1 00:00:06,507 --> 00:00:10,970 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:11,721 --> 00:00:15,308 Kaikkien näiden vuosien jälkeen D. B. Cooperia etsitään yhä. 3 00:00:18,561 --> 00:00:23,858 FBI, armeija ja amatöörietsivät ovat tutkineet aluetta useasti. 4 00:00:25,818 --> 00:00:29,280 Monet ihmiset miettivät, mitä tapahtui. 5 00:00:31,282 --> 00:00:34,494 Viranomaiset eivät edelleenkään tiedä, onko hän elossa. 6 00:00:34,577 --> 00:00:37,080 Heille hän on karkuri. Muille legenda. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,541 Kaikilla on oma tapa tutkia tätä. 8 00:00:40,625 --> 00:00:44,670 Jotkut seuraavat rahoja, toiset lentoreittiä. 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,547 Jokaisella on oma tyylinsä. 10 00:00:46,631 --> 00:00:49,300 Ihmiset haluavat vastauksia. 11 00:00:49,383 --> 00:00:53,805 Se kuuluu ihmisluontoon. Se vie ihmiset aina tietylle polulle. 12 00:00:53,888 --> 00:00:57,767 Meillä on paljon teknologiaa, jolla tutkia Cooperin seteleitä. 13 00:00:57,850 --> 00:01:00,269 Päätin etsiä rahojen löytöpaikalta. 14 00:01:00,353 --> 00:01:02,438 On syytä uskoa, että hän on elossa. 15 00:01:02,522 --> 00:01:07,819 En ole koskaan halunnut luovuttaa, koska palkinto on niin suuri. 16 00:01:07,902 --> 00:01:09,487 Tarina on liian hyvä. 17 00:01:09,570 --> 00:01:14,158 Jos tässä ei ole mukana, jää paitsi jostain hienosta. 18 00:01:14,242 --> 00:01:17,245 Cooperin kita imee sisäänsä. 19 00:01:18,955 --> 00:01:21,749 Tervetuloa mukaan. Lähdemme matkalle. 20 00:01:52,321 --> 00:01:56,951 JAKSO 2: VIATTOMAT EIVÄT PIILEKSI VARASTOISSA 21 00:02:01,998 --> 00:02:07,628 Rackstraw'ta pidetään eristyssellissä San Joaquinin piirikunnan oikeustalolla, 22 00:02:07,712 --> 00:02:11,924 koska FBI uskoo yhä, että hän saattaa olla D. B. Cooper. 23 00:02:12,008 --> 00:02:16,262 Oletko valmis antamaan lausunnon, että oletko D. B. Cooper? 24 00:02:16,345 --> 00:02:17,889 Pelkään korkeita paikkoja. 25 00:02:19,265 --> 00:02:23,853 Kun saimme tietää, että FBI tutki häntä 1978 ja 1979, 26 00:02:23,936 --> 00:02:25,771 uskoimme, että he saivat hänet. 27 00:02:26,439 --> 00:02:28,608 Mutta he eivät voineet todistaa sitä. 28 00:02:29,192 --> 00:02:32,778 Kun kuulin Rackstraw'sta ensimmäistä kertaa vuonna 2011, 29 00:02:32,862 --> 00:02:36,574 ehdotin tiimin perustamista, koska meillä oli tarvittavat kyvyt. 30 00:02:36,657 --> 00:02:40,453 Olin Kylmän tapauksen tiimin asianajaja. 31 00:02:40,536 --> 00:02:45,499 Tiimissä oli jäseniä armeijasta, eläkkeellä olevia poliiseja - 32 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 ja tiedustelu-upseereja. 33 00:02:49,795 --> 00:02:52,089 Loimme 40-jäsenisen tiimin. 34 00:02:52,173 --> 00:02:54,133 Ryhmän tekee ainutlaatuiseksi se, 35 00:02:54,217 --> 00:03:00,848 että suurin osa meistä on yli 50-vuotiaita, eläkeläisiä. 36 00:03:00,932 --> 00:03:02,808 He rakastavat jahtia. 37 00:03:02,892 --> 00:03:08,522 He tietävät, että eivät ole etulinjassa, mutta voivat tarjota asiantuntemustaan. 38 00:03:09,023 --> 00:03:12,068 He uskovat, että tässä on järkeä. 39 00:03:18,699 --> 00:03:22,161 Uskon vakaasti, että lähes kaiken voi ratkaista. 40 00:03:23,704 --> 00:03:28,167 Meillä on esimerkiksi todisteaineistoa Robert Rackstraw'sta. 41 00:03:29,543 --> 00:03:31,796 Rackstraw'n taustasta näkee, 42 00:03:31,879 --> 00:03:37,718 että hänellä on koulutus, kyky ja asenne toteuttaa tämä. 43 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 Hänellä on ollut mielenkiintoinen elämä. 44 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Lapsena hän oli häirikkö. 45 00:03:45,935 --> 00:03:47,895 Hän varasti ja joi, 46 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 mutta sitten hän löysi armeijan. 47 00:03:50,731 --> 00:03:53,693 Oletteko valmiina? -Kyllä! 48 00:03:55,111 --> 00:03:56,279 Nyt! 49 00:03:56,362 --> 00:04:01,033 Hänen perheensä sanoi, että armeija pelasti Bobin. 50 00:04:14,672 --> 00:04:18,843 Saavuin Vietnamiin tammikuussa 1968. 51 00:04:18,926 --> 00:04:22,638 Rackstraw tuli vuonna 1969. 52 00:04:23,723 --> 00:04:27,935 Rackstraw'sta tuli korvaava lentäjä. 53 00:04:29,478 --> 00:04:32,440 Hänen esimiehensä oli Ken Overturf. 54 00:04:34,150 --> 00:04:38,362 Tapasin Robert Rackstraw'n Vietnamissa. 55 00:04:40,740 --> 00:04:45,786 Rekrytoin lentäjiä, ja Robert ilmoittautui vapaaehtoiseksi tehtävään. 56 00:04:47,788 --> 00:04:52,209 Hankkeen nimi oli Project Left Bank. 57 00:04:55,338 --> 00:04:59,967 Left Bank oli huippusalainen radiosuuntaustehtävä - 58 00:05:00,051 --> 00:05:02,845 viholliskohteiden löytämiseksi. 59 00:05:04,347 --> 00:05:09,226 Kuolemanvaara oli luultavasti syy siihen, 60 00:05:09,310 --> 00:05:12,229 että vapaaehtoisia oli vain vähän. 61 00:05:13,272 --> 00:05:15,900 Uskon, että Rackstraw piti sitä jännittävänä. 62 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Hän etsi jännitystä. 63 00:05:21,197 --> 00:05:22,323 Hän oli hullu. 64 00:05:22,406 --> 00:05:25,368 Mutta häntä voisi kai kutsua myös urheaksi. 65 00:05:25,451 --> 00:05:29,663 Hän nimittäin teki kovia juttuja. 66 00:05:30,748 --> 00:05:34,668 Kun olin joukkueen komentaja, menetimme yhden koneen - 67 00:05:35,252 --> 00:05:38,130 ja kaikki neljä miehistön jäsentä. 68 00:05:40,424 --> 00:05:45,513 Menetimme Jack Knappin, Booglen, Smittyn ja Heidin. 69 00:05:50,976 --> 00:05:53,104 Kyllä, he olivat neljä hyvää miestä. 70 00:05:55,314 --> 00:05:56,190 Tähtää. 71 00:05:57,358 --> 00:05:58,234 Tulta. 72 00:05:59,110 --> 00:05:59,944 Tähtää. 73 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Tulta. 74 00:06:02,530 --> 00:06:04,990 Tähtää. Tulta. 75 00:06:07,159 --> 00:06:12,498 Vietnamin jälkeen Rackstraw määrättiin armeijan ilmailukoulutuskeskukseen - 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,041 Alabaman Fort Ruckeriin. 77 00:06:14,959 --> 00:06:18,838 Hän joutui kuitenkin pian saapumisensa jälkeen ongelmiin - 78 00:06:18,921 --> 00:06:22,466 ja sai rangaistuksen perheväkivallasta. 79 00:06:24,301 --> 00:06:29,348 Havaittiin myös, että hän oli väärentänyt monia sotilastietojaan. 80 00:06:31,642 --> 00:06:37,231 Olin pettynyt, kun sain tietää, että hän ei ollut esittämänsä henkilö. 81 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 RIKOSREKISTERI 1969–70, PALVELUS VIETNAMISSA 82 00:06:40,025 --> 00:06:42,570 Rackstraw erotettiin armeijasta. 83 00:06:42,653 --> 00:06:48,075 Hänen koulutuksensa oli suunnattu täysin armeijauraa varten. 84 00:06:48,159 --> 00:06:49,660 Hän ei ollut tyytyväinen. 85 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Hän kirjoitti vihaisen kirjeen armeijalle: 86 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 "En haluaisi käyttää armeijan antamia kykyjäni, 87 00:06:59,712 --> 00:07:01,672 koska olisin paha vihollinen." 88 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 1971, EROTETTU ARMEIJASTA 89 00:07:05,092 --> 00:07:08,304 1971, D. B. COOPER -LENTOKONEKAAPPAUS? 90 00:07:15,019 --> 00:07:18,606 Bob Rackstraw oli ex-mieheni. 91 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 Menimme naimisiin vuonna 1974. 92 00:07:23,903 --> 00:07:28,616 Olin juuri eronnut, ja minulla oli kaksi ihanaa lasta. 93 00:07:29,200 --> 00:07:35,331 Hän piti lapsistani, mutta olimme naimisissa vain kaksi vuotta. 94 00:07:35,623 --> 00:07:38,375 RACKSTRAW'N PERHEEN KOTIVIDEOITA 95 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 Elo hänen kanssaan oli villiä. 96 00:07:41,837 --> 00:07:44,798 Hän ei ollut tavallinen tallaaja, 97 00:07:45,382 --> 00:07:50,346 joka kävi töissä joka päivä ja halusi päivällisen pöytään. 98 00:07:52,348 --> 00:07:53,849 Hän piti jännityksestä. 99 00:07:54,683 --> 00:07:57,937 Hän vei minua kaikkialle, 100 00:07:58,020 --> 00:08:01,774 kuin olisimme olleet rikkaita. 101 00:08:02,650 --> 00:08:04,109 Luotin häneen. 102 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 En koskaan kysellyt hänen palkastaan, 103 00:08:08,113 --> 00:08:13,077 mutta sitten hän avasi kirjapainon San Josessa. 104 00:08:13,160 --> 00:08:19,500 Hän oli väärentänyt nimeni saadakseen lainan kirjapainolle. 105 00:08:19,583 --> 00:08:23,170 En tietenkään tiennyt sitä silloin. 106 00:08:27,758 --> 00:08:30,553 Robert Rackstraw oli kiehtova hahmo, 107 00:08:30,636 --> 00:08:33,055 erityisesti 70-luvulla. 108 00:08:34,807 --> 00:08:38,602 Kun aloin tutkia arkistoja, 109 00:08:38,686 --> 00:08:43,357 löysin oikeuden pöytäkirjat murhaoikeudenkäynnistä. 110 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Elokuussa 1977 - 111 00:08:51,156 --> 00:08:56,370 eräs herrasmies otti yhteyttä ja pyysi auttamaan - 112 00:08:56,453 --> 00:09:01,166 kadonneen veljensä, Philip Rackstraw'n, etsimisessä. 113 00:09:01,250 --> 00:09:05,546 Hän oli varma, että hänen veljensä Philip oli sekaantunut rikoksiin. 114 00:09:06,797 --> 00:09:10,926 Robert Rackstraw oli epäonnistunut yritystoimissaan - 115 00:09:11,010 --> 00:09:13,345 ja palasi kotiin Valley Springsiin. 116 00:09:13,887 --> 00:09:16,140 Hänen äitinsä oli kuollut syöpään. 117 00:09:16,223 --> 00:09:21,145 Isäpuoli halusi auttaa häntä, joten he alkoivat tehdä bisnestä yhdessä. 118 00:09:21,228 --> 00:09:24,189 Raskasta kalustoa, rakentamista ja muuta sellaista. 119 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 Robert Rackstraw petti isäpuolensa asiakkaita. 120 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Isäpuoli sai tietää siitä. 121 00:09:31,280 --> 00:09:34,241 Isän piti viedä kuittilaukkuja kirjanpitäjälle, 122 00:09:34,325 --> 00:09:35,909 mutta laukut katosivat. 123 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 Rackstraw'sta tuli epäilty, 124 00:09:40,956 --> 00:09:46,003 koska hän oli kertonut kaikille, 125 00:09:46,587 --> 00:09:50,924 että hänen isäpuolensa Philip oli lähtenyt Havaijille. 126 00:09:55,804 --> 00:10:00,434 Perusteellisen tutkinnan jälkeen oli selvää, 127 00:10:00,517 --> 00:10:03,312 että Philip Rackstraw ei ollut Havaijilla. 128 00:10:03,395 --> 00:10:06,940 Yritin kannustaa heitä etsimään - 129 00:10:07,024 --> 00:10:11,236 mahdollisia todisteita haudasta tontilla. 130 00:10:11,320 --> 00:10:14,823 Koska koirat eivät jättäneet kiinteistöä rauhaan. 131 00:10:17,201 --> 00:10:23,082 He löysivät hänen jäännöksensä piilotettuna perheen kiinteistöltä. 132 00:10:24,500 --> 00:10:27,544 Hänellä oli luoti takaraivossa. 133 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 ROBERT RACKSTRAW, 34, SYYTETTYNÄ - 134 00:10:29,922 --> 00:10:33,092 MURHASTA JA VARASTETUN OMAISUUDEN HALLUSSAPIDOSTA 135 00:10:34,718 --> 00:10:38,305 Robert Rackstraw saapui oikeuteen pyörätuolissa - 136 00:10:38,389 --> 00:10:42,476 vedoten sotavammoihin, joita ei voitu todistaa. 137 00:10:44,311 --> 00:10:46,522 Mies pyörätuolissa, 138 00:10:46,605 --> 00:10:50,359 sympaattinen ja itkun partaalla, nousee todistajanaitioon - 139 00:10:50,442 --> 00:10:53,696 ja sanoo, että ei tappanut, mutta lupaa etsiä tappajan. 140 00:10:54,196 --> 00:10:56,365 Valamiehistö uskoi häntä. 141 00:10:56,448 --> 00:11:00,911 1978, VAPAUTUS PHILIP RACKSTRAW'N MURHASYYTTEESTÄ 142 00:11:00,994 --> 00:11:04,832 Kun tapasin hänet ensimmäistä kertaa kasvotusten, 143 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 muistan olleeni oikeussalissa. 144 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Ja jos katse voisi tappaa, 145 00:11:09,253 --> 00:11:13,048 vannon, että hän olisi tappanut minut siihen paikkaan. 146 00:11:13,549 --> 00:11:17,136 En koskaan unohda hänen tuijotustaan. 147 00:11:19,054 --> 00:11:21,849 Uskon, että Bob Rackstraw - 148 00:11:22,641 --> 00:11:26,186 olisi voinut ampua isänsä - 149 00:11:26,270 --> 00:11:31,567 katumatta sitä lainkaan. 150 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Uskon niin. 151 00:11:38,907 --> 00:11:44,997 1970-luku oli Robert Rackstraw'lle todella vaikea vuosikymmen. 152 00:11:45,080 --> 00:11:50,335 Murhaoikeudenkäynnin jälkeen häntä odotti syyte räjähteiden hallussapidosta, 153 00:11:50,419 --> 00:11:53,046 sekkien väärentämisestä ja petoksesta. 154 00:11:53,130 --> 00:11:57,468 Rackstraw tuomittiin 46 000 dollarin katteettomista sekeistä. 155 00:11:57,551 --> 00:12:01,180 Tuomio tuli kolme viikkoa kestäneessä oikeudenkäynnissä, 156 00:12:01,263 --> 00:12:04,641 joka maksoi piirikunnalle satoja tuhansia dollareita. 157 00:12:04,725 --> 00:12:06,810 Osa kuluista koitui tästä autosta, 158 00:12:06,894 --> 00:12:10,105 jonka syyttäjä räjäytti näyttääkseen valamiehille, 159 00:12:10,189 --> 00:12:14,943 mitä epätoivoinen mies voisi tehdä Rackstraw'lta löydetyillä räjähteillä. 160 00:12:15,778 --> 00:12:20,324 Tänä vuonna Rackstraw ei kiistänyt syytettä lentokoneen vuokraamisesta - 161 00:12:20,407 --> 00:12:24,161 ja hätäkutsun lähettämisestä meren yllä Montereystä länteen. 162 00:12:24,244 --> 00:12:28,207 Kun rannikkovartiosto etsi konetta, hän laskeutui Orange Countyyn, 163 00:12:28,290 --> 00:12:31,418 jossa hän maalasi koneen ja muutti tunnistenumerot. 164 00:12:32,669 --> 00:12:37,132 Hän yritti välttää takuut räjähdesyytteistä. 165 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Hän huijasi koko jutun. 166 00:12:40,677 --> 00:12:43,847 Kun Stocktonin poliisit kysyivät D. B. Cooperista, 167 00:12:43,931 --> 00:12:48,769 Rackstraw käytti oikeuttaan asianajajaan, jolloin kuulustelu loppui. 168 00:12:48,852 --> 00:12:51,980 Joten hän on vain mielenkiintoinen vaihtoehto, 169 00:12:52,064 --> 00:12:56,652 joka on syytteessä muista asioista, kun FBI jatkaa tutkintaa. 170 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Onko mielestäsi oikein, että olet yksi epäillyistä? 171 00:13:00,364 --> 00:13:04,368 Jos olisin tutkija, niin varmasti. En jättäisi itseäni ulkopuolelle. 172 00:13:05,202 --> 00:13:07,621 En ketään kaltaistani. 173 00:13:08,580 --> 00:13:13,377 Olitko silloin Washingtonissa? -Olen ollut Washingtonissa useasti. 174 00:13:13,460 --> 00:13:17,005 FBI on vahvistanut kaiken. Siksi he vainoavat minua. 175 00:13:20,467 --> 00:13:24,638 FBI ehdottomasti tiesi, kuka Robert Rackstraw oli. 176 00:13:24,721 --> 00:13:27,015 He epäilivät häntä D. B. Cooperiksi. 177 00:13:27,099 --> 00:13:29,685 Mutta heidät houkuteltiin harhaan. 178 00:13:29,768 --> 00:13:33,730 Heillä saattoi olla hyvä syy jättää hänet laskuista, 179 00:13:33,814 --> 00:13:36,441 mutta todellisuudessa he kadottivat miehensä. 180 00:13:37,234 --> 00:13:41,697 Minä yritän vain selvittää, mitä helkkaria tapahtui. 181 00:13:41,780 --> 00:13:43,615 Miksi FBI toimi niin? 182 00:13:46,118 --> 00:13:50,330 Miksi he suojelivat jotakuta, jonka he uskoivat olevan - 183 00:13:50,414 --> 00:13:52,749 tähän rikokseen syyllistynyt henkilö? 184 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Meillä on tietoa, 185 00:13:56,503 --> 00:14:01,425 että Rackstraw'lla oli yhteyksiä - 186 00:14:02,009 --> 00:14:03,719 CIA:han - 187 00:14:05,012 --> 00:14:07,639 salaisissa tehtävissä, 188 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 pitkissä vakoilutehtävissä. 189 00:14:12,853 --> 00:14:15,647 Keskustiedustelupalvelu toimii - 190 00:14:15,731 --> 00:14:18,275 pääasiassa kansallisen turvallisuuden tehtävissä. 191 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Suurin osa heidän toiminnastaan tapahtuu ulkomailla, 192 00:14:21,486 --> 00:14:24,323 mutta heillä on myös kotimaan tehtäviä. 193 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 Vakoojien etsimistä. 194 00:14:29,328 --> 00:14:35,083 Eräs mies tuli komppaniamme alueelle eräänä päivänä Jeepillään, 195 00:14:35,167 --> 00:14:38,253 jonka takaosaan oli asennettu konekiväärit. 196 00:14:39,838 --> 00:14:45,010 Hän oli ollut viidakossa jo jonkin aikaa ja tarvitsi lepoa ja rentoutumista. 197 00:14:45,093 --> 00:14:47,429 Hän kertoi olevansa CIA:sta. 198 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 Hän ja Rackstraw ystävystyivät välittömästi. 199 00:14:52,726 --> 00:14:57,230 Muutaman päivän kuluttua näin Rackstraw'n lähtevän - 200 00:14:57,314 --> 00:14:59,942 CIA-miehen kanssa Jeepillä. 201 00:15:01,401 --> 00:15:03,695 Hän oli poissa ainakin kolme päivää. 202 00:15:04,404 --> 00:15:09,368 Uskon, että tämä saattoi avata hänen myöhemmän - 203 00:15:09,451 --> 00:15:12,829 yhteytensä CIA:han. 204 00:15:16,166 --> 00:15:21,254 Hän työskenteli Bell Helicopterissa Iranissa, 205 00:15:21,338 --> 00:15:26,468 enkä tiedä, miten se olisi onnistunut 1970-luvulla - 206 00:15:26,551 --> 00:15:31,723 ilman jonkinlaista virallista lupaa CIA:lta. 207 00:15:32,599 --> 00:15:37,771 Tämä tapahtui juuri ennen kuin Iranin šaahi syrjäytettiin. 208 00:15:37,854 --> 00:15:40,440 Ajatollah oli jo alueella. 209 00:15:41,483 --> 00:15:43,610 Bell Helicopterin väki - 210 00:15:44,194 --> 00:15:48,782 koulutti šaahin helikopteripilotteja. 211 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 Hän oli Nicaraguassa, 212 00:15:54,371 --> 00:15:57,958 kun Irangate alkoi. Hän oli mukana siinä. 213 00:15:58,041 --> 00:16:00,794 Jotkut kutsuvat sitä skandaaliksi, toiset tragediaksi. 214 00:16:00,877 --> 00:16:04,923 Hätkähdyttävä paljastus selvitti, että jopa 30 miljoonaa dollaria - 215 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 salaisesta asekauppasopimuksesta Iranin kanssa - 216 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 päätyi hallituksen vastaisten joukkojen käsiin. 217 00:16:11,638 --> 00:16:15,726 Yhdysvallat ei ole vaihtanut aseita - 218 00:16:15,809 --> 00:16:19,438 amerikkalaisiin panttivankeihin, emmekä vaihda. 219 00:16:19,521 --> 00:16:24,151 Puhumme CIA:n operatiivisesta toimijasta, emme työntekijästä. 220 00:16:24,234 --> 00:16:26,445 Hänet palkattiin lentäjäksi. 221 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 1985, VÄITETYSTI LENSI CIA:N SALAISISSA TEHTÄVISSÄ 222 00:16:29,823 --> 00:16:33,035 Hän kehui olevansa CIA:ssa usealle eri naiselle. 223 00:16:33,118 --> 00:16:37,497 Tiedämme poliiseja, joille hän kertoi kuulustelussa: 224 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 "Tiedäthän, että olen CIA:ssa?" 225 00:16:39,916 --> 00:16:45,422 Jos hän oli CIA:n operatiivinen toimija, kuten monet antavat ymmärtää, 226 00:16:45,505 --> 00:16:50,594 ehkä CIA ei vain halua paljastaa sitä kansallisen turvallisuuden vuoksi. 227 00:16:51,928 --> 00:16:58,477 Tiedustelupalvelujen hierarkiassa - 228 00:16:58,560 --> 00:17:00,270 CIA on ylempänä kuin FBI. 229 00:17:02,606 --> 00:17:05,400 CIA kertoi FBI:lle: 230 00:17:05,484 --> 00:17:07,652 "Älkää nostako syytettä, 231 00:17:07,736 --> 00:17:11,239 koska hän voi kertoa asioita, joita emme halua kerrottavan." 232 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 Kävin erään ystäväni luona. Hän oli ex-tiedustelu-upseeri. 233 00:17:18,455 --> 00:17:21,291 Kysyin, onko hänellä yhteyksiä CIA:han, 234 00:17:21,374 --> 00:17:25,545 joku, joka voisi kertoa, lensikö hän Irangaten aikana. 235 00:17:27,005 --> 00:17:30,717 Hän sanoi: "Kysyin lähteeltäni, ja vastaus oli: 236 00:17:30,801 --> 00:17:32,260 Emme voi vahvistaa." 237 00:17:32,344 --> 00:17:34,054 Joka on koodi myöntämiselle, 238 00:17:34,137 --> 00:17:38,350 koska perinteinen vastaus on: "Emme voi vahvistaa tai kieltää." 239 00:17:38,433 --> 00:17:44,147 Jos vastaus on, että emme voi vahvistaa, se tarkoittaa: "Kyllä, hän lensi." 240 00:17:48,360 --> 00:17:51,113 En uskonut lainkaan, 241 00:17:51,196 --> 00:17:54,282 että Rackstraw olisi ollut mitenkään vahva epäilty. 242 00:17:54,366 --> 00:17:56,993 SALAINEN 243 00:17:57,077 --> 00:18:00,413 Valitettavasti meiltä puuttuu yksi todiste, 244 00:18:00,497 --> 00:18:04,334 joka voisi selvittää koko asian. Tupakantumpit. 245 00:18:06,044 --> 00:18:09,923 D. B. Cooper poltti lennon aikana - 246 00:18:10,006 --> 00:18:12,342 kahdeksan savuketta. 247 00:18:12,926 --> 00:18:16,555 Tupakantumpit olivat Las Vegasin FBI-agenteilla. 248 00:18:17,139 --> 00:18:20,433 Tiedämme nyt, että niistä voisi tehdä DNA-analyysin. 249 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 Mutta he eivät löydä niitä enää. 250 00:18:24,104 --> 00:18:28,275 He tekivät parilla osa-alueella pahoja virheitä, 251 00:18:28,358 --> 00:18:30,777 jotka saivat totuuden karkaamaan käsistä. 252 00:18:34,114 --> 00:18:38,869 Uskon, että FBI teki kaiken, minkä pystyi siihen aikaan. 253 00:18:39,411 --> 00:18:42,372 Tarkoitan, että he eivät jarrutelleet. 254 00:18:42,455 --> 00:18:47,043 Kustannukset eivät olleet este, työvoima ei ollut este. 255 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 Me teimme työmme - 256 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 hyvin tehokkaasti. 257 00:18:54,759 --> 00:18:59,848 Luonnostelijan ensimmäinen luonnos, ns. Bing Crosby -luonnos, 258 00:19:00,765 --> 00:19:04,895 aiheutti vainoharhaisuuden aallon koko maassa, 259 00:19:04,978 --> 00:19:07,189 koska luonnos oli niin yksinkertainen. 260 00:19:08,481 --> 00:19:11,776 Jos sitä katsoo tarpeeksi kauan, se ei näytä keneltäkään, 261 00:19:11,860 --> 00:19:13,612 mutta kuitenkin jokaiselta. 262 00:19:13,695 --> 00:19:19,326 Vain joku tuntematon mies, kuin liikemies. 263 00:19:19,409 --> 00:19:21,536 Kuten 90 % matkustajista silloin. 264 00:19:25,540 --> 00:19:29,377 FBI:n kuva johti niin moneen vinkkiin, 265 00:19:29,461 --> 00:19:32,881 että johtolankaa oli mahdoton löytää. 266 00:19:34,883 --> 00:19:39,971 Se oli vainoharhaista, kaikki luulivat tuntevansa D. B. Cooperin. 267 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 Hän oli sankari. 268 00:19:44,726 --> 00:19:47,437 Se oli huonoa aikaa taloudellisesti. 269 00:19:48,104 --> 00:19:52,317 Häntä pidettiin kuin Robin Hoodina. 270 00:19:52,400 --> 00:19:56,029 Lähes kaikki kunnioittivat häntä, paitsi muutamat meistä. 271 00:19:56,655 --> 00:19:59,908 "ROBIN HOOD" -KAAPPAAJAA ETSITÄÄN 272 00:20:00,617 --> 00:20:05,747 En edes tiedä, montako sataa kuvaa amatööritutkijat lähettivät minulle. 273 00:20:05,830 --> 00:20:12,462 "Tämän tyypin mukaan hänen veljensä enon serkun veljenpojan isä sanoi - 274 00:20:12,545 --> 00:20:14,631 kuolinvuoteellaan olevansa Cooper." 275 00:20:14,714 --> 00:20:17,884 He näyttivät kuvaa ja kysyivät, näyttääkö tämä häneltä. 276 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 Hän oli naapurisi. Hän oli työtoverisi. 277 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Hän oli henkilö, jonka kanssa olit Vietnamissa. 278 00:20:24,641 --> 00:20:27,727 Hän oli kuka tahansa halusit hänen olevan. 279 00:20:29,980 --> 00:20:32,607 Jokainen tarinan osa on kiistanalainen. 280 00:20:32,691 --> 00:20:37,612 Jokainen faktana pitämäsi asia ei ehkä olekaan totta. 281 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 Kun olin CIA:ssa vakoilupäällikkönä, 282 00:20:42,075 --> 00:20:45,578 käänsimme vakoojien kaikki tuntomerkit päinvastaisiksi. 283 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Kun katsoin näitä luonnoksia, 284 00:20:48,498 --> 00:20:53,378 mietin ensimmäiseksi, että näyttääkö hän todella tuolta. 285 00:20:54,296 --> 00:20:56,589 1. NAAMIOITUMISEN MESTARI 286 00:20:56,673 --> 00:21:01,386 Miksei hän voisi olla blondi? Tumma iho saattoi olla meikkiä. 287 00:21:01,970 --> 00:21:06,641 Puku ja solmio ovat hyvä valepuku, jos et käytä niitä joka päivä. 288 00:21:08,059 --> 00:21:12,355 Hän näyttää perusliikemieheltä. Tavalliselta. 289 00:21:12,439 --> 00:21:15,400 Jos hän ei olisi ollut noin tyylikäs, 290 00:21:15,483 --> 00:21:18,820 hän ei ehkä olisi pystynyt tekemään tätä. Vaikea sanoa. 291 00:21:18,903 --> 00:21:24,492 Yksi lentoemännistä oli varma, että hänellä oli meikkiä. 292 00:21:25,327 --> 00:21:30,290 Eräs todistaja sanoi, että hänen mustat hiuksensa olivat kiiltävät. 293 00:21:30,790 --> 00:21:32,459 Hän oli värjännyt hiuksensa. 294 00:21:33,501 --> 00:21:37,130 Tässä on tilaa monenlaisille mielenkiintoisille tempuille. 295 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Mahdollisesti hänellä oli apulainen maassa. 296 00:21:42,302 --> 00:21:46,389 Lennonjohtajan raportissa mainittiin valoraketteja - 297 00:21:46,473 --> 00:21:50,018 yötaivaalla Columbiajoen Oregonin puolella. 298 00:21:50,602 --> 00:21:56,524 Kaappausyönä nähtyjä valoraketteja olisi mielestäni pitänyt tutkia. 299 00:21:57,108 --> 00:21:59,652 Oliko hänellä evakuointiryhmä? 300 00:21:59,736 --> 00:22:03,156 Hän pääsi pakoon rahojen, laskuvarjon ja pomminsa kanssa. 301 00:22:03,239 --> 00:22:06,826 Mitään ei löytynyt. Toteutus oli todella taitava. 302 00:22:06,910 --> 00:22:08,536 Missä se kaikki tavara on? 303 00:22:08,620 --> 00:22:11,164 Luulen, että maassa ollut henkilö - 304 00:22:11,247 --> 00:22:15,919 otti laskuvarjon, rahat ja Cooperin kyytiinsä, ja he häipyivät. 305 00:22:21,591 --> 00:22:24,928 On myös mahdollista, että iso osa rahoista jäi koneeseen. 306 00:22:25,011 --> 00:22:27,722 3. SEURAA RAHAA 307 00:22:27,806 --> 00:22:33,061 200 000 dollaria 20 dollarin seteleinä painaa yli 20 kiloa. 308 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 En hyppäisi koneesta tuolla lastilla. 309 00:22:36,606 --> 00:22:40,568 Mutta miten rahat päätyivät Tena Bariin? 310 00:22:40,652 --> 00:22:45,073 Vuonna 1980 kahdeksanvuotias poika löysi osan D. B. Cooperin saaliista - 311 00:22:45,156 --> 00:22:49,202 perheen retkellä eräältä Washingtonin osavaltion joentörmältä. 312 00:22:51,079 --> 00:22:56,334 Luultavasti joku vei rahat joentörmälle myöhemmin. 313 00:22:56,418 --> 00:22:57,669 5 800 DOLLARIA LÖYTYI 314 00:22:57,752 --> 00:23:01,339 Se on vain arvaus. Tämä saattoi mennä miten vain. 315 00:23:12,392 --> 00:23:14,269 Kun katsoin Tomin tietoja, 316 00:23:14,352 --> 00:23:18,106 olin vakuuttunut, että jos olisin syyttäjä, 317 00:23:18,189 --> 00:23:21,943 tiedot riittäisivät syytteeseen - 318 00:23:22,026 --> 00:23:24,446 sekä myös Rackstraw'n tuomitsemiseen - 319 00:23:24,529 --> 00:23:27,073 D. B. Cooperin nimissä tehdyistä rikoksista. 320 00:23:28,658 --> 00:23:31,327 En muista, että olisin nähnyt mitään, 321 00:23:31,411 --> 00:23:34,873 mikä olisi viitannut muuhun kuin Robert Rackstraw'hon - 322 00:23:34,956 --> 00:23:39,043 jutun parissa työskentelemäni vuosikymmenen aikana. 323 00:23:39,127 --> 00:23:45,675 Jokainen uusi todiste oli häntä vastaan. 324 00:23:45,758 --> 00:23:48,344 Oliko mikään todisteista ratkaiseva? 325 00:23:48,428 --> 00:23:53,933 Ei sillä tavoin ratkaiseva. Mutta "vailla varteenotettavaa epäilystä"? 326 00:23:54,017 --> 00:23:58,646 Minä olisin pystynyt väittämään Robert Rackstraw'ta syylliseksi. 327 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Etenkin, koska asianajajana tiedän, 328 00:24:01,274 --> 00:24:04,819 että monet murhaajat tuomitaan aihetodisteiden perusteella. 329 00:24:06,488 --> 00:24:09,532 Toimiiko mikki? Testi yksi, kaksi. -Hyvin toimii. 330 00:24:10,033 --> 00:24:11,159 Hyvä. 331 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 VENTURAN PIIRIKUNNAN SERIFFI 332 00:24:12,994 --> 00:24:16,748 Tom ajatteli aina tekevänsä tästä kirjan. 333 00:24:16,831 --> 00:24:19,375 Tekevänsä tästä dokumentin. 334 00:24:19,959 --> 00:24:22,587 Hän alkoi koota kuvausryhmää. 335 00:24:23,171 --> 00:24:29,677 Jim Forbesin piti olla kasvot ja ääni toimillemme. 336 00:24:30,261 --> 00:24:31,971 Kamera käy. -Aloitetaanko? 337 00:24:32,055 --> 00:24:34,849 Tom Colbert otti yhteyttä kesällä 2012. 338 00:24:34,933 --> 00:24:37,727 Olimme työkavereita 80-luvulla CBS:llä. 339 00:24:37,810 --> 00:24:42,649 Hän oli määrätietoinen ja pyysi katsomaan erästä suurta juttua. 340 00:24:43,775 --> 00:24:47,695 Kun näin, että kyse oli D. B. Cooperista, aloin epäillä. 341 00:24:47,779 --> 00:24:51,115 En todellakaan ole koskaan ollut D. B. Cooper -fani. 342 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 Tarinassa houkutti vain yksi asia, 343 00:24:55,078 --> 00:24:56,454 Robert Rackstraw. 344 00:24:56,538 --> 00:24:59,249 Hänessä oli paljon kiinnostavia piirteitä: 345 00:24:59,332 --> 00:25:02,669 Tausta, persoona ja nykyinen olinpaikka. 346 00:25:03,169 --> 00:25:04,671 Ne kiinnostivat minua. 347 00:25:04,754 --> 00:25:05,922 Hän vain jatkoi… 348 00:25:06,548 --> 00:25:10,760 Olin hänen seitissään. Hän raahasi minut mukaansa. 349 00:25:14,097 --> 00:25:20,478 Jännittävimpiä hetkiä oli Linda Loducan, Rackstraw'n siskon, löytyminen. 350 00:25:22,605 --> 00:25:25,316 Tuntui, että he olivat etääntyneet toisistaan, 351 00:25:25,400 --> 00:25:27,360 koska he eivät pitäneet yhteyttä. 352 00:25:27,443 --> 00:25:28,778 Lähetin hänelle kirjeen. 353 00:25:28,861 --> 00:25:32,615 Saimme neljän tunnin haastattelun Lindalta San Luis Obispossa. 354 00:25:32,699 --> 00:25:36,578 Huikea haastattelu siitä, miksi hän epäili veljeään Cooperiksi. 355 00:25:37,161 --> 00:25:40,623 Ennen aloittamista hän kertoi uusiutuneesta syövästään. 356 00:25:40,707 --> 00:25:44,043 Sanoin, että tätä ei ole pakko tehdä. Hän sanoi: "Minun on puhuttava." 357 00:25:45,461 --> 00:25:48,965 Olimme siinä pisteessä, että aina kun hän puhui minulle, 358 00:25:49,048 --> 00:25:52,677 tiesin, että iso osa puheista oli täyttä valetta. 359 00:25:52,760 --> 00:25:55,096 Kun FBI sanoi sinulle, 360 00:25:56,514 --> 00:25:59,559 70-luvulla, että veljesi on ehkä Cooper, sinä nauroit. 361 00:26:00,935 --> 00:26:02,103 Kyllä. 362 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 Et ottanut sitä vakavasti. -En oikeastaan. 363 00:26:05,648 --> 00:26:11,404 Nyt kun olet lukenut kaikki todisteemme, mitä mieltä olet tällä hetkellä? 364 00:26:13,072 --> 00:26:14,574 Se on hyvin mahdollista. 365 00:26:14,657 --> 00:26:16,659 Hänellä oli vaadittavat taidot. 366 00:26:16,743 --> 00:26:21,372 Hänen persoonansa oli juuri sopiva. 367 00:26:21,956 --> 00:26:25,793 Hän oli vihainen siihen aikaan ja olisi pystynyt suunnittelemaan - 368 00:26:25,877 --> 00:26:30,632 ja toteuttamaan tämän vihasta armeijaa ja kaikkia kohtaan. 369 00:26:31,382 --> 00:26:35,762 On erittäin mahdollista, että hän on D. B. Cooper. 370 00:26:36,262 --> 00:26:40,016 Yksi asia, joka hämmentää minua tässä jutussa on se, 371 00:26:40,099 --> 00:26:42,101 että lentoemäntä, 372 00:26:42,185 --> 00:26:46,064 ymmärrän toki, että tilanne on käynyt hermojen päälle, 373 00:26:46,147 --> 00:26:48,358 mutta hän, joka näki hänet ilman tummia laseja, 374 00:26:48,441 --> 00:26:50,109 sanoi, että silmät olivat ruskeat. 375 00:26:50,193 --> 00:26:52,028 Bobin silmät eivät olleet ruskeat. 376 00:26:52,111 --> 00:26:54,238 Olemme tutkineet sitäkin. 377 00:26:54,322 --> 00:26:59,243 Unohdin, mistä siinä oli kyse. Voitko selventää? 378 00:26:59,327 --> 00:27:03,122 Nopeasti sanottuna hänen silmissään on vihreän ruskea sävy. 379 00:27:03,748 --> 00:27:06,876 Naisella oli vain hetki aikaa katsoa… 380 00:27:06,959 --> 00:27:09,796 Niin. -…Joten hän sanoi ruskeat. 381 00:27:09,879 --> 00:27:14,634 Joissain kuvissa ne näyttivät ruskeilta, mutta joissain vihreiltä. 382 00:27:14,717 --> 00:27:17,929 Niin. -Riippuu valosta. 383 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Se on totta. 384 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 Siksi sanoo helposti, että hänellä ei ole ruskeita silmiä. 385 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Mutta ymmärrän. 386 00:27:34,278 --> 00:27:39,867 Toukokuussa 2013 tehtiin viimein päätös. He aikoivat lähestyä Rackstraw'ta. 387 00:27:39,951 --> 00:27:40,868 Tuolla se on. 388 00:27:40,952 --> 00:27:43,454 He veivät kameraryhmän sinne 389 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 ja yrittivät tehdä yllätyshaastattelun. 390 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Olen ympäröinyt itseni - 391 00:27:54,590 --> 00:27:57,051 vahvoilla eri alojen osaajilla, 392 00:27:57,135 --> 00:27:59,387 kameramiehistä etsiviin. 393 00:27:59,470 --> 00:28:02,682 Laskin, että voin luottaa heihin kentällä. 394 00:28:02,765 --> 00:28:06,352 Otin yhteyttä Rackstraw'hon puhelimitse - 395 00:28:06,436 --> 00:28:08,771 marraskuun ensimmäisellä viikolla 2012. 396 00:28:08,855 --> 00:28:10,857 Kerroin, mitä olimme tekemässä. 397 00:28:10,940 --> 00:28:14,610 "Teemme retrospektiivin 41 vuotta myöhemmin D. B. Cooperista. 398 00:28:14,694 --> 00:28:17,196 Tiedän, että olit yksi monista epäillyistä. 399 00:28:17,280 --> 00:28:21,534 Sinut vapautettiin syytteistä tai pudotettiin epäillyistä. 400 00:28:22,118 --> 00:28:24,954 Haluaisin keskustella tästä kanssasi." 401 00:28:25,788 --> 00:28:29,041 Lopuksi sanoin, että haluaisimme tehdä haastattelun. 402 00:28:29,125 --> 00:28:33,087 Hän sanoi sen käyvän, mutta hän viivytteli tapaamista. 403 00:28:33,171 --> 00:28:37,800 Sanoin lopulta: "Tom, jos haluat edetä, meidän on saatava vastauksia. 404 00:28:37,884 --> 00:28:40,803 Meidän pitää puhua hänelle." 405 00:28:42,305 --> 00:28:45,308 Voisitteko pitää meidät ajan tasalla tapahtumista? 406 00:28:46,517 --> 00:28:47,518 Valmiina, Jim. 407 00:28:48,102 --> 00:28:51,731 Tuossa hän on! Kohde on toimipaikassa koiran kanssa. 408 00:28:51,814 --> 00:28:55,485 Hän nousee autosta. Tom, voit nyt lähestyä. 409 00:28:59,655 --> 00:29:01,699 Rakas Jumala, anna minulle voimaa. 410 00:29:02,867 --> 00:29:03,951 Anna rohkeutta. 411 00:29:04,786 --> 00:29:08,581 "Bob, minulla on kysymys sinulle." 412 00:29:10,124 --> 00:29:11,751 "Minulla on kysymys." 413 00:29:12,418 --> 00:29:15,129 Olen nähnyt unta tästä hetkestä. 414 00:29:15,213 --> 00:29:18,257 Se on pyörinyt päässäni kaikki nämä kuukaudet. 415 00:29:18,341 --> 00:29:23,638 Haluan vain kohdata hänet ja kertoa, kuka hän on, ja mitä me haluamme. 416 00:29:23,721 --> 00:29:28,601 Onneksi Jim Forbes ja muut vakuuttivat, että minun on oltava objektiivisempi. 417 00:29:28,684 --> 00:29:31,479 Vaara ei pelota minua, 418 00:29:31,562 --> 00:29:36,609 mutta perheellisenä ymmärrän, että on oltava varovainen. 419 00:29:37,693 --> 00:29:41,697 Päätehtäväni oli tarjota hänelle elokuvaa - 420 00:29:42,281 --> 00:29:45,618 ja kirjaa hänen tarinastaan. Luvata hänelle osallisuus. 421 00:29:46,494 --> 00:29:49,247 Ensimmäisenä päivänä Tom puhui hänen kanssaan. 422 00:29:50,581 --> 00:29:52,500 Hän halusi tehdä sen kunnolla. 423 00:29:53,876 --> 00:29:57,839 Kahden kameran haastattelu kasvotusten, kuten tämä. 424 00:29:58,840 --> 00:30:01,425 Ja kuoria sipulin kaikki kerrokset. 425 00:30:02,176 --> 00:30:03,386 Katsoa häntä silmiin. 426 00:30:03,469 --> 00:30:05,847 Olen Bob. -Mukava tavata. 427 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Olen halunnut tavata teidät pitkään. 428 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Selvä. 429 00:30:10,268 --> 00:30:12,478 Herran tähden! Tom, tietysti. 430 00:30:12,562 --> 00:30:14,897 En voinut antaa sinun skipata lounastamme. 431 00:30:15,898 --> 00:30:19,610 Onko kiire? Voimmeko istua alas? -Hoidan tämän herrasmiehen. 432 00:30:19,694 --> 00:30:22,196 Bob Rackstraw, elämäsi muuttuu kohta. 433 00:30:23,281 --> 00:30:27,159 On mahtavaa tavata oikea tyyppi. -Niin. 434 00:30:27,243 --> 00:30:29,704 Minulla on kysyttävää sinulta. 435 00:30:29,787 --> 00:30:32,456 Haluan kysyä, miksi olet keskellä tätä. 436 00:30:33,165 --> 00:30:36,502 Muistatko Jim Forbesin? Työskentelen hänen kanssaan ajoittain. 437 00:30:36,586 --> 00:30:38,212 Tämä on sellainen hetki. 438 00:30:38,296 --> 00:30:41,632 Jim kertoi, että hän on löytänyt 54 vanhaa ystävääsi - 439 00:30:42,425 --> 00:30:49,307 San Franciscosta Portlandiin ja yliopistokavereihisi OSU:ssa. 440 00:30:49,390 --> 00:30:55,146 Meillä on kymmenen tuntia videota. He kertoivat kiehtovan tarinan sinusta. 441 00:30:55,229 --> 00:30:57,940 Hetkinen. Väitätkö, että 54 henkilöä sanoi, 442 00:30:58,024 --> 00:31:00,109 että minä olen D. B. Cooper? 443 00:31:00,192 --> 00:31:04,780 Nämä kaikki ihmiset ovat mukana dokumentissamme. 444 00:31:04,864 --> 00:31:07,366 Siinä huonot uutiset, mutta on myös hyviä. 445 00:31:07,992 --> 00:31:10,995 Aloitetaan 20 000 dollarin sekistä, 446 00:31:11,746 --> 00:31:13,831 jonka saat tarinastasi. 447 00:31:14,957 --> 00:31:20,504 Sitten siitä tulee sinun kirjasi, dokumenttisi ja elokuvasi. 448 00:31:20,588 --> 00:31:24,216 Meillä on hotellihuone. Istut alas, kerrot tarinasi ja saat sekin. 449 00:31:24,926 --> 00:31:29,013 Sitten saat asianajajani mukaan vielä - 450 00:31:29,096 --> 00:31:32,642 250 000–500 000 dollaria vuoden loppuun mennessä. 451 00:31:33,643 --> 00:31:37,813 Kirjan ja dokumentin julkaiseminen aiheuttaa tarjouskilpailun elokuvasta. 452 00:31:37,897 --> 00:31:40,274 Hinta nousee, ja me kaikki saamme rahaa. 453 00:31:40,942 --> 00:31:44,654 Eikä tässä ole kyse vain Hollywoodista. 454 00:31:44,737 --> 00:31:47,365 Minulla on kaksi asianajajaa Washingtonissa. 455 00:31:47,448 --> 00:31:49,951 Mikään valamiehistö ei tuomitse legendaa, 456 00:31:50,034 --> 00:31:52,244 joka teki tempun, jossa kukaan ei loukkaantunut. 457 00:31:52,328 --> 00:31:54,246 Emme tulleet pidättämään… 458 00:31:54,330 --> 00:31:58,376 En ole D. B. Cooper, joten mistä helvetistä tarina muka kertoo? 459 00:31:58,459 --> 00:32:01,629 Kaikki ystäväsi ovat antaneet meille tietoja ja me… 460 00:32:01,712 --> 00:32:03,339 Ovatko nuo Google-lasit? 461 00:32:03,422 --> 00:32:05,967 Eivät. -Mitkä ne ovat? 462 00:32:06,050 --> 00:32:07,593 Minun lasini. -Selvä. 463 00:32:07,677 --> 00:32:09,929 Joten, me aiomme… 464 00:32:10,012 --> 00:32:11,305 Onko niissä kameraa? 465 00:32:11,389 --> 00:32:12,765 Kameraa? Älä viitsi. 466 00:32:13,849 --> 00:32:16,435 Jeesus. Onko sinulla kameraa? 467 00:32:16,519 --> 00:32:18,604 Ei, mutta jos sinä… -Otan ne pois. 468 00:32:19,188 --> 00:32:23,109 Otanko silmälasini pois? Haluatko nähdä minut? Selvä. 469 00:32:23,693 --> 00:32:27,822 Joka tapauksessa, takaisin tarjoukseenne, 470 00:32:28,447 --> 00:32:31,951 kun ensin katsoin sitä, näytti siltä, että haluatte kaiken: 471 00:32:32,535 --> 00:32:35,162 minun nimeni ja persoonani. 472 00:32:35,246 --> 00:32:38,833 Sellaista se on Hollywoodissa. Kaikki tai ei mitään. 473 00:32:38,916 --> 00:32:42,128 Minun mielestäni Hollywood voi suksia kuuseen. 474 00:32:42,211 --> 00:32:44,588 Mutta 20 000 dollaria on kahden kuukauden vuokra. 475 00:32:44,672 --> 00:32:48,217 Ettekö muka pysty tarjoamaan 25 000 dollaria? 476 00:32:48,300 --> 00:32:52,346 Jos olet Cooper, maksan 20 tuhatta. 477 00:32:52,430 --> 00:32:55,599 En ole. Yritä nyt jo ymmärtää. 478 00:32:56,225 --> 00:32:58,811 He toivat lentoemännän vankilaan, kun olin siellä. 479 00:32:58,894 --> 00:33:01,439 Hän sanoi ei. -Yritän tavoittaa Jimiä. 480 00:33:01,522 --> 00:33:02,982 Silloin FBI perääntyi. 481 00:33:03,899 --> 00:33:06,485 En yllättynyt hänen käytöksestään. 482 00:33:06,986 --> 00:33:09,572 Kadotin objektiivisuuteni vuosia sitten, 483 00:33:10,114 --> 00:33:14,118 ja tiedän sydämessäni, kuka hän on, joten odotin hänen kuuntelevan. 484 00:33:15,411 --> 00:33:17,830 En odota, että viaton mies kuuntelee. 485 00:33:18,831 --> 00:33:21,959 Hän kuunteli, koska halusi nähdä, mitä minä tiesin. 486 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Siinä on ylempi ja alempi taso. 487 00:33:24,086 --> 00:33:26,505 Katsokaa tätä Rackstraw'n näkökulmasta. 488 00:33:27,089 --> 00:33:29,800 Hänellä on selvästi ollut värikäs menneisyys, 489 00:33:29,884 --> 00:33:34,513 pari välikohtausta lain kanssa, mutta hän on kärsinyt tuomionsa. 490 00:33:34,597 --> 00:33:38,017 Ja hän on selvästikin käyttäytynyt hyvin viime aikoina. 491 00:33:38,100 --> 00:33:41,520 Hän on ollut kunnon kansalainen jo vuosikymmeniä. 492 00:33:42,855 --> 00:33:46,233 Vuosia myöhemmin, yhtäkkiä, 493 00:33:46,317 --> 00:33:52,281 häneltä halutaan haastatteluja ja sellaista. 494 00:33:53,783 --> 00:33:59,455 Hän luultavasti tunsi, että häntä ahdisteltiin. 495 00:34:00,247 --> 00:34:03,959 Sanoin: "Bob, me palaamme huomenna kameroiden kanssa. 496 00:34:04,043 --> 00:34:05,920 Tehdään haastattelu. 497 00:34:06,545 --> 00:34:09,256 Kukaan muu ei saa kertoa tarinaasi, vain sinä." 498 00:34:10,299 --> 00:34:13,010 Hän sanoi soittavansa. Pyysin soittamaan yhdeksältä illalla. 499 00:34:13,094 --> 00:34:15,679 "Tulemme huomenna yhdeksältä aamulla." 500 00:34:15,763 --> 00:34:18,182 "Soitan kyllä." 501 00:34:18,682 --> 00:34:22,436 Kättelimme lujasti, ja katsoin häntä silmiin - 502 00:34:22,520 --> 00:34:24,230 ja sanoin: "Et aio soittaa." 503 00:34:24,730 --> 00:34:25,898 Olemme matkalla. 504 00:34:25,981 --> 00:34:27,775 SEURAAVA PÄIVÄ 505 00:34:27,858 --> 00:34:30,361 Lähestymme liikenneympyrää. 506 00:34:33,989 --> 00:34:37,243 Jim Forbes teki oman osansa. 507 00:34:37,326 --> 00:34:40,871 Hän hiillosti faktojen avulla. Se ei ollut minun työni. 508 00:34:40,955 --> 00:34:44,750 Minun tehtäväni oli vakuuttaa hänet, se sopi persoonaani. 509 00:34:45,626 --> 00:34:50,422 Vihaan taustani vuoksi väijytyshaastatteluja. 510 00:34:50,506 --> 00:34:52,424 Tämä tosin ei ollut väijytys. 511 00:34:52,508 --> 00:34:56,178 Joskus ei ole vaihtoehtoa, varsinkaan virkamiehen kanssa, 512 00:34:56,262 --> 00:34:58,806 jos hän väistelee kysymyksiä. 513 00:34:58,889 --> 00:35:00,391 Bob oli yksityishenkilö, 514 00:35:00,474 --> 00:35:03,686 mutta hän oli hyvin julkinen kansalainen vuosia sitten. 515 00:35:05,271 --> 00:35:08,649 Meillä oli syytä uskoa, että oli mahdollisuus, 516 00:35:09,358 --> 00:35:10,818 että hän oli D. B. Cooper. 517 00:35:10,901 --> 00:35:14,655 Jos hän vetää aseen esiin, lähdenkö pois vai lyönkö häntä? 518 00:35:15,656 --> 00:35:16,782 Päätä itse. 519 00:35:16,866 --> 00:35:19,285 Riippuu siitä, miten lähellä olet. -Aivan. 520 00:35:19,869 --> 00:35:20,995 Se juttu… 521 00:35:21,078 --> 00:35:22,621 Kuvaatteko te? -Kyllä. 522 00:35:24,707 --> 00:35:27,960 Minulla on kymmenen ammusta ja kaksi lipasta lisää. 523 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Se riittää. 524 00:35:29,378 --> 00:35:34,300 Jos en vaikka osu ensimmäisellä. -Pystyt kyllä parempaan. 525 00:35:35,217 --> 00:35:37,094 Olet koulutettu. -Hyvä tietää. 526 00:35:38,512 --> 00:35:40,514 Haloo? -Hän on täällä. 527 00:35:40,598 --> 00:35:43,392 He tulevat kolmen tai neljän minuutin sisällä. 528 00:35:43,475 --> 00:35:44,310 Selvä. 529 00:35:59,575 --> 00:36:02,119 Näen hänet. Hän on asuntovaunussa. 530 00:36:02,620 --> 00:36:05,247 Missä niistä? -Näetkö avoimen oven? 531 00:36:07,166 --> 00:36:08,459 Bob, olen Jim Forbes. 532 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Tehdään tämä oikein. Tule ulos juttelemaan. 533 00:36:15,090 --> 00:36:17,301 Miksi piilottelet varastossa? 534 00:36:21,222 --> 00:36:23,807 Viattomat eivät piileksi varastoissa. 535 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Mieti, miltä tämä näyttää. 536 00:36:27,728 --> 00:36:29,563 Minulla on helppoja kysymyksiä, 537 00:36:31,398 --> 00:36:34,276 ja sinä välttelet niitä varastossa. 538 00:36:35,986 --> 00:36:40,532 Helpointa on vain tulla ulos juttelemaan. 539 00:36:43,285 --> 00:36:46,622 No niin, viimein. Tom kai soitti hänelle. 540 00:36:53,545 --> 00:36:56,173 Puhuitko Tomille, Bob? -Niin tein. 541 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 Tom, minä vain… -En aio riidellä kanssasi. 542 00:37:00,135 --> 00:37:02,429 En minäkään. Miksemme tee tätä oikein? 543 00:37:02,513 --> 00:37:05,391 Sinulla on oma tapasi, minulla omani. 544 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Olen yrittänyt sinun tapaasi puoli vuotta. 545 00:37:08,102 --> 00:37:12,523 Et ole. Otin yhteyttä myös asianajajaan, joka sanoi: "Älä puhu Jimille. 546 00:37:12,606 --> 00:37:15,025 Hän keksii tarinoita, eikä ole luotettava." 547 00:37:15,109 --> 00:37:16,485 Vastasin, että en puhu. 548 00:37:16,568 --> 00:37:20,531 En keksi nyt tarinaa, vaan kysyn yksinkertaisen kysymyksen. 549 00:37:20,614 --> 00:37:23,951 Nousitko sinä lentokoneeseen… -Mitä juuri sanoin sinulle? 550 00:37:24,034 --> 00:37:29,039 …24. marraskuuta 1971 kertoen, että olet Dan Cooper? 551 00:37:29,123 --> 00:37:29,999 Ehkä nousin. 552 00:37:30,082 --> 00:37:34,003 Kaappasitko koneen, kun se matkasi Seattlesta Renoa kohti? 553 00:37:34,086 --> 00:37:36,797 En tainnut kertoa riittävän selvästi. 554 00:37:36,880 --> 00:37:40,009 Älä leiki mitään rikostoimittajaa. 555 00:37:40,509 --> 00:37:45,347 Bob, tekisitkö palveluksen? Kävisitkö lukitsemassa liikkeen oven? 556 00:37:45,431 --> 00:37:47,308 Nyt? Mene nyt. 557 00:37:47,391 --> 00:37:48,892 Bob, oletko D. B. Cooper? 558 00:37:49,518 --> 00:37:52,146 Silminnäkijät näkivät sinut Astoriassa - 559 00:37:52,229 --> 00:37:56,567 ja Oregonin Corvallissa armeijasta erottamisesi aikaan 1971 - 560 00:37:56,650 --> 00:37:58,986 ja kaappauksen aikaan. Olitko siellä? 561 00:37:59,069 --> 00:38:04,992 Kun sait vapauttavan tuomion murhasta, miksi varastit lentokoneen? 562 00:38:08,162 --> 00:38:10,789 Miksi pakenit, jos et ole syyllinen? 563 00:38:15,794 --> 00:38:19,631 Tämä on yksi suurimmista ajojahdeista USA:n poliisin historiassa. 564 00:38:19,715 --> 00:38:23,719 Voi sanoa, että ainoa Cooperia kuuluisampi henkilö on - 565 00:38:23,802 --> 00:38:25,554 hänen löytäjänsä. 566 00:38:26,096 --> 00:38:30,142 Tuon maineen ja huomion myötä tulevat myös kunnia ja kulta. 567 00:38:30,809 --> 00:38:34,396 Tiedän, että teemme sinut hulluksi, mutta en tarkoita sitä. 568 00:38:34,480 --> 00:38:35,606 Kyllä tarkoitatte. 569 00:38:35,689 --> 00:38:37,441 Enkä. Minulla ei ole… 570 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 Jättäkää minut rauhaan tai saatte katua. 571 00:38:40,319 --> 00:38:42,821 Ymmärrät varmasti, että vaikuttaa pahalta, 572 00:38:42,905 --> 00:38:46,075 ettei hän vastaa kysymyksiin, vaan piilottelee. 573 00:38:46,825 --> 00:38:49,453 Pyytää sinua pyytämään häntä poistumaan. 574 00:38:50,496 --> 00:38:52,498 Olen huolissani hänen verenpaineestaan. 575 00:38:53,582 --> 00:38:57,211 Hän sanoi… Olet varmaan kuullut verenpaineesta. 576 00:38:57,836 --> 00:39:00,422 En halua tappaa sitä tyyppiä. 577 00:39:01,507 --> 00:39:02,966 Olen huolissani hänestä. 578 00:39:03,050 --> 00:39:05,135 On kuuma. Hän on huonossa kunnossa. 579 00:39:06,220 --> 00:39:09,306 Tämä on vakavaa, ja olen huolissani. 580 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 En halua aiheuttaa sairaskohtausta. 581 00:39:15,437 --> 00:39:18,607 Se oli täysin epäonnistunut keskustelu. 582 00:39:19,358 --> 00:39:20,901 En lainkaan, mitä halusin. 583 00:39:21,693 --> 00:39:25,447 Se ei kuitenkaan sulkenut ovia, vaan avasi toisia mielessäni. 584 00:39:26,198 --> 00:39:29,701 Se ei sammuttanut liekkiä, vaan sytytti toisia mieleeni. 585 00:39:33,330 --> 00:39:37,000 Olen toivonut ja unelmoinut jo kahden vuoden ajan sitä, 586 00:39:37,084 --> 00:39:41,255 että voisimme puhua hänen kanssaan kasvotusten. 587 00:39:41,964 --> 00:39:45,843 Tuntuu, että parhaat odotukseni täyttyivät. 588 00:39:46,385 --> 00:39:48,971 Tuntuu, että ratkaisimme tämän jutun. 589 00:39:49,721 --> 00:39:54,518 Nyt voimme kertoa, että me ratkaisimme D. B. Cooperin jutun - 590 00:39:54,601 --> 00:39:59,022 sekä osoittaa, että toimintatapamme toimi. 591 00:40:02,109 --> 00:40:04,236 Tiesimme, että hän oli oikea tyyppi. 592 00:40:07,197 --> 00:40:10,993 Olen sitä mieltä, että moni asia, mitä näimme, 593 00:40:11,076 --> 00:40:14,788 mitä Colbertiin ja hänen ryhmäänsä ja Rackstraw'hon tulee, 594 00:40:14,872 --> 00:40:16,790 on valtavan väärin. 595 00:40:17,541 --> 00:40:22,713 Hän haluaa vain tulla tunnetuksi tyyppinä, joka ratkaisi D. B. Cooper -mysteerin. 596 00:40:22,796 --> 00:40:27,509 Sen mukana tuleva maine ja rahat ovat ehkä osa sitä. En tiedä. 597 00:40:27,593 --> 00:40:34,224 Ehkä hän haluaa vain Wikipediaan tyyppinä, joka ratkaisi jutun. 598 00:40:34,308 --> 00:40:38,604 Viime kädessä tuo on hänen kannustimensa. 599 00:40:38,687 --> 00:40:42,024 Se on minun mielipiteeni. Se on ajanut häntä. 600 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Mutta se on hämärtänyt hänen arvostelukykyään. 601 00:40:57,080 --> 00:40:58,248 Kuten mainitsit, 602 00:40:58,332 --> 00:41:02,002 taustasi perusteella olisit voinut olla D. B. Cooper. 603 00:41:02,085 --> 00:41:04,838 Olisin voinut. 604 00:41:06,590 --> 00:41:09,301 Olipa Rackstraw D. B. Cooper tai ei, 605 00:41:09,384 --> 00:41:14,139 hän nautti siitä fantasiasta, 606 00:41:14,223 --> 00:41:17,100 että häntä pidettiin D. B. Cooperina. 607 00:41:18,560 --> 00:41:23,273 Kaikki tälle matkalle lähtevät aloittavat uteliaisuudesta. 608 00:41:23,815 --> 00:41:26,068 He tekevät johtopäätöksensä - 609 00:41:26,151 --> 00:41:30,030 ja käyttävät enemmän ja enemmän aikaa vahvistaakseen uskomuksensa. 610 00:41:30,113 --> 00:41:33,075 Yleensä jossain vaiheessa - 611 00:41:33,158 --> 00:41:37,162 he lakkaavat etsimästä vastauksia, ja alkavat hakea vahvistusta - 612 00:41:37,246 --> 00:41:40,707 itse luomilleen uskomuksille. 613 00:41:41,208 --> 00:41:43,377 Sitä vahvistusharha on. 614 00:41:43,460 --> 00:41:47,256 Etsitään asioita, jotka vahvistavat omaa näkemystä. 615 00:41:52,803 --> 00:41:56,223 Todisteet olivat vahvat. Se oli ehdottomasti Rackstraw. 616 00:41:56,807 --> 00:42:01,478 Etsimme tosiasioita. Siitä tiimini muistuttaa minua joka päivä. 617 00:42:01,562 --> 00:42:06,316 En halua sekaantua mysteerien hölynpölyyn. 618 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Keskityn faktoihin. 619 00:42:09,152 --> 00:42:11,822 Minua sanotaan pakkomielteiseksi. 620 00:42:11,905 --> 00:42:12,906 Olen motivoitunut. 621 00:42:13,949 --> 00:42:18,704 Tämä juttu on maratoni, uhraus, kujanjuoksu ja kuoppa. 622 00:42:19,329 --> 00:42:22,624 Mitä lähempänä olet, sitä vaikeampi on päästä ulos. 623 00:43:21,892 --> 00:43:25,187 Tekstitys: Kai Lavila