1
00:00:06,507 --> 00:00:10,970
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
2
00:00:11,721 --> 00:00:15,308
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
D. B. Cooperia etsitään yhä.
3
00:00:18,561 --> 00:00:23,858
FBI, armeija ja amatöörietsivät ovat
tutkineet aluetta useasti.
4
00:00:25,818 --> 00:00:29,280
Monet ihmiset miettivät, mitä tapahtui.
5
00:00:31,282 --> 00:00:34,494
Viranomaiset eivät edelleenkään tiedä,
onko hän elossa.
6
00:00:34,577 --> 00:00:37,080
Heille hän on karkuri. Muille legenda.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,541
Kaikilla on oma tapa tutkia tätä.
8
00:00:40,625 --> 00:00:44,670
Jotkut seuraavat rahoja,
toiset lentoreittiä.
9
00:00:44,754 --> 00:00:46,547
Jokaisella on oma tyylinsä.
10
00:00:46,631 --> 00:00:49,300
Ihmiset haluavat vastauksia.
11
00:00:49,383 --> 00:00:53,805
Se kuuluu ihmisluontoon.
Se vie ihmiset aina tietylle polulle.
12
00:00:53,888 --> 00:00:57,767
Meillä on paljon teknologiaa,
jolla tutkia Cooperin seteleitä.
13
00:00:57,850 --> 00:01:00,269
Päätin etsiä rahojen löytöpaikalta.
14
00:01:00,353 --> 00:01:02,438
On syytä uskoa, että hän on elossa.
15
00:01:02,522 --> 00:01:07,819
En ole koskaan halunnut luovuttaa,
koska palkinto on niin suuri.
16
00:01:07,902 --> 00:01:09,487
Tarina on liian hyvä.
17
00:01:09,570 --> 00:01:14,158
Jos tässä ei ole mukana,
jää paitsi jostain hienosta.
18
00:01:14,242 --> 00:01:17,245
Cooperin kita imee sisäänsä.
19
00:01:18,955 --> 00:01:21,749
Tervetuloa mukaan. Lähdemme matkalle.
20
00:01:52,321 --> 00:01:56,951
JAKSO 2:
VIATTOMAT EIVÄT PIILEKSI VARASTOISSA
21
00:02:01,998 --> 00:02:07,628
Rackstraw'ta pidetään eristyssellissä
San Joaquinin piirikunnan oikeustalolla,
22
00:02:07,712 --> 00:02:11,924
koska FBI uskoo yhä,
että hän saattaa olla D. B. Cooper.
23
00:02:12,008 --> 00:02:16,262
Oletko valmis antamaan lausunnon,
että oletko D. B. Cooper?
24
00:02:16,345 --> 00:02:17,889
Pelkään korkeita paikkoja.
25
00:02:19,265 --> 00:02:23,853
Kun saimme tietää,
että FBI tutki häntä 1978 ja 1979,
26
00:02:23,936 --> 00:02:25,771
uskoimme, että he saivat hänet.
27
00:02:26,439 --> 00:02:28,608
Mutta he eivät voineet todistaa sitä.
28
00:02:29,192 --> 00:02:32,778
Kun kuulin Rackstraw'sta
ensimmäistä kertaa vuonna 2011,
29
00:02:32,862 --> 00:02:36,574
ehdotin tiimin perustamista,
koska meillä oli tarvittavat kyvyt.
30
00:02:36,657 --> 00:02:40,453
Olin Kylmän tapauksen tiimin asianajaja.
31
00:02:40,536 --> 00:02:45,499
Tiimissä oli jäseniä armeijasta,
eläkkeellä olevia poliiseja -
32
00:02:46,000 --> 00:02:48,502
ja tiedustelu-upseereja.
33
00:02:49,795 --> 00:02:52,089
Loimme 40-jäsenisen tiimin.
34
00:02:52,173 --> 00:02:54,133
Ryhmän tekee ainutlaatuiseksi se,
35
00:02:54,217 --> 00:03:00,848
että suurin osa meistä on
yli 50-vuotiaita, eläkeläisiä.
36
00:03:00,932 --> 00:03:02,808
He rakastavat jahtia.
37
00:03:02,892 --> 00:03:08,522
He tietävät, että eivät ole etulinjassa,
mutta voivat tarjota asiantuntemustaan.
38
00:03:09,023 --> 00:03:12,068
He uskovat, että tässä on järkeä.
39
00:03:18,699 --> 00:03:22,161
Uskon vakaasti,
että lähes kaiken voi ratkaista.
40
00:03:23,704 --> 00:03:28,167
Meillä on esimerkiksi
todisteaineistoa Robert Rackstraw'sta.
41
00:03:29,543 --> 00:03:31,796
Rackstraw'n taustasta näkee,
42
00:03:31,879 --> 00:03:37,718
että hänellä on koulutus, kyky
ja asenne toteuttaa tämä.
43
00:03:38,552 --> 00:03:41,180
Hänellä on ollut mielenkiintoinen elämä.
44
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
Lapsena hän oli häirikkö.
45
00:03:45,935 --> 00:03:47,895
Hän varasti ja joi,
46
00:03:48,604 --> 00:03:50,648
mutta sitten hän löysi armeijan.
47
00:03:50,731 --> 00:03:53,693
Oletteko valmiina?
-Kyllä!
48
00:03:55,111 --> 00:03:56,279
Nyt!
49
00:03:56,362 --> 00:04:01,033
Hänen perheensä sanoi,
että armeija pelasti Bobin.
50
00:04:14,672 --> 00:04:18,843
Saavuin Vietnamiin tammikuussa 1968.
51
00:04:18,926 --> 00:04:22,638
Rackstraw tuli vuonna 1969.
52
00:04:23,723 --> 00:04:27,935
Rackstraw'sta tuli korvaava lentäjä.
53
00:04:29,478 --> 00:04:32,440
Hänen esimiehensä oli Ken Overturf.
54
00:04:34,150 --> 00:04:38,362
Tapasin Robert Rackstraw'n Vietnamissa.
55
00:04:40,740 --> 00:04:45,786
Rekrytoin lentäjiä, ja Robert ilmoittautui
vapaaehtoiseksi tehtävään.
56
00:04:47,788 --> 00:04:52,209
Hankkeen nimi oli Project Left Bank.
57
00:04:55,338 --> 00:04:59,967
Left Bank oli huippusalainen
radiosuuntaustehtävä -
58
00:05:00,051 --> 00:05:02,845
viholliskohteiden löytämiseksi.
59
00:05:04,347 --> 00:05:09,226
Kuolemanvaara oli luultavasti syy siihen,
60
00:05:09,310 --> 00:05:12,229
että vapaaehtoisia oli vain vähän.
61
00:05:13,272 --> 00:05:15,900
Uskon, että Rackstraw
piti sitä jännittävänä.
62
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Hän etsi jännitystä.
63
00:05:21,197 --> 00:05:22,323
Hän oli hullu.
64
00:05:22,406 --> 00:05:25,368
Mutta häntä voisi kai
kutsua myös urheaksi.
65
00:05:25,451 --> 00:05:29,663
Hän nimittäin teki kovia juttuja.
66
00:05:30,748 --> 00:05:34,668
Kun olin joukkueen komentaja,
menetimme yhden koneen -
67
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
ja kaikki neljä miehistön jäsentä.
68
00:05:40,424 --> 00:05:45,513
Menetimme Jack Knappin,
Booglen, Smittyn ja Heidin.
69
00:05:50,976 --> 00:05:53,104
Kyllä, he olivat neljä hyvää miestä.
70
00:05:55,314 --> 00:05:56,190
Tähtää.
71
00:05:57,358 --> 00:05:58,234
Tulta.
72
00:05:59,110 --> 00:05:59,944
Tähtää.
73
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
Tulta.
74
00:06:02,530 --> 00:06:04,990
Tähtää. Tulta.
75
00:06:07,159 --> 00:06:12,498
Vietnamin jälkeen Rackstraw määrättiin
armeijan ilmailukoulutuskeskukseen -
76
00:06:12,581 --> 00:06:14,041
Alabaman Fort Ruckeriin.
77
00:06:14,959 --> 00:06:18,838
Hän joutui kuitenkin
pian saapumisensa jälkeen ongelmiin -
78
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
ja sai rangaistuksen perheväkivallasta.
79
00:06:24,301 --> 00:06:29,348
Havaittiin myös, että hän oli
väärentänyt monia sotilastietojaan.
80
00:06:31,642 --> 00:06:37,231
Olin pettynyt, kun sain tietää,
että hän ei ollut esittämänsä henkilö.
81
00:06:37,314 --> 00:06:39,942
RIKOSREKISTERI
1969–70, PALVELUS VIETNAMISSA
82
00:06:40,025 --> 00:06:42,570
Rackstraw erotettiin armeijasta.
83
00:06:42,653 --> 00:06:48,075
Hänen koulutuksensa oli suunnattu
täysin armeijauraa varten.
84
00:06:48,159 --> 00:06:49,660
Hän ei ollut tyytyväinen.
85
00:06:52,288 --> 00:06:56,000
Hän kirjoitti vihaisen kirjeen armeijalle:
86
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
"En haluaisi käyttää
armeijan antamia kykyjäni,
87
00:06:59,712 --> 00:07:01,672
koska olisin paha vihollinen."
88
00:07:02,173 --> 00:07:05,009
1971, EROTETTU ARMEIJASTA
89
00:07:05,092 --> 00:07:08,304
1971, D. B. COOPER -LENTOKONEKAAPPAUS?
90
00:07:15,019 --> 00:07:18,606
Bob Rackstraw oli ex-mieheni.
91
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
Menimme naimisiin vuonna 1974.
92
00:07:23,903 --> 00:07:28,616
Olin juuri eronnut,
ja minulla oli kaksi ihanaa lasta.
93
00:07:29,200 --> 00:07:35,331
Hän piti lapsistani,
mutta olimme naimisissa vain kaksi vuotta.
94
00:07:35,623 --> 00:07:38,375
RACKSTRAW'N PERHEEN KOTIVIDEOITA
95
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Elo hänen kanssaan oli villiä.
96
00:07:41,837 --> 00:07:44,798
Hän ei ollut tavallinen tallaaja,
97
00:07:45,382 --> 00:07:50,346
joka kävi töissä joka päivä
ja halusi päivällisen pöytään.
98
00:07:52,348 --> 00:07:53,849
Hän piti jännityksestä.
99
00:07:54,683 --> 00:07:57,937
Hän vei minua kaikkialle,
100
00:07:58,020 --> 00:08:01,774
kuin olisimme olleet rikkaita.
101
00:08:02,650 --> 00:08:04,109
Luotin häneen.
102
00:08:04,193 --> 00:08:07,321
En koskaan kysellyt hänen palkastaan,
103
00:08:08,113 --> 00:08:13,077
mutta sitten hän avasi
kirjapainon San Josessa.
104
00:08:13,160 --> 00:08:19,500
Hän oli väärentänyt nimeni
saadakseen lainan kirjapainolle.
105
00:08:19,583 --> 00:08:23,170
En tietenkään tiennyt sitä silloin.
106
00:08:27,758 --> 00:08:30,553
Robert Rackstraw oli kiehtova hahmo,
107
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
erityisesti 70-luvulla.
108
00:08:34,807 --> 00:08:38,602
Kun aloin tutkia arkistoja,
109
00:08:38,686 --> 00:08:43,357
löysin oikeuden pöytäkirjat
murhaoikeudenkäynnistä.
110
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
Elokuussa 1977 -
111
00:08:51,156 --> 00:08:56,370
eräs herrasmies otti yhteyttä
ja pyysi auttamaan -
112
00:08:56,453 --> 00:09:01,166
kadonneen veljensä,
Philip Rackstraw'n, etsimisessä.
113
00:09:01,250 --> 00:09:05,546
Hän oli varma, että hänen veljensä Philip
oli sekaantunut rikoksiin.
114
00:09:06,797 --> 00:09:10,926
Robert Rackstraw oli epäonnistunut
yritystoimissaan -
115
00:09:11,010 --> 00:09:13,345
ja palasi kotiin Valley Springsiin.
116
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Hänen äitinsä oli kuollut syöpään.
117
00:09:16,223 --> 00:09:21,145
Isäpuoli halusi auttaa häntä,
joten he alkoivat tehdä bisnestä yhdessä.
118
00:09:21,228 --> 00:09:24,189
Raskasta kalustoa, rakentamista
ja muuta sellaista.
119
00:09:25,357 --> 00:09:28,694
Robert Rackstraw petti
isäpuolensa asiakkaita.
120
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Isäpuoli sai tietää siitä.
121
00:09:31,280 --> 00:09:34,241
Isän piti viedä
kuittilaukkuja kirjanpitäjälle,
122
00:09:34,325 --> 00:09:35,909
mutta laukut katosivat.
123
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Rackstraw'sta tuli epäilty,
124
00:09:40,956 --> 00:09:46,003
koska hän oli kertonut kaikille,
125
00:09:46,587 --> 00:09:50,924
että hänen isäpuolensa Philip
oli lähtenyt Havaijille.
126
00:09:55,804 --> 00:10:00,434
Perusteellisen tutkinnan jälkeen
oli selvää,
127
00:10:00,517 --> 00:10:03,312
että Philip Rackstraw ei ollut Havaijilla.
128
00:10:03,395 --> 00:10:06,940
Yritin kannustaa heitä etsimään -
129
00:10:07,024 --> 00:10:11,236
mahdollisia todisteita haudasta tontilla.
130
00:10:11,320 --> 00:10:14,823
Koska koirat eivät jättäneet
kiinteistöä rauhaan.
131
00:10:17,201 --> 00:10:23,082
He löysivät hänen jäännöksensä
piilotettuna perheen kiinteistöltä.
132
00:10:24,500 --> 00:10:27,544
Hänellä oli luoti takaraivossa.
133
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
ROBERT RACKSTRAW, 34, SYYTETTYNÄ -
134
00:10:29,922 --> 00:10:33,092
MURHASTA
JA VARASTETUN OMAISUUDEN HALLUSSAPIDOSTA
135
00:10:34,718 --> 00:10:38,305
Robert Rackstraw saapui oikeuteen
pyörätuolissa -
136
00:10:38,389 --> 00:10:42,476
vedoten sotavammoihin,
joita ei voitu todistaa.
137
00:10:44,311 --> 00:10:46,522
Mies pyörätuolissa,
138
00:10:46,605 --> 00:10:50,359
sympaattinen ja itkun partaalla,
nousee todistajanaitioon -
139
00:10:50,442 --> 00:10:53,696
ja sanoo, että ei tappanut,
mutta lupaa etsiä tappajan.
140
00:10:54,196 --> 00:10:56,365
Valamiehistö uskoi häntä.
141
00:10:56,448 --> 00:11:00,911
1978, VAPAUTUS
PHILIP RACKSTRAW'N MURHASYYTTEESTÄ
142
00:11:00,994 --> 00:11:04,832
Kun tapasin hänet
ensimmäistä kertaa kasvotusten,
143
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
muistan olleeni oikeussalissa.
144
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Ja jos katse voisi tappaa,
145
00:11:09,253 --> 00:11:13,048
vannon, että hän olisi
tappanut minut siihen paikkaan.
146
00:11:13,549 --> 00:11:17,136
En koskaan unohda hänen tuijotustaan.
147
00:11:19,054 --> 00:11:21,849
Uskon, että Bob Rackstraw -
148
00:11:22,641 --> 00:11:26,186
olisi voinut ampua isänsä -
149
00:11:26,270 --> 00:11:31,567
katumatta sitä lainkaan.
150
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Uskon niin.
151
00:11:38,907 --> 00:11:44,997
1970-luku oli Robert Rackstraw'lle
todella vaikea vuosikymmen.
152
00:11:45,080 --> 00:11:50,335
Murhaoikeudenkäynnin jälkeen häntä odotti
syyte räjähteiden hallussapidosta,
153
00:11:50,419 --> 00:11:53,046
sekkien väärentämisestä ja petoksesta.
154
00:11:53,130 --> 00:11:57,468
Rackstraw tuomittiin 46 000 dollarin
katteettomista sekeistä.
155
00:11:57,551 --> 00:12:01,180
Tuomio tuli kolme viikkoa
kestäneessä oikeudenkäynnissä,
156
00:12:01,263 --> 00:12:04,641
joka maksoi piirikunnalle
satoja tuhansia dollareita.
157
00:12:04,725 --> 00:12:06,810
Osa kuluista koitui tästä autosta,
158
00:12:06,894 --> 00:12:10,105
jonka syyttäjä räjäytti
näyttääkseen valamiehille,
159
00:12:10,189 --> 00:12:14,943
mitä epätoivoinen mies voisi tehdä
Rackstraw'lta löydetyillä räjähteillä.
160
00:12:15,778 --> 00:12:20,324
Tänä vuonna Rackstraw ei kiistänyt
syytettä lentokoneen vuokraamisesta -
161
00:12:20,407 --> 00:12:24,161
ja hätäkutsun lähettämisestä
meren yllä Montereystä länteen.
162
00:12:24,244 --> 00:12:28,207
Kun rannikkovartiosto etsi konetta,
hän laskeutui Orange Countyyn,
163
00:12:28,290 --> 00:12:31,418
jossa hän maalasi koneen
ja muutti tunnistenumerot.
164
00:12:32,669 --> 00:12:37,132
Hän yritti
välttää takuut räjähdesyytteistä.
165
00:12:37,216 --> 00:12:39,134
Hän huijasi koko jutun.
166
00:12:40,677 --> 00:12:43,847
Kun Stocktonin poliisit
kysyivät D. B. Cooperista,
167
00:12:43,931 --> 00:12:48,769
Rackstraw käytti oikeuttaan asianajajaan,
jolloin kuulustelu loppui.
168
00:12:48,852 --> 00:12:51,980
Joten hän on vain
mielenkiintoinen vaihtoehto,
169
00:12:52,064 --> 00:12:56,652
joka on syytteessä muista asioista,
kun FBI jatkaa tutkintaa.
170
00:12:56,735 --> 00:13:00,280
Onko mielestäsi oikein,
että olet yksi epäillyistä?
171
00:13:00,364 --> 00:13:04,368
Jos olisin tutkija, niin varmasti.
En jättäisi itseäni ulkopuolelle.
172
00:13:05,202 --> 00:13:07,621
En ketään kaltaistani.
173
00:13:08,580 --> 00:13:13,377
Olitko silloin Washingtonissa?
-Olen ollut Washingtonissa useasti.
174
00:13:13,460 --> 00:13:17,005
FBI on vahvistanut kaiken.
Siksi he vainoavat minua.
175
00:13:20,467 --> 00:13:24,638
FBI ehdottomasti tiesi,
kuka Robert Rackstraw oli.
176
00:13:24,721 --> 00:13:27,015
He epäilivät häntä D. B. Cooperiksi.
177
00:13:27,099 --> 00:13:29,685
Mutta heidät houkuteltiin harhaan.
178
00:13:29,768 --> 00:13:33,730
Heillä saattoi olla hyvä syy
jättää hänet laskuista,
179
00:13:33,814 --> 00:13:36,441
mutta todellisuudessa
he kadottivat miehensä.
180
00:13:37,234 --> 00:13:41,697
Minä yritän vain selvittää,
mitä helkkaria tapahtui.
181
00:13:41,780 --> 00:13:43,615
Miksi FBI toimi niin?
182
00:13:46,118 --> 00:13:50,330
Miksi he suojelivat jotakuta,
jonka he uskoivat olevan -
183
00:13:50,414 --> 00:13:52,749
tähän rikokseen syyllistynyt henkilö?
184
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Meillä on tietoa,
185
00:13:56,503 --> 00:14:01,425
että Rackstraw'lla oli yhteyksiä -
186
00:14:02,009 --> 00:14:03,719
CIA:han -
187
00:14:05,012 --> 00:14:07,639
salaisissa tehtävissä,
188
00:14:08,265 --> 00:14:10,601
pitkissä vakoilutehtävissä.
189
00:14:12,853 --> 00:14:15,647
Keskustiedustelupalvelu toimii -
190
00:14:15,731 --> 00:14:18,275
pääasiassa kansallisen
turvallisuuden tehtävissä.
191
00:14:18,358 --> 00:14:21,403
Suurin osa
heidän toiminnastaan tapahtuu ulkomailla,
192
00:14:21,486 --> 00:14:24,323
mutta heillä on myös kotimaan tehtäviä.
193
00:14:24,406 --> 00:14:25,824
Vakoojien etsimistä.
194
00:14:29,328 --> 00:14:35,083
Eräs mies tuli komppaniamme alueelle
eräänä päivänä Jeepillään,
195
00:14:35,167 --> 00:14:38,253
jonka takaosaan
oli asennettu konekiväärit.
196
00:14:39,838 --> 00:14:45,010
Hän oli ollut viidakossa jo jonkin aikaa
ja tarvitsi lepoa ja rentoutumista.
197
00:14:45,093 --> 00:14:47,429
Hän kertoi olevansa CIA:sta.
198
00:14:48,138 --> 00:14:51,266
Hän ja Rackstraw
ystävystyivät välittömästi.
199
00:14:52,726 --> 00:14:57,230
Muutaman päivän kuluttua
näin Rackstraw'n lähtevän -
200
00:14:57,314 --> 00:14:59,942
CIA-miehen kanssa Jeepillä.
201
00:15:01,401 --> 00:15:03,695
Hän oli poissa ainakin kolme päivää.
202
00:15:04,404 --> 00:15:09,368
Uskon, että tämä saattoi avata
hänen myöhemmän -
203
00:15:09,451 --> 00:15:12,829
yhteytensä CIA:han.
204
00:15:16,166 --> 00:15:21,254
Hän työskenteli
Bell Helicopterissa Iranissa,
205
00:15:21,338 --> 00:15:26,468
enkä tiedä,
miten se olisi onnistunut 1970-luvulla -
206
00:15:26,551 --> 00:15:31,723
ilman jonkinlaista
virallista lupaa CIA:lta.
207
00:15:32,599 --> 00:15:37,771
Tämä tapahtui juuri ennen kuin
Iranin šaahi syrjäytettiin.
208
00:15:37,854 --> 00:15:40,440
Ajatollah oli jo alueella.
209
00:15:41,483 --> 00:15:43,610
Bell Helicopterin väki -
210
00:15:44,194 --> 00:15:48,782
koulutti šaahin helikopteripilotteja.
211
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
Hän oli Nicaraguassa,
212
00:15:54,371 --> 00:15:57,958
kun Irangate alkoi. Hän oli mukana siinä.
213
00:15:58,041 --> 00:16:00,794
Jotkut kutsuvat sitä skandaaliksi,
toiset tragediaksi.
214
00:16:00,877 --> 00:16:04,923
Hätkähdyttävä paljastus selvitti,
että jopa 30 miljoonaa dollaria -
215
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
salaisesta asekauppasopimuksesta
Iranin kanssa -
216
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
päätyi hallituksen vastaisten
joukkojen käsiin.
217
00:16:11,638 --> 00:16:15,726
Yhdysvallat ei ole vaihtanut aseita -
218
00:16:15,809 --> 00:16:19,438
amerikkalaisiin panttivankeihin,
emmekä vaihda.
219
00:16:19,521 --> 00:16:24,151
Puhumme CIA:n operatiivisesta toimijasta,
emme työntekijästä.
220
00:16:24,234 --> 00:16:26,445
Hänet palkattiin lentäjäksi.
221
00:16:26,528 --> 00:16:29,740
1985, VÄITETYSTI LENSI
CIA:N SALAISISSA TEHTÄVISSÄ
222
00:16:29,823 --> 00:16:33,035
Hän kehui olevansa CIA:ssa
usealle eri naiselle.
223
00:16:33,118 --> 00:16:37,497
Tiedämme poliiseja,
joille hän kertoi kuulustelussa:
224
00:16:37,581 --> 00:16:39,416
"Tiedäthän, että olen CIA:ssa?"
225
00:16:39,916 --> 00:16:45,422
Jos hän oli CIA:n operatiivinen toimija,
kuten monet antavat ymmärtää,
226
00:16:45,505 --> 00:16:50,594
ehkä CIA ei vain halua paljastaa sitä
kansallisen turvallisuuden vuoksi.
227
00:16:51,928 --> 00:16:58,477
Tiedustelupalvelujen hierarkiassa -
228
00:16:58,560 --> 00:17:00,270
CIA on ylempänä kuin FBI.
229
00:17:02,606 --> 00:17:05,400
CIA kertoi FBI:lle:
230
00:17:05,484 --> 00:17:07,652
"Älkää nostako syytettä,
231
00:17:07,736 --> 00:17:11,239
koska hän voi kertoa asioita,
joita emme halua kerrottavan."
232
00:17:12,908 --> 00:17:17,829
Kävin erään ystäväni luona.
Hän oli ex-tiedustelu-upseeri.
233
00:17:18,455 --> 00:17:21,291
Kysyin, onko hänellä yhteyksiä CIA:han,
234
00:17:21,374 --> 00:17:25,545
joku, joka voisi kertoa,
lensikö hän Irangaten aikana.
235
00:17:27,005 --> 00:17:30,717
Hän sanoi:
"Kysyin lähteeltäni, ja vastaus oli:
236
00:17:30,801 --> 00:17:32,260
Emme voi vahvistaa."
237
00:17:32,344 --> 00:17:34,054
Joka on koodi myöntämiselle,
238
00:17:34,137 --> 00:17:38,350
koska perinteinen vastaus on:
"Emme voi vahvistaa tai kieltää."
239
00:17:38,433 --> 00:17:44,147
Jos vastaus on, että emme voi vahvistaa,
se tarkoittaa: "Kyllä, hän lensi."
240
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
En uskonut lainkaan,
241
00:17:51,196 --> 00:17:54,282
että Rackstraw olisi ollut
mitenkään vahva epäilty.
242
00:17:54,366 --> 00:17:56,993
SALAINEN
243
00:17:57,077 --> 00:18:00,413
Valitettavasti meiltä
puuttuu yksi todiste,
244
00:18:00,497 --> 00:18:04,334
joka voisi selvittää koko asian.
Tupakantumpit.
245
00:18:06,044 --> 00:18:09,923
D. B. Cooper poltti lennon aikana -
246
00:18:10,006 --> 00:18:12,342
kahdeksan savuketta.
247
00:18:12,926 --> 00:18:16,555
Tupakantumpit olivat
Las Vegasin FBI-agenteilla.
248
00:18:17,139 --> 00:18:20,433
Tiedämme nyt,
että niistä voisi tehdä DNA-analyysin.
249
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
Mutta he eivät löydä niitä enää.
250
00:18:24,104 --> 00:18:28,275
He tekivät parilla osa-alueella
pahoja virheitä,
251
00:18:28,358 --> 00:18:30,777
jotka saivat totuuden karkaamaan käsistä.
252
00:18:34,114 --> 00:18:38,869
Uskon, että FBI teki kaiken,
minkä pystyi siihen aikaan.
253
00:18:39,411 --> 00:18:42,372
Tarkoitan, että he eivät jarrutelleet.
254
00:18:42,455 --> 00:18:47,043
Kustannukset eivät olleet este,
työvoima ei ollut este.
255
00:18:47,127 --> 00:18:48,712
Me teimme työmme -
256
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
hyvin tehokkaasti.
257
00:18:54,759 --> 00:18:59,848
Luonnostelijan ensimmäinen luonnos,
ns. Bing Crosby -luonnos,
258
00:19:00,765 --> 00:19:04,895
aiheutti vainoharhaisuuden aallon
koko maassa,
259
00:19:04,978 --> 00:19:07,189
koska luonnos oli niin yksinkertainen.
260
00:19:08,481 --> 00:19:11,776
Jos sitä katsoo tarpeeksi kauan,
se ei näytä keneltäkään,
261
00:19:11,860 --> 00:19:13,612
mutta kuitenkin jokaiselta.
262
00:19:13,695 --> 00:19:19,326
Vain joku tuntematon mies, kuin liikemies.
263
00:19:19,409 --> 00:19:21,536
Kuten 90 % matkustajista silloin.
264
00:19:25,540 --> 00:19:29,377
FBI:n kuva johti niin moneen vinkkiin,
265
00:19:29,461 --> 00:19:32,881
että johtolankaa oli mahdoton löytää.
266
00:19:34,883 --> 00:19:39,971
Se oli vainoharhaista,
kaikki luulivat tuntevansa D. B. Cooperin.
267
00:19:42,974 --> 00:19:44,142
Hän oli sankari.
268
00:19:44,726 --> 00:19:47,437
Se oli huonoa aikaa taloudellisesti.
269
00:19:48,104 --> 00:19:52,317
Häntä pidettiin kuin Robin Hoodina.
270
00:19:52,400 --> 00:19:56,029
Lähes kaikki kunnioittivat häntä,
paitsi muutamat meistä.
271
00:19:56,655 --> 00:19:59,908
"ROBIN HOOD" -KAAPPAAJAA ETSITÄÄN
272
00:20:00,617 --> 00:20:05,747
En edes tiedä, montako sataa kuvaa
amatööritutkijat lähettivät minulle.
273
00:20:05,830 --> 00:20:12,462
"Tämän tyypin mukaan hänen veljensä
enon serkun veljenpojan isä sanoi -
274
00:20:12,545 --> 00:20:14,631
kuolinvuoteellaan olevansa Cooper."
275
00:20:14,714 --> 00:20:17,884
He näyttivät kuvaa ja kysyivät,
näyttääkö tämä häneltä.
276
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Hän oli naapurisi.
Hän oli työtoverisi.
277
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Hän oli henkilö,
jonka kanssa olit Vietnamissa.
278
00:20:24,641 --> 00:20:27,727
Hän oli kuka tahansa halusit hänen olevan.
279
00:20:29,980 --> 00:20:32,607
Jokainen tarinan osa on kiistanalainen.
280
00:20:32,691 --> 00:20:37,612
Jokainen faktana pitämäsi asia
ei ehkä olekaan totta.
281
00:20:38,989 --> 00:20:41,992
Kun olin CIA:ssa vakoilupäällikkönä,
282
00:20:42,075 --> 00:20:45,578
käänsimme vakoojien
kaikki tuntomerkit päinvastaisiksi.
283
00:20:46,079 --> 00:20:48,415
Kun katsoin näitä luonnoksia,
284
00:20:48,498 --> 00:20:53,378
mietin ensimmäiseksi,
että näyttääkö hän todella tuolta.
285
00:20:54,296 --> 00:20:56,589
1. NAAMIOITUMISEN MESTARI
286
00:20:56,673 --> 00:21:01,386
Miksei hän voisi olla blondi?
Tumma iho saattoi olla meikkiä.
287
00:21:01,970 --> 00:21:06,641
Puku ja solmio ovat hyvä valepuku,
jos et käytä niitä joka päivä.
288
00:21:08,059 --> 00:21:12,355
Hän näyttää perusliikemieheltä.
Tavalliselta.
289
00:21:12,439 --> 00:21:15,400
Jos hän ei olisi ollut noin tyylikäs,
290
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
hän ei ehkä olisi pystynyt tekemään tätä.
Vaikea sanoa.
291
00:21:18,903 --> 00:21:24,492
Yksi lentoemännistä oli varma,
että hänellä oli meikkiä.
292
00:21:25,327 --> 00:21:30,290
Eräs todistaja sanoi, että hänen mustat
hiuksensa olivat kiiltävät.
293
00:21:30,790 --> 00:21:32,459
Hän oli värjännyt hiuksensa.
294
00:21:33,501 --> 00:21:37,130
Tässä on tilaa monenlaisille
mielenkiintoisille tempuille.
295
00:21:38,965 --> 00:21:42,218
Mahdollisesti hänellä oli
apulainen maassa.
296
00:21:42,302 --> 00:21:46,389
Lennonjohtajan raportissa
mainittiin valoraketteja -
297
00:21:46,473 --> 00:21:50,018
yötaivaalla Columbiajoen
Oregonin puolella.
298
00:21:50,602 --> 00:21:56,524
Kaappausyönä nähtyjä valoraketteja
olisi mielestäni pitänyt tutkia.
299
00:21:57,108 --> 00:21:59,652
Oliko hänellä evakuointiryhmä?
300
00:21:59,736 --> 00:22:03,156
Hän pääsi pakoon rahojen,
laskuvarjon ja pomminsa kanssa.
301
00:22:03,239 --> 00:22:06,826
Mitään ei löytynyt.
Toteutus oli todella taitava.
302
00:22:06,910 --> 00:22:08,536
Missä se kaikki tavara on?
303
00:22:08,620 --> 00:22:11,164
Luulen, että maassa ollut henkilö -
304
00:22:11,247 --> 00:22:15,919
otti laskuvarjon, rahat
ja Cooperin kyytiinsä, ja he häipyivät.
305
00:22:21,591 --> 00:22:24,928
On myös mahdollista,
että iso osa rahoista jäi koneeseen.
306
00:22:25,011 --> 00:22:27,722
3. SEURAA RAHAA
307
00:22:27,806 --> 00:22:33,061
200 000 dollaria 20 dollarin seteleinä
painaa yli 20 kiloa.
308
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
En hyppäisi koneesta tuolla lastilla.
309
00:22:36,606 --> 00:22:40,568
Mutta miten rahat päätyivät Tena Bariin?
310
00:22:40,652 --> 00:22:45,073
Vuonna 1980 kahdeksanvuotias poika
löysi osan D. B. Cooperin saaliista -
311
00:22:45,156 --> 00:22:49,202
perheen retkellä eräältä
Washingtonin osavaltion joentörmältä.
312
00:22:51,079 --> 00:22:56,334
Luultavasti joku vei rahat
joentörmälle myöhemmin.
313
00:22:56,418 --> 00:22:57,669
5 800 DOLLARIA LÖYTYI
314
00:22:57,752 --> 00:23:01,339
Se on vain arvaus.
Tämä saattoi mennä miten vain.
315
00:23:12,392 --> 00:23:14,269
Kun katsoin Tomin tietoja,
316
00:23:14,352 --> 00:23:18,106
olin vakuuttunut,
että jos olisin syyttäjä,
317
00:23:18,189 --> 00:23:21,943
tiedot riittäisivät syytteeseen -
318
00:23:22,026 --> 00:23:24,446
sekä myös Rackstraw'n tuomitsemiseen -
319
00:23:24,529 --> 00:23:27,073
D. B. Cooperin nimissä
tehdyistä rikoksista.
320
00:23:28,658 --> 00:23:31,327
En muista, että olisin nähnyt mitään,
321
00:23:31,411 --> 00:23:34,873
mikä olisi viitannut muuhun kuin
Robert Rackstraw'hon -
322
00:23:34,956 --> 00:23:39,043
jutun parissa työskentelemäni
vuosikymmenen aikana.
323
00:23:39,127 --> 00:23:45,675
Jokainen uusi todiste oli häntä vastaan.
324
00:23:45,758 --> 00:23:48,344
Oliko mikään todisteista ratkaiseva?
325
00:23:48,428 --> 00:23:53,933
Ei sillä tavoin ratkaiseva.
Mutta "vailla varteenotettavaa epäilystä"?
326
00:23:54,017 --> 00:23:58,646
Minä olisin pystynyt väittämään
Robert Rackstraw'ta syylliseksi.
327
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
Etenkin, koska asianajajana tiedän,
328
00:24:01,274 --> 00:24:04,819
että monet murhaajat
tuomitaan aihetodisteiden perusteella.
329
00:24:06,488 --> 00:24:09,532
Toimiiko mikki? Testi yksi, kaksi.
-Hyvin toimii.
330
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
Hyvä.
331
00:24:11,242 --> 00:24:12,911
VENTURAN PIIRIKUNNAN SERIFFI
332
00:24:12,994 --> 00:24:16,748
Tom ajatteli aina tekevänsä tästä kirjan.
333
00:24:16,831 --> 00:24:19,375
Tekevänsä tästä dokumentin.
334
00:24:19,959 --> 00:24:22,587
Hän alkoi koota kuvausryhmää.
335
00:24:23,171 --> 00:24:29,677
Jim Forbesin piti olla
kasvot ja ääni toimillemme.
336
00:24:30,261 --> 00:24:31,971
Kamera käy.
-Aloitetaanko?
337
00:24:32,055 --> 00:24:34,849
Tom Colbert otti yhteyttä kesällä 2012.
338
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
Olimme työkavereita 80-luvulla CBS:llä.
339
00:24:37,810 --> 00:24:42,649
Hän oli määrätietoinen ja pyysi katsomaan
erästä suurta juttua.
340
00:24:43,775 --> 00:24:47,695
Kun näin, että kyse oli D. B. Cooperista,
aloin epäillä.
341
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
En todellakaan ole koskaan ollut
D. B. Cooper -fani.
342
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
Tarinassa houkutti vain yksi asia,
343
00:24:55,078 --> 00:24:56,454
Robert Rackstraw.
344
00:24:56,538 --> 00:24:59,249
Hänessä oli paljon kiinnostavia piirteitä:
345
00:24:59,332 --> 00:25:02,669
Tausta, persoona ja nykyinen olinpaikka.
346
00:25:03,169 --> 00:25:04,671
Ne kiinnostivat minua.
347
00:25:04,754 --> 00:25:05,922
Hän vain jatkoi…
348
00:25:06,548 --> 00:25:10,760
Olin hänen seitissään.
Hän raahasi minut mukaansa.
349
00:25:14,097 --> 00:25:20,478
Jännittävimpiä hetkiä oli Linda Loducan,
Rackstraw'n siskon, löytyminen.
350
00:25:22,605 --> 00:25:25,316
Tuntui, että he olivat
etääntyneet toisistaan,
351
00:25:25,400 --> 00:25:27,360
koska he eivät pitäneet yhteyttä.
352
00:25:27,443 --> 00:25:28,778
Lähetin hänelle kirjeen.
353
00:25:28,861 --> 00:25:32,615
Saimme neljän tunnin haastattelun Lindalta
San Luis Obispossa.
354
00:25:32,699 --> 00:25:36,578
Huikea haastattelu siitä,
miksi hän epäili veljeään Cooperiksi.
355
00:25:37,161 --> 00:25:40,623
Ennen aloittamista hän kertoi
uusiutuneesta syövästään.
356
00:25:40,707 --> 00:25:44,043
Sanoin, että tätä ei ole pakko tehdä.
Hän sanoi: "Minun on puhuttava."
357
00:25:45,461 --> 00:25:48,965
Olimme siinä pisteessä,
että aina kun hän puhui minulle,
358
00:25:49,048 --> 00:25:52,677
tiesin, että iso osa puheista oli
täyttä valetta.
359
00:25:52,760 --> 00:25:55,096
Kun FBI sanoi sinulle,
360
00:25:56,514 --> 00:25:59,559
70-luvulla,
että veljesi on ehkä Cooper, sinä nauroit.
361
00:26:00,935 --> 00:26:02,103
Kyllä.
362
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
Et ottanut sitä vakavasti.
-En oikeastaan.
363
00:26:05,648 --> 00:26:11,404
Nyt kun olet lukenut kaikki todisteemme,
mitä mieltä olet tällä hetkellä?
364
00:26:13,072 --> 00:26:14,574
Se on hyvin mahdollista.
365
00:26:14,657 --> 00:26:16,659
Hänellä oli vaadittavat taidot.
366
00:26:16,743 --> 00:26:21,372
Hänen persoonansa oli juuri sopiva.
367
00:26:21,956 --> 00:26:25,793
Hän oli vihainen siihen aikaan
ja olisi pystynyt suunnittelemaan -
368
00:26:25,877 --> 00:26:30,632
ja toteuttamaan tämän
vihasta armeijaa ja kaikkia kohtaan.
369
00:26:31,382 --> 00:26:35,762
On erittäin mahdollista,
että hän on D. B. Cooper.
370
00:26:36,262 --> 00:26:40,016
Yksi asia, joka hämmentää minua
tässä jutussa on se,
371
00:26:40,099 --> 00:26:42,101
että lentoemäntä,
372
00:26:42,185 --> 00:26:46,064
ymmärrän toki,
että tilanne on käynyt hermojen päälle,
373
00:26:46,147 --> 00:26:48,358
mutta hän, joka näki hänet
ilman tummia laseja,
374
00:26:48,441 --> 00:26:50,109
sanoi, että silmät olivat ruskeat.
375
00:26:50,193 --> 00:26:52,028
Bobin silmät eivät olleet ruskeat.
376
00:26:52,111 --> 00:26:54,238
Olemme tutkineet sitäkin.
377
00:26:54,322 --> 00:26:59,243
Unohdin, mistä siinä oli kyse.
Voitko selventää?
378
00:26:59,327 --> 00:27:03,122
Nopeasti sanottuna hänen silmissään on
vihreän ruskea sävy.
379
00:27:03,748 --> 00:27:06,876
Naisella oli vain hetki aikaa katsoa…
380
00:27:06,959 --> 00:27:09,796
Niin.
-…Joten hän sanoi ruskeat.
381
00:27:09,879 --> 00:27:14,634
Joissain kuvissa ne näyttivät ruskeilta,
mutta joissain vihreiltä.
382
00:27:14,717 --> 00:27:17,929
Niin.
-Riippuu valosta.
383
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Se on totta.
384
00:27:20,348 --> 00:27:23,351
Siksi sanoo helposti,
että hänellä ei ole ruskeita silmiä.
385
00:27:23,434 --> 00:27:24,936
Mutta ymmärrän.
386
00:27:34,278 --> 00:27:39,867
Toukokuussa 2013 tehtiin viimein päätös.
He aikoivat lähestyä Rackstraw'ta.
387
00:27:39,951 --> 00:27:40,868
Tuolla se on.
388
00:27:40,952 --> 00:27:43,454
He veivät kameraryhmän sinne
389
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
ja yrittivät tehdä yllätyshaastattelun.
390
00:27:52,880 --> 00:27:54,507
Olen ympäröinyt itseni -
391
00:27:54,590 --> 00:27:57,051
vahvoilla eri alojen osaajilla,
392
00:27:57,135 --> 00:27:59,387
kameramiehistä etsiviin.
393
00:27:59,470 --> 00:28:02,682
Laskin, että voin luottaa heihin kentällä.
394
00:28:02,765 --> 00:28:06,352
Otin yhteyttä Rackstraw'hon puhelimitse -
395
00:28:06,436 --> 00:28:08,771
marraskuun ensimmäisellä viikolla 2012.
396
00:28:08,855 --> 00:28:10,857
Kerroin, mitä olimme tekemässä.
397
00:28:10,940 --> 00:28:14,610
"Teemme retrospektiivin
41 vuotta myöhemmin D. B. Cooperista.
398
00:28:14,694 --> 00:28:17,196
Tiedän, että olit
yksi monista epäillyistä.
399
00:28:17,280 --> 00:28:21,534
Sinut vapautettiin syytteistä
tai pudotettiin epäillyistä.
400
00:28:22,118 --> 00:28:24,954
Haluaisin keskustella tästä kanssasi."
401
00:28:25,788 --> 00:28:29,041
Lopuksi sanoin,
että haluaisimme tehdä haastattelun.
402
00:28:29,125 --> 00:28:33,087
Hän sanoi sen käyvän,
mutta hän viivytteli tapaamista.
403
00:28:33,171 --> 00:28:37,800
Sanoin lopulta: "Tom, jos haluat edetä,
meidän on saatava vastauksia.
404
00:28:37,884 --> 00:28:40,803
Meidän pitää puhua hänelle."
405
00:28:42,305 --> 00:28:45,308
Voisitteko pitää meidät
ajan tasalla tapahtumista?
406
00:28:46,517 --> 00:28:47,518
Valmiina, Jim.
407
00:28:48,102 --> 00:28:51,731
Tuossa hän on!
Kohde on toimipaikassa koiran kanssa.
408
00:28:51,814 --> 00:28:55,485
Hän nousee autosta.
Tom, voit nyt lähestyä.
409
00:28:59,655 --> 00:29:01,699
Rakas Jumala, anna minulle voimaa.
410
00:29:02,867 --> 00:29:03,951
Anna rohkeutta.
411
00:29:04,786 --> 00:29:08,581
"Bob, minulla on kysymys sinulle."
412
00:29:10,124 --> 00:29:11,751
"Minulla on kysymys."
413
00:29:12,418 --> 00:29:15,129
Olen nähnyt unta tästä hetkestä.
414
00:29:15,213 --> 00:29:18,257
Se on pyörinyt päässäni
kaikki nämä kuukaudet.
415
00:29:18,341 --> 00:29:23,638
Haluan vain kohdata hänet ja kertoa,
kuka hän on, ja mitä me haluamme.
416
00:29:23,721 --> 00:29:28,601
Onneksi Jim Forbes ja muut vakuuttivat,
että minun on oltava objektiivisempi.
417
00:29:28,684 --> 00:29:31,479
Vaara ei pelota minua,
418
00:29:31,562 --> 00:29:36,609
mutta perheellisenä ymmärrän,
että on oltava varovainen.
419
00:29:37,693 --> 00:29:41,697
Päätehtäväni oli
tarjota hänelle elokuvaa -
420
00:29:42,281 --> 00:29:45,618
ja kirjaa hänen tarinastaan.
Luvata hänelle osallisuus.
421
00:29:46,494 --> 00:29:49,247
Ensimmäisenä päivänä
Tom puhui hänen kanssaan.
422
00:29:50,581 --> 00:29:52,500
Hän halusi tehdä sen kunnolla.
423
00:29:53,876 --> 00:29:57,839
Kahden kameran haastattelu kasvotusten,
kuten tämä.
424
00:29:58,840 --> 00:30:01,425
Ja kuoria sipulin kaikki kerrokset.
425
00:30:02,176 --> 00:30:03,386
Katsoa häntä silmiin.
426
00:30:03,469 --> 00:30:05,847
Olen Bob.
-Mukava tavata.
427
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Olen halunnut tavata teidät pitkään.
428
00:30:08,432 --> 00:30:09,267
Selvä.
429
00:30:10,268 --> 00:30:12,478
Herran tähden! Tom, tietysti.
430
00:30:12,562 --> 00:30:14,897
En voinut antaa sinun
skipata lounastamme.
431
00:30:15,898 --> 00:30:19,610
Onko kiire? Voimmeko istua alas?
-Hoidan tämän herrasmiehen.
432
00:30:19,694 --> 00:30:22,196
Bob Rackstraw, elämäsi muuttuu kohta.
433
00:30:23,281 --> 00:30:27,159
On mahtavaa tavata oikea tyyppi.
-Niin.
434
00:30:27,243 --> 00:30:29,704
Minulla on kysyttävää sinulta.
435
00:30:29,787 --> 00:30:32,456
Haluan kysyä, miksi olet keskellä tätä.
436
00:30:33,165 --> 00:30:36,502
Muistatko Jim Forbesin?
Työskentelen hänen kanssaan ajoittain.
437
00:30:36,586 --> 00:30:38,212
Tämä on sellainen hetki.
438
00:30:38,296 --> 00:30:41,632
Jim kertoi,
että hän on löytänyt 54 vanhaa ystävääsi -
439
00:30:42,425 --> 00:30:49,307
San Franciscosta Portlandiin
ja yliopistokavereihisi OSU:ssa.
440
00:30:49,390 --> 00:30:55,146
Meillä on kymmenen tuntia videota.
He kertoivat kiehtovan tarinan sinusta.
441
00:30:55,229 --> 00:30:57,940
Hetkinen.
Väitätkö, että 54 henkilöä sanoi,
442
00:30:58,024 --> 00:31:00,109
että minä olen D. B. Cooper?
443
00:31:00,192 --> 00:31:04,780
Nämä kaikki ihmiset ovat mukana
dokumentissamme.
444
00:31:04,864 --> 00:31:07,366
Siinä huonot uutiset, mutta on myös hyviä.
445
00:31:07,992 --> 00:31:10,995
Aloitetaan 20 000 dollarin sekistä,
446
00:31:11,746 --> 00:31:13,831
jonka saat tarinastasi.
447
00:31:14,957 --> 00:31:20,504
Sitten siitä tulee sinun kirjasi,
dokumenttisi ja elokuvasi.
448
00:31:20,588 --> 00:31:24,216
Meillä on hotellihuone.
Istut alas, kerrot tarinasi ja saat sekin.
449
00:31:24,926 --> 00:31:29,013
Sitten saat asianajajani mukaan vielä -
450
00:31:29,096 --> 00:31:32,642
250 000–500 000 dollaria
vuoden loppuun mennessä.
451
00:31:33,643 --> 00:31:37,813
Kirjan ja dokumentin julkaiseminen
aiheuttaa tarjouskilpailun elokuvasta.
452
00:31:37,897 --> 00:31:40,274
Hinta nousee, ja me kaikki saamme rahaa.
453
00:31:40,942 --> 00:31:44,654
Eikä tässä ole kyse vain Hollywoodista.
454
00:31:44,737 --> 00:31:47,365
Minulla on
kaksi asianajajaa Washingtonissa.
455
00:31:47,448 --> 00:31:49,951
Mikään valamiehistö ei tuomitse legendaa,
456
00:31:50,034 --> 00:31:52,244
joka teki tempun,
jossa kukaan ei loukkaantunut.
457
00:31:52,328 --> 00:31:54,246
Emme tulleet pidättämään…
458
00:31:54,330 --> 00:31:58,376
En ole D. B. Cooper,
joten mistä helvetistä tarina muka kertoo?
459
00:31:58,459 --> 00:32:01,629
Kaikki ystäväsi ovat antaneet
meille tietoja ja me…
460
00:32:01,712 --> 00:32:03,339
Ovatko nuo Google-lasit?
461
00:32:03,422 --> 00:32:05,967
Eivät.
-Mitkä ne ovat?
462
00:32:06,050 --> 00:32:07,593
Minun lasini.
-Selvä.
463
00:32:07,677 --> 00:32:09,929
Joten, me aiomme…
464
00:32:10,012 --> 00:32:11,305
Onko niissä kameraa?
465
00:32:11,389 --> 00:32:12,765
Kameraa? Älä viitsi.
466
00:32:13,849 --> 00:32:16,435
Jeesus. Onko sinulla kameraa?
467
00:32:16,519 --> 00:32:18,604
Ei, mutta jos sinä…
-Otan ne pois.
468
00:32:19,188 --> 00:32:23,109
Otanko silmälasini pois?
Haluatko nähdä minut? Selvä.
469
00:32:23,693 --> 00:32:27,822
Joka tapauksessa, takaisin tarjoukseenne,
470
00:32:28,447 --> 00:32:31,951
kun ensin katsoin sitä,
näytti siltä, että haluatte kaiken:
471
00:32:32,535 --> 00:32:35,162
minun nimeni ja persoonani.
472
00:32:35,246 --> 00:32:38,833
Sellaista se on Hollywoodissa.
Kaikki tai ei mitään.
473
00:32:38,916 --> 00:32:42,128
Minun mielestäni
Hollywood voi suksia kuuseen.
474
00:32:42,211 --> 00:32:44,588
Mutta 20 000 dollaria on
kahden kuukauden vuokra.
475
00:32:44,672 --> 00:32:48,217
Ettekö muka pysty
tarjoamaan 25 000 dollaria?
476
00:32:48,300 --> 00:32:52,346
Jos olet Cooper, maksan 20 tuhatta.
477
00:32:52,430 --> 00:32:55,599
En ole. Yritä nyt jo ymmärtää.
478
00:32:56,225 --> 00:32:58,811
He toivat lentoemännän vankilaan,
kun olin siellä.
479
00:32:58,894 --> 00:33:01,439
Hän sanoi ei.
-Yritän tavoittaa Jimiä.
480
00:33:01,522 --> 00:33:02,982
Silloin FBI perääntyi.
481
00:33:03,899 --> 00:33:06,485
En yllättynyt hänen käytöksestään.
482
00:33:06,986 --> 00:33:09,572
Kadotin objektiivisuuteni vuosia sitten,
483
00:33:10,114 --> 00:33:14,118
ja tiedän sydämessäni, kuka hän on,
joten odotin hänen kuuntelevan.
484
00:33:15,411 --> 00:33:17,830
En odota, että viaton mies kuuntelee.
485
00:33:18,831 --> 00:33:21,959
Hän kuunteli,
koska halusi nähdä, mitä minä tiesin.
486
00:33:22,043 --> 00:33:24,003
Siinä on ylempi ja alempi taso.
487
00:33:24,086 --> 00:33:26,505
Katsokaa tätä Rackstraw'n näkökulmasta.
488
00:33:27,089 --> 00:33:29,800
Hänellä on selvästi ollut
värikäs menneisyys,
489
00:33:29,884 --> 00:33:34,513
pari välikohtausta lain kanssa,
mutta hän on kärsinyt tuomionsa.
490
00:33:34,597 --> 00:33:38,017
Ja hän on selvästikin
käyttäytynyt hyvin viime aikoina.
491
00:33:38,100 --> 00:33:41,520
Hän on ollut
kunnon kansalainen jo vuosikymmeniä.
492
00:33:42,855 --> 00:33:46,233
Vuosia myöhemmin, yhtäkkiä,
493
00:33:46,317 --> 00:33:52,281
häneltä halutaan
haastatteluja ja sellaista.
494
00:33:53,783 --> 00:33:59,455
Hän luultavasti tunsi,
että häntä ahdisteltiin.
495
00:34:00,247 --> 00:34:03,959
Sanoin: "Bob, me palaamme huomenna
kameroiden kanssa.
496
00:34:04,043 --> 00:34:05,920
Tehdään haastattelu.
497
00:34:06,545 --> 00:34:09,256
Kukaan muu ei saa kertoa tarinaasi,
vain sinä."
498
00:34:10,299 --> 00:34:13,010
Hän sanoi soittavansa.
Pyysin soittamaan yhdeksältä illalla.
499
00:34:13,094 --> 00:34:15,679
"Tulemme huomenna yhdeksältä aamulla."
500
00:34:15,763 --> 00:34:18,182
"Soitan kyllä."
501
00:34:18,682 --> 00:34:22,436
Kättelimme lujasti,
ja katsoin häntä silmiin -
502
00:34:22,520 --> 00:34:24,230
ja sanoin: "Et aio soittaa."
503
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Olemme matkalla.
504
00:34:25,981 --> 00:34:27,775
SEURAAVA PÄIVÄ
505
00:34:27,858 --> 00:34:30,361
Lähestymme liikenneympyrää.
506
00:34:33,989 --> 00:34:37,243
Jim Forbes teki oman osansa.
507
00:34:37,326 --> 00:34:40,871
Hän hiillosti faktojen avulla.
Se ei ollut minun työni.
508
00:34:40,955 --> 00:34:44,750
Minun tehtäväni oli vakuuttaa hänet,
se sopi persoonaani.
509
00:34:45,626 --> 00:34:50,422
Vihaan taustani vuoksi
väijytyshaastatteluja.
510
00:34:50,506 --> 00:34:52,424
Tämä tosin ei ollut väijytys.
511
00:34:52,508 --> 00:34:56,178
Joskus ei ole vaihtoehtoa,
varsinkaan virkamiehen kanssa,
512
00:34:56,262 --> 00:34:58,806
jos hän väistelee kysymyksiä.
513
00:34:58,889 --> 00:35:00,391
Bob oli yksityishenkilö,
514
00:35:00,474 --> 00:35:03,686
mutta hän oli
hyvin julkinen kansalainen vuosia sitten.
515
00:35:05,271 --> 00:35:08,649
Meillä oli syytä uskoa,
että oli mahdollisuus,
516
00:35:09,358 --> 00:35:10,818
että hän oli D. B. Cooper.
517
00:35:10,901 --> 00:35:14,655
Jos hän vetää aseen esiin,
lähdenkö pois vai lyönkö häntä?
518
00:35:15,656 --> 00:35:16,782
Päätä itse.
519
00:35:16,866 --> 00:35:19,285
Riippuu siitä, miten lähellä olet.
-Aivan.
520
00:35:19,869 --> 00:35:20,995
Se juttu…
521
00:35:21,078 --> 00:35:22,621
Kuvaatteko te?
-Kyllä.
522
00:35:24,707 --> 00:35:27,960
Minulla on kymmenen ammusta
ja kaksi lipasta lisää.
523
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Se riittää.
524
00:35:29,378 --> 00:35:34,300
Jos en vaikka osu ensimmäisellä.
-Pystyt kyllä parempaan.
525
00:35:35,217 --> 00:35:37,094
Olet koulutettu.
-Hyvä tietää.
526
00:35:38,512 --> 00:35:40,514
Haloo?
-Hän on täällä.
527
00:35:40,598 --> 00:35:43,392
He tulevat
kolmen tai neljän minuutin sisällä.
528
00:35:43,475 --> 00:35:44,310
Selvä.
529
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
Näen hänet. Hän on asuntovaunussa.
530
00:36:02,620 --> 00:36:05,247
Missä niistä?
-Näetkö avoimen oven?
531
00:36:07,166 --> 00:36:08,459
Bob, olen Jim Forbes.
532
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Tehdään tämä oikein.
Tule ulos juttelemaan.
533
00:36:15,090 --> 00:36:17,301
Miksi piilottelet varastossa?
534
00:36:21,222 --> 00:36:23,807
Viattomat eivät piileksi varastoissa.
535
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Mieti, miltä tämä näyttää.
536
00:36:27,728 --> 00:36:29,563
Minulla on helppoja kysymyksiä,
537
00:36:31,398 --> 00:36:34,276
ja sinä välttelet niitä varastossa.
538
00:36:35,986 --> 00:36:40,532
Helpointa on vain tulla ulos juttelemaan.
539
00:36:43,285 --> 00:36:46,622
No niin, viimein. Tom kai soitti hänelle.
540
00:36:53,545 --> 00:36:56,173
Puhuitko Tomille, Bob?
-Niin tein.
541
00:36:57,424 --> 00:37:00,052
Tom, minä vain…
-En aio riidellä kanssasi.
542
00:37:00,135 --> 00:37:02,429
En minäkään. Miksemme tee tätä oikein?
543
00:37:02,513 --> 00:37:05,391
Sinulla on oma tapasi, minulla omani.
544
00:37:05,474 --> 00:37:08,018
Olen yrittänyt sinun tapaasi puoli vuotta.
545
00:37:08,102 --> 00:37:12,523
Et ole. Otin yhteyttä myös asianajajaan,
joka sanoi: "Älä puhu Jimille.
546
00:37:12,606 --> 00:37:15,025
Hän keksii tarinoita,
eikä ole luotettava."
547
00:37:15,109 --> 00:37:16,485
Vastasin, että en puhu.
548
00:37:16,568 --> 00:37:20,531
En keksi nyt tarinaa,
vaan kysyn yksinkertaisen kysymyksen.
549
00:37:20,614 --> 00:37:23,951
Nousitko sinä lentokoneeseen…
-Mitä juuri sanoin sinulle?
550
00:37:24,034 --> 00:37:29,039
…24. marraskuuta 1971 kertoen,
että olet Dan Cooper?
551
00:37:29,123 --> 00:37:29,999
Ehkä nousin.
552
00:37:30,082 --> 00:37:34,003
Kaappasitko koneen,
kun se matkasi Seattlesta Renoa kohti?
553
00:37:34,086 --> 00:37:36,797
En tainnut kertoa riittävän selvästi.
554
00:37:36,880 --> 00:37:40,009
Älä leiki mitään rikostoimittajaa.
555
00:37:40,509 --> 00:37:45,347
Bob, tekisitkö palveluksen?
Kävisitkö lukitsemassa liikkeen oven?
556
00:37:45,431 --> 00:37:47,308
Nyt? Mene nyt.
557
00:37:47,391 --> 00:37:48,892
Bob, oletko D. B. Cooper?
558
00:37:49,518 --> 00:37:52,146
Silminnäkijät näkivät sinut Astoriassa -
559
00:37:52,229 --> 00:37:56,567
ja Oregonin Corvallissa
armeijasta erottamisesi aikaan 1971 -
560
00:37:56,650 --> 00:37:58,986
ja kaappauksen aikaan. Olitko siellä?
561
00:37:59,069 --> 00:38:04,992
Kun sait vapauttavan tuomion murhasta,
miksi varastit lentokoneen?
562
00:38:08,162 --> 00:38:10,789
Miksi pakenit, jos et ole syyllinen?
563
00:38:15,794 --> 00:38:19,631
Tämä on yksi suurimmista ajojahdeista
USA:n poliisin historiassa.
564
00:38:19,715 --> 00:38:23,719
Voi sanoa, että ainoa
Cooperia kuuluisampi henkilö on -
565
00:38:23,802 --> 00:38:25,554
hänen löytäjänsä.
566
00:38:26,096 --> 00:38:30,142
Tuon maineen ja huomion myötä
tulevat myös kunnia ja kulta.
567
00:38:30,809 --> 00:38:34,396
Tiedän, että teemme sinut hulluksi,
mutta en tarkoita sitä.
568
00:38:34,480 --> 00:38:35,606
Kyllä tarkoitatte.
569
00:38:35,689 --> 00:38:37,441
Enkä. Minulla ei ole…
570
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
Jättäkää minut rauhaan tai saatte katua.
571
00:38:40,319 --> 00:38:42,821
Ymmärrät varmasti, että vaikuttaa pahalta,
572
00:38:42,905 --> 00:38:46,075
ettei hän vastaa kysymyksiin,
vaan piilottelee.
573
00:38:46,825 --> 00:38:49,453
Pyytää sinua pyytämään häntä poistumaan.
574
00:38:50,496 --> 00:38:52,498
Olen huolissani hänen verenpaineestaan.
575
00:38:53,582 --> 00:38:57,211
Hän sanoi…
Olet varmaan kuullut verenpaineesta.
576
00:38:57,836 --> 00:39:00,422
En halua tappaa sitä tyyppiä.
577
00:39:01,507 --> 00:39:02,966
Olen huolissani hänestä.
578
00:39:03,050 --> 00:39:05,135
On kuuma. Hän on huonossa kunnossa.
579
00:39:06,220 --> 00:39:09,306
Tämä on vakavaa, ja olen huolissani.
580
00:39:10,349 --> 00:39:13,143
En halua aiheuttaa sairaskohtausta.
581
00:39:15,437 --> 00:39:18,607
Se oli täysin epäonnistunut keskustelu.
582
00:39:19,358 --> 00:39:20,901
En lainkaan, mitä halusin.
583
00:39:21,693 --> 00:39:25,447
Se ei kuitenkaan sulkenut ovia,
vaan avasi toisia mielessäni.
584
00:39:26,198 --> 00:39:29,701
Se ei sammuttanut liekkiä,
vaan sytytti toisia mieleeni.
585
00:39:33,330 --> 00:39:37,000
Olen toivonut ja unelmoinut
jo kahden vuoden ajan sitä,
586
00:39:37,084 --> 00:39:41,255
että voisimme puhua
hänen kanssaan kasvotusten.
587
00:39:41,964 --> 00:39:45,843
Tuntuu,
että parhaat odotukseni täyttyivät.
588
00:39:46,385 --> 00:39:48,971
Tuntuu, että ratkaisimme tämän jutun.
589
00:39:49,721 --> 00:39:54,518
Nyt voimme kertoa, että me ratkaisimme
D. B. Cooperin jutun -
590
00:39:54,601 --> 00:39:59,022
sekä osoittaa, että toimintatapamme toimi.
591
00:40:02,109 --> 00:40:04,236
Tiesimme, että hän oli oikea tyyppi.
592
00:40:07,197 --> 00:40:10,993
Olen sitä mieltä,
että moni asia, mitä näimme,
593
00:40:11,076 --> 00:40:14,788
mitä Colbertiin ja hänen ryhmäänsä
ja Rackstraw'hon tulee,
594
00:40:14,872 --> 00:40:16,790
on valtavan väärin.
595
00:40:17,541 --> 00:40:22,713
Hän haluaa vain tulla tunnetuksi tyyppinä,
joka ratkaisi D. B. Cooper -mysteerin.
596
00:40:22,796 --> 00:40:27,509
Sen mukana tuleva maine
ja rahat ovat ehkä osa sitä. En tiedä.
597
00:40:27,593 --> 00:40:34,224
Ehkä hän haluaa vain Wikipediaan
tyyppinä, joka ratkaisi jutun.
598
00:40:34,308 --> 00:40:38,604
Viime kädessä tuo on hänen kannustimensa.
599
00:40:38,687 --> 00:40:42,024
Se on minun mielipiteeni.
Se on ajanut häntä.
600
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Mutta se on
hämärtänyt hänen arvostelukykyään.
601
00:40:57,080 --> 00:40:58,248
Kuten mainitsit,
602
00:40:58,332 --> 00:41:02,002
taustasi perusteella
olisit voinut olla D. B. Cooper.
603
00:41:02,085 --> 00:41:04,838
Olisin voinut.
604
00:41:06,590 --> 00:41:09,301
Olipa Rackstraw D. B. Cooper tai ei,
605
00:41:09,384 --> 00:41:14,139
hän nautti siitä fantasiasta,
606
00:41:14,223 --> 00:41:17,100
että häntä pidettiin D. B. Cooperina.
607
00:41:18,560 --> 00:41:23,273
Kaikki tälle matkalle lähtevät
aloittavat uteliaisuudesta.
608
00:41:23,815 --> 00:41:26,068
He tekevät johtopäätöksensä -
609
00:41:26,151 --> 00:41:30,030
ja käyttävät enemmän ja enemmän aikaa
vahvistaakseen uskomuksensa.
610
00:41:30,113 --> 00:41:33,075
Yleensä jossain vaiheessa -
611
00:41:33,158 --> 00:41:37,162
he lakkaavat etsimästä vastauksia,
ja alkavat hakea vahvistusta -
612
00:41:37,246 --> 00:41:40,707
itse luomilleen uskomuksille.
613
00:41:41,208 --> 00:41:43,377
Sitä vahvistusharha on.
614
00:41:43,460 --> 00:41:47,256
Etsitään asioita,
jotka vahvistavat omaa näkemystä.
615
00:41:52,803 --> 00:41:56,223
Todisteet olivat vahvat.
Se oli ehdottomasti Rackstraw.
616
00:41:56,807 --> 00:42:01,478
Etsimme tosiasioita.
Siitä tiimini muistuttaa minua joka päivä.
617
00:42:01,562 --> 00:42:06,316
En halua sekaantua
mysteerien hölynpölyyn.
618
00:42:06,400 --> 00:42:07,734
Keskityn faktoihin.
619
00:42:09,152 --> 00:42:11,822
Minua sanotaan pakkomielteiseksi.
620
00:42:11,905 --> 00:42:12,906
Olen motivoitunut.
621
00:42:13,949 --> 00:42:18,704
Tämä juttu on maratoni, uhraus,
kujanjuoksu ja kuoppa.
622
00:42:19,329 --> 00:42:22,624
Mitä lähempänä olet,
sitä vaikeampi on päästä ulos.
623
00:43:21,892 --> 00:43:25,187
Tekstitys: Kai Lavila