1
00:00:06,507 --> 00:00:10,970
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:11,721 --> 00:00:15,308
Τόσα χρόνια μετά,
ακόμα ψάχνουν τον Ντ. Μπ. Κούπερ.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,480
Η περιοχή ερευνήθηκε πολλές φορές
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,858
από το FBI, τον στρατό
και ερασιτέχνες τυχοδιώκτες.
5
00:00:25,818 --> 00:00:29,280
Πολλοί φαντασιώνονται
για το τι μπορεί να συνέβη.
6
00:00:31,282 --> 00:00:34,494
Οι αρχές δεν ξέρουν
αν είναι νεκρός ή ζωντανός.
7
00:00:34,577 --> 00:00:37,080
Γι' αυτούς είναι φυγάς.
Για άλλους, θρύλος.
8
00:00:38,372 --> 00:00:40,541
Ο καθένας διαλέγει πού θα ψάξει.
9
00:00:40,625 --> 00:00:44,670
Κάποιοι αναζητούν τα λεφτά,
άλλοι ακολουθούν την πορεία της πτήσης.
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,547
Ο καθένας το παίρνει αλλιώς.
11
00:00:46,631 --> 00:00:49,300
Ο κόσμος θέλει να βρει απαντήσεις.
12
00:00:49,383 --> 00:00:53,805
Έτσι κάνουν οι άνθρωποι.
Αυτό πάντα τους οδηγεί σε κάποιον δρόμο.
13
00:00:53,888 --> 00:00:57,767
Ρίχνουμε πολλή τεχνολογία
στα χαρτονομίσματα του Κούπερ.
14
00:00:57,850 --> 00:01:00,269
Γι' αυτό θα ψάξω πού βρέθηκαν τα λεφτά.
15
00:01:00,353 --> 00:01:02,438
Έχεις λόγους να πιστεύεις
πως είναι ζωντανός.
16
00:01:02,522 --> 00:01:05,399
Ούτε στιγμή δεν θέλησα
να βγω από την υπόθεση.
17
00:01:06,192 --> 00:01:07,819
Είναι σπουδαίος ο θησαυρός.
18
00:01:07,902 --> 00:01:11,030
Είναι πολύ καλό θέμα.
Αν πω "Δεν θέλω να το κάνω,
19
00:01:11,114 --> 00:01:14,158
δεν θέλω άλλη ανάμιξη", το χάνω.
20
00:01:14,242 --> 00:01:17,245
Σε ρουφάει η δίνη Κούπερ.
21
00:01:18,955 --> 00:01:21,749
Καλώς ήρθατε. Πάμε να στροβιλιστούμε.
22
00:01:52,321 --> 00:01:56,951
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΔΕΥΤΕΡΟ: ΟΙ ΑΘΩΟΙ
ΔΕΝ ΚΡΥΒΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
23
00:02:01,998 --> 00:02:04,417
Σήμερα, στο δικαστήριο
της κομητείας Σαν Χοακίν,
24
00:02:04,500 --> 00:02:07,628
ο Ράκστρο κρατείται σε απομόνωση,
25
00:02:07,712 --> 00:02:11,924
εν μέρει επειδή το FBI πιστεύει ακόμα
ότι ίσως είναι ο Ντ. Μπ. Κούπερ.
26
00:02:12,008 --> 00:02:16,262
Θα καταθέσεις αν είσαι ή όχι
ο Ντ. Μπ. Κούπερ;
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,722
Φοβάμαι τα ύψη.
28
00:02:19,265 --> 00:02:23,853
Όταν μάθαμε ότι το FBI έκανε έρευνες
γι' αυτόν το '78, το '79,
29
00:02:23,936 --> 00:02:25,771
είπαμε "Ωραία, τον βρήκαν".
30
00:02:26,355 --> 00:02:28,316
Αλλά δεν μπορούσαν να το αποδείξουν.
31
00:02:29,192 --> 00:02:32,695
Όταν έμαθα για τον Ράκστρο
για πρώτη φορά, το 2011,
32
00:02:32,778 --> 00:02:36,574
αφού είχαμε ό,τι ταλέντο θέλαμε,
είπαμε "Ας φτιάξουμε την ομάδα".
33
00:02:36,657 --> 00:02:40,453
Η Ομάδα Ανεξιχνίαστης Υπόθεσης
είχε εμένα για δικηγόρο,
34
00:02:40,536 --> 00:02:45,499
είχε κάποιους από τον στρατό,
πολλούς συνταξιούχους της αστυνομίας
35
00:02:46,000 --> 00:02:48,502
και κάποιους των μυστικών υπηρεσιών.
36
00:02:49,795 --> 00:02:52,089
Φτιάξαμε μια 40μελή ομάδα.
37
00:02:52,173 --> 00:02:54,133
Αυτό που κάνει μοναδική την ομάδα
38
00:02:54,217 --> 00:02:57,929
είναι ότι τα περισσότερα μέλη
είναι πάνω από 50 ετών,
39
00:02:58,429 --> 00:03:00,848
άρτι συνταξιοδοτηθέντες από την υπηρεσία.
40
00:03:00,932 --> 00:03:02,850
Λατρεύουν το πάθος του κυνηγιού.
41
00:03:02,934 --> 00:03:06,229
Κοιτάζουν και λένε
"Δεν είμαι στην πρώτη γραμμή,
42
00:03:06,312 --> 00:03:08,522
αλλά μπορώ να προσφέρω τεχνογνωσία".
43
00:03:09,023 --> 00:03:12,068
Πίστεψαν στην ιδέα ότι "Κάτι υπάρχει εδώ".
44
00:03:18,699 --> 00:03:22,161
Πιστεύω ακράδαντα
ότι ελάχιστα πράγματα είναι όντως άλυτα.
45
00:03:23,704 --> 00:03:28,167
Εδώ έχουμε τα τεκμήρια
του τύπου αυτού, του Ρόμπερτ Ράκστρο.
46
00:03:29,543 --> 00:03:31,796
Αν κοιτάξεις το ιστορικό του,
47
00:03:31,879 --> 00:03:37,718
έχει την εκπαίδευση, την ικανότητα,
την προδιάθεση να το βγάλει πέρα.
48
00:03:38,552 --> 00:03:41,180
Ο τύπος είχε ενδιαφέρουσα ζωή.
49
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
Ως παιδί, ήταν ταραχοποιό στοιχείο.
50
00:03:45,935 --> 00:03:47,895
Έκλεβε, έπινε,
51
00:03:48,604 --> 00:03:50,648
αλλά μετά ανακάλυψε τον στρατό.
52
00:03:50,731 --> 00:03:52,149
Έτοιμοι;
53
00:03:52,233 --> 00:03:53,693
Ναι!
54
00:03:55,111 --> 00:03:56,279
Πάμε!
55
00:03:56,362 --> 00:04:01,033
Οι δικοί του μας είπαν
"Ο στρατός έσωσε τον Μπομπ".
56
00:04:14,672 --> 00:04:18,843
Έφτασα στο Βιετνάμ τον Ιανουάριο του 1968.
57
00:04:18,926 --> 00:04:22,638
Ο Ράκστρο ήρθε το 1969.
58
00:04:23,723 --> 00:04:27,935
Ο Ράκστρο κατέληξε
αναπληρωματικός πιλότος.
59
00:04:29,478 --> 00:04:32,440
Πέρασε από τον Κεν Όβερτερφ.
60
00:04:34,150 --> 00:04:38,362
Γνώρισα τον Ρόμπερτ Ράκστρο στο Βιετνάμ.
61
00:04:40,740 --> 00:04:45,786
Στρατολογούσα πιλότους
κι ο Ρόμπερτ ήρθε εθελοντής στην αποστολή.
62
00:04:47,788 --> 00:04:52,209
Η επιχείρηση λεγόταν
"Επιχείρηση Αριστερή Όχθη".
63
00:04:55,338 --> 00:04:59,967
Ήταν μια άκρως απόρρητη αποστολή
ανίχνευσης θέσης
64
00:05:00,051 --> 00:05:02,845
για εντοπισμό του εχθρικού στόχου.
65
00:05:04,347 --> 00:05:09,226
Ο κίνδυνος να σκοτωθείς
ήταν πιθανόν ο λόγος
66
00:05:09,310 --> 00:05:12,313
που υπήρχαν τόσο λίγοι εθελοντές
γι' αυτήν την αποστολή.
67
00:05:13,272 --> 00:05:15,900
Πιστεύω ότι τον Ράκστρο
τον ενθουσίαζε αυτό.
68
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Έψαχνε τη συγκίνηση.
69
00:05:21,197 --> 00:05:22,323
Ήταν τρελός.
70
00:05:22,406 --> 00:05:25,368
Αλλά μπορούσες να πεις πως είχε αρχίδια.
71
00:05:25,451 --> 00:05:29,663
Ξέρεις. Επειδή έβγαλε πέρα
δύσκολα πράγματα.
72
00:05:30,748 --> 00:05:34,668
Όσο ήμουν διοικητής της διμοιρίας,
χάσαμε ένα αεροσκάφος
73
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
και τα τέσσερα μέλη του πληρώματος.
74
00:05:40,424 --> 00:05:45,513
Έχασα τους "Τζακ Ναπ",
"Μπουγκλ", "Σμίτι", "Χάιντι".
75
00:05:50,976 --> 00:05:53,187
Ναι, ήταν τέσσερις πολύ καλοί άντρες.
76
00:05:55,314 --> 00:05:56,190
Στοχεύσατε.
77
00:05:57,358 --> 00:05:58,234
Πυρ.
78
00:05:59,110 --> 00:05:59,944
Στοχεύσατε.
79
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
Πυρ.
80
00:06:02,530 --> 00:06:04,990
Στοχεύσατε. Πυρ.
81
00:06:07,159 --> 00:06:12,498
Μετά το Βιετνάμ, ο Ράκστρο αποσπάστηκε
στο Κέντρο Εκπαίδευσης Αεροπορίας Στρατού
82
00:06:12,581 --> 00:06:14,041
στο Φορτ Ράκερ της Αλαμπάμα.
83
00:06:14,959 --> 00:06:18,838
Ωστόσο, λίγο αφότου πήγε, είχε προβλήματα
84
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
όταν τον τιμώρησαν για βίαιη συμπεριφορά.
85
00:06:24,301 --> 00:06:29,348
Ανακαλύφθηκε επίσης ότι είχε παραποιήσει
πολλά στοιχεία στον φάκελό του.
86
00:06:31,642 --> 00:06:33,727
Απογοητεύτηκα όταν ανακάλυψα
87
00:06:33,811 --> 00:06:37,231
ότι δεν ήταν αυτός
που εμφανιζόταν να είναι.
88
00:06:37,314 --> 00:06:39,942
ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ
1969-70 ΥΠΗΡΕΤΗΣΕ ΣΤΟ ΒΙΕΤΝΑΜ
89
00:06:40,025 --> 00:06:42,570
Ο Ράκστρο αποβλήθηκε από τον στρατό.
90
00:06:42,653 --> 00:06:44,780
Με τόση εκπαίδευση που είχε,
91
00:06:45,364 --> 00:06:48,075
θα έλεγες ότι θα κάνει καριέρα
εκτός στρατού.
92
00:06:48,159 --> 00:06:49,660
Και δεν χάρηκε.
93
00:06:52,288 --> 00:06:56,000
Έγραψε μια οργισμένη επιστολή
στον στρατό, όπου ουσιαστικά λέει
94
00:06:56,083 --> 00:06:58,711
"Δεν θέλω να χρησιμοποιήσω
τα ταλέντα μου από τον στρατό.
95
00:06:59,712 --> 00:07:01,672
Θα ήμουν φοβερός αντίπαλος".
96
00:07:02,173 --> 00:07:05,009
1971 ΑΠΟΛΥΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΤΩΝ ΗΠΑ
97
00:07:05,092 --> 00:07:08,304
1971 ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΕΙΑ ΩΣ ΝΤ. ΜΠ. ΚΟΥΠΕΡ;
98
00:07:15,019 --> 00:07:18,606
Ο Μπομπ Ράκστρο ήταν ο πρώην άντρας μου.
99
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
Παντρευτήκαμε το 1974.
100
00:07:23,903 --> 00:07:26,113
Μόλις είχα πάρει διαζύγιο,
101
00:07:26,197 --> 00:07:28,616
είχα δύο υπέροχα παιδιά.
102
00:07:29,200 --> 00:07:31,243
Συμπαθούσε τα παιδιά μου,
103
00:07:31,327 --> 00:07:35,331
αλλά μείναμε παντρεμένοι μόνο δύο χρόνια.
104
00:07:35,623 --> 00:07:38,375
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΑ ΒΙΝΤΕΟ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΡΑΚΣΤΡΟ
105
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Ήταν ξέφρενη η ζωή μαζί του.
106
00:07:41,837 --> 00:07:44,798
Δεν ήταν ο μέσος άντρας
107
00:07:45,382 --> 00:07:50,346
που δουλεύει κάθε μέρα,
γυρίζει σπίτι, θέλει φαΐ στο τραπέζι.
108
00:07:52,348 --> 00:07:53,849
Του άρεσε η έξαψη.
109
00:07:54,683 --> 00:07:57,937
Με πήγαινε σε ένα σωρό μέρη,
110
00:07:58,020 --> 00:08:01,774
λες κι ήμασταν τίποτα πλούσιοι.
111
00:08:02,650 --> 00:08:04,109
Του είχα εμπιστοσύνη.
112
00:08:04,193 --> 00:08:07,321
Δεν ρωτούσα ποτέ πόσα βγάζει,
113
00:08:08,113 --> 00:08:13,077
αλλά μετά άνοιξε
ένα τυπογραφείο στο Σαν Χοσέ.
114
00:08:13,160 --> 00:08:15,788
Πλαστογράφησε το όνομά μου
115
00:08:15,871 --> 00:08:19,500
για να πάρει δάνειο για το τυπογραφείο.
116
00:08:19,583 --> 00:08:23,170
Και φυσικά, εγώ δεν το ήξερα τότε.
117
00:08:27,716 --> 00:08:30,553
Ο Ρόμπερτ Ράκστρο
είναι συναρπαστικός χαρακτήρας,
118
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
ιδίως τη δεκαετία του '70.
119
00:08:34,807 --> 00:08:38,602
Όταν άρχισα να σκαλίζω
τα έγγραφα που είχαμε στα αρχεία,
120
00:08:38,686 --> 00:08:43,357
βρήκα τον φάκελο της δίκης για φόνο.
121
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
Τον Αύγουστο του 1977,
122
00:08:51,156 --> 00:08:56,370
με βρήκε ένας κύριος
και μου ζήτησε να τον βοηθήσω,
123
00:08:56,453 --> 00:09:01,166
να προσπαθήσω να βρω τον αγνοούμενο
αδερφό του, Φίλιπ Ράκστρο.
124
00:09:01,250 --> 00:09:05,546
Ήταν σίγουρος ότι ο αδερφός του ο Φίλιπ
είχε μπλέξει σε βρομοδουλειά.
125
00:09:06,797 --> 00:09:10,926
Ο Ρόμπερτ Ράκστρο
είχε κάποιες επιχειρήσεις που πτώχευσαν
126
00:09:11,010 --> 00:09:13,220
και ήρθε σπίτι, στο Βάλεϊ Σπρινγκς.
127
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Η μητέρα του είχε πεθάνει από καρκίνο.
128
00:09:16,223 --> 00:09:21,145
Ο πατριός θα τον βοηθούσε.
Ξεκίνησαν μαζί μια επιχείρηση.
129
00:09:21,228 --> 00:09:23,939
Βαρύ εξοπλισμό, οικοδομές,
τέτοια πράγματα.
130
00:09:25,357 --> 00:09:28,694
Ο Ρόμπερτ Ράκστρο εξαπατούσε
τους πελάτες του πατέρα.
131
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Ο πατριός του το ανακάλυψε.
132
00:09:31,280 --> 00:09:34,241
Είχε σακούλες με αποδείξεις
να πάει σε λογιστή.
133
00:09:34,325 --> 00:09:35,909
Το ίδιο βράδυ εξαφανίστηκαν.
134
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Ο Ράκστρο θεωρήθηκε ύποπτος
135
00:09:40,956 --> 00:09:46,003
επειδή είχε πει σε όλους,
σε μέλη της οικογένειας,
136
00:09:46,587 --> 00:09:50,924
ότι ο πατριός του ο Φίλιπ
είχε πάει στη Χαβάη.
137
00:09:55,804 --> 00:09:59,058
Έπειτα από ενδελεχή έρευνα,
138
00:09:59,141 --> 00:10:03,312
έγινε σαφές ότι ο Φίλιπ Ράκστρο
δεν ήταν στη Χαβάη.
139
00:10:03,395 --> 00:10:06,940
Προσπάθησα να τους ενθαρρύνω
ν' αρχίσουν να ψάχνουν
140
00:10:07,024 --> 00:10:11,236
μήπως βρουν κανένα στοιχείο
ότι έγινε κηδεία μέσα στο κτήμα.
141
00:10:11,320 --> 00:10:14,823
Επειδή τα σκυλιά δεν θα το άφηναν έτσι.
142
00:10:17,201 --> 00:10:19,870
Υπήρχε μια εσοχή. Πήγαν να ψάξουν
143
00:10:19,953 --> 00:10:23,082
στο κτήμα της οικογένειας,
όπου βρήκαν τη σορό του.
144
00:10:24,500 --> 00:10:27,544
Είχε μια σφαίρα
στο πίσω μέρος του κεφαλιού.
145
00:10:27,628 --> 00:10:29,755
Ο ΡΟΜΠΕΡΤ ΡΑΚΣΤΡΟ, 34, ΠΑΡΑΠΕΜΠΕΤΑΙ
146
00:10:29,838 --> 00:10:33,092
ΜΕ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΝΟΥ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΗΣ ΚΛΕΜΜΕΝΗΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
147
00:10:34,677 --> 00:10:38,138
Ο Ρόμπερτ Ράκστρο
ερχόταν με αναπηρικό αμαξίδιο
148
00:10:38,222 --> 00:10:42,476
επικαλούμενος τραύματα από το Βιετνάμ,
αλλά κανένα δεν στοιχειοθετούνταν.
149
00:10:44,311 --> 00:10:46,522
Η θέα κάποιου σε αναπηρικό αμαξίδιο,
150
00:10:46,605 --> 00:10:50,359
συμπαθούς, έτοιμου να κλάψει,
να ανεβαίνει στο εδώλιο,
151
00:10:50,442 --> 00:10:53,487
να λέει "Δεν τον σκότωσα,
αλλά θα βρω τον δολοφόνο"…
152
00:10:54,196 --> 00:10:56,365
Οι ένορκοι το έχαψαν. Αθώος.
153
00:10:56,448 --> 00:11:00,911
1978 ΑΠΑΛΛΑΣΣΕΤΑΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΦΙΛΙΠ ΡΑΚΣΤΡΟ
154
00:11:00,994 --> 00:11:04,832
Όταν τον είδα για πρώτη φορά
πρόσωπο με πρόσωπο,
155
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
θυμάμαι, ήταν στο δικαστήριο.
156
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Κι αν το βλέμμα σκότωνε,
157
00:11:09,253 --> 00:11:13,048
το ορκίζομαι, ευχαρίστως
θα με είχε σκοτώσει στο λεπτό.
158
00:11:13,549 --> 00:11:17,136
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
το βλέμμα που μου έριξε.
159
00:11:19,054 --> 00:11:21,849
Πιστεύω ότι ο Μπομπ Ράκστρο
160
00:11:22,641 --> 00:11:26,186
θα μπορούσε να σκοτώσει τον πατέρα του
161
00:11:26,270 --> 00:11:31,567
και να μη γυρίσει ποτέ πίσω να κοιτάξει.
162
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Το πιστεύω.
163
00:11:38,907 --> 00:11:44,997
Η δεκαετία του '70 ήταν πολύ περίπλοκη
για τον Ρόμπερτ Ράκστρο.
164
00:11:45,080 --> 00:11:46,707
Μετά τη δίκη για φόνο,
165
00:11:46,790 --> 00:11:50,335
περίμενε να δικαστεί
για κατοχή εκρηκτικών,
166
00:11:50,419 --> 00:11:53,046
πλαστογραφία και πιθανή απάτη.
167
00:11:53,130 --> 00:11:57,468
Χτες, ο Ράκστρο καταδικάστηκε
για ακάλυπτες επιταγές αξίας 46.000 δολ.
168
00:11:57,551 --> 00:12:01,180
Οι ένορκοι τον καταδίκασαν
έπειτα από δίκη τριών εβδομάδων,
169
00:12:01,263 --> 00:12:04,641
που κόστισε στην κομητεία του Σαν Χοακίν
εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια.
170
00:12:04,725 --> 00:12:06,810
Εν μέρει λόγω αυτού του αυτοκινήτου,
171
00:12:06,894 --> 00:12:10,105
που αγόρασε ο εισαγγελέας
και ανατίναξε για να δείξει
172
00:12:10,189 --> 00:12:11,774
τι μπορεί να κάνει κάποιος
173
00:12:11,857 --> 00:12:14,943
με τα εκρηκτικά που βρέθηκαν
στην κατοχή του Ράκστρο.
174
00:12:15,778 --> 00:12:20,282
Φέτος, ο Ράκστρο δεν δήλωσε ένοχος
για την ενοικίαση αεροσκάφους στο Στόκτον,
175
00:12:20,365 --> 00:12:24,119
την εκπομπή σήματος κινδύνου
στον ωκεανό δυτικά του Μοντερέι,
176
00:12:24,203 --> 00:12:28,207
και ενώ η Ακτοφυλακή έψαχνε,
την προσγείωση στην κομητεία Όραντζ
177
00:12:28,290 --> 00:12:31,418
όπου έβαψε το σκάφος
κι άλλαξε τους αριθμούς αναγνώρισης.
178
00:12:32,669 --> 00:12:37,132
Προσπαθούσε να φυγοδικήσει
στην υπόθεση των εκρηκτικών.
179
00:12:37,216 --> 00:12:39,134
Όλο αυτό ήταν σχεδιασμένο.
180
00:12:40,677 --> 00:12:43,847
Όταν η αστυνομία του Στόκτον
έθιξε το θέμα του Κούπερ,
181
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
ο Ράκστρο επικαλέστηκε
το δικαίωμα να έχει δικηγόρο
182
00:12:47,309 --> 00:12:48,769
κι η ανάκριση σταμάτησε.
183
00:12:48,852 --> 00:12:51,980
Σ' αυτήν τη φάση είναι μόνο
ένας ενδιαφέρων πιθανός ύποπτος.
184
00:12:52,064 --> 00:12:54,107
Δικάζεται για άλλες κατηγορίες,
185
00:12:54,191 --> 00:12:56,652
ενώ το FBI συνεχίζει τις έρευνες.
186
00:12:56,735 --> 00:13:00,280
Το θεωρείς λογικό να είσαι
ένας από τους χιλιάδες υπόπτους;
187
00:13:00,364 --> 00:13:04,368
Αν ήμουν ντετέκτιβ, θα το θεωρούσα.
Δεν θα με αγνοούσα.
188
00:13:05,202 --> 00:13:07,621
Όχι, ούτε κάποιον σαν εμένα.
189
00:13:08,580 --> 00:13:10,749
Ήσουν στην Ουάσιγκτον τότε;
190
00:13:10,833 --> 00:13:13,377
Έχω πάει πολλές φορές στην Ουάσιγκτον.
191
00:13:13,460 --> 00:13:17,005
Το FBI το έχει επιβεβαιώσει.
Γι' αυτό με καταδιώκουν.
192
00:13:20,467 --> 00:13:24,638
Το FBI ήξερε καλά
ποιος ήταν ο Ρόμπερτ Ράκστρο.
193
00:13:24,721 --> 00:13:27,015
Υποπτεύονταν πως ήταν ο Ντ. Μπ. Κούπερ
194
00:13:27,099 --> 00:13:29,685
και πείστηκαν ν' ακολουθήσουν άλλο δρόμο.
195
00:13:29,768 --> 00:13:33,730
Ίσως είχαν σοβαρό λόγο
που τον απέκλεισαν εκείνη την εποχή,
196
00:13:33,814 --> 00:13:36,316
αλλά η πραγματικότητα είναι
ότι τον έχασαν.
197
00:13:37,234 --> 00:13:41,697
Και προσπαθώ να καταλάβω
τι στο καλό συμβαίνει.
198
00:13:41,780 --> 00:13:43,615
Γιατί το έκανε αυτό το FBI;
199
00:13:46,118 --> 00:13:49,288
Γιατί να προστατέψουν κάποιον που πίστευαν
200
00:13:49,371 --> 00:13:52,749
ότι πιθανότατα ήταν
το άτομο που διέπραξε αυτό το έγκλημα;
201
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Έχουμε πληροφορίες
202
00:13:56,503 --> 00:14:01,425
ότι ο Ράκστρο είχε σχέσεις
203
00:14:02,009 --> 00:14:03,719
με τη CIA
204
00:14:05,012 --> 00:14:07,639
για μυστικές αποστολές,
205
00:14:08,265 --> 00:14:10,601
πολύ μυστικές αποστολές.
206
00:14:12,853 --> 00:14:15,647
Η Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών
είναι υπεύθυνη
207
00:14:15,731 --> 00:14:18,275
κυρίως για την εθνική ασφάλεια.
208
00:14:18,358 --> 00:14:21,403
Όμως, δραστηριοποιείται
κυρίως στο εξωτερικό,
209
00:14:21,486 --> 00:14:24,323
παρότι έχει και εγχώρια αποστολή.
210
00:14:24,406 --> 00:14:25,824
Να βρίσκει κατασκόπους.
211
00:14:26,575 --> 00:14:29,244
ΒΙΕΤΝΑΜ 1970
212
00:14:29,328 --> 00:14:34,291
Ήρθε μια μέρα ένας τύπος στον λόχο μας
213
00:14:34,374 --> 00:14:38,253
πάνω στο τζιπ του,
με πολυβόλα στο πίσω μέρος.
214
00:14:39,838 --> 00:14:42,674
Είχε μείνει κάμποσο καιρό στη ζούγκλα,
215
00:14:42,758 --> 00:14:45,010
ήθελε λίγη ξεκούραση και χαλάρωση.
216
00:14:45,093 --> 00:14:47,429
Συστήθηκε ως CIA.
217
00:14:48,138 --> 00:14:51,266
Με τον Ράκστρο τα βρήκαν αμέσως.
218
00:14:52,726 --> 00:14:56,355
Έπειτα από λίγες μέρες, βλέπω τον Ράκστρο
219
00:14:56,438 --> 00:14:59,942
να φεύγει με τον τύπο της CIA
στο τζιπ του.
220
00:15:01,401 --> 00:15:03,695
Έλειψε τουλάχιστον τρεις μέρες.
221
00:15:04,404 --> 00:15:09,368
Πιστεύω ότι ίσως αυτό ήταν το ξεκίνημα
ώστε τα επόμενα χρόνια
222
00:15:09,451 --> 00:15:12,829
να συσχετιστεί με τη CIA.
223
00:15:13,372 --> 00:15:16,083
ΙΡΑΝ 1978
224
00:15:16,166 --> 00:15:21,254
Όντως δούλεψε
στην Bell Helicopter στο Ιράν
225
00:15:21,338 --> 00:15:26,468
και δεν ξέρω, τη δεκαετία του '70,
πώς το έκανες αυτό
226
00:15:26,551 --> 00:15:31,723
χωρίς κάποια επίσημη
εξουσιοδότηση από τη CIA.
227
00:15:32,599 --> 00:15:35,936
Ήταν ακριβώς προτού ο Σάχης του Ιράν
228
00:15:36,019 --> 00:15:37,771
ανατραπεί.
229
00:15:37,854 --> 00:15:40,440
Ο Αγιατολάχ ήταν ήδη εκεί.
230
00:15:41,483 --> 00:15:43,610
Οι άνθρωποι της Bell Helicopter
231
00:15:44,194 --> 00:15:48,782
εκπαίδευαν τότε
τους πιλότους ελικοπτέρων του Σάχη.
232
00:15:49,366 --> 00:15:52,119
ΝΙΚΑΡΑΓΟΥΑ 1985
233
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
Βρισκόταν στη Νικαράγουα
234
00:15:54,371 --> 00:15:57,958
όταν ξεκίνησε η υπόθεση Ιράν-Κόντρας.
Είχε ανάμιξη σε όλα αυτά.
235
00:15:58,041 --> 00:16:00,794
Κάποιοι το αποκαλούν σκάνδαλο,
άλλοι τραγωδία.
236
00:16:00,877 --> 00:16:04,923
Η τρομερή σημερινή αποκάλυψη
ότι ως και 30 εκατομμύρια δολάρια
237
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
από τη μυστική συμφωνία όπλων
με το Ιράν κατέληξε στα χέρια
238
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
των αντικυβερνητικών δυνάμεων
στη Νικαράγουα, Κόντρας.
239
00:16:11,638 --> 00:16:15,726
Οι ΗΠΑ δεν αντάλλαξαν
πλοία κι αεροπλάνα φορτωμένα όπλα
240
00:16:15,809 --> 00:16:19,438
με την επιστροφή Αμερικανών ομήρων,
και δεν θα το κάνουμε.
241
00:16:19,521 --> 00:16:22,733
Ας το παραδεχτούμε,
μιλάμε για πράκτορα της CIA,
242
00:16:22,816 --> 00:16:24,151
όχι για υπάλληλο.
243
00:16:24,234 --> 00:16:26,445
Τον προσέλαβαν να πετάει αεροπλάνα.
244
00:16:26,528 --> 00:16:29,740
1985 ΦΕΡΕΤΑΙ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ
ΣΕ ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΣ ΤΗΣ CIA
245
00:16:29,823 --> 00:16:33,035
Θα καυχήθηκε σε πέντε έξι γυναίκες
πως ήταν στη CIA.
246
00:16:33,118 --> 00:16:36,580
Βρήκαμε αστυνομικούς
που τους είπε σε ανάκριση
247
00:16:36,663 --> 00:16:39,458
για τα ντόπια εγκλήματα
"Ξέρεις, είμαι στη CIA".
248
00:16:39,916 --> 00:16:45,422
Αν ήταν πράκτορας της CIA,
όπως υπονόησαν πολλοί,
249
00:16:45,505 --> 00:16:48,800
ίσως η CIA δεν θέλει να το αποκαλύψει
250
00:16:48,884 --> 00:16:50,594
για λόγους εθνικής ασφάλειας.
251
00:16:51,928 --> 00:16:58,477
Η CIA, στην ιεραρχία
των υπηρεσιών πληροφοριών,
252
00:16:58,560 --> 00:17:00,270
είναι ανώτερη του FBI.
253
00:17:02,606 --> 00:17:05,400
Η CIA λέει στο FBI
254
00:17:05,484 --> 00:17:07,652
"Μην ασκήσεις δίωξη σ' αυτόν,
255
00:17:07,736 --> 00:17:11,156
επειδή θα πει ιστορίες
που δεν θέλουμε να ειπωθούν".
256
00:17:12,908 --> 00:17:17,829
Πήγα σ' έναν φίλο μου, συνταξιούχο
ανώτερο αξιωματούχο της αντικατασκοπείας,
257
00:17:18,455 --> 00:17:21,291
και τον ρώτησα "Έχεις καμιά επαφή στη CIA
258
00:17:21,374 --> 00:17:22,709
που να σου πει
259
00:17:22,793 --> 00:17:25,545
αν πέταξε όντως για το Ιράν-Κόντρας;"
260
00:17:27,005 --> 00:17:30,675
Είπε "Ρώτησα την πηγή μου και μου απάντησε
261
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
'Δεν το επιβεβαιώνουμε'".
262
00:17:32,344 --> 00:17:33,970
Που σημαίνει "ναι",
263
00:17:34,054 --> 00:17:38,350
επειδή η κλασική απάντηση είναι
"Δεν επιβεβαιώνουμε ούτε διαψεύδουμε".
264
00:17:38,433 --> 00:17:42,062
Αν πεις απλώς "επιβεβαιώνουμε",
"δεν το επιβεβαιώνουμε",
265
00:17:42,145 --> 00:17:44,022
είναι κωδικός του "Ναι, το έκανε".
266
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
Κατά τη γνώμη μου, δεν είχα βάσιμο λόγο
267
00:17:51,196 --> 00:17:54,282
να πιστέψω ότι ο Ράκστρο
ήταν σοβαρός ύποπτος.
268
00:17:54,366 --> 00:17:56,993
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
269
00:17:57,077 --> 00:18:00,413
Δυστυχώς, μας λείπει το μοναδικό τεκμήριο
270
00:18:00,497 --> 00:18:04,334
που θα έκλεινε την όλη συμφωνία,
οι γόπες των τσιγάρων.
271
00:18:06,044 --> 00:18:09,923
Όσο ο Κούπερ βρισκόταν στην πτήση, κάπνισε
272
00:18:10,006 --> 00:18:12,342
οκτώ τσιγάρα μέσα στο τζετ.
273
00:18:12,926 --> 00:18:16,555
Οι πράκτορες του FBI στο Λας Βέγκας
πήραν τις γόπες.
274
00:18:17,139 --> 00:18:20,183
Τώρα ξέρουμε ότι θα ήταν τέλειες
για ανάλυση DNA.
275
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
Αλλά στο Λας Βέγκας δεν τις βρίσκουν.
276
00:18:24,104 --> 00:18:28,275
Τα έκαναν μαντάρα σε διάφορα θέματα,
277
00:18:28,358 --> 00:18:30,777
κάνοντας έτσι την αλήθεια άπιαστο όνειρο.
278
00:18:34,114 --> 00:18:38,869
Νομίζω ότι η κινητοποίηση του FBI
ήταν η μόνη δυνατή εκείνη την εποχή.
279
00:18:39,411 --> 00:18:42,372
Δεν άφησαν κάτι ανεκμετάλλευτο.
280
00:18:42,455 --> 00:18:47,043
Δεν έθεσαν θέμα κόστους
ούτε θέμα δυναμικού.
281
00:18:47,127 --> 00:18:48,712
Κάναμε τη δουλειά
282
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
πολύ αποτελεσματικά, θεωρώ.
283
00:18:54,759 --> 00:18:57,679
Το πρώτο σκίτσο
που έφτιαξε ο σκιτσογράφος,
284
00:18:57,762 --> 00:18:59,848
το λεγόμενο σκίτσο Μπινγκ Κρόσμπι,
285
00:19:00,765 --> 00:19:04,895
πυροδότησε ένα κύμα παράνοιας
σε όλη τη χώρα,
286
00:19:04,978 --> 00:19:07,189
επειδή είχε μόνο τα στοιχειώδη.
287
00:19:08,481 --> 00:19:11,776
Αν το κοιτάζεις πολλή ώρα,
δεν σου θυμίζει κανέναν
288
00:19:11,860 --> 00:19:13,612
και σου θυμίζει τους πάντες.
289
00:19:13,695 --> 00:19:19,326
Ένας απρόσωπος άντρας, σαν επιχειρηματίας.
290
00:19:19,409 --> 00:19:21,536
Σαν το 90% όσων που πετούσαν τότε.
291
00:19:25,540 --> 00:19:27,500
Το FBI το δημοσιοποίησε
292
00:19:27,584 --> 00:19:31,171
κι έφτασαν τόσες πολλές
πληροφορίες στα γραφεία τους
293
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
που δεν ήξεραν τι να κάνουν.
294
00:19:34,883 --> 00:19:37,219
Ήταν ένα σκηνικό παράνοιας,
295
00:19:37,302 --> 00:19:39,971
ο κόσμος νόμιζε ότι δικοί του άνθρωποι
ήταν ο Κούπερ.
296
00:19:40,055 --> 00:19:42,390
ΟΥΑΣΙΓΚΤΟΝ
297
00:19:42,974 --> 00:19:44,142
Ήταν ήρωας.
298
00:19:44,726 --> 00:19:47,437
Ήταν πολύ άσχημη εποχή οικονομικά.
299
00:19:48,104 --> 00:19:52,317
Όλοι τον έβλεπαν σαν Ρομπέν των Δασών.
300
00:19:52,400 --> 00:19:56,029
Όλοι τον θαύμαζαν,
εκτός από κάποιους λίγους από μας.
301
00:19:56,655 --> 00:19:59,908
Η ΕΡΕΥΝΑ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ "ΡΟΜΠΕΝ ΤΩΝ ΔΑΣΩΝ"
302
00:20:00,617 --> 00:20:03,370
Δεν ξέρω πόσες εκατοντάδες φωτογραφίες
303
00:20:03,453 --> 00:20:05,747
μου έστειλαν ερασιτέχνες λαγωνικά,
304
00:20:05,830 --> 00:20:12,462
ότι ο πατέρας του ανιψιού του ξαδέρφου
του θείου του αδερφού του τάδε
305
00:20:12,545 --> 00:20:14,631
είπε πεθαίνοντας ότι ήταν ο Κούπερ.
306
00:20:14,714 --> 00:20:17,884
Μου έδειχναν τη φωτογραφία
κι έλεγαν "Του μοιάζει;"
307
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Ήταν ο γείτονάς σου. Ο συνάδελφός σου.
308
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Ήταν εκείνος που ήσασταν μαζί στο Βιετνάμ.
309
00:20:24,641 --> 00:20:27,727
Ήταν όποιος ήθελες να είναι.
310
00:20:29,980 --> 00:20:32,607
Κάθε κομμάτι αυτής της ιστορίας
είναι αμφιλεγόμενο.
311
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Το καθετί που θεωρείς γεγονός
312
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
ίσως δεν είναι το γεγονός
που πιστεύεις πως είναι.
313
00:20:38,989 --> 00:20:41,992
Όταν ήμουν στη CIA
ως επικεφαλής μεταμφιέσεων,
314
00:20:42,075 --> 00:20:45,578
αντιστρέφαμε ό,τι μπορούσε
ν' αντιστραφεί πάνω σου.
315
00:20:46,079 --> 00:20:48,415
Όταν πρωτοείδα αυτά τα σκίτσα,
316
00:20:48,498 --> 00:20:53,378
από τα πρώτα που σκέφτηκα ήταν
"Έτσι είναι στη πραγματικότητα;"
317
00:20:54,296 --> 00:20:56,589
1. ΑΡΙΣΤΟΤΕΧΝΗΣ ΤΩΝ ΜΕΤΑΜΦΙΕΣΕΩΝ
318
00:20:56,673 --> 00:21:01,386
Ποιος λέει ότι δεν ήταν ξανθός;
Ότι το μελαψό του χρώμα δεν ήταν μακιγιάζ;
319
00:21:01,970 --> 00:21:04,180
Κοστούμι και γραβάτα; Καλή μεταμφίεση,
320
00:21:04,264 --> 00:21:06,641
αν δεν τα φοράς κάθε μέρα.
321
00:21:08,059 --> 00:21:10,645
Έχει εμφάνιση μάνατζερ.
322
00:21:10,729 --> 00:21:12,355
Εμφάνιση κομφορμιστή.
323
00:21:12,439 --> 00:21:15,400
Είμαι σίγουρη πως
αν δεν ήταν τόσο προσεγμένος,
324
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
ίσως δεν είχε μπορέσει
να κάνει αυτό που έκανε. Δεν ξέρω.
325
00:21:18,903 --> 00:21:22,073
Μια από τις αεροσυνοδούς που εντόπισα
326
00:21:22,157 --> 00:21:24,492
είπε "Ξέρω ότι δεν φορούσε μακιγιάζ".
327
00:21:25,327 --> 00:21:30,290
Είχαμε έναν μάρτυρα που είπε
"Έχει μαύρα μαλλιά που γυαλίζουν".
328
00:21:30,790 --> 00:21:32,125
Είχε βάψει τα μαλλιά του.
329
00:21:33,501 --> 00:21:37,130
Υπάρχει περιθώριο
για πολλά ενδιαφέροντα καμώματα.
330
00:21:38,965 --> 00:21:42,218
Μια πιθανότητα είναι
να υπάρχει κάποιος στο έδαφος.
331
00:21:42,302 --> 00:21:46,389
Στην αναφορά του ελεγκτή
εναέριας κυκλοφορίας βλέπεις φωτοβολίδες.
332
00:21:46,473 --> 00:21:50,018
Φωτοβολίδες στον νυχτερινό ουρανό,
στον ποταμό Κολούμπια προς Όρεγκον.
333
00:21:50,602 --> 00:21:53,563
Οι φωτοβολίδες τη νύχτα της αεροπειρατείας
334
00:21:53,646 --> 00:21:56,524
έπρεπε να ερευνηθούν, όχι να αγνοηθούν.
335
00:21:57,108 --> 00:21:59,652
Άρα, είχε ομάδα περισυλλογής;
336
00:21:59,736 --> 00:22:03,156
Ξέφυγε με τόσα λεφτά,
με αλεξίπτωτα, με τη βόμβα του.
337
00:22:03,239 --> 00:22:06,826
Τίποτα δεν βρέθηκε ποτέ.
Το εκτέλεσε άψογα.
338
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Πού είναι τα πράγματα;
339
00:22:08,620 --> 00:22:11,164
Αυτός που βρισκόταν κάτω
θα τα μάζεψε όλα,
340
00:22:11,247 --> 00:22:15,919
το αλεξίπτωτο, τα χρήματα
και τον Ντ. Μπ., και θα έφυγαν.
341
00:22:21,591 --> 00:22:24,928
Άλλη εναλλακτική είναι τα λεφτά
να μην έφυγαν από το αεροπλάνο.
342
00:22:25,011 --> 00:22:27,722
3. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΑ ΛΕΦΤΑ
343
00:22:27,806 --> 00:22:30,934
Διακόσιες χιλιάδες σε 20δόλαρα
344
00:22:31,017 --> 00:22:33,061
κόστιζαν κάπου δέκα κιλά.
345
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Εγώ δεν θα πηδούσα από αεροπλάνο μ' αυτό.
346
00:22:36,606 --> 00:22:40,568
Αλλά πώς έφτασαν τα λεφτά στο Τίνα Μπαρ;
347
00:22:40,652 --> 00:22:44,406
Το 1980, σ' αυτήν την αμμώδη όχθη
της πολιτείας της Ουάσιγκτον,
348
00:22:44,489 --> 00:22:49,202
ένα οκτάχρονο αγόρι βρήκε
μέρος των λαφύρων του Ντ. Μπ. Κούπερ.
349
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
ΤΙΝΑ ΜΠΑΡ
350
00:22:51,079 --> 00:22:53,623
Ίσως κάποιος πήγε σ' εκείνη την όχθη
351
00:22:53,706 --> 00:22:56,376
και έθαψε τα λεφτά αργότερα.
352
00:22:56,459 --> 00:22:57,669
ΒΡΕΘΗΚΑΝ 5.800 ΔΟΛΑΡΙΑ
353
00:22:57,752 --> 00:23:01,339
Μια εικασία κάνω.
Θα μπορούσε να είναι τα πάντα.
354
00:23:12,392 --> 00:23:14,269
Όταν κοίταξα το αρχείο του Τομ,
355
00:23:14,352 --> 00:23:18,106
πείστηκα πως αν ήμουν εγώ
ο εισαγγελέας της υπόθεσης,
356
00:23:18,189 --> 00:23:21,943
όχι μόνο θα απήγγελλα κατηγορία,
αλλά θα μάζευα και αρκετά τεκμήρια
357
00:23:22,026 --> 00:23:24,446
για να τον καταδικάσω για τα εγκλήματα
358
00:23:24,529 --> 00:23:27,073
που αποδόθηκαν
σ' αυτόν τον Ντ. Μπ. Κούπερ.
359
00:23:28,658 --> 00:23:31,327
Δεν νομίζω ότι υπήρξε κάτι,
360
00:23:31,411 --> 00:23:34,873
κατά τη δεκαετία
που εργαζόμουν στην υπόθεση,
361
00:23:34,956 --> 00:23:39,043
το οποίο να μας απομακρύνει
από τον Ρόμπερτ Ράκστρο.
362
00:23:39,127 --> 00:23:45,675
Το καθετί απλώς πρόσθετε
ένα νέο τεκμήριο εναντίον του.
363
00:23:45,758 --> 00:23:48,344
Υπήρξε κάποιο αδιάσειστο στοιχείο;
364
00:23:48,428 --> 00:23:53,933
Όχι, ποτέ δεν ήταν αδιάσειστο.
Αλλά πέραν πάσης εύλογης αμφιβολίας,
365
00:23:54,017 --> 00:23:58,646
νομίζω ότι άνετα θα έλεγα
"Θεωρώ τον Ρόμπερτ Ράκστρο ένοχο".
366
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
Ιδίως ξέροντας, ως δικηγόρος,
367
00:24:01,274 --> 00:24:04,819
ότι πολλοί δολοφόνοι καταδικάζονται
βάσει έμμεσων αποδείξεων.
368
00:24:06,488 --> 00:24:09,532
-Το μικρόφωνο δουλεύει; Ένα, δύο.
-Καλά ακούγεται.
369
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
Ωραία, τέλεια.
370
00:24:11,242 --> 00:24:12,911
ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΒΕΝΤΟΥΡΑ
371
00:24:12,994 --> 00:24:16,748
Ο Τομ σκεφτόταν πάντα
"Αυτό θα το κάνω βιβλίο.
372
00:24:16,831 --> 00:24:19,375
Θα το κάνω ντοκιμαντέρ".
373
00:24:19,959 --> 00:24:22,587
Κι άρχισε να φτιάχνει
ένα κινηματογραφικό συνεργείο.
374
00:24:23,171 --> 00:24:27,842
Κι ο Τζιμ Φορμπς
θα γινόταν το πρόσωπο και η φωνή
375
00:24:27,926 --> 00:24:29,677
εκείνου που κάναμε τότε.
376
00:24:30,261 --> 00:24:31,971
-Γράφουμε.
-Καλά;
377
00:24:32,055 --> 00:24:34,849
Το καλοκαίρι του 2012,
με πλησίασε ο Τομ Κολμπέρ.
378
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
Είχαμε δουλέψει μαζί στο CBS
τη δεκαετία του '80.
379
00:24:37,810 --> 00:24:39,020
Ήταν πολύ επίμονος
380
00:24:39,103 --> 00:24:42,649
και είπε "Έχω κάτι σπουδαίο
που θέλω να δεις".
381
00:24:43,775 --> 00:24:47,695
Όταν είδα ότι ήταν για τον Κούπερ,
έκανα μια γκριμάτσα.
382
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
Δεν είμαι "Κουπερικός" ούτε υπήρξα ποτέ.
383
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
Μόνο ένα πράγμα
με προσέλκυσε στην ιστορία.
384
00:24:55,078 --> 00:24:56,454
Ο Ρόμπερτ Ράκστρο.
385
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
Υπήρχαν πολλά ενδιαφέροντα στοιχεία
386
00:24:58,831 --> 00:25:02,669
στο παρελθόν του, την προσωπικότητά του,
τον εντοπισμό του,
387
00:25:03,169 --> 00:25:04,671
που με γοήτευαν.
388
00:25:04,754 --> 00:25:05,922
Διαρκώς…
389
00:25:06,548 --> 00:25:09,217
Ήταν η αράχνη κι εγώ ήμουν στον ιστό.
390
00:25:09,300 --> 00:25:10,760
Με τραβούσε κοντά του.
391
00:25:14,097 --> 00:25:19,227
Από τις πιο συναρπαστικές στιγμές μας
ήταν όταν βρήκαμε τη Λίντα Λοντούκα,
392
00:25:19,310 --> 00:25:20,478
την αδερφή του Ράκστρο.
393
00:25:22,605 --> 00:25:24,399
Ένιωθα ότι ήταν αποξενωμένοι,
394
00:25:24,482 --> 00:25:27,360
επειδή δεν έβλεπα επικοινωνία
ανάμεσά τους.
395
00:25:27,443 --> 00:25:28,778
Της έγραψα.
396
00:25:28,861 --> 00:25:32,615
Κάναμε μια τετράωρη συνέντευξη
με τη Λίντα στο Σαν Λούις Ομπίσπο,
397
00:25:32,699 --> 00:25:36,578
απίστευτη συνέντευξη, για τους λόγους
που θεωρούσε πιθανό να ήταν ο Κούπερ.
398
00:25:37,161 --> 00:25:40,623
Πριν καθίσει, μου είπε
ότι είχε επανεμφανιζόμενο καρκίνο.
399
00:25:40,707 --> 00:25:43,793
Είπε "Ας μην το κάνουμε".
Είπε "Πρέπει να μιλήσω.
400
00:25:45,461 --> 00:25:48,965
Κάποια στιγμή έφτασα στο σημείο να μιλάει
401
00:25:49,048 --> 00:25:52,677
και να ξέρω ότι πολλά
απ' όσα έλεγε δεν ήταν αλήθεια.
402
00:25:52,760 --> 00:25:55,096
Όταν σας είπαν πρώτη φορά από το FBI
403
00:25:56,514 --> 00:25:59,559
στα '70, ότι ο αδερφός σας
ίσως είναι ο Κούπερ, γελάσατε.
404
00:26:00,935 --> 00:26:02,103
Ναι, γέλασα.
405
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
-Δεν το πήρατε σοβαρά.
-Όχι.
406
00:26:05,648 --> 00:26:08,693
Τώρα που διαβάσατε
για τα τεκμήρια που έχουμε,
407
00:26:08,776 --> 00:26:11,404
τι πιθανότητες λέτε να υπάρχουν;
408
00:26:13,072 --> 00:26:14,574
Νομίζω πως είναι σοβαρές.
409
00:26:14,657 --> 00:26:16,618
Σκέφτομαι τις ικανότητές του,
410
00:26:16,701 --> 00:26:19,662
το γεγονός ότι είναι
τύπος που θα το έκανε,
411
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
την προσωπικότητά του.
412
00:26:21,956 --> 00:26:25,460
Ήταν θυμωμένος τότε
και μπορεί να το σχεδίασε
413
00:26:25,543 --> 00:26:28,921
και να το έκανε απλώς και μόνο
από θυμό για τον στρατό
414
00:26:29,005 --> 00:26:30,632
και για όλους γύρω του.
415
00:26:31,382 --> 00:26:35,762
Νομίζω ότι υπάρχει πολύ σοβαρή
πιθανότητα να είναι ο Κούπερ.
416
00:26:36,262 --> 00:26:40,016
Το μόνο που με μπέρδεψε
σ' αυτό, τώρα που το κοιτάζω,
417
00:26:40,099 --> 00:26:42,101
είναι ότι η αεροσυνοδός,
418
00:26:42,185 --> 00:26:46,064
και πάλι, έχεις άγχος
όταν προσπαθείς να περιγράψεις,
419
00:26:46,147 --> 00:26:50,109
αυτή που τον είδε χωρίς σκούρα γυαλιά,
είπε ότι είχε καστανά μάτια.
420
00:26:50,193 --> 00:26:52,028
Ο Μπομπ δεν είχε καστανά μάτια.
421
00:26:52,111 --> 00:26:54,238
Το ψάξαμε κι εμείς.
422
00:26:54,322 --> 00:26:59,243
Ξεχνάω ποιο είναι το πρόβλημα.
Θα με βοηθήσεις;
423
00:26:59,327 --> 00:27:03,122
Πολύ γρήγορα,
τα μάτια του είναι καστανοπράσινα.
424
00:27:03,748 --> 00:27:06,876
Και η γυναίκα,
που τα είδε μόνο στιγμιαία…
425
00:27:06,959 --> 00:27:09,796
-Σωστά.
-Είδε μέσα από τα γυαλιά κι είπε καστανά.
426
00:27:09,879 --> 00:27:11,839
Σε κάποιες φωτογραφίες είναι καστανά,
427
00:27:11,923 --> 00:27:14,634
αλλά σε κάποιες άλλες φαίνονται πράσινα.
428
00:27:14,717 --> 00:27:17,929
-Ναι.
-Είναι πώς θα πέσει το φως.
429
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Ναι, αυτό είναι αλήθεια.
430
00:27:20,348 --> 00:27:23,351
Λες, λοιπόν,
"Ωραία, δεν έχει καστανά μάτια".
431
00:27:23,434 --> 00:27:24,936
Αλλά καταλαβαίνω.
432
00:27:28,564 --> 00:27:31,025
ΣΑΝ ΝΤΙΕΓΚΟ 2013
433
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
Τον Μάιο του 2013,
επιτέλους ελήφθη η απόφαση.
434
00:27:37,365 --> 00:27:39,867
Θα προσεγγίσουν απευθείας τον Ράκστρο.
435
00:27:39,951 --> 00:27:40,868
Εκεί πέρα.
436
00:27:40,952 --> 00:27:43,454
Πήραν συνεργείο με κάμερα
437
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
προσπαθώντας να κάνουν
μια απροσχεδίαστη συνέντευξη-έκπληξη.
438
00:27:52,880 --> 00:27:54,507
Περιστοιχιζόμουν
439
00:27:54,590 --> 00:27:57,135
από πολύ δυνατούς εκπροσώπους
του τομέα τους,
440
00:27:57,218 --> 00:27:59,387
από εικονολήπτες μέχρι ερευνητές.
441
00:27:59,470 --> 00:28:02,682
Σ' αυτούς βασιζόμουν
ότι θα με καλύψουν στο πεδίο.
442
00:28:02,765 --> 00:28:06,436
Η πρώτη μου επαφή με τον Ράκστρο
έγινε μέσω τηλεφώνου,
443
00:28:06,519 --> 00:28:08,771
την πρώτη εβδομάδα του Νοεμβρίου του 2012.
444
00:28:08,855 --> 00:28:10,857
Περιέγραψα αυτό που κάναμε.
445
00:28:10,940 --> 00:28:14,610
"Μια αναδρομή, 41 χρόνια μετά,
στον Ντ. Μπ. Κούπερ.
446
00:28:14,694 --> 00:28:17,071
Ξέρω ότι ήσουν
ένας από τους πολλούς υπόπτους.
447
00:28:17,155 --> 00:28:18,823
Ξέρω ότι αθωώθηκες,
448
00:28:18,906 --> 00:28:21,534
απαλλάχτηκες ως ύποπτος,
αν όχι αθωώθηκες.
449
00:28:22,118 --> 00:28:24,954
Θα ήθελα να συζητήσουμε
αυτήν την εμπειρία".
450
00:28:25,788 --> 00:28:29,041
Στο τέλος είπα
"Θέλουμε να κάνουμε μια συνέντευξη".
451
00:28:29,125 --> 00:28:33,087
Είπε "Εντάξει". Κι όλο χρονοτριβούσε.
452
00:28:33,171 --> 00:28:37,800
Και λέω τελικά "Τομ, αν θες να προχωρήσεις
πρέπει να πάρουμε απαντήσεις.
453
00:28:37,884 --> 00:28:40,803
Να πάμε εκεί να του μιλήσουμε".
454
00:28:42,305 --> 00:28:45,308
Καλό θα είναι
να μας ενημερώνετε τι συμβαίνει.
455
00:28:46,517 --> 00:28:47,518
Αναμείνατε, Τζιμ.
456
00:28:48,102 --> 00:28:51,731
Να τον. Ο στόχος είναι στον χώρο
της επιχείρησης με τον σκύλο.
457
00:28:51,814 --> 00:28:55,485
Βγαίνει από το αμάξι τώρα. Τομ, ξεκίνα.
458
00:28:59,655 --> 00:29:01,699
Θεέ μου, δώσ' μου δύναμη.
459
00:29:02,867 --> 00:29:03,951
Δώσ' μου θάρρος.
460
00:29:04,786 --> 00:29:08,581
"Μπομπ, κοίτα, σου έχω μια ερώτηση".
461
00:29:10,124 --> 00:29:11,751
"Σου έχω μια ερώτηση".
462
00:29:12,418 --> 00:29:15,129
Ειλικρινά, την ονειρευόμουν
την προσέγγιση.
463
00:29:15,213 --> 00:29:18,257
Τόσους μήνες,
δεν έβγαινε από το μυαλό μου.
464
00:29:18,341 --> 00:29:20,259
"Θέλω να δω αυτόν τον τύπο
465
00:29:20,343 --> 00:29:23,638
και να του πω ποιος είναι,
τι είναι και τι θέλουμε".
466
00:29:23,721 --> 00:29:28,601
Ευτυχώς, ο Τζιμ Φορμπς και άλλοι
με έπεισαν να είμαι πιο αντικειμενικός.
467
00:29:28,684 --> 00:29:31,479
Νιώθω άνετα με τον κίνδυνο,
468
00:29:31,562 --> 00:29:34,357
αλλά καταλαβαίνω τώρα
πως αν έχεις οικογένεια,
469
00:29:35,191 --> 00:29:36,609
πρέπει να προσέχεις.
470
00:29:37,693 --> 00:29:39,070
Βασική μου αποστολή,
471
00:29:39,153 --> 00:29:41,697
είχα πάει να του προσφέρω
μια πιθανή ταινία
472
00:29:42,281 --> 00:29:45,618
κι ένα βιβλίο με την ιστορία του,
όπου μπορούσε ν' αναμιχθεί.
473
00:29:46,494 --> 00:29:49,247
Την πρώτη μέρα, ο Τομ πήγε και του μίλησε.
474
00:29:50,581 --> 00:29:52,500
Ήθελε να καθίσει μαζί του.
475
00:29:53,876 --> 00:29:57,964
Να κάνει μια συνέντευξη με δύο κάμερες,
πρόσωπο με πρόσωπο, όπως εμείς.
476
00:29:58,840 --> 00:30:01,425
Και να ξεφλουδίσει το κρεμμύδι.
477
00:30:02,176 --> 00:30:03,386
Και να δει τα μάτια του.
478
00:30:03,469 --> 00:30:05,847
-Εγώ είμαι ο Μπομπ.
-Χάρηκα.
479
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Ήθελα πολύ καιρό να σε γνωρίσω.
480
00:30:08,432 --> 00:30:09,267
Εντάξει.
481
00:30:10,268 --> 00:30:12,478
Για όνομα του Θεού! Ο Τομ, ναι.
482
00:30:12,562 --> 00:30:14,897
Δεν θ' άφηνα να με στήσεις στο φαγητό.
483
00:30:15,898 --> 00:30:19,610
-Έχεις μια στιγμή να καθίσουμε;
-Μισό, να εξυπηρετήσω τον κύριο.
484
00:30:19,694 --> 00:30:22,196
Μπομπ Ράκστρο, η ζωή σου θ' αλλάξει.
485
00:30:23,281 --> 00:30:26,075
Κοίτα, χαίρομαι που γνωρίζω
τον αληθινό άνθρωπο.
486
00:30:26,158 --> 00:30:27,159
Ναι.
487
00:30:27,243 --> 00:30:29,704
Ήθελα να σου κάνω πρώτα μια ερώτηση.
488
00:30:29,787 --> 00:30:32,456
Πες μου γιατί βρίσκεσαι
στο επίκεντρο της ιστορίας.
489
00:30:33,165 --> 00:30:36,502
Θυμάσαι τον Τζιμ Φορμπς;
Δουλεύω μαζί του καμιά φορά.
490
00:30:36,586 --> 00:30:38,212
Είναι απ' αυτές τις φορές.
491
00:30:38,296 --> 00:30:41,632
Ο Τζιμ μου είπε ότι βρήκε
54 παλιούς σου φίλους,
492
00:30:42,425 --> 00:30:46,429
από το Σαν Φρανσίσκο
μέχρι διακινητές στο Πόρτλαντ,
493
00:30:46,512 --> 00:30:49,307
μέχρι συμφοιτητές στο Όρεγκον.
494
00:30:49,390 --> 00:30:51,642
Έχουμε δέκα ώρες υλικό μ' αυτούς
495
00:30:51,726 --> 00:30:55,146
και μας είπαν
μια πολύ ενδιαφέρουσα ιστορία για σένα.
496
00:30:55,229 --> 00:30:57,940
Μισό, λες ότι 54 άνθρωποι
497
00:30:58,024 --> 00:31:00,109
είπαν πως είμαι ο Ντ. Μπ. Κούπερ;
498
00:31:00,192 --> 00:31:04,780
Έχουμε μαζέψει πολύ κόσμο
και θα κάνουμε ένα ντοκιμαντέρ.
499
00:31:04,864 --> 00:31:07,408
Αυτά είναι τα άσχημα νέα.
Υπάρχουν και καλά.
500
00:31:07,992 --> 00:31:10,995
Πρώτα απ' όλα, μια επιταγή 20.000 δολαρίων
501
00:31:11,746 --> 00:31:13,998
για να μας πεις την αληθινή ιστορία σου.
502
00:31:14,957 --> 00:31:17,585
Και μετά θα γίνει το δικό σου βιβλίο,
503
00:31:17,668 --> 00:31:20,504
το δικό σου ντοκιμαντέρ,
η δική σου ταινία.
504
00:31:20,588 --> 00:31:24,216
Έχουμε κλείσει δωμάτιο. Κάθεσαι,
λες την ιστορία σου, παίρνεις την επιταγή.
505
00:31:24,926 --> 00:31:29,013
Μετά, σύμφωνα με τον δικηγόρο μου
στο Χόλιγουντ,
506
00:31:29,096 --> 00:31:32,642
παίρνεις 250.000-500.000 δολάρια
στο τέλος του έτους.
507
00:31:33,643 --> 00:31:37,813
Βιβλίο και ντοκιμαντέρ θα έχουν βγει,
όλοι θα θέλουν να κάνουν την ταινία.
508
00:31:37,897 --> 00:31:40,274
Η τιμή θ' ανέβει, όλοι θα βγάλουμε λεφτά.
509
00:31:40,942 --> 00:31:44,654
Κι επίσης,
δεν είναι μόνο για το Χόλιγουντ.
510
00:31:44,737 --> 00:31:46,948
Έχω δύο δικηγόρους στην Ουάσιγκτον.
511
00:31:47,448 --> 00:31:49,951
Κανείς δεν θα καταδικάσει έναν θρύλο
512
00:31:50,034 --> 00:31:52,244
που έκανε κάτι τέτοιο
χωρίς να πειράξει άνθρωπο.
513
00:31:52,328 --> 00:31:54,246
Δεν ήρθαμε να σε συλλάβουμε…
514
00:31:54,330 --> 00:31:58,376
Δεν ήμουν ο Ντ. Μπ. Κούπερ.
Τι ιστορία είναι αυτή;
515
00:31:58,459 --> 00:32:01,629
Όλοι σου οι φίλοι
μας έδωσαν πληροφορίες. Θέλουμε…
516
00:32:01,712 --> 00:32:03,339
Γυαλιά Google είναι αυτά;
517
00:32:03,422 --> 00:32:05,967
-Όχι, δεν είναι Google.
-Τι είναι;
518
00:32:06,050 --> 00:32:07,593
-Τα γυαλιά μου.
-Εντάξει.
519
00:32:07,677 --> 00:32:09,929
Λοιπόν, θα σε στήσουμε…
520
00:32:10,012 --> 00:32:11,305
Δεν έχουν κάμερες;
521
00:32:11,389 --> 00:32:12,765
Κάμερες; Τι λες, Μπομπ.
522
00:32:13,849 --> 00:32:16,435
Χριστέ μου. Έχεις κάμερες;
523
00:32:16,519 --> 00:32:18,604
-Όχι, αλλά αν νιώθεις πιο άνετα…
-Θα τα βγάλω.
524
00:32:19,188 --> 00:32:23,109
Θες να βγάλω τα γυαλιά μου;
Θες να με βλέπεις; Εντάξει.
525
00:32:23,693 --> 00:32:27,822
Τέλος πάντων, για το συμβόλαιο,
όταν το κοιτάς,
526
00:32:28,447 --> 00:32:31,951
όταν το πρωτοκοίταξα,
βασικά ήθελες τα πάντα.
527
00:32:32,535 --> 00:32:35,162
Το όνομά μου, εμένα προσωπικά.
528
00:32:35,246 --> 00:32:38,833
Έτσι κάνει βιογραφίες το Χόλιγουντ.
Δεν επιλέγεις κομμάτι.
529
00:32:38,916 --> 00:32:42,128
Από μένα, το Χόλιγουντ
ας πάρει το τρίτο το μακρύτερο.
530
00:32:42,211 --> 00:32:44,588
Αλλά τα 20.000 είναι δύο μηνών νοίκια.
531
00:32:44,672 --> 00:32:48,217
Αν δεν μπορείς να δώσεις
πάνω από 25, τι να σε κάνω;
532
00:32:48,300 --> 00:32:52,346
Να σου πω. Αν είσαι ο Κούπερ,
θα σου δώσω 20 χιλιάρικα.
533
00:32:52,430 --> 00:32:55,599
Δεν είμαι, όχι.
Βάλ' το καλά στο μυαλό σου.
534
00:32:56,225 --> 00:32:58,811
Έφεραν μια αεροσυνοδό
στη φυλακή όσο ήμουν μέσα.
535
00:32:58,894 --> 00:33:01,439
-Είπε όχι.
-Να δω αν θα βρω τον Τζιμ.
536
00:33:01,522 --> 00:33:02,982
Και το FBI αποχώρησε.
537
00:33:03,899 --> 00:33:06,485
Δεν με εξέπληξε η αντίδρασή του.
538
00:33:06,986 --> 00:33:09,572
Είχα χάσει χρόνια
την αντικειμενικότητά μου
539
00:33:10,114 --> 00:33:14,118
και μέσα μου ξέρω ποιος είναι.
Περίμενα ν' ακούσει.
540
00:33:15,411 --> 00:33:17,830
Από έναν αθώο δεν θα περίμενα ν' ακούσει.
541
00:33:18,831 --> 00:33:21,959
Άκουσε επειδή ήθελε να δει πόσα ήξερα.
542
00:33:22,043 --> 00:33:24,003
Υπάρχει πάνω και κάτω επίπεδο.
543
00:33:24,086 --> 00:33:26,505
Δες το από τη σκοπιά του Ράκστρο.
544
00:33:27,089 --> 00:33:29,800
Ένας τύπος που προφανώς
είχε πλούσιο παρελθόν,
545
00:33:29,884 --> 00:33:32,094
κάποιες διαφωνίες με τον νόμο,
546
00:33:32,178 --> 00:33:34,513
αλλά εξέτισε την ποινή του, ας πούμε.
547
00:33:34,597 --> 00:33:38,017
Και προφανώς στη συνέχεια
έζησε πολύ καθαρός.
548
00:33:38,100 --> 00:33:41,520
Είναι, λοιπόν, ευυπόληπτος πολίτης
επί σειρά δεκαετιών.
549
00:33:42,855 --> 00:33:46,233
Και μετά, χρόνια μετά, εντελώς ξαφνικά,
550
00:33:46,317 --> 00:33:52,281
γίνεται αντικείμενο επιθετικών
συνεντεύξεων και των συναφών.
551
00:33:53,783 --> 00:33:57,286
Προσπαθώντας να συμμαζέψουμε
αυτό το πράγμα,
552
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
θα το έλεγες και παρενόχληση.
553
00:34:00,247 --> 00:34:03,959
Είπα "Μπομπ, άκου να δεις.
Θα ξανάρθουμε αύριο με κάμερες
554
00:34:04,043 --> 00:34:05,920
και θα κάνουμε μια συνέντευξη.
555
00:34:06,545 --> 00:34:09,256
Κανείς δεν θα πει
την ιστορία σου, μόνο εσύ".
556
00:34:10,299 --> 00:34:13,010
Λέει "Θα σε πάρω".
Λέω "Πάρε απόψε στις 9:00.
557
00:34:13,094 --> 00:34:15,679
Αύριο το πρωί στις 9:00 θα είμαστε εδώ.
558
00:34:15,763 --> 00:34:18,182
Να το ξέρεις". Λέει "Όχι, θα πάρω".
559
00:34:18,682 --> 00:34:22,436
Κάναμε μια πολύ γερή χειραψία,
τον κοίταξα στα μάτια
560
00:34:22,520 --> 00:34:24,230
και λέω "Δεν θα πάρεις".
561
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Είμαστε καθ' οδόν.
562
00:34:25,981 --> 00:34:27,775
ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΜΕΡΑ
563
00:34:27,858 --> 00:34:30,361
Πλησιάζουμε τον κυκλικό κόμβο.
564
00:34:33,989 --> 00:34:37,243
Το δεύτερο μισό της προσέγγισης
ήταν ο Τζιμ Φορμπς,
565
00:34:37,326 --> 00:34:40,871
με την αντιπαράθεση των γεγονότων.
Αυτό δεν ήταν δουλειά μου.
566
00:34:40,955 --> 00:34:44,750
Δουλειά μου ήταν να τον πείσω,
κι αυτό το έχω περισσότερο.
567
00:34:45,626 --> 00:34:50,422
Στο βάθος, το μισώ να μιλούν κάποιοι
για συνεντεύξεις κατόπιν ενέδρας.
568
00:34:50,506 --> 00:34:52,424
Δεν έγινε ενέδρα, είπαμε ότι θα πάμε.
569
00:34:52,508 --> 00:34:56,178
Καμιά φορά δεν έχεις επιλογή,
ιδίως με δημόσιο λειτουργό
570
00:34:56,262 --> 00:34:58,806
που αποφεύγει να κάνει εύστοχες ερωτήσεις.
571
00:34:58,889 --> 00:35:00,391
Ο Μπομπ ήταν ιδιώτης,
572
00:35:00,474 --> 00:35:03,435
αλλά πολύ δημόσιος ιδιώτης, χρόνια πριν.
573
00:35:05,271 --> 00:35:08,649
Και είχαμε λόγους να πιστεύουμε
ότι υπήρχε πιθανότητα
574
00:35:09,358 --> 00:35:10,818
να είναι ο Κούπερ.
575
00:35:10,901 --> 00:35:14,655
Αν τραβήξει όπλο, πέφτω ή τον χτυπάω;
576
00:35:15,656 --> 00:35:16,782
Από σένα εξαρτάται.
577
00:35:16,866 --> 00:35:19,285
-Από τη απόσταση που έχεις.
-Σωστά.
578
00:35:19,869 --> 00:35:20,995
Το θέμα με…
579
00:35:21,078 --> 00:35:22,621
-Γράφετε;
-Ναι.
580
00:35:24,707 --> 00:35:27,960
Έβαλα δέκα σφαίρες.
Έχω άλλους δύο γεμιστήρες.
581
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Φτάνουν.
582
00:35:29,378 --> 00:35:32,214
Αν δεν τον πετύχω με τη μία,
δεν κάνει κακό μια δεύτερη.
583
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Μπορείς καλύτερα.
584
00:35:35,217 --> 00:35:37,094
-Είσαι εκπαιδευμένος.
-Χαίρομαι.
585
00:35:38,512 --> 00:35:40,514
-Εμπρός;
-Τον έχω.
586
00:35:40,598 --> 00:35:43,392
Θα είναι εκεί σε τρία τέσσερα λεπτά.
587
00:35:43,475 --> 00:35:44,310
Εντάξει.
588
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
Το βλέπω. Είναι μέσα στο τρέιλερ.
589
00:36:02,620 --> 00:36:05,247
-Ποιο τρέιλερ;
-Βλέπεις το ανοιχτό τρέιλερ;
590
00:36:07,166 --> 00:36:08,459
Μπομπ, είμαι ο Τζιμ Φορμπς.
591
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Ας το κάνουμε σωστά.
Βγες έξω να μιλήσεις.
592
00:36:15,090 --> 00:36:17,301
Γιατί κρύβεσαι σε αποθηκευτικό χώρο;
593
00:36:21,222 --> 00:36:23,807
Οι αθώοι δεν κρύβονται
σε αποθηκευτικούς χώρους.
594
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Φαντάσου πώς φαίνεται, Μπομπ.
595
00:36:27,728 --> 00:36:29,563
Έχω κάποιες εύκολες ερωτήσεις
596
00:36:31,398 --> 00:36:34,276
κι εσύ κρύβεσαι για να τις αποφύγεις.
597
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Κάνε κάτι απλό.
598
00:36:38,280 --> 00:36:40,532
Βγες έξω να μιλήσουμε και τελειώσαμε.
599
00:36:43,285 --> 00:36:46,622
Επιτέλους. Θα του τηλεφώνησε ο Τομ.
600
00:36:53,545 --> 00:36:56,173
-Μίλησες στον Τομ, Μπομπ;
-Ναι, μίλησα.
601
00:36:57,424 --> 00:37:00,052
-Τομ, απλώς…
-Δεν θα τσακωθώ μαζί σου.
602
00:37:00,135 --> 00:37:02,429
Ούτε εγώ. Γιατί δεν το κάνουμε σωστά;
603
00:37:02,513 --> 00:37:05,391
Εσύ έχεις τον τρόπο σου, εγώ τον δικό μου.
604
00:37:05,474 --> 00:37:08,018
Προσπαθώ έξι μήνες
να το κάνω με τον τρόπο σου.
605
00:37:08,102 --> 00:37:10,729
Δεν προσπαθείς. Ενημέρωσα τον δικηγόρο
606
00:37:10,813 --> 00:37:12,523
και είπε "Μη μιλάς στον Τζιμ.
607
00:37:12,606 --> 00:37:14,900
Θα πουλήσει παραμύθια, θα φερθεί ύπουλα".
608
00:37:14,984 --> 00:37:16,485
Λέω "Δεν θα μιλήσω".
609
00:37:16,568 --> 00:37:20,531
Χωρίς να πουλάω παραμύθια,
να σε ρωτήσω κάτι απλό.
610
00:37:20,614 --> 00:37:23,951
-Εσύ είσαι αυτός που μπήκε στο αεροπλάνο…
-Τι σου είπα;
611
00:37:24,034 --> 00:37:26,787
…στις 24 Νοεμβρίου 1971,
612
00:37:26,870 --> 00:37:29,039
με το όνομα Νταν Κούπερ;
613
00:37:29,123 --> 00:37:29,999
Μπορεί.
614
00:37:30,082 --> 00:37:33,043
Έκανες αεροπειρατεία
όταν φύγατε από το Σιάτλ
615
00:37:33,127 --> 00:37:34,003
για το Ρίνο;
616
00:37:34,086 --> 00:37:36,797
Ίσως δεν ήμουν σαφής, Τζιμ.
617
00:37:36,880 --> 00:37:40,009
Μη μου το παίζεις μικρός Νταν Ράδερ.
618
00:37:40,509 --> 00:37:42,094
Μπομπ, κάνε μου μια χάρη.
619
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Μπες στο μαγαζί
και κλείδωσε την πόρτα. Μπορείς;
620
00:37:45,431 --> 00:37:47,308
Τώρα; Πήγαινε.
621
00:37:47,391 --> 00:37:48,892
Μπομπ, είσαι ο Ντ. Μπ. Κούπερ;
622
00:37:49,518 --> 00:37:52,146
Αυτόπτες μάρτυρες σε είδαν στη Αστόρια
623
00:37:52,229 --> 00:37:56,567
και το Κορβάλις του Όρεγκον
από την απόλυσή σου το 1971
624
00:37:56,650 --> 00:37:58,986
ως την ώρα της αεροπειρατείας. Ήσουν εκεί;
625
00:37:59,069 --> 00:38:02,072
Μπομπ, μετά την απαλλαγή σου για φόνο,
626
00:38:02,614 --> 00:38:04,992
γιατί έκλεψες αεροπλάνο;
627
00:38:08,162 --> 00:38:10,789
Γιατί το έσκασες, Μπομπ,
αν δεν είσαι ένοχος;
628
00:38:15,794 --> 00:38:19,631
Είναι από τα μεγαλύτερα ανθρωποκυνηγητά
στην ιστορία επιβολής του νόμου στις ΗΠΑ.
629
00:38:19,715 --> 00:38:23,719
Θα λέγαμε ότι ο μόνος
πιο διάσημος στον κόσμο από τον Κούπερ
630
00:38:23,802 --> 00:38:25,554
είναι όποιος τον βρει.
631
00:38:26,096 --> 00:38:30,142
Και με τόση φήμη και προσοχή,
έρχονται η δόξα και το χρυσάφι.
632
00:38:30,809 --> 00:38:34,396
Ξέρω ότι σε τρελαίνουμε
και δεν έχω τέτοιο σκοπό, συγγνώμη.
633
00:38:34,480 --> 00:38:35,606
ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ: Σωστά.
634
00:38:35,689 --> 00:38:37,441
Δεν είναι έτσι. Δεν έχω…
635
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
Δώσ' μου χώρο μη βγάλω δόντια. Όλοι σας.
636
00:38:40,319 --> 00:38:42,654
Ξέρω ότι το βλέπεις πως φαίνεται άσχημο
637
00:38:42,738 --> 00:38:46,075
να μην απαντάει στις ερωτήσεις
και να κρύβεται
638
00:38:46,825 --> 00:38:49,453
και να χρειάζεται να του λες εσύ να βγει.
639
00:38:50,496 --> 00:38:52,247
Φοβάμαι για την πίεσή του.
640
00:38:53,582 --> 00:38:57,211
Είπε… Θα το άκουσες για την πίεση.
641
00:38:57,836 --> 00:39:00,422
Δεν θέλω να τον σκοτώσω, γαμώτο.
642
00:39:01,507 --> 00:39:02,966
Ανησυχώ γι' αυτόν.
643
00:39:03,050 --> 00:39:05,094
Είναι θέμα. Έχει πρόβλημα υγείας.
644
00:39:06,220 --> 00:39:09,306
Το πράγμα σοβαρεύει κι ανησυχώ πολύ.
645
00:39:10,349 --> 00:39:13,143
Δεν έχω πάει να τον αρρωστήσω.
646
00:39:15,437 --> 00:39:18,607
Ήταν μια καθόλου ικανοποιητική εξέλιξη.
647
00:39:19,358 --> 00:39:20,859
Με τίποτα αυτό που ήθελα.
648
00:39:21,693 --> 00:39:25,447
Δεν έκλεισε καμιά πόρτα
στο μυαλό μου, άνοιξε άλλες.
649
00:39:26,198 --> 00:39:29,701
Δεν έσβησε καμιά φλόγα
στο μυαλό μου, άναψε άλλες.
650
00:39:30,953 --> 00:39:32,329
Έπαιζε τρελό κρυφτούλι.
651
00:39:33,330 --> 00:39:35,582
Αυτό που ήλπιζα, αυτό που ονειρευόμουν
652
00:39:35,666 --> 00:39:37,000
δύο χρόνια τώρα
653
00:39:37,084 --> 00:39:41,255
ήταν να καθίσω μ' αυτόν τον τύπο
και να μιλήσουμε ανοιχτά.
654
00:39:41,964 --> 00:39:45,843
Και νιώθω ότι πετύχαμε
ό,τι καλύτερο ελπίζαμε.
655
00:39:46,385 --> 00:39:48,971
Νιώθουμε ότι λύσαμε την υπόθεση.
656
00:39:49,721 --> 00:39:54,518
Όχι μόνο για να λέμε στους μεταγενέστερους
"Ναι, λύσαμε την υπόθεση Κούπερ".
657
00:39:54,601 --> 00:39:59,022
Αλλά για να δείξουμε ότι η μεθοδολογία
που χρησιμοποιήσαμε λειτουργεί.
658
00:40:02,109 --> 00:40:04,236
Ξέραμε ότι είχαμε τον σωστό άνθρωπο.
659
00:40:07,197 --> 00:40:10,993
Είμαι της γνώμης
ότι πολλά απ' όσα είδαμε τελευταία
660
00:40:11,076 --> 00:40:14,788
για τον Κολμπέρ,
την ομάδα του και τον Ράκστρο
661
00:40:14,872 --> 00:40:16,790
είναι πολύ προβληματικά.
662
00:40:17,416 --> 00:40:20,335
Νομίζω ότι θέλει απλώς
να γίνει γνωστός ως ο άνθρωπος
663
00:40:20,419 --> 00:40:22,713
που έλυσε το μυστήριο Ντ. Μπ. Κούπερ.
664
00:40:22,796 --> 00:40:24,631
Η φήμη, ό,τι την ακολουθεί,
665
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
τα λεφτά, ίσως παίζουν ρόλο. Δεν ξέρω.
666
00:40:27,593 --> 00:40:30,971
Ίσως το κάνει για να μπορέσει
να μπει στη Βικιπαίδεια
667
00:40:31,054 --> 00:40:34,224
ως "Ο άνθρωπος που εξιχνίασε
την υπόθεση". Δεν ξέρω.
668
00:40:34,308 --> 00:40:38,604
Αλλά νομίζω ότι τελικά
αυτό είναι το κίνητρό του.
669
00:40:38,687 --> 00:40:42,024
Αυτήν τη γνώμη έχω.
Ότι τελικά αυτό είναι το κίνητρό του.
670
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Και το πρόβλημα είναι
ότι θόλωσε την κρίση του.
671
00:40:57,080 --> 00:40:58,248
Όπως είπες κι εσύ,
672
00:40:58,332 --> 00:41:02,002
το παρελθόν σου δείχνει
ότι θα μπορούσες να είσαι ο Κούπερ.
673
00:41:02,085 --> 00:41:04,838
Θα μπορούσα.
674
00:41:06,590 --> 00:41:09,301
Είτε ήταν ο Ράκστρο ο Κούπερ είτε όχι,
675
00:41:09,384 --> 00:41:14,139
απολάμβανε τη φαντασίωση
676
00:41:14,223 --> 00:41:17,100
να θεωρείται ο Κούπερ.
677
00:41:18,560 --> 00:41:21,730
Κοίτα, όποιος παίρνει αυτόν τον δρόμο
678
00:41:21,813 --> 00:41:23,273
ξεκινάει με περιέργεια.
679
00:41:23,815 --> 00:41:26,068
Αναπτύσσουν τις όποιες πεποιθήσεις
680
00:41:26,151 --> 00:41:30,030
και επενδύουν όλο και περισσότερο χρόνο
στη διαιώνισή τους.
681
00:41:30,113 --> 00:41:33,075
Και κατά κανόνα, όταν βρίσκουν κάτι,
682
00:41:33,158 --> 00:41:37,162
παύουν ν' αναζητούν απαντήσεις
και αναζητούν επιβεβαίωση
683
00:41:37,246 --> 00:41:40,707
των πεποιθήσεων που ανέπτυξαν γι' αυτό.
684
00:41:41,208 --> 00:41:43,377
Αυτό λέμε πλάνη της επιβεβαίωσης,
685
00:41:43,460 --> 00:41:47,256
να ψάχνεις για πράγματα που πιστεύεις
ότι επιβεβαιώνουν την ιδέα σου.
686
00:41:52,803 --> 00:41:56,223
Συσσωρεύονται πάρα πολλά τεκμήρια.
Σίγουρα ήταν ο Ράκστρο.
687
00:41:56,807 --> 00:42:01,478
Ψάχνουμε τα γεγονότα.
Αυτό μου θυμίζει κάθε μέρα η ομάδα μου.
688
00:42:01,562 --> 00:42:06,316
Να μην κολλάω
στην απατηλή διάσταση των μυστηρίων.
689
00:42:06,400 --> 00:42:07,734
Να εστιάζω στα γεγονότα.
690
00:42:09,152 --> 00:42:11,822
Έρχονται άνθρωποι και μου λένε
"Έχεις εμμονή".
691
00:42:11,905 --> 00:42:13,323
Αποφασισμένος είμαι.
692
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Η υπόθεση είναι μαραθώνιος. Είναι θυσία,
693
00:42:16,827 --> 00:42:18,704
πρόκληση, είναι ένας λάκκος.
694
00:42:19,329 --> 00:42:22,624
Όσο πιο βαθιά μπεις,
τόσο πιο δύσκολα βγαίνεις.
695
00:43:21,892 --> 00:43:25,187
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη