1
00:00:06,507 --> 00:00:10,970
SEBUAH SIRI DOKUMENTARI NETFLIX
2
00:00:11,721 --> 00:00:15,308
Setelah bertahun lamanya,
mereka masih mencari D.B. Cooper.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Kawasan ini sudah banyak kali dicari
4
00:00:20,730 --> 00:00:23,858
oleh FBI, tentera
serta pemburu nasib amatur.
5
00:00:25,818 --> 00:00:29,280
Ramai orang membayangkan
apa sebenarnya yang telah berlaku.
6
00:00:31,282 --> 00:00:34,494
Pihak berkuasa masih tidak tahu
jika dia masih hidup.
7
00:00:34,577 --> 00:00:37,872
Mereka anggap dia pelarian.
Bagi orang lain, dia legenda.
8
00:00:38,414 --> 00:00:40,541
Orang memilih kawasan pencarian.
9
00:00:40,625 --> 00:00:44,670
Sesetengah orang mencari duit,
ada yang jejaki laluan penerbangan.
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,547
Masing-masing ada cara.
11
00:00:46,631 --> 00:00:49,300
Orang benar-benar mahu jawapan.
12
00:00:49,383 --> 00:00:53,805
Ia cuma sifat manusia.
Sifat ini membawa haluan yang tertentu.
13
00:00:53,888 --> 00:00:57,767
Sudah banyak teknologi digunakan
untuk menjejaki wang Cooper.
14
00:00:57,850 --> 00:01:00,269
Saya bertekad untuk jejaki wang itu.
15
00:01:00,353 --> 00:01:02,438
Banyak sebab dia dianggap masih hidup.
16
00:01:02,522 --> 00:01:05,399
Saya tak pernah mahu abaikan kes ini
17
00:01:05,483 --> 00:01:07,819
kerana nilainya terlalu tinggi.
18
00:01:07,902 --> 00:01:11,030
Kisahnya agung.
Untuk kata, "Saya tak mahu lakukannya,
19
00:01:11,114 --> 00:01:14,158
saya tak nak terlibat,"
bermaksud anda akan melepas.
20
00:01:14,242 --> 00:01:17,245
Kami terjerat dalam perangkap Cooper.
21
00:01:18,955 --> 00:01:21,749
Jadi, selamat datang.
Ayuh kita menjejakinya.
22
00:01:52,321 --> 00:01:56,951
EPISOD 2: LELAKI TIDAK BERSALAH
JANGAN SEMBUNYI DI DALAM TONG SIMPANAN
23
00:02:01,998 --> 00:02:04,417
Hari ini di mahkamah Daerah San Joaquin,
24
00:02:04,500 --> 00:02:07,628
Rackstraw ditempatkan
di dalam kurungan bersendirian,
25
00:02:07,712 --> 00:02:10,256
disebabkan FBI masih percaya
26
00:02:10,339 --> 00:02:11,924
dia mungkin D.B. Cooper.
27
00:02:12,008 --> 00:02:16,262
Mahukah awak mengaku
sama ada awak D.B. Cooper atau tidak?
28
00:02:16,345 --> 00:02:17,722
Saya takut ketinggian.
29
00:02:19,265 --> 00:02:23,853
Semasa kami tahu
FBI berkas dia pada tahun '78, '79,
30
00:02:23,936 --> 00:02:25,771
kami kata, "FBI tangkap dia."
31
00:02:26,439 --> 00:02:28,107
FBI gagal buktikannya.
32
00:02:29,192 --> 00:02:32,778
Mendengar tentang Rackstraw
buat kali pertama pada 2011,
33
00:02:32,862 --> 00:02:36,574
dengan kepakaran yang ada,
kami kata, "Mari tubuhkan pasukan."
34
00:02:36,657 --> 00:02:40,453
Pasukan Kes Lapuk
melantik saya menjadi peguam,
35
00:02:40,536 --> 00:02:45,499
merekrut beberapa anggota tentera,
pesara penguat kuasa undang-undang
36
00:02:46,000 --> 00:02:48,502
dan beberapa pegawai perisikan.
37
00:02:49,754 --> 00:02:52,089
Pasukan kami terdiri daripada 40 orang.
38
00:02:52,173 --> 00:02:54,133
Pasukan kami unik kerana
39
00:02:54,217 --> 00:02:58,262
kebanyakan ahlinya berusia lebih 50 tahun
40
00:02:58,346 --> 00:03:00,848
semasa bersara daripada perkhidmatan awam.
41
00:03:00,932 --> 00:03:02,808
Mereka minat memburu.
42
00:03:02,892 --> 00:03:06,229
Mereka anggap,
"Saya mungkin bukan di barisan hadapan,
43
00:03:06,312 --> 00:03:08,522
tapi saya boleh sumbang kepakaran."
44
00:03:09,023 --> 00:03:12,068
Mereka percaya, "Ada sesuatu di sini."
45
00:03:18,699 --> 00:03:22,161
Saya percaya ada beberapa perkara
tidak boleh diselesaikan.
46
00:03:23,704 --> 00:03:28,167
Kami ada bukti tentang lelaki ini,
Robert Rackstraw.
47
00:03:29,543 --> 00:03:31,796
Melihat latar belakang Rackstraw,
48
00:03:31,879 --> 00:03:37,718
dia terlatih, memiliki kebolehan
dan sikap untuk melakukan jenayah ini.
49
00:03:38,552 --> 00:03:41,180
Dia menjalani kehidupan yang menarik.
50
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
Semasa kecil, dia suka timbulkan masalah.
51
00:03:45,935 --> 00:03:47,895
Dia mencuri, dia minum arak,
52
00:03:48,604 --> 00:03:50,648
kemudian dia sertai tentera.
53
00:03:50,731 --> 00:03:52,149
Kamu dah sedia?
54
00:03:52,233 --> 00:03:53,693
Ya!
55
00:03:55,111 --> 00:03:56,279
Terjun!
56
00:03:56,362 --> 00:04:01,033
Keluarganya beritahu kami,
"Tentera menyelamatkan Bob."
57
00:04:14,672 --> 00:04:18,843
Saya tiba di Vietnam
pada bulan Januari 1968.
58
00:04:18,926 --> 00:04:22,638
Rackstraw menyertai tentera
pada tahun 1969.
59
00:04:23,723 --> 00:04:27,935
Rackstraw akhirnya
menjadi juruterbang pengganti.
60
00:04:29,478 --> 00:04:32,440
Dia dilatih oleh Ken Overturf.
61
00:04:34,150 --> 00:04:38,362
Saya berjumpa Robert Rackstraw
kali pertama di Vietnam.
62
00:04:40,740 --> 00:04:45,786
Saya merekrut juruterbang
dan Robert tawarkan diri untuk misi ini.
63
00:04:47,788 --> 00:04:52,209
Projek itu dinamakan Project Left Bank.
64
00:04:55,338 --> 00:04:59,967
Left Bank ialah misi arah radio rahsia
65
00:05:00,051 --> 00:05:02,845
untuk menjejaki sasaran musuh.
66
00:05:04,347 --> 00:05:09,226
Ancaman dibunuh
mungkin antara sebabnya
67
00:05:09,310 --> 00:05:12,229
tidak ramai yang tawarkan diri
untuk misi itu.
68
00:05:13,230 --> 00:05:15,900
Saya percaya
Rackstraw fikir ia menyeronokkan.
69
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Dia mencari keterujaan.
70
00:05:21,197 --> 00:05:22,323
Dia gila.
71
00:05:22,406 --> 00:05:25,368
Kita boleh anggap dia berani.
72
00:05:25,451 --> 00:05:29,663
Dia berjaya melakukan sesuatu yang gila.
73
00:05:30,748 --> 00:05:34,668
Semasa saya seorang komander platun,
kami kehilangan satu pesawat
74
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
serta empat orang kru.
75
00:05:40,424 --> 00:05:45,513
Kami kehilangan
Jack Knapp, Boogle, Smitty, Heidi.
76
00:05:50,976 --> 00:05:53,104
Ya, mereka empat lelaki yang baik.
77
00:05:55,314 --> 00:05:56,190
Bidik!
78
00:05:57,358 --> 00:05:58,234
Tembak.
79
00:05:59,110 --> 00:05:59,944
Bidik!
80
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
Tembak.
81
00:06:03,030 --> 00:06:03,864
Bidik!
82
00:06:04,407 --> 00:06:05,282
Tembak.
83
00:06:07,159 --> 00:06:12,498
Selepas Vietnam, Rackstraw ditempatkan
di Pusat Latihan Penerbangan Tentera
84
00:06:12,581 --> 00:06:14,041
di Fort Rucker, Alabama.
85
00:06:14,959 --> 00:06:18,838
Namun, tidak lama selepas dia tiba,
dia alami masalah
86
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
apabila berdepan tindakan disiplin
kerana penderaan domestik.
87
00:06:24,301 --> 00:06:27,179
Turut terbongkar, dia memalsukan
88
00:06:27,263 --> 00:06:29,348
banyak rekod ketenteraannya.
89
00:06:31,642 --> 00:06:33,727
Saya kecewa apabila mengetahui
90
00:06:33,811 --> 00:06:37,231
yang dia bukan seperti
apa yang dia tunjukkan.
91
00:06:37,314 --> 00:06:39,942
REKOD JENAYAH
1969-70 BERKHIDMAT DI VIETNAM
92
00:06:40,025 --> 00:06:42,570
Rackstraw dibuang daripada tentera.
93
00:06:42,653 --> 00:06:44,780
Dengan latihan yang dia miliki,
94
00:06:45,364 --> 00:06:48,075
kerjayanya akan berkembang dalam tentera.
95
00:06:48,159 --> 00:06:49,660
Dia juga marah.
96
00:06:52,288 --> 00:06:56,000
Dia tulis surat bernada marah
kepada tentera. Katanya,
97
00:06:56,083 --> 00:06:58,711
"Dengan latihan ketenteraan
yang saya miliki,
98
00:06:59,712 --> 00:07:01,672
saya boleh menjadi musuh kamu."
99
00:07:02,173 --> 00:07:05,009
1971 DIBERHENTIKAN DARIPADA TENTERA AS
100
00:07:05,092 --> 00:07:08,304
1971 D.B. COOPER MEMBUAT RAMPASAN?
101
00:07:15,019 --> 00:07:18,606
Bob Rackstraw ialah bekas suami saya.
102
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
Kami berkahwin pada tahun 1974.
103
00:07:23,903 --> 00:07:26,113
Saya baru saja bercerai ketika itu
104
00:07:26,197 --> 00:07:28,616
dan saya memiliki dua cahaya mata.
105
00:07:29,200 --> 00:07:31,243
Dia suka anak-anak saya,
106
00:07:31,327 --> 00:07:35,331
tapi kami berkahwin
hanya selama dua tahun.
107
00:07:35,623 --> 00:07:38,375
VIDEO RUMAH KELUARGA RACKSTRAW
108
00:07:38,459 --> 00:07:41,128
Perkahwinan saya dengannya agak berliku.
109
00:07:41,837 --> 00:07:44,798
Dia bukan lelaki biasa,
110
00:07:45,382 --> 00:07:50,346
lelaki yang bekerja setiap hari, pulang,
mahu makan malam di meja.
111
00:07:52,348 --> 00:07:53,849
Dia sukakan keterujaan.
112
00:07:54,683 --> 00:07:57,937
Dia akan bawa saya ke merata tempat,
113
00:07:58,020 --> 00:08:01,774
macamlah kami orang berada.
114
00:08:02,650 --> 00:08:04,109
Saya percayakan dia.
115
00:08:04,193 --> 00:08:07,321
Saya tak pernah tanya tentang gaji dia,
116
00:08:08,113 --> 00:08:13,077
namun kemudian dia membuka
kedai cetak di San Jose.
117
00:08:13,160 --> 00:08:15,788
Dia palsukan nama saya
118
00:08:15,871 --> 00:08:19,500
supaya dia boleh mendapat
pinjaman untuk kedai cetak itu.
119
00:08:19,583 --> 00:08:23,170
Sudah tentu,
saya tak tahu-menahu ketika itu.
120
00:08:27,758 --> 00:08:30,553
Robert Rackstraw seorang yang menarik,
121
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
terutamanya sekitar tahun 70-an.
122
00:08:34,807 --> 00:08:38,602
Semasa saya mula meneliti rekod
yang kami miliki dalam arkib,
123
00:08:38,686 --> 00:08:43,357
saya menemukan rekod mahkamah
untuk perbicaraan pembunuhan.
124
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
Pada Ogos 1977,
125
00:08:51,156 --> 00:08:56,370
saya dihubungi oleh seorang lelaki
yang menelefon untuk meminta bantuan
126
00:08:56,453 --> 00:09:01,166
mencari adiknya yang hilang,
Philip Rackstraw.
127
00:09:01,250 --> 00:09:05,546
Dia agak yakin yang abangnya, Philip,
telah terlibat dalam kecelakaan.
128
00:09:06,797 --> 00:09:10,926
Robert Rackstraw membuka
beberapa perniagaan yang gulung tikar
129
00:09:11,010 --> 00:09:13,220
sebelum kembali ke Valley Springs.
130
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Ibunya meninggal akibat kanser.
131
00:09:16,223 --> 00:09:21,145
Bapa tiri itu mahu membantu dia
dan mereka buka perniagaan bersama.
132
00:09:21,228 --> 00:09:24,064
Perniagaan berasaskan
peralatan berat, pembinaan.
133
00:09:25,357 --> 00:09:28,694
Robert Rackstraw
menipu klien ayah tirinya.
134
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Ayah tiri dia mendapat tahu.
135
00:09:31,280 --> 00:09:34,241
Ayah tirinya bawa beg berisi resit
berjumpa akauntan.
136
00:09:34,325 --> 00:09:35,909
Pada malamnya, beg itu hilang.
137
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Rackstraw menjadi suspek
138
00:09:40,956 --> 00:09:46,003
kerana dia beritahu semua ahli keluarganya
139
00:09:46,629 --> 00:09:50,924
bahawa bapa tirinya, Philip,
telah pergi ke Hawaii.
140
00:09:55,804 --> 00:09:59,058
Selepas siasatan menyeluruh,
141
00:09:59,141 --> 00:10:03,312
jelas bahawa
Philip Rackstraw tiada di Hawaii.
142
00:10:03,395 --> 00:10:06,940
Saya cuba galakkan mereka
untuk mula mencari.
143
00:10:07,024 --> 00:10:11,236
Mereka mungkin boleh menemukan
bukti penanaman di rumah itu.
144
00:10:11,320 --> 00:10:14,823
Anjing pengesan takkan berganjak
jika ada sesuatu di situ.
145
00:10:17,201 --> 00:10:23,082
Mereka menyiasat lekukan di situ
di mana mereka menemukan mayat.
146
00:10:24,500 --> 00:10:27,544
Ada peluru tertanam
di belakang kepalanya.
147
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
ROBERT RACKSTRAW, 34, DITUDUH
148
00:10:29,922 --> 00:10:33,092
MEMBUNUH DAN MEMILIKI KEDIAMAN CURI
149
00:10:34,718 --> 00:10:38,305
Robert Rackstraw hadir ke mahkamah
dengan berkerusi roda
150
00:10:38,389 --> 00:10:42,476
kononnya ia kecederaan perang Vietnam,
namun tiada rekod ditemukan.
151
00:10:44,311 --> 00:10:46,522
Penampilan lelaki berkerusi roda,
152
00:10:46,605 --> 00:10:50,359
tagih simpati, muka menangis,
sambil berkata dari kandang saksi,
153
00:10:50,442 --> 00:10:53,487
"Saya tak bunuh,
tapi saya akan cari pembunuhnya."
154
00:10:54,196 --> 00:10:56,365
Juri percaya dia tak bersalah.
155
00:10:56,448 --> 00:11:00,911
1978 - DILEPASKAN DARIPADA TUDUHAN
MEMBUNUH PHILIP RACKSTRAW
156
00:11:00,994 --> 00:11:04,832
Apabila bertemu dua mata
dengannya buat kali pertama,
157
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
saya ingat saya di bilik mahkamah.
158
00:11:07,167 --> 00:11:09,169
Melihat caranya memandang saya,
159
00:11:09,253 --> 00:11:13,465
sumpah saya cakap,
dia macam nak bunuh saya.
160
00:11:13,549 --> 00:11:17,136
Saya takkan lupa cara dia pandang saya.
161
00:11:19,054 --> 00:11:21,849
Saya percaya Bob Rackstraw
162
00:11:22,641 --> 00:11:26,186
menembak mati bapa tirinya
163
00:11:26,270 --> 00:11:31,567
dan dia takkan berpaling lagi.
164
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Saya percaya itu.
165
00:11:38,907 --> 00:11:44,997
Tahun 1970-an adalah tempoh yang
sangat rumit untuk Robert Rackstraw.
166
00:11:45,080 --> 00:11:46,707
Selepas perbicaraan pembunuhan,
167
00:11:46,790 --> 00:11:50,335
dia berdepan dakwaan
menyimpan bahan letupan,
168
00:11:50,419 --> 00:11:53,046
penipuan cek dan aktiviti penipuan.
169
00:11:53,130 --> 00:11:57,468
Semalam, Rackstraw dihukum kerana
memalsukan cek berjumlah $46,000.
170
00:11:57,551 --> 00:12:01,180
Juri menjatuhkan hukuman
selepas tiga minggu perbicaraan.
171
00:12:01,263 --> 00:12:04,641
Daerah San Joaquin rugi
beratus-ratus ribu dolar,
172
00:12:04,725 --> 00:12:06,810
termasuk kerana membeli kereta ini
173
00:12:06,894 --> 00:12:10,105
untuk diletupkan peguam daerah
agar juri boleh nampak
174
00:12:10,189 --> 00:12:14,943
kemampuan Rackstraw dengan bahan letupan
yang ditemukan oleh polis padanya.
175
00:12:15,778 --> 00:12:17,905
Tahun ini, Rackstraw tidak menafikan
176
00:12:17,988 --> 00:12:20,240
tuduhan menyewa pesawat di Stockton,
177
00:12:20,324 --> 00:12:24,119
dan menghantar panggilan kecemasan
dari lautan di barat Monterey.
178
00:12:24,203 --> 00:12:28,207
Pesawat Pengawal Pantai
menemukan pesawat di Orange County.
179
00:12:28,290 --> 00:12:31,418
Rackstraw cat semula pesawat itu
dan tukar nombor pendaftarannya.
180
00:12:32,669 --> 00:12:37,132
Dia cuba melepaskan diri
daripada dakwaan letupan.
181
00:12:37,216 --> 00:12:39,134
Dia menipu segala-galanya.
182
00:12:40,594 --> 00:12:43,847
Apabila pegawai di Stockton
bangkitkan soal D.B. Cooper,
183
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Rackstraw menuntut hak
untuk diwakili peguam
184
00:12:47,309 --> 00:12:48,769
dan siasatan dihentikan.
185
00:12:48,852 --> 00:12:51,980
Pada masa ini,
dia cuma suspek yang menarik perhatian
186
00:12:52,064 --> 00:12:54,107
yang dihadapkan atas tuduhan lain,
187
00:12:54,191 --> 00:12:56,652
sementara FBI terus menyiasat.
188
00:12:56,735 --> 00:13:00,280
Awak fikir sahihkah
awak dianggap sebagai suspek?
189
00:13:00,364 --> 00:13:04,368
Kalau saya penyiasat, tentu begitu.
Saya takkan menolaknya.
190
00:13:05,202 --> 00:13:07,621
Untuk orang macam saya, saya takkan.
191
00:13:08,539 --> 00:13:10,749
Adakah awak di Washington ketika itu?
192
00:13:10,833 --> 00:13:13,377
Saya pernah ke Washington beberapa kali.
193
00:13:13,460 --> 00:13:17,005
FBI dah sahkan.
Itulah sebabnya mereka asyik kacau saya.
194
00:13:20,551 --> 00:13:24,638
FBI tahu siapa sebenarnya
Robert Rackstraw,
195
00:13:24,721 --> 00:13:27,015
mereka syak dia D.B. Cooper,
196
00:13:27,099 --> 00:13:29,685
namun FBI beralih kepada suspek lain.
197
00:13:29,768 --> 00:13:33,730
Mereka mungkin sudah mengetepikan dia
atas sebab yang munasabah,
198
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
tapi hakikatnya mereka biar dia terlepas.
199
00:13:37,234 --> 00:13:41,697
Saya pula cuba fikirkan
apa sebenarnya yang berlaku.
200
00:13:41,780 --> 00:13:43,615
Kenapa FBI buat begitu?
201
00:13:46,118 --> 00:13:49,288
Kenapa mereka lindungi
seseorang yang disangka suspek
202
00:13:49,371 --> 00:13:52,749
yang mungkin sekali
melakukan jenayah ini?
203
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Kami mempunyai maklumat
204
00:13:56,503 --> 00:14:01,425
bahawa Rackstraw mempunyai perkaitan
205
00:14:02,009 --> 00:14:03,719
dengan CIA
206
00:14:05,012 --> 00:14:07,639
dalam misi operasi gelap mereka,
207
00:14:08,265 --> 00:14:10,601
misi penyamaran yang sangat sulit.
208
00:14:12,853 --> 00:14:15,647
Tugas utama Agensi Perisikan Pusat
209
00:14:15,731 --> 00:14:18,275
menjaga kepentingan keselamatan negara.
210
00:14:18,358 --> 00:14:21,445
Namun kebanyakan aktiviti mereka
di luar negara
211
00:14:21,528 --> 00:14:24,323
walaupun mereka juga
menjalankan misi domestik.
212
00:14:24,406 --> 00:14:25,824
Untuk mencari pengintip.
213
00:14:29,328 --> 00:14:34,291
Suatu hari, ada seseorang datang
ke kawasan syarikat kami.
214
00:14:34,374 --> 00:14:38,253
Dia memandu Jeep dan menggalas
senapang mesin di belakangnya.
215
00:14:39,838 --> 00:14:42,674
Dia sudah lama berada di hutan.
216
00:14:42,758 --> 00:14:45,010
Dia perlukan rehat dan rawat.
217
00:14:45,093 --> 00:14:47,429
Dia perkenalkan diri sebagai CIA.
218
00:14:48,138 --> 00:14:51,266
Dia dan Rackstraw cepat mesra.
219
00:14:52,726 --> 00:14:56,355
Selepas beberapa hari,
saya perhatikan Rackstraw
220
00:14:56,438 --> 00:14:59,942
bertolak dengan orang CIA itu
menaiki Jeepnya.
221
00:15:01,401 --> 00:15:03,695
Dia menghilang selama tiga hari.
222
00:15:04,404 --> 00:15:09,368
Saya percaya itu mungkin
permulaan perkaitan Rackstraw
223
00:15:09,451 --> 00:15:12,829
bersama dengan CIA
untuk beberapa tahun selepasnya.
224
00:15:16,166 --> 00:15:21,254
Dia pernah bekerja
dengan Bell Helicopter di Iran.
225
00:15:21,338 --> 00:15:26,468
Pada tahun 1970-an, saya tak pasti
jika seseorang boleh buat begitu
226
00:15:26,551 --> 00:15:31,723
tanpa sebarang bentuk pelepasan rasmi
daripada pihak CIA.
227
00:15:32,599 --> 00:15:37,771
Semua ini berlaku sebelum
pemimpin Iran, Reza Shah, digulingkan.
228
00:15:37,854 --> 00:15:40,440
Ayatollah sudah bertapak di kawasan itu.
229
00:15:41,483 --> 00:15:43,777
Kakitangan Bell Helicopter
230
00:15:43,860 --> 00:15:48,782
dalam proses melatih
juruterbang helikopter Shah.
231
00:15:52,202 --> 00:15:56,248
Rackstraw berada di Nicaragua
ketika skandal Iran-Contra bermula.
232
00:15:56,331 --> 00:15:57,958
Dia terlibat dalam semua itu.
233
00:15:58,041 --> 00:16:00,794
Ada yang gelarnya skandal, malah tragedi.
234
00:16:00,877 --> 00:16:04,923
Pengumuman mengejutkan hari ini
melaporkan sehingga $30 juta
235
00:16:05,007 --> 00:16:08,677
daripada perjanjian senjata rahsia
dengan Iran akhirnya jatuh
236
00:16:08,760 --> 00:16:11,555
kepada tentera anti-kerajaan
di Nicaragua, Contra.
237
00:16:11,638 --> 00:16:15,726
Amerika Syarikat menolak permintaan
bekalan besar senjata demi menebus
238
00:16:15,809 --> 00:16:19,438
tebusan rakyat Amerika,
dan kami takkan lakukannya.
239
00:16:19,521 --> 00:16:22,733
Kita bercakap tentang pegawai CIA,
240
00:16:22,816 --> 00:16:24,151
bukan pekerja biasa.
241
00:16:24,234 --> 00:16:26,445
Dia diupah untuk terbangkan pesawat.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,740
1985 DIPERCAYAI MELAKSANAKAN
MISI SULIT UNTUK CIA
243
00:16:29,823 --> 00:16:33,577
Mesti dia berlagak dengan ramai wanita
bahawa dia bekas pegawai CIA.
244
00:16:33,660 --> 00:16:36,663
Ada pegawai polis memberitahu
ketika sedang disoal,
245
00:16:36,747 --> 00:16:39,416
tentang jenayahnya, "Awak tahu, saya CIA."
246
00:16:39,916 --> 00:16:42,836
Jika kita bekerja untuk CIA
247
00:16:42,919 --> 00:16:45,422
seperti ramai yang percaya,
248
00:16:45,505 --> 00:16:50,594
mungkin CIA enggan mendedahkannya
atas sebab keselamatan negara.
249
00:16:51,928 --> 00:16:58,477
CIA, dalam hierarki komuniti perisikan,
250
00:16:58,560 --> 00:17:00,270
mengatasi FBI.
251
00:17:02,606 --> 00:17:05,400
CIA memberitahu FBI,
252
00:17:05,484 --> 00:17:07,652
"Jangan dakwa lelaki ini
253
00:17:07,736 --> 00:17:11,156
kerana dia akan dedahkan
apa yang kami tak mahu dedahkan."
254
00:17:12,908 --> 00:17:17,829
Saya jumpa salah seorang kawan saya,
pesara pegawai perisikan kanan.
255
00:17:18,455 --> 00:17:21,291
Saya tanya,
"Ada kenalan dalam CIA boleh sahkan
256
00:17:21,374 --> 00:17:25,545
sama ada Rackstraw seorang juruterbang
semasa skandal Iran-Kontra?"
257
00:17:27,005 --> 00:17:30,592
Dia kata,
"Saya tanya sumber saya dan jawapannya,
258
00:17:30,675 --> 00:17:32,260
'Kami tak dapat sahkan.'"
259
00:17:32,344 --> 00:17:33,970
Itu kod untuk ya,
260
00:17:34,054 --> 00:17:38,350
kerana jawapan lazimnya,
"Kami tak boleh sahkan atau menafikan."
261
00:17:38,433 --> 00:17:42,062
Namun jika anda sebut "sahkan",
"kami tak boleh sahkan,"
262
00:17:42,145 --> 00:17:44,022
itu kod untuk, "Ya, betul."
263
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
Pada pendapat saya,
saya tiada sebarang sebab
264
00:17:51,196 --> 00:17:54,282
untuk mengesyaki Rackstraw
sebagai suspek utama.
265
00:17:54,366 --> 00:17:56,993
SULIT
266
00:17:57,077 --> 00:18:00,413
Malangnya, kami kehilangan satu bukti
267
00:18:00,497 --> 00:18:04,334
yang boleh mengakhiri siasatan,
puntung rokok.
268
00:18:06,044 --> 00:18:09,923
Semasa dalam penerbangan,
D.B. Cooper hisap
269
00:18:10,006 --> 00:18:12,342
lapan batang rokok di dalam pesawat.
270
00:18:12,926 --> 00:18:16,555
Ejen FBI dari Las Vegas berjaya
mengutip puntung rokok itu.
271
00:18:17,139 --> 00:18:20,183
Kita tahu ia bahan analisis DNA
paling sempurna.
272
00:18:20,934 --> 00:18:23,311
Namun pegawai FBI Las Vegas tak jumpa.
273
00:18:24,104 --> 00:18:28,191
Mereka melakukan kesilapan
dalam beberapa aspek
274
00:18:28,275 --> 00:18:30,777
yang membuatkan kebenaran sukar ditemukan.
275
00:18:34,114 --> 00:18:38,869
Saya percaya itu saja strategi
dan bukti FBI ada pada ketika itu.
276
00:18:39,411 --> 00:18:42,372
Maksud saya,
mereka cari sampai ke lubang cacing.
277
00:18:42,455 --> 00:18:47,043
Kos bukan isunya,
tenaga kerja juga bukan isunya.
278
00:18:47,127 --> 00:18:48,753
Kami selesaikan tugas kami,
279
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
secara cekap, bagi saya.
280
00:18:54,759 --> 00:18:57,679
Lakaran pertama
yang dihasilkan oleh artis lakaran
281
00:18:57,762 --> 00:18:59,848
kononnya ia seiras Bing Crosby,
282
00:19:00,765 --> 00:19:04,895
telah menyebabkan paranoia
di seluruh negara
283
00:19:04,978 --> 00:19:07,189
kerana lakaran itu sangat asas.
284
00:19:08,481 --> 00:19:11,776
Jika anda tenung lama-lama,
ia tak seiras sesiapa
285
00:19:11,860 --> 00:19:13,612
namun ia seiras semua orang.
286
00:19:13,695 --> 00:19:19,326
Ia cuma lakaran lelaki tak dikenali,
seperti ahli perniagaan.
287
00:19:19,409 --> 00:19:21,536
90 peratus orang dalam penerbangan.
288
00:19:25,540 --> 00:19:29,377
FBI edarkan lakaran itu untuk tatapan awam
dan banyak maklumat
289
00:19:29,461 --> 00:19:32,881
diterima di pejabat mereka,
namun tiada maklumat berguna.
290
00:19:34,883 --> 00:19:39,971
Orang awam paranoid orang paling rapat
dengan mereka mungkin D.B. Cooper.
291
00:19:42,974 --> 00:19:44,142
Dia seorang wira.
292
00:19:44,726 --> 00:19:47,437
Pada zaman itu, ekonomi memang teruk.
293
00:19:48,104 --> 00:19:52,317
Semua orang memandang dia
umpama dia Robin Hood.
294
00:19:52,400 --> 00:19:56,029
Semua orang mengagumi dia,
kecuali sebahagian kecil orang.
295
00:19:56,655 --> 00:19:59,908
CARIAN PERAMPAS "ROBIN HOOD" BERMULA
296
00:20:00,617 --> 00:20:05,747
Saya tak tahu berapa banyak gambar
mata-mata gelap amatur hantar kepada saya.
297
00:20:05,830 --> 00:20:12,462
Lelaki ini fikir abang kepada pakcik
kepada sepupu, anak saudara, bapa
298
00:20:12,545 --> 00:20:14,589
yang nazak kata dia D.B. Cooper.
299
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Mereka akan tunjukkan gambar,
"Dia seiras D.B. Cooper?"
300
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Dia jiran. Dia rakan sekerja.
301
00:20:21,680 --> 00:20:24,557
Dia orang yang bersamanya di Vietnam.
302
00:20:24,641 --> 00:20:27,727
Dia sesiapa saja yang anda mahu dia jadi.
303
00:20:30,146 --> 00:20:32,607
Setiap cerita ini ada kontroversi.
304
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Apa yang anda sangka fakta
305
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
mungkin bukan hakikat yang anda fikir.
306
00:20:38,989 --> 00:20:41,992
Semasa saya di CIA
sebagai Ketua Penyamaran,
307
00:20:42,075 --> 00:20:45,578
kami akan songsangkan
segala maklumat berkaitan suspek.
308
00:20:46,079 --> 00:20:48,415
Kali pertama melihat lakaran itu,
309
00:20:48,498 --> 00:20:53,378
perkara pertama yang saya fikirkan,
"Adakah ini rupa dia yang sebenar?"
310
00:20:54,296 --> 00:20:56,589
1. PAKAR PENYAMARAN
311
00:20:56,673 --> 00:21:01,386
Siapa kata dia bukan berambut perang?
Siapa kata kulit gelapnya bukan mekap?
312
00:21:01,970 --> 00:21:03,471
Sut dan tali leher?
313
00:21:03,555 --> 00:21:06,641
Hebat penyamaran anda
tanpa sut dan tali leher.
314
00:21:08,059 --> 00:21:10,645
Dia nampak macam pekerja organisasi.
315
00:21:10,729 --> 00:21:12,355
Macam pak turut.
316
00:21:12,439 --> 00:21:15,400
Saya pasti
jika dia tak kelihatan begitu kemas,
317
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
dia akan gagal dalam rancangannya.
Saya pun tak tahu.
318
00:21:18,903 --> 00:21:22,073
Salah seorang pramugari
yang saya jejaki kata,
319
00:21:22,157 --> 00:21:24,492
"Saya tahu dia pakai solekan."
320
00:21:25,327 --> 00:21:30,290
Kami ada saksi yang kata,
"Dia berambut hitam dan berkilat."
321
00:21:30,790 --> 00:21:32,167
Dia warnakan rambutnya.
322
00:21:33,501 --> 00:21:37,130
Ada banyak helah menarik
yang dia boleh lakukan.
323
00:21:38,965 --> 00:21:42,218
Mungkin ada lelaki yang tunggu di darat.
324
00:21:42,302 --> 00:21:46,389
Laporan pengawal trafik udara
menyatakan suar telah dikesan.
325
00:21:46,473 --> 00:21:50,018
Suar menyala di langit malam
di Oregon, Columbia River.
326
00:21:50,602 --> 00:21:53,563
Kemunculan suar pada malam sama
rampasan berlaku,
327
00:21:53,646 --> 00:21:56,524
itu patut diteliti
dan seharusnya diambil kira.
328
00:21:57,108 --> 00:21:59,652
Adakah dia ada pasukan bawa keluar?
329
00:21:59,736 --> 00:22:03,156
Dia melarikan diri dengan wang,
payung terjun dan bomnya.
330
00:22:03,239 --> 00:22:06,826
Tiada apa-apa yang ditemui.
Dia lakukannya dengan lancar.
331
00:22:06,910 --> 00:22:08,119
Di mana barangnya?
332
00:22:08,620 --> 00:22:11,164
Saya rasa orang di darat itu
ambil semuanya,
333
00:22:11,247 --> 00:22:15,919
payung terjun, wang, dan D.B.,
kemudian mereka larikan diri.
334
00:22:21,591 --> 00:22:24,928
Barangkali wang masih ada
di dalam pesawat.
335
00:22:25,011 --> 00:22:27,722
3. IKUT WANG ITU
336
00:22:27,806 --> 00:22:33,061
Jumlah $200,000 dalam tukaran $20,
seberat lebih daripada 9 kilogram.
337
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Saya takkan terjun
dari pesawat bersamanya.
338
00:22:36,606 --> 00:22:40,568
Namun bagaimana wang itu
sampai ke Tena Bar?
339
00:22:40,652 --> 00:22:44,406
Pada tahun 1980,
di tebing sungai di Washington,
340
00:22:44,489 --> 00:22:49,202
seorang budak yang bersama dengan keluarga
menemukan barang rampasan D.B. Cooper.
341
00:22:50,995 --> 00:22:53,623
Mungkin seseorang berjalan
di tebing sungai
342
00:22:53,706 --> 00:22:56,376
dan letak wang itu selepas itu.
343
00:22:56,459 --> 00:22:57,669
$5,800 DITEMUKAN
344
00:22:57,752 --> 00:23:01,339
Saya cuma meneka.
Ada banyak cara ini boleh berlaku.
345
00:23:12,392 --> 00:23:14,269
Apabila meneliti rekod Tom,
346
00:23:14,352 --> 00:23:18,106
saya yakin jika saya pendakwa kes itu,
347
00:23:18,189 --> 00:23:21,943
bukan saja saya dapat mendakwa,
malah bukti saya akan cukup
348
00:23:22,026 --> 00:23:24,446
untuk sabitkan Rackstraw dengan jenayah
349
00:23:24,529 --> 00:23:27,073
yang dikaitkan dengan D.B. Cooper.
350
00:23:28,658 --> 00:23:31,327
Saya tak rasa ada apa-apa
351
00:23:31,411 --> 00:23:34,873
dalam tempoh hampir sedekad
saya menguruskan kes ini
352
00:23:34,956 --> 00:23:39,043
yang menghilangkan keraguan kami
terhadap Robert Rackstraw.
353
00:23:39,127 --> 00:23:45,675
Bukti yang menyabitkannya
malah menjadi semakin banyak.
354
00:23:45,758 --> 00:23:48,344
Sekarang, adakah ia pernah muktamad?
355
00:23:48,428 --> 00:23:53,933
Tak, ia tak pernah muktamad.
Namun "tanpa keraguan munasabah"?
356
00:23:54,017 --> 00:23:58,646
Saya pasti yakin menyatakan,
"Saya rasa Robert Rackstraw bersalah."
357
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
Apa yang saya faham sebagai peguam adalah
358
00:24:01,274 --> 00:24:04,819
ramai pembunuh disabitkan
berdasarkan bukti keadaan.
359
00:24:06,488 --> 00:24:09,532
- Mikrofon berfungsi? Ujian satu, dua.
- Bagus.
360
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
Okey, bagus.
361
00:24:11,242 --> 00:24:12,911
SYERIF DAERAH VENTURA
362
00:24:12,994 --> 00:24:16,748
Tom sentiasa fikir,
"Saya akan nukilkannya menjadi buku."
363
00:24:16,831 --> 00:24:19,375
"Saya akan hasilkan sebuah dokumentari."
364
00:24:19,959 --> 00:24:22,587
Jadi dia mula mengumpulkan kru filem ini.
365
00:24:23,171 --> 00:24:29,677
Jim Forbes merupakan wajah dan suara
rancangan kami pada masa itu.
366
00:24:30,261 --> 00:24:31,971
- Kita mula.
- Dah boleh?
367
00:24:32,055 --> 00:24:34,849
Pada musim panas 2012,
Tom Colbert hubungi saya.
368
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
Kami bekerja bersama di CBS
pada tahun 80-an.
369
00:24:37,810 --> 00:24:39,020
Orangnya gigih,
370
00:24:39,103 --> 00:24:42,649
"Saya ada perkara mustahak
yang saya mahu awak tengok."
371
00:24:43,775 --> 00:24:47,695
Sebaik nampak nama D.B. Cooper,
saya jeling ke atas.
372
00:24:47,779 --> 00:24:51,115
Saya bukannya peminat D.B. Cooper.
Tak pernah taasub.
373
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
Cuma seperkara buat saya tertarik,
374
00:24:55,078 --> 00:24:56,454
Robert Rackstraw.
375
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
Ada banyak ciri-ciri menarik
376
00:24:58,831 --> 00:25:02,669
tentang latar belakangnya,
personalitinya, keberadaannya.
377
00:25:03,169 --> 00:25:04,671
Saya tertarik.
378
00:25:04,754 --> 00:25:05,922
Dia cuma terus…
379
00:25:06,548 --> 00:25:09,217
Dia gula, saya semut.
380
00:25:09,300 --> 00:25:10,760
Dia menarik saya.
381
00:25:14,097 --> 00:25:19,227
Salah satu saat paling mengujakan buat
kami ialah semasa bertemu Linda Loduca,
382
00:25:19,310 --> 00:25:20,478
adik Rackstraw.
383
00:25:22,605 --> 00:25:24,399
Saya rasa mereka renggang
384
00:25:24,482 --> 00:25:27,360
kerana saya tak nampak
komunikasi antara mereka.
385
00:25:27,443 --> 00:25:28,778
Saya hantar dia surat.
386
00:25:28,861 --> 00:25:32,615
Kami temu bual Linda selama
empat jam di San Luis Obispo.
387
00:25:32,699 --> 00:25:36,578
Ia temu bual luar biasa tentang
kenapa Linda rasa dia D.B. Cooper.
388
00:25:37,161 --> 00:25:40,623
Sebelum duduk,
dia beritahu saya kanser dia kembali.
389
00:25:40,707 --> 00:25:43,876
"Kita tak perlu teruskan."
Dia kata. "Saya perlu bercakap."
390
00:25:45,461 --> 00:25:48,965
Sehingga satu tahap,
apa saja yang dia katakan,
391
00:25:49,048 --> 00:25:52,677
saya dah tahu bahawa
kebanyakannya cuma tipu belaka.
392
00:25:52,760 --> 00:25:55,096
Semasa FBI beritahu awak pada 70-an
393
00:25:56,514 --> 00:25:59,559
abang awak mungkin D.B. Cooper,
awak ketawa.
394
00:26:00,935 --> 00:26:02,103
Ya, betul.
395
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
- Awak tak ambil serius.
- Tidak.
396
00:26:05,648 --> 00:26:08,693
Sekarang awak dah baca
semua bukti yang kami ada,
397
00:26:08,776 --> 00:26:11,404
apa pendapat awak tentang kemungkinannya?
398
00:26:13,072 --> 00:26:14,574
Saya rasa ia bukti kuat.
399
00:26:14,657 --> 00:26:16,618
Saya fikirkan kemahirannya,
400
00:26:16,701 --> 00:26:19,662
jenis orangnya yang tekad
dalam melakukan sesuatu
401
00:26:19,746 --> 00:26:21,372
serta personaliti dia.
402
00:26:21,956 --> 00:26:25,460
Dia marah ketika itu,
jadi dia mungkin rancang ini semua
403
00:26:25,543 --> 00:26:28,921
untuk melepaskan kemarahannya
terhadap angkatan tentera
404
00:26:29,005 --> 00:26:30,632
dan orang di sekelilingnya.
405
00:26:31,382 --> 00:26:34,469
Namun saya rasa ada kemungkinan besar
406
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
dia D.B. Cooper.
407
00:26:36,262 --> 00:26:40,016
Satu perkara yang mengejutkan saya
apabila meneliti semua ini
408
00:26:40,099 --> 00:26:42,101
ialah pramugari itu…
409
00:26:42,185 --> 00:26:46,064
Saya jadi gemuruh
apabila cuba untuk jelaskannya.
410
00:26:46,147 --> 00:26:50,109
Pramugari yang nampak dia tanpa
kaca mata berkata matanya coklat.
411
00:26:50,193 --> 00:26:52,028
Mata Bob bukan coklat.
412
00:26:52,111 --> 00:26:54,238
Kami juga dah menelitinya.
413
00:26:54,322 --> 00:26:59,243
Saya lupa apa kebingungannya.
Saya tak… Boleh awak ingatkan?
414
00:26:59,327 --> 00:27:03,122
Ringkasnya, matanya coklat kehijauan.
415
00:27:03,748 --> 00:27:06,876
Pramugari itu
yang cuma terpandang sekilas…
416
00:27:06,959 --> 00:27:09,796
- Ya.
- Tanpa kaca mata, dia cakap coklat.
417
00:27:09,879 --> 00:27:11,839
Ada gambar matanya nampak coklat,
418
00:27:11,923 --> 00:27:14,634
tapi ada juga gambar matanya nampak hijau.
419
00:27:14,717 --> 00:27:17,929
- Ya.
- Keadaan cahaya sewaktu gambar diambil.
420
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Ya, itu memang betul.
421
00:27:20,348 --> 00:27:23,351
Jadi, saya fikir,
"Okey, matanya bukan coklat."
422
00:27:23,434 --> 00:27:24,936
Namun saya faham.
423
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
Pada Mei 2013, keputusan akhirnya dibuat.
424
00:27:37,365 --> 00:27:39,867
Mereka akan terus berjumpa Rackstraw.
425
00:27:39,951 --> 00:27:40,868
Itu dia.
426
00:27:40,952 --> 00:27:43,454
Mereka bawa kru kamera ke sana
427
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
untuk merakamkan temu bual
secara mengejut.
428
00:27:52,880 --> 00:27:57,051
Saya dikelilingi pihak yang pakar
dalam bidang masing-masing,
429
00:27:57,135 --> 00:27:59,387
dari jurukamera kepada penyiasat.
430
00:27:59,470 --> 00:28:02,682
Saya harapkan mereka
untuk membantu saya di situ.
431
00:28:02,765 --> 00:28:06,436
Rancangan asal adalah
menghubungi Rackstraw melalui telefon
432
00:28:06,519 --> 00:28:08,771
pada minggu pertama November 2012.
433
00:28:08,855 --> 00:28:10,773
Saya terangkan rancangan saya.
434
00:28:10,857 --> 00:28:14,610
"Kami sedang menyiasat semula
kes D.B. Cooper selepas 41 tahun."
435
00:28:14,694 --> 00:28:17,071
"Saya tahu awak salah seorang suspek."
436
00:28:17,155 --> 00:28:18,823
"Saya tahu awak dibebaskan
437
00:28:18,906 --> 00:28:21,534
atau digugurkan sebagai suspek.
438
00:28:22,118 --> 00:28:24,954
Saya nak tanya awak
tentang pengalaman itu."
439
00:28:25,788 --> 00:28:29,041
Di akhir perbualan, saya kata,
"Kami nak temu bual."
440
00:28:29,125 --> 00:28:33,087
Dia kata okey.
Dia asyik menunda dan berlengah.
441
00:28:33,171 --> 00:28:36,466
Akhirnya saya kata,
"Tom, jika awak nak langkah jauh,
442
00:28:36,549 --> 00:28:37,800
ayuh cari jawapan.
443
00:28:37,884 --> 00:28:40,803
Kita perlu pergi dan bercakap dengannya."
444
00:28:42,305 --> 00:28:45,308
Mohon beritahu kami
apa yang sedang berlaku.
445
00:28:46,517 --> 00:28:47,518
Sedia, Jim.
446
00:28:48,102 --> 00:28:51,731
Itu dia! Sasaran berada
di lokasi bersama anjing.
447
00:28:51,814 --> 00:28:55,485
Dia nak keluar dari kereta.
Tom, awak patut dah di situ.
448
00:28:59,655 --> 00:29:01,699
Oh Tuhan, berikan aku kekuatan,
449
00:29:02,867 --> 00:29:03,951
keberanian.
450
00:29:04,786 --> 00:29:08,581
"Bob, saya ada soalan untuk awak."
451
00:29:10,124 --> 00:29:11,918
"Saya ada soalan untuk awak."
452
00:29:12,418 --> 00:29:15,129
Jujurnya, saya impikan
perjumpaan dengannya.
453
00:29:15,213 --> 00:29:18,257
Selama berbulan,
kepala saya ligat membayangkan
454
00:29:18,341 --> 00:29:20,259
"Aku cuma nak jumpa dia
455
00:29:20,343 --> 00:29:23,638
beritahu siapa dia, kegiatan dia
dan apa yang kami mahu."
456
00:29:23,721 --> 00:29:26,098
Jim Forbes dan yang lain yakinkan saya
457
00:29:26,182 --> 00:29:28,601
untuk lebih objektif dalam pendekatan.
458
00:29:28,684 --> 00:29:31,479
Saya agak selesa menghadapi bahaya,
459
00:29:31,562 --> 00:29:34,357
tapi sekarang saya sedar saya berkeluarga,
460
00:29:35,191 --> 00:29:36,609
jadi saya perlu waspada.
461
00:29:37,693 --> 00:29:39,070
Misi utama saya ialah
462
00:29:39,153 --> 00:29:41,697
untuk menawarkannya sebuah filem
463
00:29:42,281 --> 00:29:45,618
dan sebuah buku tentang kisahnya
agar dia boleh terlibat.
464
00:29:46,494 --> 00:29:49,288
Pada hari pertama,
Tom pergi bercakap dengannya.
465
00:29:50,581 --> 00:29:52,500
Tom nak duduk dengan dia.
466
00:29:53,876 --> 00:29:57,839
Rakam temu bual dua mata,
seperti yang kita buat sekarang
467
00:29:58,840 --> 00:30:01,425
dan kupas satu demi satu kebenaran.
468
00:30:02,176 --> 00:30:03,386
Memandang matanya.
469
00:30:03,469 --> 00:30:05,847
- Saya Bob.
- Bob, selamat berkenalan.
470
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Dah lama saya nak jumpa awak.
471
00:30:08,432 --> 00:30:09,267
Okey.
472
00:30:10,268 --> 00:30:12,478
Oh ya! Tom, ya.
473
00:30:12,562 --> 00:30:14,897
Jangan batalkan makan tengah hari lagi.
474
00:30:15,898 --> 00:30:19,610
- Boleh kita duduk sekejap?
- Saya layan lelaki ini dulu.
475
00:30:19,694 --> 00:30:22,196
Bob Rackstraw, hidup awak bakal berubah.
476
00:30:23,281 --> 00:30:26,033
Seronok dapat jumpa tuan empunya badan.
477
00:30:26,117 --> 00:30:27,159
Ya.
478
00:30:27,243 --> 00:30:29,704
Saya nak tanya satu soalan dulu.
479
00:30:29,787 --> 00:30:32,456
Saya nak tanya kenapa awak terlibat.
480
00:30:33,165 --> 00:30:36,502
Awak ingat Jim Forbes?
Saya bekerja dengan dia sekarang.
481
00:30:36,586 --> 00:30:38,212
Ini salah satu masanya.
482
00:30:38,296 --> 00:30:41,632
Jim beritahu saya
dia jumpa 54 kawan lama awak
483
00:30:42,425 --> 00:30:46,429
dari San Francisco, pengedar di Portland,
484
00:30:46,512 --> 00:30:49,307
rakan sekolej di OSU.
485
00:30:49,390 --> 00:30:51,642
Kami ada rakaman 10 jam dengan mereka,
486
00:30:51,726 --> 00:30:55,146
dan mereka beritahu kami
kisah menarik tentang awak.
487
00:30:55,229 --> 00:30:57,940
Sekejap. Maksud awak, 54 orang itu
488
00:30:58,024 --> 00:31:00,109
kata saya D.B. Cooper?
489
00:31:00,192 --> 00:31:04,780
Semua 54 orang yang kami jumpa.
Kami akan hasilkan dokumentari.
490
00:31:04,864 --> 00:31:07,241
Itu berita buruk, tapi ada berita baik.
491
00:31:07,992 --> 00:31:11,120
Ia bermula dengan cek berjumlah $20,000
492
00:31:11,746 --> 00:31:13,831
untuk awak ceritakan kisah awak.
493
00:31:14,957 --> 00:31:17,585
Kemudian ia menjadi buku awak,
494
00:31:17,668 --> 00:31:20,504
dokumentari awak dan filem awak.
495
00:31:20,588 --> 00:31:21,839
Kami ada bilik hotel.
496
00:31:21,923 --> 00:31:24,216
Awak duduk, cerita, terima cek ini.
497
00:31:24,926 --> 00:31:28,888
Kemudian menurut peguam saya di Hollywood,
498
00:31:28,971 --> 00:31:32,642
awak akan raih hampir separuh
juta dolar pada akhir tahun ini.
499
00:31:33,643 --> 00:31:37,813
Buku habis terjual, dokumentari keluar,
bidaan untuk filem berlaku.
500
00:31:37,897 --> 00:31:40,274
Harganya melonjak, kita kaut untung.
501
00:31:40,942 --> 00:31:44,654
Ini juga bukan tentang Hollywood sahaja.
502
00:31:44,737 --> 00:31:46,948
Saya ada dua peguam untuk awak di DC.
503
00:31:47,448 --> 00:31:49,951
Tiada siapa akan boleh mendakwa legenda
504
00:31:50,034 --> 00:31:52,244
yang tidak mengancam orang lain.
505
00:31:52,328 --> 00:31:54,246
Kami datang bukan untuk berkas…
506
00:31:54,330 --> 00:31:58,376
Saya bukan D.B. Cooper,
jadi kisah apa yang mereka ceritakan?
507
00:31:58,459 --> 00:32:01,629
Semua kawan awak beri maklumat
dan kami nak awak…
508
00:32:01,712 --> 00:32:03,339
Adakah itu kanta Google?
509
00:32:03,422 --> 00:32:05,967
- Tak, bukan kanta Google.
- Habis apa?
510
00:32:06,050 --> 00:32:07,593
- Cermin mata saya.
- Okey.
511
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
- Jadi, kami akan pasangkan…
- Tiada kamera di dalam?
512
00:32:11,389 --> 00:32:12,765
Kamera? Mana ada, Bob.
513
00:32:13,849 --> 00:32:16,435
Jesus. Awak ada kamera?
514
00:32:16,519 --> 00:32:18,604
- Tidak, tapi jika selesa…
- Saya tanggalkan.
515
00:32:19,188 --> 00:32:23,109
Nak saya tanggalkan cermin mata saya?
Awak nak lihat saya? Okey.
516
00:32:23,693 --> 00:32:27,822
Kembali kepada tawaran kontrak awak,
apabila awak melihatnya,
517
00:32:28,447 --> 00:32:31,951
pada mula saya melihatnya,
awak seperti mahukan segalanya,
518
00:32:32,535 --> 00:32:35,162
nama saya dan saya sebagai orang.
519
00:32:35,246 --> 00:32:38,833
Itulah kisah hidup di Hollywood.
Kisahnya perlu menyeluruh.
520
00:32:38,916 --> 00:32:42,128
Bagi saya, Hollywood boleh pergi jahanam.
521
00:32:42,211 --> 00:32:44,588
Tapi $20,000 boleh bayar sewa dua bulan.
522
00:32:44,672 --> 00:32:48,217
Produksi awak tak boleh tawarkan $25,000?
Barulah berbaloi.
523
00:32:48,300 --> 00:32:52,346
Beginilah, jika benar awak D.B. Cooper,
saya akan bayar $20,000.
524
00:32:52,430 --> 00:32:56,142
- Saya bukan dia. Fahami itu betul-betul.
- Ya.
525
00:32:56,225 --> 00:32:58,811
Semasa saya ditahan,
mereka bawa pramugari.
526
00:32:58,894 --> 00:33:01,439
- Dia nafikan.
- Biar saya hubungi Jim.
527
00:33:01,522 --> 00:33:02,982
Kemudian FBI berhenti.
528
00:33:03,899 --> 00:33:06,485
Saya tak terkejut dengan kelakuan dia.
529
00:33:06,986 --> 00:33:09,572
Keobjektifan saya terhadapnya sudah tiada.
530
00:33:10,114 --> 00:33:14,118
Saya tahu siapa dia dalam hati saya,
jadi saya nak dia dengar.
531
00:33:15,411 --> 00:33:17,830
Lelaki tak bersalah takkan mendengarnya.
532
00:33:18,831 --> 00:33:21,959
Dia dengar sebab dia nak tahu
sejauh mana saya tahu.
533
00:33:22,043 --> 00:33:24,003
Ada tingkat atas dan bawah.
534
00:33:24,086 --> 00:33:26,505
Lihatlah dari sudut pandang Rackstraw.
535
00:33:27,089 --> 00:33:29,800
Lelaki ini ada masa silam yang berliku,
536
00:33:29,884 --> 00:33:32,094
melalui proses undang-undang,
537
00:33:32,178 --> 00:33:34,513
tapi dia jalani hukumannya.
538
00:33:34,597 --> 00:33:38,017
Nampaknya hidup dia bersih
selepas menjalani hukuman.
539
00:33:38,100 --> 00:33:41,520
Jadi dia sudah bertahun-tahun
menjadi rakyat yang patuh.
540
00:33:42,855 --> 00:33:46,233
Bertahun-tahun kemudian,
secara tiba-tiba saja,
541
00:33:46,317 --> 00:33:52,281
dia perlu hadap temu bual mengejut
dan perkara lain seumpama itu.
542
00:33:53,783 --> 00:33:57,286
Dalam proses mengaturkan semua ini,
543
00:33:57,369 --> 00:33:59,455
dia boleh dikatakan diganggu.
544
00:34:00,247 --> 00:34:03,959
Saya kata, "Bob, begini.
Kami datang semula esok dengan kamera
545
00:34:04,043 --> 00:34:05,920
dan buat temu bual.
546
00:34:06,545 --> 00:34:09,256
Tiada siapa patut bercerita
kecuali awak."
547
00:34:10,299 --> 00:34:13,010
"Saya telefon."
Saya kata, "Pukul 9:00 malam."
548
00:34:13,094 --> 00:34:15,679
"Kami akan datang 9:00 pagi esok."
549
00:34:15,763 --> 00:34:18,182
Dia kata, "Ya, saya akan telefon."
550
00:34:18,682 --> 00:34:22,436
Kami berjabat tangan erat
dan saya pandang mata dia dan kata,
551
00:34:22,520 --> 00:34:24,230
"Awak takkan telefon."
552
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Kita akan sampai.
553
00:34:25,981 --> 00:34:27,775
KEESOKANNYA
554
00:34:27,858 --> 00:34:30,361
Okey, kita menghampiri bulatan trafik.
555
00:34:33,989 --> 00:34:37,243
Jim Forbes bertanggungjawab
dalam separuh lagi tugasan,
556
00:34:37,326 --> 00:34:40,871
bersemuka dengannya bersama fakta.
Itu bukan tugas saya.
557
00:34:40,955 --> 00:34:44,750
Tugas saya meyakinkan dia
dan personaliti saya akan lakukannya.
558
00:34:45,626 --> 00:34:50,422
Dalam latar belakang saya, saya benci
apa yang orang panggil temu bual sergah.
559
00:34:50,506 --> 00:34:52,424
Tiada sergahan. Kami atur pertemuan.
560
00:34:52,508 --> 00:34:56,178
Kadangkala anda tiada pilihan,
terutamanya dengan pegawai awam
561
00:34:56,262 --> 00:34:58,806
yang asyik tanya soalan penting.
562
00:34:58,889 --> 00:35:03,435
Sekarang Bob rakyat tidak dikenali,
tapi dulu dia sangat terkenal.
563
00:35:05,271 --> 00:35:08,649
Kami ada sebab untuk mempercayai
kebarangkalian bahawa
564
00:35:09,358 --> 00:35:10,818
dia D.B. Cooper.
565
00:35:10,901 --> 00:35:14,655
Andai kata dia bersenjata atau tumbuk Tom?
566
00:35:15,656 --> 00:35:16,782
Terserah.
567
00:35:16,866 --> 00:35:19,285
- Sama ada kamu berdua rapat.
- Betul.
568
00:35:19,869 --> 00:35:20,995
Masalah dengan…
569
00:35:21,078 --> 00:35:22,621
- Sedang rakam?
- Ya.
570
00:35:24,707 --> 00:35:27,960
Saya ada sepuluh butir lagi.
Saya ada dua lagi klip.
571
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Cukup.
572
00:35:29,378 --> 00:35:32,214
Sekali tak mengena, boleh pergi dua kali.
573
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Awak taklah seteruk itu.
574
00:35:35,217 --> 00:35:37,094
- Awak terlatih.
- Baguslah.
575
00:35:38,512 --> 00:35:40,514
- Helo?
- Dia ada.
576
00:35:40,598 --> 00:35:43,392
Mereka tiba dalam masa tiga, empat minit.
577
00:35:43,475 --> 00:35:44,310
Okey.
578
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
Saya nampak. Dia ada di dalam tong.
579
00:36:02,620 --> 00:36:05,247
- Tong?
- Nampak tong terbuka di sana?
580
00:36:07,166 --> 00:36:08,459
Bob, saya Jim Forbes.
581
00:36:12,463 --> 00:36:15,007
Mari buat dengan betul.
Keluar dan berbual.
582
00:36:15,090 --> 00:36:17,301
Kenapa bersembunyi di dalam tong?
583
00:36:21,222 --> 00:36:24,225
Lelaki tak bersalah tak bersembunyi, Bob.
584
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Bayangkan visual ini, Bob.
585
00:36:27,728 --> 00:36:29,563
Saya ada soalan mudah
586
00:36:31,398 --> 00:36:34,276
dan awak bersembunyi untuk mengelaknya.
587
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Jadi mudahkanlah.
588
00:36:38,280 --> 00:36:40,532
Keluar dan berbincang sampai selesai.
589
00:36:43,285 --> 00:36:46,622
Baiklah, akhirnya.
Dia dapat panggilan daripada Tom.
590
00:36:53,545 --> 00:36:56,173
- Awak dah cakap dengan Tom, Bob?
- Sudah.
591
00:36:57,424 --> 00:37:00,052
- Tom, saya…
- Saya tak nak bergaduh.
592
00:37:00,135 --> 00:37:02,429
Saya pun. Apa kata kita berbincang?
593
00:37:02,513 --> 00:37:05,391
Awak ada cara awak, begitu juga saya.
594
00:37:05,474 --> 00:37:08,018
Saya cuba ikut cara awak
selama enam bulan.
595
00:37:08,102 --> 00:37:10,729
Mana ada. Saya juga ada beritahu peguam.
596
00:37:10,813 --> 00:37:12,523
Dia kata, "Jangan cakap dengan Jim."
597
00:37:12,606 --> 00:37:14,900
"Dia akan reka cerita dan redah saja."
598
00:37:14,984 --> 00:37:16,485
Saya kata, "Baik."
599
00:37:16,568 --> 00:37:20,531
Jadi tanpa reka cerita,
biar saya tanya soalan mudah.
600
00:37:20,614 --> 00:37:23,951
- Awak menaiki penerbangan…
- Bukan saya dah cakap?
601
00:37:24,034 --> 00:37:26,787
…pada 24 November 1971,
602
00:37:26,870 --> 00:37:29,039
dan awak gunakan nama Dan Cooper?
603
00:37:29,123 --> 00:37:29,999
Mungkin.
604
00:37:30,082 --> 00:37:34,003
Awak rampas pesawat itu sebaik ia
berlepas dari Seattle menuju Reno?
605
00:37:34,086 --> 00:37:36,797
Mungkin saya tak jelas betul-betul, Jim.
606
00:37:36,880 --> 00:37:40,426
Jangan berlagak macam awak Dan Rather.
607
00:37:40,509 --> 00:37:42,094
Bob, boleh tolong?
608
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Masuk kedai dan kunci pintu.
Boleh tolong saya?
609
00:37:45,431 --> 00:37:47,308
Sekarang? Pergi.
610
00:37:47,391 --> 00:37:48,892
Bob, awak D.B. Cooper?
611
00:37:49,518 --> 00:37:52,146
Kami ada saksi yang nampak awak di Astoria
612
00:37:52,229 --> 00:37:56,567
dan Corvallis, Oregon,
sejak awak dibebaskan pada 1971
613
00:37:56,650 --> 00:37:58,986
hingga masa rampasan. Awak ada di sana?
614
00:37:59,069 --> 00:38:02,072
Bob, selepas dibebaskan
daripada tuduhan membunuh,
615
00:38:02,614 --> 00:38:04,992
kenapa awak curi pesawat?
616
00:38:08,245 --> 00:38:10,789
Kenapa lari kalau awak tak bersalah, Bob?
617
00:38:15,711 --> 00:38:19,631
Ini buruan penjenayah terbesar
dalam sejarah undang-undang Amerika.
618
00:38:19,715 --> 00:38:23,719
Orang yang lebih terkenal
daripada D.B. Cooper
619
00:38:23,802 --> 00:38:25,554
ialah orang yang jumpa dia.
620
00:38:26,096 --> 00:38:30,142
Dengan kemasyhuran dan perhatian itu,
datanglah keunggulan dan emas.
621
00:38:30,809 --> 00:38:35,022
Saya tahu kami mengganggu awak
dan saya tak berniat. Maaf.
622
00:38:35,689 --> 00:38:37,441
Tidak. Saya tiada…
623
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
Kalau tak nak saya meletup,
jangan ganggu saya.
624
00:38:40,319 --> 00:38:42,654
Anda boleh nampak keadaan jadi tegang.
625
00:38:42,738 --> 00:38:46,075
Dia enggan menjawab soalan,
dan dia bersembunyi,
626
00:38:46,825 --> 00:38:49,453
dan dia nak awak suruh dia
keluar dari sini.
627
00:38:50,496 --> 00:38:52,331
Saya risaukan tekanan darahnya.
628
00:38:53,582 --> 00:38:57,211
Dia kata… Awak mungkin dengar
tentang tekanan darahnya.
629
00:38:57,836 --> 00:39:00,172
Saya tak nak bunuh lelaki itu.
630
00:39:01,507 --> 00:39:02,966
Saya risaukan dia.
631
00:39:03,050 --> 00:39:05,260
Keadaan jadi panas. Dia kurang sihat.
632
00:39:06,220 --> 00:39:09,306
Sekarang, ini serius dan saya bimbang.
633
00:39:10,349 --> 00:39:13,143
Saya bukan datang nak buat dia sakit.
634
00:39:15,437 --> 00:39:18,607
Ia pertemuan yang sangat tak memuaskan.
635
00:39:19,358 --> 00:39:20,859
Bukan itu yang saya mahu.
636
00:39:21,693 --> 00:39:25,447
Ia tidak menutup sebarang pintu,
malah ia membuka pintu lain.
637
00:39:26,198 --> 00:39:29,701
Ia tidak memadamkan api,
malah memarakkan api yang lain.
638
00:39:30,994 --> 00:39:32,329
Dia kuat mengelak.
639
00:39:33,330 --> 00:39:35,582
Apa yang saya harap dan impikan,
640
00:39:35,666 --> 00:39:37,000
selama dua tahun
641
00:39:37,084 --> 00:39:41,255
adalah untuk duduk dan bercakap
dengan lelaki ini secara telus.
642
00:39:41,964 --> 00:39:45,843
Saya rasa kami berjaya lakukan
apa yang kami rancangkan.
643
00:39:46,385 --> 00:39:48,971
Kami rasa kita dah selesaikan kes ini.
644
00:39:49,721 --> 00:39:54,518
Sekarang, kami nak anak cucu kami tahu,
"Ya, kami dah selesaikan kes D.B. Cooper,"
645
00:39:54,601 --> 00:39:59,022
lebih-lebih lagi dalam mengakui
kaedah penyiasatan kami berhasil.
646
00:40:02,109 --> 00:40:04,069
Kami tahu dialah orangnya.
647
00:40:07,197 --> 00:40:10,993
Saya berpendapat bahawa
banyak perkara kita lihat baru-baru ini
648
00:40:11,076 --> 00:40:14,788
berkaitan Colbert,
pasukannya serta Rackstraw,
649
00:40:14,872 --> 00:40:16,790
banyak kelemahannya.
650
00:40:17,541 --> 00:40:20,335
Saya rasa dia cuma mahu
dikenali sebagai lelaki
651
00:40:20,419 --> 00:40:22,796
yang menyelesaikan misteri D.B. Cooper.
652
00:40:22,880 --> 00:40:27,509
Kemasyhuran dan wang ringgit mungkin
sebahagian daripadanya. Entahlah.
653
00:40:27,593 --> 00:40:30,971
Mungkin dia mahu namanya
direkodkan dalam Wikipedia,
654
00:40:31,054 --> 00:40:34,224
"Lelaki ini selesaikan kes ini."
Saya tak pasti.
655
00:40:34,308 --> 00:40:38,604
Namun saya rasa,
itulah yang mendorong dia.
656
00:40:38,687 --> 00:40:42,024
Itu pendapat saya.
Pokoknya, itulah yang mendorong dia.
657
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
Masalahnya,
hal itu mengaburi pertimbangannya.
658
00:40:57,080 --> 00:40:58,248
Seperti kamu cakap,
659
00:40:58,332 --> 00:41:02,002
latar belakang kamu menunjukkan
kamu mungkin D.B. Cooper.
660
00:41:02,085 --> 00:41:03,128
Mungkin.
661
00:41:04,213 --> 00:41:05,255
Tidak mustahil.
662
00:41:06,590 --> 00:41:09,301
Sama ada Rackstraw ialah D.B. Cooper,
663
00:41:09,384 --> 00:41:14,139
dia benar-benar menikmati fantasi
664
00:41:14,223 --> 00:41:17,100
bahawa dia dianggap sebagai D.B. Cooper.
665
00:41:18,560 --> 00:41:23,649
Begini, semua yang terlibat dalam kes ini
bermula dengan rasa ingin tahu.
666
00:41:23,732 --> 00:41:26,068
Mereka percaya apa mereka nak percaya
667
00:41:26,151 --> 00:41:30,030
dan bulat tekad dalam
mempertahankan kepercayaan mereka.
668
00:41:30,113 --> 00:41:33,075
Namun melepasi tempoh beberapa ketika,
669
00:41:33,158 --> 00:41:37,162
mereka berhenti mencari jawapan
dan mereka mencari pengesahan
670
00:41:37,246 --> 00:41:40,707
kepercayaan mereka
yang mereka wujudkan berkaitan kes ini.
671
00:41:41,208 --> 00:41:43,377
Itulah yang disebut bias pengesahan.
672
00:41:43,460 --> 00:41:47,256
Mereka mencari perkara
yang mengesahkan tanggapan sendiri.
673
00:41:52,803 --> 00:41:56,223
Bukti yang ada terlalu banyak.
Rackstrawlah orangnya.
674
00:41:56,807 --> 00:42:01,478
Kami mencari fakta.
Pasukan saya ingatkan saya setiap hari.
675
00:42:01,562 --> 00:42:06,316
Jangan sesekali terbawa-bawa
dengan aspek misteri kes ini.
676
00:42:06,400 --> 00:42:07,734
Fokus pada fakta.
677
00:42:09,152 --> 00:42:11,822
Ada orang cakap pada saya, "Awak obses."
678
00:42:11,905 --> 00:42:13,323
Saya didorong.
679
00:42:13,949 --> 00:42:16,743
Kes ini sebuah maraton, pengorbanan,
680
00:42:16,827 --> 00:42:18,704
cabaran dan perangkap.
681
00:42:19,329 --> 00:42:22,624
Semakin jauh kita terlibat,
semakin sukar untuk keluar.
682
00:43:21,892 --> 00:43:25,187
Terjemahan sari kata oleh Jentayu