1
00:00:06,549 --> 00:00:10,970
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,560
Kita semua punya keinginan untuk bebas,
3
00:00:17,643 --> 00:00:21,022
tapi ada suatu daya
yang membuat kita terjebak seumur hidup,
4
00:00:21,105 --> 00:00:22,231
yaitu gravitasi.
5
00:00:24,067 --> 00:00:27,153
D.B. Cooper melakukan hal
yang kita semua dambakan,
6
00:00:27,236 --> 00:00:31,616
meski kita tak menyadarinya,
yaitu menjadi individu.
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,578
Untuk melawan gravitasi,
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,247
melawan sistem.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,419
Ini kisah misteri klasik Amerika,
10
00:00:43,503 --> 00:00:46,005
yang masih kita amati 50 tahun kemudian.
11
00:00:46,089 --> 00:00:49,926
Tapi ada unsur di luar sana
bagi siapa pun yang punya laptop
12
00:00:50,009 --> 00:00:53,387
yang bisa mereka periksa,
dan merasa sedang menyelidiki.
13
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Dengan begitu,
ini misteri besar untuk era internet.
14
00:00:59,185 --> 00:01:00,686
PENCARIAN
15
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
Indah dalam kemurniannya.
16
00:01:06,567 --> 00:01:08,736
Aku menyebutnya komponen James Bond.
17
00:01:08,820 --> 00:01:12,156
Pria necis yang muncul dengan jas, dasi,
18
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
memesan Seagram's Seven,
dan melompat keluar dari jet
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
di tengah malam.
Ada nuansa nekat dalam aksi itu.
20
00:01:19,956 --> 00:01:22,875
Dia tak menyakiti siapa pun,
membiarkan orang turun dari pesawat.
21
00:01:22,959 --> 00:01:26,546
Dia dapat 200.000 dolar,
dan dia melompat keluar.
22
00:01:26,629 --> 00:01:27,755
Di tengah badai.
23
00:01:29,173 --> 00:01:31,968
Dan dia lolos. Cukup licin, bukan?
24
00:01:33,177 --> 00:01:36,305
Cooper memuaskan
keinginan terdalam banyak orang
25
00:01:36,848 --> 00:01:39,767
untuk mencuri 200.000 dolar
dan menghilang.
26
00:01:40,852 --> 00:01:43,146
Kurasa kasus ini akan abadi selamanya.
27
00:02:18,639 --> 00:02:23,853
MELIHAT WAJAH YESUS DI ROTI PANGGANG
28
00:02:31,360 --> 00:02:33,988
Investigasi ini adalah masa yang sulit.
29
00:02:34,071 --> 00:02:35,990
Kami menghabiskan banyak uang,
30
00:02:36,073 --> 00:02:40,494
dan kuhabiskan lima tahun merapikan
dan menjualnya ke History Channel.
31
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Perjalanan ke titik itu cukup melelahkan.
32
00:02:44,457 --> 00:02:48,336
Itu momen menarik
saat Tom akhirnya menjualnya ke History,
33
00:02:48,419 --> 00:02:52,089
karena uang yang bisa dicurahkan
untuk suatu proyek tentu terbatas
34
00:02:52,173 --> 00:02:54,175
tanpa balik modal.
35
00:02:55,593 --> 00:02:59,889
History Channel ingin Tom
dan aku menjadi bagian dari penceritaan.
36
00:03:01,474 --> 00:03:03,100
Baik, yakinkan kami.
37
00:03:03,184 --> 00:03:04,769
- Ayo lakukan.
- Baiklah.
38
00:03:08,064 --> 00:03:12,777
Kami akan mempresentasikan kasus ini,
dan mencoba meyakinkan Tom Fuentes,
39
00:03:12,860 --> 00:03:15,154
eksekutif senior FBI,
40
00:03:15,238 --> 00:03:16,113
kini pensiun,
41
00:03:16,864 --> 00:03:18,449
dan penulis cerita kriminal.
42
00:03:22,078 --> 00:03:25,998
Tom Fuentes memberikan
deskripsi fenomenal tentang kasus kami,
43
00:03:26,082 --> 00:03:30,002
"Ini fantastis.
Itu mungkin dia. Nyaris pasti."
44
00:03:33,214 --> 00:03:36,217
INVESTIGASI SIBER: PENIPU
45
00:03:39,095 --> 00:03:40,554
Tapi dalam enam bulan,
46
00:03:41,305 --> 00:03:42,556
semuanya berubah.
47
00:03:44,016 --> 00:03:47,144
Kukira semua bukti yang mereka temukan
48
00:03:47,228 --> 00:03:49,563
di History Channel cukup menarik,
49
00:03:49,647 --> 00:03:51,274
tapi saat bicara pada Tom,
50
00:03:51,357 --> 00:03:55,361
kurasa dia diberi tahu satu hal
tentang apa yang akan mereka lakukan,
51
00:03:55,444 --> 00:03:57,530
tapi tak berakhir seperti yang diharapkan.
52
00:03:57,613 --> 00:03:59,657
Kami di sini untuk memberi kabar terbaru
53
00:03:59,740 --> 00:04:03,369
tentang beberapa kegiatan terbaru
yang kami lakukan dalam kasus ini.
54
00:04:05,454 --> 00:04:06,747
Kami dihajar habis-habisan.
55
00:04:09,083 --> 00:04:12,712
Di episode kedua, FBI mengatur
56
00:04:12,795 --> 00:04:14,880
agar pramugari utama
57
00:04:15,673 --> 00:04:18,884
dapat datang dan melihat,
di hadapan kamera,
58
00:04:18,968 --> 00:04:23,597
serangkaian foto
calon tersangka D.B. Cooper.
59
00:04:24,181 --> 00:04:26,434
Aku ingat, "Ini aneh."
60
00:04:26,517 --> 00:04:31,439
Wanita ini tak pernah mau diwawancarai.
61
00:04:32,273 --> 00:04:34,483
PRAMUGARI, PENERBANGAN NW305
62
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
Apa dia terlihat seperti pria
yang duduk di sebelahmu?
63
00:04:37,695 --> 00:04:38,988
Tidak, kurasa tidak.
64
00:04:39,822 --> 00:04:40,823
Kurasa tidak.
65
00:04:40,906 --> 00:04:42,700
Di akhir episode,
66
00:04:42,783 --> 00:04:46,954
dia melihat susunan foto
dengan FBI dan Fuentes di sana.
67
00:04:47,038 --> 00:04:48,664
Dan dia menghancurkannya.
68
00:04:48,748 --> 00:04:51,542
Menghancurkan seluruh teori kasus ini.
69
00:04:52,668 --> 00:04:57,548
Saat itu terjadi, aku bisa merasakan
kekecewaan di sebelah kananku.
70
00:04:58,632 --> 00:05:01,886
Saksi mata, seperti yang kita tahu,
sangat tak bisa diandalkan.
71
00:05:01,969 --> 00:05:03,637
Dan 40 tahun kemudian,
72
00:05:03,721 --> 00:05:07,683
dia tak melihatnya
seperti dia melihatnya kala di pesawat.
73
00:05:07,767 --> 00:05:09,769
Aku tak berharap dia akan mengiyakan.
74
00:05:09,852 --> 00:05:12,563
Jika dia bilang ya,
aku akan terpukau, sejujurnya.
75
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Pengacara sidang akan memberitahumu bahwa
76
00:05:15,358 --> 00:05:17,151
saat kau punya saksi sungguhan
77
00:05:17,735 --> 00:05:20,154
mereka mungkin 50 persen akurat.
78
00:05:20,237 --> 00:05:22,573
Kau tahu, empat orang bisa melihat insiden
79
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
dan masing-masing
akan menggambarkannya secara berbeda.
80
00:05:25,785 --> 00:05:27,745
Dan bukan hanya persepsi mereka
81
00:05:27,828 --> 00:05:28,996
yang mereka laporkan,
82
00:05:29,080 --> 00:05:30,581
tapi juga bias mereka.
83
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
Aku yakin Rackstraw bukan Cooper.
84
00:05:34,794 --> 00:05:39,090
Untuk dokumenter History Channel,
kami punya 93 bukti.
85
00:05:39,173 --> 00:05:41,133
Kami punya kode rahasia,
86
00:05:41,217 --> 00:05:44,845
kami punya saksi,
kami bahkan punya keahlian yang tepat.
87
00:05:44,929 --> 00:05:47,306
Menurut kami
mereka semua sangat meyakinkan.
88
00:05:47,390 --> 00:05:52,228
Apa salah satu dari 93 barang bukti itu
uang atau parasut?
89
00:05:52,812 --> 00:05:56,148
Bukan, Billy, kita tahu itu tak ada.
Ini bukti tak langsung.
90
00:05:56,732 --> 00:05:58,818
Dari 93 informasi,
91
00:05:58,901 --> 00:06:01,862
tak ada yang menempatkan dia di pesawat,
92
00:06:01,946 --> 00:06:05,032
bahkan tak ada
yang menempatkannya di Portland hari itu.
93
00:06:05,116 --> 00:06:09,745
Yang mana pun kesimpulanmu,
"Apakah Rackstraw adalah D.B. Cooper?",
94
00:06:10,246 --> 00:06:14,500
ini penggambaran
yang tidak jujur dan tidak adil
95
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
terhadap buktinya.
96
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Dan itu membuatku marah.
97
00:06:20,548 --> 00:06:21,715
Sampai saat ini.
98
00:06:24,218 --> 00:06:27,138
Aku tak akan pernah lupa,
sutradara berkata kepadaku,
99
00:06:27,221 --> 00:06:29,807
"Bukankah kau berutang maaf
pada Rackstraw sekarang?"
100
00:06:31,767 --> 00:06:35,813
Aku bilang, "Aku tak perlu minta maaf,
dan aku mendukung timku."
101
00:06:36,981 --> 00:06:38,190
Tom dijebak
102
00:06:38,274 --> 00:06:41,944
sebagai salah satu orang gila konspirasi
di luar sana,
103
00:06:42,027 --> 00:06:46,323
alih-alih sebagai penyelidik bermetode
yang dia jalani seumur hidupnya.
104
00:06:46,991 --> 00:06:50,494
Aku merasa kasihan pada Tom
karena dia telah bekerja bertahun-tahun
105
00:06:50,578 --> 00:06:51,745
dengan cara yang sah.
106
00:06:51,829 --> 00:06:55,624
Didiskreditkan seperti itu,
tidak pantas untuk reputasinya.
107
00:06:55,708 --> 00:06:57,960
Bukan hanya itu, itu salah.
108
00:07:00,588 --> 00:07:02,173
- Apa kabar?
- Aku baik.
109
00:07:02,256 --> 00:07:05,634
Kesimpulanku adalah… Aku yakin
Tom menanyakan ini di depan kamera.
110
00:07:06,385 --> 00:07:08,429
Dia bilang, "Jadi menurutmu bukan dia?"
111
00:07:09,138 --> 00:07:11,098
Aku bilang, "Tidak."
112
00:07:11,182 --> 00:07:15,478
Karena mereka punya akses dan informasi
di dalam FBI yang tidak kami miliki.
113
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Sesederhana itu.
114
00:07:19,565 --> 00:07:20,691
Tom dan aku,
115
00:07:21,859 --> 00:07:23,819
kami tak berkomunikasi setelah itu.
116
00:07:27,364 --> 00:07:31,327
Di akhir film dokumenter,
mereka membanting pintu.
117
00:07:32,328 --> 00:07:33,579
Mereka menutup kasus ini.
118
00:07:33,662 --> 00:07:37,791
GEDUNG FBI J. EDGAR HOOVER
119
00:07:38,876 --> 00:07:41,962
Setelah salah satu investigasi terlama
dan paling melelahkan
120
00:07:42,046 --> 00:07:45,382
dalam sejarah kami,
FBI akan mengalihkan sumber daya
121
00:07:45,466 --> 00:07:48,427
yang dialokasikan setelah 45 tahun
berjalannya kasus D.B. Cooper.
122
00:07:48,511 --> 00:07:51,388
Itu minggu yang sama
saat film dokumenter itu ditayangkan,
123
00:07:51,472 --> 00:07:53,265
FBI menutup kasusnya.
124
00:07:53,349 --> 00:07:54,850
Jadi, apa kasus ini ditutup?
125
00:07:56,310 --> 00:07:57,811
Secara administratif, ya.
126
00:07:58,395 --> 00:08:01,232
Menurutku, FBI bersekongkol
dengan acara itu.
127
00:08:01,815 --> 00:08:05,945
Sehari setelah tayang,
FBI melakukan siara pers, berkata…
128
00:08:06,028 --> 00:08:08,739
Semua yang kami terima,
kami sudah memeriksanya.
129
00:08:08,822 --> 00:08:12,618
"Kami melihat informasi Colbert
dan tak ada yang baru."
130
00:08:13,202 --> 00:08:14,870
Tak ada yang baru di luar sana.
131
00:08:16,747 --> 00:08:19,792
Pandangan dan pendapat
dari Tom Colbert dan Tim Kasus Dingin
132
00:08:19,875 --> 00:08:22,711
mengenai D.B. Cooper: Case Closed?
milik History Channel
133
00:08:22,795 --> 00:08:24,296
hanyalah pendapat pribadi.
134
00:08:24,380 --> 00:08:27,299
Spekulasi persekongkolan
antara History Channel
135
00:08:27,383 --> 00:08:29,301
dan FBI belum dapat dibuktikan.
136
00:08:29,385 --> 00:08:30,970
SELAMANYA BINGUNG
FBI MENUTUP KASUS
137
00:08:31,053 --> 00:08:33,847
Apa dia lolos?
Apa dia mati saat mencoba?
138
00:08:33,931 --> 00:08:37,101
Sekarang waktunya untuk berkata
kita mungkin tak akan pernah tahu.
139
00:08:39,395 --> 00:08:42,815
Setelah 45 tahun, kenapa kasusnya ditutup?
140
00:08:44,358 --> 00:08:45,734
Pertanyaan bagus.
141
00:08:47,319 --> 00:08:49,113
Aku tak bisa jawab itu.
142
00:08:49,613 --> 00:08:53,492
Ada yang mencurigakan.
143
00:08:54,827 --> 00:08:57,288
Ya, aku juga tak jago memancing.
144
00:08:59,248 --> 00:09:02,209
Saat seseorang bilang,
"Tak ada yang bisa kau lakukan."
145
00:09:02,293 --> 00:09:03,294
Itu…
146
00:09:03,919 --> 00:09:06,839
Itu yang memotivasi semua orang
di tim ini.
147
00:09:06,922 --> 00:09:09,216
Aku ingin bahas tentang aksi tutup mulut,
148
00:09:09,758 --> 00:09:13,262
disinformasi, kebohongan yang muncul
149
00:09:13,762 --> 00:09:16,682
untuk mengacaukan penyelidikan ini
setelah tujuh tahun.
150
00:09:18,434 --> 00:09:22,354
Kelompok Colbert harus mulai menerima
apa yang dikatakan bukti,
151
00:09:22,438 --> 00:09:25,774
yang mana menunjukkan
bahwa Rackstraw bukanlah D.B. Cooper.
152
00:09:26,984 --> 00:09:30,863
Begini, semua saksi
yang melihat D.B. Cooper
153
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
bilang bahwa dia tampak berusia 40-an.
154
00:09:33,365 --> 00:09:36,327
Tapi Robert Rackstraw
baru berusia 28 tahun
155
00:09:36,410 --> 00:09:39,163
pada saat pembajakan,
yang merupakan masalah besar.
156
00:09:39,788 --> 00:09:42,833
Dengan kelompok Colbert,
alih-alih menerima kenyataan,
157
00:09:42,916 --> 00:09:45,794
lebih mudah memilih jalan
158
00:09:45,878 --> 00:09:49,632
yang mengimplikasikan bahwa FBI
dan lainnya terlibat sebuah konspirasi.
159
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
Karena harus ada penjelasan
160
00:09:52,176 --> 00:09:55,179
kenapa mereka belum bisa
memvonis Rackstraw,
161
00:09:56,305 --> 00:09:59,892
dan penjelasannya
harus bersifat konspirasi.
162
00:10:00,976 --> 00:10:04,355
Kami hadir bukan untuk mempertanyakan
mereka yang bekerja untuk intelijen,
163
00:10:04,438 --> 00:10:08,484
tapi untuk mempertanyakan
mereka yang memiliki banyak identitas,
164
00:10:09,026 --> 00:10:10,653
berbagai gelar kriminal,
165
00:10:11,278 --> 00:10:14,490
dan saat dia ditangkap,
dia punya kartu keluar dari penjara
166
00:10:14,573 --> 00:10:16,200
karena dia pilot CIA.
167
00:10:20,663 --> 00:10:24,166
Ceritanya, Rackstraw bekerja untuk CIA.
168
00:10:24,249 --> 00:10:28,879
Dan karena baktinya
yang dia lakukan di sana,
169
00:10:28,962 --> 00:10:32,091
mereka tak mau informasi itu keluar.
170
00:10:32,174 --> 00:10:36,136
Jadi, mereka membuat kesepakatan
dengan FBI untuk meloloskannya.
171
00:10:36,220 --> 00:10:37,930
Itu rumor yang kudengar.
172
00:10:38,013 --> 00:10:40,891
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
173
00:10:40,974 --> 00:10:44,353
FBI akan menerkam semua orang
yang membahas hal seperti itu.
174
00:10:44,436 --> 00:10:48,357
Saat aku melihat wawancara Rackstraw,
dia bicara seperti Angkatan Laut.
175
00:10:49,191 --> 00:10:52,820
Spesialis peledak bawah air,
penghancuran, operasi bawah air.
176
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Udara, laut, darat.
177
00:10:54,863 --> 00:10:57,116
Dia bicara seperti mantan tentara.
178
00:10:57,199 --> 00:10:59,451
Dia tak bicara seperti orang intelijen.
179
00:10:59,535 --> 00:11:01,787
Seorang intelijen yang berpengalaman
180
00:11:01,870 --> 00:11:04,373
tak akan menceritakannya kepadamu.
181
00:11:04,456 --> 00:11:06,792
Maksudku, kami tak membocorkan cerita.
182
00:11:08,627 --> 00:11:11,714
Kubilang, "Jika FBI menolak,
akan kutelepon tim."
183
00:11:11,797 --> 00:11:15,801
Kami berpikir, "Kenapa disembunyikan?"
Kami tak tahu soal CIA.
184
00:11:15,884 --> 00:11:17,553
BADAN INTELIJEN PUSAT
185
00:11:17,636 --> 00:11:19,430
Hentikan.
186
00:11:20,764 --> 00:11:23,350
FBI dan CIA menutupi itu semua?
187
00:11:23,434 --> 00:11:25,310
Bisa hentikan ini?
188
00:11:25,394 --> 00:11:28,814
Jika FBI, CIA, dan alien luar angkasa
189
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
bertemu dan menutupi sesuatu,
190
00:11:31,775 --> 00:11:36,321
apa kau pikir mereka akan
menutupi sesuatu yang tak penting
191
00:11:36,989 --> 00:11:39,908
seperti pembajakan di Pacific Northwest
192
00:11:39,992 --> 00:11:41,618
pada tahun 1971,
193
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
yang bahkan jumlahnya tak cukup
untuk membeli waralaba Arby's?
194
00:11:46,582 --> 00:11:51,879
Bacon, cheddar, kentang goreng
Dan hanya $2,99
195
00:11:51,962 --> 00:11:52,838
$2,99?
196
00:11:52,921 --> 00:11:56,800
Aku tak menentang teori konspirasi.
Itu cocok untuk orang gila.
197
00:11:56,884 --> 00:12:02,639
Tapi gagasan bahwa mereka adalah
orang-orang yang menyangkal fakta
198
00:12:02,723 --> 00:12:06,351
yang ada di depan kita, itu…
Itu membuatku gila.
199
00:12:08,145 --> 00:12:09,980
NBC Sports mempersembahkan…
200
00:12:12,232 --> 00:12:14,443
Pertandingan Rose Bowl 1970.
201
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Aku tahu orang berpikir aku gila,
202
00:12:19,281 --> 00:12:22,201
tapi untuk memahami caraku,
203
00:12:22,284 --> 00:12:25,329
kau harus kembali ke Januari 1970.
204
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Aku sedang menonton Rose Bowl,
205
00:12:27,790 --> 00:12:31,043
dan tiba-tiba, sesuatu terjadi padaku.
206
00:12:31,710 --> 00:12:33,587
Mataku sempoyongan.
207
00:12:33,670 --> 00:12:35,422
Yang masuk adalah Mike Oldham.
208
00:12:35,506 --> 00:12:36,507
Ketiga dan delapan.
209
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
Dengungan keras di kepalaku.
210
00:12:43,096 --> 00:12:46,767
Ayahku, seorang dokter, psikiater,
dan ibuku berkata,
211
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
"Kami bawa kau ke St. John's
di Santa Monica."
212
00:12:49,186 --> 00:12:50,395
PENERIMAAN
GAWAT DARURAT
213
00:12:50,479 --> 00:12:53,190
Dan di lift, aku mengalami koma.
214
00:12:55,943 --> 00:12:59,988
Para dokter memvonisku mati.
Berkata, "Tak ada yang bisa kami lakukan."
215
00:13:00,072 --> 00:13:01,532
Ibu pakai gaun hitam.
216
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Lalu tiba-tiba mataku terbuka.
217
00:13:09,289 --> 00:13:11,416
Mereka bilang,
"Kami tak mengira kau hidup."
218
00:13:11,500 --> 00:13:13,710
Beberapa saat kemudian,
219
00:13:13,794 --> 00:13:17,923
Ayah kembali dan berkata,
"Kau harus cari tahu makna hidupmu."
220
00:13:18,423 --> 00:13:22,386
Kami keluarga yang sangat agamais,
dan itu perintah yang bagus.
221
00:13:23,554 --> 00:13:24,888
Usiaku 11 tahun,
222
00:13:25,597 --> 00:13:29,142
dan aku harus kembali belajar berjalan,
bicara, dan membaca lagi.
223
00:13:30,269 --> 00:13:32,855
Yang menyelamatkanku adalah koran.
224
00:13:32,938 --> 00:13:34,606
Ayah selalu di meja,
225
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
melihat berita utama.
Kami semua ingat itu.
226
00:13:37,943 --> 00:13:40,779
Karena koran-koran harian itu,
227
00:13:40,863 --> 00:13:44,157
aku bekerja di berita, di CBS,
di Paramount.
228
00:13:44,241 --> 00:13:47,286
Sejak hari itu, orang tuaku berkata,
229
00:13:47,369 --> 00:13:50,080
"Kau harus mencari tahu alasannya."
Ini alasanku di sini.
230
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Lalu di History,
231
00:13:51,999 --> 00:13:53,667
saat mereka kembali dan bilang…
232
00:13:53,750 --> 00:13:56,044
Tidak ada kemungkinan menjatuhkan hukuman,
233
00:13:56,128 --> 00:13:58,422
saat saksi utama berkata, "Bukan dia."
234
00:13:59,006 --> 00:14:01,425
"Itu bukan dia.
Kami tak akan memeriksa kasus ini."
235
00:14:01,508 --> 00:14:05,512
"Kami memindahkan berkas
ke gudang Raiders of the Lost Ark,
236
00:14:07,180 --> 00:14:08,307
dan berakhir."
237
00:14:09,016 --> 00:14:12,185
Itu membuat kami teguh bahwa,
"Kami tahu siapa musuhnya sekarang."
238
00:14:12,686 --> 00:14:15,022
Jadi, setelah film dokumenter pertama,
239
00:14:15,105 --> 00:14:17,399
kami penggil pengacara di DC
untuk menggugat.
240
00:14:21,737 --> 00:14:24,990
Gugatan yang kini diajukan di DC
241
00:14:25,073 --> 00:14:28,744
berkata bahwa kasus D.B. Cooper
belum terpecahkan.
242
00:14:29,453 --> 00:14:32,998
FBI DITUNTUT TIM DETEKTIF
YANG MERASA MENEMUKAN DB COOPER
243
00:14:33,081 --> 00:14:35,709
Tom Colbert, dia dan pengacaranya
244
00:14:35,792 --> 00:14:38,545
telah memberikan kontribusi
yang signifikan
245
00:14:38,629 --> 00:14:40,672
dengan menuntut FBI.
246
00:14:40,756 --> 00:14:44,217
Gugatan itu memaksa FBI untuk melepaskan
247
00:14:44,301 --> 00:14:46,470
seluruh berkas investigasinya.
248
00:14:47,721 --> 00:14:49,389
Butuh setengah tahun untuk menuntut.
249
00:14:49,473 --> 00:14:52,184
Hakim setuju dengan kami.
Kami pegang berkasnya lengkap.
250
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
Kami mendapat rilis bulanan dari FBI
251
00:14:56,688 --> 00:15:00,359
yang berisi setidaknya
500 halaman informasi baru
252
00:15:00,442 --> 00:15:03,487
dan belum pernah dilihat orang
di luar FBI.
253
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
SITUS WEB TOM COLBERT
254
00:15:05,781 --> 00:15:09,618
Saat Tom Colbert membuka
semua data FBI itu,
255
00:15:09,701 --> 00:15:12,788
aku akhirnya membaca
sekitar 25.000 halaman
256
00:15:12,871 --> 00:15:15,666
berkas asli FBI terkait kasus ini,
257
00:15:15,749 --> 00:15:17,834
mempelajari informasi tentang dasinya,
258
00:15:17,918 --> 00:15:19,795
tentang puntung rokok,
259
00:15:19,878 --> 00:15:21,630
apa yang terjadi dengan itu.
260
00:15:22,297 --> 00:15:24,424
Seperti badai salju dokumen.
261
00:15:24,508 --> 00:15:26,510
Beberapa berbentuk kliping koran,
262
00:15:27,094 --> 00:15:29,096
beberapa memo antarkantor,
263
00:15:29,179 --> 00:15:32,808
beberapa surat untuk FBI atau dari FBI.
264
00:15:33,809 --> 00:15:37,813
Ada beberapa harta karun di sana,
dan itu berputar
265
00:15:37,896 --> 00:15:41,775
di sekitar kesaksian saksi,
baik dari pramugari dan lainnya.
266
00:15:41,858 --> 00:15:45,070
Dan beberapa analisis yang dilakukan FBI
267
00:15:45,153 --> 00:15:47,614
menyoal tersangka,
268
00:15:47,698 --> 00:15:51,743
berisikan banyak informasi,
keterangan, dan semacamnya
269
00:15:51,827 --> 00:15:53,662
yang sangat berharga.
270
00:15:54,496 --> 00:15:59,126
Begitulah aku bisa tersedot ke dalamnya,
setelah ini naik tingkat,
271
00:15:59,209 --> 00:16:00,752
bersamaan dengan minat.
272
00:16:03,880 --> 00:16:07,009
FBI tak bisa memecahkan kasus ini,
tapi kini para ilmuwan berpikir
273
00:16:07,092 --> 00:16:09,219
mereka mempersempit pencarian tersangka
274
00:16:09,302 --> 00:16:12,055
dengan bukti yang ditemukan di dasinya.
275
00:16:12,723 --> 00:16:16,435
Sekelompok ilmuwan yang menyebut
diri mereka detektif amatir
276
00:16:16,518 --> 00:16:19,187
telah mengidentifikasi
lebih dari 100.000 partikel
277
00:16:19,271 --> 00:16:21,273
unsur tanah langka…
278
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
Nama-nama seperti stronsium
dan itrium dan serium.
279
00:16:24,693 --> 00:16:26,987
…melapisi dasi D.B. Cooper.
280
00:16:27,487 --> 00:16:29,948
Dewasa ini, saat menyangkut D.B. Cooper,
281
00:16:30,032 --> 00:16:33,160
banyak penelitian bagus
dilakukan oleh warga sipil.
282
00:16:33,785 --> 00:16:38,123
Ada segelintir orang
yang terlibat dan berkontribusi
283
00:16:38,707 --> 00:16:42,627
dengan menerapkan sains di sini,
menyisir seluruh berkas FBI,
284
00:16:43,128 --> 00:16:46,131
menyelidiki hal-hal penting, mencari.
285
00:16:47,215 --> 00:16:48,091
Ada aku.
286
00:16:48,592 --> 00:16:52,304
Ada Tom Kaye, sang ilmuwan.
287
00:16:52,387 --> 00:16:57,976
Ada seorang pria
yang memakai alias "Anonim",
288
00:16:58,060 --> 00:17:01,605
yang mengajukan tersangka
bernama William J. Smith.
289
00:17:01,688 --> 00:17:04,232
Ada pria lain bernama Marty Andrade,
290
00:17:04,316 --> 00:17:08,195
yang telah melakukan penelitian mendalam
tentang kemampuan bertahan hidup
291
00:17:08,278 --> 00:17:10,447
dari lompatan dengan parasut.
292
00:17:11,323 --> 00:17:15,494
Mungkin tempat paling menyenangkan
yang bisa dikunjungi publik
293
00:17:15,577 --> 00:17:19,331
untuk kasus D.B. Cooper adalah
siniar Cooper Vortex.
294
00:17:20,082 --> 00:17:24,252
Aku memikirkan, "Bagaimana rasanya
saat sepatu botnya menyentuh tanah?"
295
00:17:24,336 --> 00:17:27,422
"Apa yang dia lihat?
Apa yang dia pikirkan?"
296
00:17:27,506 --> 00:17:30,801
Dan mengetahui bahwa aku mungkin
tak akan pernah tahu soal itu
297
00:17:31,301 --> 00:17:32,427
membuatku gila.
298
00:17:33,220 --> 00:17:36,306
Salah satu hal yang menarik hatiku
tentang kasus Cooper
299
00:17:36,389 --> 00:17:38,683
adalah perampokan yang tak terpecahkan.
300
00:17:38,767 --> 00:17:41,228
Melihat diriku ada di posisinya.
301
00:17:41,311 --> 00:17:46,399
Seperti, "Aku merencanakan ini,
mengeksekusinya, dan aku lolos."
302
00:17:46,983 --> 00:17:49,319
Selamat pagi, semuanya. Aku Tom Colbert.
303
00:17:49,402 --> 00:17:51,530
Lalu ada Thomas Colbert,
304
00:17:51,613 --> 00:17:54,199
yang terlihat aneh
dengan segala tingkahnya.
305
00:17:55,075 --> 00:17:57,160
Tom Colbert salah satu pahlawan,
306
00:17:57,244 --> 00:18:00,413
dalam arti dia membuka semua data FBI itu,
307
00:18:00,497 --> 00:18:04,084
yang mana menakjubkan,
tapi ada bagian lain
308
00:18:04,167 --> 00:18:06,336
di mana dia agak sedikit melenceng.
309
00:18:09,047 --> 00:18:12,134
Tom sangat yakin dan tetap yakin,
310
00:18:12,217 --> 00:18:14,261
dan kuhormati itu.
311
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
Masalahnya dengan keyakinan seperti itu
312
00:18:17,722 --> 00:18:20,350
akan ada kemungkinan
313
00:18:20,433 --> 00:18:23,728
dia mengubah semua bukti
demi kepentingannya.
314
00:18:23,812 --> 00:18:25,981
Ini adalah hamparan bukti.
315
00:18:26,565 --> 00:18:27,983
Kisah Colbert,
316
00:18:28,066 --> 00:18:31,069
kusaksikan dengan seksama,
seperti semua kisah D.B. Cooper lainnya.
317
00:18:31,153 --> 00:18:34,322
Saat pertama kali keluar,
kupikir itu sangat menarik.
318
00:18:34,406 --> 00:18:40,912
Tapi Tom lebih terlihat bergerak
dari pembuktian teori menjadi penjualan.
319
00:18:40,996 --> 00:18:42,622
Kebanyakan orang yang kukenal
320
00:18:42,706 --> 00:18:45,667
berpikiran bahwa dorongan Colbert
321
00:18:45,750 --> 00:18:49,796
adalah untuk membuat dunia berpikir
bahwa Robert Rackstraw adalah D.B. Cooper.
322
00:18:49,880 --> 00:18:53,091
Itu hanya taktik Hollywood
untuk ketenaran dan kekayaan.
323
00:18:53,592 --> 00:18:56,970
Tapi Colbert telah menjadi
saluran bawah tanah,
324
00:18:57,053 --> 00:18:59,306
pria yang banyak digunakan.
325
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
Lalu, dia memberikannya
pada orang-orang Cooper.
326
00:19:03,059 --> 00:19:04,936
Aku tak pernah jadi Cooperite.
327
00:19:06,188 --> 00:19:09,733
Aku tak pernah ikut campur di blog.
Mereka di sana berdebat satu sama lain.
328
00:19:09,816 --> 00:19:13,069
"Ini orangku, orangmu, orang ini."
Mereka terobsesi.
329
00:19:14,196 --> 00:19:17,908
Dalam kasus Cooper,
badai sempurna adalah Internet.
330
00:19:20,035 --> 00:19:23,330
Sekelompok orang
yang terpecah-pecah punya cara
331
00:19:23,413 --> 00:19:25,457
untuk berkomunikasi satu sama lain.
332
00:19:26,625 --> 00:19:31,796
Dan seperti forum lainnya, mereka penuh
dengan fakta yang disalahpahami,
333
00:19:32,297 --> 00:19:33,381
teori gila.
334
00:19:33,965 --> 00:19:36,927
Pekerjaan orang dalam,
situasi operasi gelap.
335
00:19:37,469 --> 00:19:40,847
D.B. Cooper berasal dari Mars
dan dia dibawa oleh UFO.
336
00:19:40,931 --> 00:19:43,058
Begitulah arahnya.
337
00:19:43,141 --> 00:19:48,855
Kita berada dalam modalitas
yang didorong oleh konspirasi sekarang.
338
00:19:49,731 --> 00:19:52,150
Mencoba memahami kebenaran
339
00:19:52,234 --> 00:19:57,155
sekarang menjadi pekerjaan utama
masyarakat Amerika.
340
00:19:58,907 --> 00:20:04,621
Dan kasus Cooper adalah
bagian kecil dari dinamika itu.
341
00:20:06,706 --> 00:20:10,502
Di banyak forum Cooper,
seperti yang dikatakan salah satu pemburu,
342
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
"Kau sedang dibutakan kepercayaanmu."
343
00:20:12,504 --> 00:20:15,590
Linda Lowe bilang dia melihat wajah Yesus
344
00:20:15,674 --> 00:20:16,841
dalam keju leleh.
345
00:20:16,925 --> 00:20:21,763
Hanya saja… Ada rasa cinta kasih
pada gambar ini
346
00:20:21,846 --> 00:20:25,558
yang membuatku ingin tersenyum
saat melihatnya.
347
00:20:26,142 --> 00:20:28,645
Semua orang di cerita ini
dibutakan kepercayaan.
348
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
Kita melihat apa yang mau kita lihat.
Kita memproyeksikan diri kita.
349
00:20:31,856 --> 00:20:35,610
Sebagai manusia, kita ingin membuat
hubungan dengan hal-hal yang berbeda.
350
00:20:35,694 --> 00:20:39,823
Terkadang saat semuanya selaras,
kita menyatakan kebenaran koneksi itu.
351
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
Entah itu wajah Yesus di roti bakar,
352
00:20:42,450 --> 00:20:44,494
atau saudaramu di wajah Bing Crosby,
353
00:20:44,577 --> 00:20:45,829
begitulah kasus Cooper.
354
00:20:45,912 --> 00:20:50,375
Di celah informasi ini, pikiran masuk
dan menaruh sistem kepercayaan
355
00:20:50,458 --> 00:20:53,211
pada informasi tersebut
dan ke tersangka yang kita inginkan.
356
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
MENURUTKU DUANE WEBBER KARENA
357
00:20:55,046 --> 00:20:56,673
FAVORITKU WILLIAM J. SMITH
358
00:20:57,465 --> 00:20:59,843
Di komunitas riset Cooper daring,
359
00:20:59,926 --> 00:21:02,512
banyak orang memiliki pendapat yang kuat.
360
00:21:04,723 --> 00:21:07,892
Lingkungan daring bisa sedikit toksik,
361
00:21:07,976 --> 00:21:11,062
dan tidak mengundang
orang baru untuk masuk.
362
00:21:12,272 --> 00:21:15,567
Kau dapat ratusan komentar sehari,
363
00:21:15,650 --> 00:21:18,278
berisikan komentar kejam
dan penuh amarah dengan cepat.
364
00:21:19,362 --> 00:21:23,241
Aku menjadi sasaran serangan siber.
Ada berkasku yang dicuri.
365
00:21:23,325 --> 00:21:26,828
Itu menyerang komputerku,
semuanya harus dibersihkan.
366
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
Mereka cukup kejam.
367
00:21:28,288 --> 00:21:32,792
Beberapa dari mereka merupakan
investogator kasus D.B. Cooper.
368
00:21:32,876 --> 00:21:35,253
SITUASINYA SUDAH TAK TERKENDALI.
369
00:21:35,337 --> 00:21:38,548
Ada yang mengunggah foto keluargaku
370
00:21:38,631 --> 00:21:40,425
berkata istri dan anak-anakku jelek.
371
00:21:40,508 --> 00:21:42,302
Semuanya tak terkendali
372
00:21:42,385 --> 00:21:46,181
orang-orang mempertahankan informasi
yang mereka miliki.
373
00:21:50,810 --> 00:21:52,312
Namaku Tim Evans,
374
00:21:52,395 --> 00:21:54,773
reporter investigasi di Indianapolis Star.
375
00:21:54,856 --> 00:21:55,815
INDYSTAR.
376
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Pada tahun 2018, kami dapat telepon
dari Tom Colbert yang menawarkan cerita.
377
00:22:00,320 --> 00:22:02,947
Ada yang bilang,
"Itu cerita bagus untuk Tim."
378
00:22:03,031 --> 00:22:04,491
Aku terima,
379
00:22:04,574 --> 00:22:07,327
dan Tom sangat bersemangat
menceritakan ceritanya.
380
00:22:07,410 --> 00:22:09,871
Dia yakin dia punya cerita hebat.
381
00:22:09,954 --> 00:22:12,957
Sikapnya santun, memuji pekerjaanku.
382
00:22:13,041 --> 00:22:15,752
Dia mengajakku basa-basi
dan tahu sesuatu yang kutulis.
383
00:22:15,835 --> 00:22:18,880
Agak menggodaku sedikit,
aku lumayan terpikat.
384
00:22:19,839 --> 00:22:22,926
Tom bilang, "Kau orang yang layak
untuk kubagikan ceritaku."
385
00:22:23,426 --> 00:22:26,346
Dia pergi ke surat kabar lain,
jadi aku tak yakin ketulusannya,
386
00:22:26,429 --> 00:22:28,306
tapi dia aktif menanyakan progres.
387
00:22:28,390 --> 00:22:30,600
"Ada kemajuan? Bicara dengan ini dan itu?"
388
00:22:30,683 --> 00:22:34,729
Jauh lebih agresif dan gigih
daripada sumber biasa.
389
00:22:34,813 --> 00:22:37,482
Dari banyak orang,
aku harus lebih mengulik mereka.
390
00:22:37,565 --> 00:22:39,818
Dia sangat berapi-api.
391
00:22:41,903 --> 00:22:44,489
Tom punya banyak energi untuk kasus ini,
392
00:22:44,572 --> 00:22:46,950
dan dia menginvestasikan dirinya.
393
00:22:47,575 --> 00:22:50,036
Dia menginginkan hasil sempurna.
394
00:22:52,080 --> 00:22:55,583
Tom ingin mengontrol
bagaimana ceritanya diceritakan,
395
00:22:55,667 --> 00:22:58,670
dengan siapa aku akan bicara,
tapi bukan begitu caraku bekerja.
396
00:22:58,753 --> 00:23:01,256
Aku menghargai bantuannya
dan membawaku pada narasumber,
397
00:23:01,339 --> 00:23:03,633
tapi aku perlu riset, mengumpulkan fakta,
398
00:23:03,716 --> 00:23:06,344
dan mengungkap
apa Rackstraw adalah Cooper.
399
00:23:10,932 --> 00:23:12,225
Bob di sini.
400
00:23:12,308 --> 00:23:14,352
Pak Rackstraw, aku Tim Evans.
401
00:23:14,436 --> 00:23:17,147
Aku wartawan suarat kabar
Indianapolis Star.
402
00:23:17,230 --> 00:23:19,566
Maaf aku meneleponmu tiba-tiba
seperti ini,
403
00:23:19,649 --> 00:23:21,985
tapi aku dihubungi
oleh pria bernama Colbert.
404
00:23:22,068 --> 00:23:24,404
Dia menuduh bahwa kau
405
00:23:24,487 --> 00:23:27,073
orang yang melakukan
pembajakan D.B. Cooper dan…
406
00:23:27,157 --> 00:23:29,993
Aku tak paham.
Tapi sudah lama Colbert mengusikku
407
00:23:30,076 --> 00:23:31,536
selama beberapa tahun
408
00:23:31,619 --> 00:23:34,581
yang berujung pada gugatan besar.
409
00:23:34,664 --> 00:23:36,249
Sekarang yang dia lakukan adalah
410
00:23:36,332 --> 00:23:38,793
menyebarkan enam halaman
berisi informasi
411
00:23:38,877 --> 00:23:41,463
ke sejumlah surat kabar kota kecil,
412
00:23:41,546 --> 00:23:43,965
lalu akan ada adegan Blitzkrieg ala Nazi
413
00:23:44,048 --> 00:23:46,176
yang akan menghabisi Rackstraw lagi.
414
00:23:46,259 --> 00:23:47,927
Jadi, begitulah.
415
00:23:48,011 --> 00:23:50,305
Apakah kau sudah melayangkan gugatan?
416
00:23:51,431 --> 00:23:53,641
- Sedang kuurus.
- Sedang kau urus? Oke.
417
00:23:53,725 --> 00:23:56,144
Jangan cetak apa pun tentangku.
418
00:23:56,227 --> 00:23:58,104
Aku akan menuntutmu.
419
00:23:58,188 --> 00:24:00,148
Jadi apa kau, apa kau…
420
00:24:00,231 --> 00:24:03,485
Apa kau menyangkal
bahwa yang dia katakan itu benar?
421
00:24:03,985 --> 00:24:07,405
Jangan berkesimpulan terlalu jauh.
Itu pertanyaan senilai 40 juta dolar.
422
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
Biarkan dia menjawabnya. Apa katanya?
423
00:24:09,532 --> 00:24:12,911
Dia bilang memang kau. Aku memberimu
kesempatan untuk menyangkal.
424
00:24:13,411 --> 00:24:16,915
Lebih tepatnya kesempatan untuk mengecek
apakah dia berkata yang sebenarnya.
425
00:24:17,499 --> 00:24:19,209
Selama wawancaraku dengan Rackstraw,
426
00:24:19,292 --> 00:24:22,629
Kuberi dia kesempatan untuk bilang,
"Aku bukan D.B. Cooper."
427
00:24:22,712 --> 00:24:24,631
"Aku bukan orang yang bertanggung jawab."
428
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Dia terus menggoda orang-orang
429
00:24:27,592 --> 00:24:30,553
bahwa mungkin memang dia,
"Mungkin aku tahu lebih banyak."
430
00:24:30,637 --> 00:24:33,264
Aku merasa dia suka dianggap Cooper,
431
00:24:33,348 --> 00:24:35,558
menjiwai misteri itu,
menjadi bagian dirinya.
432
00:24:35,642 --> 00:24:37,685
Dia tahu yang dilakukan Colbert.
433
00:24:37,769 --> 00:24:40,438
Dia tahu jadwal
yang sedang dikerjakan Colbert.
434
00:24:40,939 --> 00:24:42,607
Itu juga menarik.
435
00:24:42,690 --> 00:24:44,526
Bagaimana dia tahu sebanyak itu?
436
00:24:44,609 --> 00:24:47,779
Apa mereka bagian dari tim?
Apa mereka benar-benar musuh?
437
00:24:47,862 --> 00:24:48,947
Apa yang terjadi?
438
00:24:50,657 --> 00:24:53,535
Apa mereka terlibat
dalam penjualan cerita?
439
00:24:54,035 --> 00:24:57,789
Jika mereka bisa menyatukan cerita,
440
00:24:57,872 --> 00:25:01,000
kurasa Rackstraw pasti menyukainya.
441
00:25:01,084 --> 00:25:06,464
Kurasa satu-satunya hal yang menahannya
adalah mengakui kejahatannya.
442
00:25:07,048 --> 00:25:10,385
Tapi aku dengar rumor
bahwa Colbert menawarkan sejumlah uang
443
00:25:10,468 --> 00:25:11,553
agar dia mengaku.
444
00:25:12,845 --> 00:25:15,098
Kami di sini
untuk mengabarkan berita bagus.
445
00:25:15,181 --> 00:25:18,935
Dan dimulai dengan cek
senilai 20.000 dolar
446
00:25:19,018 --> 00:25:21,020
agar kau menceritakan kisah nyatamu.
447
00:25:21,104 --> 00:25:25,024
Itu hubungan yang menarik.
Itu bisa kupastikan.
448
00:25:26,192 --> 00:25:28,820
Rackstraw adalah sosiopat narsistik.
449
00:25:28,903 --> 00:25:30,321
Benar.
450
00:25:30,405 --> 00:25:31,823
Dia mencoba mendekati kami,
451
00:25:31,906 --> 00:25:34,534
tapi kami tak merespons setelah itu.
452
00:25:35,118 --> 00:25:37,245
Aku tak pernah bicara
dengan Rackstraw lagi.
453
00:25:37,328 --> 00:25:40,915
Aku tetap fokus mengumpulkan
bukti untuk penyelidikan.
454
00:25:41,791 --> 00:25:45,628
Kau tahu sesuatu tentang pria
di Indiana yang diduga
455
00:25:45,712 --> 00:25:48,131
memecahkan kode pesan atau…
456
00:25:48,214 --> 00:25:50,800
Namanya Sherwood, bukan begitu?
457
00:25:50,883 --> 00:25:52,260
Kurasa begitu.
458
00:25:52,343 --> 00:25:56,055
Itu kejadian menggembirakan,
kejadian penuh suka cita bagi Colbert,
459
00:25:56,139 --> 00:25:57,807
mengadu keberuntungannya.
460
00:26:04,522 --> 00:26:09,444
Saat itu bulan Desember 2017
saat sedang meninjau internet,
461
00:26:09,527 --> 00:26:13,823
dan aku melihat sebuah surat
yang ditulis D.B. Cooper
462
00:26:13,906 --> 00:26:14,824
untuk surat kabar.
463
00:26:16,451 --> 00:26:18,578
Setelah pembajakan pesawat itu,
464
00:26:19,245 --> 00:26:22,165
seseorang yang mengaku sebagai D.B. Cooper
465
00:26:22,665 --> 00:26:28,087
mengirim surat yang pada dasarnya
berisikan ejekan untuk FBI.
466
00:26:29,589 --> 00:26:31,132
"Kalian tak bisa menangkapku."
467
00:26:31,883 --> 00:26:35,053
Dan siapa pun orangnya,
dia memberikan informasi
468
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
yang hanya diketahui
469
00:26:37,639 --> 00:26:39,515
oleh si pembajak.
470
00:26:40,808 --> 00:26:45,647
Beberapa surat ini diketahui bersamaan.
471
00:26:45,730 --> 00:26:49,859
Tapi kami menemukan ada surat lain
yang telah diterima,
472
00:26:49,942 --> 00:26:52,278
dan sengaja tidak dirilis.
473
00:26:53,321 --> 00:26:56,824
Jadi, kami mendapat akses
ke surat-surat tak dirilis ini
474
00:26:56,908 --> 00:27:00,787
melalui gugatan UUKI,
gugatan Undang-Undang Kebebasan Informasi.
475
00:27:00,870 --> 00:27:02,413
Jadi, kutelepon Tom.
476
00:27:02,497 --> 00:27:05,875
Kubilang, "Ada apa dengan angka
yang tak bisa dipecahkan ini?"
477
00:27:05,958 --> 00:27:08,211
Dia bilang, "FBI tak bisa memecahkannya."
478
00:27:08,711 --> 00:27:11,798
Pekerjaanku dulu memecahkan kode,
jadi kubilang, "Kirimkan suratnya."
479
00:27:12,298 --> 00:27:13,549
Kubilang, "Hibur aku."
480
00:27:15,134 --> 00:27:19,514
Dia mengirimnya kepadaku, dan kuhabiskan
sekitar delapan, sepuluh jam sehari,
481
00:27:19,597 --> 00:27:22,100
tujuh hari seminggu, dalam dua minggu.
482
00:27:23,142 --> 00:27:28,064
Memberdayakan semua yang bisa kupikirkan,
mengingat semua kode yang kupelajari.
483
00:27:28,815 --> 00:27:30,650
Aku sampai pada titik di mana kubilang,
484
00:27:32,652 --> 00:27:34,195
"Jika ini Rackstraw,
485
00:27:34,278 --> 00:27:37,407
aku harus tahu,
'Apa yang dia pikirkan?'"
486
00:27:37,490 --> 00:27:38,908
"Apa yang membuatnya tertarik?"
487
00:27:41,244 --> 00:27:43,788
Aku terus menegaskan
satu set angka yang kulihat.
488
00:27:44,539 --> 00:27:47,291
"Kenapa dia menaruh 71 tiga kali di sana?"
489
00:27:47,375 --> 00:27:48,376
Tunggu dulu.
490
00:27:48,459 --> 00:27:51,713
371? Kubilang,
"Itu kesatuanku di Vietnam."
491
00:27:52,922 --> 00:27:56,259
Dan Rackstraw ingin masuk
kesatuan itu dulu.
492
00:27:58,469 --> 00:28:02,306
Jadi, aku menulis semua
yang kami lakukan di 'Nam,
493
00:28:02,890 --> 00:28:05,518
dan mulai menghitung semuanya.
494
00:28:06,352 --> 00:28:09,313
Dan di atas huruf itu ada tujuh C.
495
00:28:11,065 --> 00:28:12,775
Tujuh C, artinya 21.
496
00:28:14,068 --> 00:28:15,319
Badan Keamanan AD,
497
00:28:15,987 --> 00:28:18,281
nama semua kesatuan kami berkumpul.
498
00:28:18,865 --> 00:28:20,742
AKAD, 21.
499
00:28:21,576 --> 00:28:23,786
Kubilang, "Wah, itu dia."
500
00:28:24,662 --> 00:28:25,538
Bingo.
501
00:28:28,958 --> 00:28:31,544
Rick Sherwood menggunakan teknik
502
00:28:31,627 --> 00:28:34,630
yang biasa disebut
gematria Inggris sederhana.
503
00:28:35,214 --> 00:28:38,634
Mengambil huruf,
mengubahnya menjadi angka.
504
00:28:38,718 --> 00:28:41,888
A sama dengan satu,
B sama dengan dua, dan seterusnya.
505
00:28:42,388 --> 00:28:45,057
Gemetria hanya perlu dijumlahkan.
506
00:28:45,141 --> 00:28:48,936
Jika dua frasa memiliki nilai yang sama,
507
00:28:49,020 --> 00:28:51,564
maka entah bagaimana
mereka seharusnya terkait.
508
00:28:52,148 --> 00:28:55,985
Misalnya, George W. Bush
dan John F. Kerry,
509
00:28:56,068 --> 00:29:00,156
ini merujuk pada kandidat
dalam pemilihan presiden tahun 2004.
510
00:29:00,656 --> 00:29:03,159
Apa mereka punya hubungan mistis?
511
00:29:03,910 --> 00:29:05,995
Hanya kebetulan saja.
512
00:29:06,746 --> 00:29:08,623
Karena Dennis Rodman,
513
00:29:09,499 --> 00:29:11,918
jika kau jumlahkan hurufnya, juga 130.
514
00:29:13,377 --> 00:29:16,172
Aku bukan ahli teori konspirasi.
515
00:29:16,672 --> 00:29:19,425
Aku bisa memecahkan kode itu…
516
00:29:21,719 --> 00:29:23,679
itu hanya karena aku di kesatuan itu.
517
00:29:26,599 --> 00:29:30,436
371, yang mana Unit Riset Radio,
518
00:29:31,187 --> 00:29:34,065
Kesatuan kami,
Badan Keamanan Angkatan Darat
519
00:29:34,982 --> 00:29:38,361
dan helikopter rahasia
terbang dari Unit 11 GS.
520
00:29:39,529 --> 00:29:42,949
Jadi, tugas-tugas kami
521
00:29:43,991 --> 00:29:45,827
sangat rahasia.
522
00:29:48,496 --> 00:29:52,959
Mereka berempat ditambahkan,
dan mereka semua adalah unitku,
523
00:29:54,377 --> 00:29:58,297
unit yang dia idam-idamkan.
Yang mana hanya sementara.
524
00:30:00,633 --> 00:30:02,051
Berapa peluangnya?
525
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
Ada korelasi antara
526
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
yang dia gunakan di Asia Tenggara
527
00:30:08,349 --> 00:30:09,809
dengan apa yang ditemukan
528
00:30:09,892 --> 00:30:11,811
dan didekripsi
529
00:30:11,894 --> 00:30:14,480
dari surat-surat D.B. Cooper.
530
00:30:14,564 --> 00:30:16,607
Korelasi yang cukup kuat.
531
00:30:19,694 --> 00:30:23,948
D.B. Cooper adalah kasus
di mana masyarakat ingin asumsinya
532
00:30:24,782 --> 00:30:27,326
sesuai dengan praduga semacam ini.
533
00:30:27,410 --> 00:30:31,038
Mereka akan membuang bagian
yang tidak sesuai,
534
00:30:31,122 --> 00:30:34,292
dan mereka akan mencocokkan bagian
yang sesuai dalam suatu kotak
535
00:30:34,375 --> 00:30:35,543
lalu…
536
00:30:36,127 --> 00:30:39,338
Sulit dibantah karena bagian-bagian
itu muat di dalam kotaknya,
537
00:30:39,422 --> 00:30:41,632
tapi semua informasi yang dibuang,
538
00:30:42,466 --> 00:30:45,261
tak pernah benar-benar dibahas lagi.
539
00:30:47,305 --> 00:30:50,308
Kode dibuat untuk tidak dipecahkan.
Itu sebabnya namanya kode.
540
00:30:50,808 --> 00:30:54,145
Jika kau ingin memecahkan kode,
541
00:30:54,645 --> 00:30:57,607
kau harus kenal siapa yang menulisnya.
542
00:30:58,816 --> 00:31:01,444
Aku kenal siapa Rackstraw.
543
00:31:01,527 --> 00:31:04,447
Dia hanya menunjukkan
dia lebih pintar dari semua orang.
544
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Itu tergambar dalam semua yang dia tulis.
545
00:31:09,160 --> 00:31:10,620
Tapi surat terakhir,
546
00:31:11,203 --> 00:31:12,204
itu kuncinya.
547
00:31:12,288 --> 00:31:14,790
Di situlah tertulis nama Rackstraw.
548
00:31:16,959 --> 00:31:20,046
Tom bilang, "Kurasa bukan dia.
Dia membicarakan pamannya."
549
00:31:20,880 --> 00:31:23,090
Aku bilang,
"Dia tak membicarakan pamannya."
550
00:31:23,174 --> 00:31:24,800
"Dia membicarakan Paman Sam."
551
00:31:25,843 --> 00:31:29,931
Aku baca ini dua kali.
Kubilang, "Itu MO Rackstraw."
552
00:31:30,014 --> 00:31:31,807
Kutegaskan, "Itu D.B. Cooper."
553
00:31:32,808 --> 00:31:34,268
Baris terakhir di sana,
554
00:31:34,352 --> 00:31:37,980
"Tolong beri tahu polisi kacung itu,
D.B. Cooper bukan nama asliku."
555
00:31:38,689 --> 00:31:42,360
Kubilang, "Aku ingin tahu apa dia
benar-benar memasukkan nama lengkapnya."
556
00:31:43,069 --> 00:31:46,948
Jadi, kupisahkan bagian itu
dan muncul angka 269.
557
00:31:48,491 --> 00:31:51,035
Robert W. Rackstraw,
itu semua sudah tertulis.
558
00:31:51,118 --> 00:31:54,372
Aku bilang, "Dia seorang letnan, 'kan?"
Dia bilang, "Ya." Ada "LT".
559
00:31:54,455 --> 00:31:55,373
Dan "Aku."
560
00:31:56,207 --> 00:31:58,334
Dari huruf ke angka
561
00:32:00,086 --> 00:32:00,962
sama dengan
562
00:32:02,046 --> 00:32:04,256
269.
563
00:32:10,596 --> 00:32:12,723
Jadi, dia benar-benar menuliskan namanya
564
00:32:13,683 --> 00:32:14,600
di sana.
565
00:32:15,101 --> 00:32:17,895
Saat itu adalah momen "aha!".
566
00:32:20,690 --> 00:32:22,358
Saat kau melihat sesuatu dan bilang,
567
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
"Pasti ada pesan rahasia di sini,"
568
00:32:24,694 --> 00:32:27,154
kau punya banyak kemungkinan.
569
00:32:27,238 --> 00:32:30,533
Kau bisa membuat dokumen apa pun
dan mengatakan yang kau mau.
570
00:32:30,616 --> 00:32:33,202
Ini benar-benar bentuk bias konfirmasi.
571
00:32:34,286 --> 00:32:39,375
Jadi, menurutku,
surat-surat itu sama sekali
572
00:32:40,334 --> 00:32:43,504
bukan bukti material yang menunjukkan
bahwa Rackstraw adalah Cooper.
573
00:32:44,296 --> 00:32:48,259
Aku menemukan, "Aku SpongeBob SquarePants"
574
00:32:48,342 --> 00:32:50,261
punya jumlah ajaib.
575
00:32:50,344 --> 00:32:54,473
Kurasa itu bukan berarti D.B. Cooper
adalah SpongeBob SquarePants.
576
00:32:54,974 --> 00:32:58,227
SPONGEBOB SQUAREPANTS
NICKELODEON , 2003
577
00:33:01,272 --> 00:33:05,192
Kau bisa menyimpulkan
SquarePants, SpongeBob, apa pun itu. Ya.
578
00:33:05,276 --> 00:33:06,902
Tapi apa itu relevan?
579
00:33:08,070 --> 00:33:11,532
Apa itu terpercaya?
Tidak, aku tak akan bilang itu terpercaya.
580
00:33:12,033 --> 00:33:15,119
Kau bisa membuat interpretasi berbeda,
581
00:33:15,619 --> 00:33:19,498
tapi ini cara Rackstraw berkomunikasi
dan melakukan sesuatu.
582
00:33:20,499 --> 00:33:22,668
Kau tahu, itu pengkodean interpretatif.
583
00:33:23,461 --> 00:33:27,256
Dari caranya menulis,
584
00:33:27,798 --> 00:33:29,175
dan mengenalinya,
585
00:33:29,258 --> 00:33:32,636
begitulah caraku memecahkannya.
586
00:33:32,720 --> 00:33:33,846
Penafsiran.
587
00:33:35,639 --> 00:33:38,225
Mengaburkan koneksi ideal
dari koneksi nyata,
588
00:33:38,309 --> 00:33:41,228
itu bahaya besar saat kau mencoba
589
00:33:41,312 --> 00:33:43,564
melakukan penyelidikan ilmiah.
590
00:33:43,647 --> 00:33:45,775
Kau tak mendapatkan informasi dari data,
591
00:33:45,858 --> 00:33:47,902
kau mendapatkan informasi dari pikiran
592
00:33:47,985 --> 00:33:50,071
berdasarkan asumsimu.
593
00:33:51,697 --> 00:33:54,700
Kami yakin proses dekode itu akurat,
594
00:33:54,784 --> 00:33:56,786
dan secara akurat mendeskripsikan
595
00:33:57,703 --> 00:34:01,165
apa yang dikatakan Rackstraw.
596
00:34:01,916 --> 00:34:04,877
Nama Rackstraw tertulis dalam kode.
597
00:34:04,960 --> 00:34:08,464
Dan ini adalah kode yang berasal
dari Perang Dunia I.
598
00:34:08,547 --> 00:34:14,428
Terjemahannya tak hanya dilakukan
oleh pemecah kode tiga kali dari BKN,
599
00:34:15,012 --> 00:34:17,598
tapi juga oleh letnan kolonel
dari Robert Rackstraw.
600
00:34:17,681 --> 00:34:20,726
Dia melihat kodenya dan berkata,
"Itu bonafide."
601
00:34:21,227 --> 00:34:24,688
Jadi, aku tak akan berdebat
dengan buku kode berusia 100 tahun,
602
00:34:24,772 --> 00:34:28,734
atau letnan kolonel,
atau pria pemecah kode.
603
00:34:28,818 --> 00:34:31,570
Saat mereka bilang kodenya cocok,
mereka cocok.
604
00:34:32,238 --> 00:34:34,865
Apa itu Rackstraw? Ya, itu dia.
605
00:34:35,991 --> 00:34:36,909
Sudah terkonfirmasi.
606
00:34:36,992 --> 00:34:41,288
Tapi jangan berasumsi apa pun lagi.
Tandai dia sebagai pembajak, itu saja.
607
00:34:41,956 --> 00:34:44,291
Jadi, ini ulah CIA. Ayolah.
608
00:34:45,167 --> 00:34:47,378
Apa dia terlibat hal lain? Ya.
609
00:34:50,047 --> 00:34:51,882
Tapi aku tak berhak bicara banyak.
610
00:35:05,396 --> 00:35:07,231
Seberapa kecewa kau
611
00:35:07,815 --> 00:35:10,192
jika kau tak bisa memecahkan kasusmu,
612
00:35:10,276 --> 00:35:13,195
atau mendapat pengakuan atau akreditasi?
613
00:35:15,281 --> 00:35:18,242
Butuh tipe-tipe orang tertentu
untuk terus berusaha keras.
614
00:35:26,167 --> 00:35:29,503
LOKASI TERSEMBUNYI
615
00:35:36,218 --> 00:35:40,931
Kita di sini hari ini
karena Russ dan Kristy.
616
00:35:41,515 --> 00:35:45,477
Mereka punya informasi baru
soal jarahan dan parasutnya.
617
00:35:46,520 --> 00:35:50,357
Kristy dan Russ mendatangi kami
setelah film dokumenter pertama.
618
00:35:50,441 --> 00:35:52,985
Nama belakang mereka Cooper.
Bukan kerabat.
619
00:35:53,694 --> 00:35:57,948
Jadi, Kristy bilang, "Suamiku dan aku
memetakan rute pelarian."
620
00:35:58,490 --> 00:36:01,911
"Kami juga tahu di mana parasut dikubur."
Sungguh?
621
00:36:02,536 --> 00:36:05,581
Saat dia menceritakan kisahnya,
semuanya terhubung,
622
00:36:05,664 --> 00:36:07,374
Kubilang, "Kita harus ceritakan ini."
623
00:36:07,458 --> 00:36:11,503
Ini semua diceritakan di meja,
di suatu bandara pesawat kecil.
624
00:36:12,296 --> 00:36:14,423
Menurut sumber kami, Russ Cooper,
625
00:36:14,506 --> 00:36:16,675
yang juga ada di meja
dan mendengar cerita,
626
00:36:16,759 --> 00:36:19,178
Wally, nama pria yang sedang bercerita,
627
00:36:19,261 --> 00:36:21,472
dan dia satu dari empat yang terlibat
628
00:36:21,555 --> 00:36:23,432
dalam pelarian Cooper.
629
00:36:26,143 --> 00:36:29,396
Menurut Wally,
pada malam pembajakan pesawat,
630
00:36:29,480 --> 00:36:33,609
Cooper mendarat sekitar 900 meter
dari Goheen. Itu landasan terbang.
631
00:36:34,235 --> 00:36:36,862
Ada tiga pria menunggunya.
632
00:36:37,488 --> 00:36:40,032
Dan mereka memasukkannya ke pesawat kecil,
633
00:36:40,115 --> 00:36:44,328
bersama dengan uang 50.000 dolar dan bom.
634
00:36:45,412 --> 00:36:50,209
Mereka terbang di atas Danau Vancouver,
tempat mereka membuang uang dan bom,
635
00:36:50,793 --> 00:36:54,588
untuk meninggalkan jejak palsu
seolah-olah dia jatuh ke danau
636
00:36:54,672 --> 00:36:55,589
dan tenggelam.
637
00:36:56,590 --> 00:37:01,679
Lalu Cooper berganti pakaian,
berganti pesawat di Bandara Scappoose,
638
00:37:01,762 --> 00:37:04,932
dan dia diterbangkan kembali
ke Bandara Internasional Portland,
639
00:37:05,015 --> 00:37:07,393
di mana dia naik pesawat menuju Las Vegas.
640
00:37:09,311 --> 00:37:12,606
150.000 dolar sisanya dan parasut
641
00:37:12,690 --> 00:37:16,902
dimasukkan ke mobil pikap
menuju ke suatu daerah,
642
00:37:16,986 --> 00:37:20,864
dan saat Wally menjelaskannya,
aku tahu tempat ini.
643
00:37:22,491 --> 00:37:25,995
Kami menyempatkan berjalan ke sana.
Mengumpulkan 13 anggota tim.
644
00:37:28,163 --> 00:37:31,625
Kami di sini untuk menjawab pertanyaan
bahwa ribuan orang
645
00:37:31,709 --> 00:37:34,712
telah mencoba menggali dan mencari
sebuah kebenaran.
646
00:37:36,130 --> 00:37:39,049
- Bagaimana menurutmu?
- Kurasa kita akan menemukannya.
647
00:37:41,176 --> 00:37:43,429
Jika itu semacam gesper atau klip,
648
00:37:43,512 --> 00:37:46,724
bahkan dalam jarak 13 atau 15 sentimeter,
sensoe ini akan berdering.
649
00:37:52,479 --> 00:37:53,522
Lihat yang dia temukan.
650
00:37:54,440 --> 00:37:55,274
Wah! Apa ini?
651
00:37:55,774 --> 00:37:57,276
- Entahlah.
- Bahan.
652
00:37:58,027 --> 00:38:00,696
- Sial, seperti nilon.
- Karung goni.
653
00:38:01,572 --> 00:38:02,948
Atau karung kentang.
654
00:38:03,949 --> 00:38:07,619
Banyak kemungkinan, mungkin juga parasut.
655
00:38:08,704 --> 00:38:10,039
Tergeletak di sini.
656
00:38:11,206 --> 00:38:13,000
- Di atas tanah?
- Ya.
657
00:38:13,083 --> 00:38:14,710
Terus cari.
658
00:38:14,793 --> 00:38:16,587
Ya, lihat apa yang kita dapat.
659
00:38:18,088 --> 00:38:21,258
- Ini dia.
- Itu dia.
660
00:38:21,759 --> 00:38:23,177
Sepotong pipa atau semacamnya.
661
00:38:23,886 --> 00:38:25,387
Bukan bagian dari parasut.
662
00:38:28,432 --> 00:38:31,018
- Pipa.
- Kau akan menyimpannya, 'kan?
663
00:38:31,101 --> 00:38:33,520
- Ya, tentu saja.
- Memeriksanya.
664
00:38:33,604 --> 00:38:37,191
Itu mungkin bagian dari kantong pelapis.
665
00:38:38,317 --> 00:38:40,069
Sulit ditebak.
666
00:38:40,152 --> 00:38:41,278
Bisa jadi tali kekang.
667
00:38:47,576 --> 00:38:51,705
Menurutku kita di tempat yang tepat.
Sulit menemukan nilon
668
00:38:51,789 --> 00:38:55,084
dengan detektor logam.
Itu saja yang bisa kukatakan.
669
00:38:55,167 --> 00:38:56,335
Dan mungkin.
670
00:38:56,418 --> 00:38:57,544
Dan mungkin saja.
671
00:38:57,628 --> 00:39:01,131
Kami menemukan apa yang kami yakini
sebagai potongan parasut.
672
00:39:01,673 --> 00:39:02,633
Tali.
673
00:39:02,716 --> 00:39:04,885
Kami membawanya ke FBI.
674
00:39:05,844 --> 00:39:08,472
Kami diberi tahu lokasi parasut,
675
00:39:09,056 --> 00:39:12,518
kami menemukan parasut,
kami membawakan mereka lima bahan.
676
00:39:12,601 --> 00:39:14,686
Sejak itu tak ada kabar.
677
00:39:14,770 --> 00:39:18,482
Tom terkadang jatuh ke dalam perangkap,
678
00:39:18,565 --> 00:39:22,277
"Aku tak akan melihatnya
jika aku tak memercayainya."
679
00:39:22,861 --> 00:39:25,322
Mereka menemukan sepotong tali nilon,
680
00:39:25,406 --> 00:39:28,992
dan ada perkataan seperti,
"Kami menemukan talinya,
681
00:39:29,076 --> 00:39:31,995
bukti bahwa ini adalah area
mereka mengubur parasut."
682
00:39:32,079 --> 00:39:33,539
Apa? Masih terlalu cepat.
683
00:39:34,373 --> 00:39:36,500
Dan hal-hal seperti itu menggangguku.
684
00:39:37,668 --> 00:39:40,796
Area itu adalah area pembalakan
685
00:39:41,338 --> 00:39:44,341
di mana banyak aktivitas terjadi
selama bertahun-tahun.
686
00:39:45,676 --> 00:39:49,012
Aku tak tahu apakah
analisis barang-barang tersebut
687
00:39:49,680 --> 00:39:52,141
menyimpulkan bahwa itu parasut.
688
00:39:52,641 --> 00:39:53,892
Kurasa tidak.
689
00:39:54,393 --> 00:39:58,313
Mungkin itu bukan apa-apa,
mungkin itu…
690
00:39:58,397 --> 00:40:00,232
Siapa yang tahu apa itu?
691
00:40:01,275 --> 00:40:06,572
Tapi aku berani berkata,
bertaruh, dan bersedia menaruh uang,
692
00:40:06,655 --> 00:40:11,326
bahwa FBI tak pernah
menindaklanjuti parasut itu.
693
00:40:11,410 --> 00:40:15,789
Mereka tak tertarik memecahkan
kasus pembajakan D.B. Cooper.
694
00:40:16,373 --> 00:40:17,499
Tidak sama sekali.
695
00:40:21,462 --> 00:40:24,965
Kasus ini adalah
salah satu hal paling menarik
696
00:40:25,048 --> 00:40:27,134
yang kuikuti di FBI,
697
00:40:27,217 --> 00:40:29,261
hanya karena ini awet.
698
00:40:30,471 --> 00:40:31,972
Sudah 50 tahun.
699
00:40:32,473 --> 00:40:35,142
Kita belum mampu
mengetahui identitas Cooper.
700
00:40:35,225 --> 00:40:37,269
Sudah ada tersangka.
701
00:40:37,352 --> 00:40:40,647
Selalu ada tersangka baru,
tersangka lama menghilang.
702
00:40:41,148 --> 00:40:44,109
Tapi sungguh,
mereka tak mengindikasikan apa pun.
703
00:40:45,360 --> 00:40:48,947
Sekarang, di titik ini,
pada peringatan 50 tahun kasus ini,
704
00:40:49,031 --> 00:40:53,619
aku tak bisa mengatakan
dengan pasti siapa Dan Cooper.
705
00:40:53,702 --> 00:40:57,247
Kurasa tak ada yang bisa melakukannya
dan itu tak bertanggung jawab.
706
00:40:57,873 --> 00:40:58,874
Yang bisa kukatakan,
707
00:40:58,957 --> 00:41:02,461
adalah aku merasa tahu lebih banyak
tentang siapa dia
708
00:41:02,544 --> 00:41:04,338
daripada tahun-tahun sebelumnya.
709
00:41:05,672 --> 00:41:09,009
Setiap tahun kita tahu lebih banyak,
informasi baru keluar,
710
00:41:09,092 --> 00:41:11,553
petunjuk baru dianalisis
dengan metode berbeda.
711
00:41:11,637 --> 00:41:14,806
Dan aku sedang tak mengejar
tersangka siapa pun saat ini.
712
00:41:15,849 --> 00:41:18,644
Tapi aku punya tujuan.
713
00:41:19,770 --> 00:41:23,023
Tujuanku mengarah ke utara, Kanada.
714
00:41:24,608 --> 00:41:27,402
Aku merasa ada banyak petunjuk di Kanada
715
00:41:27,486 --> 00:41:30,155
yang tak pernah benar-benar diperiksa.
716
00:41:30,906 --> 00:41:35,244
FBI tak pernah menyelidiki
arti penting Dan Cooper.
717
00:41:36,245 --> 00:41:38,997
Dan Cooper adalah nama pahlawan
buku komik Prancis
718
00:41:39,665 --> 00:41:43,043
yang menerbangkan pesawat
dan melompat dengan parasut.
719
00:41:43,877 --> 00:41:47,047
Jika FBI mengatakan sesuatu,
orang akan percaya,
720
00:41:47,798 --> 00:41:50,884
tapi kebenarannya adalah FBI hanya
sekelompok manusia berkepentingan,
721
00:41:50,968 --> 00:41:54,888
kebenaran dari kasus ini dikuak
oleh manusia sipil,
722
00:41:57,474 --> 00:42:00,811
Mereka yang punya hasrat,
yang mengejar petunjuk-petunjuk,
723
00:42:00,894 --> 00:42:05,649
yang menemukan buku komik Prancis,
yang mencari kebenaran di Google.
724
00:42:09,611 --> 00:42:10,612
Aku akan ke utara.
725
00:42:11,613 --> 00:42:16,201
Aku tak mau buang waktu di Amerika.
Aku akan langsung ke Kanada.
726
00:43:20,390 --> 00:43:23,310
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa