
e un nume mai șmecher decât Dan Cooper,
297
00:19:31,421 --> 00:19:32,964
așa că a rămas.
298
00:19:33,048 --> 00:19:35,258
Așa a început marca D.B. Cooper,
299
00:19:35,342 --> 00:19:38,595
…pentru că fiecare erou
are nevoie de o marcă bună.
300
00:19:38,678 --> 00:19:39,804
D.B. Cooper…
301
00:19:40,555 --> 00:19:42,182
„D.B. Cine e ăla?”
302
00:19:42,265 --> 00:19:45,894
Așa că D.B. Cooper, deturnătorul
a căzut din aer,
303
00:19:45,977 --> 00:19:48,355
…și a aterizat pe Pământ ca erou.
304
00:19:48,438 --> 00:19:51,233
În Pacificul de nord-vest , ai putea spune
305
00:19:52,484 --> 00:19:54,027
că a fost un fel de zeu.
306
00:19:54,110 --> 00:19:55,987
Omul a învins sistemul.
307
00:19:56,071 --> 00:19:59,658
Oricând un tip are
atât de multă energie și succes.
308
00:19:59,741 --> 00:20:01,076
toți îl susțin.
309
00:20:01,159 --> 00:20:04,955
DETURNĂTORUL ÎNDRĂZNEȚ
DEVINE IUBIT DE PUBLIC
310
00:20:05,038 --> 00:20:07,499
Lumea a scris piese, a vândut tricouri,
311
00:20:07,582 --> 00:20:12,545
totul în onoarea primului și singurului om
care a rămas nepedepsit pentru deturnare.
312
00:20:12,629 --> 00:20:17,092
Cred că D.B. Cooper va trăi în continuare
pentru că nu l-au găsit.
313
00:20:17,759 --> 00:20:19,427
Cazul e atât de american.
314
00:20:19,511 --> 00:20:22,847
E eroul-victimă care învinge sistemul.
315
00:20:22,931 --> 00:20:25,558
Cooper a înviat imnul cultural
316
00:20:26,393 --> 00:20:29,354
de pe vremea eroilor ca Billy the Kid,
317
00:20:31,147 --> 00:20:33,984
a bandiților faimoși
și a jefuitorilor de bănci.
318
00:20:34,067 --> 00:20:35,860
George „Machine Gun" Kelly,
319
00:20:36,444 --> 00:20:37,904
Baby Face Nelson
320
00:20:38,571 --> 00:20:39,739
și John Dillinger.
321
00:20:40,448 --> 00:20:41,950
Noi prețuim proscrișii.
322
00:20:42,033 --> 00:20:44,828
Suntem fascinați
de cei care încalcă regulile
323
00:20:44,911 --> 00:20:47,205
pentru că 95% dintre noi nu o fac.
324
00:20:54,087 --> 00:20:56,589
Toți vor să știe cine a fost D.B. Cooper.
325
00:20:56,673 --> 00:20:59,175
Pe măsură ce timpul a trecut,
326
00:20:59,259 --> 00:21:01,636
a devenit un mister tot mai mare.
327
00:21:03,471 --> 00:21:06,725
Probele arată că Cooper
sigur avea experiență militară
328
00:21:06,808 --> 00:21:09,769
ca să ducă la capăt
cu succes un asemenea delict.
329
00:21:09,853 --> 00:21:12,939
Când ne întoarcem
dezvăluim un indiciu important
330
00:21:13,023 --> 00:21:15,442
despre identitatea lui D.B. Cooper.
331
00:21:15,525 --> 00:21:19,404
În acest moment, mulți oameni au jucat
rolul lui D.B. Cooper.
332
00:21:19,487 --> 00:21:24,743
Există multe motive pentru care
D.B. Cooper a rămas atât de prezent
333
00:21:24,826 --> 00:21:26,995
în atâtea tipuri de cultură populară.
334
00:21:27,537 --> 00:21:32,208
Ca în cazul Ameliei Earhart, știm puțin
despre ce s-a întâmplat.
335
00:21:34,961 --> 00:21:38,423
Occidentul trebuie să aibă
un răspuns la fiecare întrebare.
336
00:21:39,507 --> 00:21:43,219
E frustrant când o poveste
nu are un final.
337
00:21:43,303 --> 00:21:47,515
Nu trebuie să fie fericit, dar e nevoie
de un punct la sfârșitul propoziției.
338
00:21:47,599 --> 00:21:50,018
Cazul lui D.B. Cooper e un exemplu
339
00:21:50,101 --> 00:21:53,146
de propoziție care a rămas neterminată.
340
00:21:55,565 --> 00:21:58,568
În acest moment,
mai mult de 1.000 de suspecți
341
00:21:58,651 --> 00:22:00,362
au fost cercetați de FBI,
342
00:22:01,196 --> 00:22:04,908
iar unii dintre acești suspecți
au fost foarte convingători.
343
00:22:06,117 --> 00:22:09,204
Richard Floyd McCoy
era un suspect remarcabil.
344
00:22:09,913 --> 00:22:11,081
URMĂRIT DE POLIȚIE
345
00:22:11,164 --> 00:22:13,917
A fost în Vietnam, un parașutist expert.
346
00:22:14,501 --> 00:22:17,921
McCoy a mai deturnat un 727
și s-a parașutat
347
00:22:18,922 --> 00:22:21,508
la cinci sau șase luni după D.B. Cooper.
348
00:22:24,719 --> 00:22:26,971
Dar există o mare problemă.
349
00:22:27,055 --> 00:22:30,475
Martorii care l-au văzut pe Cooper
s-au uitat la McCoy
350
00:22:30,558 --> 00:22:31,935
…și au spus: „Nu e el.”
351
00:22:34,896 --> 00:22:39,275
Duane Weber a mărturisit pe patul
de moarte și semăna cu al doilea portret.
352
00:22:39,359 --> 00:22:43,863
Trăia o viață dublă.
Una ca broker de asigurări fermecător,
353
00:22:43,947 --> 00:22:46,574
cealaltă, ca infractor de carieră.
354
00:22:47,867 --> 00:22:50,954
A fost arestat, cred, de 16 ori,
355
00:22:51,037 --> 00:22:53,873
dar nu există dovezi că era antrenat
să sară cu parașuta.
356
00:22:53,957 --> 00:22:57,377
Era un infractor căruia îi era greu
să stea în închisoare.
357
00:22:57,460 --> 00:22:59,796
Și mai e și Barb Dayton.
358
00:23:01,172 --> 00:23:03,842
Ea a mărturisit că e D.B. Cooper.
359
00:23:04,592 --> 00:23:07,470
Și-a făcut prima schimbare de sex
din Washington.
360
00:23:08,763 --> 00:23:10,265
Ea era Bobby,
361
00:23:10,348 --> 00:23:12,684
iar Bobby era un tip dur, un luptător.
362
00:23:12,767 --> 00:23:15,603
Barb era bibliotecară și drăguță.
363
00:23:17,730 --> 00:23:19,607
Era deghizarea supremă.
364
00:23:19,691 --> 00:23:23,236
Ca bărbat, Bob Dayton
era un tip ranchiunos.
365
00:23:23,319 --> 00:23:26,239
Marinar comercial, putea sări din avioane.
366
00:23:26,948 --> 00:23:28,074
Dar problema e
367
00:23:28,158 --> 00:23:32,704
că nu există nicio dovadă concretă
care s-o asocieze pe Barb Dayton
368
00:23:32,787 --> 00:23:35,248
cu cazul lui D.B. Cooper.
369
00:23:36,666 --> 00:23:38,877
Unii au crezut că a fost Ken Christiansen.
370
00:23:38,960 --> 00:23:40,962
Lucra la Northwest Orient Airlines.
371
00:23:42,297 --> 00:23:44,716
Alții credeau că e Sheridan Peterson.
372
00:23:44,799 --> 00:23:46,593
Peterson lucra la Boeing,
373
00:23:46,676 --> 00:23:50,847
dar din mai multe motive tehnice,
ambii au fost excluși.
374
00:23:52,432 --> 00:23:56,394
Chiar dacă încă nu știm
cine a fost Cooper, ce e remarcabil
375
00:23:56,478 --> 00:24:00,231
…e cât de mult se identifică oamenii
cu Cooper după 50 de ani.
376
00:24:00,315 --> 00:24:02,984
Suntem în Vancouver,
Washington, la Victor-23.
377
00:24:03,067 --> 00:24:05,278
E un bar cu tema D.B. Cooper.
378
00:24:05,361 --> 00:24:08,364
Avem Pilsner Schaffner aici,
379
00:24:08,448 --> 00:24:10,700
berea blondă Zborul 305 aici,
380
00:24:10,783 --> 00:24:14,496
IPA-ul nostru Deturnător,
Deturnătorul nostru fără cap,
381
00:24:14,579 --> 00:24:16,206
și IPA-ul nostru Kerosen.
382
00:24:16,748 --> 00:24:22,378
Și motivul pentru care lumea încă încearcă
să-l includă în film și cultură.
383
00:24:28,551 --> 00:24:29,719
Sper să fii gata.
384
00:24:32,305 --> 00:24:34,182
Povestea mult mai interesantă
385
00:24:34,265 --> 00:24:37,936
decât cea a unui tip care a sărit
dintr-un avion și a dispărut,
386
00:24:38,019 --> 00:24:39,562
este fascinația pentru ea.
387
00:24:40,104 --> 00:24:42,815
Uite! A marcat
punctul de aterizare al lui D.B.
388
00:24:43,608 --> 00:24:44,859
E o nebunie.
389
00:24:44,943 --> 00:24:47,862
În privința lui D.B. Cooper
în ultimii 50 de ani,
390
00:24:47,946 --> 00:24:52,534
probabil că nu suntem
mai aproape de a ști cine a fost.
391
00:24:53,159 --> 00:24:54,244
Uită-te la tine!
392
00:24:54,827 --> 00:24:58,081
Să sun la FBI
să le spun că l-am găsit pe D.B. Cooper?
393
00:24:58,581 --> 00:24:59,582
Glumesc.
394
00:24:59,666 --> 00:25:04,045
Toți vor să rezolve un mister nerezolvat
395
00:25:04,128 --> 00:25:08,258
…de cele mai strălucite minți
și cele mai bune agenții din țară.
396
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
După 50 de ani,
397
00:25:11,094 --> 00:25:16,015
…cazul Cooper e aproape Graalul
cazurilor nerezolvate.
398
00:25:17,267 --> 00:25:18,977
LOS ANGELES, CALIFORNIA
2016
399
00:25:19,060 --> 00:25:21,688
Bună dimineața! Eu sunt Tom Colbert.
400
00:25:23,565 --> 00:25:27,443
Eu și soția mea, Dawn Kay, din colț,
401
00:25:27,527 --> 00:25:29,404
am înaintat cazul.
402
00:25:29,487 --> 00:25:30,697
Am primit pontul.
403
00:25:33,741 --> 00:25:36,995
Pentru mine,
totul a început când m-a sunat un prieten
404
00:25:37,078 --> 00:25:39,038
pe nume Rich Kashanski.
405
00:25:39,122 --> 00:25:43,376
Îl cunosc pe Rich de 25 de ani.
Încetez orice activitate când sună Rich.
406
00:25:44,836 --> 00:25:48,131
Eram în mijlocul unui proiect
și am zis: „Rich, ce faci?”
407
00:25:49,173 --> 00:25:51,134
LAS VEGAS, NEVADA
408
00:25:51,217 --> 00:25:55,054
Eram în Vegas.
Filmam o serie de spoturi informative.
409
00:25:55,138 --> 00:25:56,639
Și prietenul unui prieten
410
00:25:56,723 --> 00:26:00,435
mi-a spus că un jucător de jocuri de noroc
știe cine e D.B. Cooper.
411
00:26:01,936 --> 00:26:04,897
Am dat ochii peste cap.
A zis: „Nu, Tom, ascultă!”
412
00:26:04,981 --> 00:26:06,316
„Am filmat un tip.”
413
00:26:06,399 --> 00:26:08,901
I-am spus: „Tipul pare credibil
414
00:26:09,444 --> 00:26:12,447
și e dispus să fie supus
la detectorul de minciuni.”
415
00:26:12,530 --> 00:26:16,701
„Doar așa mă veți crede
și sunt dispus să fac asta.”
416
00:26:17,201 --> 00:26:19,704
Mi-am dat seama
că dacă pontul se verifică,
417
00:26:19,787 --> 00:26:23,791
rezolvăm unul din cele mai importante
cazuri nerezolvate din istorie.
418
00:26:24,500 --> 00:26:28,212
Ce am găsit pe caseta
lui Ron Carlson a fost revoluționar.
419
00:26:40,600 --> 00:26:44,771
Povestea a început cu Ron Carlson
care vindea droguri pe coastă
420
00:26:44,854 --> 00:26:45,897
cu mașina lui rapidă.
421
00:26:52,528 --> 00:26:57,867
Am venit să spun o poveste
care cred că e reală
422
00:26:58,701 --> 00:27:02,205
și care-l privește pe D.B. Cooper.
423
00:27:02,288 --> 00:27:04,916
Nu l-am cunoscut pe D.B. Cooper
424
00:27:04,999 --> 00:27:06,709
până în 1978.
425
00:27:07,335 --> 00:27:09,962
L-am cunoscut,
426
00:27:10,880 --> 00:27:12,298
sincer,
427
00:27:12,382 --> 00:27:14,884
era furnizorul meu de cocaină.
428
00:27:17,553 --> 00:27:19,180
Un tip numit Dick Briggs.
429
00:27:22,058 --> 00:27:23,976
Aproape de când ne-am cunoscut,
430
00:27:24,686 --> 00:27:27,855
mi-a spus că era, de fapt, D.B. Cooper.
431
00:27:27,939 --> 00:27:30,233
Spunea: „Nu mă crezi, nu?
432
00:27:30,316 --> 00:27:32,902
Am ajuns împreună la o petrecere în 1980.
433
00:27:33,653 --> 00:27:39,242
Și el a zis: „O să-ți spun
ceva care-ți va dovedi cine sunt.”
434
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
A spus: „Vezi cuplul de acolo?”
Am spus: „Da?”
435
00:27:42,370 --> 00:27:47,083
A spus: „Ei și fiul lor…”
Păreau un cuplu de hipioți.
436
00:27:47,166 --> 00:27:49,961
„…sunt cei care îmi vor găsi banii.”
437
00:27:52,046 --> 00:27:55,174
Dick Briggs a zis:
„Pe malul ăla nordic, în trei zile,
438
00:27:55,717 --> 00:27:58,886
îmi vor găsi niște bani.”
Adică, banii lui Cooper.
439
00:27:59,512 --> 00:28:01,431
Și atunci am știut, „Uau!”
440
00:28:02,014 --> 00:28:03,349
10 FEBRUARIE 1980
441
00:28:03,433 --> 00:28:04,976
Banii au fost găsiți aici,
442
00:28:05,059 --> 00:28:07,770
la câțiva zeci de metri
de malul râului Columbia.
443
00:28:07,854 --> 00:28:11,357
Urma să fac focul
și aveam niște lemne pe braț.
444
00:28:11,441 --> 00:28:15,027
M-am pregătit să-l așez
și fiul meu mi-a zis: „Stai, tată!”
445
00:28:15,111 --> 00:28:18,281
A făcut cu grebla loc în nisip
și erau acolo.
446
00:28:18,364 --> 00:28:19,991
Au ieșit la suprafață.
447
00:28:20,074 --> 00:28:23,202
Un copil a condus FBI-ul
la punctul de pornire al unei piste
448
00:28:23,286 --> 00:28:26,622
care speră să elucideze
misterul de opt ani și jumătate
449
00:28:26,706 --> 00:28:28,791
al deturnătorului D.B. Cooper.
450
00:28:29,792 --> 00:28:33,421
La câteva zile după petrecere,
apare notificarea de știre.
451
00:28:34,422 --> 00:28:39,135
Și scria că au găsit,
cred că 6.000 de dolari
452
00:28:39,218 --> 00:28:40,970
din banii lui Cooper.
453
00:28:41,053 --> 00:28:44,348
Apoi, când au arătat oamenii
care au găsit banii,
454
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
era același cuplu de la petrecere.
455
00:28:48,144 --> 00:28:51,105
De când îi știam
pe Brian Ingram și pe familia lui,
456
00:28:51,189 --> 00:28:55,401
nu văzusem nimic care să indice
că avea vreo legătură vicioasă
457
00:28:55,485 --> 00:28:56,319
…cu banii.
458
00:28:56,402 --> 00:28:59,322
Cred că Brian Ingram
e un spectator nevinovat,
459
00:28:59,405 --> 00:29:01,824
împreună cu familia lui, în cazul Cooper.
460
00:29:01,908 --> 00:29:04,827
Deși acestea sunt primele piese
ale acestui puzzle
461
00:29:04,911 --> 00:29:09,165
care apar după ani de zile,
nu se potrivesc atât de ușor.
462
00:29:09,248 --> 00:29:11,626
Deodată, după 40 de ani, aveam un tip
463
00:29:11,709 --> 00:29:15,087
care pretindea că Dick Briggs
lăsase banii pe plajă,
464
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
arătând că fusese planificat
și că Cooper putea fi viu.
465
00:29:18,549 --> 00:29:22,762
Atunci m-am întors la soția mea
și am zis: „Cred că e un pont bun.”
466
00:29:28,559 --> 00:29:30,853
Dick Briggs era perfect capabil
467
00:29:30,937 --> 00:29:33,773
să facă ce trebuia
pentru a deturna avionul.
468
00:29:33,856 --> 00:29:34,982
Potrivit lui,
469
00:29:35,066 --> 00:29:38,569
fusese soldat al Forțelor speciale
în Războiul din Vietnam.
470
00:29:39,070 --> 00:29:41,447
Era un parașutist desăvârșit.
471
00:29:41,531 --> 00:29:44,408
Cunoștea zona.
Sunt sigur că plănuise asta.
472
00:29:45,576 --> 00:29:48,162
Avea abilități fizice și mentale.
473
00:29:48,246 --> 00:29:49,664
Un om foarte inteligent,
474
00:29:50,206 --> 00:29:52,583
dar care scăpase cumva de sub control.
475
00:29:53,960 --> 00:29:58,172
Unul dintre colegii lui de facultate
a zis că Dick își pierdea cumpătul.
476
00:29:58,256 --> 00:29:59,674
Credea că e bipolar.
477
00:29:59,757 --> 00:30:01,425
Se enerva după câteva beri
478
00:30:01,509 --> 00:30:03,719
și arunca pubele prin ferestre.
479
00:30:03,803 --> 00:30:05,388
Mulți se temeau de el.
480
00:30:05,471 --> 00:30:08,808
Era un halterofil, ridica 192 kg.
481
00:30:09,892 --> 00:30:13,229
I se spunea Bugsy
pentru că era ca un veverițoi.
482
00:30:14,146 --> 00:30:16,440
Când l-am cunoscut pe Dick Briggs,
483
00:30:16,524 --> 00:30:19,193
…soțul meu i-a oferit un cocktail.
484
00:30:19,277 --> 00:30:22,196
Dick a luat o gură de bourbon
485
00:30:22,280 --> 00:30:25,074
și a început imediat să mănânce paharul.
486
00:30:25,658 --> 00:30:28,411
Îi curgea sânge pe față. Mesteca sticla.
487
00:30:30,037 --> 00:30:33,708
Conform familiei lui,
Dick Briggs făcea multe trucuri.
488
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Putea să ia un ac de pălărie,
să și-l bage în antebraț
489
00:30:37,503 --> 00:30:38,921
să-l scoată și să nu sângereze.
490
00:30:40,715 --> 00:30:43,175
Odată, ne-am dus într-un orășel
491
00:30:43,259 --> 00:30:46,888
care, în fiecare an,
găzduia un festival D.B. Cooper.
492
00:30:47,388 --> 00:30:48,472
PETRECERE D.B. COOPER
493
00:30:49,056 --> 00:30:52,518
Spunea doar: „Vreau să spun
oamenilor ăstora cine sunt.”
494
00:30:52,602 --> 00:30:54,312
Și: „Sunt aici pentru mine.”
495
00:30:54,395 --> 00:30:55,938
Avea acel gen de ego
496
00:30:56,022 --> 00:30:58,524
care era necesar pentru a fi D.B. Cooper.
497
00:30:58,608 --> 00:31:01,736
Cred că D.B. e
cel mai tare tip din America.
498
00:31:02,403 --> 00:31:03,821
COLȚUL LUI COOPER
499
00:31:08,659 --> 00:31:12,204
BEVERLY HILLS, CALIFORNIA
500
00:31:16,125 --> 00:31:17,376
- E pornit?
- Da.
501
00:31:17,460 --> 00:31:19,462
- Lasă-mă să focalizez.
- Perfect.
502
00:31:20,379 --> 00:31:23,049
Când mi-am dat seama
că Dick Briggs poate fi Cooper,
503
00:31:23,132 --> 00:31:25,384
am început să documentez ancheta,
504
00:31:25,468 --> 00:31:28,346
…ca s-o pot vinde până la urmă
ca documentar.
505
00:31:30,097 --> 00:31:33,434
Când Rich mi l-a adus
pe narcotraficantul Ron Carlson,
506
00:31:33,517 --> 00:31:37,521
…am verificat ca să mă asigur
că spune adevărul despre Dick Briggs.
507
00:31:37,605 --> 00:31:41,400
L-am intervievat pe Ron Carlson
de trei ori, o dată cu poligraf.
508
00:31:42,109 --> 00:31:43,986
Bine, o să întorc scaunul.
509
00:31:44,070 --> 00:31:47,365
L-am pus pe agentul FBI,
Jack Trimarco, să facă testul.
510
00:31:47,448 --> 00:31:49,533
Am fost la școala poligrafică
511
00:31:49,617 --> 00:31:52,328
de la Institutul Poligrafului
al Departamentului Apărării.
512
00:31:52,411 --> 00:31:54,914
…la Fort McClellan, Alabama.
513
00:31:54,997 --> 00:31:59,043
Jack Trimarco e cel mai bun
când vine vorba de poligraf.
514
00:31:59,126 --> 00:32:02,672
A făcut peste 3.500
de audieri cu poligraful.
515
00:32:02,755 --> 00:32:04,590
Aplecați-vă în față pe scaun!
516
00:32:04,674 --> 00:32:07,760
Brațele în față
ca și cum săriți în piscină.
517
00:32:07,843 --> 00:32:09,637
Asta vine în jurul mijlocului.
518
00:32:10,012 --> 00:32:12,807
Orice se întâmplă la nivel fiziologic,
519
00:32:12,890 --> 00:32:16,060
care e o anomalie,
îmi va fi raportat clar și tare.
520
00:32:16,143 --> 00:32:19,814
Adică, cum se schimbă corpul
în acele câteva secunde prețioase
521
00:32:20,356 --> 00:32:23,484
în care o persoană știe că minte.
522
00:32:24,151 --> 00:32:25,778
Testul urmează să înceapă.
523
00:32:29,115 --> 00:32:32,493
V-a spus vreodată Dick Briggs
că e D.B. Cooper?
524
00:32:32,576 --> 00:32:33,411
Da.
525
00:32:35,454 --> 00:32:36,622
La întrebarea:
526
00:32:36,706 --> 00:32:39,875
„Dick Briggs v-a spus că e Cooper?”
527
00:32:40,501 --> 00:32:42,169
s-a descurcat foarte bine.
528
00:32:44,046 --> 00:32:46,549
Ați mințit vreodată o autoritate?
529
00:32:47,133 --> 00:32:47,967
Nu.
530
00:32:48,926 --> 00:32:54,223
După testul cu detectorul de minciuni,
i-am zis lui Rich: „Spune adevărul.”
531
00:32:54,724 --> 00:33:00,271
Deci, am început să facem cercetarea
ca să vedem dacă Dick Briggs era Cooper.
532
00:33:00,354 --> 00:33:03,983
D.B. Cooper era un tip
în genul lui Walter Mitty.
533
00:33:04,066 --> 00:33:07,903
Încă din copilărie,
își întărise încrederea în sine
534
00:33:07,987 --> 00:33:13,909
imaginându-și aventuri fantastice
în care, desigur, el era eroul.
535
00:33:13,993 --> 00:33:18,581
JOHN RICHARD BRIGGS A MURIT VINERI
ÎN URMA UNUI ACCIDENT DE MAȘINĂ
536
00:33:18,664 --> 00:33:23,044
Într-o zi, am aflat
că Dick Briggs a murit în mod misterios.
537
00:33:23,127 --> 00:33:25,129
Prietenii lui cred că a fost ucis.
538
00:33:25,212 --> 00:33:28,257
A fost un accident de mașină
în pustietate, în Portland.
539
00:33:31,218 --> 00:33:33,929
Înainte de asta, a vorbit despre Vietnam.
540
00:33:35,347 --> 00:33:38,225
Dar acolo, povestea lui
avea o problemă reală.
541
00:33:39,143 --> 00:33:41,437
Am petrecut opt luni pe pista aceea.
542
00:33:42,730 --> 00:33:44,857
Chiar credeam că el e Cooper.
543
00:33:45,566 --> 00:33:49,695
Dar apoi am aflat că nu fusese
în Vietnam, nu se putea parașuta.
544
00:33:49,779 --> 00:33:53,365
Era un războinic cu jumătate de normă
în Forțele Aeriene,
545
00:33:53,449 --> 00:33:56,869
deci nu fusese nevoit
să meargă în Vietnam. În acel moment,
546
00:33:56,952 --> 00:34:00,289
m-am uitat la el zicându-mi:
„Am găsit omul greșit.”
547
00:34:00,372 --> 00:34:02,625
Iată faptele așa cum le știm.
548
00:34:02,708 --> 00:34:05,127
Cooper era un bărbat înalt cu ten închis.
549
00:34:05,628 --> 00:34:12,301
Dick Briggs era un bărbat scund, îndesat,
un bărbat gigantic, musculos.
550
00:34:13,636 --> 00:34:15,096
Nu Briggs era omul.
551
00:34:15,930 --> 00:34:20,101
Era doar un fanfaron care spunea:
„Sunt D.B. Cooper.” Știi?
552
00:34:20,768 --> 00:34:23,395
Ne gândeam: „Hei, s-a terminat.”
553
00:34:24,939 --> 00:34:28,067
Ron Carlson s-a simțit oribil,
căci, timp de 40 de ani,
554
00:34:28,150 --> 00:34:30,111
i s-a spus că omul ăsta e Cooper.
555
00:34:30,194 --> 00:34:33,447
Nu arăta ca el,
dar l-a crezut, căci i se găsiseră bani.
556
00:34:34,406 --> 00:34:37,535
Turnurile și cotiturile acestei situații
557
00:34:37,618 --> 00:34:40,162
mi-au schimbat părerea aproape despre tot.
558
00:34:40,746 --> 00:34:43,124
Deci, nimic nu mă va mai surprinde.
559
00:34:47,920 --> 00:34:52,174
Toți cei care caută experiența Cooper
sunt cuprinși de un blestem Cooper.
560
00:34:52,591 --> 00:34:56,303
Nu știm cine e sau a fost,
de unde a venit sau unde s-a dus.
561
00:34:58,222 --> 00:35:00,015
Cazul acesta e compromis.
562
00:35:00,099 --> 00:35:03,519
Când aproape îți zici
că știi cine e deturnătorul,
563
00:35:03,602 --> 00:35:06,897
apare ceva și îți arată că te înșeli.
564
00:35:06,981 --> 00:35:11,193
Cazul acesta nu s-a rezolvat
și încă îl căutăm pe D.B. Cooper.
565
00:35:11,902 --> 00:35:15,573
S-ar putea să nu aflăm
ce a pățit D.B. Cooper sau cine e,
566
00:35:15,656 --> 00:35:18,617
dar atracția
misterului nerezolvat persistă.
567
00:35:18,701 --> 00:35:22,997
Când am început cazul, m-am gândit
că pot rezolva și cazul ăsta.
568
00:35:29,003 --> 00:35:33,299
Pe atunci, lucram ca reporter
și scriitor în sudul Manhattanului.
569
00:35:33,841 --> 00:35:35,134
Scriam despre infracțiuni.
570
00:35:36,886 --> 00:35:39,763
Ca reporter de investigații, ador
571
00:35:39,847 --> 00:35:44,226
să mă ocup de cazurile dificile,
de chestiile imposibil de rezolvat.
572
00:35:44,768 --> 00:35:49,273
Când am primit un pont
despre D.B. Cooper, am știut că e al meu.
573
00:35:51,275 --> 00:35:52,610
Trebuia să-l caut.
574
00:35:53,527 --> 00:35:56,238
Am scris o carte despre caz,
prima mea carte.
575
00:35:56,322 --> 00:35:58,324
M-am gândit: „Dacă rezolv cazul,
576
00:35:58,407 --> 00:36:02,077
premiile Pulitzer și toate recompensele
ar fi ale mele.”
577
00:36:06,040 --> 00:36:10,878
Random House Audio prezintă
Skyjack: The Hunt for D.B. Cooper
578
00:36:11,503 --> 00:36:12,546
de Geoffrey Gray.
579
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
Sunt Geoffrey Gray.
580
00:36:15,424 --> 00:36:16,967
Mi-a luat peste patru ani
581
00:36:17,051 --> 00:36:19,303
și vă spun că blestemul există.
582
00:36:21,180 --> 00:36:22,848
De-a lungul deceniilor,
583
00:36:22,932 --> 00:36:26,894
unii suspecți au dispărut,
alții și-au înscenat morțile.
584
00:36:26,977 --> 00:36:29,480
Un om aproape a murit într-un submarin
făcut la comandă
585
00:36:29,563 --> 00:36:32,358
când scana fundul unui lac
pentru recompensa deturnătorului.
586
00:36:33,484 --> 00:36:36,654
Un reporter a încercat să se sinucidă
după ce suspectul lui
587
00:36:36,737 --> 00:36:38,364
s-a dovedit a fi un escroc.
588
00:36:38,447 --> 00:36:40,157
POVESTEA ESCROCHERIEI D.B. COOPER
589
00:36:42,701 --> 00:36:45,371
Doar un program constant de electroșocuri
590
00:36:45,454 --> 00:36:47,373
…l-a făcut să redevină coerent.
591
00:36:48,207 --> 00:36:49,375
Am început să văd
592
00:36:49,458 --> 00:36:53,045
că nu era vorba de Cooper,
ci de cei care îl urmăreau.
593
00:36:53,128 --> 00:36:54,797
BUN VENIT, AGENȚI!
594
00:36:54,880 --> 00:36:59,051
Oameni ca Tom Colbert și alții,
și oameni ca mine.
595
00:36:59,635 --> 00:37:00,970
Nu pot să nu-l admir.
596
00:37:02,388 --> 00:37:06,058
La nivel psihologic, acest caz te duce
în divizia întunecată.
597
00:37:07,184 --> 00:37:10,604
Acest caz ridică întrebările:
„Cine ești?” ”În ce crezi?”
598
00:37:10,688 --> 00:37:13,732
„În ce vrei să crezi”
și ”Ce s-a întâmplat de fapt?”
599
00:37:15,276 --> 00:37:19,405
Singurul mai faimos decât D.B. Cooper
va fi cel care-l găsește.
600
00:37:22,157 --> 00:37:24,827
Am ajuns să am patru suspecți
601
00:37:24,910 --> 00:37:27,705
despre care credeam
că sunt toți D.B. Cooper.
602
00:37:27,788 --> 00:37:30,499
M-am retras: „De ce am ajuns
în punctul ăsta
603
00:37:30,582 --> 00:37:33,460
în care cred
că patru oameni sunt același tip?”
604
00:37:33,544 --> 00:37:36,505
Asta e problema.
E goana după aur, într-un fel.
605
00:37:36,588 --> 00:37:39,800
Vrei să demonstrezi atât de mult
că suspectul tău e el,
606
00:37:39,883 --> 00:37:42,928
încât credințele tale
iau locul logicii tale.
607
00:37:43,012 --> 00:37:46,807
Patru oameni nu pot fi el,
iar unele lucruri nu pot fi adevărate.
608
00:37:48,684 --> 00:37:52,021
PORTLAND, OREGON
2011
609
00:37:53,897 --> 00:37:55,357
Ne-am întors aici.
610
00:37:56,275 --> 00:37:59,361
Stai, iar înregistrăm trenul.
Așteaptă! Scuze!
611
00:38:01,030 --> 00:38:04,408
Când ne-am dat seama
că Dick Briggs nu era D.B. Cooper,
612
00:38:04,491 --> 00:38:06,827
am zis: „O fi avut un partener?”
613
00:38:06,910 --> 00:38:10,331
Tenacitatea lui Tom
e uimitoare. Nu renunță.
614
00:38:10,414 --> 00:38:13,292
Când vede o fundătură,
eu zic: „Bine, gata,”
615
00:38:13,375 --> 00:38:14,793
el doar continuă.
616
00:38:16,545 --> 00:38:19,965
Am luat o decizie.
Să sun la poliția din Portland
617
00:38:20,049 --> 00:38:22,551
și să găsesc niște ofițeri antidrog.
618
00:38:22,634 --> 00:38:27,056
Am sunat și am zis: „Vreun ofițer antidrog
își amintește de un Dick Briggs?”
619
00:38:27,556 --> 00:38:28,807
După o săptămână,
620
00:38:28,891 --> 00:38:31,393
m-a căutat un octogenar.
621
00:38:31,977 --> 00:38:36,106
Îmi dă între șase și doisprezece amici
de-ai lui Briggs din cartier.
622
00:38:36,690 --> 00:38:41,111
Am început să-i cercetez, unul câte unul,
și să aud povești despre el.
623
00:38:41,195 --> 00:38:44,448
Ultimul tip pe care decid să-l sun
e cel care mă sperie,
624
00:38:45,199 --> 00:38:46,992
un anume Durduliul Hunt.
625
00:38:47,076 --> 00:38:48,744
Am văzut filme cu cowboy
626
00:38:48,827 --> 00:38:51,872
cu un tip numit Durduliul
care scoate o pușcă.
627
00:38:54,416 --> 00:38:56,335
De ce ți se spune Durduliul?
628
00:38:56,418 --> 00:39:01,006
Când aveam nouă luni, cântăream cam 16 kg.
629
00:39:02,800 --> 00:39:04,510
Zi-ne despre amicul lui Briggs!
630
00:39:05,094 --> 00:39:08,305
O dată, Dick Briggs
l-a prezentat pe un prieten.
631
00:39:08,389 --> 00:39:13,519
Iar tipul ăsta a scos
niște tăieturi din ziarele locale,
632
00:39:15,062 --> 00:39:19,817
spunând că el e o Beretă Verde
și un câștigător de medalii în armată.
633
00:39:21,068 --> 00:39:23,362
Am aflat că partenerul lui Dick Briggs
634
00:39:23,445 --> 00:39:25,322
era un anume Robert Rackstraw.
635
00:39:26,365 --> 00:39:28,075
Și asta a schimbat totul.
636
00:39:33,539 --> 00:39:36,291
Am comparat o poză
cu Rackstraw la vârsta aceea
637
00:39:36,375 --> 00:39:38,836
cu portretul-robot al lui D.B. Cooper.
638
00:39:41,171 --> 00:39:44,550
Iar fotografia lui Rackstraw
era aproape identică.
639
00:39:47,845 --> 00:39:50,389
Aveți antrenamentul cu parașuta,
cum ați menționat,
640
00:39:50,472 --> 00:39:54,810
trecutul dv. sugerează
că ați fi putut fi D.B. Cooper.
641
00:39:55,310 --> 00:39:57,771
Aș fi putut fi.
642
00:39:59,773 --> 00:40:02,109
Omul ăsta are setul de aptitudini.
643
00:40:02,192 --> 00:40:05,112
În acel moment, am știut
că-l avem pe D.B. Cooper.
644
00:40:06,405 --> 00:40:08,157
Am spus: „Mulțumesc, Iisuse.”
645
00:40:09,074 --> 00:40:13,704
Cu Rackstraw, cred că am rezolvat
un caz vechi de 50 de ani.
646
00:40:13,787 --> 00:40:16,832
Sunt multe mici minuni
de la Dumnezeu aici,
647
00:40:16,915 --> 00:40:19,710
în care sunt lovit în cap:
„Cum am găsit asta?”
648
00:40:19,793 --> 00:40:23,797
Vreți să declarați
dacă sunteți sau nu D.B. Cooper?
649
00:40:24,339 --> 00:40:27,468
Cu o asemenea poveste,
să fie ficțiune sau fapt?
650
00:40:28,469 --> 00:40:32,097
În primul rând, depinde
de poporul american cum iese asta.
651
00:40:33,307 --> 00:40:36,101
Când echipa mea l-a cercetat pe Rackstraw,
652
00:40:36,185 --> 00:40:40,230
a aflat ce făcea când nu sărea din avion.
653
00:40:44,985 --> 00:40:48,447
Avea identități false,
mai multe condamnări penale.
654
00:40:49,114 --> 00:40:53,535
Tipul e ieșit din comun. N-o să vă vină
să credeți ce nebunesc devine totul.
655
00:40:53,619 --> 00:40:55,287
Sunteți D.B. Cooper?
656
00:40:55,370 --> 00:40:57,498
Nu pot vorbi despre așa ceva.
657
00:40:58,081 --> 00:41:00,501
Nu pot vorbi despre nimic de genul ăsta.
658
00:41:59,560 --> 00:42:01,436
Subtitrarea: Constantin Ursachi