1 00:00:06,549 --> 00:00:10,970 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,721 --> 00:00:15,308 Спустя столько лет Д. Б. Купера всё еще не нашли. 3 00:00:18,561 --> 00:00:23,858 Местность не раз прочесывали ФБР, армия и кладоискатели-любители. 4 00:00:25,818 --> 00:00:29,280 Многие продолжают спекулировать о том, что могло случиться. 5 00:00:31,282 --> 00:00:34,494 Власти до сих пор не знают, жив он или нет. 6 00:00:34,577 --> 00:00:37,080 Для них он беглец. Для других он легенда. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,583 Каждый для себя выбирает что-то одно. 8 00:00:40,666 --> 00:00:44,670 Кто-то охотится за деньгами, кто-то изучает траекторию полета. 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,130 У каждого свой подход. 10 00:00:46,631 --> 00:00:49,300 Народ жаждет найти ответы на эти вопросы. 11 00:00:49,383 --> 00:00:53,805 Такова природа человека — в итоге она поведет вас по определенному пути. 12 00:00:53,888 --> 00:00:57,767 Мы применяем самые разные технологии к этим купервоским купюрам. 13 00:00:57,850 --> 00:01:00,269 Я полон решимости изучать место, где нашли деньги. 14 00:01:00,353 --> 00:01:02,438 Есть много причин полагать, что он жив. 15 00:01:02,522 --> 00:01:05,983 Не было такого момента, когда я хотел сдаться, потому что… 16 00:01:06,734 --> 00:01:09,529 Награда слишком велика. Слишком хорошая история. 17 00:01:09,612 --> 00:01:14,158 Сказать «Я больше в этом не участвую» — значит остаться вне игры. 18 00:01:14,242 --> 00:01:17,370 Тебя засасывает в куперовский омут. 19 00:01:18,955 --> 00:01:21,749 Добро пожаловать на борт. Сейчас прокатимся. 20 00:01:52,321 --> 00:01:56,951 ЭПИЗОД 2 НЕВИНОВНЫЕ НА СКЛАДАХ НЕ ПРЯЧУТСЯ 21 00:02:01,998 --> 00:02:04,417 Здание суда округа Сан-Хоакин. Сегодня. 22 00:02:04,500 --> 00:02:07,628 Рэкстроу содержится в одиночной камере. 23 00:02:07,712 --> 00:02:11,924 Отчасти потому, что ФБР всё еще думает, что он, возможно, Д. Б. Купер. 24 00:02:12,008 --> 00:02:16,262 Не желаете заявить, вы ли Д. Б. Купер или нет? 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,805 Я боюсь высоты. 26 00:02:19,265 --> 00:02:23,853 Когда мы узнали, что ФБР занималось им в 78-м или 79-м, 27 00:02:23,936 --> 00:02:25,771 мы подумали: «Ого, он был у них в руках». 28 00:02:26,439 --> 00:02:28,399 Но они ничего не доказали. 29 00:02:29,192 --> 00:02:32,778 Когда в 2011 году я впервые услышал о Рэкстроу 30 00:02:32,862 --> 00:02:36,574 и всех его необходимых навыках, мы решили собрать команду. 31 00:02:36,657 --> 00:02:40,453 В нашей следственной группе я выступил в качестве юриста, 32 00:02:40,536 --> 00:02:42,079 были люди из армии, 33 00:02:42,163 --> 00:02:45,499 много бывших сотрудников правоохранительных органов 34 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 и несколько офицеров разведки. 35 00:02:49,962 --> 00:02:52,089 Мы собрали команду из 40 человек. 36 00:02:52,173 --> 00:02:58,054 Уникальна эта команда тем, что большинству из нас старше 50 лет. 37 00:02:58,554 --> 00:03:02,808 В этом возрасте выходят на пенсию с госслужбы. В них есть азарт к охоте. 38 00:03:02,892 --> 00:03:06,270 Они видят это дело и думают: «Я уже не на передовой, 39 00:03:06,354 --> 00:03:08,522 но могу делиться своим опытом». 40 00:03:09,023 --> 00:03:12,068 Они верили в то, что мы на верном пути. 41 00:03:18,699 --> 00:03:22,161 Я твердо убежден, что нераскрываемых дел единицы. 42 00:03:23,704 --> 00:03:26,499 Здесь же у нас есть улики против этого типа. 43 00:03:26,582 --> 00:03:28,167 Роберта Рэкстроу. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,796 Если взглянуть на прошлое Рэкстроу, 45 00:03:31,879 --> 00:03:37,718 то у него есть навыки, способности и харизма, чтобы воплотить подобное. 46 00:03:38,552 --> 00:03:41,180 Этот парень вел интересную жизнь. 47 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 В детстве он был проказником. 48 00:03:45,935 --> 00:03:47,895 Он воровал, пил. 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 Но затем ушел служить. 50 00:03:51,232 --> 00:03:52,149 Готовы? 51 00:03:52,233 --> 00:03:53,693 Да! 52 00:03:55,111 --> 00:03:56,112 Вперёд! 53 00:03:56,779 --> 00:03:58,406 Его родные сказали нам, 54 00:03:58,906 --> 00:04:01,033 что армия спасла Боба. 55 00:04:14,672 --> 00:04:18,843 Я прибыл во Вьетнам в январе 1968 года. 56 00:04:18,926 --> 00:04:22,722 Рэкстроу присоединился в 1969 году. 57 00:04:23,723 --> 00:04:27,935 Рэкстроу стал летчиком сменного экипажа. 58 00:04:29,478 --> 00:04:32,565 Он прошел обучение у Кена Овертёрфа. 59 00:04:34,150 --> 00:04:38,362 Я познакомился с Робертом Рэкстроу во Вьетнаме. 60 00:04:40,740 --> 00:04:45,786 Я набирал пилотов, а Роберт вызвался на миссию. 61 00:04:47,872 --> 00:04:52,209 Проект назывался «Левый берег». 62 00:04:55,338 --> 00:04:59,967 Это была сверхсекретная миссия по радиопеленгации 63 00:05:00,051 --> 00:05:02,845 с целью поиска вражеских целей. 64 00:05:04,347 --> 00:05:09,226 Высокий риск быть убитым, вероятно, был причиной того, 65 00:05:09,310 --> 00:05:12,229 что на миссию вызвалось так мало добровольцев. 66 00:05:13,147 --> 00:05:15,900 Думаю, для Рэкстроу как раз в этом был кайф. 67 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Он искал острых ощущений. 68 00:05:21,197 --> 00:05:22,323 Он был психом. 69 00:05:22,406 --> 00:05:25,368 Но, полагаю, его можно назвать бесстрашным. 70 00:05:25,451 --> 00:05:28,412 Понимаете? Потому что он творил… 71 00:05:28,496 --> 00:05:29,663 Дикие вещи. 72 00:05:30,748 --> 00:05:34,752 Под моим командованием мы потеряли один самолет 73 00:05:35,252 --> 00:05:38,130 и всех четырех членов экипажа. 74 00:05:40,341 --> 00:05:45,513 Я потерял Джека Нэппа, Бугла, Смитти, Хайди. 75 00:05:50,976 --> 00:05:53,104 Да, четырех очень хороших людей. 76 00:05:55,314 --> 00:05:56,190 Целься. 77 00:05:57,358 --> 00:05:58,234 Огонь! 78 00:05:59,110 --> 00:05:59,944 Целься. 79 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Огонь! 80 00:06:02,530 --> 00:06:04,990 Целься. Огонь! 81 00:06:07,159 --> 00:06:12,498 После Вьетнама Рэкстроу был направлен в Учебный центр армейской авиации 82 00:06:12,581 --> 00:06:14,041 в Форт-Ракере, Алабама. 83 00:06:14,959 --> 00:06:18,838 Однако вскоре после прибытия у него возникли проблемы — 84 00:06:18,921 --> 00:06:22,466 его наказали за домашнее насилие. 85 00:06:24,301 --> 00:06:29,348 Было также обнаружено, что он подделал многие из своих военных документов. 86 00:06:31,642 --> 00:06:33,727 Я был разочарован, когда узнал, 87 00:06:33,811 --> 00:06:37,231 что он не совсем тот человек, за кого себя выдавал. 88 00:06:37,314 --> 00:06:39,942 СВЕДЕНИЯ О СУДИМОСТИ 1969-70 — СЛУЖИЛ ВО ВЬЕТНАМЕ 89 00:06:40,025 --> 00:06:42,570 Рэкстроу выгнали из армии. 90 00:06:42,653 --> 00:06:44,864 С такой подготовкой, как у него, 91 00:06:45,364 --> 00:06:49,660 он бы сделал себе невоенную карьеру, это уж точно. И он был недоволен. 92 00:06:52,371 --> 00:06:56,000 Он написал военным гневное письмо, в котором сказал: 93 00:06:56,083 --> 00:06:58,752 «Не хотелось бы применять навыки, полученные в армии, 94 00:06:59,712 --> 00:07:01,672 так как это плохо кончится». 95 00:07:02,173 --> 00:07:05,009 1971 — УВОЛЕН ИЗ АРМИИ США 96 00:07:05,092 --> 00:07:08,304 1971 — УГОН САМОЛЕТА Д. Б. КУПЕРОМ? 97 00:07:15,019 --> 00:07:18,731 Боб Рэкстроу был моим бывшим мужем. 98 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 Мы поженились в 1974 году. 99 00:07:23,903 --> 00:07:26,113 Я тогда только что развелась, 100 00:07:26,197 --> 00:07:28,699 у меня было двое чудесных детей. 101 00:07:29,200 --> 00:07:31,243 Он любил моих детишек, 102 00:07:31,327 --> 00:07:35,331 но мы прожили в браке меньше двух лет. 103 00:07:35,915 --> 00:07:38,375 СЕМЕЙНЫЕ ВИДЕО РЭКСТРОУ 104 00:07:38,459 --> 00:07:41,337 Жить с ним было то еще приключение. 105 00:07:41,837 --> 00:07:44,798 Он не был каким-то обычным Джо, 106 00:07:45,382 --> 00:07:50,346 который каждый день ходил на работу, приходил домой и требовал ужин. 107 00:07:52,348 --> 00:07:53,849 Он любил острые ощущения. 108 00:07:54,683 --> 00:07:57,937 Он водил меня в самые разные места, 109 00:07:58,020 --> 00:08:01,774 куда ходят только богатые люди. 110 00:08:02,650 --> 00:08:04,109 Я доверяла ему. 111 00:08:04,193 --> 00:08:07,321 Никогда не спрашивала о его зарплате. 112 00:08:08,113 --> 00:08:13,077 Но затем он открыл типографию в Сан-Хосе. 113 00:08:13,160 --> 00:08:15,788 Он подделал мое имя, 114 00:08:15,871 --> 00:08:19,500 чтобы получить кредит на это дело. 115 00:08:19,583 --> 00:08:23,170 И, конечно, я тогда не знала об этом. 116 00:08:27,758 --> 00:08:30,553 Роберт Рэкстроу — очаровательный персонаж, 117 00:08:30,636 --> 00:08:33,055 особенно в 70-х. 118 00:08:34,807 --> 00:08:38,686 Когда я начала рыться в архивах, 119 00:08:38,769 --> 00:08:41,522 я нашла судебные материалы 120 00:08:41,605 --> 00:08:43,357 по делу об убийстве. 121 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 В августе 1977 года 122 00:08:51,156 --> 00:08:56,370 со мной связался один джентльмен и попросил меня помочь ему 123 00:08:56,453 --> 00:08:59,456 найти его пропавшего брата. 124 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 Филипа Рэкстроу. 125 00:09:01,250 --> 00:09:05,713 Он был уверен, что его брата Филипа могли убить. 126 00:09:06,797 --> 00:09:10,926 У Роберта Рэкстроу прогорело несколько бизнесов, 127 00:09:11,010 --> 00:09:13,220 и он вернулся домой в Вэлли-Спрингс. 128 00:09:13,887 --> 00:09:16,140 Ее мать к тому времени умерла от рака, 129 00:09:16,223 --> 00:09:20,728 а отчим хотел ему помочь, и они вместе открыли бизнес. 130 00:09:21,228 --> 00:09:23,939 Тяжелое оборудование, строительство, всё такое. 131 00:09:25,357 --> 00:09:29,111 Роберт Рэкстроу обманывал клиентов своего отчима. 132 00:09:29,194 --> 00:09:31,196 Отчим узнал об этом. 133 00:09:31,280 --> 00:09:35,909 Он относил бухгалтеру сумки с чеками, а в один из вечеров сумки исчезли. 134 00:09:38,996 --> 00:09:40,873 Подозрение пало на Рэкстроу, 135 00:09:40,956 --> 00:09:46,128 потому что он сказал всем родным, 136 00:09:46,629 --> 00:09:50,924 что его отчим Филип улетел на Гавайи. 137 00:09:55,804 --> 00:09:59,058 После тщательного расследования 138 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 стало ясно, 139 00:10:00,601 --> 00:10:03,312 что Филип Рэкстроу был не на Гавайях. 140 00:10:03,395 --> 00:10:06,940 Я пытался убедить их начать поиски 141 00:10:07,024 --> 00:10:11,236 следов захоронения на своем участке. 142 00:10:11,320 --> 00:10:14,823 Потому что собаки никак не хотели уходить с участка. 143 00:10:17,201 --> 00:10:20,913 Они обнаружили неровность, решили осмотреть семейный участок 144 00:10:20,996 --> 00:10:23,082 и нашли его останки. 145 00:10:24,500 --> 00:10:27,544 У него была пуля в затылке. 146 00:10:27,628 --> 00:10:29,838 34-ЛЕТНИЙ РОБЕРТ РЭКСТРОУ ПРЕДСТАЛ ПЕРЕД СУДОМ 147 00:10:29,922 --> 00:10:33,092 ПО ОБВИНЕНИЯМ В УБИЙСТВЕ И ЗАВЛАДЕНИИ КРАДЕНЫМ ИМУЩЕСТВОМ 148 00:10:34,718 --> 00:10:38,305 Роберт Рэкстроу являлся в суд в инвалидном кресле 149 00:10:38,389 --> 00:10:41,016 и заявлял о травмах, полученных во Вьетнаме. 150 00:10:41,100 --> 00:10:42,476 Но без всяких доказательств. 151 00:10:44,311 --> 00:10:46,522 Человек в инвалидном кресле, 152 00:10:46,605 --> 00:10:50,984 полный сочувствия, чуть ли не в слезах, идет давать показания и говорит: 153 00:10:51,068 --> 00:10:53,487 «Я его не убивал, но я найду убийцу». 154 00:10:54,196 --> 00:10:56,365 Присяжные купились. Невиновен. 155 00:10:56,448 --> 00:11:00,911 1978 — ОПРАВДАН ЗА УБИЙСТВО ФИЛИПА РЭКСТРОУ 156 00:11:00,994 --> 00:11:07,084 Помню, как я впервые встретился с ним лицом к лицу в зале суда. 157 00:11:07,167 --> 00:11:13,465 И если бы взглядом можно было убивать, клянусь вам, он бы убил меня на месте. 158 00:11:13,549 --> 00:11:17,261 Никогда не забуду взгляд, которым он на меня посмотрел. 159 00:11:19,054 --> 00:11:22,057 Я считаю, что Боб Рэкстроу 160 00:11:22,641 --> 00:11:26,186 мог застрелить своего отца 161 00:11:26,270 --> 00:11:31,567 и после этого даже не оглянуться. 162 00:11:32,067 --> 00:11:33,235 Я так считаю. 163 00:11:38,907 --> 00:11:42,369 1970-е были очень насыщенным 164 00:11:42,870 --> 00:11:44,997 десятилетием для Роберта Рэкстроу. 165 00:11:45,080 --> 00:11:46,874 После суда по делу об убийстве 166 00:11:46,957 --> 00:11:50,335 он ждал обвинений в хранении взрывчатых веществ, 167 00:11:50,419 --> 00:11:53,046 подделке чеков и, возможно, в мошенничестве. 168 00:11:53,130 --> 00:11:57,468 Вчера Рэкстроу признали виновным в подделке чеков на $46 000. 169 00:11:57,551 --> 00:12:01,180 Присяжные вынесли свое решение после трехнедельного процесса, 170 00:12:01,263 --> 00:12:04,641 который обошелся округу Сан-Хоакин в сотни тысяч долларов. 171 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Часть этой суммы ушла на эту машину, 172 00:12:06,935 --> 00:12:10,105 которую прокурор взорвал, чтобы показать присяжным, 173 00:12:10,189 --> 00:12:14,943 что может сделать отчаявшийся человек со взрывчаткой, найденной у Рэкстроу. 174 00:12:15,778 --> 00:12:18,530 Ранее Рэкстроу не стал оспаривать следующие обвинения. 175 00:12:18,614 --> 00:12:21,742 Взяв в аренду самолет в Стоктоне, он передал сигнал бедствия 176 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 над океаном к западу от Монтерея, 177 00:12:24,203 --> 00:12:27,164 а затем, пока его искали самолеты береговой охраны, 178 00:12:27,247 --> 00:12:31,418 сел в округе Ориндж, перекрасил самолет и сменил его номера. 179 00:12:32,669 --> 00:12:37,132 Он пытался избежать залога из-за обвинений в хранении взрывчатки. 180 00:12:37,216 --> 00:12:38,717 Он всё подделал. 181 00:12:40,677 --> 00:12:43,847 Когда офицеры в Стоктоне спросили о Д. Б. Купере, 182 00:12:43,931 --> 00:12:47,226 Рэкстроу воспользовался правом на присутствие адвоката, 183 00:12:47,309 --> 00:12:48,769 и допрос прекратили. 184 00:12:48,852 --> 00:12:51,980 На данный момент он просто возможный подозреваемый, 185 00:12:52,064 --> 00:12:56,652 которого судят по другим обвинениям, пока ФБР продолжает свое расследование. 186 00:12:56,735 --> 00:13:00,447 Думаете, уместно, что вас считают потенциальным подозреваемым? 187 00:13:00,531 --> 00:13:01,990 Да, будь я следователем, 188 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 я бы точно не стал сбрасывать себя со счетов. 189 00:13:05,202 --> 00:13:07,621 Не стал бы. Не такого человека, как я. 190 00:13:08,622 --> 00:13:10,749 Вы тогда были в Вашингтоне? 191 00:13:10,833 --> 00:13:13,377 Я неоднократно был в Вашингтоне. 192 00:13:13,460 --> 00:13:17,005 ФБР это подтвердило. Как раз поэтому я всё еще в разработке. 193 00:13:20,467 --> 00:13:24,638 В ФБР точно знали, кто такой Роберт Рэкстроу, 194 00:13:24,721 --> 00:13:27,015 они подозревали, что он Д. Б. Купер, 195 00:13:27,099 --> 00:13:29,685 но их убедили пойти другим путем. 196 00:13:29,768 --> 00:13:32,646 Они могли по уместной на тот момент причине 197 00:13:32,729 --> 00:13:36,525 исключить его из подозреваемых, но на деле просто проглядели его. 198 00:13:37,234 --> 00:13:41,697 И я пытаюсь понять, что за чертовщина происходит. 199 00:13:41,780 --> 00:13:43,615 Зачем в Бюро так поступили? 200 00:13:46,118 --> 00:13:49,496 Зачем им защищать того, кого они считали 201 00:13:49,580 --> 00:13:52,749 человеком, который мог совершить это преступление? 202 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Нам известно, 203 00:13:56,503 --> 00:14:01,550 что Рэкстроу был определенным образом связан 204 00:14:02,050 --> 00:14:03,719 с ЦРУ 205 00:14:05,012 --> 00:14:07,639 на секретных миссиях, 206 00:14:08,265 --> 00:14:10,601 заданиях под глубоким прикрытием. 207 00:14:12,853 --> 00:14:15,647 Задания ЦРУ в первую очередь направлены 208 00:14:15,731 --> 00:14:18,275 на обеспечение национальной безопасности. 209 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 По большей части они работают за границей, 210 00:14:21,486 --> 00:14:24,323 но есть миссии внутри страны. 211 00:14:24,406 --> 00:14:25,824 По поиску шпионов. 212 00:14:26,575 --> 00:14:29,244 ВЬЕТНАМ 213 00:14:29,328 --> 00:14:34,291 Как-то к нам приехал какой-то человек 214 00:14:34,374 --> 00:14:38,378 на джипе с пулеметами, установленными на заднем сиденье. 215 00:14:39,838 --> 00:14:45,010 Он долгое время провел в джунглях, ему надо было отдохнуть и расслабиться. 216 00:14:45,093 --> 00:14:47,429 Он сказал, что работает на ЦРУ. 217 00:14:48,138 --> 00:14:51,266 И они с Рэкстроу сразу же поладили. 218 00:14:52,726 --> 00:14:54,436 Через пару дней 219 00:14:54,519 --> 00:14:59,942 я вижу, как Рэкстроу уезжает с сотрудником ЦРУ на его джипе. 220 00:15:01,401 --> 00:15:03,904 Его не было как минимум три дня. 221 00:15:04,404 --> 00:15:06,698 Полагаю, так, возможно, 222 00:15:06,782 --> 00:15:11,036 началось его последующее сотрудничество 223 00:15:11,536 --> 00:15:12,829 с ЦРУ. 224 00:15:13,413 --> 00:15:16,083 ИРАН 225 00:15:16,166 --> 00:15:21,254 Он работал на Bell Helicopter в Иране. 226 00:15:21,838 --> 00:15:26,468 И я сомневаюсь, что в 1970-х годах такое было возможно 227 00:15:26,551 --> 00:15:31,723 без официального разрешения ЦРУ. 228 00:15:32,599 --> 00:15:37,771 Это было незадолго до свержения шаха Ирана. 229 00:15:37,854 --> 00:15:40,440 Аятолла уже был на виду. 230 00:15:41,483 --> 00:15:43,777 Сотрудники Bell Helicopter 231 00:15:44,361 --> 00:15:48,782 проводили обучение пилотов вертолетов войск шаха. 232 00:15:49,366 --> 00:15:52,119 НИКАРАГУА 233 00:15:52,202 --> 00:15:54,287 Он был в Никарагуа, 234 00:15:54,371 --> 00:15:57,958 когда начался Ирангейт. Он был замешан во всём этом. 235 00:15:58,041 --> 00:16:00,836 Одни называют это скандалом, другие — трагедией. 236 00:16:00,919 --> 00:16:02,713 Сегодня мы с ужасом выяснили, 237 00:16:02,796 --> 00:16:07,634 что оружие по секретной сделке с Ираном на сумму $30 миллионов 238 00:16:07,718 --> 00:16:11,555 попало в руки антиправительственных сил в Никарагуа, контрас. 239 00:16:11,638 --> 00:16:15,726 Соединенные Штаты не обменивали корабли и самолеты, полные оружия, 240 00:16:15,809 --> 00:16:19,438 на американских заложников. И мы не будем этого делать. 241 00:16:19,521 --> 00:16:22,733 Давайте признаем, речь идет об оперативнике ЦРУ. 242 00:16:22,816 --> 00:16:24,151 Не о сотруднике. 243 00:16:24,234 --> 00:16:26,445 Его наняли пилотировать самолетами. 244 00:16:26,528 --> 00:16:29,740 1985 — ВОЗМОЖНО БЫЛ ПИЛОТОМ НА ТАЙНЫХ МИССИЯХ ЦРУ 245 00:16:29,823 --> 00:16:33,035 Нескольким женщинам он хвастался, что работает в ЦРУ. 246 00:16:33,118 --> 00:16:36,663 Мы нашли полицейских, которым он на допросах 247 00:16:36,747 --> 00:16:39,833 по местным преступлениям говорил, что он из ЦРУ. 248 00:16:39,916 --> 00:16:42,836 Если он был оперативником ЦРУ, 249 00:16:42,919 --> 00:16:45,839 как многие предполагают, возможно, 250 00:16:45,922 --> 00:16:50,594 ЦРУ просто не хочет этого раскрывать по соображениям нацбезопасности. 251 00:16:51,928 --> 00:16:55,849 ЦРУ в иерархии 252 00:16:55,932 --> 00:16:58,477 разведывательных организаций 253 00:16:58,560 --> 00:17:00,270 стоит выше ФБР. 254 00:17:02,606 --> 00:17:05,400 ЦРУ говорит ФБР: 255 00:17:05,484 --> 00:17:07,652 «Не надо привлекать этого парня, 256 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 а то он расскажет такое, чего мы не хотим рассказывать». 257 00:17:12,991 --> 00:17:14,659 Я сходил к одному из друзей, 258 00:17:14,743 --> 00:17:17,954 высокопоставленному офицеру разведки в отставке. 259 00:17:18,455 --> 00:17:22,709 И спросил: «Есть ли у тебя контакт в ЦРУ, который мог бы сказать, 260 00:17:22,793 --> 00:17:25,545 правда ли он летал во время Иран-контрас?» 261 00:17:27,005 --> 00:17:32,260 Он ответил так: «Мой контакт сообщил, что они не могут этого подтвердить». 262 00:17:32,344 --> 00:17:35,472 А это код для «да», так как традиционный ответ — 263 00:17:35,555 --> 00:17:38,350 «Мы не можем подтвердить или опровергнуть». 264 00:17:38,433 --> 00:17:42,062 Но если вы скажете «подтвердить», «мы не можем подтвердить», 265 00:17:42,145 --> 00:17:44,064 это означает «Да, летал». 266 00:17:48,360 --> 00:17:51,113 Лично у меня не было никаких оснований 267 00:17:51,196 --> 00:17:54,282 считать Рэкстроу потенциальным подозреваемым. 268 00:17:54,366 --> 00:17:56,993 СЕКРЕТНО 269 00:17:57,077 --> 00:18:00,413 К сожалению, нам не хватает одного доказательства, 270 00:18:00,497 --> 00:18:04,334 которое могло бы всё прояснить. И речь об окурках. 271 00:18:06,128 --> 00:18:12,342 Будучи на борту самолета, Д. Б. Купер выкурил восемь сигарет. 272 00:18:12,926 --> 00:18:16,555 Агенты ФБР из Лас-Вегаса собрали эти окурки. 273 00:18:17,139 --> 00:18:20,433 Сейчас мы знаем, что они позволяют провести анализ ДНК. 274 00:18:20,934 --> 00:18:23,603 Но ребята из Лас-Вегаса не могут их найти. 275 00:18:24,104 --> 00:18:28,275 Они действительно облажались в нескольких местах, 276 00:18:28,358 --> 00:18:30,777 из-за чего правда стала недосягаемой. 277 00:18:34,114 --> 00:18:38,869 Думаю, ответ ФБР на тот момент был исчерпывающим для них. 278 00:18:39,411 --> 00:18:42,372 Я имею в виду, что они сделали всё возможное. 279 00:18:42,455 --> 00:18:47,043 Они не жалели денег, привлекли большое количество людей. 280 00:18:47,127 --> 00:18:48,712 Мы свою работу проделали, 281 00:18:49,921 --> 00:18:51,965 я считаю, очень эффективно. 282 00:18:54,759 --> 00:18:57,262 Первый нарисованный фоторобот, 283 00:18:57,762 --> 00:19:00,140 так называемый фоторобот Бинга Кросби, 284 00:19:00,765 --> 00:19:04,895 вызвал волну паранойи по всей стране. 285 00:19:04,978 --> 00:19:07,189 потому что он был очень уж простым. 286 00:19:08,481 --> 00:19:11,902 Если долго в него вглядываться, то он не похож ни на кого 287 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 и при этом похож на всех. 288 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 Просто непонятный мужчина. 289 00:19:18,325 --> 00:19:21,536 Какой-то бизнесмен. Как и 90% людей на том рейсе. 290 00:19:25,582 --> 00:19:27,542 ФБР показало его общественности, 291 00:19:27,626 --> 00:19:32,881 им прислали такое количество наводок, что они не смогли ни за что зацепиться. 292 00:19:34,883 --> 00:19:37,219 Начался цирк с паранойей. 293 00:19:37,302 --> 00:19:39,971 Люди думали, что их близкие — Д. Б. Купер. 294 00:19:40,055 --> 00:19:42,390 ВАШИНГТОН 295 00:19:42,974 --> 00:19:44,142 Он ведь был героем. 296 00:19:44,726 --> 00:19:47,604 В экономическом плане времена были очень тяжелые. 297 00:19:48,104 --> 00:19:52,317 Народ воспринимал его как своего рода Робина Гуда. 298 00:19:52,400 --> 00:19:56,029 Все равнялись на него. Кроме нескольких из нас. 299 00:19:56,655 --> 00:19:59,908 НАЧАЛСЯ РОЗЫСК УГОНЩИКА «РОБИН ГУДА» 300 00:20:00,617 --> 00:20:03,370 Не знаю, сколько сотен снимков 301 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 мне прислали сыщики-любители, 302 00:20:05,830 --> 00:20:08,708 заявляя, что какой-то тип думает, 303 00:20:08,792 --> 00:20:13,588 что папа его брата, дяди, кузена, племянника перед смертью признался, 304 00:20:13,672 --> 00:20:14,631 что он Д. Б. Купер. 305 00:20:14,714 --> 00:20:17,884 И показывали мне фото, спрашивая, похож ли он на него. 306 00:20:18,468 --> 00:20:20,929 Это был ваш сосед, ваш коллега. 307 00:20:21,805 --> 00:20:24,557 Это был ваш сослуживец во Вьетнаме. 308 00:20:24,641 --> 00:20:27,727 Это был любой человек, как вам захочется. 309 00:20:30,105 --> 00:20:32,607 Каждая деталь этой истории противоречива. 310 00:20:32,691 --> 00:20:34,484 Каждый факт, в который верите, 311 00:20:34,567 --> 00:20:37,612 возможно, не совсем такой, каким вам кажется. 312 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 Когда я была главой Отдела по маскировки в ЦРУ, 313 00:20:42,075 --> 00:20:45,578 мы изучали все черты профиля с противоположных сторон. 314 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Когда я впервые увидела этот фоторобот, 315 00:20:48,498 --> 00:20:53,378 я сразу подумала: «Неужели он правда так выглядит?» 316 00:20:54,296 --> 00:20:56,589 МАСТЕР МАСКИРОВКИ 317 00:20:56,673 --> 00:21:01,386 Кто сказал, что он не блондин? Что его смуглая кожа не макияж? 318 00:21:01,970 --> 00:21:04,180 Костюм и галстук? Отличная маскировка, 319 00:21:04,264 --> 00:21:06,641 если ты не носишь их каждый день. 320 00:21:08,059 --> 00:21:10,645 Он выглядит как офисный работник. 321 00:21:10,729 --> 00:21:12,355 Ничего выделяющегося. 322 00:21:12,439 --> 00:21:15,400 Уверена, если бы он не выглядел так респектабельно, 323 00:21:15,483 --> 00:21:18,820 он, наверное, не смог бы сделать то, что сделал. Не знаю. 324 00:21:18,903 --> 00:21:22,073 Одна из бортпроводниц, с которой я связался, 325 00:21:22,157 --> 00:21:24,492 сказала, что на нём точно был макияж. 326 00:21:25,327 --> 00:21:30,290 Был свидетель, который сказал, что его черные волосы будто блестели. 327 00:21:30,790 --> 00:21:32,125 Волосы он покрасил. 328 00:21:33,501 --> 00:21:37,380 Пространства для различных спекуляций было предостаточно. 329 00:21:38,965 --> 00:21:42,218 Кроме того, возможно, что ему помогали с земли. 330 00:21:42,302 --> 00:21:46,389 Как указано в отчетах авиадиспетчера, в небе были видны огни. 331 00:21:46,473 --> 00:21:50,018 Сигнальные огни в ночи на орегонской стороне реки Колумбия. 332 00:21:50,602 --> 00:21:53,563 Наличие вспышек в ночь угона 333 00:21:53,646 --> 00:21:56,524 нужно изучать, это нельзя сбрасывать со счетов. 334 00:21:57,108 --> 00:21:59,652 То есть у него была команда по эвакуации? 335 00:21:59,736 --> 00:22:03,073 Он сбежал со всеми деньгами, парашютами, бомбой. 336 00:22:03,156 --> 00:22:06,826 Ничего из этого ведь не нашли. Он всё очень ловко провернул. 337 00:22:06,910 --> 00:22:08,119 Куда всё это делось? 338 00:22:08,620 --> 00:22:11,164 Я думаю, всё собрал человек на земле. 339 00:22:11,247 --> 00:22:14,542 Парашют, деньги и Д. Б. 340 00:22:14,626 --> 00:22:15,919 И они уехали. 341 00:22:21,591 --> 00:22:24,928 Другой вариант — большая часть денег не покинула самолет. 342 00:22:25,011 --> 00:22:27,722 3. СЛЕДУЙ ЗА ДЕНЬГАМИ 343 00:22:27,806 --> 00:22:30,934 Двести тысяч долларов в 20-долларовых купюрах. 344 00:22:31,017 --> 00:22:33,311 Это весит больше 9 килограмм. 345 00:22:33,812 --> 00:22:36,564 Я бы не прыгнула из самолета с таким весом. 346 00:22:36,648 --> 00:22:40,568 Но как тогда деньги оказались на косе Тина? 347 00:22:40,652 --> 00:22:45,573 В 1980 году в песке на берегу реки в штате Вашингтон восьмилетний мальчик, 348 00:22:45,657 --> 00:22:49,202 прогуливавшийся с семьей, нашел часть добычи Д. Б. Купера. 349 00:22:49,285 --> 00:22:50,995 КОСА ТИНА 350 00:22:51,079 --> 00:22:53,623 Наверное, кто-то пришел на тот берег 351 00:22:53,706 --> 00:22:56,376 и положил деньги позже. 352 00:22:56,459 --> 00:22:57,669 НАЙДЕНО $5800 353 00:22:57,752 --> 00:23:01,339 Всего лишь предположение. Тут возможно множество вариантов. 354 00:23:12,392 --> 00:23:14,269 Увидев запись Тома, 355 00:23:14,352 --> 00:23:18,106 я убедился, что если бы я был обвинителем по делу, 356 00:23:18,189 --> 00:23:21,943 я добился бы и обвинительного акта, и собрал бы достаточно улик, 357 00:23:22,026 --> 00:23:27,073 чтобы осудить Рэкстроу за преступления, которые приписывали этому Д. Б. Куперу. 358 00:23:28,658 --> 00:23:31,327 Не думаю, что появилось хоть что-то 359 00:23:31,411 --> 00:23:34,873 за почти десять лет моей работы над этим делом, 360 00:23:34,956 --> 00:23:39,043 что переубедило нас в причастности к нему Роберта Рэкстроу. 361 00:23:39,127 --> 00:23:45,675 Каждая новая улика добавляла подозрений против него. 362 00:23:45,758 --> 00:23:48,344 А вот было ли всё это убедительным? 363 00:23:48,428 --> 00:23:53,933 Нет, в таком виде — никогда. Но «без доли обоснованного сомнения»? 364 00:23:54,017 --> 00:23:58,646 Я бы с легкостью сказал, что считаю Роберта Рэкстроу виновным. 365 00:23:58,730 --> 00:24:01,191 Особенно понимая, как юрист, 366 00:24:01,274 --> 00:24:04,819 что многих убийц осуждают на основании косвенных улик. 367 00:24:06,654 --> 00:24:09,532 - Микрофон включен? Раз, два. - Звучит отлично. 368 00:24:10,033 --> 00:24:11,159 Так, отлично. 369 00:24:11,242 --> 00:24:12,911 ШЕРИФ ОКРУГА ВЕНТУРА 370 00:24:12,994 --> 00:24:16,748 Том всегда думал так: «Я сделаю из этого книгу. 371 00:24:16,831 --> 00:24:19,375 Сниму документальный фильм». 372 00:24:19,959 --> 00:24:22,587 И вот он начал собирать съемочную группу. 373 00:24:23,171 --> 00:24:27,842 Джим Форбс должен был стать лицом и голосом того, 374 00:24:27,926 --> 00:24:29,677 что мы в то время снимали. 375 00:24:30,261 --> 00:24:31,971 - Поехали. - Готово? 376 00:24:32,055 --> 00:24:34,849 Летом 2012 года со мной связался Том Колберт. 377 00:24:34,933 --> 00:24:37,727 Мы работали вместе на CBS в 80-х. 378 00:24:37,810 --> 00:24:42,649 Он был очень настойчив и сказал, что хочет показать мне кое-что важное. 379 00:24:43,775 --> 00:24:45,985 Увидев, что речь о Д. Б. Купере, 380 00:24:46,653 --> 00:24:47,695 я закатил глаза. 381 00:24:47,779 --> 00:24:51,157 Я уж точно не «куперит» и никогда им не являлся. 382 00:24:52,158 --> 00:24:54,994 В его истории меня привлекло лишь одно. 383 00:24:55,078 --> 00:24:56,037 Роберт Рэкстроу. 384 00:24:56,538 --> 00:24:58,748 Такое количество интересных деталей 385 00:24:58,831 --> 00:25:02,669 в его биографии, характере, местах, где он находился, 386 00:25:03,169 --> 00:25:04,671 меня заинтриговало. 387 00:25:04,754 --> 00:25:06,047 Он просто… 388 00:25:06,631 --> 00:25:10,760 Он был Шарлоттой, я попал в паутину, а он затягивал всё сильнее. 389 00:25:14,097 --> 00:25:17,809 Одним из самых интересных моментов для всех нас было обнаружение 390 00:25:17,892 --> 00:25:20,478 Линды Лодука, сестры Рэкстроу. 391 00:25:22,689 --> 00:25:27,360 Мне показалось, они не были близки — я не нашел доказательств их общения. 392 00:25:27,443 --> 00:25:28,778 Я написал ей письмо. 393 00:25:28,861 --> 00:25:32,615 Мы провели четырехчасовое интервью с Линдой в Сан-Луис-Обиспо. 394 00:25:32,699 --> 00:25:36,578 Невероятное интервью о том, почему она верит, что это мог быть он. 395 00:25:37,161 --> 00:25:40,623 Прямо перед интервью она сказала, что у нее рецидив рака. 396 00:25:40,707 --> 00:25:43,876 Я сказал, что тогда не стоит. Но она захотела высказаться. 397 00:25:45,503 --> 00:25:48,965 Дошло до того, что он что-то говорил, 398 00:25:49,048 --> 00:25:52,677 а я понимала, что многое из этого было неправдой. 399 00:25:52,760 --> 00:25:55,096 Когда агент ФБР впервые заявил вам… 400 00:25:56,598 --> 00:25:59,559 …в 70-х, что ваш брат может быть Д. Б. Купером, вы засмеялись. 401 00:26:01,019 --> 00:26:02,103 Да, наверное. 402 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 - Вы не восприняли это всерьез. - Не совсем. 403 00:26:05,648 --> 00:26:08,693 Теперь, когда вы изучили все наши материалы, 404 00:26:08,776 --> 00:26:10,987 как вы оцениваете такую возможность? 405 00:26:13,072 --> 00:26:14,574 У вас веские аргументы. 406 00:26:14,657 --> 00:26:16,618 Если учитывать его навыки 407 00:26:16,701 --> 00:26:21,372 и то, что он как раз такой человек, который бы это сделал, его характер. 408 00:26:21,956 --> 00:26:25,460 В то время он был зол, и он мог всё спланировать 409 00:26:25,543 --> 00:26:27,170 и совершить это из обиды 410 00:26:27,712 --> 00:26:30,214 на армию и всех тех, кто его окружал. 411 00:26:31,382 --> 00:26:34,469 Но я думаю, что очень вероятно, 412 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 что он Д. Б. Купер. 413 00:26:36,262 --> 00:26:40,016 Единственное, что меня смутило, когда я изучала материалы, — 414 00:26:40,099 --> 00:26:42,101 заявление стюардессы. 415 00:26:42,185 --> 00:26:46,064 Я, конечно, понимаю, что она нервничала, описывая его, 416 00:26:46,147 --> 00:26:50,109 но та, что видела его без очков, сказала, что у него карие глаза. 417 00:26:50,193 --> 00:26:52,028 У Боба глаза были не карие. 418 00:26:52,111 --> 00:26:54,238 Это тоже мы изучили. 419 00:26:54,322 --> 00:26:58,660 И я всё забываю, в чём там путаница. Я не… Подскажешь? 420 00:26:59,327 --> 00:27:03,122 Если коротко, то сообщали, что глаза у него зелено-коричневые. 421 00:27:03,748 --> 00:27:06,876 А женщина, которая всего пару секунд видела… 422 00:27:06,959 --> 00:27:09,379 - Точно. - Сказала, что без очков карие. 423 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 На некоторых фото они карие, 424 00:27:11,923 --> 00:27:14,634 но на других выглядят зелеными. 425 00:27:14,717 --> 00:27:17,929 - Да. - То есть всё зависит от освещения. 426 00:27:18,012 --> 00:27:20,264 Да, это точно. 427 00:27:20,348 --> 00:27:23,351 В общем, я просто подумала, что глаза у не карие. 428 00:27:23,434 --> 00:27:24,936 Но теперь понятно. 429 00:27:28,564 --> 00:27:31,025 САН-ДИЕГО 430 00:27:34,278 --> 00:27:37,281 В мае 2013 года решение было наконец принято — 431 00:27:37,365 --> 00:27:39,867 они пообщаются с Рэкстроу напрямую. 432 00:27:39,951 --> 00:27:40,868 Вот там. 433 00:27:40,952 --> 00:27:43,454 Они поехали туда со съемочной группой, 434 00:27:43,538 --> 00:27:48,251 чтобы взять интервью экспромтом. 435 00:27:52,880 --> 00:27:54,507 Я окружил себя 436 00:27:54,590 --> 00:27:57,385 талантливыми профессионалами из различных сфер — 437 00:27:57,468 --> 00:27:59,387 от операторов до следователей. 438 00:27:59,470 --> 00:28:02,682 Я рассчитывал на их поддержку на этой операции. 439 00:28:02,765 --> 00:28:06,436 В первый раз я общался с Рэкстроу по телефону 440 00:28:06,519 --> 00:28:08,771 в первую неделю ноября 2012 года. 441 00:28:08,855 --> 00:28:10,857 Я описал то, чем мы занимаемся: 442 00:28:10,940 --> 00:28:14,610 «Мы снимаем ретроспективу истории Д. Б. Купера длиной в 41 год. 443 00:28:14,694 --> 00:28:17,071 Вы были одним из многих подозреваемых. 444 00:28:17,155 --> 00:28:18,823 Я знаю, что вас оправдали 445 00:28:18,906 --> 00:28:21,534 или как минимум исключили из их числа. 446 00:28:22,201 --> 00:28:24,954 И хочу обсудить с вами ваш опыт». 447 00:28:25,788 --> 00:28:29,041 Под конец я сказал, что мы были бы рады взять интервью. 448 00:28:29,125 --> 00:28:31,544 Он согласился. И начал тянуть время. 449 00:28:32,253 --> 00:28:33,087 И всё тянул. 450 00:28:33,171 --> 00:28:36,466 В итоге я сказал: «Том, если хочешь двигаться дальше, 451 00:28:36,549 --> 00:28:37,800 нам нужны ответы. 452 00:28:37,884 --> 00:28:40,803 Надо отправиться и поговорить с ним». 453 00:28:42,305 --> 00:28:45,308 Будет здорово, если будете сообщать о ситуации. 454 00:28:46,517 --> 00:28:47,518 Готовься, Джим. 455 00:28:48,102 --> 00:28:51,731 Вот он! Цель прибыла на место работы с собакой, 456 00:28:51,814 --> 00:28:53,274 он выходит из машины. 457 00:28:54,233 --> 00:28:55,485 Том, пора подъезжать. 458 00:28:59,655 --> 00:29:01,824 Боже, дай мне сил. 459 00:29:02,867 --> 00:29:03,951 Дай мне храбрости. 460 00:29:04,786 --> 00:29:08,581 «Боб, слушай, у меня к тебе вопрос. 461 00:29:10,124 --> 00:29:11,751 У меня вопрос». 462 00:29:12,418 --> 00:29:15,129 Если честно, я мечтал об этом моменте. 463 00:29:15,213 --> 00:29:20,259 Все эти месяцы я только и думал о том, что хочу встретиться с этим типом 464 00:29:20,343 --> 00:29:23,638 и сказать ему, кто он, что он и чего мы от него хотим. 465 00:29:23,721 --> 00:29:26,098 Слава богу, Джим Форбс и остальные убедили меня 466 00:29:26,182 --> 00:29:28,601 быть более объективным при личном общении. 467 00:29:28,684 --> 00:29:31,479 Я легко иду на риски, 468 00:29:31,562 --> 00:29:34,357 но осознаю, что у многих из нас семьи, — 469 00:29:35,191 --> 00:29:36,609 надо быть осторожнее. 470 00:29:37,693 --> 00:29:41,697 Моей главной задачей было предложить ему потенциальный фильм 471 00:29:42,281 --> 00:29:45,618 и книгу по истории, которая с ним приключилась. 472 00:29:46,494 --> 00:29:49,247 В первый день Том подошел и поговорил с ним. 473 00:29:50,581 --> 00:29:52,625 Он хотел посидеть с ним. 474 00:29:53,876 --> 00:29:58,047 Взять интервью, снять его на две камеры, как мы сейчас. 475 00:29:58,840 --> 00:30:01,425 И поснимать слои с этой луковицы. 476 00:30:02,176 --> 00:30:03,386 И взглянуть ему в глаза. 477 00:30:03,469 --> 00:30:05,847 - Я Боб. - Боб, рад знакомству. 478 00:30:05,930 --> 00:30:08,349 Давно хотел с вами познакомиться. 479 00:30:08,432 --> 00:30:09,267 Понятно. 480 00:30:10,309 --> 00:30:12,478 А, господи! Том, точно. 481 00:30:12,562 --> 00:30:14,897 Не дам вам продинамить меня с обедом. 482 00:30:15,898 --> 00:30:17,191 Не заняты? Присядем? 483 00:30:17,275 --> 00:30:19,610 Да, только закончу с джентльменом. 484 00:30:19,694 --> 00:30:22,196 Боб Рэкстроу, твоя жизнь сейчас изменится. 485 00:30:23,281 --> 00:30:26,033 Слушайте, здорово познакомиться с вами лично. 486 00:30:26,117 --> 00:30:27,159 Ага. 487 00:30:27,243 --> 00:30:29,704 Сначала я хотел бы задать вам вопрос. 488 00:30:29,787 --> 00:30:32,456 Хочу спросить, почему вы тут самом в центре. 489 00:30:33,249 --> 00:30:36,502 Помните Джима Форбса? Я порой работаю с ним. 490 00:30:36,586 --> 00:30:38,212 Это один из таких случаев. 491 00:30:38,296 --> 00:30:41,632 Джим сказал мне, что нашел 54 ваших старых друзей 492 00:30:42,425 --> 00:30:46,429 От народа из Сан-Франциско до барыг из Портленда 493 00:30:46,512 --> 00:30:49,307 и однокурсников в Университете Орегона. 494 00:30:49,390 --> 00:30:51,642 У нас десять часов видео с ними, 495 00:30:51,726 --> 00:30:55,146 и они рассказали нам о вас очень интригующую историю. 496 00:30:55,229 --> 00:30:56,606 Минуту. Хотите сказать, 497 00:30:56,689 --> 00:30:59,650 что 54 человека заявили, что я Д. Б. Купер? 498 00:30:59,734 --> 00:31:00,985 Мы собрали 499 00:31:01,068 --> 00:31:04,780 целую команду и планируем снимать документальным фильм. 500 00:31:04,864 --> 00:31:07,241 Это плохие новости, но есть и хорошие. 501 00:31:07,992 --> 00:31:11,078 И начинаются они с чека на $20 000, 502 00:31:11,746 --> 00:31:13,831 чтобы вы рассказали свою правду. 503 00:31:14,957 --> 00:31:17,168 А потом она станет вашей книгой, 504 00:31:17,668 --> 00:31:20,504 вашей документалкой и вашим фильмом. 505 00:31:20,588 --> 00:31:24,216 Мы сняли номер в отеле. Сядете, всё расскажете и получите чек. 506 00:31:24,926 --> 00:31:26,302 И тогда вы заработаете, 507 00:31:26,385 --> 00:31:29,013 как утверждает мой юрист в Голливуде, 508 00:31:29,096 --> 00:31:32,642 от четверти до полумиллиона долларов к концу года. 509 00:31:33,643 --> 00:31:34,560 Выйдет книга, 510 00:31:35,061 --> 00:31:38,689 выйдет документалка, начнется война за фильм, цена вырастет — 511 00:31:38,773 --> 00:31:40,107 заработаем еще больше. 512 00:31:41,025 --> 00:31:42,318 А кроме того, 513 00:31:43,027 --> 00:31:46,948 речь не только о Голливуде. У меня для вас два юриста в Вашингтоне. 514 00:31:47,448 --> 00:31:51,160 Никто не заставит присяжных осудить легенду, устроившую трюк 515 00:31:51,243 --> 00:31:54,246 без единой жертвы. Мы тут не за тем, чтобы арестовывать… 516 00:31:54,330 --> 00:31:58,376 Так я не Д. Б. Купер, о чём тогда, блин, ваша история? 517 00:31:58,459 --> 00:32:01,629 Ваши друзья сообщили нам, и мы хотим, чтобы вы… 518 00:32:01,712 --> 00:32:03,339 Это очки Google? 519 00:32:03,422 --> 00:32:05,967 - Нет, это не очки Google. - А что тогда? 520 00:32:06,050 --> 00:32:07,593 - Просто мои очки. - Ладно. 521 00:32:07,677 --> 00:32:09,929 Значит, мы подготовим вас… 522 00:32:10,012 --> 00:32:11,305 Там нет камер? 523 00:32:11,389 --> 00:32:12,765 Камер? Да ладно, Боб. 524 00:32:13,975 --> 00:32:16,435 Господи. На тебе камеры? 525 00:32:16,519 --> 00:32:18,604 - Нет, но если вам… - Я их сниму. 526 00:32:19,188 --> 00:32:23,192 Хотите, чтобы я снял очки? Хотите видеть меня? Хорошо. 527 00:32:24,193 --> 00:32:26,237 Так, вернемся к вашему контракту. 528 00:32:26,737 --> 00:32:27,822 Если посмотреть… 529 00:32:28,447 --> 00:32:32,076 На первый взгляд мне показалось, что вы получите права на всё. 530 00:32:32,576 --> 00:32:35,162 То есть мое имя и меня как личность. 531 00:32:35,246 --> 00:32:38,833 Вот что такое биография для Голливуда. Нельзя выбрать кусок. 532 00:32:38,916 --> 00:32:42,128 Я вот считаю, что Голливуд может пойти куда подальше. 533 00:32:42,211 --> 00:32:44,588 Но $20 000 — это аренда за два месяца. 534 00:32:44,672 --> 00:32:48,217 Если не можете выложить больше 25, то о чём вообще речь? 535 00:32:48,300 --> 00:32:52,346 Скажу вам так. Если вы Д. Б. Купер, я заплачу вам 20 штук. 536 00:32:52,430 --> 00:32:55,599 Нет, я не он. Нет же. Поймите уже. 537 00:32:56,308 --> 00:32:58,811 Они даже привезли стюардессу ко мне в СИЗО. 538 00:32:58,894 --> 00:33:01,439 - Она сказала «нет». - Я наберу Джиму. 539 00:33:01,522 --> 00:33:02,982 Тогда и ФБР успокоилось. 540 00:33:03,983 --> 00:33:06,485 Меня не удивило его поведение. 541 00:33:06,986 --> 00:33:09,613 Я давно потерял объективность в этом вопросе, 542 00:33:10,114 --> 00:33:14,118 и я знаю, кто он такой, поэтому ожидал, что он меня выслушает. 543 00:33:15,494 --> 00:33:17,830 Вряд ли невинный человек послушал бы. 544 00:33:18,831 --> 00:33:21,959 Он слушал, так как хотел узнать, что мне известно. 545 00:33:22,043 --> 00:33:24,003 Есть верхний и нижний уровни. 546 00:33:24,086 --> 00:33:26,505 Посмотрите на это с точки зрения Рэкстроу. 547 00:33:27,089 --> 00:33:31,719 У этого человека явно яркое прошлое, была парочка проблем с законом, 548 00:33:32,219 --> 00:33:34,513 но он отсидел свое, так сказать. 549 00:33:34,597 --> 00:33:38,017 И, видимо, жил тихо и мирно после того, как отсидел. 550 00:33:38,100 --> 00:33:41,520 То есть он десятилетиями был адекватным гражданином. 551 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 И тут, 552 00:33:44,565 --> 00:33:46,233 спустя годы, внезапно 553 00:33:46,317 --> 00:33:50,613 он становится объектом неожиданных допросов 554 00:33:50,696 --> 00:33:52,490 и прочих подобных мероприятий. 555 00:33:53,783 --> 00:33:57,286 В процессе создания всего этого материала 556 00:33:57,369 --> 00:33:59,747 его в некотором смысле терроризировали. 557 00:34:00,247 --> 00:34:03,959 Я сказал: «Боб, сделаем так. Завтра мы вернемся с камерами 558 00:34:04,043 --> 00:34:05,920 и давайте устроим интервью. 559 00:34:06,712 --> 00:34:09,673 Ваша история должна быть рассказана только вами». 560 00:34:10,299 --> 00:34:13,928 Он сказал, что позвонит. Я ответил: «Наберите в девять вечера. Мы приедем 561 00:34:14,011 --> 00:34:16,555 завтра в девять утра с камерами. Говорю вам». 562 00:34:17,056 --> 00:34:18,182 А он: «Да, наберу». 563 00:34:18,682 --> 00:34:22,436 Мы крепко пожали друг другу руки, и я посмотрел ему в глаза 564 00:34:22,520 --> 00:34:24,230 и сказал: «Вы не позвоните». 565 00:34:24,730 --> 00:34:25,898 Мы в пути. 566 00:34:25,981 --> 00:34:27,775 НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ 567 00:34:27,858 --> 00:34:30,361 Приближаемся к круговой развязке. 568 00:34:33,989 --> 00:34:37,243 Вторую половину разговора провел Джим Форбс 569 00:34:37,326 --> 00:34:40,871 и представил ему факты. Это была не моя работа. 570 00:34:40,955 --> 00:34:44,750 Моя работа — убедить его, и это больше по моей части. 571 00:34:45,626 --> 00:34:47,294 В своем прошлом я ненавижу… 572 00:34:48,879 --> 00:34:52,424 Так называемые интервью из засады. Но мы-то его предупредили. 573 00:34:52,508 --> 00:34:55,803 Порой у вас нет выбора, особенно когда какой-то чиновник 574 00:34:56,303 --> 00:34:58,806 избегает актуальных вопросов. 575 00:34:58,889 --> 00:35:00,391 Боб был частным лицом, 576 00:35:00,474 --> 00:35:03,435 но много лет назад — очень известным частным лицом. 577 00:35:05,271 --> 00:35:08,649 И у нас были основания полагать, что есть вероятность, 578 00:35:09,358 --> 00:35:10,818 что он Д. Б. Купер. 579 00:35:10,901 --> 00:35:14,655 А если он вытащит пушку, ложимся или бьем? 580 00:35:15,656 --> 00:35:16,782 Сам решай. 581 00:35:16,866 --> 00:35:19,285 - Зависит от расстояния до него. - Точно. 582 00:35:19,869 --> 00:35:20,995 А это с… 583 00:35:21,078 --> 00:35:22,621 - Вы снимаете? - Да. 584 00:35:24,707 --> 00:35:27,960 У меня десять патронов. И еще две обоймы. 585 00:35:28,460 --> 00:35:29,295 Хватит. 586 00:35:29,378 --> 00:35:32,214 Если не попаду с первого раза, можно и второй. 587 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Да, уж ты-то справишься. 588 00:35:35,176 --> 00:35:37,094 - Ты учился. - Приятно знать. 589 00:35:38,512 --> 00:35:40,514 - Алло? - Вижу его. 590 00:35:40,598 --> 00:35:43,392 Должны приехать через три-четыре минуты. 591 00:35:43,475 --> 00:35:44,310 Хорошо. 592 00:35:59,575 --> 00:36:02,119 Вижу. Он сидит внутри. 593 00:36:02,620 --> 00:36:05,247 - Внутри чего? - Видишь там склад? 594 00:36:07,166 --> 00:36:08,709 Боб, это Джим Форбс. 595 00:36:12,713 --> 00:36:17,009 Давайте сделаем всё грамотно. Выходите общаться. Зачем вы прячетесь? 596 00:36:21,222 --> 00:36:23,807 Невиновные на складах не прячутся, Боб. 597 00:36:24,308 --> 00:36:26,810 Представьте, как это всё выглядит, Боб. 598 00:36:27,728 --> 00:36:29,730 У меня несколько простых вопросов… 599 00:36:31,398 --> 00:36:34,401 …а вы прячетесь на складе, чтобы не отвечать на них. 600 00:36:35,986 --> 00:36:37,488 Поступите по-простому. 601 00:36:38,280 --> 00:36:40,532 Выйдите, мы поговорим, и делу конец. 602 00:36:43,285 --> 00:36:46,622 Так, наконец-то. Ему, видимо, звонит Том. 603 00:36:53,545 --> 00:36:56,173 - С Томом говорили, Боб? - Да. 604 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 - Том, я… - Я не буду с вами спорить. 605 00:37:00,135 --> 00:37:02,429 Я тоже. Давайте сделаем всё грамотно. 606 00:37:02,513 --> 00:37:05,391 Так вы действуете по-своему, а я — по-своему. 607 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Я уже полгода пытаюсь по-вашему. 608 00:37:08,102 --> 00:37:12,523 Нет. Я, кстати, общался с юристом, и он сказал: «Не говори с Джимом. 609 00:37:12,606 --> 00:37:16,485 Он выдумщик, сделает всё криво». Я сказал, что не буду. 610 00:37:16,568 --> 00:37:20,531 Без всякого выдумывания позвольте задать вам простой вопрос. 611 00:37:20,614 --> 00:37:23,951 - Это вы сели на самолет… - Что я вам только что сказал? 612 00:37:24,034 --> 00:37:26,453 …24 ноября 1971 года, 613 00:37:26,954 --> 00:37:29,039 назвав себя Дэном Купером? 614 00:37:29,123 --> 00:37:29,999 Может, и сел. 615 00:37:30,082 --> 00:37:34,003 Вы угнали самолет, пока он летел из Сиэтла в сторону Рино? 616 00:37:34,086 --> 00:37:36,797 Может, я неясно выразился, Джим. 617 00:37:36,880 --> 00:37:40,009 Не надо строить из себя мелкого Дэна Разера. 618 00:37:40,509 --> 00:37:42,094 Боб, сделаешь одолжение? 619 00:37:42,177 --> 00:37:45,347 Зайди внутрь и запри дверь. Сделаешь? 620 00:37:45,431 --> 00:37:47,308 - Сейчас? Давай. - Да. 621 00:37:47,391 --> 00:37:48,892 Боб, вы Д. Б. Купер? 622 00:37:49,518 --> 00:37:53,647 У нас есть свидетели, видевшие вас в Астории и Корваллисе, Орегон, 623 00:37:53,731 --> 00:37:56,567 между вашим увольнения из армии в 1971-м 624 00:37:56,650 --> 00:37:58,986 и до момента угона. Вы были там? 625 00:37:59,069 --> 00:38:02,072 Боб, после того, как вас оправдали за убийство, 626 00:38:02,614 --> 00:38:04,992 зачем вы угнали самолет? 627 00:38:08,162 --> 00:38:10,789 Зачем вы убегаете, Боб, если невиновны? 628 00:38:15,794 --> 00:38:19,214 Это один из самых крупных розысков в истории органов США. 629 00:38:19,715 --> 00:38:23,719 То есть можно сказать, что более известным, чем Д. Б. Купер, 630 00:38:23,802 --> 00:38:25,554 будет тот, кто его найдет. 631 00:38:26,096 --> 00:38:30,142 А с такой популярностью и вниманием приходят слава и деньги. 632 00:38:30,809 --> 00:38:33,812 Я знаю, что мы сводим вас с ума, и я этого не хочу. 633 00:38:33,896 --> 00:38:35,189 - Да. - Извините. 634 00:38:35,689 --> 00:38:37,441 Нет же. У меня нет… 635 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 Отойдите, а то клыки выпущу. Предупреждаю вас. 636 00:38:40,319 --> 00:38:42,696 Вам тоже ясно, что выглядит это так себе. 637 00:38:42,780 --> 00:38:44,323 Он не отвечает на вопросы. 638 00:38:44,865 --> 00:38:45,908 И прячется. 639 00:38:46,825 --> 00:38:49,286 И просит вас сказать ему уходить. 640 00:38:50,496 --> 00:38:52,164 Меня беспокоит его давление. 641 00:38:54,083 --> 00:38:57,211 Он сказал… Ты, наверное, слышал про давление. 642 00:38:57,836 --> 00:39:00,255 Блин, не хочу, чтобы он тут помер. 643 00:39:01,507 --> 00:39:02,549 Страшно за него. 644 00:39:03,050 --> 00:39:05,177 Жарко. У него слабое здоровье. 645 00:39:06,303 --> 00:39:09,306 Теперь всё серьезно, и я очень волнуюсь. 646 00:39:10,349 --> 00:39:13,143 Я не за тем приехал, чтобы навредить ему. 647 00:39:15,437 --> 00:39:18,857 Это было очень неудачное общение. 648 00:39:19,358 --> 00:39:20,901 Совсем не то, что я хотел. 649 00:39:21,693 --> 00:39:25,614 Но оно не закрыло ни одной двери, у меня в голове открылись другие. 650 00:39:26,198 --> 00:39:29,701 Оно не потушило пламя, а зажгло во мне еще больше. 651 00:39:30,953 --> 00:39:32,329 Он был дико уклончивым. 652 00:39:33,414 --> 00:39:35,582 Я на это надеялся, мечтал об этом 653 00:39:35,666 --> 00:39:37,000 уже два года. 654 00:39:37,084 --> 00:39:41,255 О встрече с этим человеком, чтобы мы сели и по-мужски поговорили. 655 00:39:41,964 --> 00:39:46,301 И я чувствую себя лучше, чем я даже мог представить. 656 00:39:46,385 --> 00:39:48,971 Нам кажется, что раскрыли это дело. 657 00:39:49,721 --> 00:39:54,518 Теперь можно рассказывать, что да, мы раскрыли дело Д. Б. Купера, 658 00:39:54,601 --> 00:39:59,022 но на самом деле мы показали, что наша методология сработала. 659 00:40:02,109 --> 00:40:04,236 Мы знали, что нашли того, кого надо. 660 00:40:07,197 --> 00:40:10,993 Я считаю, что многое из того, что мы в последнее время увидели 661 00:40:11,076 --> 00:40:14,788 от Колберта и его команды по поводу Рэкстроу, 662 00:40:14,872 --> 00:40:16,790 крайне ошибочно. 663 00:40:17,541 --> 00:40:20,461 Я думаю, он просто хочет прославиться как человек, 664 00:40:20,544 --> 00:40:22,337 раскрывший тайну Д. Б. Купера. 665 00:40:22,838 --> 00:40:24,673 Последующая слава и всё прочее, 666 00:40:24,756 --> 00:40:27,509 может, деньги — туда же. Не знаю. 667 00:40:27,593 --> 00:40:30,971 Может, это просто шанс попасть на страницу Wikipedia, 668 00:40:31,054 --> 00:40:34,224 где написано «Этот тип раскрыл дело». Не уверен. 669 00:40:34,308 --> 00:40:38,604 Но я считаю, что в итоге именно это им движет. 670 00:40:38,687 --> 00:40:42,024 Это мое мнение. В итоге им двигало именно это, 671 00:40:42,107 --> 00:40:45,110 и проблема в том, что это затуманило его разум. 672 00:40:57,372 --> 00:40:58,415 Вы сами сказали, 673 00:40:58,499 --> 00:41:02,002 что ваше прошлое позволяет утверждать, что вы, возможно, Д. Б. Купер. 674 00:41:02,085 --> 00:41:04,838 Возможно. 675 00:41:06,590 --> 00:41:09,301 Был ли Рэкстроу Д. Б. Купером или нет, 676 00:41:09,384 --> 00:41:14,139 он наслаждался этой фантазией о том, 677 00:41:14,223 --> 00:41:17,100 что его считали Д. Б. Купером. 678 00:41:18,560 --> 00:41:21,813 Знайте. Каждый вступающий на этот путь 679 00:41:21,897 --> 00:41:23,732 начинает с любопытства. 680 00:41:23,815 --> 00:41:27,069 Они приходят к определенным выводам, а затем вкладывают 681 00:41:27,152 --> 00:41:30,113 всё больше времени на то, чтобы в них убедиться. 682 00:41:30,197 --> 00:41:33,075 По сути, становится ясно, что в какой-то момент 683 00:41:33,158 --> 00:41:37,162 они перестают искать ответы и ищут подтверждения 684 00:41:37,246 --> 00:41:40,707 тем самым убеждениям, к которым они пришли. 685 00:41:41,208 --> 00:41:45,796 Это и есть предвзятость подтверждения — искать то, что, как вам кажется, 686 00:41:45,879 --> 00:41:47,256 подтвердит ваше мнение. 687 00:41:52,803 --> 00:41:56,223 У нас слишком много веских улик. Это точно был Рэкстроу. 688 00:41:56,807 --> 00:42:01,478 Мы ищем факты. Моя команда каждый день напоминает мне об этом. 689 00:42:01,562 --> 00:42:06,316 Чтобы не увязнуть в очковтирательстве всяких тайн. 690 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Фокус на фактах. 691 00:42:09,152 --> 00:42:11,822 Ко мне подходят люди и говорят: «Ты одержим». 692 00:42:12,406 --> 00:42:13,323 Я мотивирован. 693 00:42:14,199 --> 00:42:16,743 Это дело — марафон. Это жертва, 694 00:42:16,827 --> 00:42:18,704 вызов, бездонная яма. 695 00:42:19,329 --> 00:42:22,624 Чем больше ты вовлекаешься, тем сложнее выбраться. 696 00:43:24,019 --> 00:43:28,190 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров