1 00:00:06,507 --> 00:00:10,970 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:15,308 Setelah bertahun lamanya, mereka masih mencari D.B. Cooper. 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 Kawasan ini sudah banyak kali dicari 4 00:00:20,730 --> 00:00:23,858 oleh FBI, tentera serta pemburu nasib amatur. 5 00:00:25,818 --> 00:00:29,280 Ramai orang membayangkan apa sebenarnya yang telah berlaku. 6 00:00:31,282 --> 00:00:34,494 Pihak berkuasa masih tidak tahu jika dia masih hidup. 7 00:00:34,577 --> 00:00:37,872 Mereka anggap dia pelarian. Bagi orang lain, dia legenda. 8 00:00:38,414 --> 00:00:40,541 Orang memilih kawasan pencarian. 9 00:00:40,625 --> 00:00:44,670 Sesetengah orang mencari duit, ada yang jejaki laluan penerbangan. 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,547 Masing-masing ada cara. 11 00:00:46,631 --> 00:00:49,300 Orang benar-benar mahu jawapan. 12 00:00:49,383 --> 00:00:53,805 Ia cuma sifat manusia. Sifat ini membawa haluan yang tertentu. 13 00:00:53,888 --> 00:00:57,767 Sudah banyak teknologi digunakan untuk menjejaki wang Cooper. 14 00:00:57,850 --> 00:01:00,269 Saya bertekad untuk jejaki wang itu. 15 00:01:00,353 --> 00:01:02,438 Banyak sebab dia dianggap masih hidup. 16 00:01:02,522 --> 00:01:05,399 Saya tak pernah mahu abaikan kes ini 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 kerana nilainya terlalu tinggi. 18 00:01:07,902 --> 00:01:11,030 Kisahnya agung. Untuk kata, "Saya tak mahu lakukannya, 19 00:01:11,114 --> 00:01:14,158 saya tak nak terlibat," bermaksud anda akan melepas. 20 00:01:14,242 --> 00:01:17,245 Kami terjerat dalam perangkap Cooper. 21 00:01:18,955 --> 00:01:21,749 Jadi, selamat datang. Ayuh kita menjejakinya. 22 00:01:52,321 --> 00:01:56,951 EPISOD 2: LELAKI TIDAK BERSALAH JANGAN SEMBUNYI DI DALAM TONG SIMPANAN 23 00:02:01,998 --> 00:02:04,417 Hari ini di mahkamah Daerah San Joaquin, 24 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Rackstraw ditempatkan di dalam kurungan bersendirian, 25 00:02:07,712 --> 00:02:10,256 disebabkan FBI masih percaya 26 00:02:10,339 --> 00:02:11,924 dia mungkin D.B. Cooper. 27 00:02:12,008 --> 00:02:16,262 Mahukah awak mengaku sama ada awak D.B. Cooper atau tidak? 28 00:02:16,345 --> 00:02:17,722 Saya takut ketinggian. 29 00:02:19,265 --> 00:02:23,853 Semasa kami tahu FBI berkas dia pada tahun '78, '79, 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,771 kami kata, "FBI tangkap dia." 31 00:02:26,439 --> 00:02:28,107 FBI gagal buktikannya. 32 00:02:29,192 --> 00:02:32,778 Mendengar tentang Rackstraw buat kali pertama pada 2011, 33 00:02:32,862 --> 00:02:36,574 dengan kepakaran yang ada, kami kata, "Mari tubuhkan pasukan." 34 00:02:36,657 --> 00:02:40,453 Pasukan Kes Lapuk melantik saya menjadi peguam, 35 00:02:40,536 --> 00:02:45,499 merekrut beberapa anggota tentera, pesara penguat kuasa undang-undang 36 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 dan beberapa pegawai perisikan. 37 00:02:49,754 --> 00:02:52,089 Pasukan kami terdiri daripada 40 orang. 38 00:02:52,173 --> 00:02:54,133 Pasukan kami unik kerana 39 00:02:54,217 --> 00:02:58,262 kebanyakan ahlinya berusia lebih 50 tahun 40 00:02:58,346 --> 00:03:00,848 semasa bersara daripada perkhidmatan awam. 41 00:03:00,932 --> 00:03:02,808 Mereka minat memburu. 42 00:03:02,892 --> 00:03:06,229 Mereka anggap, "Saya mungkin bukan di barisan hadapan, 43 00:03:06,312 --> 00:03:08,522 tapi saya boleh sumbang kepakaran." 44 00:03:09,023 --> 00:03:12,068 Mereka percaya, "Ada sesuatu di sini." 45 00:03:18,699 --> 00:03:22,161 Saya percaya ada beberapa perkara tidak boleh diselesaikan. 46 00:03:23,704 --> 00:03:28,167 Kami ada bukti tentang lelaki ini, Robert Rackstraw. 47 00:03:29,543 --> 00:03:31,796 Melihat latar belakang Rackstraw, 48 00:03:31,879 --> 00:03:37,718 dia terlatih, memiliki kebolehan dan sikap untuk melakukan jenayah ini. 49 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 Dia menjalani kehidupan yang menarik. 50 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Semasa kecil, dia suka timbulkan masalah. 51 00:03:45,935 --> 00:03:47,895 Dia mencuri, dia minum arak, 52 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 kemudian dia sertai tentera. 53 00:03:50,731 --> 00:03:52,149 Kamu dah sedia? 54 00:03:52,233 --> 00:03:53,693 Ya! 55 00:03:55,111 --> 00:03:56,279 Terjun! 56 00:03:56,362 --> 00:04:01,033 Keluarganya beritahu kami, "Tentera menyelamatkan Bob." 57 00:04:14,672 --> 00:04:18,843 Saya tiba di Vietnam pada bulan Januari 1968. 58 00:04:18,926 --> 00:04:22,638 Rackstraw menyertai tentera pada tahun 1969. 59 00:04:23,723 --> 00:04:27,935 Rackstraw akhirnya menjadi juruterbang pengganti. 60 00:04:29,478 --> 00:04:32,440 Dia dilatih oleh Ken Overturf. 61 00:04:34,150 --> 00:04:38,362 Saya berjumpa Robert Rackstraw kali pertama di Vietnam. 62 00:04:40,740 --> 00:04:45,786 Saya merekrut juruterbang dan Robert tawarkan diri untuk misi ini. 63 00:04:47,788 --> 00:04:52,209 Projek itu dinamakan Project Left Bank. 64 00:04:55,338 --> 00:04:59,967 Left Bank ialah misi arah radio rahsia 65 00:05:00,051 --> 00:05:02,845 untuk menjejaki sasaran musuh. 66 00:05:04,347 --> 00:05:09,226 Ancaman dibunuh mungkin antara sebabnya 67 00:05:09,310 --> 00:05:12,229 tidak ramai yang tawarkan diri untuk misi itu. 68 00:05:13,230 --> 00:05:15,900 Saya percaya Rackstraw fikir ia menyeronokkan. 69 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Dia mencari keterujaan. 70 00:05:21,197 --> 00:05:22,323 Dia gila. 71 00:05:22,406 --> 00:05:25,368 Kita boleh anggap dia berani. 72 00:05:25,451 --> 00:05:29,663 Dia berjaya melakukan sesuatu yang gila. 73 00:05:30,748 --> 00:05:34,668 Semasa saya seorang komander platun, kami kehilangan satu pesawat 74 00:05:35,252 --> 00:05:38,130 serta empat orang kru. 75 00:05:40,424 --> 00:05:45,513 Kami kehilangan Jack Knapp, Boogle, Smitty, Heidi. 76 00:05:50,976 --> 00:05:53,104 Ya, mereka empat lelaki yang baik. 77 00:05:55,314 --> 00:05:56,190 Bidik! 78 00:05:57,358 --> 00:05:58,234 Tembak. 79 00:05:59,110 --> 00:05:59,944 Bidik! 80 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Tembak. 81 00:06:03,030 --> 00:06:03,864 Bidik! 82 00:06:04,407 --> 00:06:05,282 Tembak. 83 00:06:07,159 --> 00:06:12,498 Selepas Vietnam, Rackstraw ditempatkan di Pusat Latihan Penerbangan Tentera 84 00:06:12,581 --> 00:06:14,041 di Fort Rucker, Alabama. 85 00:06:14,959 --> 00:06:18,838 Namun, tidak lama selepas dia tiba, dia alami masalah 86 00:06:18,921 --> 00:06:22,466 apabila berdepan tindakan disiplin kerana penderaan domestik. 87 00:06:24,301 --> 00:06:27,179 Turut terbongkar, dia memalsukan 88 00:06:27,263 --> 00:06:29,348 banyak rekod ketenteraannya. 89 00:06:31,642 --> 00:06:33,727 Saya kecewa apabila mengetahui 90 00:06:33,811 --> 00:06:37,231 yang dia bukan seperti apa yang dia tunjukkan. 91 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 REKOD JENAYAH 1969-70 BERKHIDMAT DI VIETNAM 92 00:06:40,025 --> 00:06:42,570 Rackstraw dibuang daripada tentera. 93 00:06:42,653 --> 00:06:44,780 Dengan latihan yang dia miliki, 94 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 kerjayanya akan berkembang dalam tentera. 95 00:06:48,159 --> 00:06:49,660 Dia juga marah. 96 00:06:52,288 --> 00:06:56,000 Dia tulis surat bernada marah kepada tentera. Katanya, 97 00:06:56,083 --> 00:06:58,711 "Dengan latihan ketenteraan yang saya miliki, 98 00:06:59,712 --> 00:07:01,672 saya boleh menjadi musuh kamu." 99 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 1971 DIBERHENTIKAN DARIPADA TENTERA AS 100 00:07:05,092 --> 00:07:08,304 1971 D.B. COOPER MEMBUAT RAMPASAN? 101 00:07:15,019 --> 00:07:18,606 Bob Rackstraw ialah bekas suami saya. 102 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 Kami berkahwin pada tahun 1974. 103 00:07:23,903 --> 00:07:26,113 Saya baru saja bercerai ketika itu 104 00:07:26,197 --> 00:07:28,616 dan saya memiliki dua cahaya mata. 105 00:07:29,200 --> 00:07:31,243 Dia suka anak-anak saya, 106 00:07:31,327 --> 00:07:35,331 tapi kami berkahwin hanya selama dua tahun. 107 00:07:35,623 --> 00:07:38,375 VIDEO RUMAH KELUARGA RACKSTRAW 108 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 Perkahwinan saya dengannya agak berliku. 109 00:07:41,837 --> 00:07:44,798 Dia bukan lelaki biasa, 110 00:07:45,382 --> 00:07:50,346 lelaki yang bekerja setiap hari, pulang, mahu makan malam di meja. 111 00:07:52,348 --> 00:07:53,849 Dia sukakan keterujaan. 112 00:07:54,683 --> 00:07:57,937 Dia akan bawa saya ke merata tempat, 113 00:07:58,020 --> 00:08:01,774 macamlah kami orang berada. 114 00:08:02,650 --> 00:08:04,109 Saya percayakan dia. 115 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Saya tak pernah tanya tentang gaji dia, 116 00:08:08,113 --> 00:08:13,077 namun kemudian dia membuka kedai cetak di San Jose. 117 00:08:13,160 --> 00:08:15,788 Dia palsukan nama saya 118 00:08:15,871 --> 00:08:19,500 supaya dia boleh mendapat pinjaman untuk kedai cetak itu. 119 00:08:19,583 --> 00:08:23,170 Sudah tentu, saya tak tahu-menahu ketika itu. 120 00:08:27,758 --> 00:08:30,553 Robert Rackstraw seorang yang menarik, 121 00:08:30,636 --> 00:08:33,055 terutamanya sekitar tahun 70-an. 122 00:08:34,807 --> 00:08:38,602 Semasa saya mula meneliti rekod yang kami miliki dalam arkib, 123 00:08:38,686 --> 00:08:43,357 saya menemukan rekod mahkamah untuk perbicaraan pembunuhan. 124 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 Pada Ogos 1977, 125 00:08:51,156 --> 00:08:56,370 saya dihubungi oleh seorang lelaki yang menelefon untuk meminta bantuan 126 00:08:56,453 --> 00:09:01,166 mencari adiknya yang hilang, Philip Rackstraw. 127 00:09:01,250 --> 00:09:05,546 Dia agak yakin yang abangnya, Philip, telah terlibat dalam kecelakaan. 128 00:09:06,797 --> 00:09:10,926 Robert Rackstraw membuka beberapa perniagaan yang gulung tikar 129 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 sebelum kembali ke Valley Springs. 130 00:09:13,887 --> 00:09:16,140 Ibunya meninggal akibat kanser. 131 00:09:16,223 --> 00:09:21,145 Bapa tiri itu mahu membantu dia dan mereka buka perniagaan bersama. 132 00:09:21,228 --> 00:09:24,064 Perniagaan berasaskan peralatan berat, pembinaan. 133 00:09:25,357 --> 00:09:28,694 Robert Rackstraw menipu klien ayah tirinya. 134 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Ayah tiri dia mendapat tahu. 135 00:09:31,280 --> 00:09:34,241 Ayah tirinya bawa beg berisi resit berjumpa akauntan. 136 00:09:34,325 --> 00:09:35,909 Pada malamnya, beg itu hilang. 137 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 Rackstraw menjadi suspek 138 00:09:40,956 --> 00:09:46,003 kerana dia beritahu semua ahli keluarganya 139 00:09:46,629 --> 00:09:50,924 bahawa bapa tirinya, Philip, telah pergi ke Hawaii. 140 00:09:55,804 --> 00:09:59,058 Selepas siasatan menyeluruh, 141 00:09:59,141 --> 00:10:03,312 jelas bahawa Philip Rackstraw tiada di Hawaii. 142 00:10:03,395 --> 00:10:06,940 Saya cuba galakkan mereka untuk mula mencari. 143 00:10:07,024 --> 00:10:11,236 Mereka mungkin boleh menemukan bukti penanaman di rumah itu. 144 00:10:11,320 --> 00:10:14,823 Anjing pengesan takkan berganjak jika ada sesuatu di situ. 145 00:10:17,201 --> 00:10:23,082 Mereka menyiasat lekukan di situ di mana mereka menemukan mayat. 146 00:10:24,500 --> 00:10:27,544 Ada peluru tertanam di belakang kepalanya. 147 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 ROBERT RACKSTRAW, 34, DITUDUH 148 00:10:29,922 --> 00:10:33,092 MEMBUNUH DAN MEMILIKI KEDIAMAN CURI 149 00:10:34,718 --> 00:10:38,305 Robert Rackstraw hadir ke mahkamah dengan berkerusi roda 150 00:10:38,389 --> 00:10:42,476 kononnya ia kecederaan perang Vietnam, namun tiada rekod ditemukan. 151 00:10:44,311 --> 00:10:46,522 Penampilan lelaki berkerusi roda, 152 00:10:46,605 --> 00:10:50,359 tagih simpati, muka menangis, sambil berkata dari kandang saksi, 153 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 "Saya tak bunuh, tapi saya akan cari pembunuhnya." 154 00:10:54,196 --> 00:10:56,365 Juri percaya dia tak bersalah. 155 00:10:56,448 --> 00:11:00,911 1978 - DILEPASKAN DARIPADA TUDUHAN MEMBUNUH PHILIP RACKSTRAW 156 00:11:00,994 --> 00:11:04,832 Apabila bertemu dua mata dengannya buat kali pertama, 157 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 saya ingat saya di bilik mahkamah. 158 00:11:07,167 --> 00:11:09,169 Melihat caranya memandang saya, 159 00:11:09,253 --> 00:11:13,465 sumpah saya cakap, dia macam nak bunuh saya. 160 00:11:13,549 --> 00:11:17,136 Saya takkan lupa cara dia pandang saya. 161 00:11:19,054 --> 00:11:21,849 Saya percaya Bob Rackstraw 162 00:11:22,641 --> 00:11:26,186 menembak mati bapa tirinya 163 00:11:26,270 --> 00:11:31,567 dan dia takkan berpaling lagi. 164 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Saya percaya itu. 165 00:11:38,907 --> 00:11:44,997 Tahun 1970-an adalah tempoh yang sangat rumit untuk Robert Rackstraw. 166 00:11:45,080 --> 00:11:46,707 Selepas perbicaraan pembunuhan, 167 00:11:46,790 --> 00:11:50,335 dia berdepan dakwaan menyimpan bahan letupan, 168 00:11:50,419 --> 00:11:53,046 penipuan cek dan aktiviti penipuan. 169 00:11:53,130 --> 00:11:57,468 Semalam, Rackstraw dihukum kerana memalsukan cek berjumlah $46,000. 170 00:11:57,551 --> 00:12:01,180 Juri menjatuhkan hukuman selepas tiga minggu perbicaraan. 171 00:12:01,263 --> 00:12:04,641 Daerah San Joaquin rugi beratus-ratus ribu dolar, 172 00:12:04,725 --> 00:12:06,810 termasuk kerana membeli kereta ini 173 00:12:06,894 --> 00:12:10,105 untuk diletupkan peguam daerah agar juri boleh nampak 174 00:12:10,189 --> 00:12:14,943 kemampuan Rackstraw dengan bahan letupan yang ditemukan oleh polis padanya. 175 00:12:15,778 --> 00:12:17,905 Tahun ini, Rackstraw tidak menafikan 176 00:12:17,988 --> 00:12:20,240 tuduhan menyewa pesawat di Stockton, 177 00:12:20,324 --> 00:12:24,119 dan menghantar panggilan kecemasan dari lautan di barat Monterey. 178 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 Pesawat Pengawal Pantai menemukan pesawat di Orange County. 179 00:12:28,290 --> 00:12:31,418 Rackstraw cat semula pesawat itu dan tukar nombor pendaftarannya. 180 00:12:32,669 --> 00:12:37,132 Dia cuba melepaskan diri daripada dakwaan letupan. 181 00:12:37,216 --> 00:12:39,134 Dia menipu segala-galanya. 182 00:12:40,594 --> 00:12:43,847 Apabila pegawai di Stockton bangkitkan soal D.B. Cooper, 183 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Rackstraw menuntut hak untuk diwakili peguam 184 00:12:47,309 --> 00:12:48,769 dan siasatan dihentikan. 185 00:12:48,852 --> 00:12:51,980 Pada masa ini, dia cuma suspek yang menarik perhatian 186 00:12:52,064 --> 00:12:54,107 yang dihadapkan atas tuduhan lain, 187 00:12:54,191 --> 00:12:56,652 sementara FBI terus menyiasat. 188 00:12:56,735 --> 00:13:00,280 Awak fikir sahihkah awak dianggap sebagai suspek? 189 00:13:00,364 --> 00:13:04,368 Kalau saya penyiasat, tentu begitu. Saya takkan menolaknya. 190 00:13:05,202 --> 00:13:07,621 Untuk orang macam saya, saya takkan. 191 00:13:08,539 --> 00:13:10,749 Adakah awak di Washington ketika itu? 192 00:13:10,833 --> 00:13:13,377 Saya pernah ke Washington beberapa kali. 193 00:13:13,460 --> 00:13:17,005 FBI dah sahkan. Itulah sebabnya mereka asyik kacau saya. 194 00:13:20,551 --> 00:13:24,638 FBI tahu siapa sebenarnya Robert Rackstraw, 195 00:13:24,721 --> 00:13:27,015 mereka syak dia D.B. Cooper, 196 00:13:27,099 --> 00:13:29,685 namun FBI beralih kepada suspek lain. 197 00:13:29,768 --> 00:13:33,730 Mereka mungkin sudah mengetepikan dia atas sebab yang munasabah, 198 00:13:33,814 --> 00:13:36,275 tapi hakikatnya mereka biar dia terlepas. 199 00:13:37,234 --> 00:13:41,697 Saya pula cuba fikirkan apa sebenarnya yang berlaku. 200 00:13:41,780 --> 00:13:43,615 Kenapa FBI buat begitu? 201 00:13:46,118 --> 00:13:49,288 Kenapa mereka lindungi seseorang yang disangka suspek 202 00:13:49,371 --> 00:13:52,749 yang mungkin sekali melakukan jenayah ini? 203 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Kami mempunyai maklumat 204 00:13:56,503 --> 00:14:01,425 bahawa Rackstraw mempunyai perkaitan 205 00:14:02,009 --> 00:14:03,719 dengan CIA 206 00:14:05,012 --> 00:14:07,639 dalam misi operasi gelap mereka, 207 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 misi penyamaran yang sangat sulit. 208 00:14:12,853 --> 00:14:15,647 Tugas utama Agensi Perisikan Pusat 209 00:14:15,731 --> 00:14:18,275 menjaga kepentingan keselamatan negara. 210 00:14:18,358 --> 00:14:21,445 Namun kebanyakan aktiviti mereka di luar negara 211 00:14:21,528 --> 00:14:24,323 walaupun mereka juga menjalankan misi domestik. 212 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 Untuk mencari pengintip. 213 00:14:29,328 --> 00:14:34,291 Suatu hari, ada seseorang datang ke kawasan syarikat kami. 214 00:14:34,374 --> 00:14:38,253 Dia memandu Jeep dan menggalas senapang mesin di belakangnya. 215 00:14:39,838 --> 00:14:42,674 Dia sudah lama berada di hutan. 216 00:14:42,758 --> 00:14:45,010 Dia perlukan rehat dan rawat. 217 00:14:45,093 --> 00:14:47,429 Dia perkenalkan diri sebagai CIA. 218 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 Dia dan Rackstraw cepat mesra. 219 00:14:52,726 --> 00:14:56,355 Selepas beberapa hari, saya perhatikan Rackstraw 220 00:14:56,438 --> 00:14:59,942 bertolak dengan orang CIA itu menaiki Jeepnya. 221 00:15:01,401 --> 00:15:03,695 Dia menghilang selama tiga hari. 222 00:15:04,404 --> 00:15:09,368 Saya percaya itu mungkin permulaan perkaitan Rackstraw 223 00:15:09,451 --> 00:15:12,829 bersama dengan CIA untuk beberapa tahun selepasnya. 224 00:15:16,166 --> 00:15:21,254 Dia pernah bekerja dengan Bell Helicopter di Iran. 225 00:15:21,338 --> 00:15:26,468 Pada tahun 1970-an, saya tak pasti jika seseorang boleh buat begitu 226 00:15:26,551 --> 00:15:31,723 tanpa sebarang bentuk pelepasan rasmi daripada pihak CIA. 227 00:15:32,599 --> 00:15:37,771 Semua ini berlaku sebelum pemimpin Iran, Reza Shah, digulingkan. 228 00:15:37,854 --> 00:15:40,440 Ayatollah sudah bertapak di kawasan itu. 229 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Kakitangan Bell Helicopter 230 00:15:43,860 --> 00:15:48,782 dalam proses melatih juruterbang helikopter Shah. 231 00:15:52,202 --> 00:15:56,248 Rackstraw berada di Nicaragua ketika skandal Iran-Contra bermula. 232 00:15:56,331 --> 00:15:57,958 Dia terlibat dalam semua itu. 233 00:15:58,041 --> 00:16:00,794 Ada yang gelarnya skandal, malah tragedi. 234 00:16:00,877 --> 00:16:04,923 Pengumuman mengejutkan hari ini melaporkan sehingga $30 juta 235 00:16:05,007 --> 00:16:08,677 daripada perjanjian senjata rahsia dengan Iran akhirnya jatuh 236 00:16:08,760 --> 00:16:11,555 kepada tentera anti-kerajaan di Nicaragua, Contra. 237 00:16:11,638 --> 00:16:15,726 Amerika Syarikat menolak permintaan bekalan besar senjata demi menebus 238 00:16:15,809 --> 00:16:19,438 tebusan rakyat Amerika, dan kami takkan lakukannya. 239 00:16:19,521 --> 00:16:22,733 Kita bercakap tentang pegawai CIA, 240 00:16:22,816 --> 00:16:24,151 bukan pekerja biasa. 241 00:16:24,234 --> 00:16:26,445 Dia diupah untuk terbangkan pesawat. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 1985 DIPERCAYAI MELAKSANAKAN MISI SULIT UNTUK CIA 243 00:16:29,823 --> 00:16:33,577 Mesti dia berlagak dengan ramai wanita bahawa dia bekas pegawai CIA. 244 00:16:33,660 --> 00:16:36,663 Ada pegawai polis memberitahu ketika sedang disoal, 245 00:16:36,747 --> 00:16:39,416 tentang jenayahnya, "Awak tahu, saya CIA." 246 00:16:39,916 --> 00:16:42,836 Jika kita bekerja untuk CIA 247 00:16:42,919 --> 00:16:45,422 seperti ramai yang percaya, 248 00:16:45,505 --> 00:16:50,594 mungkin CIA enggan mendedahkannya atas sebab keselamatan negara. 249 00:16:51,928 --> 00:16:58,477 CIA, dalam hierarki komuniti perisikan, 250 00:16:58,560 --> 00:17:00,270 mengatasi FBI. 251 00:17:02,606 --> 00:17:05,400 CIA memberitahu FBI, 252 00:17:05,484 --> 00:17:07,652 "Jangan dakwa lelaki ini 253 00:17:07,736 --> 00:17:11,156 kerana dia akan dedahkan apa yang kami tak mahu dedahkan." 254 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 Saya jumpa salah seorang kawan saya, pesara pegawai perisikan kanan. 255 00:17:18,455 --> 00:17:21,291 Saya tanya, "Ada kenalan dalam CIA boleh sahkan 256 00:17:21,374 --> 00:17:25,545 sama ada Rackstraw seorang juruterbang semasa skandal Iran-Kontra?" 257 00:17:27,005 --> 00:17:30,592 Dia kata, "Saya tanya sumber saya dan jawapannya, 258 00:17:30,675 --> 00:17:32,260 'Kami tak dapat sahkan.'" 259 00:17:32,344 --> 00:17:33,970 Itu kod untuk ya, 260 00:17:34,054 --> 00:17:38,350 kerana jawapan lazimnya, "Kami tak boleh sahkan atau menafikan." 261 00:17:38,433 --> 00:17:42,062 Namun jika anda sebut "sahkan", "kami tak boleh sahkan," 262 00:17:42,145 --> 00:17:44,022 itu kod untuk, "Ya, betul." 263 00:17:48,360 --> 00:17:51,113 Pada pendapat saya, saya tiada sebarang sebab 264 00:17:51,196 --> 00:17:54,282 untuk mengesyaki Rackstraw sebagai suspek utama. 265 00:17:54,366 --> 00:17:56,993 SULIT 266 00:17:57,077 --> 00:18:00,413 Malangnya, kami kehilangan satu bukti 267 00:18:00,497 --> 00:18:04,334 yang boleh mengakhiri siasatan, puntung rokok. 268 00:18:06,044 --> 00:18:09,923 Semasa dalam penerbangan, D.B. Cooper hisap 269 00:18:10,006 --> 00:18:12,342 lapan batang rokok di dalam pesawat. 270 00:18:12,926 --> 00:18:16,555 Ejen FBI dari Las Vegas berjaya mengutip puntung rokok itu. 271 00:18:17,139 --> 00:18:20,183 Kita tahu ia bahan analisis DNA paling sempurna. 272 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 Namun pegawai FBI Las Vegas tak jumpa. 273 00:18:24,104 --> 00:18:28,191 Mereka melakukan kesilapan dalam beberapa aspek 274 00:18:28,275 --> 00:18:30,777 yang membuatkan kebenaran sukar ditemukan. 275 00:18:34,114 --> 00:18:38,869 Saya percaya itu saja strategi dan bukti FBI ada pada ketika itu. 276 00:18:39,411 --> 00:18:42,372 Maksud saya, mereka cari sampai ke lubang cacing. 277 00:18:42,455 --> 00:18:47,043 Kos bukan isunya, tenaga kerja juga bukan isunya. 278 00:18:47,127 --> 00:18:48,753 Kami selesaikan tugas kami, 279 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 secara cekap, bagi saya. 280 00:18:54,759 --> 00:18:57,679 Lakaran pertama yang dihasilkan oleh artis lakaran 281 00:18:57,762 --> 00:18:59,848 kononnya ia seiras Bing Crosby, 282 00:19:00,765 --> 00:19:04,895 telah menyebabkan paranoia di seluruh negara 283 00:19:04,978 --> 00:19:07,189 kerana lakaran itu sangat asas. 284 00:19:08,481 --> 00:19:11,776 Jika anda tenung lama-lama, ia tak seiras sesiapa 285 00:19:11,860 --> 00:19:13,612 namun ia seiras semua orang. 286 00:19:13,695 --> 00:19:19,326 Ia cuma lakaran lelaki tak dikenali, seperti ahli perniagaan. 287 00:19:19,409 --> 00:19:21,536 90 peratus orang dalam penerbangan. 288 00:19:25,540 --> 00:19:29,377 FBI edarkan lakaran itu untuk tatapan awam dan banyak maklumat 289 00:19:29,461 --> 00:19:32,881 diterima di pejabat mereka, namun tiada maklumat berguna. 290 00:19:34,883 --> 00:19:39,971 Orang awam paranoid orang paling rapat dengan mereka mungkin D.B. Cooper. 291 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 Dia seorang wira. 292 00:19:44,726 --> 00:19:47,437 Pada zaman itu, ekonomi memang teruk. 293 00:19:48,104 --> 00:19:52,317 Semua orang memandang dia umpama dia Robin Hood. 294 00:19:52,400 --> 00:19:56,029 Semua orang mengagumi dia, kecuali sebahagian kecil orang. 295 00:19:56,655 --> 00:19:59,908 CARIAN PERAMPAS "ROBIN HOOD" BERMULA 296 00:20:00,617 --> 00:20:05,747 Saya tak tahu berapa banyak gambar mata-mata gelap amatur hantar kepada saya. 297 00:20:05,830 --> 00:20:12,462 Lelaki ini fikir abang kepada pakcik kepada sepupu, anak saudara, bapa 298 00:20:12,545 --> 00:20:14,589 yang nazak kata dia D.B. Cooper. 299 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Mereka akan tunjukkan gambar, "Dia seiras D.B. Cooper?" 300 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 Dia jiran. Dia rakan sekerja. 301 00:20:21,680 --> 00:20:24,557 Dia orang yang bersamanya di Vietnam. 302 00:20:24,641 --> 00:20:27,727 Dia sesiapa saja yang anda mahu dia jadi. 303 00:20:30,146 --> 00:20:32,607 Setiap cerita ini ada kontroversi. 304 00:20:32,691 --> 00:20:34,484 Apa yang anda sangka fakta 305 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 mungkin bukan hakikat yang anda fikir. 306 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 Semasa saya di CIA sebagai Ketua Penyamaran, 307 00:20:42,075 --> 00:20:45,578 kami akan songsangkan segala maklumat berkaitan suspek. 308 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Kali pertama melihat lakaran itu, 309 00:20:48,498 --> 00:20:53,378 perkara pertama yang saya fikirkan, "Adakah ini rupa dia yang sebenar?" 310 00:20:54,296 --> 00:20:56,589 1. PAKAR PENYAMARAN 311 00:20:56,673 --> 00:21:01,386 Siapa kata dia bukan berambut perang? Siapa kata kulit gelapnya bukan mekap? 312 00:21:01,970 --> 00:21:03,471 Sut dan tali leher? 313 00:21:03,555 --> 00:21:06,641 Hebat penyamaran anda tanpa sut dan tali leher. 314 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Dia nampak macam pekerja organisasi. 315 00:21:10,729 --> 00:21:12,355 Macam pak turut. 316 00:21:12,439 --> 00:21:15,400 Saya pasti jika dia tak kelihatan begitu kemas, 317 00:21:15,483 --> 00:21:18,820 dia akan gagal dalam rancangannya. Saya pun tak tahu. 318 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Salah seorang pramugari yang saya jejaki kata, 319 00:21:22,157 --> 00:21:24,492 "Saya tahu dia pakai solekan." 320 00:21:25,327 --> 00:21:30,290 Kami ada saksi yang kata, "Dia berambut hitam dan berkilat." 321 00:21:30,790 --> 00:21:32,167 Dia warnakan rambutnya. 322 00:21:33,501 --> 00:21:37,130 Ada banyak helah menarik yang dia boleh lakukan. 323 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Mungkin ada lelaki yang tunggu di darat. 324 00:21:42,302 --> 00:21:46,389 Laporan pengawal trafik udara menyatakan suar telah dikesan. 325 00:21:46,473 --> 00:21:50,018 Suar menyala di langit malam di Oregon, Columbia River. 326 00:21:50,602 --> 00:21:53,563 Kemunculan suar pada malam sama rampasan berlaku, 327 00:21:53,646 --> 00:21:56,524 itu patut diteliti dan seharusnya diambil kira. 328 00:21:57,108 --> 00:21:59,652 Adakah dia ada pasukan bawa keluar? 329 00:21:59,736 --> 00:22:03,156 Dia melarikan diri dengan wang, payung terjun dan bomnya. 330 00:22:03,239 --> 00:22:06,826 Tiada apa-apa yang ditemui. Dia lakukannya dengan lancar. 331 00:22:06,910 --> 00:22:08,119 Di mana barangnya? 332 00:22:08,620 --> 00:22:11,164 Saya rasa orang di darat itu ambil semuanya, 333 00:22:11,247 --> 00:22:15,919 payung terjun, wang, dan D.B., kemudian mereka larikan diri. 334 00:22:21,591 --> 00:22:24,928 Barangkali wang masih ada di dalam pesawat. 335 00:22:25,011 --> 00:22:27,722 3. IKUT WANG ITU 336 00:22:27,806 --> 00:22:33,061 Jumlah $200,000 dalam tukaran $20, seberat lebih daripada 9 kilogram. 337 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Saya takkan terjun dari pesawat bersamanya. 338 00:22:36,606 --> 00:22:40,568 Namun bagaimana wang itu sampai ke Tena Bar? 339 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Pada tahun 1980, di tebing sungai di Washington, 340 00:22:44,489 --> 00:22:49,202 seorang budak yang bersama dengan keluarga menemukan barang rampasan D.B. Cooper. 341 00:22:50,995 --> 00:22:53,623 Mungkin seseorang berjalan di tebing sungai 342 00:22:53,706 --> 00:22:56,376 dan letak wang itu selepas itu. 343 00:22:56,459 --> 00:22:57,669 $5,800 DITEMUKAN 344 00:22:57,752 --> 00:23:01,339 Saya cuma meneka. Ada banyak cara ini boleh berlaku. 345 00:23:12,392 --> 00:23:14,269 Apabila meneliti rekod Tom, 346 00:23:14,352 --> 00:23:18,106 saya yakin jika saya pendakwa kes itu, 347 00:23:18,189 --> 00:23:21,943 bukan saja saya dapat mendakwa, malah bukti saya akan cukup 348 00:23:22,026 --> 00:23:24,446 untuk sabitkan Rackstraw dengan jenayah 349 00:23:24,529 --> 00:23:27,073 yang dikaitkan dengan D.B. Cooper. 350 00:23:28,658 --> 00:23:31,327 Saya tak rasa ada apa-apa 351 00:23:31,411 --> 00:23:34,873 dalam tempoh hampir sedekad saya menguruskan kes ini 352 00:23:34,956 --> 00:23:39,043 yang menghilangkan keraguan kami terhadap Robert Rackstraw. 353 00:23:39,127 --> 00:23:45,675 Bukti yang menyabitkannya malah menjadi semakin banyak. 354 00:23:45,758 --> 00:23:48,344 Sekarang, adakah ia pernah muktamad? 355 00:23:48,428 --> 00:23:53,933 Tak, ia tak pernah muktamad. Namun "tanpa keraguan munasabah"? 356 00:23:54,017 --> 00:23:58,646 Saya pasti yakin menyatakan, "Saya rasa Robert Rackstraw bersalah." 357 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Apa yang saya faham sebagai peguam adalah 358 00:24:01,274 --> 00:24:04,819 ramai pembunuh disabitkan berdasarkan bukti keadaan. 359 00:24:06,488 --> 00:24:09,532 - Mikrofon berfungsi? Ujian satu, dua. - Bagus. 360 00:24:10,033 --> 00:24:11,159 Okey, bagus. 361 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 SYERIF DAERAH VENTURA 362 00:24:12,994 --> 00:24:16,748 Tom sentiasa fikir, "Saya akan nukilkannya menjadi buku." 363 00:24:16,831 --> 00:24:19,375 "Saya akan hasilkan sebuah dokumentari." 364 00:24:19,959 --> 00:24:22,587 Jadi dia mula mengumpulkan kru filem ini. 365 00:24:23,171 --> 00:24:29,677 Jim Forbes merupakan wajah dan suara rancangan kami pada masa itu. 366 00:24:30,261 --> 00:24:31,971 - Kita mula. - Dah boleh? 367 00:24:32,055 --> 00:24:34,849 Pada musim panas 2012, Tom Colbert hubungi saya. 368 00:24:34,933 --> 00:24:37,727 Kami bekerja bersama di CBS pada tahun 80-an. 369 00:24:37,810 --> 00:24:39,020 Orangnya gigih, 370 00:24:39,103 --> 00:24:42,649 "Saya ada perkara mustahak yang saya mahu awak tengok." 371 00:24:43,775 --> 00:24:47,695 Sebaik nampak nama D.B. Cooper, saya jeling ke atas. 372 00:24:47,779 --> 00:24:51,115 Saya bukannya peminat D.B. Cooper. Tak pernah taasub. 373 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 Cuma seperkara buat saya tertarik, 374 00:24:55,078 --> 00:24:56,454 Robert Rackstraw. 375 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 Ada banyak ciri-ciri menarik 376 00:24:58,831 --> 00:25:02,669 tentang latar belakangnya, personalitinya, keberadaannya. 377 00:25:03,169 --> 00:25:04,671 Saya tertarik. 378 00:25:04,754 --> 00:25:05,922 Dia cuma terus… 379 00:25:06,548 --> 00:25:09,217 Dia gula, saya semut. 380 00:25:09,300 --> 00:25:10,760 Dia menarik saya. 381 00:25:14,097 --> 00:25:19,227 Salah satu saat paling mengujakan buat kami ialah semasa bertemu Linda Loduca, 382 00:25:19,310 --> 00:25:20,478 adik Rackstraw. 383 00:25:22,605 --> 00:25:24,399 Saya rasa mereka renggang 384 00:25:24,482 --> 00:25:27,360 kerana saya tak nampak komunikasi antara mereka. 385 00:25:27,443 --> 00:25:28,778 Saya hantar dia surat. 386 00:25:28,861 --> 00:25:32,615 Kami temu bual Linda selama empat jam di San Luis Obispo. 387 00:25:32,699 --> 00:25:36,578 Ia temu bual luar biasa tentang kenapa Linda rasa dia D.B. Cooper. 388 00:25:37,161 --> 00:25:40,623 Sebelum duduk, dia beritahu saya kanser dia kembali. 389 00:25:40,707 --> 00:25:43,876 "Kita tak perlu teruskan." Dia kata. "Saya perlu bercakap." 390 00:25:45,461 --> 00:25:48,965 Sehingga satu tahap, apa saja yang dia katakan, 391 00:25:49,048 --> 00:25:52,677 saya dah tahu bahawa kebanyakannya cuma tipu belaka. 392 00:25:52,760 --> 00:25:55,096 Semasa FBI beritahu awak pada 70-an 393 00:25:56,514 --> 00:25:59,559 abang awak mungkin D.B. Cooper, awak ketawa. 394 00:26:00,935 --> 00:26:02,103 Ya, betul. 395 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 - Awak tak ambil serius. - Tidak. 396 00:26:05,648 --> 00:26:08,693 Sekarang awak dah baca semua bukti yang kami ada, 397 00:26:08,776 --> 00:26:11,404 apa pendapat awak tentang kemungkinannya? 398 00:26:13,072 --> 00:26:14,574 Saya rasa ia bukti kuat. 399 00:26:14,657 --> 00:26:16,618 Saya fikirkan kemahirannya, 400 00:26:16,701 --> 00:26:19,662 jenis orangnya yang tekad dalam melakukan sesuatu 401 00:26:19,746 --> 00:26:21,372 serta personaliti dia. 402 00:26:21,956 --> 00:26:25,460 Dia marah ketika itu, jadi dia mungkin rancang ini semua 403 00:26:25,543 --> 00:26:28,921 untuk melepaskan kemarahannya terhadap angkatan tentera 404 00:26:29,005 --> 00:26:30,632 dan orang di sekelilingnya. 405 00:26:31,382 --> 00:26:34,469 Namun saya rasa ada kemungkinan besar 406 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 dia D.B. Cooper. 407 00:26:36,262 --> 00:26:40,016 Satu perkara yang mengejutkan saya apabila meneliti semua ini 408 00:26:40,099 --> 00:26:42,101 ialah pramugari itu… 409 00:26:42,185 --> 00:26:46,064 Saya jadi gemuruh apabila cuba untuk jelaskannya. 410 00:26:46,147 --> 00:26:50,109 Pramugari yang nampak dia tanpa kaca mata berkata matanya coklat. 411 00:26:50,193 --> 00:26:52,028 Mata Bob bukan coklat. 412 00:26:52,111 --> 00:26:54,238 Kami juga dah menelitinya. 413 00:26:54,322 --> 00:26:59,243 Saya lupa apa kebingungannya. Saya tak… Boleh awak ingatkan? 414 00:26:59,327 --> 00:27:03,122 Ringkasnya, matanya coklat kehijauan. 415 00:27:03,748 --> 00:27:06,876 Pramugari itu yang cuma terpandang sekilas… 416 00:27:06,959 --> 00:27:09,796 - Ya. - Tanpa kaca mata, dia cakap coklat. 417 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 Ada gambar matanya nampak coklat, 418 00:27:11,923 --> 00:27:14,634 tapi ada juga gambar matanya nampak hijau. 419 00:27:14,717 --> 00:27:17,929 - Ya. - Keadaan cahaya sewaktu gambar diambil. 420 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Ya, itu memang betul. 421 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 Jadi, saya fikir, "Okey, matanya bukan coklat." 422 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Namun saya faham. 423 00:27:34,278 --> 00:27:37,281 Pada Mei 2013, keputusan akhirnya dibuat. 424 00:27:37,365 --> 00:27:39,867 Mereka akan terus berjumpa Rackstraw. 425 00:27:39,951 --> 00:27:40,868 Itu dia. 426 00:27:40,952 --> 00:27:43,454 Mereka bawa kru kamera ke sana 427 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 untuk merakamkan temu bual secara mengejut. 428 00:27:52,880 --> 00:27:57,051 Saya dikelilingi pihak yang pakar dalam bidang masing-masing, 429 00:27:57,135 --> 00:27:59,387 dari jurukamera kepada penyiasat. 430 00:27:59,470 --> 00:28:02,682 Saya harapkan mereka untuk membantu saya di situ. 431 00:28:02,765 --> 00:28:06,436 Rancangan asal adalah menghubungi Rackstraw melalui telefon 432 00:28:06,519 --> 00:28:08,771 pada minggu pertama November 2012. 433 00:28:08,855 --> 00:28:10,773 Saya terangkan rancangan saya. 434 00:28:10,857 --> 00:28:14,610 "Kami sedang menyiasat semula kes D.B. Cooper selepas 41 tahun." 435 00:28:14,694 --> 00:28:17,071 "Saya tahu awak salah seorang suspek." 436 00:28:17,155 --> 00:28:18,823 "Saya tahu awak dibebaskan 437 00:28:18,906 --> 00:28:21,534 atau digugurkan sebagai suspek. 438 00:28:22,118 --> 00:28:24,954 Saya nak tanya awak tentang pengalaman itu." 439 00:28:25,788 --> 00:28:29,041 Di akhir perbualan, saya kata, "Kami nak temu bual." 440 00:28:29,125 --> 00:28:33,087 Dia kata okey. Dia asyik menunda dan berlengah. 441 00:28:33,171 --> 00:28:36,466 Akhirnya saya kata, "Tom, jika awak nak langkah jauh, 442 00:28:36,549 --> 00:28:37,800 ayuh cari jawapan. 443 00:28:37,884 --> 00:28:40,803 Kita perlu pergi dan bercakap dengannya." 444 00:28:42,305 --> 00:28:45,308 Mohon beritahu kami apa yang sedang berlaku. 445 00:28:46,517 --> 00:28:47,518 Sedia, Jim. 446 00:28:48,102 --> 00:28:51,731 Itu dia! Sasaran berada di lokasi bersama anjing. 447 00:28:51,814 --> 00:28:55,485 Dia nak keluar dari kereta. Tom, awak patut dah di situ. 448 00:28:59,655 --> 00:29:01,699 Oh Tuhan, berikan aku kekuatan, 449 00:29:02,867 --> 00:29:03,951 keberanian. 450 00:29:04,786 --> 00:29:08,581 "Bob, saya ada soalan untuk awak." 451 00:29:10,124 --> 00:29:11,918 "Saya ada soalan untuk awak." 452 00:29:12,418 --> 00:29:15,129 Jujurnya, saya impikan perjumpaan dengannya. 453 00:29:15,213 --> 00:29:18,257 Selama berbulan, kepala saya ligat membayangkan 454 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 "Aku cuma nak jumpa dia 455 00:29:20,343 --> 00:29:23,638 beritahu siapa dia, kegiatan dia dan apa yang kami mahu." 456 00:29:23,721 --> 00:29:26,098 Jim Forbes dan yang lain yakinkan saya 457 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 untuk lebih objektif dalam pendekatan. 458 00:29:28,684 --> 00:29:31,479 Saya agak selesa menghadapi bahaya, 459 00:29:31,562 --> 00:29:34,357 tapi sekarang saya sedar saya berkeluarga, 460 00:29:35,191 --> 00:29:36,609 jadi saya perlu waspada. 461 00:29:37,693 --> 00:29:39,070 Misi utama saya ialah 462 00:29:39,153 --> 00:29:41,697 untuk menawarkannya sebuah filem 463 00:29:42,281 --> 00:29:45,618 dan sebuah buku tentang kisahnya agar dia boleh terlibat. 464 00:29:46,494 --> 00:29:49,288 Pada hari pertama, Tom pergi bercakap dengannya. 465 00:29:50,581 --> 00:29:52,500 Tom nak duduk dengan dia. 466 00:29:53,876 --> 00:29:57,839 Rakam temu bual dua mata, seperti yang kita buat sekarang 467 00:29:58,840 --> 00:30:01,425 dan kupas satu demi satu kebenaran. 468 00:30:02,176 --> 00:30:03,386 Memandang matanya. 469 00:30:03,469 --> 00:30:05,847 - Saya Bob. - Bob, selamat berkenalan. 470 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Dah lama saya nak jumpa awak. 471 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Okey. 472 00:30:10,268 --> 00:30:12,478 Oh ya! Tom, ya. 473 00:30:12,562 --> 00:30:14,897 Jangan batalkan makan tengah hari lagi. 474 00:30:15,898 --> 00:30:19,610 - Boleh kita duduk sekejap? - Saya layan lelaki ini dulu. 475 00:30:19,694 --> 00:30:22,196 Bob Rackstraw, hidup awak bakal berubah. 476 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Seronok dapat jumpa tuan empunya badan. 477 00:30:26,117 --> 00:30:27,159 Ya. 478 00:30:27,243 --> 00:30:29,704 Saya nak tanya satu soalan dulu. 479 00:30:29,787 --> 00:30:32,456 Saya nak tanya kenapa awak terlibat. 480 00:30:33,165 --> 00:30:36,502 Awak ingat Jim Forbes? Saya bekerja dengan dia sekarang. 481 00:30:36,586 --> 00:30:38,212 Ini salah satu masanya. 482 00:30:38,296 --> 00:30:41,632 Jim beritahu saya dia jumpa 54 kawan lama awak 483 00:30:42,425 --> 00:30:46,429 dari San Francisco, pengedar di Portland, 484 00:30:46,512 --> 00:30:49,307 rakan sekolej di OSU. 485 00:30:49,390 --> 00:30:51,642 Kami ada rakaman 10 jam dengan mereka, 486 00:30:51,726 --> 00:30:55,146 dan mereka beritahu kami kisah menarik tentang awak. 487 00:30:55,229 --> 00:30:57,940 Sekejap. Maksud awak, 54 orang itu 488 00:30:58,024 --> 00:31:00,109 kata saya D.B. Cooper? 489 00:31:00,192 --> 00:31:04,780 Semua 54 orang yang kami jumpa. Kami akan hasilkan dokumentari. 490 00:31:04,864 --> 00:31:07,241 Itu berita buruk, tapi ada berita baik. 491 00:31:07,992 --> 00:31:11,120 Ia bermula dengan cek berjumlah $20,000 492 00:31:11,746 --> 00:31:13,831 untuk awak ceritakan kisah awak. 493 00:31:14,957 --> 00:31:17,585 Kemudian ia menjadi buku awak, 494 00:31:17,668 --> 00:31:20,504 dokumentari awak dan filem awak. 495 00:31:20,588 --> 00:31:21,839 Kami ada bilik hotel. 496 00:31:21,923 --> 00:31:24,216 Awak duduk, cerita, terima cek ini. 497 00:31:24,926 --> 00:31:28,888 Kemudian menurut peguam saya di Hollywood, 498 00:31:28,971 --> 00:31:32,642 awak akan raih hampir separuh juta dolar pada akhir tahun ini. 499 00:31:33,643 --> 00:31:37,813 Buku habis terjual, dokumentari keluar, bidaan untuk filem berlaku. 500 00:31:37,897 --> 00:31:40,274 Harganya melonjak, kita kaut untung. 501 00:31:40,942 --> 00:31:44,654 Ini juga bukan tentang Hollywood sahaja. 502 00:31:44,737 --> 00:31:46,948 Saya ada dua peguam untuk awak di DC. 503 00:31:47,448 --> 00:31:49,951 Tiada siapa akan boleh mendakwa legenda 504 00:31:50,034 --> 00:31:52,244 yang tidak mengancam orang lain. 505 00:31:52,328 --> 00:31:54,246 Kami datang bukan untuk berkas… 506 00:31:54,330 --> 00:31:58,376 Saya bukan D.B. Cooper, jadi kisah apa yang mereka ceritakan? 507 00:31:58,459 --> 00:32:01,629 Semua kawan awak beri maklumat dan kami nak awak… 508 00:32:01,712 --> 00:32:03,339 Adakah itu kanta Google? 509 00:32:03,422 --> 00:32:05,967 - Tak, bukan kanta Google. - Habis apa? 510 00:32:06,050 --> 00:32:07,593 - Cermin mata saya. - Okey. 511 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 - Jadi, kami akan pasangkan… - Tiada kamera di dalam? 512 00:32:11,389 --> 00:32:12,765 Kamera? Mana ada, Bob. 513 00:32:13,849 --> 00:32:16,435 Jesus. Awak ada kamera? 514 00:32:16,519 --> 00:32:18,604 - Tidak, tapi jika selesa… - Saya tanggalkan. 515 00:32:19,188 --> 00:32:23,109 Nak saya tanggalkan cermin mata saya? Awak nak lihat saya? Okey. 516 00:32:23,693 --> 00:32:27,822 Kembali kepada tawaran kontrak awak, apabila awak melihatnya, 517 00:32:28,447 --> 00:32:31,951 pada mula saya melihatnya, awak seperti mahukan segalanya, 518 00:32:32,535 --> 00:32:35,162 nama saya dan saya sebagai orang. 519 00:32:35,246 --> 00:32:38,833 Itulah kisah hidup di Hollywood. Kisahnya perlu menyeluruh. 520 00:32:38,916 --> 00:32:42,128 Bagi saya, Hollywood boleh pergi jahanam. 521 00:32:42,211 --> 00:32:44,588 Tapi $20,000 boleh bayar sewa dua bulan. 522 00:32:44,672 --> 00:32:48,217 Produksi awak tak boleh tawarkan $25,000? Barulah berbaloi. 523 00:32:48,300 --> 00:32:52,346 Beginilah, jika benar awak D.B. Cooper, saya akan bayar $20,000. 524 00:32:52,430 --> 00:32:56,142 - Saya bukan dia. Fahami itu betul-betul. - Ya. 525 00:32:56,225 --> 00:32:58,811 Semasa saya ditahan, mereka bawa pramugari. 526 00:32:58,894 --> 00:33:01,439 - Dia nafikan. - Biar saya hubungi Jim. 527 00:33:01,522 --> 00:33:02,982 Kemudian FBI berhenti. 528 00:33:03,899 --> 00:33:06,485 Saya tak terkejut dengan kelakuan dia. 529 00:33:06,986 --> 00:33:09,572 Keobjektifan saya terhadapnya sudah tiada. 530 00:33:10,114 --> 00:33:14,118 Saya tahu siapa dia dalam hati saya, jadi saya nak dia dengar. 531 00:33:15,411 --> 00:33:17,830 Lelaki tak bersalah takkan mendengarnya. 532 00:33:18,831 --> 00:33:21,959 Dia dengar sebab dia nak tahu sejauh mana saya tahu. 533 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Ada tingkat atas dan bawah. 534 00:33:24,086 --> 00:33:26,505 Lihatlah dari sudut pandang Rackstraw. 535 00:33:27,089 --> 00:33:29,800 Lelaki ini ada masa silam yang berliku, 536 00:33:29,884 --> 00:33:32,094 melalui proses undang-undang, 537 00:33:32,178 --> 00:33:34,513 tapi dia jalani hukumannya. 538 00:33:34,597 --> 00:33:38,017 Nampaknya hidup dia bersih selepas menjalani hukuman. 539 00:33:38,100 --> 00:33:41,520 Jadi dia sudah bertahun-tahun menjadi rakyat yang patuh. 540 00:33:42,855 --> 00:33:46,233 Bertahun-tahun kemudian, secara tiba-tiba saja, 541 00:33:46,317 --> 00:33:52,281 dia perlu hadap temu bual mengejut dan perkara lain seumpama itu. 542 00:33:53,783 --> 00:33:57,286 Dalam proses mengaturkan semua ini, 543 00:33:57,369 --> 00:33:59,455 dia boleh dikatakan diganggu. 544 00:34:00,247 --> 00:34:03,959 Saya kata, "Bob, begini. Kami datang semula esok dengan kamera 545 00:34:04,043 --> 00:34:05,920 dan buat temu bual. 546 00:34:06,545 --> 00:34:09,256 Tiada siapa patut bercerita kecuali awak." 547 00:34:10,299 --> 00:34:13,010 "Saya telefon." Saya kata, "Pukul 9:00 malam." 548 00:34:13,094 --> 00:34:15,679 "Kami akan datang 9:00 pagi esok." 549 00:34:15,763 --> 00:34:18,182 Dia kata, "Ya, saya akan telefon." 550 00:34:18,682 --> 00:34:22,436 Kami berjabat tangan erat dan saya pandang mata dia dan kata, 551 00:34:22,520 --> 00:34:24,230 "Awak takkan telefon." 552 00:34:24,730 --> 00:34:25,898 Kita akan sampai. 553 00:34:25,981 --> 00:34:27,775 KEESOKANNYA 554 00:34:27,858 --> 00:34:30,361 Okey, kita menghampiri bulatan trafik. 555 00:34:33,989 --> 00:34:37,243 Jim Forbes bertanggungjawab dalam separuh lagi tugasan, 556 00:34:37,326 --> 00:34:40,871 bersemuka dengannya bersama fakta. Itu bukan tugas saya. 557 00:34:40,955 --> 00:34:44,750 Tugas saya meyakinkan dia dan personaliti saya akan lakukannya. 558 00:34:45,626 --> 00:34:50,422 Dalam latar belakang saya, saya benci apa yang orang panggil temu bual sergah. 559 00:34:50,506 --> 00:34:52,424 Tiada sergahan. Kami atur pertemuan. 560 00:34:52,508 --> 00:34:56,178 Kadangkala anda tiada pilihan, terutamanya dengan pegawai awam 561 00:34:56,262 --> 00:34:58,806 yang asyik tanya soalan penting. 562 00:34:58,889 --> 00:35:03,435 Sekarang Bob rakyat tidak dikenali, tapi dulu dia sangat terkenal. 563 00:35:05,271 --> 00:35:08,649 Kami ada sebab untuk mempercayai kebarangkalian bahawa 564 00:35:09,358 --> 00:35:10,818 dia D.B. Cooper. 565 00:35:10,901 --> 00:35:14,655 Andai kata dia bersenjata atau tumbuk Tom? 566 00:35:15,656 --> 00:35:16,782 Terserah. 567 00:35:16,866 --> 00:35:19,285 - Sama ada kamu berdua rapat. - Betul. 568 00:35:19,869 --> 00:35:20,995 Masalah dengan… 569 00:35:21,078 --> 00:35:22,621 - Sedang rakam? - Ya. 570 00:35:24,707 --> 00:35:27,960 Saya ada sepuluh butir lagi. Saya ada dua lagi klip. 571 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Cukup. 572 00:35:29,378 --> 00:35:32,214 Sekali tak mengena, boleh pergi dua kali. 573 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Awak taklah seteruk itu. 574 00:35:35,217 --> 00:35:37,094 - Awak terlatih. - Baguslah. 575 00:35:38,512 --> 00:35:40,514 - Helo? - Dia ada. 576 00:35:40,598 --> 00:35:43,392 Mereka tiba dalam masa tiga, empat minit. 577 00:35:43,475 --> 00:35:44,310 Okey. 578 00:35:59,575 --> 00:36:02,119 Saya nampak. Dia ada di dalam tong. 579 00:36:02,620 --> 00:36:05,247 - Tong? - Nampak tong terbuka di sana? 580 00:36:07,166 --> 00:36:08,459 Bob, saya Jim Forbes. 581 00:36:12,463 --> 00:36:15,007 Mari buat dengan betul. Keluar dan berbual. 582 00:36:15,090 --> 00:36:17,301 Kenapa bersembunyi di dalam tong? 583 00:36:21,222 --> 00:36:24,225 Lelaki tak bersalah tak bersembunyi, Bob. 584 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Bayangkan visual ini, Bob. 585 00:36:27,728 --> 00:36:29,563 Saya ada soalan mudah 586 00:36:31,398 --> 00:36:34,276 dan awak bersembunyi untuk mengelaknya. 587 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Jadi mudahkanlah. 588 00:36:38,280 --> 00:36:40,532 Keluar dan berbincang sampai selesai. 589 00:36:43,285 --> 00:36:46,622 Baiklah, akhirnya. Dia dapat panggilan daripada Tom. 590 00:36:53,545 --> 00:36:56,173 - Awak dah cakap dengan Tom, Bob? - Sudah. 591 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 - Tom, saya… - Saya tak nak bergaduh. 592 00:37:00,135 --> 00:37:02,429 Saya pun. Apa kata kita berbincang? 593 00:37:02,513 --> 00:37:05,391 Awak ada cara awak, begitu juga saya. 594 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Saya cuba ikut cara awak selama enam bulan. 595 00:37:08,102 --> 00:37:10,729 Mana ada. Saya juga ada beritahu peguam. 596 00:37:10,813 --> 00:37:12,523 Dia kata, "Jangan cakap dengan Jim." 597 00:37:12,606 --> 00:37:14,900 "Dia akan reka cerita dan redah saja." 598 00:37:14,984 --> 00:37:16,485 Saya kata, "Baik." 599 00:37:16,568 --> 00:37:20,531 Jadi tanpa reka cerita, biar saya tanya soalan mudah. 600 00:37:20,614 --> 00:37:23,951 - Awak menaiki penerbangan… - Bukan saya dah cakap? 601 00:37:24,034 --> 00:37:26,787 …pada 24 November 1971, 602 00:37:26,870 --> 00:37:29,039 dan awak gunakan nama Dan Cooper? 603 00:37:29,123 --> 00:37:29,999 Mungkin. 604 00:37:30,082 --> 00:37:34,003 Awak rampas pesawat itu sebaik ia berlepas dari Seattle menuju Reno? 605 00:37:34,086 --> 00:37:36,797 Mungkin saya tak jelas betul-betul, Jim. 606 00:37:36,880 --> 00:37:40,426 Jangan berlagak macam awak Dan Rather. 607 00:37:40,509 --> 00:37:42,094 Bob, boleh tolong? 608 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Masuk kedai dan kunci pintu. Boleh tolong saya? 609 00:37:45,431 --> 00:37:47,308 Sekarang? Pergi. 610 00:37:47,391 --> 00:37:48,892 Bob, awak D.B. Cooper? 611 00:37:49,518 --> 00:37:52,146 Kami ada saksi yang nampak awak di Astoria 612 00:37:52,229 --> 00:37:56,567 dan Corvallis, Oregon, sejak awak dibebaskan pada 1971 613 00:37:56,650 --> 00:37:58,986 hingga masa rampasan. Awak ada di sana? 614 00:37:59,069 --> 00:38:02,072 Bob, selepas dibebaskan daripada tuduhan membunuh, 615 00:38:02,614 --> 00:38:04,992 kenapa awak curi pesawat? 616 00:38:08,245 --> 00:38:10,789 Kenapa lari kalau awak tak bersalah, Bob? 617 00:38:15,711 --> 00:38:19,631 Ini buruan penjenayah terbesar dalam sejarah undang-undang Amerika. 618 00:38:19,715 --> 00:38:23,719 Orang yang lebih terkenal daripada D.B. Cooper 619 00:38:23,802 --> 00:38:25,554 ialah orang yang jumpa dia. 620 00:38:26,096 --> 00:38:30,142 Dengan kemasyhuran dan perhatian itu, datanglah keunggulan dan emas. 621 00:38:30,809 --> 00:38:35,022 Saya tahu kami mengganggu awak dan saya tak berniat. Maaf. 622 00:38:35,689 --> 00:38:37,441 Tidak. Saya tiada… 623 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 Kalau tak nak saya meletup, jangan ganggu saya. 624 00:38:40,319 --> 00:38:42,654 Anda boleh nampak keadaan jadi tegang. 625 00:38:42,738 --> 00:38:46,075 Dia enggan menjawab soalan, dan dia bersembunyi, 626 00:38:46,825 --> 00:38:49,453 dan dia nak awak suruh dia keluar dari sini. 627 00:38:50,496 --> 00:38:52,331 Saya risaukan tekanan darahnya. 628 00:38:53,582 --> 00:38:57,211 Dia kata… Awak mungkin dengar tentang tekanan darahnya. 629 00:38:57,836 --> 00:39:00,172 Saya tak nak bunuh lelaki itu. 630 00:39:01,507 --> 00:39:02,966 Saya risaukan dia. 631 00:39:03,050 --> 00:39:05,260 Keadaan jadi panas. Dia kurang sihat. 632 00:39:06,220 --> 00:39:09,306 Sekarang, ini serius dan saya bimbang. 633 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 Saya bukan datang nak buat dia sakit. 634 00:39:15,437 --> 00:39:18,607 Ia pertemuan yang sangat tak memuaskan. 635 00:39:19,358 --> 00:39:20,859 Bukan itu yang saya mahu. 636 00:39:21,693 --> 00:39:25,447 Ia tidak menutup sebarang pintu, malah ia membuka pintu lain. 637 00:39:26,198 --> 00:39:29,701 Ia tidak memadamkan api, malah memarakkan api yang lain. 638 00:39:30,994 --> 00:39:32,329 Dia kuat mengelak. 639 00:39:33,330 --> 00:39:35,582 Apa yang saya harap dan impikan, 640 00:39:35,666 --> 00:39:37,000 selama dua tahun 641 00:39:37,084 --> 00:39:41,255 adalah untuk duduk dan bercakap dengan lelaki ini secara telus. 642 00:39:41,964 --> 00:39:45,843 Saya rasa kami berjaya lakukan apa yang kami rancangkan. 643 00:39:46,385 --> 00:39:48,971 Kami rasa kita dah selesaikan kes ini. 644 00:39:49,721 --> 00:39:54,518 Sekarang, kami nak anak cucu kami tahu, "Ya, kami dah selesaikan kes D.B. Cooper," 645 00:39:54,601 --> 00:39:59,022 lebih-lebih lagi dalam mengakui kaedah penyiasatan kami berhasil. 646 00:40:02,109 --> 00:40:04,069 Kami tahu dialah orangnya. 647 00:40:07,197 --> 00:40:10,993 Saya berpendapat bahawa banyak perkara kita lihat baru-baru ini 648 00:40:11,076 --> 00:40:14,788 berkaitan Colbert, pasukannya serta Rackstraw, 649 00:40:14,872 --> 00:40:16,790 banyak kelemahannya. 650 00:40:17,541 --> 00:40:20,335 Saya rasa dia cuma mahu dikenali sebagai lelaki 651 00:40:20,419 --> 00:40:22,796 yang menyelesaikan misteri D.B. Cooper. 652 00:40:22,880 --> 00:40:27,509 Kemasyhuran dan wang ringgit mungkin sebahagian daripadanya. Entahlah. 653 00:40:27,593 --> 00:40:30,971 Mungkin dia mahu namanya direkodkan dalam Wikipedia, 654 00:40:31,054 --> 00:40:34,224 "Lelaki ini selesaikan kes ini." Saya tak pasti. 655 00:40:34,308 --> 00:40:38,604 Namun saya rasa, itulah yang mendorong dia. 656 00:40:38,687 --> 00:40:42,024 Itu pendapat saya. Pokoknya, itulah yang mendorong dia. 657 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 Masalahnya, hal itu mengaburi pertimbangannya. 658 00:40:57,080 --> 00:40:58,248 Seperti kamu cakap, 659 00:40:58,332 --> 00:41:02,002 latar belakang kamu menunjukkan kamu mungkin D.B. Cooper. 660 00:41:02,085 --> 00:41:03,128 Mungkin. 661 00:41:04,213 --> 00:41:05,255 Tidak mustahil. 662 00:41:06,590 --> 00:41:09,301 Sama ada Rackstraw ialah D.B. Cooper, 663 00:41:09,384 --> 00:41:14,139 dia benar-benar menikmati fantasi 664 00:41:14,223 --> 00:41:17,100 bahawa dia dianggap sebagai D.B. Cooper. 665 00:41:18,560 --> 00:41:23,649 Begini, semua yang terlibat dalam kes ini bermula dengan rasa ingin tahu. 666 00:41:23,732 --> 00:41:26,068 Mereka percaya apa mereka nak percaya 667 00:41:26,151 --> 00:41:30,030 dan bulat tekad dalam mempertahankan kepercayaan mereka. 668 00:41:30,113 --> 00:41:33,075 Namun melepasi tempoh beberapa ketika, 669 00:41:33,158 --> 00:41:37,162 mereka berhenti mencari jawapan dan mereka mencari pengesahan 670 00:41:37,246 --> 00:41:40,707 kepercayaan mereka yang mereka wujudkan berkaitan kes ini. 671 00:41:41,208 --> 00:41:43,377 Itulah yang disebut bias pengesahan. 672 00:41:43,460 --> 00:41:47,256 Mereka mencari perkara yang mengesahkan tanggapan sendiri. 673 00:41:52,803 --> 00:41:56,223 Bukti yang ada terlalu banyak. Rackstrawlah orangnya. 674 00:41:56,807 --> 00:42:01,478 Kami mencari fakta. Pasukan saya ingatkan saya setiap hari. 675 00:42:01,562 --> 00:42:06,316 Jangan sesekali terbawa-bawa dengan aspek misteri kes ini. 676 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Fokus pada fakta. 677 00:42:09,152 --> 00:42:11,822 Ada orang cakap pada saya, "Awak obses." 678 00:42:11,905 --> 00:42:13,323 Saya didorong. 679 00:42:13,949 --> 00:42:16,743 Kes ini sebuah maraton, pengorbanan, 680 00:42:16,827 --> 00:42:18,704 cabaran dan perangkap. 681 00:42:19,329 --> 00:42:22,624 Semakin jauh kita terlibat, semakin sukar untuk keluar. 682 00:43:21,892 --> 00:43:25,187 Terjemahan sari kata oleh Jentayu