1 00:00:06,549 --> 00:00:10,970 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,560 Kita semua punya keinginan untuk bebas, 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,022 tapi ada suatu daya yang membuat kita terjebak seumur hidup, 4 00:00:21,105 --> 00:00:22,231 yaitu gravitasi. 5 00:00:24,067 --> 00:00:27,153 D.B. Cooper melakukan hal yang kita semua dambakan, 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,616 meski kita tak menyadarinya, yaitu menjadi individu. 7 00:00:33,618 --> 00:00:35,578 Untuk melawan gravitasi, 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,247 melawan sistem. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,419 Ini kisah misteri klasik Amerika, 10 00:00:43,503 --> 00:00:46,005 yang masih kita amati 50 tahun kemudian. 11 00:00:46,089 --> 00:00:49,926 Tapi ada unsur di luar sana bagi siapa pun yang punya laptop 12 00:00:50,009 --> 00:00:53,387 yang bisa mereka periksa, dan merasa sedang menyelidiki. 13 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 Dengan begitu, ini misteri besar untuk era internet. 14 00:00:59,185 --> 00:01:00,686 PENCARIAN 15 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 Indah dalam kemurniannya. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,736 Aku menyebutnya komponen James Bond. 17 00:01:08,820 --> 00:01:12,156 Pria necis yang muncul dengan jas, dasi, 18 00:01:12,240 --> 00:01:15,243 memesan Seagram's Seven, dan melompat keluar dari jet 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,830 di tengah malam. Ada nuansa nekat dalam aksi itu. 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,875 Dia tak menyakiti siapa pun, membiarkan orang turun dari pesawat. 21 00:01:22,959 --> 00:01:26,546 Dia dapat 200.000 dolar, dan dia melompat keluar. 22 00:01:26,629 --> 00:01:27,755 Di tengah badai. 23 00:01:29,173 --> 00:01:31,968 Dan dia lolos. Cukup licin, bukan? 24 00:01:33,177 --> 00:01:36,305 Cooper memuaskan keinginan terdalam banyak orang 25 00:01:36,848 --> 00:01:39,767 untuk mencuri 200.000 dolar dan menghilang. 26 00:01:40,852 --> 00:01:43,146 Kurasa kasus ini akan abadi selamanya. 27 00:02:18,639 --> 00:02:23,853 MELIHAT WAJAH YESUS DI ROTI PANGGANG 28 00:02:31,360 --> 00:02:33,988 Investigasi ini adalah masa yang sulit. 29 00:02:34,071 --> 00:02:35,990 Kami menghabiskan banyak uang, 30 00:02:36,073 --> 00:02:40,494 dan kuhabiskan lima tahun merapikan dan menjualnya ke History Channel. 31 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Perjalanan ke titik itu cukup melelahkan. 32 00:02:44,457 --> 00:02:48,336 Itu momen menarik saat Tom akhirnya menjualnya ke History, 33 00:02:48,419 --> 00:02:52,089 karena uang yang bisa dicurahkan untuk suatu proyek tentu terbatas 34 00:02:52,173 --> 00:02:54,175 tanpa balik modal. 35 00:02:55,593 --> 00:02:59,889 History Channel ingin Tom dan aku menjadi bagian dari penceritaan. 36 00:03:01,474 --> 00:03:03,100 Baik, yakinkan kami. 37 00:03:03,184 --> 00:03:04,769 - Ayo lakukan. - Baiklah. 38 00:03:08,064 --> 00:03:12,777 Kami akan mempresentasikan kasus ini, dan mencoba meyakinkan Tom Fuentes, 39 00:03:12,860 --> 00:03:15,154 eksekutif senior FBI, 40 00:03:15,238 --> 00:03:16,113 kini pensiun, 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,449 dan penulis cerita kriminal. 42 00:03:22,078 --> 00:03:25,998 Tom Fuentes memberikan deskripsi fenomenal tentang kasus kami, 43 00:03:26,082 --> 00:03:30,002 "Ini fantastis. Itu mungkin dia. Nyaris pasti." 44 00:03:33,214 --> 00:03:36,217 INVESTIGASI SIBER: PENIPU 45 00:03:39,095 --> 00:03:40,554 Tapi dalam enam bulan, 46 00:03:41,305 --> 00:03:42,556 semuanya berubah. 47 00:03:44,016 --> 00:03:47,144 Kukira semua bukti yang mereka temukan 48 00:03:47,228 --> 00:03:49,563 di History Channel cukup menarik, 49 00:03:49,647 --> 00:03:51,274 tapi saat bicara pada Tom, 50 00:03:51,357 --> 00:03:55,361 kurasa dia diberi tahu satu hal tentang apa yang akan mereka lakukan, 51 00:03:55,444 --> 00:03:57,530 tapi tak berakhir seperti yang diharapkan. 52 00:03:57,613 --> 00:03:59,657 Kami di sini untuk memberi kabar terbaru 53 00:03:59,740 --> 00:04:03,369 tentang beberapa kegiatan terbaru yang kami lakukan dalam kasus ini. 54 00:04:05,454 --> 00:04:06,747 Kami dihajar habis-habisan. 55 00:04:09,083 --> 00:04:12,712 Di episode kedua, FBI mengatur 56 00:04:12,795 --> 00:04:14,880 agar pramugari utama 57 00:04:15,673 --> 00:04:18,884 dapat datang dan melihat, di hadapan kamera, 58 00:04:18,968 --> 00:04:23,597 serangkaian foto calon tersangka D.B. Cooper. 59 00:04:24,181 --> 00:04:26,434 Aku ingat, "Ini aneh." 60 00:04:26,517 --> 00:04:31,439 Wanita ini tak pernah mau diwawancarai. 61 00:04:32,273 --> 00:04:34,483 PRAMUGARI, PENERBANGAN NW305 62 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 Apa dia terlihat seperti pria yang duduk di sebelahmu? 63 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 Tidak, kurasa tidak. 64 00:04:39,822 --> 00:04:40,823 Kurasa tidak. 65 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 Di akhir episode, 66 00:04:42,783 --> 00:04:46,954 dia melihat susunan foto dengan FBI dan Fuentes di sana. 67 00:04:47,038 --> 00:04:48,664 Dan dia menghancurkannya. 68 00:04:48,748 --> 00:04:51,542 Menghancurkan seluruh teori kasus ini. 69 00:04:52,668 --> 00:04:57,548 Saat itu terjadi, aku bisa merasakan kekecewaan di sebelah kananku. 70 00:04:58,632 --> 00:05:01,886 Saksi mata, seperti yang kita tahu, sangat tak bisa diandalkan. 71 00:05:01,969 --> 00:05:03,637 Dan 40 tahun kemudian, 72 00:05:03,721 --> 00:05:07,683 dia tak melihatnya seperti dia melihatnya kala di pesawat. 73 00:05:07,767 --> 00:05:09,769 Aku tak berharap dia akan mengiyakan. 74 00:05:09,852 --> 00:05:12,563 Jika dia bilang ya, aku akan terpukau, sejujurnya. 75 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Pengacara sidang akan memberitahumu bahwa 76 00:05:15,358 --> 00:05:17,151 saat kau punya saksi sungguhan 77 00:05:17,735 --> 00:05:20,154 mereka mungkin 50 persen akurat. 78 00:05:20,237 --> 00:05:22,573 Kau tahu, empat orang bisa melihat insiden 79 00:05:22,656 --> 00:05:25,701 dan masing-masing akan menggambarkannya secara berbeda. 80 00:05:25,785 --> 00:05:27,745 Dan bukan hanya persepsi mereka 81 00:05:27,828 --> 00:05:28,996 yang mereka laporkan, 82 00:05:29,080 --> 00:05:30,581 tapi juga bias mereka. 83 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 Aku yakin Rackstraw bukan Cooper. 84 00:05:34,794 --> 00:05:39,090 Untuk dokumenter History Channel, kami punya 93 bukti. 85 00:05:39,173 --> 00:05:41,133 Kami punya kode rahasia, 86 00:05:41,217 --> 00:05:44,845 kami punya saksi, kami bahkan punya keahlian yang tepat. 87 00:05:44,929 --> 00:05:47,306 Menurut kami mereka semua sangat meyakinkan. 88 00:05:47,390 --> 00:05:52,228 Apa salah satu dari 93 barang bukti itu uang atau parasut? 89 00:05:52,812 --> 00:05:56,148 Bukan, Billy, kita tahu itu tak ada. Ini bukti tak langsung. 90 00:05:56,732 --> 00:05:58,818 Dari 93 informasi, 91 00:05:58,901 --> 00:06:01,862 tak ada yang menempatkan dia di pesawat, 92 00:06:01,946 --> 00:06:05,032 bahkan tak ada yang menempatkannya di Portland hari itu. 93 00:06:05,116 --> 00:06:09,745 Yang mana pun kesimpulanmu, "Apakah Rackstraw adalah D.B. Cooper?", 94 00:06:10,246 --> 00:06:14,500 ini penggambaran yang tidak jujur dan tidak adil 95 00:06:15,084 --> 00:06:17,086 terhadap buktinya. 96 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Dan itu membuatku marah. 97 00:06:20,548 --> 00:06:21,715 Sampai saat ini. 98 00:06:24,218 --> 00:06:27,138 Aku tak akan pernah lupa, sutradara berkata kepadaku, 99 00:06:27,221 --> 00:06:29,807 "Bukankah kau berutang maaf pada Rackstraw sekarang?" 100 00:06:31,767 --> 00:06:35,813 Aku bilang, "Aku tak perlu minta maaf, dan aku mendukung timku." 101 00:06:36,981 --> 00:06:38,190 Tom dijebak 102 00:06:38,274 --> 00:06:41,944 sebagai salah satu orang gila konspirasi di luar sana, 103 00:06:42,027 --> 00:06:46,323 alih-alih sebagai penyelidik bermetode yang dia jalani seumur hidupnya. 104 00:06:46,991 --> 00:06:50,494 Aku merasa kasihan pada Tom karena dia telah bekerja bertahun-tahun 105 00:06:50,578 --> 00:06:51,745 dengan cara yang sah. 106 00:06:51,829 --> 00:06:55,624 Didiskreditkan seperti itu, tidak pantas untuk reputasinya. 107 00:06:55,708 --> 00:06:57,960 Bukan hanya itu, itu salah. 108 00:07:00,588 --> 00:07:02,173 - Apa kabar? - Aku baik. 109 00:07:02,256 --> 00:07:05,634 Kesimpulanku adalah… Aku yakin Tom menanyakan ini di depan kamera. 110 00:07:06,385 --> 00:07:08,429 Dia bilang, "Jadi menurutmu bukan dia?" 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,098 Aku bilang, "Tidak." 112 00:07:11,182 --> 00:07:15,478 Karena mereka punya akses dan informasi di dalam FBI yang tidak kami miliki. 113 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 Sesederhana itu. 114 00:07:19,565 --> 00:07:20,691 Tom dan aku, 115 00:07:21,859 --> 00:07:23,819 kami tak berkomunikasi setelah itu. 116 00:07:27,364 --> 00:07:31,327 Di akhir film dokumenter, mereka membanting pintu. 117 00:07:32,328 --> 00:07:33,579 Mereka menutup kasus ini. 118 00:07:33,662 --> 00:07:37,791 GEDUNG FBI J. EDGAR HOOVER 119 00:07:38,876 --> 00:07:41,962 Setelah salah satu investigasi terlama dan paling melelahkan 120 00:07:42,046 --> 00:07:45,382 dalam sejarah kami, FBI akan mengalihkan sumber daya 121 00:07:45,466 --> 00:07:48,427 yang dialokasikan setelah 45 tahun berjalannya kasus D.B. Cooper. 122 00:07:48,511 --> 00:07:51,388 Itu minggu yang sama saat film dokumenter itu ditayangkan, 123 00:07:51,472 --> 00:07:53,265 FBI menutup kasusnya. 124 00:07:53,349 --> 00:07:54,850 Jadi, apa kasus ini ditutup? 125 00:07:56,310 --> 00:07:57,811 Secara administratif, ya. 126 00:07:58,395 --> 00:08:01,232 Menurutku, FBI bersekongkol dengan acara itu. 127 00:08:01,815 --> 00:08:05,945 Sehari setelah tayang, FBI melakukan siara pers, berkata… 128 00:08:06,028 --> 00:08:08,739 Semua yang kami terima, kami sudah memeriksanya. 129 00:08:08,822 --> 00:08:12,618 "Kami melihat informasi Colbert dan tak ada yang baru." 130 00:08:13,202 --> 00:08:14,870 Tak ada yang baru di luar sana. 131 00:08:16,747 --> 00:08:19,792 Pandangan dan pendapat dari Tom Colbert dan Tim Kasus Dingin 132 00:08:19,875 --> 00:08:22,711 mengenai D.B. Cooper: Case Closed? milik History Channel 133 00:08:22,795 --> 00:08:24,296 hanyalah pendapat pribadi. 134 00:08:24,380 --> 00:08:27,299 Spekulasi persekongkolan antara History Channel 135 00:08:27,383 --> 00:08:29,301 dan FBI belum dapat dibuktikan. 136 00:08:29,385 --> 00:08:30,970 SELAMANYA BINGUNG FBI MENUTUP KASUS 137 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Apa dia lolos? Apa dia mati saat mencoba? 138 00:08:33,931 --> 00:08:37,101 Sekarang waktunya untuk berkata kita mungkin tak akan pernah tahu. 139 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 Setelah 45 tahun, kenapa kasusnya ditutup? 140 00:08:44,358 --> 00:08:45,734 Pertanyaan bagus. 141 00:08:47,319 --> 00:08:49,113 Aku tak bisa jawab itu. 142 00:08:49,613 --> 00:08:53,492 Ada yang mencurigakan. 143 00:08:54,827 --> 00:08:57,288 Ya, aku juga tak jago memancing. 144 00:08:59,248 --> 00:09:02,209 Saat seseorang bilang, "Tak ada yang bisa kau lakukan." 145 00:09:02,293 --> 00:09:03,294 Itu… 146 00:09:03,919 --> 00:09:06,839 Itu yang memotivasi semua orang di tim ini. 147 00:09:06,922 --> 00:09:09,216 Aku ingin bahas tentang aksi tutup mulut, 148 00:09:09,758 --> 00:09:13,262 disinformasi, kebohongan yang muncul 149 00:09:13,762 --> 00:09:16,682 untuk mengacaukan penyelidikan ini setelah tujuh tahun. 150 00:09:18,434 --> 00:09:22,354 Kelompok Colbert harus mulai menerima apa yang dikatakan bukti, 151 00:09:22,438 --> 00:09:25,774 yang mana menunjukkan bahwa Rackstraw bukanlah D.B. Cooper. 152 00:09:26,984 --> 00:09:30,863 Begini, semua saksi yang melihat D.B. Cooper 153 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 bilang bahwa dia tampak berusia 40-an. 154 00:09:33,365 --> 00:09:36,327 Tapi Robert Rackstraw baru berusia 28 tahun 155 00:09:36,410 --> 00:09:39,163 pada saat pembajakan, yang merupakan masalah besar. 156 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 Dengan kelompok Colbert, alih-alih menerima kenyataan, 157 00:09:42,916 --> 00:09:45,794 lebih mudah memilih jalan 158 00:09:45,878 --> 00:09:49,632 yang mengimplikasikan bahwa FBI dan lainnya terlibat sebuah konspirasi. 159 00:09:49,715 --> 00:09:52,092 Karena harus ada penjelasan 160 00:09:52,176 --> 00:09:55,179 kenapa mereka belum bisa memvonis Rackstraw, 161 00:09:56,305 --> 00:09:59,892 dan penjelasannya harus bersifat konspirasi. 162 00:10:00,976 --> 00:10:04,355 Kami hadir bukan untuk mempertanyakan mereka yang bekerja untuk intelijen, 163 00:10:04,438 --> 00:10:08,484 tapi untuk mempertanyakan mereka yang memiliki banyak identitas, 164 00:10:09,026 --> 00:10:10,653 berbagai gelar kriminal, 165 00:10:11,278 --> 00:10:14,490 dan saat dia ditangkap, dia punya kartu keluar dari penjara 166 00:10:14,573 --> 00:10:16,200 karena dia pilot CIA. 167 00:10:20,663 --> 00:10:24,166 Ceritanya, Rackstraw bekerja untuk CIA. 168 00:10:24,249 --> 00:10:28,879 Dan karena baktinya yang dia lakukan di sana, 169 00:10:28,962 --> 00:10:32,091 mereka tak mau informasi itu keluar. 170 00:10:32,174 --> 00:10:36,136 Jadi, mereka membuat kesepakatan dengan FBI untuk meloloskannya. 171 00:10:36,220 --> 00:10:37,930 Itu rumor yang kudengar. 172 00:10:38,013 --> 00:10:40,891 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 173 00:10:40,974 --> 00:10:44,353 FBI akan menerkam semua orang yang membahas hal seperti itu. 174 00:10:44,436 --> 00:10:48,357 Saat aku melihat wawancara Rackstraw, dia bicara seperti Angkatan Laut. 175 00:10:49,191 --> 00:10:52,820 Spesialis peledak bawah air, penghancuran, operasi bawah air. 176 00:10:52,903 --> 00:10:54,071 Udara, laut, darat. 177 00:10:54,863 --> 00:10:57,116 Dia bicara seperti mantan tentara. 178 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 Dia tak bicara seperti orang intelijen. 179 00:10:59,535 --> 00:11:01,787 Seorang intelijen yang berpengalaman 180 00:11:01,870 --> 00:11:04,373 tak akan menceritakannya kepadamu. 181 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 Maksudku, kami tak membocorkan cerita. 182 00:11:08,627 --> 00:11:11,714 Kubilang, "Jika FBI menolak, akan kutelepon tim." 183 00:11:11,797 --> 00:11:15,801 Kami berpikir, "Kenapa disembunyikan?" Kami tak tahu soal CIA. 184 00:11:15,884 --> 00:11:17,553 BADAN INTELIJEN PUSAT 185 00:11:17,636 --> 00:11:19,430 Hentikan. 186 00:11:20,764 --> 00:11:23,350 FBI dan CIA menutupi itu semua? 187 00:11:23,434 --> 00:11:25,310 Bisa hentikan ini? 188 00:11:25,394 --> 00:11:28,814 Jika FBI, CIA, dan alien luar angkasa 189 00:11:28,897 --> 00:11:31,692 bertemu dan menutupi sesuatu, 190 00:11:31,775 --> 00:11:36,321 apa kau pikir mereka akan menutupi sesuatu yang tak penting 191 00:11:36,989 --> 00:11:39,908 seperti pembajakan di Pacific Northwest 192 00:11:39,992 --> 00:11:41,618 pada tahun 1971, 193 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 yang bahkan jumlahnya tak cukup untuk membeli waralaba Arby's? 194 00:11:46,582 --> 00:11:51,879 Bacon, cheddar, kentang goreng Dan hanya $2,99 195 00:11:51,962 --> 00:11:52,838 $2,99? 196 00:11:52,921 --> 00:11:56,800 Aku tak menentang teori konspirasi. Itu cocok untuk orang gila. 197 00:11:56,884 --> 00:12:02,639 Tapi gagasan bahwa mereka adalah orang-orang yang menyangkal fakta 198 00:12:02,723 --> 00:12:06,351 yang ada di depan kita, itu… Itu membuatku gila. 199 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 NBC Sports mempersembahkan… 200 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 Pertandingan Rose Bowl 1970. 201 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 Aku tahu orang berpikir aku gila, 202 00:12:19,281 --> 00:12:22,201 tapi untuk memahami caraku, 203 00:12:22,284 --> 00:12:25,329 kau harus kembali ke Januari 1970. 204 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Aku sedang menonton Rose Bowl, 205 00:12:27,790 --> 00:12:31,043 dan tiba-tiba, sesuatu terjadi padaku. 206 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 Mataku sempoyongan. 207 00:12:33,670 --> 00:12:35,422 Yang masuk adalah Mike Oldham. 208 00:12:35,506 --> 00:12:36,507 Ketiga dan delapan. 209 00:12:40,886 --> 00:12:43,013 Dengungan keras di kepalaku. 210 00:12:43,096 --> 00:12:46,767 Ayahku, seorang dokter, psikiater, dan ibuku berkata, 211 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 "Kami bawa kau ke St. John's di Santa Monica." 212 00:12:49,186 --> 00:12:50,395 PENERIMAAN GAWAT DARURAT 213 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 Dan di lift, aku mengalami koma. 214 00:12:55,943 --> 00:12:59,988 Para dokter memvonisku mati. Berkata, "Tak ada yang bisa kami lakukan." 215 00:13:00,072 --> 00:13:01,532 Ibu pakai gaun hitam. 216 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 Lalu tiba-tiba mataku terbuka. 217 00:13:09,289 --> 00:13:11,416 Mereka bilang, "Kami tak mengira kau hidup." 218 00:13:11,500 --> 00:13:13,710 Beberapa saat kemudian, 219 00:13:13,794 --> 00:13:17,923 Ayah kembali dan berkata, "Kau harus cari tahu makna hidupmu." 220 00:13:18,423 --> 00:13:22,386 Kami keluarga yang sangat agamais, dan itu perintah yang bagus. 221 00:13:23,554 --> 00:13:24,888 Usiaku 11 tahun, 222 00:13:25,597 --> 00:13:29,142 dan aku harus kembali belajar berjalan, bicara, dan membaca lagi. 223 00:13:30,269 --> 00:13:32,855 Yang menyelamatkanku adalah koran. 224 00:13:32,938 --> 00:13:34,606 Ayah selalu di meja, 225 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 melihat berita utama. Kami semua ingat itu. 226 00:13:37,943 --> 00:13:40,779 Karena koran-koran harian itu, 227 00:13:40,863 --> 00:13:44,157 aku bekerja di berita, di CBS, di Paramount. 228 00:13:44,241 --> 00:13:47,286 Sejak hari itu, orang tuaku berkata, 229 00:13:47,369 --> 00:13:50,080 "Kau harus mencari tahu alasannya." Ini alasanku di sini. 230 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Lalu di History, 231 00:13:51,999 --> 00:13:53,667 saat mereka kembali dan bilang… 232 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 Tidak ada kemungkinan menjatuhkan hukuman, 233 00:13:56,128 --> 00:13:58,422 saat saksi utama berkata, "Bukan dia." 234 00:13:59,006 --> 00:14:01,425 "Itu bukan dia. Kami tak akan memeriksa kasus ini." 235 00:14:01,508 --> 00:14:05,512 "Kami memindahkan berkas ke gudang Raiders of the Lost Ark, 236 00:14:07,180 --> 00:14:08,307 dan berakhir." 237 00:14:09,016 --> 00:14:12,185 Itu membuat kami teguh bahwa, "Kami tahu siapa musuhnya sekarang." 238 00:14:12,686 --> 00:14:15,022 Jadi, setelah film dokumenter pertama, 239 00:14:15,105 --> 00:14:17,399 kami penggil pengacara di DC untuk menggugat. 240 00:14:21,737 --> 00:14:24,990 Gugatan yang kini diajukan di DC 241 00:14:25,073 --> 00:14:28,744 berkata bahwa kasus D.B. Cooper belum terpecahkan. 242 00:14:29,453 --> 00:14:32,998 FBI DITUNTUT TIM DETEKTIF YANG MERASA MENEMUKAN DB COOPER 243 00:14:33,081 --> 00:14:35,709 Tom Colbert, dia dan pengacaranya 244 00:14:35,792 --> 00:14:38,545 telah memberikan kontribusi yang signifikan 245 00:14:38,629 --> 00:14:40,672 dengan menuntut FBI. 246 00:14:40,756 --> 00:14:44,217 Gugatan itu memaksa FBI untuk melepaskan 247 00:14:44,301 --> 00:14:46,470 seluruh berkas investigasinya. 248 00:14:47,721 --> 00:14:49,389 Butuh setengah tahun untuk menuntut. 249 00:14:49,473 --> 00:14:52,184 Hakim setuju dengan kami. Kami pegang berkasnya lengkap. 250 00:14:53,268 --> 00:14:56,605 Kami mendapat rilis bulanan dari FBI 251 00:14:56,688 --> 00:15:00,359 yang berisi setidaknya 500 halaman informasi baru 252 00:15:00,442 --> 00:15:03,487 dan belum pernah dilihat orang di luar FBI. 253 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 SITUS WEB TOM COLBERT 254 00:15:05,781 --> 00:15:09,618 Saat Tom Colbert membuka semua data FBI itu, 255 00:15:09,701 --> 00:15:12,788 aku akhirnya membaca sekitar 25.000 halaman 256 00:15:12,871 --> 00:15:15,666 berkas asli FBI terkait kasus ini, 257 00:15:15,749 --> 00:15:17,834 mempelajari informasi tentang dasinya, 258 00:15:17,918 --> 00:15:19,795 tentang puntung rokok, 259 00:15:19,878 --> 00:15:21,630 apa yang terjadi dengan itu. 260 00:15:22,297 --> 00:15:24,424 Seperti badai salju dokumen. 261 00:15:24,508 --> 00:15:26,510 Beberapa berbentuk kliping koran, 262 00:15:27,094 --> 00:15:29,096 beberapa memo antarkantor, 263 00:15:29,179 --> 00:15:32,808 beberapa surat untuk FBI atau dari FBI. 264 00:15:33,809 --> 00:15:37,813 Ada beberapa harta karun di sana, dan itu berputar 265 00:15:37,896 --> 00:15:41,775 di sekitar kesaksian saksi, baik dari pramugari dan lainnya. 266 00:15:41,858 --> 00:15:45,070 Dan beberapa analisis yang dilakukan FBI 267 00:15:45,153 --> 00:15:47,614 menyoal tersangka, 268 00:15:47,698 --> 00:15:51,743 berisikan banyak informasi, keterangan, dan semacamnya 269 00:15:51,827 --> 00:15:53,662 yang sangat berharga. 270 00:15:54,496 --> 00:15:59,126 Begitulah aku bisa tersedot ke dalamnya, setelah ini naik tingkat, 271 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 bersamaan dengan minat. 272 00:16:03,880 --> 00:16:07,009 FBI tak bisa memecahkan kasus ini, tapi kini para ilmuwan berpikir 273 00:16:07,092 --> 00:16:09,219 mereka mempersempit pencarian tersangka 274 00:16:09,302 --> 00:16:12,055 dengan bukti yang ditemukan di dasinya. 275 00:16:12,723 --> 00:16:16,435 Sekelompok ilmuwan yang menyebut diri mereka detektif amatir 276 00:16:16,518 --> 00:16:19,187 telah mengidentifikasi lebih dari 100.000 partikel 277 00:16:19,271 --> 00:16:21,273 unsur tanah langka… 278 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 Nama-nama seperti stronsium dan itrium dan serium. 279 00:16:24,693 --> 00:16:26,987 …melapisi dasi D.B. Cooper. 280 00:16:27,487 --> 00:16:29,948 Dewasa ini, saat menyangkut D.B. Cooper, 281 00:16:30,032 --> 00:16:33,160 banyak penelitian bagus dilakukan oleh warga sipil. 282 00:16:33,785 --> 00:16:38,123 Ada segelintir orang yang terlibat dan berkontribusi 283 00:16:38,707 --> 00:16:42,627 dengan menerapkan sains di sini, menyisir seluruh berkas FBI, 284 00:16:43,128 --> 00:16:46,131 menyelidiki hal-hal penting, mencari. 285 00:16:47,215 --> 00:16:48,091 Ada aku. 286 00:16:48,592 --> 00:16:52,304 Ada Tom Kaye, sang ilmuwan. 287 00:16:52,387 --> 00:16:57,976 Ada seorang pria yang memakai alias "Anonim", 288 00:16:58,060 --> 00:17:01,605 yang mengajukan tersangka bernama William J. Smith. 289 00:17:01,688 --> 00:17:04,232 Ada pria lain bernama Marty Andrade, 290 00:17:04,316 --> 00:17:08,195 yang telah melakukan penelitian mendalam tentang kemampuan bertahan hidup 291 00:17:08,278 --> 00:17:10,447 dari lompatan dengan parasut. 292 00:17:11,323 --> 00:17:15,494 Mungkin tempat paling menyenangkan yang bisa dikunjungi publik 293 00:17:15,577 --> 00:17:19,331 untuk kasus D.B. Cooper adalah siniar Cooper Vortex. 294 00:17:20,082 --> 00:17:24,252 Aku memikirkan, "Bagaimana rasanya saat sepatu botnya menyentuh tanah?" 295 00:17:24,336 --> 00:17:27,422 "Apa yang dia lihat? Apa yang dia pikirkan?" 296 00:17:27,506 --> 00:17:30,801 Dan mengetahui bahwa aku mungkin tak akan pernah tahu soal itu 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,427 membuatku gila. 298 00:17:33,220 --> 00:17:36,306 Salah satu hal yang menarik hatiku tentang kasus Cooper 299 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 adalah perampokan yang tak terpecahkan. 300 00:17:38,767 --> 00:17:41,228 Melihat diriku ada di posisinya. 301 00:17:41,311 --> 00:17:46,399 Seperti, "Aku merencanakan ini, mengeksekusinya, dan aku lolos." 302 00:17:46,983 --> 00:17:49,319 Selamat pagi, semuanya. Aku Tom Colbert. 303 00:17:49,402 --> 00:17:51,530 Lalu ada Thomas Colbert, 304 00:17:51,613 --> 00:17:54,199 yang terlihat aneh dengan segala tingkahnya. 305 00:17:55,075 --> 00:17:57,160 Tom Colbert salah satu pahlawan, 306 00:17:57,244 --> 00:18:00,413 dalam arti dia membuka semua data FBI itu, 307 00:18:00,497 --> 00:18:04,084 yang mana menakjubkan, tapi ada bagian lain 308 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 di mana dia agak sedikit melenceng. 309 00:18:09,047 --> 00:18:12,134 Tom sangat yakin dan tetap yakin, 310 00:18:12,217 --> 00:18:14,261 dan kuhormati itu. 311 00:18:15,512 --> 00:18:17,639 Masalahnya dengan keyakinan seperti itu 312 00:18:17,722 --> 00:18:20,350 akan ada kemungkinan 313 00:18:20,433 --> 00:18:23,728 dia mengubah semua bukti demi kepentingannya. 314 00:18:23,812 --> 00:18:25,981 Ini adalah hamparan bukti. 315 00:18:26,565 --> 00:18:27,983 Kisah Colbert, 316 00:18:28,066 --> 00:18:31,069 kusaksikan dengan seksama, seperti semua kisah D.B. Cooper lainnya. 317 00:18:31,153 --> 00:18:34,322 Saat pertama kali keluar, kupikir itu sangat menarik. 318 00:18:34,406 --> 00:18:40,912 Tapi Tom lebih terlihat bergerak dari pembuktian teori menjadi penjualan. 319 00:18:40,996 --> 00:18:42,622 Kebanyakan orang yang kukenal 320 00:18:42,706 --> 00:18:45,667 berpikiran bahwa dorongan Colbert 321 00:18:45,750 --> 00:18:49,796 adalah untuk membuat dunia berpikir bahwa Robert Rackstraw adalah D.B. Cooper. 322 00:18:49,880 --> 00:18:53,091 Itu hanya taktik Hollywood untuk ketenaran dan kekayaan. 323 00:18:53,592 --> 00:18:56,970 Tapi Colbert telah menjadi saluran bawah tanah, 324 00:18:57,053 --> 00:18:59,306 pria yang banyak digunakan. 325 00:18:59,806 --> 00:19:02,017 Lalu, dia memberikannya pada orang-orang Cooper. 326 00:19:03,059 --> 00:19:04,936 Aku tak pernah jadi Cooperite. 327 00:19:06,188 --> 00:19:09,733 Aku tak pernah ikut campur di blog. Mereka di sana berdebat satu sama lain. 328 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 "Ini orangku, orangmu, orang ini." Mereka terobsesi. 329 00:19:14,196 --> 00:19:17,908 Dalam kasus Cooper, badai sempurna adalah Internet. 330 00:19:20,035 --> 00:19:23,330 Sekelompok orang yang terpecah-pecah punya cara 331 00:19:23,413 --> 00:19:25,457 untuk berkomunikasi satu sama lain. 332 00:19:26,625 --> 00:19:31,796 Dan seperti forum lainnya, mereka penuh dengan fakta yang disalahpahami, 333 00:19:32,297 --> 00:19:33,381 teori gila. 334 00:19:33,965 --> 00:19:36,927 Pekerjaan orang dalam, situasi operasi gelap. 335 00:19:37,469 --> 00:19:40,847 D.B. Cooper berasal dari Mars dan dia dibawa oleh UFO. 336 00:19:40,931 --> 00:19:43,058 Begitulah arahnya. 337 00:19:43,141 --> 00:19:48,855 Kita berada dalam modalitas yang didorong oleh konspirasi sekarang. 338 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 Mencoba memahami kebenaran 339 00:19:52,234 --> 00:19:57,155 sekarang menjadi pekerjaan utama masyarakat Amerika. 340 00:19:58,907 --> 00:20:04,621 Dan kasus Cooper adalah bagian kecil dari dinamika itu. 341 00:20:06,706 --> 00:20:10,502 Di banyak forum Cooper, seperti yang dikatakan salah satu pemburu, 342 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 "Kau sedang dibutakan kepercayaanmu." 343 00:20:12,504 --> 00:20:15,590 Linda Lowe bilang dia melihat wajah Yesus 344 00:20:15,674 --> 00:20:16,841 dalam keju leleh. 345 00:20:16,925 --> 00:20:21,763 Hanya saja… Ada rasa cinta kasih pada gambar ini 346 00:20:21,846 --> 00:20:25,558 yang membuatku ingin tersenyum saat melihatnya. 347 00:20:26,142 --> 00:20:28,645 Semua orang di cerita ini dibutakan kepercayaan. 348 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 Kita melihat apa yang mau kita lihat. Kita memproyeksikan diri kita. 349 00:20:31,856 --> 00:20:35,610 Sebagai manusia, kita ingin membuat hubungan dengan hal-hal yang berbeda. 350 00:20:35,694 --> 00:20:39,823 Terkadang saat semuanya selaras, kita menyatakan kebenaran koneksi itu. 351 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Entah itu wajah Yesus di roti bakar, 352 00:20:42,450 --> 00:20:44,494 atau saudaramu di wajah Bing Crosby, 353 00:20:44,577 --> 00:20:45,829 begitulah kasus Cooper. 354 00:20:45,912 --> 00:20:50,375 Di celah informasi ini, pikiran masuk dan menaruh sistem kepercayaan 355 00:20:50,458 --> 00:20:53,211 pada informasi tersebut dan ke tersangka yang kita inginkan. 356 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 MENURUTKU DUANE WEBBER KARENA 357 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 FAVORITKU WILLIAM J. SMITH 358 00:20:57,465 --> 00:20:59,843 Di komunitas riset Cooper daring, 359 00:20:59,926 --> 00:21:02,512 banyak orang memiliki pendapat yang kuat. 360 00:21:04,723 --> 00:21:07,892 Lingkungan daring bisa sedikit toksik, 361 00:21:07,976 --> 00:21:11,062 dan tidak mengundang orang baru untuk masuk. 362 00:21:12,272 --> 00:21:15,567 Kau dapat ratusan komentar sehari, 363 00:21:15,650 --> 00:21:18,278 berisikan komentar kejam dan penuh amarah dengan cepat. 364 00:21:19,362 --> 00:21:23,241 Aku menjadi sasaran serangan siber. Ada berkasku yang dicuri. 365 00:21:23,325 --> 00:21:26,828 Itu menyerang komputerku, semuanya harus dibersihkan. 366 00:21:26,911 --> 00:21:28,204 Mereka cukup kejam. 367 00:21:28,288 --> 00:21:32,792 Beberapa dari mereka merupakan investogator kasus D.B. Cooper. 368 00:21:32,876 --> 00:21:35,253 SITUASINYA SUDAH TAK TERKENDALI. 369 00:21:35,337 --> 00:21:38,548 Ada yang mengunggah foto keluargaku 370 00:21:38,631 --> 00:21:40,425 berkata istri dan anak-anakku jelek. 371 00:21:40,508 --> 00:21:42,302 Semuanya tak terkendali 372 00:21:42,385 --> 00:21:46,181 orang-orang mempertahankan informasi yang mereka miliki. 373 00:21:50,810 --> 00:21:52,312 Namaku Tim Evans, 374 00:21:52,395 --> 00:21:54,773 reporter investigasi di Indianapolis Star. 375 00:21:54,856 --> 00:21:55,815 INDYSTAR. 376 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 Pada tahun 2018, kami dapat telepon dari Tom Colbert yang menawarkan cerita. 377 00:22:00,320 --> 00:22:02,947 Ada yang bilang, "Itu cerita bagus untuk Tim." 378 00:22:03,031 --> 00:22:04,491 Aku terima, 379 00:22:04,574 --> 00:22:07,327 dan Tom sangat bersemangat menceritakan ceritanya. 380 00:22:07,410 --> 00:22:09,871 Dia yakin dia punya cerita hebat. 381 00:22:09,954 --> 00:22:12,957 Sikapnya santun, memuji pekerjaanku. 382 00:22:13,041 --> 00:22:15,752 Dia mengajakku basa-basi dan tahu sesuatu yang kutulis. 383 00:22:15,835 --> 00:22:18,880 Agak menggodaku sedikit, aku lumayan terpikat. 384 00:22:19,839 --> 00:22:22,926 Tom bilang, "Kau orang yang layak untuk kubagikan ceritaku." 385 00:22:23,426 --> 00:22:26,346 Dia pergi ke surat kabar lain, jadi aku tak yakin ketulusannya, 386 00:22:26,429 --> 00:22:28,306 tapi dia aktif menanyakan progres. 387 00:22:28,390 --> 00:22:30,600 "Ada kemajuan? Bicara dengan ini dan itu?" 388 00:22:30,683 --> 00:22:34,729 Jauh lebih agresif dan gigih daripada sumber biasa. 389 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 Dari banyak orang, aku harus lebih mengulik mereka. 390 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 Dia sangat berapi-api. 391 00:22:41,903 --> 00:22:44,489 Tom punya banyak energi untuk kasus ini, 392 00:22:44,572 --> 00:22:46,950 dan dia menginvestasikan dirinya. 393 00:22:47,575 --> 00:22:50,036 Dia menginginkan hasil sempurna. 394 00:22:52,080 --> 00:22:55,583 Tom ingin mengontrol bagaimana ceritanya diceritakan, 395 00:22:55,667 --> 00:22:58,670 dengan siapa aku akan bicara, tapi bukan begitu caraku bekerja. 396 00:22:58,753 --> 00:23:01,256 Aku menghargai bantuannya dan membawaku pada narasumber, 397 00:23:01,339 --> 00:23:03,633 tapi aku perlu riset, mengumpulkan fakta, 398 00:23:03,716 --> 00:23:06,344 dan mengungkap apa Rackstraw adalah Cooper. 399 00:23:10,932 --> 00:23:12,225 Bob di sini. 400 00:23:12,308 --> 00:23:14,352 Pak Rackstraw, aku Tim Evans. 401 00:23:14,436 --> 00:23:17,147 Aku wartawan suarat kabar Indianapolis Star. 402 00:23:17,230 --> 00:23:19,566 Maaf aku meneleponmu tiba-tiba seperti ini, 403 00:23:19,649 --> 00:23:21,985 tapi aku dihubungi oleh pria bernama Colbert. 404 00:23:22,068 --> 00:23:24,404 Dia menuduh bahwa kau 405 00:23:24,487 --> 00:23:27,073 orang yang melakukan pembajakan D.B. Cooper dan… 406 00:23:27,157 --> 00:23:29,993 Aku tak paham. Tapi sudah lama Colbert mengusikku 407 00:23:30,076 --> 00:23:31,536 selama beberapa tahun 408 00:23:31,619 --> 00:23:34,581 yang berujung pada gugatan besar. 409 00:23:34,664 --> 00:23:36,249 Sekarang yang dia lakukan adalah 410 00:23:36,332 --> 00:23:38,793 menyebarkan enam halaman berisi informasi 411 00:23:38,877 --> 00:23:41,463 ke sejumlah surat kabar kota kecil, 412 00:23:41,546 --> 00:23:43,965 lalu akan ada adegan Blitzkrieg ala Nazi 413 00:23:44,048 --> 00:23:46,176 yang akan menghabisi Rackstraw lagi. 414 00:23:46,259 --> 00:23:47,927 Jadi, begitulah. 415 00:23:48,011 --> 00:23:50,305 Apakah kau sudah melayangkan gugatan? 416 00:23:51,431 --> 00:23:53,641 - Sedang kuurus. - Sedang kau urus? Oke. 417 00:23:53,725 --> 00:23:56,144 Jangan cetak apa pun tentangku. 418 00:23:56,227 --> 00:23:58,104 Aku akan menuntutmu. 419 00:23:58,188 --> 00:24:00,148 Jadi apa kau, apa kau… 420 00:24:00,231 --> 00:24:03,485 Apa kau menyangkal bahwa yang dia katakan itu benar? 421 00:24:03,985 --> 00:24:07,405 Jangan berkesimpulan terlalu jauh. Itu pertanyaan senilai 40 juta dolar. 422 00:24:07,489 --> 00:24:09,449 Biarkan dia menjawabnya. Apa katanya? 423 00:24:09,532 --> 00:24:12,911 Dia bilang memang kau. Aku memberimu kesempatan untuk menyangkal. 424 00:24:13,411 --> 00:24:16,915 Lebih tepatnya kesempatan untuk mengecek apakah dia berkata yang sebenarnya. 425 00:24:17,499 --> 00:24:19,209 Selama wawancaraku dengan Rackstraw, 426 00:24:19,292 --> 00:24:22,629 Kuberi dia kesempatan untuk bilang, "Aku bukan D.B. Cooper." 427 00:24:22,712 --> 00:24:24,631 "Aku bukan orang yang bertanggung jawab." 428 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Dia terus menggoda orang-orang 429 00:24:27,592 --> 00:24:30,553 bahwa mungkin memang dia, "Mungkin aku tahu lebih banyak." 430 00:24:30,637 --> 00:24:33,264 Aku merasa dia suka dianggap Cooper, 431 00:24:33,348 --> 00:24:35,558 menjiwai misteri itu, menjadi bagian dirinya. 432 00:24:35,642 --> 00:24:37,685 Dia tahu yang dilakukan Colbert. 433 00:24:37,769 --> 00:24:40,438 Dia tahu jadwal yang sedang dikerjakan Colbert. 434 00:24:40,939 --> 00:24:42,607 Itu juga menarik. 435 00:24:42,690 --> 00:24:44,526 Bagaimana dia tahu sebanyak itu? 436 00:24:44,609 --> 00:24:47,779 Apa mereka bagian dari tim? Apa mereka benar-benar musuh? 437 00:24:47,862 --> 00:24:48,947 Apa yang terjadi? 438 00:24:50,657 --> 00:24:53,535 Apa mereka terlibat dalam penjualan cerita? 439 00:24:54,035 --> 00:24:57,789 Jika mereka bisa menyatukan cerita, 440 00:24:57,872 --> 00:25:01,000 kurasa Rackstraw pasti menyukainya. 441 00:25:01,084 --> 00:25:06,464 Kurasa satu-satunya hal yang menahannya adalah mengakui kejahatannya. 442 00:25:07,048 --> 00:25:10,385 Tapi aku dengar rumor bahwa Colbert menawarkan sejumlah uang 443 00:25:10,468 --> 00:25:11,553 agar dia mengaku. 444 00:25:12,845 --> 00:25:15,098 Kami di sini untuk mengabarkan berita bagus. 445 00:25:15,181 --> 00:25:18,935 Dan dimulai dengan cek senilai 20.000 dolar 446 00:25:19,018 --> 00:25:21,020 agar kau menceritakan kisah nyatamu. 447 00:25:21,104 --> 00:25:25,024 Itu hubungan yang menarik. Itu bisa kupastikan. 448 00:25:26,192 --> 00:25:28,820 Rackstraw adalah sosiopat narsistik. 449 00:25:28,903 --> 00:25:30,321 Benar. 450 00:25:30,405 --> 00:25:31,823 Dia mencoba mendekati kami, 451 00:25:31,906 --> 00:25:34,534 tapi kami tak merespons setelah itu. 452 00:25:35,118 --> 00:25:37,245 Aku tak pernah bicara dengan Rackstraw lagi. 453 00:25:37,328 --> 00:25:40,915 Aku tetap fokus mengumpulkan bukti untuk penyelidikan. 454 00:25:41,791 --> 00:25:45,628 Kau tahu sesuatu tentang pria di Indiana yang diduga 455 00:25:45,712 --> 00:25:48,131 memecahkan kode pesan atau… 456 00:25:48,214 --> 00:25:50,800 Namanya Sherwood, bukan begitu? 457 00:25:50,883 --> 00:25:52,260 Kurasa begitu. 458 00:25:52,343 --> 00:25:56,055 Itu kejadian menggembirakan, kejadian penuh suka cita bagi Colbert, 459 00:25:56,139 --> 00:25:57,807 mengadu keberuntungannya. 460 00:26:04,522 --> 00:26:09,444 Saat itu bulan Desember 2017 saat sedang meninjau internet, 461 00:26:09,527 --> 00:26:13,823 dan aku melihat sebuah surat yang ditulis D.B. Cooper 462 00:26:13,906 --> 00:26:14,824 untuk surat kabar. 463 00:26:16,451 --> 00:26:18,578 Setelah pembajakan pesawat itu, 464 00:26:19,245 --> 00:26:22,165 seseorang yang mengaku sebagai D.B. Cooper 465 00:26:22,665 --> 00:26:28,087 mengirim surat yang pada dasarnya berisikan ejekan untuk FBI. 466 00:26:29,589 --> 00:26:31,132 "Kalian tak bisa menangkapku." 467 00:26:31,883 --> 00:26:35,053 Dan siapa pun orangnya, dia memberikan informasi 468 00:26:35,136 --> 00:26:37,555 yang hanya diketahui 469 00:26:37,639 --> 00:26:39,515 oleh si pembajak. 470 00:26:40,808 --> 00:26:45,647 Beberapa surat ini diketahui bersamaan. 471 00:26:45,730 --> 00:26:49,859 Tapi kami menemukan ada surat lain yang telah diterima, 472 00:26:49,942 --> 00:26:52,278 dan sengaja tidak dirilis. 473 00:26:53,321 --> 00:26:56,824 Jadi, kami mendapat akses ke surat-surat tak dirilis ini 474 00:26:56,908 --> 00:27:00,787 melalui gugatan UUKI, gugatan Undang-Undang Kebebasan Informasi. 475 00:27:00,870 --> 00:27:02,413 Jadi, kutelepon Tom. 476 00:27:02,497 --> 00:27:05,875 Kubilang, "Ada apa dengan angka yang tak bisa dipecahkan ini?" 477 00:27:05,958 --> 00:27:08,211 Dia bilang, "FBI tak bisa memecahkannya." 478 00:27:08,711 --> 00:27:11,798 Pekerjaanku dulu memecahkan kode, jadi kubilang, "Kirimkan suratnya." 479 00:27:12,298 --> 00:27:13,549 Kubilang, "Hibur aku." 480 00:27:15,134 --> 00:27:19,514 Dia mengirimnya kepadaku, dan kuhabiskan sekitar delapan, sepuluh jam sehari, 481 00:27:19,597 --> 00:27:22,100 tujuh hari seminggu, dalam dua minggu. 482 00:27:23,142 --> 00:27:28,064 Memberdayakan semua yang bisa kupikirkan, mengingat semua kode yang kupelajari. 483 00:27:28,815 --> 00:27:30,650 Aku sampai pada titik di mana kubilang, 484 00:27:32,652 --> 00:27:34,195 "Jika ini Rackstraw, 485 00:27:34,278 --> 00:27:37,407 aku harus tahu, 'Apa yang dia pikirkan?'" 486 00:27:37,490 --> 00:27:38,908 "Apa yang membuatnya tertarik?" 487 00:27:41,244 --> 00:27:43,788 Aku terus menegaskan satu set angka yang kulihat. 488 00:27:44,539 --> 00:27:47,291 "Kenapa dia menaruh 71 tiga kali di sana?" 489 00:27:47,375 --> 00:27:48,376 Tunggu dulu. 490 00:27:48,459 --> 00:27:51,713 371? Kubilang, "Itu kesatuanku di Vietnam." 491 00:27:52,922 --> 00:27:56,259 Dan Rackstraw ingin masuk kesatuan itu dulu. 492 00:27:58,469 --> 00:28:02,306 Jadi, aku menulis semua yang kami lakukan di 'Nam, 493 00:28:02,890 --> 00:28:05,518 dan mulai menghitung semuanya. 494 00:28:06,352 --> 00:28:09,313 Dan di atas huruf itu ada tujuh C. 495 00:28:11,065 --> 00:28:12,775 Tujuh C, artinya 21. 496 00:28:14,068 --> 00:28:15,319 Badan Keamanan AD, 497 00:28:15,987 --> 00:28:18,281 nama semua kesatuan kami berkumpul. 498 00:28:18,865 --> 00:28:20,742 AKAD, 21. 499 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 Kubilang, "Wah, itu dia." 500 00:28:24,662 --> 00:28:25,538 Bingo. 501 00:28:28,958 --> 00:28:31,544 Rick Sherwood menggunakan teknik 502 00:28:31,627 --> 00:28:34,630 yang biasa disebut gematria Inggris sederhana. 503 00:28:35,214 --> 00:28:38,634 Mengambil huruf, mengubahnya menjadi angka. 504 00:28:38,718 --> 00:28:41,888 A sama dengan satu, B sama dengan dua, dan seterusnya. 505 00:28:42,388 --> 00:28:45,057 Gemetria hanya perlu dijumlahkan. 506 00:28:45,141 --> 00:28:48,936 Jika dua frasa memiliki nilai yang sama, 507 00:28:49,020 --> 00:28:51,564 maka entah bagaimana mereka seharusnya terkait. 508 00:28:52,148 --> 00:28:55,985 Misalnya, George W. Bush dan John F. Kerry, 509 00:28:56,068 --> 00:29:00,156 ini merujuk pada kandidat dalam pemilihan presiden tahun 2004. 510 00:29:00,656 --> 00:29:03,159 Apa mereka punya hubungan mistis? 511 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 Hanya kebetulan saja. 512 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 Karena Dennis Rodman, 513 00:29:09,499 --> 00:29:11,918 jika kau jumlahkan hurufnya, juga 130. 514 00:29:13,377 --> 00:29:16,172 Aku bukan ahli teori konspirasi. 515 00:29:16,672 --> 00:29:19,425 Aku bisa memecahkan kode itu… 516 00:29:21,719 --> 00:29:23,679 itu hanya karena aku di kesatuan itu. 517 00:29:26,599 --> 00:29:30,436 371, yang mana Unit Riset Radio, 518 00:29:31,187 --> 00:29:34,065 Kesatuan kami, Badan Keamanan Angkatan Darat 519 00:29:34,982 --> 00:29:38,361 dan helikopter rahasia terbang dari Unit 11 GS. 520 00:29:39,529 --> 00:29:42,949 Jadi, tugas-tugas kami 521 00:29:43,991 --> 00:29:45,827 sangat rahasia. 522 00:29:48,496 --> 00:29:52,959 Mereka berempat ditambahkan, dan mereka semua adalah unitku, 523 00:29:54,377 --> 00:29:58,297 unit yang dia idam-idamkan. Yang mana hanya sementara. 524 00:30:00,633 --> 00:30:02,051 Berapa peluangnya? 525 00:30:03,678 --> 00:30:05,763 Ada korelasi antara 526 00:30:05,847 --> 00:30:08,266 yang dia gunakan di Asia Tenggara 527 00:30:08,349 --> 00:30:09,809 dengan apa yang ditemukan 528 00:30:09,892 --> 00:30:11,811 dan didekripsi 529 00:30:11,894 --> 00:30:14,480 dari surat-surat D.B. Cooper. 530 00:30:14,564 --> 00:30:16,607 Korelasi yang cukup kuat. 531 00:30:19,694 --> 00:30:23,948 D.B. Cooper adalah kasus di mana masyarakat ingin asumsinya 532 00:30:24,782 --> 00:30:27,326 sesuai dengan praduga semacam ini. 533 00:30:27,410 --> 00:30:31,038 Mereka akan membuang bagian yang tidak sesuai, 534 00:30:31,122 --> 00:30:34,292 dan mereka akan mencocokkan bagian yang sesuai dalam suatu kotak 535 00:30:34,375 --> 00:30:35,543 lalu… 536 00:30:36,127 --> 00:30:39,338 Sulit dibantah karena bagian-bagian itu muat di dalam kotaknya, 537 00:30:39,422 --> 00:30:41,632 tapi semua informasi yang dibuang, 538 00:30:42,466 --> 00:30:45,261 tak pernah benar-benar dibahas lagi. 539 00:30:47,305 --> 00:30:50,308 Kode dibuat untuk tidak dipecahkan. Itu sebabnya namanya kode. 540 00:30:50,808 --> 00:30:54,145 Jika kau ingin memecahkan kode, 541 00:30:54,645 --> 00:30:57,607 kau harus kenal siapa yang menulisnya. 542 00:30:58,816 --> 00:31:01,444 Aku kenal siapa Rackstraw. 543 00:31:01,527 --> 00:31:04,447 Dia hanya menunjukkan dia lebih pintar dari semua orang. 544 00:31:05,031 --> 00:31:08,117 Itu tergambar dalam semua yang dia tulis. 545 00:31:09,160 --> 00:31:10,620 Tapi surat terakhir, 546 00:31:11,203 --> 00:31:12,204 itu kuncinya. 547 00:31:12,288 --> 00:31:14,790 Di situlah tertulis nama Rackstraw. 548 00:31:16,959 --> 00:31:20,046 Tom bilang, "Kurasa bukan dia. Dia membicarakan pamannya." 549 00:31:20,880 --> 00:31:23,090 Aku bilang, "Dia tak membicarakan pamannya." 550 00:31:23,174 --> 00:31:24,800 "Dia membicarakan Paman Sam." 551 00:31:25,843 --> 00:31:29,931 Aku baca ini dua kali. Kubilang, "Itu MO Rackstraw." 552 00:31:30,014 --> 00:31:31,807 Kutegaskan, "Itu D.B. Cooper." 553 00:31:32,808 --> 00:31:34,268 Baris terakhir di sana, 554 00:31:34,352 --> 00:31:37,980 "Tolong beri tahu polisi kacung itu, D.B. Cooper bukan nama asliku." 555 00:31:38,689 --> 00:31:42,360 Kubilang, "Aku ingin tahu apa dia benar-benar memasukkan nama lengkapnya." 556 00:31:43,069 --> 00:31:46,948 Jadi, kupisahkan bagian itu dan muncul angka 269. 557 00:31:48,491 --> 00:31:51,035 Robert W. Rackstraw, itu semua sudah tertulis. 558 00:31:51,118 --> 00:31:54,372 Aku bilang, "Dia seorang letnan, 'kan?" Dia bilang, "Ya." Ada "LT". 559 00:31:54,455 --> 00:31:55,373 Dan "Aku." 560 00:31:56,207 --> 00:31:58,334 Dari huruf ke angka 561 00:32:00,086 --> 00:32:00,962 sama dengan 562 00:32:02,046 --> 00:32:04,256 269. 563 00:32:10,596 --> 00:32:12,723 Jadi, dia benar-benar menuliskan namanya 564 00:32:13,683 --> 00:32:14,600 di sana. 565 00:32:15,101 --> 00:32:17,895 Saat itu adalah momen "aha!". 566 00:32:20,690 --> 00:32:22,358 Saat kau melihat sesuatu dan bilang, 567 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 "Pasti ada pesan rahasia di sini," 568 00:32:24,694 --> 00:32:27,154 kau punya banyak kemungkinan. 569 00:32:27,238 --> 00:32:30,533 Kau bisa membuat dokumen apa pun dan mengatakan yang kau mau. 570 00:32:30,616 --> 00:32:33,202 Ini benar-benar bentuk bias konfirmasi. 571 00:32:34,286 --> 00:32:39,375 Jadi, menurutku, surat-surat itu sama sekali 572 00:32:40,334 --> 00:32:43,504 bukan bukti material yang menunjukkan bahwa Rackstraw adalah Cooper. 573 00:32:44,296 --> 00:32:48,259 Aku menemukan, "Aku SpongeBob SquarePants" 574 00:32:48,342 --> 00:32:50,261 punya jumlah ajaib. 575 00:32:50,344 --> 00:32:54,473 Kurasa itu bukan berarti D.B. Cooper adalah SpongeBob SquarePants. 576 00:32:54,974 --> 00:32:58,227 SPONGEBOB SQUAREPANTS NICKELODEON , 2003 577 00:33:01,272 --> 00:33:05,192 Kau bisa menyimpulkan SquarePants, SpongeBob, apa pun itu. Ya. 578 00:33:05,276 --> 00:33:06,902 Tapi apa itu relevan? 579 00:33:08,070 --> 00:33:11,532 Apa itu terpercaya? Tidak, aku tak akan bilang itu terpercaya. 580 00:33:12,033 --> 00:33:15,119 Kau bisa membuat interpretasi berbeda, 581 00:33:15,619 --> 00:33:19,498 tapi ini cara Rackstraw berkomunikasi dan melakukan sesuatu. 582 00:33:20,499 --> 00:33:22,668 Kau tahu, itu pengkodean interpretatif. 583 00:33:23,461 --> 00:33:27,256 Dari caranya menulis, 584 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 dan mengenalinya, 585 00:33:29,258 --> 00:33:32,636 begitulah caraku memecahkannya. 586 00:33:32,720 --> 00:33:33,846 Penafsiran. 587 00:33:35,639 --> 00:33:38,225 Mengaburkan koneksi ideal dari koneksi nyata, 588 00:33:38,309 --> 00:33:41,228 itu bahaya besar saat kau mencoba 589 00:33:41,312 --> 00:33:43,564 melakukan penyelidikan ilmiah. 590 00:33:43,647 --> 00:33:45,775 Kau tak mendapatkan informasi dari data, 591 00:33:45,858 --> 00:33:47,902 kau mendapatkan informasi dari pikiran 592 00:33:47,985 --> 00:33:50,071 berdasarkan asumsimu. 593 00:33:51,697 --> 00:33:54,700 Kami yakin proses dekode itu akurat, 594 00:33:54,784 --> 00:33:56,786 dan secara akurat mendeskripsikan 595 00:33:57,703 --> 00:34:01,165 apa yang dikatakan Rackstraw. 596 00:34:01,916 --> 00:34:04,877 Nama Rackstraw tertulis dalam kode. 597 00:34:04,960 --> 00:34:08,464 Dan ini adalah kode yang berasal dari Perang Dunia I. 598 00:34:08,547 --> 00:34:14,428 Terjemahannya tak hanya dilakukan oleh pemecah kode tiga kali dari BKN, 599 00:34:15,012 --> 00:34:17,598 tapi juga oleh letnan kolonel dari Robert Rackstraw. 600 00:34:17,681 --> 00:34:20,726 Dia melihat kodenya dan berkata, "Itu bonafide." 601 00:34:21,227 --> 00:34:24,688 Jadi, aku tak akan berdebat dengan buku kode berusia 100 tahun, 602 00:34:24,772 --> 00:34:28,734 atau letnan kolonel, atau pria pemecah kode. 603 00:34:28,818 --> 00:34:31,570 Saat mereka bilang kodenya cocok, mereka cocok. 604 00:34:32,238 --> 00:34:34,865 Apa itu Rackstraw? Ya, itu dia. 605 00:34:35,991 --> 00:34:36,909 Sudah terkonfirmasi. 606 00:34:36,992 --> 00:34:41,288 Tapi jangan berasumsi apa pun lagi. Tandai dia sebagai pembajak, itu saja. 607 00:34:41,956 --> 00:34:44,291 Jadi, ini ulah CIA. Ayolah. 608 00:34:45,167 --> 00:34:47,378 Apa dia terlibat hal lain? Ya. 609 00:34:50,047 --> 00:34:51,882 Tapi aku tak berhak bicara banyak. 610 00:35:05,396 --> 00:35:07,231 Seberapa kecewa kau 611 00:35:07,815 --> 00:35:10,192 jika kau tak bisa memecahkan kasusmu, 612 00:35:10,276 --> 00:35:13,195 atau mendapat pengakuan atau akreditasi? 613 00:35:15,281 --> 00:35:18,242 Butuh tipe-tipe orang tertentu untuk terus berusaha keras. 614 00:35:26,167 --> 00:35:29,503 LOKASI TERSEMBUNYI 615 00:35:36,218 --> 00:35:40,931 Kita di sini hari ini karena Russ dan Kristy. 616 00:35:41,515 --> 00:35:45,477 Mereka punya informasi baru soal jarahan dan parasutnya. 617 00:35:46,520 --> 00:35:50,357 Kristy dan Russ mendatangi kami setelah film dokumenter pertama. 618 00:35:50,441 --> 00:35:52,985 Nama belakang mereka Cooper. Bukan kerabat. 619 00:35:53,694 --> 00:35:57,948 Jadi, Kristy bilang, "Suamiku dan aku memetakan rute pelarian." 620 00:35:58,490 --> 00:36:01,911 "Kami juga tahu di mana parasut dikubur." Sungguh? 621 00:36:02,536 --> 00:36:05,581 Saat dia menceritakan kisahnya, semuanya terhubung, 622 00:36:05,664 --> 00:36:07,374 Kubilang, "Kita harus ceritakan ini." 623 00:36:07,458 --> 00:36:11,503 Ini semua diceritakan di meja, di suatu bandara pesawat kecil. 624 00:36:12,296 --> 00:36:14,423 Menurut sumber kami, Russ Cooper, 625 00:36:14,506 --> 00:36:16,675 yang juga ada di meja dan mendengar cerita, 626 00:36:16,759 --> 00:36:19,178 Wally, nama pria yang sedang bercerita, 627 00:36:19,261 --> 00:36:21,472 dan dia satu dari empat yang terlibat 628 00:36:21,555 --> 00:36:23,432 dalam pelarian Cooper. 629 00:36:26,143 --> 00:36:29,396 Menurut Wally, pada malam pembajakan pesawat, 630 00:36:29,480 --> 00:36:33,609 Cooper mendarat sekitar 900 meter dari Goheen. Itu landasan terbang. 631 00:36:34,235 --> 00:36:36,862 Ada tiga pria menunggunya. 632 00:36:37,488 --> 00:36:40,032 Dan mereka memasukkannya ke pesawat kecil, 633 00:36:40,115 --> 00:36:44,328 bersama dengan uang 50.000 dolar dan bom. 634 00:36:45,412 --> 00:36:50,209 Mereka terbang di atas Danau Vancouver, tempat mereka membuang uang dan bom, 635 00:36:50,793 --> 00:36:54,588 untuk meninggalkan jejak palsu seolah-olah dia jatuh ke danau 636 00:36:54,672 --> 00:36:55,589 dan tenggelam. 637 00:36:56,590 --> 00:37:01,679 Lalu Cooper berganti pakaian, berganti pesawat di Bandara Scappoose, 638 00:37:01,762 --> 00:37:04,932 dan dia diterbangkan kembali ke Bandara Internasional Portland, 639 00:37:05,015 --> 00:37:07,393 di mana dia naik pesawat menuju Las Vegas. 640 00:37:09,311 --> 00:37:12,606 150.000 dolar sisanya dan parasut 641 00:37:12,690 --> 00:37:16,902 dimasukkan ke mobil pikap menuju ke suatu daerah, 642 00:37:16,986 --> 00:37:20,864 dan saat Wally menjelaskannya, aku tahu tempat ini. 643 00:37:22,491 --> 00:37:25,995 Kami menyempatkan berjalan ke sana. Mengumpulkan 13 anggota tim. 644 00:37:28,163 --> 00:37:31,625 Kami di sini untuk menjawab pertanyaan bahwa ribuan orang 645 00:37:31,709 --> 00:37:34,712 telah mencoba menggali dan mencari sebuah kebenaran. 646 00:37:36,130 --> 00:37:39,049 - Bagaimana menurutmu? - Kurasa kita akan menemukannya. 647 00:37:41,176 --> 00:37:43,429 Jika itu semacam gesper atau klip, 648 00:37:43,512 --> 00:37:46,724 bahkan dalam jarak 13 atau 15 sentimeter, sensoe ini akan berdering. 649 00:37:52,479 --> 00:37:53,522 Lihat yang dia temukan. 650 00:37:54,440 --> 00:37:55,274 Wah! Apa ini? 651 00:37:55,774 --> 00:37:57,276 - Entahlah. - Bahan. 652 00:37:58,027 --> 00:38:00,696 - Sial, seperti nilon. - Karung goni. 653 00:38:01,572 --> 00:38:02,948 Atau karung kentang. 654 00:38:03,949 --> 00:38:07,619 Banyak kemungkinan, mungkin juga parasut. 655 00:38:08,704 --> 00:38:10,039 Tergeletak di sini. 656 00:38:11,206 --> 00:38:13,000 - Di atas tanah? - Ya. 657 00:38:13,083 --> 00:38:14,710 Terus cari. 658 00:38:14,793 --> 00:38:16,587 Ya, lihat apa yang kita dapat. 659 00:38:18,088 --> 00:38:21,258 - Ini dia. - Itu dia. 660 00:38:21,759 --> 00:38:23,177 Sepotong pipa atau semacamnya. 661 00:38:23,886 --> 00:38:25,387 Bukan bagian dari parasut. 662 00:38:28,432 --> 00:38:31,018 - Pipa. - Kau akan menyimpannya, 'kan? 663 00:38:31,101 --> 00:38:33,520 - Ya, tentu saja. - Memeriksanya. 664 00:38:33,604 --> 00:38:37,191 Itu mungkin bagian dari kantong pelapis. 665 00:38:38,317 --> 00:38:40,069 Sulit ditebak. 666 00:38:40,152 --> 00:38:41,278 Bisa jadi tali kekang. 667 00:38:47,576 --> 00:38:51,705 Menurutku kita di tempat yang tepat. Sulit menemukan nilon 668 00:38:51,789 --> 00:38:55,084 dengan detektor logam. Itu saja yang bisa kukatakan. 669 00:38:55,167 --> 00:38:56,335 Dan mungkin. 670 00:38:56,418 --> 00:38:57,544 Dan mungkin saja. 671 00:38:57,628 --> 00:39:01,131 Kami menemukan apa yang kami yakini sebagai potongan parasut. 672 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 Tali. 673 00:39:02,716 --> 00:39:04,885 Kami membawanya ke FBI. 674 00:39:05,844 --> 00:39:08,472 Kami diberi tahu lokasi parasut, 675 00:39:09,056 --> 00:39:12,518 kami menemukan parasut, kami membawakan mereka lima bahan. 676 00:39:12,601 --> 00:39:14,686 Sejak itu tak ada kabar. 677 00:39:14,770 --> 00:39:18,482 Tom terkadang jatuh ke dalam perangkap, 678 00:39:18,565 --> 00:39:22,277 "Aku tak akan melihatnya jika aku tak memercayainya." 679 00:39:22,861 --> 00:39:25,322 Mereka menemukan sepotong tali nilon, 680 00:39:25,406 --> 00:39:28,992 dan ada perkataan seperti, "Kami menemukan talinya, 681 00:39:29,076 --> 00:39:31,995 bukti bahwa ini adalah area mereka mengubur parasut." 682 00:39:32,079 --> 00:39:33,539 Apa? Masih terlalu cepat. 683 00:39:34,373 --> 00:39:36,500 Dan hal-hal seperti itu menggangguku. 684 00:39:37,668 --> 00:39:40,796 Area itu adalah area pembalakan 685 00:39:41,338 --> 00:39:44,341 di mana banyak aktivitas terjadi selama bertahun-tahun. 686 00:39:45,676 --> 00:39:49,012 Aku tak tahu apakah analisis barang-barang tersebut 687 00:39:49,680 --> 00:39:52,141 menyimpulkan bahwa itu parasut. 688 00:39:52,641 --> 00:39:53,892 Kurasa tidak. 689 00:39:54,393 --> 00:39:58,313 Mungkin itu bukan apa-apa, mungkin itu… 690 00:39:58,397 --> 00:40:00,232 Siapa yang tahu apa itu? 691 00:40:01,275 --> 00:40:06,572 Tapi aku berani berkata, bertaruh, dan bersedia menaruh uang, 692 00:40:06,655 --> 00:40:11,326 bahwa FBI tak pernah menindaklanjuti parasut itu. 693 00:40:11,410 --> 00:40:15,789 Mereka tak tertarik memecahkan kasus pembajakan D.B. Cooper. 694 00:40:16,373 --> 00:40:17,499 Tidak sama sekali. 695 00:40:21,462 --> 00:40:24,965 Kasus ini adalah salah satu hal paling menarik 696 00:40:25,048 --> 00:40:27,134 yang kuikuti di FBI, 697 00:40:27,217 --> 00:40:29,261 hanya karena ini awet. 698 00:40:30,471 --> 00:40:31,972 Sudah 50 tahun. 699 00:40:32,473 --> 00:40:35,142 Kita belum mampu mengetahui identitas Cooper. 700 00:40:35,225 --> 00:40:37,269 Sudah ada tersangka. 701 00:40:37,352 --> 00:40:40,647 Selalu ada tersangka baru, tersangka lama menghilang. 702 00:40:41,148 --> 00:40:44,109 Tapi sungguh, mereka tak mengindikasikan apa pun. 703 00:40:45,360 --> 00:40:48,947 Sekarang, di titik ini, pada peringatan 50 tahun kasus ini, 704 00:40:49,031 --> 00:40:53,619 aku tak bisa mengatakan dengan pasti siapa Dan Cooper. 705 00:40:53,702 --> 00:40:57,247 Kurasa tak ada yang bisa melakukannya dan itu tak bertanggung jawab. 706 00:40:57,873 --> 00:40:58,874 Yang bisa kukatakan, 707 00:40:58,957 --> 00:41:02,461 adalah aku merasa tahu lebih banyak tentang siapa dia 708 00:41:02,544 --> 00:41:04,338 daripada tahun-tahun sebelumnya. 709 00:41:05,672 --> 00:41:09,009 Setiap tahun kita tahu lebih banyak, informasi baru keluar, 710 00:41:09,092 --> 00:41:11,553 petunjuk baru dianalisis dengan metode berbeda. 711 00:41:11,637 --> 00:41:14,806 Dan aku sedang tak mengejar tersangka siapa pun saat ini. 712 00:41:15,849 --> 00:41:18,644 Tapi aku punya tujuan. 713 00:41:19,770 --> 00:41:23,023 Tujuanku mengarah ke utara, Kanada. 714 00:41:24,608 --> 00:41:27,402 Aku merasa ada banyak petunjuk di Kanada 715 00:41:27,486 --> 00:41:30,155 yang tak pernah benar-benar diperiksa. 716 00:41:30,906 --> 00:41:35,244 FBI tak pernah menyelidiki arti penting Dan Cooper. 717 00:41:36,245 --> 00:41:38,997 Dan Cooper adalah nama pahlawan buku komik Prancis 718 00:41:39,665 --> 00:41:43,043 yang menerbangkan pesawat dan melompat dengan parasut. 719 00:41:43,877 --> 00:41:47,047 Jika FBI mengatakan sesuatu, orang akan percaya, 720 00:41:47,798 --> 00:41:50,884 tapi kebenarannya adalah FBI hanya sekelompok manusia berkepentingan, 721 00:41:50,968 --> 00:41:54,888 kebenaran dari kasus ini dikuak oleh manusia sipil, 722 00:41:57,474 --> 00:42:00,811 Mereka yang punya hasrat, yang mengejar petunjuk-petunjuk, 723 00:42:00,894 --> 00:42:05,649 yang menemukan buku komik Prancis, yang mencari kebenaran di Google. 724 00:42:09,611 --> 00:42:10,612 Aku akan ke utara. 725 00:42:11,613 --> 00:42:16,201 Aku tak mau buang waktu di Amerika. Aku akan langsung ke Kanada. 726 00:43:20,390 --> 00:43:23,310 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa