1 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,225 ‎SAN DIEGO, CALIFORNIA, 2013 3 00:00:16,893 --> 00:00:20,897 ‎SĂRĂCIA E NASOALĂ ‎PHOENIX, ARIZONA 4 00:00:23,691 --> 00:00:24,776 ‎Iată-l! 5 00:00:26,027 --> 00:00:27,111 ‎Stați jos, băieți! 6 00:00:29,822 --> 00:00:31,949 ‎Ținta e la locul de muncă acum. 7 00:00:32,450 --> 00:00:35,286 ‎- Recepționat. ‎- Situația se poate agrava repede. 8 00:00:36,704 --> 00:00:37,997 ‎Coboară din mașină! 9 00:00:38,831 --> 00:00:41,542 ‎Șapcă albastră. Cămașă cu mâneci scurte. 10 00:00:41,626 --> 00:00:43,419 ‎Blugi albaștri, adidași albi. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,219 ‎Bob, de ce nu vii să spui ‎că nu ești D.B. Cooper? 12 00:00:57,642 --> 00:01:01,771 ‎În ajunul Zilei recunoștinței, în 1971, ‎a fost deturnat un zbor Northwest… 13 00:01:01,854 --> 00:01:03,564 ‎FBI n-a reușit să rezolve cazul… 14 00:01:03,648 --> 00:01:06,109 ‎Cooper a devenit o legendă ‎după ce a deturnat un avion 15 00:01:06,192 --> 00:01:09,821 ‎și s-a parașutat din el ‎cu 200.000 de dolari în numerar. 16 00:01:09,904 --> 00:01:11,864 ‎…hoțul temerar numit D.B. Cooper. 17 00:01:11,948 --> 00:01:12,907 ‎D.B. Cooper… 18 00:01:12,990 --> 00:01:15,910 ‎D.B. Cooper… 19 00:01:15,993 --> 00:01:20,414 ‎Poate cel mai isteț și sigur ‎cel mai îndrăzneț deturnător de avioane 20 00:01:20,498 --> 00:01:21,707 ‎din toate timpurile. 21 00:01:22,208 --> 00:01:25,169 ‎E incredibil că au trecut 50 de ani 22 00:01:25,253 --> 00:01:26,671 ‎de la cazul D.B. Cooper, 23 00:01:26,754 --> 00:01:30,049 ‎și e încă singura deturnare nerezolvată 24 00:01:30,133 --> 00:01:31,801 ‎din vremurile noastre. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,262 ‎Ce a realizat a fost uimitor. 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 ‎A scăpat nepedepsit, 27 00:01:36,681 --> 00:01:40,476 ‎s-a revoltat contra sistemului ‎și nu a rănit niciun civil. 28 00:01:41,811 --> 00:01:46,149 ‎De aceea e legenda care a devenit azi. 29 00:01:46,858 --> 00:01:49,068 ‎Avem martori care vă plasau în Oregon 30 00:01:49,152 --> 00:01:51,404 ‎la momentul deturnării. Erați acolo? 31 00:01:51,487 --> 00:01:54,407 ‎Echipa mea nu are dubii ‎că l-am găsit pe D.B. Cooper. 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,409 ‎Avem peste 100 de probe. 33 00:01:57,618 --> 00:02:01,330 ‎Avem de-a face cu un om ‎cu identități multiple, cu un escroc. 34 00:02:03,040 --> 00:02:05,585 ‎Sunt aici fiindcă vreau ‎să se afle adevărul. 35 00:02:06,210 --> 00:02:08,254 ‎Dacă doare, doare. 36 00:02:11,090 --> 00:02:12,633 ‎Cazul acesta e un maraton. 37 00:02:12,717 --> 00:02:17,221 ‎E un sacrificiu, o provocare. ‎Te obligă să-ți pui la îndoială mintea. 38 00:02:18,264 --> 00:02:21,601 ‎Te obligă ‎să crezi cu adevărat în imposibil. 39 00:02:22,935 --> 00:02:27,440 ‎Ideea e că nu mă ocup nici de teorii, ‎nici de folclor, nici de legende. 40 00:02:27,523 --> 00:02:28,566 ‎Mă ocup de fapte. 41 00:02:30,943 --> 00:02:32,195 ‎Alo? 42 00:02:32,278 --> 00:02:34,447 ‎O echipă de anchetatori ‎ai cazurilor închise 43 00:02:34,530 --> 00:02:38,326 ‎e convinsă că dv. sunteți infamul D.B. 44 00:02:38,409 --> 00:02:41,621 ‎Infam sau faimos? Credeam că era faimos. 45 00:02:41,704 --> 00:02:42,663 ‎Bine. 46 00:03:15,696 --> 00:03:20,451 ‎EPISODUL 1 ‎IA BANII ȘI SARI 47 00:03:22,161 --> 00:03:26,332 ‎LOS ANGELES, CALIFORNIA 48 00:03:33,756 --> 00:03:36,676 ‎Ancheta asta de zece ani ‎e cea mai lungă din cariera mea. 49 00:03:37,593 --> 00:03:40,513 ‎O întrebare care mi se pune mereu e: 50 00:03:40,596 --> 00:03:42,098 ‎„De ce?” 51 00:03:43,474 --> 00:03:46,644 ‎De ce ne ocupăm eu și soția mea, 52 00:03:46,727 --> 00:03:49,772 ‎de ce ne-am ocupat de un caz ‎de acum 50 de ani? 53 00:03:54,151 --> 00:03:56,529 ‎Mi-a afectat membrii familiei. 54 00:03:57,863 --> 00:04:00,533 ‎Am văzut cum eu și soția ‎am devenit frustrați. 55 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 ‎Mi-am văzut copiii crescând 56 00:04:04,996 --> 00:04:08,582 ‎și am cheltuit mulți bani ‎de-a lungul anchetei. 57 00:04:10,126 --> 00:04:12,545 ‎Familia a acceptat să continuăm, 58 00:04:12,628 --> 00:04:15,381 ‎fiindcă toți credeau ‎că am descoperit adevărul. 59 00:04:17,508 --> 00:04:19,427 ‎24 NOIEMBRIE 60 00:04:26,434 --> 00:04:29,812 ‎Ce a reușit Cooper să realizeze ‎a fost foarte dificil 61 00:04:29,895 --> 00:04:32,398 ‎și l-a orchestrat perfect. 62 00:04:32,481 --> 00:04:36,152 ‎Mai ales că era ‎miercurea dinaintea Zilei recunoștinței, 63 00:04:36,986 --> 00:04:39,238 ‎…una dintre cele mai aglomerate zile ‎de călătorie. 64 00:04:46,078 --> 00:04:50,374 ‎Acum 50 de ani, eram student în anul doi ‎la Universitatea Oregon. 65 00:04:51,917 --> 00:04:53,336 ‎Îmi sunasem părinții 66 00:04:53,419 --> 00:04:57,631 ‎și le zisesem: „Am un zbor de 37 de minute ‎de la Portland la Seattle.” 67 00:04:59,717 --> 00:05:02,261 ‎Bătea soarele, dar era înnorat. 68 00:05:03,679 --> 00:05:07,350 ‎Am urcat pe treptele din spate, ‎m-am așezat în spate, pe stânga 69 00:05:07,850 --> 00:05:11,187 ‎și n-am observat pe nimeni în jurul meu 70 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 ‎până am decolat. 71 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 ‎Am observat că tipul de lângă mine 72 00:05:22,573 --> 00:05:24,283 ‎purta ochelari de soare. 73 00:05:24,367 --> 00:05:26,911 ‎M-am gândit: „Ce ciudat!” 74 00:05:28,204 --> 00:05:29,538 ‎„Cine se crede?” 75 00:05:32,666 --> 00:05:35,544 ‎Zborul de la Portland ‎la Seattle e foarte scurt. 76 00:05:35,628 --> 00:05:37,922 ‎Abia ai timp să bei ceva. 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,097 ‎După ce avionul a decolat, 78 00:05:46,931 --> 00:05:50,351 ‎un bărbat care arăta ciudat ‎i-a dat un bilet stewardesei. 79 00:05:50,976 --> 00:05:52,478 ‎L-am ignorat. 80 00:05:53,062 --> 00:05:54,355 ‎Apoi, a spus… 81 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 ‎STEWARDESĂ 82 00:05:55,981 --> 00:05:57,858 ‎„Vreau să citești biletul.” 83 00:05:59,944 --> 00:06:01,070 ‎Era tipărit, 84 00:06:01,153 --> 00:06:04,281 ‎„Dră, am o bombă în servietă.” 85 00:06:04,365 --> 00:06:06,158 ‎„Vreau să stai lângă mine.” 86 00:06:06,659 --> 00:06:09,954 ‎E începutul dramei extraordinare ‎ale lui D.B. Cooper. 87 00:06:15,584 --> 00:06:17,628 ‎Îmi amintesc cum vorbea, 88 00:06:17,711 --> 00:06:20,339 ‎apoi se ridica și se ducea la telefon. 89 00:06:20,840 --> 00:06:24,427 ‎Dar nu știam ce se întâmplă. 90 00:06:25,594 --> 00:06:30,724 ‎A cerut 200.000 de dolari americani ‎și patru parașute. 91 00:06:32,393 --> 00:06:34,478 ‎Una e să ceri bani, 92 00:06:34,562 --> 00:06:35,563 ‎dar parașute? 93 00:06:35,646 --> 00:06:37,606 ‎De ce vrea omul ăsta parașute? 94 00:06:38,858 --> 00:06:41,610 ‎Era foarte deștept. ‎Nu a comandat una sau două. 95 00:06:41,694 --> 00:06:42,778 ‎A comandat patru. 96 00:06:42,862 --> 00:06:46,031 ‎A crezut că-i vor da o parașută falsă 97 00:06:46,115 --> 00:06:48,701 ‎ca să moară. Dar dacă comandă patru, 98 00:06:48,784 --> 00:06:51,287 ‎„Ia un ostatic. Nu-i putem da una falsă.” 99 00:06:51,370 --> 00:06:52,872 ‎Foarte deștept, genial. 100 00:06:54,665 --> 00:06:56,250 ‎PUNEȚI CENTURA DE SIGURANȚĂ 101 00:06:57,209 --> 00:07:00,713 ‎Pilotul a venit și a spus: ‎„Avem probleme cu motorul, 102 00:07:00,796 --> 00:07:02,756 ‎o să rămânem fără combustibil.” 103 00:07:04,717 --> 00:07:07,511 ‎„Mutați-vă toți ‎în partea din față a avionului!” 104 00:07:08,929 --> 00:07:11,932 ‎În timpul acelui incident, ‎nu știam ce se întâmplă. 105 00:07:12,725 --> 00:07:15,686 ‎Încă zburăm, ‎nu avem de ce să ne facem griji. 106 00:07:16,937 --> 00:07:20,399 ‎Cooper n-a vrut ca avionul ‎să aterizeze până ce totul 107 00:07:20,483 --> 00:07:24,195 ‎…nu era gata la aeroport, ‎deci, a trebuit să zboare în cerc. 108 00:07:32,203 --> 00:07:33,537 ‎Se întuneca. 109 00:07:34,205 --> 00:07:36,832 ‎Devenea o noapte întunecată și furtunoasă. 110 00:07:38,751 --> 00:07:42,046 ‎Odată ce deturnătorul a aflat ‎că i s-au îndeplinit cerințele, 111 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 ‎200.000 $ în numerar, 112 00:07:44,048 --> 00:07:46,383 ‎cam 1.000.000 la cursul de azi, 113 00:07:46,467 --> 00:07:49,094 ‎și parașutele puse la dispoziția lui, 114 00:07:50,179 --> 00:07:53,098 ‎avionul a coborât ‎pentru o aterizare în Seattle. 115 00:07:53,849 --> 00:07:55,976 ‎Lunetiștii urmăreau avionul. 116 00:07:56,060 --> 00:07:58,896 ‎Cooper i-a cerut ‎stewardesei să-nchidă geamurile. 117 00:07:58,979 --> 00:08:00,356 ‎Avionul s-a întunecat. 118 00:08:02,399 --> 00:08:06,195 ‎A ieșit o stewardesă, ‎un detectiv i-a dat o pungă mare cu bani. 119 00:08:06,695 --> 00:08:11,075 ‎Apoi, a ieșit după parașute ‎și toți pasagerii au coborât. 120 00:08:12,368 --> 00:08:16,747 ‎Eram la un kilometru de terminal, ‎așa că a venit un autobuz, ne-am urcat 121 00:08:17,331 --> 00:08:19,250 ‎și ne-am întors la aeroport. 122 00:08:20,584 --> 00:08:23,712 ‎Au coborât 36 de pasageri ‎din avion în Seattle aseară, 123 00:08:23,796 --> 00:08:26,757 ‎la bord rămânând patru membri ‎ai echipajului și deturnătorul. 124 00:08:26,840 --> 00:08:31,220 ‎Erau, probabil, ‎și 100 de jurnaliști acolo. 125 00:08:31,804 --> 00:08:34,557 ‎Agenții FBI intervievau pe toată lumea. 126 00:08:34,640 --> 00:08:38,727 ‎Au spus: „Ați fost deturnați.” ‎Și atunci am auzit prima dată. 127 00:08:39,562 --> 00:08:42,189 ‎Echipajul ne-a ascuns ce se întâmpla 128 00:08:42,273 --> 00:08:43,983 ‎pentru a nu crea panică. 129 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 ‎Nu știam ce se întâmpla. 130 00:08:46,819 --> 00:08:49,071 ‎Am mers în cerc două ore și jumătate. 131 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 ‎Nimeni nu știa că se întâmpla ceva. 132 00:08:51,407 --> 00:08:54,743 ‎- Când ați aflat? ‎- După aterizare. Când au adus banii. 133 00:08:55,828 --> 00:08:59,665 ‎Deturnătorul, îmbrăcat într-un costum, ‎cerea 200.000 de dolari 134 00:08:59,748 --> 00:09:04,378 ‎și avea o servietă despre care a spus ‎echipajului că ar conține explozibili. 135 00:09:04,461 --> 00:09:07,881 ‎Am văzut un acumulator mare ‎cu șase bețe de dinamită 136 00:09:07,965 --> 00:09:09,883 ‎înfășurate împrejur. 137 00:09:09,967 --> 00:09:12,970 ‎Și mi-a spus: „Tot ce trebuie să fac 138 00:09:13,512 --> 00:09:16,807 ‎e să atașez firul la acest dispozitiv 139 00:09:17,474 --> 00:09:18,851 ‎și murim cu toții.” 140 00:09:21,604 --> 00:09:24,607 ‎Am ajuns acasă și am început ‎să-mi dau seama 141 00:09:25,316 --> 00:09:29,153 ‎de faptul că, da, stăteam 142 00:09:30,237 --> 00:09:31,071 ‎lângă o bombă. 143 00:09:31,572 --> 00:09:34,700 ‎SEATTLE - AEROPORTUL TACOMA 144 00:09:40,956 --> 00:09:45,294 ‎În toamna lui 1971, ‎când deturnarea a avut loc, 145 00:09:46,629 --> 00:09:51,300 ‎experiența călătoriei cu avionul ‎era total diferită față de acum. 146 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 ‎Intrai într-un aeroport ‎ca într-un supermarket. 147 00:10:01,185 --> 00:10:02,353 ‎- Bună! ‎- Bună! 148 00:10:02,436 --> 00:10:05,856 ‎- Destinația? ‎- Să spunem: „Unde e acțiunea.” 149 00:10:09,443 --> 00:10:13,405 ‎Îmi place când lumea întreabă ‎de securitatea din aeroport din '70. 150 00:10:13,489 --> 00:10:15,991 ‎Răspunsul, cel puțin ‎din ce țin minte, era: 151 00:10:16,825 --> 00:10:19,411 ‎„Ce securitate în aeroport?” ‎Nu-mi amintesc. 152 00:10:26,627 --> 00:10:30,422 ‎Nu era nevoie de detectoare de metale ‎sau să te descalți. 153 00:10:30,506 --> 00:10:31,757 ‎Nu erau câini. 154 00:10:31,840 --> 00:10:35,678 ‎Cu siguranță nimeni ‎nu te percheziționa și nici nu te scana. 155 00:10:39,932 --> 00:10:42,184 ‎Intrai, dădeai 20 de dolari 156 00:10:42,267 --> 00:10:45,354 ‎și luai un avion spre Dallas. Cam așa era. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,981 ‎Asta a făcut Cooper. 158 00:10:48,065 --> 00:10:51,735 ‎S-a dus să cumpere un bilet în ziua aia. ‎A fost foarte ușor. 159 00:10:58,283 --> 00:11:02,121 ‎Acesta a fost începutul ‎avântului călătoriilor cu avionul. 160 00:11:04,665 --> 00:11:07,292 ‎Voiau ca experiența să fie distractivă. 161 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 ‎Ce fel de zbor e acesta? 162 00:11:09,712 --> 00:11:11,088 ‎Un zbor cu șampanie. 163 00:11:11,797 --> 00:11:16,301 ‎Din păcate, pe atunci, ‎stewardesele au devenit fetișizate. 164 00:11:19,972 --> 00:11:20,973 ‎DEZVELIRE ÎN AER 165 00:11:21,056 --> 00:11:24,727 ‎Când o însoțitoare de bord ‎Braniff International vă întâmpină, 166 00:11:26,145 --> 00:11:27,688 ‎este îmbrăcată așa. 167 00:11:28,188 --> 00:11:33,152 ‎La începutul anilor '70, ‎însoțitoarele de zbor aveau mari probleme. 168 00:11:33,235 --> 00:11:35,446 ‎Erau hărțuite sexual constant. 169 00:11:35,529 --> 00:11:39,158 ‎Nu erau plătite la fel de bine ‎ca bărbații cu care lucrau. 170 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 ‎Aveau un program imposibil. 171 00:11:40,826 --> 00:11:45,372 ‎Erau supuse unor standarde riguroase ‎și nedrepte în privința aspectului lor. 172 00:11:45,456 --> 00:11:48,333 ‎Nu e doar frumoasă. ‎E teribil de deșteaptă. 173 00:11:50,252 --> 00:11:53,172 ‎Când D.B. Cooper ‎i-a dat biletul stewardesei, 174 00:11:53,756 --> 00:11:57,301 ‎a fost, poate, al zecelea ‎din ziua aia care-i dădea un bilet. 175 00:11:58,051 --> 00:12:00,763 ‎Pe atunci, să fii stewardesă era dificil, 176 00:12:00,846 --> 00:12:04,224 ‎și a devenit rapid ceva periculos. 177 00:12:06,185 --> 00:12:10,022 ‎Bande de deturnători au atacat ‎patru companii aeriene simultan. 178 00:12:10,105 --> 00:12:14,234 ‎Un vânzător de bilete din Houston, ‎Texas e mort, un altul e rănit. 179 00:12:14,318 --> 00:12:17,196 ‎Pirateria aeriană nu e ‎un fenomen tocmai nou. 180 00:12:18,781 --> 00:12:21,200 ‎12 SEPTEMBRIE 1970 181 00:12:21,283 --> 00:12:22,868 ‎Eram în CIA. 182 00:12:23,786 --> 00:12:26,038 ‎Primeam rapoarte despre deturnări 183 00:12:26,622 --> 00:12:29,750 ‎și venea cam un raport pe lună. 184 00:12:29,833 --> 00:12:32,836 ‎Apoi, numărul a crescut tot mai mult. 185 00:12:33,629 --> 00:12:37,341 ‎15 studenți radicali japonezi ‎înarmați cu săbii de samurai, 186 00:12:37,424 --> 00:12:41,720 ‎pistoale și bombe artizanale, ‎au deturnat un avion al Japan Airlines. 187 00:12:42,179 --> 00:12:45,474 ‎Desigur, acele deturnări ‎au avut un scop politic. 188 00:12:45,557 --> 00:12:48,268 ‎Pedepseau o țară, un grup. 189 00:12:48,352 --> 00:12:53,357 ‎Se prefăceau că erau mai mari ‎și mai răi decât erau de fapt. 190 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 ‎Cum ați știut că are o armă? 191 00:12:55,859 --> 00:12:58,403 ‎M-a împuns cu ceva tare în spate. 192 00:12:58,487 --> 00:13:02,241 ‎A spus: „Mergem la Havana, Cuba. ‎Du-mă în cabină!” 193 00:13:03,617 --> 00:13:06,495 ‎Deturnai un avion doar din două motive. 194 00:13:06,578 --> 00:13:09,581 ‎Ca să ameninți ‎că omori oameni și să capeți bani 195 00:13:09,665 --> 00:13:11,792 ‎sau ca să călătorești, de regulă în Cuba. 196 00:13:11,875 --> 00:13:14,586 ‎Cubanezii aveau cam toți ‎convingeri radicale 197 00:13:14,670 --> 00:13:16,463 ‎și trebuiau să plece din țară. 198 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 ‎Ce s-a dovedit a fi? 199 00:13:18,549 --> 00:13:23,053 ‎S-a dovedit a fi un pieptene metalic ‎cu un pix deasupra, într-un pulover. 200 00:13:23,136 --> 00:13:26,974 ‎CE PUTEM FACE PENTRU A OPRI DETURNĂRILE 201 00:13:30,435 --> 00:13:33,522 ‎Infracțiunea, ca orice formă ‎de artă, evoluează. 202 00:13:34,231 --> 00:13:37,317 ‎Astfel, cu deturnările, ‎forma de artă a evoluat 203 00:13:37,401 --> 00:13:40,946 ‎și cel mai mare artist dintre toți ‎a fost D.B. Cooper. 204 00:13:43,323 --> 00:13:45,659 ‎Cu răscumpărarea colectată din Seattle, 205 00:13:45,742 --> 00:13:48,579 ‎și patru parașute la bord, ‎avionul a zburat la Reno. 206 00:13:51,164 --> 00:13:55,085 ‎Cooper a verificat geanta cu bani, ‎s-a bucurat. Avea instrucțiuni. 207 00:13:57,629 --> 00:14:02,217 ‎A cerut să zboare cu 250 km/h, ‎ceea ce e lent pentru un avion, 208 00:14:02,301 --> 00:14:06,179 ‎cu flapsurile lăsate, la înălțime minimă. 209 00:14:07,264 --> 00:14:08,640 ‎Nici piloții nu știau 210 00:14:08,724 --> 00:14:12,269 ‎că aeronava era capabilă ‎să zboare atât de încet și de jos. 211 00:14:12,352 --> 00:14:15,063 ‎Și el a spus: „Se poate face, faceți-o!” 212 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 ‎S-au îndreptat spre sud, ‎spre zona numită „Dark Divide”. 213 00:14:22,237 --> 00:14:25,824 ‎Tina Mucklow era singură ‎cu el în ultimul rând. 214 00:14:26,533 --> 00:14:29,411 ‎Nu avea emoții, părea amabil. 215 00:14:30,245 --> 00:14:33,540 ‎Doar că voia să se facă anumite lucruri. 216 00:14:35,250 --> 00:14:38,337 ‎Atunci, Cooper a trimis-o ‎pe Tina Mucklow în cabină 217 00:14:38,420 --> 00:14:40,130 ‎și i-a spus să nu iasă. 218 00:14:40,213 --> 00:14:42,674 ‎Era în spate singur. 219 00:14:45,052 --> 00:14:50,682 ‎În jur de ora 8:12, piloții ‎au avut o senzație de pocnire în urechi. 220 00:14:50,766 --> 00:14:52,851 ‎Presiunea din cabină s-a schimbat. 221 00:14:53,352 --> 00:14:55,938 ‎Treptele de la pupa au coborât. 222 00:14:56,521 --> 00:15:00,233 ‎Am zis controlorilor de trafic aerian ‎că amicul nostru a plecat. 223 00:15:03,779 --> 00:15:06,239 ‎Ca să apreciezi ce a făcut Cooper, 224 00:15:07,491 --> 00:15:12,079 ‎închide ochii, fă un pas și imaginează-ți ‎cum cobori treptele de la pupa. 225 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 ‎E noaptea târziu, plouă mult. 226 00:15:16,708 --> 00:15:19,670 ‎Auzi motoarele unui avion în ureche. 227 00:15:20,420 --> 00:15:23,882 ‎Imaginează-ți că privești mijlocul beznei 228 00:15:24,967 --> 00:15:28,720 ‎și apoi cobori încă un pas și încă un pas. 229 00:15:30,263 --> 00:15:33,016 ‎Te uiți afară și te întrebi: 230 00:15:33,684 --> 00:15:35,227 ‎„Când e momentul să sar?” 231 00:15:54,579 --> 00:15:58,083 ‎Ori a evadat, ori a făcut ‎o gaură mare în pământ. 232 00:15:59,584 --> 00:16:02,129 ‎Dacă a făcut o gaură, va fi greu de găsit. 233 00:16:03,422 --> 00:16:06,216 ‎„Gaură în pământ,” adică a lovit un munte? 234 00:16:06,299 --> 00:16:08,969 ‎Da. E posibil, ‎dacă nu s-a deschis parașuta, 235 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 ‎și-a asumat un risc. 236 00:16:10,721 --> 00:16:12,681 ‎Dacă nu i s-a deschis parașuta, 237 00:16:12,764 --> 00:16:15,934 ‎probabil va fi greu de găsit. 238 00:16:16,018 --> 00:16:19,271 ‎Dacă i s-a deschis, ‎credeți că a aterizat în siguranță 239 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 ‎și a evadat pe nesimțite? 240 00:16:22,315 --> 00:16:25,777 ‎În acest moment, ‎nu pare să atârne din copaci. 241 00:16:25,861 --> 00:16:28,030 ‎Asta căutăm din aer. 242 00:16:29,823 --> 00:16:33,660 ‎Dacă a sărit cu parașuta ‎și a aterizat cu succes, 243 00:16:33,744 --> 00:16:36,997 ‎e posibil să fi reușit ‎să-și ascundă parașuta 244 00:16:37,080 --> 00:16:38,081 ‎și să fi scăpat. 245 00:16:39,082 --> 00:16:42,919 ‎Trupele au căutat în pădurea ‎de lângă Woodland și la est de Ariel, 246 00:16:43,003 --> 00:16:47,716 ‎dar nimeni nu știa unde a sărit, ‎unde a aterizat sau dacă a supraviețuit. 247 00:16:49,342 --> 00:16:52,471 ‎Principala problemă ‎cu care s-a confruntat FBI inițial 248 00:16:52,554 --> 00:16:55,474 ‎e că nu știa exact unde era avionul 249 00:16:55,557 --> 00:16:57,225 ‎când el a ieșit din avion. 250 00:16:58,560 --> 00:17:01,688 ‎Erau mai multe variabile. Dar vântul? 251 00:17:01,772 --> 00:17:03,899 ‎„Poate vântul v-a deviat.” 252 00:17:04,483 --> 00:17:08,570 ‎Deci, suprafața pe care caută ‎ar fi uriașă. 253 00:17:08,653 --> 00:17:10,030 ‎În acest moment, 254 00:17:10,113 --> 00:17:14,076 ‎sunt slabe șanse ‎să fie găsit în zona aceasta. 255 00:17:14,159 --> 00:17:18,080 ‎Dar ar putea să ne dea ‎piste pe care să continuăm. 256 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 ‎De pe treptele acestea, ‎din spatele 727-ului, 257 00:17:22,209 --> 00:17:25,504 ‎crede FBI-ul că deturnătorul ‎și-a folosit parașuta 258 00:17:25,587 --> 00:17:28,799 ‎ca să sară undeva ‎între Seattle și Portland. 259 00:17:28,882 --> 00:17:33,512 ‎Mai devreme, se credea că poate a sărit ‎undeva mai aproape de Reno, 260 00:17:33,595 --> 00:17:36,431 ‎dar căutările în această zonă ‎au fost întrerupte. 261 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 ‎De Ziua recunoștinței, 262 00:17:38,683 --> 00:17:41,603 ‎oamenii din toată lumea ‎au aflat de poveste. 263 00:17:42,562 --> 00:17:44,147 ‎Bărbatul dispăruse. 264 00:17:46,900 --> 00:17:51,238 ‎Cazul a devenit dintr-un act fenomenal ‎de piraterie aeriană, 265 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 ‎o legendă populară americană. 266 00:17:54,491 --> 00:17:56,868 ‎ZIUA RECUNOȘTINȚEI ‎1971 267 00:18:00,122 --> 00:18:03,125 ‎Când s-a urcat aseară în avion, ‎era doar un pasager. 268 00:18:03,208 --> 00:18:06,419 ‎Dar azi, după ce a deturnat ‎un avion Northwest Airlines 269 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 ‎răscumpărând pasagerii în Seattle, 270 00:18:08,839 --> 00:18:12,968 ‎apoi evadând cu parașuta ‎undeva între acel loc și Reno, 271 00:18:13,051 --> 00:18:16,429 ‎e descris de un serviciu de informații ‎ca maestru infractor. 272 00:18:16,513 --> 00:18:19,516 ‎Știți ce e asta? ‎E Jesse James care s-a întors. 273 00:18:19,599 --> 00:18:21,393 ‎A fost acum 100 de ani. Gândiți-vă! 274 00:18:21,476 --> 00:18:25,814 ‎L-au ucis pe Lincoln acum 100 de ani. ‎Și pe Kennedy, totul se întoarce. 275 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 ‎- Credeți că e un erou? ‎- Sigur. 276 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 ‎De ce? 277 00:18:28,984 --> 00:18:33,738 ‎Fiindcă tipul, evident, ‎a stat mult timp ca să plănuiască totul. 278 00:18:34,322 --> 00:18:39,619 ‎Și respect pe cineva ‎care stă mult timp să facă o treabă bine. 279 00:18:40,203 --> 00:18:43,832 ‎E una dintre cele mai abile pisici ‎de pe Pământ. 280 00:18:43,915 --> 00:18:45,041 ‎DETURNĂTORUL E CĂUTAT 281 00:18:45,125 --> 00:18:48,753 ‎Complexitatea cazului, ‎detaliile pe care nu le poți inventa, 282 00:18:48,837 --> 00:18:51,047 ‎a început cu aliasul deturnătorului. 283 00:18:51,131 --> 00:18:53,967 ‎Nu D.B. Cooper a fost deturnătorul. 284 00:18:55,343 --> 00:18:59,681 ‎În Portland, i-a dat numele Dan Cooper ‎vânzătorului de bilete 285 00:18:59,764 --> 00:19:01,892 ‎Deci, D.B. chiar e Dan Cooper. 286 00:19:01,975 --> 00:19:03,310 ‎S-a întâmplat 287 00:19:03,393 --> 00:19:06,730 ‎ca atenția mass-mediei să se axeze 288 00:19:06,813 --> 00:19:09,941 ‎pe asta și ca cineva să facă o greșeală. 289 00:19:10,025 --> 00:19:11,276 ‎FBI CAUTĂ DETURNĂTORUL 290 00:19:11,359 --> 00:19:14,362 ‎Autoritățile citeau un jurnal de bord 291 00:19:14,446 --> 00:19:17,073 ‎și un reporter a auzit „D.B. Cooper.” 292 00:19:17,157 --> 00:19:19,492 ‎Dan Cooper a devenit D.B. Cooper 293 00:19:19,576 --> 00:19:22,495 ‎din cauza a doi reporteri neglijenți. 294 00:19:22,579 --> 00:19:24,915 ‎Toată lumea și-a dat seama într-o zi: 295 00:19:24,998 --> 00:19:27,542 ‎„Nu e D.B. Cooper, ci Dan Cooper.” 296 00:19:27,626 --> 00:19:31,338 ‎Sincer, D.B. Cooper ‎e un nume mai șmecher decât Dan Cooper, 297 00:19:31,421 --> 00:19:32,964 ‎așa că a rămas. 298 00:19:33,048 --> 00:19:35,258 ‎Așa a început marca D.B. Cooper, 299 00:19:35,342 --> 00:19:38,595 ‎…pentru că fiecare erou ‎are nevoie de o marcă bună. 300 00:19:38,678 --> 00:19:39,804 ‎D.B. Cooper… 301 00:19:40,555 --> 00:19:42,182 ‎„D.B. Cine e ăla?” 302 00:19:42,265 --> 00:19:45,894 ‎Așa că D.B. Cooper, deturnătorul ‎a căzut din aer, 303 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 ‎…și a aterizat pe Pământ ca erou. 304 00:19:48,438 --> 00:19:51,233 ‎În Pacificul de nord-vest , ai putea spune 305 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 ‎că a fost un fel de zeu. 306 00:19:54,110 --> 00:19:55,987 ‎Omul a învins sistemul. 307 00:19:56,071 --> 00:19:59,658 ‎Oricând un tip are ‎atât de multă energie și succes. 308 00:19:59,741 --> 00:20:01,076 ‎toți îl susțin. 309 00:20:01,159 --> 00:20:04,955 ‎DETURNĂTORUL ÎNDRĂZNEȚ ‎DEVINE IUBIT DE PUBLIC 310 00:20:05,038 --> 00:20:07,499 ‎Lumea a scris piese, a vândut tricouri, 311 00:20:07,582 --> 00:20:12,545 ‎totul în onoarea primului și singurului om ‎care a rămas nepedepsit pentru deturnare. 312 00:20:12,629 --> 00:20:17,092 ‎Cred că D.B. Cooper va trăi în continuare ‎pentru că nu l-au găsit. 313 00:20:17,759 --> 00:20:19,427 ‎Cazul e atât de american. 314 00:20:19,511 --> 00:20:22,847 ‎E eroul-victimă care învinge sistemul. 315 00:20:22,931 --> 00:20:25,558 ‎Cooper a înviat imnul cultural 316 00:20:26,393 --> 00:20:29,354 ‎de pe vremea eroilor ca Billy the Kid, 317 00:20:31,147 --> 00:20:33,984 ‎a bandiților faimoși ‎și a jefuitorilor de bănci. 318 00:20:34,067 --> 00:20:35,860 ‎George „Machine Gun" Kelly, 319 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 ‎Baby Face Nelson 320 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 ‎și John Dillinger. 321 00:20:40,448 --> 00:20:41,950 ‎Noi prețuim proscrișii. 322 00:20:42,033 --> 00:20:44,828 ‎Suntem fascinați ‎de cei care încalcă regulile 323 00:20:44,911 --> 00:20:47,205 ‎pentru că 95% dintre noi nu o fac. 324 00:20:54,087 --> 00:20:56,589 ‎Toți vor să știe cine a fost D.B. Cooper. 325 00:20:56,673 --> 00:20:59,175 ‎Pe măsură ce timpul a trecut, 326 00:20:59,259 --> 00:21:01,636 ‎a devenit un mister tot mai mare. 327 00:21:03,471 --> 00:21:06,725 ‎Probele arată că Cooper ‎sigur avea experiență militară 328 00:21:06,808 --> 00:21:09,769 ‎ca să ducă la capăt ‎cu succes un asemenea delict. 329 00:21:09,853 --> 00:21:12,939 ‎Când ne întoarcem ‎dezvăluim un indiciu important 330 00:21:13,023 --> 00:21:15,442 ‎despre identitatea lui D.B. Cooper. 331 00:21:15,525 --> 00:21:19,404 ‎În acest moment, mulți oameni au jucat ‎rolul lui D.B. Cooper. 332 00:21:19,487 --> 00:21:24,743 ‎Există multe motive pentru care ‎D.B. Cooper a rămas atât de prezent 333 00:21:24,826 --> 00:21:26,995 ‎în atâtea tipuri de cultură populară. 334 00:21:27,537 --> 00:21:32,208 ‎Ca în cazul Ameliei Earhart, știm puțin ‎despre ce s-a întâmplat. 335 00:21:34,961 --> 00:21:38,423 ‎Occidentul trebuie să aibă ‎un răspuns la fiecare întrebare. 336 00:21:39,507 --> 00:21:43,219 ‎E frustrant când o poveste ‎nu are un final. 337 00:21:43,303 --> 00:21:47,515 ‎Nu trebuie să fie fericit, dar e nevoie ‎de un punct la sfârșitul propoziției. 338 00:21:47,599 --> 00:21:50,018 ‎Cazul lui D.B. Cooper e un exemplu 339 00:21:50,101 --> 00:21:53,146 ‎de propoziție care a rămas neterminată. 340 00:21:55,565 --> 00:21:58,568 ‎În acest moment, ‎mai mult de 1.000 de suspecți 341 00:21:58,651 --> 00:22:00,362 ‎au fost cercetați de FBI, 342 00:22:01,196 --> 00:22:04,908 ‎iar unii dintre acești suspecți ‎au fost foarte convingători. 343 00:22:06,117 --> 00:22:09,204 ‎Richard Floyd McCoy ‎era un suspect remarcabil. 344 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 ‎URMĂRIT DE POLIȚIE 345 00:22:11,164 --> 00:22:13,917 ‎A fost în Vietnam, un parașutist expert. 346 00:22:14,501 --> 00:22:17,921 ‎McCoy a mai deturnat un 727 ‎și s-a parașutat 347 00:22:18,922 --> 00:22:21,508 ‎la cinci sau șase luni după D.B. Cooper. 348 00:22:24,719 --> 00:22:26,971 ‎Dar există o mare problemă. 349 00:22:27,055 --> 00:22:30,475 ‎Martorii care l-au văzut pe Cooper ‎s-au uitat la McCoy 350 00:22:30,558 --> 00:22:31,935 ‎…și au spus: „Nu e el.” 351 00:22:34,896 --> 00:22:39,275 ‎Duane Weber a mărturisit pe patul ‎de moarte și semăna cu al doilea portret. 352 00:22:39,359 --> 00:22:43,863 ‎Trăia o viață dublă. ‎Una ca broker de asigurări fermecător, 353 00:22:43,947 --> 00:22:46,574 ‎cealaltă, ca infractor de carieră. 354 00:22:47,867 --> 00:22:50,954 ‎A fost arestat, cred, de 16 ori, 355 00:22:51,037 --> 00:22:53,873 ‎dar nu există dovezi că era antrenat ‎să sară cu parașuta. 356 00:22:53,957 --> 00:22:57,377 ‎Era un infractor căruia îi era greu ‎să stea în închisoare. 357 00:22:57,460 --> 00:22:59,796 ‎Și mai e și Barb Dayton. 358 00:23:01,172 --> 00:23:03,842 ‎Ea a mărturisit că e D.B. Cooper. 359 00:23:04,592 --> 00:23:07,470 ‎Și-a făcut prima schimbare de sex ‎din Washington. 360 00:23:08,763 --> 00:23:10,265 ‎Ea era Bobby, 361 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 ‎iar Bobby era un tip dur, un luptător. 362 00:23:12,767 --> 00:23:15,603 ‎Barb era bibliotecară și drăguță. 363 00:23:17,730 --> 00:23:19,607 ‎Era deghizarea supremă. 364 00:23:19,691 --> 00:23:23,236 ‎Ca bărbat, Bob Dayton ‎era un tip ranchiunos. 365 00:23:23,319 --> 00:23:26,239 ‎Marinar comercial, putea sări din avioane. 366 00:23:26,948 --> 00:23:28,074 ‎Dar problema e 367 00:23:28,158 --> 00:23:32,704 ‎că nu există nicio dovadă concretă ‎care s-o asocieze pe Barb Dayton 368 00:23:32,787 --> 00:23:35,248 ‎cu cazul lui D.B. Cooper. 369 00:23:36,666 --> 00:23:38,877 ‎Unii au crezut că a fost Ken Christiansen. 370 00:23:38,960 --> 00:23:40,962 ‎Lucra la Northwest Orient Airlines. 371 00:23:42,297 --> 00:23:44,716 ‎Alții credeau că e Sheridan Peterson. 372 00:23:44,799 --> 00:23:46,593 ‎Peterson lucra la Boeing, 373 00:23:46,676 --> 00:23:50,847 ‎dar din mai multe motive tehnice, ‎ambii au fost excluși. 374 00:23:52,432 --> 00:23:56,394 ‎Chiar dacă încă nu știm ‎cine a fost Cooper, ce e remarcabil 375 00:23:56,478 --> 00:24:00,231 ‎…e cât de mult se identifică oamenii ‎cu Cooper după 50 de ani. 376 00:24:00,315 --> 00:24:02,984 ‎Suntem în Vancouver, ‎Washington, la Victor-23. 377 00:24:03,067 --> 00:24:05,278 ‎E un bar cu tema D.B. Cooper. 378 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 ‎Avem Pilsner Schaffner aici, 379 00:24:08,448 --> 00:24:10,700 ‎berea blondă Zborul 305 aici, 380 00:24:10,783 --> 00:24:14,496 ‎IPA-ul nostru Deturnător, ‎Deturnătorul nostru fără cap, 381 00:24:14,579 --> 00:24:16,206 ‎și IPA-ul nostru Kerosen. 382 00:24:16,748 --> 00:24:22,378 ‎Și motivul pentru care lumea încă încearcă ‎să-l includă în film și cultură. 383 00:24:28,551 --> 00:24:29,719 ‎Sper să fii gata. 384 00:24:32,305 --> 00:24:34,182 ‎Povestea mult mai interesantă 385 00:24:34,265 --> 00:24:37,936 ‎decât cea a unui tip care a sărit ‎dintr-un avion și a dispărut, 386 00:24:38,019 --> 00:24:39,562 ‎este fascinația pentru ea. 387 00:24:40,104 --> 00:24:42,815 ‎Uite! A marcat ‎punctul de aterizare al lui D.B. 388 00:24:43,608 --> 00:24:44,859 ‎E o nebunie. 389 00:24:44,943 --> 00:24:47,862 ‎În privința lui D.B. Cooper ‎în ultimii 50 de ani, 390 00:24:47,946 --> 00:24:52,534 ‎probabil că nu suntem ‎mai aproape de a ști cine a fost. 391 00:24:53,159 --> 00:24:54,244 ‎Uită-te la tine! 392 00:24:54,827 --> 00:24:58,081 ‎Să sun la FBI ‎să le spun că l-am găsit pe D.B. Cooper? 393 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 ‎Glumesc. 394 00:24:59,666 --> 00:25:04,045 ‎Toți vor să rezolve un mister nerezolvat 395 00:25:04,128 --> 00:25:08,258 ‎…de cele mai strălucite minți ‎și cele mai bune agenții din țară. 396 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 ‎După 50 de ani, 397 00:25:11,094 --> 00:25:16,015 ‎…cazul Cooper e aproape Graalul ‎cazurilor nerezolvate. 398 00:25:17,267 --> 00:25:18,977 ‎LOS ANGELES, CALIFORNIA ‎2016 399 00:25:19,060 --> 00:25:21,688 ‎Bună dimineața! Eu sunt Tom Colbert. 400 00:25:23,565 --> 00:25:27,443 ‎Eu și soția mea, Dawn Kay, din colț, 401 00:25:27,527 --> 00:25:29,404 ‎am înaintat cazul. 402 00:25:29,487 --> 00:25:30,697 ‎Am primit pontul. 403 00:25:33,741 --> 00:25:36,995 ‎Pentru mine, ‎totul a început când m-a sunat un prieten 404 00:25:37,078 --> 00:25:39,038 ‎pe nume Rich Kashanski. 405 00:25:39,122 --> 00:25:43,376 ‎Îl cunosc pe Rich de 25 de ani. ‎Încetez orice activitate când sună Rich. 406 00:25:44,836 --> 00:25:48,131 ‎Eram în mijlocul unui proiect ‎și am zis: „Rich, ce faci?” 407 00:25:49,173 --> 00:25:51,134 ‎LAS VEGAS, NEVADA 408 00:25:51,217 --> 00:25:55,054 ‎Eram în Vegas. ‎Filmam o serie de spoturi informative. 409 00:25:55,138 --> 00:25:56,639 ‎Și prietenul unui prieten 410 00:25:56,723 --> 00:26:00,435 ‎mi-a spus că un jucător de jocuri de noroc ‎știe cine e D.B. Cooper. 411 00:26:01,936 --> 00:26:04,897 ‎Am dat ochii peste cap. ‎A zis: „Nu, Tom, ascultă!” 412 00:26:04,981 --> 00:26:06,316 ‎„Am filmat un tip.” 413 00:26:06,399 --> 00:26:08,901 ‎I-am spus: „Tipul pare credibil 414 00:26:09,444 --> 00:26:12,447 ‎și e dispus să fie supus ‎la detectorul de minciuni.” 415 00:26:12,530 --> 00:26:16,701 ‎„Doar așa mă veți crede ‎și sunt dispus să fac asta.” 416 00:26:17,201 --> 00:26:19,704 ‎Mi-am dat seama ‎că dacă pontul se verifică, 417 00:26:19,787 --> 00:26:23,791 ‎rezolvăm unul din cele mai importante ‎cazuri nerezolvate din istorie. 418 00:26:24,500 --> 00:26:28,212 ‎Ce am găsit pe caseta ‎lui Ron Carlson a fost revoluționar. 419 00:26:40,600 --> 00:26:44,771 ‎Povestea a început cu Ron Carlson ‎care vindea droguri pe coastă 420 00:26:44,854 --> 00:26:45,897 ‎cu mașina lui rapidă. 421 00:26:52,528 --> 00:26:57,867 ‎Am venit să spun o poveste ‎care cred că e reală 422 00:26:58,701 --> 00:27:02,205 ‎și care-l privește pe D.B. Cooper. 423 00:27:02,288 --> 00:27:04,916 ‎Nu l-am cunoscut pe D.B. Cooper 424 00:27:04,999 --> 00:27:06,709 ‎până în 1978. 425 00:27:07,335 --> 00:27:09,962 ‎L-am cunoscut, 426 00:27:10,880 --> 00:27:12,298 ‎sincer, 427 00:27:12,382 --> 00:27:14,884 ‎era furnizorul meu de cocaină. 428 00:27:17,553 --> 00:27:19,180 ‎Un tip numit Dick Briggs. 429 00:27:22,058 --> 00:27:23,976 ‎Aproape de când ne-am cunoscut, 430 00:27:24,686 --> 00:27:27,855 ‎mi-a spus că era, de fapt, D.B. Cooper. 431 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 ‎Spunea: „Nu mă crezi, nu? 432 00:27:30,316 --> 00:27:32,902 ‎Am ajuns împreună la o petrecere în 1980. 433 00:27:33,653 --> 00:27:39,242 ‎Și el a zis: „O să-ți spun ‎ceva care-ți va dovedi cine sunt.” 434 00:27:39,325 --> 00:27:42,286 ‎A spus: „Vezi cuplul de acolo?” ‎Am spus: „Da?” 435 00:27:42,370 --> 00:27:47,083 ‎A spus: „Ei și fiul lor…” ‎Păreau un cuplu de hipioți. 436 00:27:47,166 --> 00:27:49,961 ‎„…sunt cei care îmi vor găsi banii.” 437 00:27:52,046 --> 00:27:55,174 ‎Dick Briggs a zis: ‎„Pe malul ăla nordic, în trei zile, 438 00:27:55,717 --> 00:27:58,886 ‎îmi vor găsi niște bani.” ‎Adică, banii lui Cooper. 439 00:27:59,512 --> 00:28:01,431 ‎Și atunci am știut, „Uau!” 440 00:28:02,014 --> 00:28:03,349 ‎10 FEBRUARIE 1980 441 00:28:03,433 --> 00:28:04,976 ‎Banii au fost găsiți aici, 442 00:28:05,059 --> 00:28:07,770 ‎la câțiva zeci de metri ‎de malul râului Columbia. 443 00:28:07,854 --> 00:28:11,357 ‎Urma să fac focul ‎și aveam niște lemne pe braț. 444 00:28:11,441 --> 00:28:15,027 ‎M-am pregătit să-l așez ‎și fiul meu mi-a zis: „Stai, tată!” 445 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 ‎A făcut cu grebla loc în nisip ‎și erau acolo. 446 00:28:18,364 --> 00:28:19,991 ‎Au ieșit la suprafață. 447 00:28:20,074 --> 00:28:23,202 ‎Un copil a condus FBI-ul ‎la punctul de pornire al unei piste 448 00:28:23,286 --> 00:28:26,622 ‎care speră să elucideze ‎misterul de opt ani și jumătate 449 00:28:26,706 --> 00:28:28,791 ‎al deturnătorului D.B. Cooper. 450 00:28:29,792 --> 00:28:33,421 ‎La câteva zile după petrecere, ‎apare notificarea de știre. 451 00:28:34,422 --> 00:28:39,135 ‎Și scria că au găsit, ‎cred că 6.000 de dolari 452 00:28:39,218 --> 00:28:40,970 ‎din banii lui Cooper. 453 00:28:41,053 --> 00:28:44,348 ‎Apoi, când au arătat oamenii ‎care au găsit banii, 454 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 ‎era același cuplu de la petrecere. 455 00:28:48,144 --> 00:28:51,105 ‎De când îi știam ‎pe Brian Ingram și pe familia lui, 456 00:28:51,189 --> 00:28:55,401 ‎nu văzusem nimic care să indice ‎că avea vreo legătură vicioasă 457 00:28:55,485 --> 00:28:56,319 ‎…cu banii. 458 00:28:56,402 --> 00:28:59,322 ‎Cred că Brian Ingram ‎e un spectator nevinovat, 459 00:28:59,405 --> 00:29:01,824 ‎împreună cu familia lui, în cazul Cooper. 460 00:29:01,908 --> 00:29:04,827 ‎Deși acestea sunt primele piese ‎ale acestui puzzle 461 00:29:04,911 --> 00:29:09,165 ‎care apar după ani de zile, ‎nu se potrivesc atât de ușor. 462 00:29:09,248 --> 00:29:11,626 ‎Deodată, după 40 de ani, aveam un tip 463 00:29:11,709 --> 00:29:15,087 ‎care pretindea că Dick Briggs ‎lăsase banii pe plajă, 464 00:29:15,171 --> 00:29:18,466 ‎arătând că fusese planificat ‎și că Cooper putea fi viu. 465 00:29:18,549 --> 00:29:22,762 ‎Atunci m-am întors la soția mea ‎și am zis: „Cred că e un pont bun.” 466 00:29:28,559 --> 00:29:30,853 ‎Dick Briggs era perfect capabil 467 00:29:30,937 --> 00:29:33,773 ‎să facă ce trebuia ‎pentru a deturna avionul. 468 00:29:33,856 --> 00:29:34,982 ‎Potrivit lui, 469 00:29:35,066 --> 00:29:38,569 ‎fusese soldat al Forțelor speciale ‎în Războiul din Vietnam. 470 00:29:39,070 --> 00:29:41,447 ‎Era un parașutist desăvârșit. 471 00:29:41,531 --> 00:29:44,408 ‎Cunoștea zona. ‎Sunt sigur că plănuise asta. 472 00:29:45,576 --> 00:29:48,162 ‎Avea abilități fizice și mentale. 473 00:29:48,246 --> 00:29:49,664 ‎Un om foarte inteligent, 474 00:29:50,206 --> 00:29:52,583 ‎dar care scăpase cumva de sub control. 475 00:29:53,960 --> 00:29:58,172 ‎Unul dintre colegii lui de facultate ‎a zis că Dick își pierdea cumpătul. 476 00:29:58,256 --> 00:29:59,674 ‎Credea că e bipolar. 477 00:29:59,757 --> 00:30:01,425 ‎Se enerva după câteva beri 478 00:30:01,509 --> 00:30:03,719 ‎și arunca pubele prin ferestre. 479 00:30:03,803 --> 00:30:05,388 ‎Mulți se temeau de el. 480 00:30:05,471 --> 00:30:08,808 ‎Era un halterofil, ridica 192 kg. 481 00:30:09,892 --> 00:30:13,229 ‎I se spunea Bugsy ‎pentru că era ca un veverițoi. 482 00:30:14,146 --> 00:30:16,440 ‎Când l-am cunoscut pe Dick Briggs, 483 00:30:16,524 --> 00:30:19,193 ‎…soțul meu i-a oferit un cocktail. 484 00:30:19,277 --> 00:30:22,196 ‎Dick a luat o gură de bourbon 485 00:30:22,280 --> 00:30:25,074 ‎și a început imediat să mănânce paharul. 486 00:30:25,658 --> 00:30:28,411 ‎Îi curgea sânge pe față. Mesteca sticla. 487 00:30:30,037 --> 00:30:33,708 ‎Conform familiei lui, ‎Dick Briggs făcea multe trucuri. 488 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 ‎Putea să ia un ac de pălărie, ‎să și-l bage în antebraț 489 00:30:37,503 --> 00:30:38,921 ‎să-l scoată și să nu sângereze. 490 00:30:40,715 --> 00:30:43,175 ‎Odată, ne-am dus într-un orășel 491 00:30:43,259 --> 00:30:46,888 ‎care, în fiecare an, ‎găzduia un festival D.B. Cooper. 492 00:30:47,388 --> 00:30:48,472 ‎PETRECERE D.B. COOPER 493 00:30:49,056 --> 00:30:52,518 ‎Spunea doar: „Vreau să spun ‎oamenilor ăstora cine sunt.” 494 00:30:52,602 --> 00:30:54,312 ‎Și: „Sunt aici pentru mine.” 495 00:30:54,395 --> 00:30:55,938 ‎Avea acel gen de ego 496 00:30:56,022 --> 00:30:58,524 ‎care era necesar pentru a fi D.B. Cooper. 497 00:30:58,608 --> 00:31:01,736 ‎Cred că D.B. e ‎cel mai tare tip din America. 498 00:31:02,403 --> 00:31:03,821 ‎COLȚUL LUI COOPER 499 00:31:08,659 --> 00:31:12,204 ‎BEVERLY HILLS, CALIFORNIA 500 00:31:16,125 --> 00:31:17,376 ‎- E pornit? ‎- Da. 501 00:31:17,460 --> 00:31:19,462 ‎- Lasă-mă să focalizez. ‎- Perfect. 502 00:31:20,379 --> 00:31:23,049 ‎Când mi-am dat seama ‎că Dick Briggs poate fi Cooper, 503 00:31:23,132 --> 00:31:25,384 ‎am început să documentez ancheta, 504 00:31:25,468 --> 00:31:28,346 ‎…ca s-o pot vinde până la urmă ‎ca documentar. 505 00:31:30,097 --> 00:31:33,434 ‎Când Rich mi l-a adus ‎pe narcotraficantul Ron Carlson, 506 00:31:33,517 --> 00:31:37,521 ‎…am verificat ca să mă asigur ‎că spune adevărul despre Dick Briggs. 507 00:31:37,605 --> 00:31:41,400 ‎L-am intervievat pe Ron Carlson ‎de trei ori, o dată cu poligraf. 508 00:31:42,109 --> 00:31:43,986 ‎Bine, o să întorc scaunul. 509 00:31:44,070 --> 00:31:47,365 ‎L-am pus pe agentul FBI, ‎Jack Trimarco, să facă testul. 510 00:31:47,448 --> 00:31:49,533 ‎Am fost la școala poligrafică 511 00:31:49,617 --> 00:31:52,328 ‎de la Institutul Poligrafului ‎al Departamentului Apărării. 512 00:31:52,411 --> 00:31:54,914 ‎…la Fort McClellan, Alabama. 513 00:31:54,997 --> 00:31:59,043 ‎Jack Trimarco e cel mai bun ‎când vine vorba de poligraf. 514 00:31:59,126 --> 00:32:02,672 ‎A făcut peste 3.500 ‎de audieri cu poligraful. 515 00:32:02,755 --> 00:32:04,590 ‎Aplecați-vă în față pe scaun! 516 00:32:04,674 --> 00:32:07,760 ‎Brațele în față ‎ca și cum săriți în piscină. 517 00:32:07,843 --> 00:32:09,637 ‎Asta vine în jurul mijlocului. 518 00:32:10,012 --> 00:32:12,807 ‎Orice se întâmplă la nivel fiziologic, 519 00:32:12,890 --> 00:32:16,060 ‎care e o anomalie, ‎îmi va fi raportat clar și tare. 520 00:32:16,143 --> 00:32:19,814 ‎Adică, cum se schimbă corpul ‎în acele câteva secunde prețioase 521 00:32:20,356 --> 00:32:23,484 ‎în care o persoană știe că minte. 522 00:32:24,151 --> 00:32:25,778 ‎Testul urmează să înceapă. 523 00:32:29,115 --> 00:32:32,493 ‎V-a spus vreodată Dick Briggs ‎că e D.B. Cooper? 524 00:32:32,576 --> 00:32:33,411 ‎Da. 525 00:32:35,454 --> 00:32:36,622 ‎La întrebarea: 526 00:32:36,706 --> 00:32:39,875 ‎„Dick Briggs v-a spus că e Cooper?” 527 00:32:40,501 --> 00:32:42,169 ‎s-a descurcat foarte bine. 528 00:32:44,046 --> 00:32:46,549 ‎Ați mințit vreodată o autoritate? 529 00:32:47,133 --> 00:32:47,967 ‎Nu. 530 00:32:48,926 --> 00:32:54,223 ‎După testul cu detectorul de minciuni, ‎i-am zis lui Rich: „Spune adevărul.” 531 00:32:54,724 --> 00:33:00,271 ‎Deci, am început să facem cercetarea ‎ca să vedem dacă Dick Briggs era Cooper. 532 00:33:00,354 --> 00:33:03,983 ‎D.B. Cooper era un tip ‎în genul lui Walter Mitty. 533 00:33:04,066 --> 00:33:07,903 ‎Încă din copilărie, ‎își întărise încrederea în sine 534 00:33:07,987 --> 00:33:13,909 ‎imaginându-și aventuri fantastice ‎în care, desigur, el era eroul. 535 00:33:13,993 --> 00:33:18,581 ‎JOHN RICHARD BRIGGS A MURIT VINERI ‎ÎN URMA UNUI ACCIDENT DE MAȘINĂ 536 00:33:18,664 --> 00:33:23,044 ‎Într-o zi, am aflat ‎că Dick Briggs a murit în mod misterios. 537 00:33:23,127 --> 00:33:25,129 ‎Prietenii lui cred că a fost ucis. 538 00:33:25,212 --> 00:33:28,257 ‎A fost un accident de mașină ‎în pustietate, în Portland. 539 00:33:31,218 --> 00:33:33,929 ‎Înainte de asta, a vorbit despre Vietnam. 540 00:33:35,347 --> 00:33:38,225 ‎Dar acolo, povestea lui ‎avea o problemă reală. 541 00:33:39,143 --> 00:33:41,437 ‎Am petrecut opt luni pe pista aceea. 542 00:33:42,730 --> 00:33:44,857 ‎Chiar credeam că el e Cooper. 543 00:33:45,566 --> 00:33:49,695 ‎Dar apoi am aflat că nu fusese ‎în Vietnam, nu se putea parașuta. 544 00:33:49,779 --> 00:33:53,365 ‎Era un războinic cu jumătate de normă ‎în Forțele Aeriene, 545 00:33:53,449 --> 00:33:56,869 ‎deci nu fusese nevoit ‎să meargă în Vietnam. În acel moment, 546 00:33:56,952 --> 00:34:00,289 ‎m-am uitat la el zicându-mi: ‎„Am găsit omul greșit.” 547 00:34:00,372 --> 00:34:02,625 ‎Iată faptele așa cum le știm. 548 00:34:02,708 --> 00:34:05,127 ‎Cooper era un bărbat înalt cu ten închis. 549 00:34:05,628 --> 00:34:12,301 ‎Dick Briggs era un bărbat scund, îndesat, ‎un bărbat gigantic, musculos. 550 00:34:13,636 --> 00:34:15,096 ‎Nu Briggs era omul. 551 00:34:15,930 --> 00:34:20,101 ‎Era doar un fanfaron care spunea: ‎„Sunt D.B. Cooper.” Știi? 552 00:34:20,768 --> 00:34:23,395 ‎Ne gândeam: „Hei, s-a terminat.” 553 00:34:24,939 --> 00:34:28,067 ‎Ron Carlson s-a simțit oribil, ‎căci, timp de 40 de ani, 554 00:34:28,150 --> 00:34:30,111 ‎i s-a spus că omul ăsta e Cooper. 555 00:34:30,194 --> 00:34:33,447 ‎Nu arăta ca el, ‎dar l-a crezut, căci i se găsiseră bani. 556 00:34:34,406 --> 00:34:37,535 ‎Turnurile și cotiturile acestei situații 557 00:34:37,618 --> 00:34:40,162 ‎mi-au schimbat părerea aproape despre tot. 558 00:34:40,746 --> 00:34:43,124 ‎Deci, nimic nu mă va mai surprinde. 559 00:34:47,920 --> 00:34:52,174 ‎Toți cei care caută experiența Cooper ‎sunt cuprinși de un blestem Cooper. 560 00:34:52,591 --> 00:34:56,303 ‎Nu știm cine e sau a fost, ‎de unde a venit sau unde s-a dus. 561 00:34:58,222 --> 00:35:00,015 ‎Cazul acesta e compromis. 562 00:35:00,099 --> 00:35:03,519 ‎Când aproape îți zici ‎că știi cine e deturnătorul, 563 00:35:03,602 --> 00:35:06,897 ‎apare ceva și îți arată că te înșeli. 564 00:35:06,981 --> 00:35:11,193 ‎Cazul acesta nu s-a rezolvat ‎și încă îl căutăm pe  D.B. Cooper. 565 00:35:11,902 --> 00:35:15,573 ‎S-ar putea să nu aflăm ‎ce a pățit D.B. Cooper sau cine e, 566 00:35:15,656 --> 00:35:18,617 ‎dar atracția ‎misterului nerezolvat persistă. 567 00:35:18,701 --> 00:35:22,997 ‎Când am început cazul, m-am gândit ‎că pot rezolva și cazul ăsta. 568 00:35:29,003 --> 00:35:33,299 ‎Pe atunci, lucram ca reporter ‎și scriitor în sudul Manhattanului. 569 00:35:33,841 --> 00:35:35,134 ‎Scriam despre infracțiuni. 570 00:35:36,886 --> 00:35:39,763 ‎Ca reporter de investigații, ador 571 00:35:39,847 --> 00:35:44,226 ‎să mă ocup de cazurile dificile, ‎de chestiile imposibil de rezolvat. 572 00:35:44,768 --> 00:35:49,273 ‎Când am primit un pont ‎despre D.B. Cooper, am știut că e al meu. 573 00:35:51,275 --> 00:35:52,610 ‎Trebuia să-l caut. 574 00:35:53,527 --> 00:35:56,238 ‎Am scris o carte despre caz, ‎prima mea carte. 575 00:35:56,322 --> 00:35:58,324 ‎M-am gândit: „Dacă rezolv cazul, 576 00:35:58,407 --> 00:36:02,077 ‎premiile Pulitzer și toate recompensele ‎ar fi ale mele.” 577 00:36:06,040 --> 00:36:10,878 ‎Random House Audio prezintă ‎Skyjack: The Hunt for D.B. Cooper 578 00:36:11,503 --> 00:36:12,546 ‎de Geoffrey Gray. 579 00:36:13,422 --> 00:36:14,840 ‎Sunt Geoffrey Gray. 580 00:36:15,424 --> 00:36:16,967 ‎Mi-a luat peste patru ani 581 00:36:17,051 --> 00:36:19,303 ‎și vă spun că blestemul există. 582 00:36:21,180 --> 00:36:22,848 ‎De-a lungul deceniilor, 583 00:36:22,932 --> 00:36:26,894 ‎unii suspecți au dispărut, ‎alții și-au înscenat morțile. 584 00:36:26,977 --> 00:36:29,480 ‎Un om aproape a murit într-un submarin ‎făcut la comandă 585 00:36:29,563 --> 00:36:32,358 ‎când scana fundul unui lac ‎pentru recompensa deturnătorului. 586 00:36:33,484 --> 00:36:36,654 ‎Un reporter a încercat să se sinucidă ‎după ce suspectul lui 587 00:36:36,737 --> 00:36:38,364 ‎s-a dovedit a fi un escroc. 588 00:36:38,447 --> 00:36:40,157 ‎POVESTEA ESCROCHERIEI D.B. COOPER 589 00:36:42,701 --> 00:36:45,371 ‎Doar un program constant de electroșocuri 590 00:36:45,454 --> 00:36:47,373 ‎…l-a făcut să redevină coerent. 591 00:36:48,207 --> 00:36:49,375 ‎Am început să văd 592 00:36:49,458 --> 00:36:53,045 ‎că nu era vorba de Cooper, ‎ci de cei care îl urmăreau. 593 00:36:53,128 --> 00:36:54,797 ‎BUN VENIT, AGENȚI! 594 00:36:54,880 --> 00:36:59,051 ‎Oameni ca Tom Colbert și alții, ‎și oameni ca mine. 595 00:36:59,635 --> 00:37:00,970 ‎Nu pot să nu-l admir. 596 00:37:02,388 --> 00:37:06,058 ‎La nivel psihologic, acest caz te duce ‎în divizia întunecată. 597 00:37:07,184 --> 00:37:10,604 ‎Acest caz ridică întrebările: ‎„Cine ești?” ”În ce crezi?” 598 00:37:10,688 --> 00:37:13,732 ‎„În ce vrei să crezi” ‎și ”Ce s-a întâmplat de fapt?” 599 00:37:15,276 --> 00:37:19,405 ‎Singurul mai faimos decât D.B. Cooper ‎va fi cel care-l găsește. 600 00:37:22,157 --> 00:37:24,827 ‎Am ajuns să am patru suspecți 601 00:37:24,910 --> 00:37:27,705 ‎despre care credeam ‎că sunt toți D.B. Cooper. 602 00:37:27,788 --> 00:37:30,499 ‎M-am retras: „De ce am ajuns ‎în punctul ăsta 603 00:37:30,582 --> 00:37:33,460 ‎în care cred ‎că patru oameni sunt același tip?” 604 00:37:33,544 --> 00:37:36,505 ‎Asta e problema. ‎E goana după aur, într-un fel. 605 00:37:36,588 --> 00:37:39,800 ‎Vrei să demonstrezi atât de mult ‎că suspectul tău e el, 606 00:37:39,883 --> 00:37:42,928 ‎încât credințele tale ‎iau locul logicii tale. 607 00:37:43,012 --> 00:37:46,807 ‎Patru oameni nu pot fi el, ‎iar unele lucruri nu pot fi adevărate. 608 00:37:48,684 --> 00:37:52,021 ‎PORTLAND, OREGON ‎2011 609 00:37:53,897 --> 00:37:55,357 ‎Ne-am întors aici. 610 00:37:56,275 --> 00:37:59,361 ‎Stai, iar înregistrăm trenul. ‎Așteaptă! Scuze! 611 00:38:01,030 --> 00:38:04,408 ‎Când ne-am dat seama ‎că Dick Briggs nu era D.B. Cooper, 612 00:38:04,491 --> 00:38:06,827 ‎am zis: „O fi avut un partener?” 613 00:38:06,910 --> 00:38:10,331 ‎Tenacitatea lui Tom ‎e uimitoare. Nu renunță. 614 00:38:10,414 --> 00:38:13,292 ‎Când vede o fundătură, ‎eu zic: „Bine, gata,” 615 00:38:13,375 --> 00:38:14,793 ‎el doar continuă. 616 00:38:16,545 --> 00:38:19,965 ‎Am luat o decizie. ‎Să sun la poliția din Portland 617 00:38:20,049 --> 00:38:22,551 ‎și să găsesc niște ofițeri antidrog. 618 00:38:22,634 --> 00:38:27,056 ‎Am sunat și am zis: „Vreun ofițer antidrog ‎își amintește de un Dick Briggs?” 619 00:38:27,556 --> 00:38:28,807 ‎După o săptămână, 620 00:38:28,891 --> 00:38:31,393 ‎m-a căutat un octogenar. 621 00:38:31,977 --> 00:38:36,106 ‎Îmi dă între șase și doisprezece amici ‎de-ai lui Briggs din cartier. 622 00:38:36,690 --> 00:38:41,111 ‎Am început să-i cercetez, unul câte unul, ‎și să aud povești despre el. 623 00:38:41,195 --> 00:38:44,448 ‎Ultimul tip pe care decid să-l sun ‎e cel care mă sperie, 624 00:38:45,199 --> 00:38:46,992 ‎un anume Durduliul Hunt. 625 00:38:47,076 --> 00:38:48,744 ‎Am văzut filme cu cowboy 626 00:38:48,827 --> 00:38:51,872 ‎cu un tip numit Durduliul ‎care scoate o pușcă. 627 00:38:54,416 --> 00:38:56,335 ‎De ce ți se spune Durduliul? 628 00:38:56,418 --> 00:39:01,006 ‎Când aveam nouă luni, cântăream cam 16 kg. 629 00:39:02,800 --> 00:39:04,510 ‎Zi-ne despre amicul lui Briggs! 630 00:39:05,094 --> 00:39:08,305 ‎O dată, Dick Briggs ‎l-a prezentat pe un prieten. 631 00:39:08,389 --> 00:39:13,519 ‎Iar tipul ăsta a scos ‎niște tăieturi din ziarele locale, 632 00:39:15,062 --> 00:39:19,817 ‎spunând că el e o Beretă Verde ‎și un câștigător de medalii în armată. 633 00:39:21,068 --> 00:39:23,362 ‎Am aflat că partenerul lui Dick Briggs 634 00:39:23,445 --> 00:39:25,322 ‎era un anume Robert Rackstraw. 635 00:39:26,365 --> 00:39:28,075 ‎Și asta a schimbat totul. 636 00:39:33,539 --> 00:39:36,291 ‎Am comparat o poză ‎cu Rackstraw la vârsta aceea 637 00:39:36,375 --> 00:39:38,836 ‎cu portretul-robot al lui D.B. Cooper. 638 00:39:41,171 --> 00:39:44,550 ‎Iar fotografia lui Rackstraw ‎era aproape identică. 639 00:39:47,845 --> 00:39:50,389 ‎Aveți antrenamentul cu parașuta, ‎cum ați menționat, 640 00:39:50,472 --> 00:39:54,810 ‎trecutul dv. sugerează ‎că ați fi putut fi D.B. Cooper. 641 00:39:55,310 --> 00:39:57,771 ‎Aș fi putut fi. 642 00:39:59,773 --> 00:40:02,109 ‎Omul ăsta are setul de aptitudini. 643 00:40:02,192 --> 00:40:05,112 ‎În acel moment, am știut ‎că-l avem pe D.B. Cooper. 644 00:40:06,405 --> 00:40:08,157 ‎Am spus: „Mulțumesc, Iisuse.” 645 00:40:09,074 --> 00:40:13,704 ‎Cu Rackstraw, cred că am rezolvat ‎un caz vechi de 50 de ani. 646 00:40:13,787 --> 00:40:16,832 ‎Sunt multe mici minuni ‎de la Dumnezeu aici, 647 00:40:16,915 --> 00:40:19,710 ‎în care sunt lovit în cap: ‎„Cum am găsit asta?” 648 00:40:19,793 --> 00:40:23,797 ‎Vreți să declarați ‎dacă sunteți sau nu D.B. Cooper? 649 00:40:24,339 --> 00:40:27,468 ‎Cu o asemenea poveste, ‎să fie ficțiune sau fapt? 650 00:40:28,469 --> 00:40:32,097 ‎În primul rând, depinde ‎de poporul american cum iese asta. 651 00:40:33,307 --> 00:40:36,101 ‎Când echipa mea l-a cercetat pe Rackstraw, 652 00:40:36,185 --> 00:40:40,230 ‎a aflat ce făcea când nu sărea din avion. 653 00:40:44,985 --> 00:40:48,447 ‎Avea identități false, ‎mai multe condamnări penale. 654 00:40:49,114 --> 00:40:53,535 ‎Tipul e ieșit din comun. N-o să vă vină ‎să credeți ce nebunesc devine totul. 655 00:40:53,619 --> 00:40:55,287 ‎Sunteți D.B. Cooper? 656 00:40:55,370 --> 00:40:57,498 ‎Nu pot vorbi despre așa ceva. 657 00:40:58,081 --> 00:41:00,501 ‎Nu pot vorbi despre nimic de genul ăsta. 658 00:41:59,560 --> 00:42:01,436 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi