1
00:00:06,549 --> 00:00:10,970
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,721 --> 00:00:15,308
Спустя столько лет
Д. Б. Купера всё еще не нашли.
3
00:00:18,561 --> 00:00:23,858
Местность не раз прочесывали ФБР,
армия и кладоискатели-любители.
4
00:00:25,818 --> 00:00:29,280
Многие продолжают спекулировать о том,
что могло случиться.
5
00:00:31,282 --> 00:00:34,494
Власти до сих пор не знают,
жив он или нет.
6
00:00:34,577 --> 00:00:37,080
Для них он беглец.
Для других он легенда.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,583
Каждый для себя выбирает что-то одно.
8
00:00:40,666 --> 00:00:44,670
Кто-то охотится за деньгами,
кто-то изучает траекторию полета.
9
00:00:44,754 --> 00:00:46,130
У каждого свой подход.
10
00:00:46,631 --> 00:00:49,300
Народ жаждет найти ответы
на эти вопросы.
11
00:00:49,383 --> 00:00:53,805
Такова природа человека — в итоге
она поведет вас по определенному пути.
12
00:00:53,888 --> 00:00:57,767
Мы применяем самые разные технологии
к этим купервоским купюрам.
13
00:00:57,850 --> 00:01:00,269
Я полон решимости изучать место,
где нашли деньги.
14
00:01:00,353 --> 00:01:02,438
Есть много причин полагать, что он жив.
15
00:01:02,522 --> 00:01:05,983
Не было такого момента,
когда я хотел сдаться, потому что…
16
00:01:06,734 --> 00:01:09,529
Награда слишком велика.
Слишком хорошая история.
17
00:01:09,612 --> 00:01:14,158
Сказать «Я больше в этом не участвую» —
значит остаться вне игры.
18
00:01:14,242 --> 00:01:17,370
Тебя засасывает в куперовский омут.
19
00:01:18,955 --> 00:01:21,749
Добро пожаловать на борт.
Сейчас прокатимся.
20
00:01:52,321 --> 00:01:56,951
ЭПИЗОД 2
НЕВИНОВНЫЕ НА СКЛАДАХ НЕ ПРЯЧУТСЯ
21
00:02:01,998 --> 00:02:04,417
Здание суда округа Сан-Хоакин. Сегодня.
22
00:02:04,500 --> 00:02:07,628
Рэкстроу содержится в одиночной камере.
23
00:02:07,712 --> 00:02:11,924
Отчасти потому, что ФБР всё еще думает,
что он, возможно, Д. Б. Купер.
24
00:02:12,008 --> 00:02:16,262
Не желаете заявить,
вы ли Д. Б. Купер или нет?
25
00:02:16,345 --> 00:02:17,805
Я боюсь высоты.
26
00:02:19,265 --> 00:02:23,853
Когда мы узнали,
что ФБР занималось им в 78-м или 79-м,
27
00:02:23,936 --> 00:02:25,771
мы подумали:
«Ого, он был у них в руках».
28
00:02:26,439 --> 00:02:28,399
Но они ничего не доказали.
29
00:02:29,192 --> 00:02:32,778
Когда в 2011 году
я впервые услышал о Рэкстроу
30
00:02:32,862 --> 00:02:36,574
и всех его необходимых навыках,
мы решили собрать команду.
31
00:02:36,657 --> 00:02:40,453
В нашей следственной группе
я выступил в качестве юриста,
32
00:02:40,536 --> 00:02:42,079
были люди из армии,
33
00:02:42,163 --> 00:02:45,499
много бывших сотрудников
правоохранительных органов
34
00:02:46,000 --> 00:02:48,502
и несколько офицеров разведки.
35
00:02:49,962 --> 00:02:52,089
Мы собрали команду из 40 человек.
36
00:02:52,173 --> 00:02:58,054
Уникальна эта команда тем,
что большинству из нас старше 50 лет.
37
00:02:58,554 --> 00:03:02,808
В этом возрасте выходят на пенсию
с госслужбы. В них есть азарт к охоте.
38
00:03:02,892 --> 00:03:06,270
Они видят это дело и думают:
«Я уже не на передовой,
39
00:03:06,354 --> 00:03:08,522
но могу делиться своим опытом».
40
00:03:09,023 --> 00:03:12,068
Они верили в то, что мы на верном пути.
41
00:03:18,699 --> 00:03:22,161
Я твердо убежден,
что нераскрываемых дел единицы.
42
00:03:23,704 --> 00:03:26,499
Здесь же у нас есть улики
против этого типа.
43
00:03:26,582 --> 00:03:28,167
Роберта Рэкстроу.
44
00:03:29,543 --> 00:03:31,796
Если взглянуть на прошлое Рэкстроу,
45
00:03:31,879 --> 00:03:37,718
то у него есть навыки, способности
и харизма, чтобы воплотить подобное.
46
00:03:38,552 --> 00:03:41,180
Этот парень вел интересную жизнь.
47
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
В детстве он был проказником.
48
00:03:45,935 --> 00:03:47,895
Он воровал, пил.
49
00:03:48,604 --> 00:03:50,648
Но затем ушел служить.
50
00:03:51,232 --> 00:03:52,149
Готовы?
51
00:03:52,233 --> 00:03:53,693
Да!
52
00:03:55,111 --> 00:03:56,112
Вперёд!
53
00:03:56,779 --> 00:03:58,406
Его родные сказали нам,
54
00:03:58,906 --> 00:04:01,033
что армия спасла Боба.
55
00:04:14,672 --> 00:04:18,843
Я прибыл во Вьетнам в январе 1968 года.
56
00:04:18,926 --> 00:04:22,722
Рэкстроу присоединился в 1969 году.
57
00:04:23,723 --> 00:04:27,935
Рэкстроу стал летчиком
сменного экипажа.
58
00:04:29,478 --> 00:04:32,565
Он прошел обучение у Кена Овертёрфа.
59
00:04:34,150 --> 00:04:38,362
Я познакомился с Робертом Рэкстроу
во Вьетнаме.
60
00:04:40,740 --> 00:04:45,786
Я набирал пилотов,
а Роберт вызвался на миссию.
61
00:04:47,872 --> 00:04:52,209
Проект назывался «Левый берег».
62
00:04:55,338 --> 00:04:59,967
Это была сверхсекретная миссия
по радиопеленгации
63
00:05:00,051 --> 00:05:02,845
с целью поиска вражеских целей.
64
00:05:04,347 --> 00:05:09,226
Высокий риск быть убитым,
вероятно, был причиной того,
65
00:05:09,310 --> 00:05:12,229
что на миссию вызвалось
так мало добровольцев.
66
00:05:13,147 --> 00:05:15,900
Думаю, для Рэкстроу
как раз в этом был кайф.
67
00:05:17,318 --> 00:05:19,403
Он искал острых ощущений.
68
00:05:21,197 --> 00:05:22,323
Он был психом.
69
00:05:22,406 --> 00:05:25,368
Но, полагаю,
его можно назвать бесстрашным.
70
00:05:25,451 --> 00:05:28,412
Понимаете? Потому что он творил…
71
00:05:28,496 --> 00:05:29,663
Дикие вещи.
72
00:05:30,748 --> 00:05:34,752
Под моим командованием
мы потеряли один самолет
73
00:05:35,252 --> 00:05:38,130
и всех четырех членов экипажа.
74
00:05:40,341 --> 00:05:45,513
Я потерял Джека Нэппа,
Бугла, Смитти, Хайди.
75
00:05:50,976 --> 00:05:53,104
Да, четырех очень хороших людей.
76
00:05:55,314 --> 00:05:56,190
Целься.
77
00:05:57,358 --> 00:05:58,234
Огонь!
78
00:05:59,110 --> 00:05:59,944
Целься.
79
00:06:00,986 --> 00:06:01,987
Огонь!
80
00:06:02,530 --> 00:06:04,990
Целься. Огонь!
81
00:06:07,159 --> 00:06:12,498
После Вьетнама Рэкстроу был направлен
в Учебный центр армейской авиации
82
00:06:12,581 --> 00:06:14,041
в Форт-Ракере, Алабама.
83
00:06:14,959 --> 00:06:18,838
Однако вскоре после прибытия
у него возникли проблемы —
84
00:06:18,921 --> 00:06:22,466
его наказали за домашнее насилие.
85
00:06:24,301 --> 00:06:29,348
Было также обнаружено, что он подделал
многие из своих военных документов.
86
00:06:31,642 --> 00:06:33,727
Я был разочарован, когда узнал,
87
00:06:33,811 --> 00:06:37,231
что он не совсем тот человек,
за кого себя выдавал.
88
00:06:37,314 --> 00:06:39,942
СВЕДЕНИЯ О СУДИМОСТИ
1969-70 — СЛУЖИЛ ВО ВЬЕТНАМЕ
89
00:06:40,025 --> 00:06:42,570
Рэкстроу выгнали из армии.
90
00:06:42,653 --> 00:06:44,864
С такой подготовкой, как у него,
91
00:06:45,364 --> 00:06:49,660
он бы сделал себе невоенную карьеру,
это уж точно. И он был недоволен.
92
00:06:52,371 --> 00:06:56,000
Он написал военным гневное письмо,
в котором сказал:
93
00:06:56,083 --> 00:06:58,752
«Не хотелось бы применять навыки,
полученные в армии,
94
00:06:59,712 --> 00:07:01,672
так как это плохо кончится».
95
00:07:02,173 --> 00:07:05,009
1971 — УВОЛЕН ИЗ АРМИИ США
96
00:07:05,092 --> 00:07:08,304
1971 — УГОН САМОЛЕТА Д. Б. КУПЕРОМ?
97
00:07:15,019 --> 00:07:18,731
Боб Рэкстроу был моим бывшим мужем.
98
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
Мы поженились в 1974 году.
99
00:07:23,903 --> 00:07:26,113
Я тогда только что развелась,
100
00:07:26,197 --> 00:07:28,699
у меня было двое чудесных детей.
101
00:07:29,200 --> 00:07:31,243
Он любил моих детишек,
102
00:07:31,327 --> 00:07:35,331
но мы прожили в браке меньше двух лет.
103
00:07:35,915 --> 00:07:38,375
СЕМЕЙНЫЕ ВИДЕО РЭКСТРОУ
104
00:07:38,459 --> 00:07:41,337
Жить с ним было то еще приключение.
105
00:07:41,837 --> 00:07:44,798
Он не был каким-то обычным Джо,
106
00:07:45,382 --> 00:07:50,346
который каждый день ходил на работу,
приходил домой и требовал ужин.
107
00:07:52,348 --> 00:07:53,849
Он любил острые ощущения.
108
00:07:54,683 --> 00:07:57,937
Он водил меня в самые разные места,
109
00:07:58,020 --> 00:08:01,774
куда ходят только богатые люди.
110
00:08:02,650 --> 00:08:04,109
Я доверяла ему.
111
00:08:04,193 --> 00:08:07,321
Никогда не спрашивала о его зарплате.
112
00:08:08,113 --> 00:08:13,077
Но затем он открыл типографию
в Сан-Хосе.
113
00:08:13,160 --> 00:08:15,788
Он подделал мое имя,
114
00:08:15,871 --> 00:08:19,500
чтобы получить кредит на это дело.
115
00:08:19,583 --> 00:08:23,170
И, конечно, я тогда не знала об этом.
116
00:08:27,758 --> 00:08:30,553
Роберт Рэкстроу —
очаровательный персонаж,
117
00:08:30,636 --> 00:08:33,055
особенно в 70-х.
118
00:08:34,807 --> 00:08:38,686
Когда я начала рыться в архивах,
119
00:08:38,769 --> 00:08:41,522
я нашла судебные материалы
120
00:08:41,605 --> 00:08:43,357
по делу об убийстве.
121
00:08:48,445 --> 00:08:51,073
В августе 1977 года
122
00:08:51,156 --> 00:08:56,370
со мной связался один джентльмен
и попросил меня помочь ему
123
00:08:56,453 --> 00:08:59,456
найти его пропавшего брата.
124
00:08:59,957 --> 00:09:01,166
Филипа Рэкстроу.
125
00:09:01,250 --> 00:09:05,713
Он был уверен,
что его брата Филипа могли убить.
126
00:09:06,797 --> 00:09:10,926
У Роберта Рэкстроу
прогорело несколько бизнесов,
127
00:09:11,010 --> 00:09:13,220
и он вернулся домой в Вэлли-Спрингс.
128
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Ее мать к тому времени умерла от рака,
129
00:09:16,223 --> 00:09:20,728
а отчим хотел ему помочь,
и они вместе открыли бизнес.
130
00:09:21,228 --> 00:09:23,939
Тяжелое оборудование,
строительство, всё такое.
131
00:09:25,357 --> 00:09:29,111
Роберт Рэкстроу обманывал
клиентов своего отчима.
132
00:09:29,194 --> 00:09:31,196
Отчим узнал об этом.
133
00:09:31,280 --> 00:09:35,909
Он относил бухгалтеру сумки с чеками,
а в один из вечеров сумки исчезли.
134
00:09:38,996 --> 00:09:40,873
Подозрение пало на Рэкстроу,
135
00:09:40,956 --> 00:09:46,128
потому что он сказал всем родным,
136
00:09:46,629 --> 00:09:50,924
что его отчим Филип улетел на Гавайи.
137
00:09:55,804 --> 00:09:59,058
После тщательного расследования
138
00:09:59,141 --> 00:10:00,517
стало ясно,
139
00:10:00,601 --> 00:10:03,312
что Филип Рэкстроу был не на Гавайях.
140
00:10:03,395 --> 00:10:06,940
Я пытался убедить их начать поиски
141
00:10:07,024 --> 00:10:11,236
следов захоронения на своем участке.
142
00:10:11,320 --> 00:10:14,823
Потому что собаки
никак не хотели уходить с участка.
143
00:10:17,201 --> 00:10:20,913
Они обнаружили неровность,
решили осмотреть семейный участок
144
00:10:20,996 --> 00:10:23,082
и нашли его останки.
145
00:10:24,500 --> 00:10:27,544
У него была пуля в затылке.
146
00:10:27,628 --> 00:10:29,838
34-ЛЕТНИЙ РОБЕРТ РЭКСТРОУ
ПРЕДСТАЛ ПЕРЕД СУДОМ
147
00:10:29,922 --> 00:10:33,092
ПО ОБВИНЕНИЯМ В УБИЙСТВЕ
И ЗАВЛАДЕНИИ КРАДЕНЫМ ИМУЩЕСТВОМ
148
00:10:34,718 --> 00:10:38,305
Роберт Рэкстроу являлся в суд
в инвалидном кресле
149
00:10:38,389 --> 00:10:41,016
и заявлял о травмах,
полученных во Вьетнаме.
150
00:10:41,100 --> 00:10:42,476
Но без всяких доказательств.
151
00:10:44,311 --> 00:10:46,522
Человек в инвалидном кресле,
152
00:10:46,605 --> 00:10:50,984
полный сочувствия, чуть ли не в слезах,
идет давать показания и говорит:
153
00:10:51,068 --> 00:10:53,487
«Я его не убивал,
но я найду убийцу».
154
00:10:54,196 --> 00:10:56,365
Присяжные купились. Невиновен.
155
00:10:56,448 --> 00:11:00,911
1978 — ОПРАВДАН ЗА УБИЙСТВО
ФИЛИПА РЭКСТРОУ
156
00:11:00,994 --> 00:11:07,084
Помню, как я впервые встретился с ним
лицом к лицу в зале суда.
157
00:11:07,167 --> 00:11:13,465
И если бы взглядом можно было убивать,
клянусь вам, он бы убил меня на месте.
158
00:11:13,549 --> 00:11:17,261
Никогда не забуду взгляд,
которым он на меня посмотрел.
159
00:11:19,054 --> 00:11:22,057
Я считаю, что Боб Рэкстроу
160
00:11:22,641 --> 00:11:26,186
мог застрелить своего отца
161
00:11:26,270 --> 00:11:31,567
и после этого даже не оглянуться.
162
00:11:32,067 --> 00:11:33,235
Я так считаю.
163
00:11:38,907 --> 00:11:42,369
1970-е были очень насыщенным
164
00:11:42,870 --> 00:11:44,997
десятилетием для Роберта Рэкстроу.
165
00:11:45,080 --> 00:11:46,874
После суда по делу об убийстве
166
00:11:46,957 --> 00:11:50,335
он ждал обвинений
в хранении взрывчатых веществ,
167
00:11:50,419 --> 00:11:53,046
подделке чеков и,
возможно, в мошенничестве.
168
00:11:53,130 --> 00:11:57,468
Вчера Рэкстроу признали виновным
в подделке чеков на $46 000.
169
00:11:57,551 --> 00:12:01,180
Присяжные вынесли свое решение
после трехнедельного процесса,
170
00:12:01,263 --> 00:12:04,641
который обошелся округу Сан-Хоакин
в сотни тысяч долларов.
171
00:12:04,725 --> 00:12:06,852
Часть этой суммы ушла на эту машину,
172
00:12:06,935 --> 00:12:10,105
которую прокурор взорвал,
чтобы показать присяжным,
173
00:12:10,189 --> 00:12:14,943
что может сделать отчаявшийся человек
со взрывчаткой, найденной у Рэкстроу.
174
00:12:15,778 --> 00:12:18,530
Ранее Рэкстроу не стал оспаривать
следующие обвинения.
175
00:12:18,614 --> 00:12:21,742
Взяв в аренду самолет в Стоктоне,
он передал сигнал бедствия
176
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
над океаном к западу от Монтерея,
177
00:12:24,203 --> 00:12:27,164
а затем, пока его искали
самолеты береговой охраны,
178
00:12:27,247 --> 00:12:31,418
сел в округе Ориндж,
перекрасил самолет и сменил его номера.
179
00:12:32,669 --> 00:12:37,132
Он пытался избежать залога
из-за обвинений в хранении взрывчатки.
180
00:12:37,216 --> 00:12:38,717
Он всё подделал.
181
00:12:40,677 --> 00:12:43,847
Когда офицеры в Стоктоне спросили
о Д. Б. Купере,
182
00:12:43,931 --> 00:12:47,226
Рэкстроу воспользовался правом
на присутствие адвоката,
183
00:12:47,309 --> 00:12:48,769
и допрос прекратили.
184
00:12:48,852 --> 00:12:51,980
На данный момент
он просто возможный подозреваемый,
185
00:12:52,064 --> 00:12:56,652
которого судят по другим обвинениям,
пока ФБР продолжает свое расследование.
186
00:12:56,735 --> 00:13:00,447
Думаете, уместно, что вас считают
потенциальным подозреваемым?
187
00:13:00,531 --> 00:13:01,990
Да, будь я следователем,
188
00:13:02,074 --> 00:13:04,701
я бы точно не стал
сбрасывать себя со счетов.
189
00:13:05,202 --> 00:13:07,621
Не стал бы. Не такого человека, как я.
190
00:13:08,622 --> 00:13:10,749
Вы тогда были в Вашингтоне?
191
00:13:10,833 --> 00:13:13,377
Я неоднократно был в Вашингтоне.
192
00:13:13,460 --> 00:13:17,005
ФБР это подтвердило.
Как раз поэтому я всё еще в разработке.
193
00:13:20,467 --> 00:13:24,638
В ФБР точно знали,
кто такой Роберт Рэкстроу,
194
00:13:24,721 --> 00:13:27,015
они подозревали, что он Д. Б. Купер,
195
00:13:27,099 --> 00:13:29,685
но их убедили пойти другим путем.
196
00:13:29,768 --> 00:13:32,646
Они могли
по уместной на тот момент причине
197
00:13:32,729 --> 00:13:36,525
исключить его из подозреваемых,
но на деле просто проглядели его.
198
00:13:37,234 --> 00:13:41,697
И я пытаюсь понять,
что за чертовщина происходит.
199
00:13:41,780 --> 00:13:43,615
Зачем в Бюро так поступили?
200
00:13:46,118 --> 00:13:49,496
Зачем им защищать того,
кого они считали
201
00:13:49,580 --> 00:13:52,749
человеком, который мог
совершить это преступление?
202
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Нам известно,
203
00:13:56,503 --> 00:14:01,550
что Рэкстроу был
определенным образом связан
204
00:14:02,050 --> 00:14:03,719
с ЦРУ
205
00:14:05,012 --> 00:14:07,639
на секретных миссиях,
206
00:14:08,265 --> 00:14:10,601
заданиях под глубоким прикрытием.
207
00:14:12,853 --> 00:14:15,647
Задания ЦРУ в первую очередь направлены
208
00:14:15,731 --> 00:14:18,275
на обеспечение
национальной безопасности.
209
00:14:18,358 --> 00:14:21,403
По большей части
они работают за границей,
210
00:14:21,486 --> 00:14:24,323
но есть миссии внутри страны.
211
00:14:24,406 --> 00:14:25,824
По поиску шпионов.
212
00:14:26,575 --> 00:14:29,244
ВЬЕТНАМ
213
00:14:29,328 --> 00:14:34,291
Как-то к нам приехал какой-то человек
214
00:14:34,374 --> 00:14:38,378
на джипе с пулеметами,
установленными на заднем сиденье.
215
00:14:39,838 --> 00:14:45,010
Он долгое время провел в джунглях,
ему надо было отдохнуть и расслабиться.
216
00:14:45,093 --> 00:14:47,429
Он сказал, что работает на ЦРУ.
217
00:14:48,138 --> 00:14:51,266
И они с Рэкстроу сразу же поладили.
218
00:14:52,726 --> 00:14:54,436
Через пару дней
219
00:14:54,519 --> 00:14:59,942
я вижу, как Рэкстроу уезжает
с сотрудником ЦРУ на его джипе.
220
00:15:01,401 --> 00:15:03,904
Его не было как минимум три дня.
221
00:15:04,404 --> 00:15:06,698
Полагаю, так, возможно,
222
00:15:06,782 --> 00:15:11,036
началось его последующее сотрудничество
223
00:15:11,536 --> 00:15:12,829
с ЦРУ.
224
00:15:13,413 --> 00:15:16,083
ИРАН
225
00:15:16,166 --> 00:15:21,254
Он работал на Bell Helicopter в Иране.
226
00:15:21,838 --> 00:15:26,468
И я сомневаюсь,
что в 1970-х годах такое было возможно
227
00:15:26,551 --> 00:15:31,723
без официального разрешения ЦРУ.
228
00:15:32,599 --> 00:15:37,771
Это было незадолго
до свержения шаха Ирана.
229
00:15:37,854 --> 00:15:40,440
Аятолла уже был на виду.
230
00:15:41,483 --> 00:15:43,777
Сотрудники Bell Helicopter
231
00:15:44,361 --> 00:15:48,782
проводили обучение пилотов
вертолетов войск шаха.
232
00:15:49,366 --> 00:15:52,119
НИКАРАГУА
233
00:15:52,202 --> 00:15:54,287
Он был в Никарагуа,
234
00:15:54,371 --> 00:15:57,958
когда начался Ирангейт.
Он был замешан во всём этом.
235
00:15:58,041 --> 00:16:00,836
Одни называют это скандалом,
другие — трагедией.
236
00:16:00,919 --> 00:16:02,713
Сегодня мы с ужасом выяснили,
237
00:16:02,796 --> 00:16:07,634
что оружие по секретной сделке
с Ираном на сумму $30 миллионов
238
00:16:07,718 --> 00:16:11,555
попало в руки антиправительственных сил
в Никарагуа, контрас.
239
00:16:11,638 --> 00:16:15,726
Соединенные Штаты не обменивали корабли
и самолеты, полные оружия,
240
00:16:15,809 --> 00:16:19,438
на американских заложников.
И мы не будем этого делать.
241
00:16:19,521 --> 00:16:22,733
Давайте признаем,
речь идет об оперативнике ЦРУ.
242
00:16:22,816 --> 00:16:24,151
Не о сотруднике.
243
00:16:24,234 --> 00:16:26,445
Его наняли пилотировать самолетами.
244
00:16:26,528 --> 00:16:29,740
1985 — ВОЗМОЖНО БЫЛ ПИЛОТОМ
НА ТАЙНЫХ МИССИЯХ ЦРУ
245
00:16:29,823 --> 00:16:33,035
Нескольким женщинам он хвастался,
что работает в ЦРУ.
246
00:16:33,118 --> 00:16:36,663
Мы нашли полицейских,
которым он на допросах
247
00:16:36,747 --> 00:16:39,833
по местным преступлениям
говорил, что он из ЦРУ.
248
00:16:39,916 --> 00:16:42,836
Если он был оперативником ЦРУ,
249
00:16:42,919 --> 00:16:45,839
как многие предполагают, возможно,
250
00:16:45,922 --> 00:16:50,594
ЦРУ просто не хочет этого раскрывать
по соображениям нацбезопасности.
251
00:16:51,928 --> 00:16:55,849
ЦРУ в иерархии
252
00:16:55,932 --> 00:16:58,477
разведывательных организаций
253
00:16:58,560 --> 00:17:00,270
стоит выше ФБР.
254
00:17:02,606 --> 00:17:05,400
ЦРУ говорит ФБР:
255
00:17:05,484 --> 00:17:07,652
«Не надо привлекать этого парня,
256
00:17:07,736 --> 00:17:11,281
а то он расскажет такое,
чего мы не хотим рассказывать».
257
00:17:12,991 --> 00:17:14,659
Я сходил к одному из друзей,
258
00:17:14,743 --> 00:17:17,954
высокопоставленному офицеру разведки
в отставке.
259
00:17:18,455 --> 00:17:22,709
И спросил: «Есть ли у тебя контакт
в ЦРУ, который мог бы сказать,
260
00:17:22,793 --> 00:17:25,545
правда ли он летал
во время Иран-контрас?»
261
00:17:27,005 --> 00:17:32,260
Он ответил так: «Мой контакт сообщил,
что они не могут этого подтвердить».
262
00:17:32,344 --> 00:17:35,472
А это код для «да»,
так как традиционный ответ —
263
00:17:35,555 --> 00:17:38,350
«Мы не можем подтвердить
или опровергнуть».
264
00:17:38,433 --> 00:17:42,062
Но если вы скажете «подтвердить»,
«мы не можем подтвердить»,
265
00:17:42,145 --> 00:17:44,064
это означает «Да, летал».
266
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
Лично у меня не было никаких оснований
267
00:17:51,196 --> 00:17:54,282
считать Рэкстроу
потенциальным подозреваемым.
268
00:17:54,366 --> 00:17:56,993
СЕКРЕТНО
269
00:17:57,077 --> 00:18:00,413
К сожалению,
нам не хватает одного доказательства,
270
00:18:00,497 --> 00:18:04,334
которое могло бы всё прояснить.
И речь об окурках.
271
00:18:06,128 --> 00:18:12,342
Будучи на борту самолета,
Д. Б. Купер выкурил восемь сигарет.
272
00:18:12,926 --> 00:18:16,555
Агенты ФБР из Лас-Вегаса
собрали эти окурки.
273
00:18:17,139 --> 00:18:20,433
Сейчас мы знаем,
что они позволяют провести анализ ДНК.
274
00:18:20,934 --> 00:18:23,603
Но ребята из Лас-Вегаса
не могут их найти.
275
00:18:24,104 --> 00:18:28,275
Они действительно облажались
в нескольких местах,
276
00:18:28,358 --> 00:18:30,777
из-за чего правда стала недосягаемой.
277
00:18:34,114 --> 00:18:38,869
Думаю, ответ ФБР на тот момент
был исчерпывающим для них.
278
00:18:39,411 --> 00:18:42,372
Я имею в виду,
что они сделали всё возможное.
279
00:18:42,455 --> 00:18:47,043
Они не жалели денег,
привлекли большое количество людей.
280
00:18:47,127 --> 00:18:48,712
Мы свою работу проделали,
281
00:18:49,921 --> 00:18:51,965
я считаю, очень эффективно.
282
00:18:54,759 --> 00:18:57,262
Первый нарисованный фоторобот,
283
00:18:57,762 --> 00:19:00,140
так называемый фоторобот Бинга Кросби,
284
00:19:00,765 --> 00:19:04,895
вызвал волну паранойи по всей стране.
285
00:19:04,978 --> 00:19:07,189
потому что он был очень уж простым.
286
00:19:08,481 --> 00:19:11,902
Если долго в него вглядываться,
то он не похож ни на кого
287
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
и при этом похож на всех.
288
00:19:13,695 --> 00:19:17,073
Просто непонятный мужчина.
289
00:19:18,325 --> 00:19:21,536
Какой-то бизнесмен.
Как и 90% людей на том рейсе.
290
00:19:25,582 --> 00:19:27,542
ФБР показало его общественности,
291
00:19:27,626 --> 00:19:32,881
им прислали такое количество наводок,
что они не смогли ни за что зацепиться.
292
00:19:34,883 --> 00:19:37,219
Начался цирк с паранойей.
293
00:19:37,302 --> 00:19:39,971
Люди думали,
что их близкие — Д. Б. Купер.
294
00:19:40,055 --> 00:19:42,390
ВАШИНГТОН
295
00:19:42,974 --> 00:19:44,142
Он ведь был героем.
296
00:19:44,726 --> 00:19:47,604
В экономическом плане
времена были очень тяжелые.
297
00:19:48,104 --> 00:19:52,317
Народ воспринимал его
как своего рода Робина Гуда.
298
00:19:52,400 --> 00:19:56,029
Все равнялись на него.
Кроме нескольких из нас.
299
00:19:56,655 --> 00:19:59,908
НАЧАЛСЯ РОЗЫСК УГОНЩИКА «РОБИН ГУДА»
300
00:20:00,617 --> 00:20:03,370
Не знаю, сколько сотен снимков
301
00:20:03,453 --> 00:20:05,747
мне прислали сыщики-любители,
302
00:20:05,830 --> 00:20:08,708
заявляя, что какой-то тип думает,
303
00:20:08,792 --> 00:20:13,588
что папа его брата, дяди, кузена,
племянника перед смертью признался,
304
00:20:13,672 --> 00:20:14,631
что он Д. Б. Купер.
305
00:20:14,714 --> 00:20:17,884
И показывали мне фото,
спрашивая, похож ли он на него.
306
00:20:18,468 --> 00:20:20,929
Это был ваш сосед, ваш коллега.
307
00:20:21,805 --> 00:20:24,557
Это был ваш сослуживец во Вьетнаме.
308
00:20:24,641 --> 00:20:27,727
Это был любой человек,
как вам захочется.
309
00:20:30,105 --> 00:20:32,607
Каждая деталь
этой истории противоречива.
310
00:20:32,691 --> 00:20:34,484
Каждый факт, в который верите,
311
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
возможно, не совсем такой,
каким вам кажется.
312
00:20:38,989 --> 00:20:41,992
Когда я была главой Отдела
по маскировки в ЦРУ,
313
00:20:42,075 --> 00:20:45,578
мы изучали все черты профиля
с противоположных сторон.
314
00:20:46,079 --> 00:20:48,415
Когда я впервые увидела этот фоторобот,
315
00:20:48,498 --> 00:20:53,378
я сразу подумала:
«Неужели он правда так выглядит?»
316
00:20:54,296 --> 00:20:56,589
МАСТЕР МАСКИРОВКИ
317
00:20:56,673 --> 00:21:01,386
Кто сказал, что он не блондин?
Что его смуглая кожа не макияж?
318
00:21:01,970 --> 00:21:04,180
Костюм и галстук?
Отличная маскировка,
319
00:21:04,264 --> 00:21:06,641
если ты не носишь их каждый день.
320
00:21:08,059 --> 00:21:10,645
Он выглядит как офисный работник.
321
00:21:10,729 --> 00:21:12,355
Ничего выделяющегося.
322
00:21:12,439 --> 00:21:15,400
Уверена, если бы он не выглядел
так респектабельно,
323
00:21:15,483 --> 00:21:18,820
он, наверное, не смог бы сделать то,
что сделал. Не знаю.
324
00:21:18,903 --> 00:21:22,073
Одна из бортпроводниц,
с которой я связался,
325
00:21:22,157 --> 00:21:24,492
сказала, что на нём точно был макияж.
326
00:21:25,327 --> 00:21:30,290
Был свидетель, который сказал,
что его черные волосы будто блестели.
327
00:21:30,790 --> 00:21:32,125
Волосы он покрасил.
328
00:21:33,501 --> 00:21:37,380
Пространства для различных спекуляций
было предостаточно.
329
00:21:38,965 --> 00:21:42,218
Кроме того, возможно,
что ему помогали с земли.
330
00:21:42,302 --> 00:21:46,389
Как указано в отчетах авиадиспетчера,
в небе были видны огни.
331
00:21:46,473 --> 00:21:50,018
Сигнальные огни в ночи
на орегонской стороне реки Колумбия.
332
00:21:50,602 --> 00:21:53,563
Наличие вспышек в ночь угона
333
00:21:53,646 --> 00:21:56,524
нужно изучать,
это нельзя сбрасывать со счетов.
334
00:21:57,108 --> 00:21:59,652
То есть у него была команда
по эвакуации?
335
00:21:59,736 --> 00:22:03,073
Он сбежал со всеми деньгами,
парашютами, бомбой.
336
00:22:03,156 --> 00:22:06,826
Ничего из этого ведь не нашли.
Он всё очень ловко провернул.
337
00:22:06,910 --> 00:22:08,119
Куда всё это делось?
338
00:22:08,620 --> 00:22:11,164
Я думаю, всё собрал человек на земле.
339
00:22:11,247 --> 00:22:14,542
Парашют, деньги и Д. Б.
340
00:22:14,626 --> 00:22:15,919
И они уехали.
341
00:22:21,591 --> 00:22:24,928
Другой вариант — большая часть денег
не покинула самолет.
342
00:22:25,011 --> 00:22:27,722
3. СЛЕДУЙ ЗА ДЕНЬГАМИ
343
00:22:27,806 --> 00:22:30,934
Двести тысяч долларов
в 20-долларовых купюрах.
344
00:22:31,017 --> 00:22:33,311
Это весит больше 9 килограмм.
345
00:22:33,812 --> 00:22:36,564
Я бы не прыгнула из самолета
с таким весом.
346
00:22:36,648 --> 00:22:40,568
Но как тогда деньги оказались
на косе Тина?
347
00:22:40,652 --> 00:22:45,573
В 1980 году в песке на берегу реки
в штате Вашингтон восьмилетний мальчик,
348
00:22:45,657 --> 00:22:49,202
прогуливавшийся с семьей,
нашел часть добычи Д. Б. Купера.
349
00:22:49,285 --> 00:22:50,995
КОСА ТИНА
350
00:22:51,079 --> 00:22:53,623
Наверное, кто-то пришел на тот берег
351
00:22:53,706 --> 00:22:56,376
и положил деньги позже.
352
00:22:56,459 --> 00:22:57,669
НАЙДЕНО $5800
353
00:22:57,752 --> 00:23:01,339
Всего лишь предположение.
Тут возможно множество вариантов.
354
00:23:12,392 --> 00:23:14,269
Увидев запись Тома,
355
00:23:14,352 --> 00:23:18,106
я убедился,
что если бы я был обвинителем по делу,
356
00:23:18,189 --> 00:23:21,943
я добился бы и обвинительного акта,
и собрал бы достаточно улик,
357
00:23:22,026 --> 00:23:27,073
чтобы осудить Рэкстроу за преступления,
которые приписывали этому Д. Б. Куперу.
358
00:23:28,658 --> 00:23:31,327
Не думаю, что появилось хоть что-то
359
00:23:31,411 --> 00:23:34,873
за почти десять лет моей работы
над этим делом,
360
00:23:34,956 --> 00:23:39,043
что переубедило нас
в причастности к нему Роберта Рэкстроу.
361
00:23:39,127 --> 00:23:45,675
Каждая новая улика
добавляла подозрений против него.
362
00:23:45,758 --> 00:23:48,344
А вот было ли всё это убедительным?
363
00:23:48,428 --> 00:23:53,933
Нет, в таком виде — никогда.
Но «без доли обоснованного сомнения»?
364
00:23:54,017 --> 00:23:58,646
Я бы с легкостью сказал,
что считаю Роберта Рэкстроу виновным.
365
00:23:58,730 --> 00:24:01,191
Особенно понимая, как юрист,
366
00:24:01,274 --> 00:24:04,819
что многих убийц осуждают
на основании косвенных улик.
367
00:24:06,654 --> 00:24:09,532
- Микрофон включен? Раз, два.
- Звучит отлично.
368
00:24:10,033 --> 00:24:11,159
Так, отлично.
369
00:24:11,242 --> 00:24:12,911
ШЕРИФ ОКРУГА ВЕНТУРА
370
00:24:12,994 --> 00:24:16,748
Том всегда думал так:
«Я сделаю из этого книгу.
371
00:24:16,831 --> 00:24:19,375
Сниму документальный фильм».
372
00:24:19,959 --> 00:24:22,587
И вот он начал
собирать съемочную группу.
373
00:24:23,171 --> 00:24:27,842
Джим Форбс должен был
стать лицом и голосом того,
374
00:24:27,926 --> 00:24:29,677
что мы в то время снимали.
375
00:24:30,261 --> 00:24:31,971
- Поехали.
- Готово?
376
00:24:32,055 --> 00:24:34,849
Летом 2012 года
со мной связался Том Колберт.
377
00:24:34,933 --> 00:24:37,727
Мы работали вместе на CBS в 80-х.
378
00:24:37,810 --> 00:24:42,649
Он был очень настойчив и сказал,
что хочет показать мне кое-что важное.
379
00:24:43,775 --> 00:24:45,985
Увидев, что речь о Д. Б. Купере,
380
00:24:46,653 --> 00:24:47,695
я закатил глаза.
381
00:24:47,779 --> 00:24:51,157
Я уж точно не «куперит»
и никогда им не являлся.
382
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
В его истории меня привлекло лишь одно.
383
00:24:55,078 --> 00:24:56,037
Роберт Рэкстроу.
384
00:24:56,538 --> 00:24:58,748
Такое количество интересных деталей
385
00:24:58,831 --> 00:25:02,669
в его биографии, характере,
местах, где он находился,
386
00:25:03,169 --> 00:25:04,671
меня заинтриговало.
387
00:25:04,754 --> 00:25:06,047
Он просто…
388
00:25:06,631 --> 00:25:10,760
Он был Шарлоттой, я попал в паутину,
а он затягивал всё сильнее.
389
00:25:14,097 --> 00:25:17,809
Одним из самых интересных моментов
для всех нас было обнаружение
390
00:25:17,892 --> 00:25:20,478
Линды Лодука, сестры Рэкстроу.
391
00:25:22,689 --> 00:25:27,360
Мне показалось, они не были близки —
я не нашел доказательств их общения.
392
00:25:27,443 --> 00:25:28,778
Я написал ей письмо.
393
00:25:28,861 --> 00:25:32,615
Мы провели четырехчасовое интервью
с Линдой в Сан-Луис-Обиспо.
394
00:25:32,699 --> 00:25:36,578
Невероятное интервью о том,
почему она верит, что это мог быть он.
395
00:25:37,161 --> 00:25:40,623
Прямо перед интервью она сказала,
что у нее рецидив рака.
396
00:25:40,707 --> 00:25:43,876
Я сказал, что тогда не стоит.
Но она захотела высказаться.
397
00:25:45,503 --> 00:25:48,965
Дошло до того, что он что-то говорил,
398
00:25:49,048 --> 00:25:52,677
а я понимала,
что многое из этого было неправдой.
399
00:25:52,760 --> 00:25:55,096
Когда агент ФБР впервые заявил вам…
400
00:25:56,598 --> 00:25:59,559
…в 70-х, что ваш брат может
быть Д. Б. Купером, вы засмеялись.
401
00:26:01,019 --> 00:26:02,103
Да, наверное.
402
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
- Вы не восприняли это всерьез.
- Не совсем.
403
00:26:05,648 --> 00:26:08,693
Теперь, когда вы изучили
все наши материалы,
404
00:26:08,776 --> 00:26:10,987
как вы оцениваете такую возможность?
405
00:26:13,072 --> 00:26:14,574
У вас веские аргументы.
406
00:26:14,657 --> 00:26:16,618
Если учитывать его навыки
407
00:26:16,701 --> 00:26:21,372
и то, что он как раз такой человек,
который бы это сделал, его характер.
408
00:26:21,956 --> 00:26:25,460
В то время он был зол,
и он мог всё спланировать
409
00:26:25,543 --> 00:26:27,170
и совершить это из обиды
410
00:26:27,712 --> 00:26:30,214
на армию и всех тех, кто его окружал.
411
00:26:31,382 --> 00:26:34,469
Но я думаю, что очень вероятно,
412
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
что он Д. Б. Купер.
413
00:26:36,262 --> 00:26:40,016
Единственное, что меня смутило,
когда я изучала материалы, —
414
00:26:40,099 --> 00:26:42,101
заявление стюардессы.
415
00:26:42,185 --> 00:26:46,064
Я, конечно, понимаю,
что она нервничала, описывая его,
416
00:26:46,147 --> 00:26:50,109
но та, что видела его без очков,
сказала, что у него карие глаза.
417
00:26:50,193 --> 00:26:52,028
У Боба глаза были не карие.
418
00:26:52,111 --> 00:26:54,238
Это тоже мы изучили.
419
00:26:54,322 --> 00:26:58,660
И я всё забываю,
в чём там путаница. Я не… Подскажешь?
420
00:26:59,327 --> 00:27:03,122
Если коротко, то сообщали,
что глаза у него зелено-коричневые.
421
00:27:03,748 --> 00:27:06,876
А женщина,
которая всего пару секунд видела…
422
00:27:06,959 --> 00:27:09,379
- Точно.
- Сказала, что без очков карие.
423
00:27:09,879 --> 00:27:11,839
На некоторых фото они карие,
424
00:27:11,923 --> 00:27:14,634
но на других выглядят зелеными.
425
00:27:14,717 --> 00:27:17,929
- Да.
- То есть всё зависит от освещения.
426
00:27:18,012 --> 00:27:20,264
Да, это точно.
427
00:27:20,348 --> 00:27:23,351
В общем, я просто подумала,
что глаза у не карие.
428
00:27:23,434 --> 00:27:24,936
Но теперь понятно.
429
00:27:28,564 --> 00:27:31,025
САН-ДИЕГО
430
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
В мае 2013 года
решение было наконец принято —
431
00:27:37,365 --> 00:27:39,867
они пообщаются с Рэкстроу напрямую.
432
00:27:39,951 --> 00:27:40,868
Вот там.
433
00:27:40,952 --> 00:27:43,454
Они поехали туда со съемочной группой,
434
00:27:43,538 --> 00:27:48,251
чтобы взять интервью экспромтом.
435
00:27:52,880 --> 00:27:54,507
Я окружил себя
436
00:27:54,590 --> 00:27:57,385
талантливыми профессионалами
из различных сфер —
437
00:27:57,468 --> 00:27:59,387
от операторов до следователей.
438
00:27:59,470 --> 00:28:02,682
Я рассчитывал на их поддержку
на этой операции.
439
00:28:02,765 --> 00:28:06,436
В первый раз
я общался с Рэкстроу по телефону
440
00:28:06,519 --> 00:28:08,771
в первую неделю ноября 2012 года.
441
00:28:08,855 --> 00:28:10,857
Я описал то, чем мы занимаемся:
442
00:28:10,940 --> 00:28:14,610
«Мы снимаем ретроспективу истории
Д. Б. Купера длиной в 41 год.
443
00:28:14,694 --> 00:28:17,071
Вы были одним из многих подозреваемых.
444
00:28:17,155 --> 00:28:18,823
Я знаю, что вас оправдали
445
00:28:18,906 --> 00:28:21,534
или как минимум исключили
из их числа.
446
00:28:22,201 --> 00:28:24,954
И хочу обсудить с вами ваш опыт».
447
00:28:25,788 --> 00:28:29,041
Под конец я сказал,
что мы были бы рады взять интервью.
448
00:28:29,125 --> 00:28:31,544
Он согласился. И начал тянуть время.
449
00:28:32,253 --> 00:28:33,087
И всё тянул.
450
00:28:33,171 --> 00:28:36,466
В итоге я сказал: «Том,
если хочешь двигаться дальше,
451
00:28:36,549 --> 00:28:37,800
нам нужны ответы.
452
00:28:37,884 --> 00:28:40,803
Надо отправиться и поговорить с ним».
453
00:28:42,305 --> 00:28:45,308
Будет здорово,
если будете сообщать о ситуации.
454
00:28:46,517 --> 00:28:47,518
Готовься, Джим.
455
00:28:48,102 --> 00:28:51,731
Вот он! Цель прибыла
на место работы с собакой,
456
00:28:51,814 --> 00:28:53,274
он выходит из машины.
457
00:28:54,233 --> 00:28:55,485
Том, пора подъезжать.
458
00:28:59,655 --> 00:29:01,824
Боже, дай мне сил.
459
00:29:02,867 --> 00:29:03,951
Дай мне храбрости.
460
00:29:04,786 --> 00:29:08,581
«Боб, слушай, у меня к тебе вопрос.
461
00:29:10,124 --> 00:29:11,751
У меня вопрос».
462
00:29:12,418 --> 00:29:15,129
Если честно, я мечтал об этом моменте.
463
00:29:15,213 --> 00:29:20,259
Все эти месяцы я только и думал о том,
что хочу встретиться с этим типом
464
00:29:20,343 --> 00:29:23,638
и сказать ему,
кто он, что он и чего мы от него хотим.
465
00:29:23,721 --> 00:29:26,098
Слава богу, Джим Форбс
и остальные убедили меня
466
00:29:26,182 --> 00:29:28,601
быть более объективным
при личном общении.
467
00:29:28,684 --> 00:29:31,479
Я легко иду на риски,
468
00:29:31,562 --> 00:29:34,357
но осознаю,
что у многих из нас семьи, —
469
00:29:35,191 --> 00:29:36,609
надо быть осторожнее.
470
00:29:37,693 --> 00:29:41,697
Моей главной задачей
было предложить ему потенциальный фильм
471
00:29:42,281 --> 00:29:45,618
и книгу по истории,
которая с ним приключилась.
472
00:29:46,494 --> 00:29:49,247
В первый день
Том подошел и поговорил с ним.
473
00:29:50,581 --> 00:29:52,625
Он хотел посидеть с ним.
474
00:29:53,876 --> 00:29:58,047
Взять интервью,
снять его на две камеры, как мы сейчас.
475
00:29:58,840 --> 00:30:01,425
И поснимать слои с этой луковицы.
476
00:30:02,176 --> 00:30:03,386
И взглянуть ему в глаза.
477
00:30:03,469 --> 00:30:05,847
- Я Боб.
- Боб, рад знакомству.
478
00:30:05,930 --> 00:30:08,349
Давно хотел с вами познакомиться.
479
00:30:08,432 --> 00:30:09,267
Понятно.
480
00:30:10,309 --> 00:30:12,478
А, господи! Том, точно.
481
00:30:12,562 --> 00:30:14,897
Не дам вам продинамить меня с обедом.
482
00:30:15,898 --> 00:30:17,191
Не заняты? Присядем?
483
00:30:17,275 --> 00:30:19,610
Да, только закончу с джентльменом.
484
00:30:19,694 --> 00:30:22,196
Боб Рэкстроу,
твоя жизнь сейчас изменится.
485
00:30:23,281 --> 00:30:26,033
Слушайте, здорово познакомиться
с вами лично.
486
00:30:26,117 --> 00:30:27,159
Ага.
487
00:30:27,243 --> 00:30:29,704
Сначала я хотел бы задать вам вопрос.
488
00:30:29,787 --> 00:30:32,456
Хочу спросить,
почему вы тут самом в центре.
489
00:30:33,249 --> 00:30:36,502
Помните Джима Форбса?
Я порой работаю с ним.
490
00:30:36,586 --> 00:30:38,212
Это один из таких случаев.
491
00:30:38,296 --> 00:30:41,632
Джим сказал мне,
что нашел 54 ваших старых друзей
492
00:30:42,425 --> 00:30:46,429
От народа из Сан-Франциско
до барыг из Портленда
493
00:30:46,512 --> 00:30:49,307
и однокурсников в Университете Орегона.
494
00:30:49,390 --> 00:30:51,642
У нас десять часов видео с ними,
495
00:30:51,726 --> 00:30:55,146
и они рассказали нам о вас
очень интригующую историю.
496
00:30:55,229 --> 00:30:56,606
Минуту. Хотите сказать,
497
00:30:56,689 --> 00:30:59,650
что 54 человека заявили,
что я Д. Б. Купер?
498
00:30:59,734 --> 00:31:00,985
Мы собрали
499
00:31:01,068 --> 00:31:04,780
целую команду и планируем
снимать документальным фильм.
500
00:31:04,864 --> 00:31:07,241
Это плохие новости, но есть и хорошие.
501
00:31:07,992 --> 00:31:11,078
И начинаются они с чека на $20 000,
502
00:31:11,746 --> 00:31:13,831
чтобы вы рассказали свою правду.
503
00:31:14,957 --> 00:31:17,168
А потом она станет вашей книгой,
504
00:31:17,668 --> 00:31:20,504
вашей документалкой и вашим фильмом.
505
00:31:20,588 --> 00:31:24,216
Мы сняли номер в отеле. Сядете,
всё расскажете и получите чек.
506
00:31:24,926 --> 00:31:26,302
И тогда вы заработаете,
507
00:31:26,385 --> 00:31:29,013
как утверждает мой юрист в Голливуде,
508
00:31:29,096 --> 00:31:32,642
от четверти до полумиллиона долларов
к концу года.
509
00:31:33,643 --> 00:31:34,560
Выйдет книга,
510
00:31:35,061 --> 00:31:38,689
выйдет документалка, начнется война
за фильм, цена вырастет —
511
00:31:38,773 --> 00:31:40,107
заработаем еще больше.
512
00:31:41,025 --> 00:31:42,318
А кроме того,
513
00:31:43,027 --> 00:31:46,948
речь не только о Голливуде.
У меня для вас два юриста в Вашингтоне.
514
00:31:47,448 --> 00:31:51,160
Никто не заставит присяжных
осудить легенду, устроившую трюк
515
00:31:51,243 --> 00:31:54,246
без единой жертвы.
Мы тут не за тем, чтобы арестовывать…
516
00:31:54,330 --> 00:31:58,376
Так я не Д. Б. Купер,
о чём тогда, блин, ваша история?
517
00:31:58,459 --> 00:32:01,629
Ваши друзья сообщили нам,
и мы хотим, чтобы вы…
518
00:32:01,712 --> 00:32:03,339
Это очки Google?
519
00:32:03,422 --> 00:32:05,967
- Нет, это не очки Google.
- А что тогда?
520
00:32:06,050 --> 00:32:07,593
- Просто мои очки.
- Ладно.
521
00:32:07,677 --> 00:32:09,929
Значит, мы подготовим вас…
522
00:32:10,012 --> 00:32:11,305
Там нет камер?
523
00:32:11,389 --> 00:32:12,765
Камер? Да ладно, Боб.
524
00:32:13,975 --> 00:32:16,435
Господи. На тебе камеры?
525
00:32:16,519 --> 00:32:18,604
- Нет, но если вам…
- Я их сниму.
526
00:32:19,188 --> 00:32:23,192
Хотите, чтобы я снял очки?
Хотите видеть меня? Хорошо.
527
00:32:24,193 --> 00:32:26,237
Так, вернемся к вашему контракту.
528
00:32:26,737 --> 00:32:27,822
Если посмотреть…
529
00:32:28,447 --> 00:32:32,076
На первый взгляд мне показалось,
что вы получите права на всё.
530
00:32:32,576 --> 00:32:35,162
То есть мое имя и меня как личность.
531
00:32:35,246 --> 00:32:38,833
Вот что такое биография для Голливуда.
Нельзя выбрать кусок.
532
00:32:38,916 --> 00:32:42,128
Я вот считаю,
что Голливуд может пойти куда подальше.
533
00:32:42,211 --> 00:32:44,588
Но $20 000 — это аренда за два месяца.
534
00:32:44,672 --> 00:32:48,217
Если не можете выложить больше 25,
то о чём вообще речь?
535
00:32:48,300 --> 00:32:52,346
Скажу вам так. Если вы Д. Б. Купер,
я заплачу вам 20 штук.
536
00:32:52,430 --> 00:32:55,599
Нет, я не он. Нет же. Поймите уже.
537
00:32:56,308 --> 00:32:58,811
Они даже привезли стюардессу
ко мне в СИЗО.
538
00:32:58,894 --> 00:33:01,439
- Она сказала «нет».
- Я наберу Джиму.
539
00:33:01,522 --> 00:33:02,982
Тогда и ФБР успокоилось.
540
00:33:03,983 --> 00:33:06,485
Меня не удивило его поведение.
541
00:33:06,986 --> 00:33:09,613
Я давно потерял объективность
в этом вопросе,
542
00:33:10,114 --> 00:33:14,118
и я знаю, кто он такой,
поэтому ожидал, что он меня выслушает.
543
00:33:15,494 --> 00:33:17,830
Вряд ли невинный человек послушал бы.
544
00:33:18,831 --> 00:33:21,959
Он слушал, так как хотел узнать,
что мне известно.
545
00:33:22,043 --> 00:33:24,003
Есть верхний и нижний уровни.
546
00:33:24,086 --> 00:33:26,505
Посмотрите на это
с точки зрения Рэкстроу.
547
00:33:27,089 --> 00:33:31,719
У этого человека явно яркое прошлое,
была парочка проблем с законом,
548
00:33:32,219 --> 00:33:34,513
но он отсидел свое, так сказать.
549
00:33:34,597 --> 00:33:38,017
И, видимо, жил тихо
и мирно после того, как отсидел.
550
00:33:38,100 --> 00:33:41,520
То есть он десятилетиями
был адекватным гражданином.
551
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
И тут,
552
00:33:44,565 --> 00:33:46,233
спустя годы, внезапно
553
00:33:46,317 --> 00:33:50,613
он становится объектом
неожиданных допросов
554
00:33:50,696 --> 00:33:52,490
и прочих подобных мероприятий.
555
00:33:53,783 --> 00:33:57,286
В процессе создания
всего этого материала
556
00:33:57,369 --> 00:33:59,747
его в некотором смысле терроризировали.
557
00:34:00,247 --> 00:34:03,959
Я сказал: «Боб, сделаем так.
Завтра мы вернемся с камерами
558
00:34:04,043 --> 00:34:05,920
и давайте устроим интервью.
559
00:34:06,712 --> 00:34:09,673
Ваша история должна быть рассказана
только вами».
560
00:34:10,299 --> 00:34:13,928
Он сказал, что позвонит. Я ответил:
«Наберите в девять вечера. Мы приедем
561
00:34:14,011 --> 00:34:16,555
завтра в девять утра
с камерами. Говорю вам».
562
00:34:17,056 --> 00:34:18,182
А он: «Да, наберу».
563
00:34:18,682 --> 00:34:22,436
Мы крепко пожали друг другу руки,
и я посмотрел ему в глаза
564
00:34:22,520 --> 00:34:24,230
и сказал: «Вы не позвоните».
565
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Мы в пути.
566
00:34:25,981 --> 00:34:27,775
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ
567
00:34:27,858 --> 00:34:30,361
Приближаемся к круговой развязке.
568
00:34:33,989 --> 00:34:37,243
Вторую половину разговора
провел Джим Форбс
569
00:34:37,326 --> 00:34:40,871
и представил ему факты.
Это была не моя работа.
570
00:34:40,955 --> 00:34:44,750
Моя работа — убедить его,
и это больше по моей части.
571
00:34:45,626 --> 00:34:47,294
В своем прошлом я ненавижу…
572
00:34:48,879 --> 00:34:52,424
Так называемые интервью из засады.
Но мы-то его предупредили.
573
00:34:52,508 --> 00:34:55,803
Порой у вас нет выбора,
особенно когда какой-то чиновник
574
00:34:56,303 --> 00:34:58,806
избегает актуальных вопросов.
575
00:34:58,889 --> 00:35:00,391
Боб был частным лицом,
576
00:35:00,474 --> 00:35:03,435
но много лет назад —
очень известным частным лицом.
577
00:35:05,271 --> 00:35:08,649
И у нас были основания полагать,
что есть вероятность,
578
00:35:09,358 --> 00:35:10,818
что он Д. Б. Купер.
579
00:35:10,901 --> 00:35:14,655
А если он вытащит пушку,
ложимся или бьем?
580
00:35:15,656 --> 00:35:16,782
Сам решай.
581
00:35:16,866 --> 00:35:19,285
- Зависит от расстояния до него.
- Точно.
582
00:35:19,869 --> 00:35:20,995
А это с…
583
00:35:21,078 --> 00:35:22,621
- Вы снимаете?
- Да.
584
00:35:24,707 --> 00:35:27,960
У меня десять патронов.
И еще две обоймы.
585
00:35:28,460 --> 00:35:29,295
Хватит.
586
00:35:29,378 --> 00:35:32,214
Если не попаду с первого раза,
можно и второй.
587
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Да, уж ты-то справишься.
588
00:35:35,176 --> 00:35:37,094
- Ты учился.
- Приятно знать.
589
00:35:38,512 --> 00:35:40,514
- Алло?
- Вижу его.
590
00:35:40,598 --> 00:35:43,392
Должны приехать
через три-четыре минуты.
591
00:35:43,475 --> 00:35:44,310
Хорошо.
592
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
Вижу. Он сидит внутри.
593
00:36:02,620 --> 00:36:05,247
- Внутри чего?
- Видишь там склад?
594
00:36:07,166 --> 00:36:08,709
Боб, это Джим Форбс.
595
00:36:12,713 --> 00:36:17,009
Давайте сделаем всё грамотно.
Выходите общаться. Зачем вы прячетесь?
596
00:36:21,222 --> 00:36:23,807
Невиновные на складах не прячутся, Боб.
597
00:36:24,308 --> 00:36:26,810
Представьте, как это всё выглядит, Боб.
598
00:36:27,728 --> 00:36:29,730
У меня несколько простых вопросов…
599
00:36:31,398 --> 00:36:34,401
…а вы прячетесь на складе,
чтобы не отвечать на них.
600
00:36:35,986 --> 00:36:37,488
Поступите по-простому.
601
00:36:38,280 --> 00:36:40,532
Выйдите, мы поговорим, и делу конец.
602
00:36:43,285 --> 00:36:46,622
Так, наконец-то.
Ему, видимо, звонит Том.
603
00:36:53,545 --> 00:36:56,173
- С Томом говорили, Боб?
- Да.
604
00:36:57,424 --> 00:37:00,052
- Том, я…
- Я не буду с вами спорить.
605
00:37:00,135 --> 00:37:02,429
Я тоже. Давайте сделаем всё грамотно.
606
00:37:02,513 --> 00:37:05,391
Так вы действуете по-своему,
а я — по-своему.
607
00:37:05,474 --> 00:37:08,018
Я уже полгода пытаюсь по-вашему.
608
00:37:08,102 --> 00:37:12,523
Нет. Я, кстати, общался с юристом,
и он сказал: «Не говори с Джимом.
609
00:37:12,606 --> 00:37:16,485
Он выдумщик, сделает всё криво».
Я сказал, что не буду.
610
00:37:16,568 --> 00:37:20,531
Без всякого выдумывания
позвольте задать вам простой вопрос.
611
00:37:20,614 --> 00:37:23,951
- Это вы сели на самолет…
- Что я вам только что сказал?
612
00:37:24,034 --> 00:37:26,453
…24 ноября 1971 года,
613
00:37:26,954 --> 00:37:29,039
назвав себя Дэном Купером?
614
00:37:29,123 --> 00:37:29,999
Может, и сел.
615
00:37:30,082 --> 00:37:34,003
Вы угнали самолет,
пока он летел из Сиэтла в сторону Рино?
616
00:37:34,086 --> 00:37:36,797
Может, я неясно выразился, Джим.
617
00:37:36,880 --> 00:37:40,009
Не надо строить из себя
мелкого Дэна Разера.
618
00:37:40,509 --> 00:37:42,094
Боб, сделаешь одолжение?
619
00:37:42,177 --> 00:37:45,347
Зайди внутрь и запри дверь. Сделаешь?
620
00:37:45,431 --> 00:37:47,308
- Сейчас? Давай.
- Да.
621
00:37:47,391 --> 00:37:48,892
Боб, вы Д. Б. Купер?
622
00:37:49,518 --> 00:37:53,647
У нас есть свидетели, видевшие вас
в Астории и Корваллисе, Орегон,
623
00:37:53,731 --> 00:37:56,567
между вашим увольнения из армии
в 1971-м
624
00:37:56,650 --> 00:37:58,986
и до момента угона. Вы были там?
625
00:37:59,069 --> 00:38:02,072
Боб, после того,
как вас оправдали за убийство,
626
00:38:02,614 --> 00:38:04,992
зачем вы угнали самолет?
627
00:38:08,162 --> 00:38:10,789
Зачем вы убегаете, Боб, если невиновны?
628
00:38:15,794 --> 00:38:19,214
Это один из самых крупных розысков
в истории органов США.
629
00:38:19,715 --> 00:38:23,719
То есть можно сказать,
что более известным, чем Д. Б. Купер,
630
00:38:23,802 --> 00:38:25,554
будет тот, кто его найдет.
631
00:38:26,096 --> 00:38:30,142
А с такой популярностью
и вниманием приходят слава и деньги.
632
00:38:30,809 --> 00:38:33,812
Я знаю, что мы сводим вас с ума,
и я этого не хочу.
633
00:38:33,896 --> 00:38:35,189
- Да.
- Извините.
634
00:38:35,689 --> 00:38:37,441
Нет же. У меня нет…
635
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
Отойдите, а то клыки выпущу.
Предупреждаю вас.
636
00:38:40,319 --> 00:38:42,696
Вам тоже ясно,
что выглядит это так себе.
637
00:38:42,780 --> 00:38:44,323
Он не отвечает на вопросы.
638
00:38:44,865 --> 00:38:45,908
И прячется.
639
00:38:46,825 --> 00:38:49,286
И просит вас сказать ему уходить.
640
00:38:50,496 --> 00:38:52,164
Меня беспокоит его давление.
641
00:38:54,083 --> 00:38:57,211
Он сказал…
Ты, наверное, слышал про давление.
642
00:38:57,836 --> 00:39:00,255
Блин, не хочу, чтобы он тут помер.
643
00:39:01,507 --> 00:39:02,549
Страшно за него.
644
00:39:03,050 --> 00:39:05,177
Жарко. У него слабое здоровье.
645
00:39:06,303 --> 00:39:09,306
Теперь всё серьезно,
и я очень волнуюсь.
646
00:39:10,349 --> 00:39:13,143
Я не за тем приехал,
чтобы навредить ему.
647
00:39:15,437 --> 00:39:18,857
Это было очень неудачное общение.
648
00:39:19,358 --> 00:39:20,901
Совсем не то, что я хотел.
649
00:39:21,693 --> 00:39:25,614
Но оно не закрыло ни одной двери,
у меня в голове открылись другие.
650
00:39:26,198 --> 00:39:29,701
Оно не потушило пламя,
а зажгло во мне еще больше.
651
00:39:30,953 --> 00:39:32,329
Он был дико уклончивым.
652
00:39:33,414 --> 00:39:35,582
Я на это надеялся, мечтал об этом
653
00:39:35,666 --> 00:39:37,000
уже два года.
654
00:39:37,084 --> 00:39:41,255
О встрече с этим человеком,
чтобы мы сели и по-мужски поговорили.
655
00:39:41,964 --> 00:39:46,301
И я чувствую себя лучше,
чем я даже мог представить.
656
00:39:46,385 --> 00:39:48,971
Нам кажется, что раскрыли это дело.
657
00:39:49,721 --> 00:39:54,518
Теперь можно рассказывать,
что да, мы раскрыли дело Д. Б. Купера,
658
00:39:54,601 --> 00:39:59,022
но на самом деле мы показали,
что наша методология сработала.
659
00:40:02,109 --> 00:40:04,236
Мы знали, что нашли того, кого надо.
660
00:40:07,197 --> 00:40:10,993
Я считаю, что многое из того,
что мы в последнее время увидели
661
00:40:11,076 --> 00:40:14,788
от Колберта и его команды
по поводу Рэкстроу,
662
00:40:14,872 --> 00:40:16,790
крайне ошибочно.
663
00:40:17,541 --> 00:40:20,461
Я думаю, он просто хочет прославиться
как человек,
664
00:40:20,544 --> 00:40:22,337
раскрывший тайну Д. Б. Купера.
665
00:40:22,838 --> 00:40:24,673
Последующая слава и всё прочее,
666
00:40:24,756 --> 00:40:27,509
может, деньги — туда же. Не знаю.
667
00:40:27,593 --> 00:40:30,971
Может, это просто шанс
попасть на страницу Wikipedia,
668
00:40:31,054 --> 00:40:34,224
где написано
«Этот тип раскрыл дело». Не уверен.
669
00:40:34,308 --> 00:40:38,604
Но я считаю,
что в итоге именно это им движет.
670
00:40:38,687 --> 00:40:42,024
Это мое мнение.
В итоге им двигало именно это,
671
00:40:42,107 --> 00:40:45,110
и проблема в том,
что это затуманило его разум.
672
00:40:57,372 --> 00:40:58,415
Вы сами сказали,
673
00:40:58,499 --> 00:41:02,002
что ваше прошлое позволяет утверждать,
что вы, возможно, Д. Б. Купер.
674
00:41:02,085 --> 00:41:04,838
Возможно.
675
00:41:06,590 --> 00:41:09,301
Был ли Рэкстроу Д. Б. Купером или нет,
676
00:41:09,384 --> 00:41:14,139
он наслаждался этой фантазией о том,
677
00:41:14,223 --> 00:41:17,100
что его считали Д. Б. Купером.
678
00:41:18,560 --> 00:41:21,813
Знайте. Каждый вступающий на этот путь
679
00:41:21,897 --> 00:41:23,732
начинает с любопытства.
680
00:41:23,815 --> 00:41:27,069
Они приходят к определенным выводам,
а затем вкладывают
681
00:41:27,152 --> 00:41:30,113
всё больше времени на то,
чтобы в них убедиться.
682
00:41:30,197 --> 00:41:33,075
По сути, становится ясно,
что в какой-то момент
683
00:41:33,158 --> 00:41:37,162
они перестают искать ответы
и ищут подтверждения
684
00:41:37,246 --> 00:41:40,707
тем самым убеждениям,
к которым они пришли.
685
00:41:41,208 --> 00:41:45,796
Это и есть предвзятость подтверждения —
искать то, что, как вам кажется,
686
00:41:45,879 --> 00:41:47,256
подтвердит ваше мнение.
687
00:41:52,803 --> 00:41:56,223
У нас слишком много веских улик.
Это точно был Рэкстроу.
688
00:41:56,807 --> 00:42:01,478
Мы ищем факты. Моя команда
каждый день напоминает мне об этом.
689
00:42:01,562 --> 00:42:06,316
Чтобы не увязнуть
в очковтирательстве всяких тайн.
690
00:42:06,400 --> 00:42:07,734
Фокус на фактах.
691
00:42:09,152 --> 00:42:11,822
Ко мне подходят люди
и говорят: «Ты одержим».
692
00:42:12,406 --> 00:42:13,323
Я мотивирован.
693
00:42:14,199 --> 00:42:16,743
Это дело — марафон. Это жертва,
694
00:42:16,827 --> 00:42:18,704
вызов, бездонная яма.
695
00:42:19,329 --> 00:42:22,624
Чем больше ты вовлекаешься,
тем сложнее выбраться.
696
00:43:24,019 --> 00:43:28,190
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров