1
00:00:06,549 --> 00:00:10,970
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:17,560
Toți avem această dorință de a fi liberi,
3
00:00:17,643 --> 00:00:21,064
dar o forță ne ține blocați
pe toată durata vieții,
4
00:00:21,147 --> 00:00:22,231
gravitația.
5
00:00:24,067 --> 00:00:27,236
D.B. Cooper a făcut
ceva ce noi toți dorim să facem,
6
00:00:27,320 --> 00:00:31,616
chiar dacă nu știm,
și anume să devenim personalități.
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,578
Să ne opunem gravitației,
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,247
sistemului.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,419
E povestea misterioasă americană clasică,
10
00:00:43,503 --> 00:00:46,005
pe care încă o urmărim după 50 de ani.
11
00:00:46,089 --> 00:00:50,426
Totuși, există elemente
la care oricine cu un laptop
12
00:00:50,510 --> 00:00:53,387
poate să se uite
și să simtă că anchetează ei.
13
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
În privința aceasta,
e un mare mister pentru era internetului.
14
00:00:59,185 --> 00:01:00,686
CAUTĂ
15
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
E frumoasă prin faptul că e pură.
16
00:01:06,567 --> 00:01:08,736
Eu o numesc partea James Bond.
17
00:01:08,820 --> 00:01:12,156
Domnul elegant care vine
cu costumul, cravata,
18
00:01:12,240 --> 00:01:15,243
comandă un bourbon și sare dintr-un avion
19
00:01:15,326 --> 00:01:18,830
în toiul nopții. E ceva șmecher în asta.
20
00:01:19,956 --> 00:01:22,875
N-a rănit pe nimeni.
I-a lăsat pe toți să coboare.
21
00:01:22,959 --> 00:01:26,546
A luat cei 200.000 de dolari și… a sărit.
22
00:01:26,629 --> 00:01:27,755
Într-o furtună.
23
00:01:29,173 --> 00:01:31,968
Și a scăpat nepedepsit.
E destul de abil, nu?
24
00:01:33,177 --> 00:01:36,305
Cooper a îndeplinit
dorința interioară a multora
25
00:01:36,848 --> 00:01:39,767
de a obține 200.000$ și de a dispărea.
26
00:01:40,852 --> 00:01:43,146
Cred că acest caz va trăi veșnic.
27
00:02:18,639 --> 00:02:23,853
EPISODUL 3
IISUS PE O FELIE DE PÂINE
28
00:02:31,360 --> 00:02:34,030
Această anchetă a fost
o perioadă dificilă.
29
00:02:34,113 --> 00:02:35,990
Am cheltuit mulți bani proprii
30
00:02:36,073 --> 00:02:40,494
și eu am petrecut cinci ani retușând-o
și vânzând-o la History Channel.
31
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Fusese o mare aventură.
32
00:02:44,457 --> 00:02:48,336
A fost un moment palpitant
când Tom a vândut-o la History,
33
00:02:48,419 --> 00:02:52,089
fiindcă un proiect poate primi
o cantitate limitată de fonduri…
34
00:02:52,173 --> 00:02:54,175
…fără să genereze niciun venit.
35
00:02:55,593 --> 00:02:59,889
History Channel a vrut
ca eu și Tom să fim naratori.
36
00:03:01,474 --> 00:03:03,100
Bine, convingeți-ne!
37
00:03:03,184 --> 00:03:04,769
- Hai s-o facem!
- Bine.
38
00:03:08,064 --> 00:03:12,777
Vom prezenta acest caz și vom încerca
să-l convingem pe Tom Fuentes,
39
00:03:12,860 --> 00:03:15,154
un director FBI cu experiență.
40
00:03:15,238 --> 00:03:16,113
acum pensionar
41
00:03:16,864 --> 00:03:18,449
și autor de romane polițiste.
42
00:03:22,078 --> 00:03:25,998
Tom Fuentes a făcut o descriere fenomenală
a cazului nostru, zicând:
43
00:03:26,082 --> 00:03:30,002
„E fantastic. Probabil e el.
Probabilitatea e de nouă din zece.”
44
00:03:39,095 --> 00:03:40,721
Dar în decurs de șase luni,
45
00:03:41,305 --> 00:03:42,556
totul s-a schimbat.
46
00:03:44,016 --> 00:03:47,144
M-am gândit că toate dovezile descoperite…
47
00:03:47,228 --> 00:03:49,563
…pe History Channel erau convingătoare,
48
00:03:49,647 --> 00:03:51,274
dar vorbind cu Tom,
49
00:03:51,357 --> 00:03:55,361
cred că i s-a spus ceva despre ce vor face
50
00:03:55,444 --> 00:03:57,530
și a mers într-o altă direcție.
51
00:03:57,613 --> 00:03:59,657
Am venit să vă punem la curent
52
00:03:59,740 --> 00:04:03,369
cu ultimele lucruri
pe care le-am făcut în acest caz.
53
00:04:05,454 --> 00:04:06,747
Am fost șocați.
54
00:04:09,083 --> 00:04:12,712
În al doilea episod, FBI-ul aranjase
55
00:04:12,795 --> 00:04:14,880
ca însoțitoarea de zbor cheie
56
00:04:15,673 --> 00:04:18,884
să vină și să vadă, filmată fiind,
57
00:04:18,968 --> 00:04:23,597
o serie de poze
cu potențiali suspecți D.B. Cooper.
58
00:04:24,181 --> 00:04:26,434
Îmi amintesc c-am zis: „E ciudat.”
59
00:04:26,517 --> 00:04:31,439
Femeia asta nu mai acordase
un interviu niciodată.
60
00:04:32,273 --> 00:04:34,483
ÎNSOȚITOARE DE ZBOR,
ZBORUL NW305
61
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
Arată ca tipul lângă care ați stat?
62
00:04:37,695 --> 00:04:38,988
Nu cred.
63
00:04:39,822 --> 00:04:40,823
Nu cred.
64
00:04:40,906 --> 00:04:42,700
La sfârșitul episodului,
65
00:04:42,783 --> 00:04:46,954
s-a uitat la fotografii
cu FBI-ul și Fuentes acolo.
66
00:04:47,038 --> 00:04:48,664
Și a distrus-o.
67
00:04:48,748 --> 00:04:51,542
A distrus întreaga teorie a cazului.
68
00:04:52,668 --> 00:04:57,548
Când s-a întâmplat asta,
am simțit dezumflarea în dreapta mea.
69
00:04:58,632 --> 00:05:01,886
Martorii oculari, după cum știm,
nu sunt de încredere.
70
00:05:01,969 --> 00:05:03,637
La mai mult de 40 de ani,
71
00:05:03,721 --> 00:05:07,683
și ea nevăzându-l
așa cum l-a văzut în avion,
72
00:05:07,767 --> 00:05:09,769
nu mă așteptam să spună da.
73
00:05:09,852 --> 00:05:12,563
Dacă ar fi făcut-o,
aș fi rămas impresionat.
74
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
Avocații vă vor spune,
75
00:05:15,358 --> 00:05:17,151
când ai un martor adevărat
76
00:05:17,735 --> 00:05:20,154
e precis în proporție de 50%
în cel mai bun caz.
77
00:05:20,237 --> 00:05:22,573
Patru oameni pot vedea un incident
78
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
și fiecare îl va descrie diferită.
79
00:05:25,785 --> 00:05:28,996
Și nu relatează doar percepțiile lor,
80
00:05:29,080 --> 00:05:30,581
ci și părtinirea lor.
81
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
Sunt convins că Rackstraw nu e Cooper.
82
00:05:34,794 --> 00:05:39,090
Pentru documentarul de pe History Channel,
am avut 93 de probe.
83
00:05:39,173 --> 00:05:41,133
Aveam coduri sparte,
84
00:05:41,217 --> 00:05:44,845
aveam martori,
aveam și setul de aptitudini perfect.
85
00:05:44,929 --> 00:05:47,306
Credeam că toate erau convingătoare.
86
00:05:47,390 --> 00:05:52,228
E vreuna dintre cele 93 de dovezi
banii sau parașuta?
87
00:05:52,812 --> 00:05:56,148
Nu, Billy, știm că nu-s acolo.
Sunt circumstanțiale.
88
00:05:56,732 --> 00:05:58,818
Dintre cele 93 de informații,
89
00:05:58,901 --> 00:06:01,862
nu e nimic acolo
care să-l plaseze în avion,
90
00:06:01,946 --> 00:06:05,032
nimic care să-l plaseze
în Portland în ziua aceea.
91
00:06:05,116 --> 00:06:09,745
Indiferent de cum te poziționezi,
„Rackstraw e D.B. Cooper sau nu?”
92
00:06:10,246 --> 00:06:14,500
asta e o prezentare nesinceră și nedreaptă
93
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
a dovezilor.
94
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Asta m-a înfuriat atunci.
95
00:06:20,548 --> 00:06:21,715
Și încă mă înfurie.
96
00:06:24,218 --> 00:06:27,138
N-o să uit niciodată
când regizorul mi-a spus:
97
00:06:27,221 --> 00:06:29,807
„Nu-i datorezi scuze lui Rackstraw acum?”
98
00:06:31,767 --> 00:06:35,813
Am spus: „Nu am de ce să-mi cer
scuze și sunt alături de echipa mea.”
99
00:06:36,981 --> 00:06:38,190
Lui Tom i se înscena
100
00:06:38,274 --> 00:06:41,944
că ar fi un nebun al conspirațiilor…
101
00:06:42,027 --> 00:06:46,323
…în loc de investigatorul metodic
care fusese toată viața lui.
102
00:06:46,991 --> 00:06:50,494
Mi-a părut rău pentru Tom,
pentru că lucrase ani de zile
103
00:06:50,578 --> 00:06:51,745
în mod legitim.
104
00:06:51,829 --> 00:06:55,624
Să fie discreditat cum a fost,
n-a fost bine pentru reputația sa.
105
00:06:55,708 --> 00:06:58,043
Nu doar asta, era pur și simplu greșit.
106
00:07:00,588 --> 00:07:02,173
- Cum ești?
- Sunt bine.
107
00:07:02,256 --> 00:07:05,634
Concluzia mea a fost…
Tom m-a întrebat asta pe cameră.
108
00:07:06,385 --> 00:07:11,098
A spus: „Nu crezi c-a fost el?”
Am zis: „Nu, nu cred.”
109
00:07:11,182 --> 00:07:15,561
Fiindcă ei au acces și informații
din FBI pe care noi nu le avem.
110
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
E așa de simplu.
111
00:07:19,565 --> 00:07:20,691
Eu și Tom
112
00:07:21,859 --> 00:07:24,403
n-am mai prea comunicat după aceea.
113
00:07:27,364 --> 00:07:31,327
La sfârșitul documentarului,
i-au trântit ușa în nas.
114
00:07:32,328 --> 00:07:33,579
Au închis cazul.
115
00:07:33,662 --> 00:07:37,791
CLĂDIREA FBI J. EDGAR HOOVER
116
00:07:38,792 --> 00:07:41,962
După una din cele mai lungi
și mai riguroase anchete…
117
00:07:42,046 --> 00:07:45,382
…din istoria noastră,
FBI-ul va redirecționa resursele
118
00:07:45,466 --> 00:07:48,385
alocate cazului vechi
de 45 de ani al lui Cooper.
119
00:07:48,469 --> 00:07:51,388
Chiar în săptămâna
difuzării documentarului,
120
00:07:51,472 --> 00:07:53,265
FBI-ul a închis cazul.
121
00:07:53,349 --> 00:07:54,850
Deci, cazul e închis?
122
00:07:56,310 --> 00:07:57,811
La nivel administrativ.
123
00:07:58,395 --> 00:08:01,232
Cred că FBI-ul
a complotat cu echipa documentarului.
124
00:08:01,815 --> 00:08:05,945
A doua zi după difuzare,
FBI-ul a spus la microfon…
125
00:08:06,028 --> 00:08:08,739
Ne-am uitat la tot ce a venit.
126
00:08:08,822 --> 00:08:12,618
„Ne-am uitat la informațiile
lui Colbert și n-a fost nimic nou.”
127
00:08:13,202 --> 00:08:14,870
Nu e nimic nou.
128
00:08:16,747 --> 00:08:19,792
Opiniile lui Tom Colbert
și ale Echipei de caz nerezolvat
129
00:08:19,875 --> 00:08:22,711
cu privire la D.B. Cooper: Case Closed?
130
00:08:22,795 --> 00:08:24,296
sunt doar opiniile lor.
131
00:08:24,380 --> 00:08:27,299
Orice speculație de complot
între History Channel
132
00:08:27,383 --> 00:08:29,301
și FBI nu s-a dovedit.
133
00:08:29,385 --> 00:08:30,970
ÎNCURCAȚI
FBI-UL ÎNCHIDE CAZUL
134
00:08:31,053 --> 00:08:33,847
A scăpat nepedepsit? A murit încercând?
135
00:08:33,931 --> 00:08:37,101
Se poate spune acum
că nu vom ști niciodată.
136
00:08:39,395 --> 00:08:42,815
După 45 de ani, de ce au închis cazul?
137
00:08:44,358 --> 00:08:45,734
Bună întrebare.
138
00:08:47,319 --> 00:08:49,113
Nu-ți pot da răspunsul.
139
00:08:49,613 --> 00:08:53,492
E clar că se întâmplă ceva îndoielnic.
140
00:08:54,827 --> 00:08:57,288
Eu n-am scăpat de îndoieli.
141
00:08:59,248 --> 00:09:02,209
Când cineva îți spune
„Nu poți face nimic”,
142
00:09:02,293 --> 00:09:03,294
asta e…
143
00:09:03,919 --> 00:09:06,839
Asta îi motivează pe toți din echipă.
144
00:09:06,922 --> 00:09:09,675
Vreau să vorbesc
despre refuzul colaborării,
145
00:09:09,758 --> 00:09:13,262
dezinformare, minciunile care au apărut
146
00:09:13,762 --> 00:09:16,682
ca să blocheze
această anchetă după șapte ani.
147
00:09:18,434 --> 00:09:22,354
Grupul lui Colbert ar trebui să accepte
ceea ce arată dovezile,
148
00:09:22,438 --> 00:09:25,774
că Rackstraw nu era D.B. COOPER.
149
00:09:26,984 --> 00:09:30,863
În primul rând, toți martorii
care l-au văzut pe D.B. Cooper…
150
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
…au zis că arăta de 40 și ceva de ani.
151
00:09:33,365 --> 00:09:36,327
Însă Robert Rackstraw avea doar 28 de ani
152
00:09:36,410 --> 00:09:39,163
în ziua atacului,
ceea ce e o mare problemă.
153
00:09:39,788 --> 00:09:42,833
Grupului lui Colbert,
în loc să accepte realitate
154
00:09:42,916 --> 00:09:45,794
îi e mai ușor să meargă pe o pistă anume
155
00:09:45,878 --> 00:09:49,632
care implică FBI-ul și pe alții
într-o mare conspirație.
156
00:09:49,715 --> 00:09:52,092
Pentru că trebuie să existe o explicație
157
00:09:52,176 --> 00:09:55,179
pentru faptul că n-au reușit
să-l acuze pe Rackstraw,
158
00:09:56,305 --> 00:09:59,892
iar explicația
trebuie să fie conspirativă.
159
00:10:00,976 --> 00:10:04,355
Nu suntem aici să-i interogăm
pe cei care ne asigură siguranță,
160
00:10:04,438 --> 00:10:08,484
ci să-i interogăm
pe cei care au identități multiple,
161
00:10:09,026 --> 00:10:10,653
diverse titluri penale,
162
00:10:11,278 --> 00:10:14,490
iar când ei sunt arestați, el e eliberat,
163
00:10:14,573 --> 00:10:16,200
pentru că a fost pilot CIA.
164
00:10:20,663 --> 00:10:24,166
Povestea a fost că Rackstraw lucra la CIA.
165
00:10:24,249 --> 00:10:28,879
Și, din cauza lucrurilor
pe care le-a făcut pentru CIA…
166
00:10:28,962 --> 00:10:32,091
…nu voiau ca informația apară public..
167
00:10:32,174 --> 00:10:36,136
Așa că, au încheiat o înțelegere
cu FBI-ul ca să-i dea o dispensă.
168
00:10:36,220 --> 00:10:37,930
E zvonul pe care-l aveam.
169
00:10:38,013 --> 00:10:40,891
N-am niciun fapt legat de asta.
170
00:10:40,974 --> 00:10:44,353
FBI-ul ataca pe toată lumea
pentru astfel de lucruri.
171
00:10:44,436 --> 00:10:48,357
Când am văzut interviul cu Rackstraw,
vorbea ca un ofițer SEAL.
172
00:10:49,191 --> 00:10:52,820
Specialist în explozibili subacvatici,
demolări, operațiuni subacvatice.
173
00:10:52,903 --> 00:10:54,071
Aer, mare, pământ.
174
00:10:54,863 --> 00:10:57,116
Vorbea ca un fost militar.
175
00:10:57,199 --> 00:10:59,451
Nu vorbea ca un tip de la CIA.
176
00:10:59,535 --> 00:11:01,870
Un tip de la CIA cu acele experiențe
177
00:11:01,954 --> 00:11:04,373
nu ți le-ar fi dezvăluit oricum.
178
00:11:04,456 --> 00:11:06,792
Noi nu dezvăluim nimic.
179
00:11:08,627 --> 00:11:11,714
Am spus: „Dacă ne refuză
FBI-ul, chem echipa.”
180
00:11:11,797 --> 00:11:15,801
Ne-am gândit: „De ce ascundeți asta?”
N-am știut despre CIA.
181
00:11:15,884 --> 00:11:17,594
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
182
00:11:17,636 --> 00:11:19,430
Terminați!
183
00:11:20,764 --> 00:11:23,350
FBI-ul și CIA ascund totul?
184
00:11:23,434 --> 00:11:25,310
Vreți să terminați cu asta?
185
00:11:25,394 --> 00:11:28,814
Dacă FBI-ul, CIA
și extratereștrii din spațiu
186
00:11:28,897 --> 00:11:31,692
s-ar alia și ar ascunde ceva,
187
00:11:31,775 --> 00:11:36,321
crezi că ar ascunde
ceva atât de neimportant
188
00:11:36,989 --> 00:11:39,908
ca o deturnare în Pacificul de Nord-Vest,
189
00:11:39,992 --> 00:11:41,618
în 1971,
190
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
din care nu s-au făcut destui bani
nici cât pentru o franciză Arby's?
191
00:11:46,582 --> 00:11:51,879
Bacon, brânză cheddar, cartofi.
Doar pentru 2,99 $
192
00:11:52,921 --> 00:11:56,800
N-am nimic contra teoriilor conspirației.
Sunt bune pentru nebuni.
193
00:11:56,884 --> 00:12:02,639
Dar ideea că aceștia sunt
oameni care neagă fapte demonstrabile,
194
00:12:02,723 --> 00:12:06,351
care sunt chiar în fața noastră…
Mă scoate din minți.
195
00:12:08,228 --> 00:12:09,980
NBC Sports prezintă…
196
00:12:12,232 --> 00:12:14,443
meciul Rose Bowl din 1970.
197
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Știu că oamenii mă cred nebun,
198
00:12:19,281 --> 00:12:22,201
dar ca să înțelegi cum funcționez,
199
00:12:22,284 --> 00:12:25,329
trebuie să te întorci în ianuarie '70.
200
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Mă uitam la Rose Bowl și,
201
00:12:27,790 --> 00:12:31,043
deodată, a început să mi se întâmple ceva.
202
00:12:31,710 --> 00:12:33,587
Ochii mi se deschideau și se închideau.
203
00:12:33,670 --> 00:12:35,422
Intră Mike Oldham.
204
00:12:35,506 --> 00:12:36,507
Trei și opt.
205
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
A început să-mi țiuie capul.
206
00:12:43,096 --> 00:12:46,767
Iar tata, care e medic, psihiatru
și mama au zis:
207
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
„Te ducem la St. John's în Santa Monica.”
208
00:12:49,186 --> 00:12:50,395
INTERNĂRI
URGENȚE
209
00:12:50,479 --> 00:12:53,190
În lift, am intrat în comă.
210
00:12:55,943 --> 00:12:59,988
Doctorii m-au condamnat la moarte.
Au spus: „Nu putem face nimic.”
211
00:13:00,072 --> 00:13:01,532
Mama și-a luat o rochie neagră.
212
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Apoi, mi s-au deschis ochii.
213
00:13:09,289 --> 00:13:11,416
Au spus: „Nu știm de ce ești aici.”
214
00:13:11,500 --> 00:13:13,710
După câteva clipe,
215
00:13:13,794 --> 00:13:17,923
tata s-a întors și a spus:
„Trebuie să afli de ce ești aici.”
216
00:13:18,423 --> 00:13:22,386
Suntem o familie spirituală
și acela a fost ca un ordin militar.
217
00:13:23,554 --> 00:13:25,097
Aveam 11 ani și a trebuit
218
00:13:25,597 --> 00:13:29,142
să învăț să merg, să vorbesc
și să citesc din nou.
219
00:13:30,269 --> 00:13:32,855
M-au salvat ziarele.
220
00:13:32,938 --> 00:13:34,606
Tata era mereu la masă,
221
00:13:34,690 --> 00:13:36,859
se uita la titluri. Toți ne amintim.
222
00:13:37,943 --> 00:13:40,779
Din cauza acelor ziare citite zilnic,
223
00:13:40,863 --> 00:13:44,157
am început să mă intereseze știrile,
CBS, Paramount.
224
00:13:44,241 --> 00:13:47,286
Din ziua aia,
părinții mei au tot insistat, spunând:
225
00:13:47,369 --> 00:13:50,080
„Trebuie să afli de ce.”
De asta sunt aici.
226
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Așadar, la History,
227
00:13:51,999 --> 00:13:53,667
când s-au întors și au spus…
228
00:13:53,750 --> 00:13:56,044
Nu există posibilitatea de condamnare,
229
00:13:56,128 --> 00:13:58,422
când cel mai bun martor zice: „Nu el.”
230
00:13:59,006 --> 00:14:01,425
„…nu e el. Nu cercetăm cazul.”
231
00:14:01,508 --> 00:14:05,512
„Mutăm dosarul
în depozitul Căutătorilor arcei pierdute,
232
00:14:07,180 --> 00:14:08,307
…și s-a terminat.”
233
00:14:09,016 --> 00:14:12,185
Ne-a convins că,
„Știm cine e inamicul acum.”
234
00:14:12,686 --> 00:14:15,022
Imediat după primul documentar,
235
00:14:15,105 --> 00:14:18,191
am pus un avocat din Washington
să intenteze proces.
236
00:14:21,737 --> 00:14:24,990
Un proces intentat acum la Washington
237
00:14:25,073 --> 00:14:28,744
spune că cazul D.B.
Cooper nu e nerezolvat.
238
00:14:29,453 --> 00:14:32,998
FBI DAT ÎN JUDECATĂ DE DETECTIVI
CARE CRED CĂ L-AU GĂSIT PE DB COOPER
239
00:14:33,081 --> 00:14:35,709
Tom Colbert și avocatul lui
240
00:14:35,792 --> 00:14:38,545
au adus o contribuție importantă…
241
00:14:38,629 --> 00:14:40,672
…dând în judecată FBI-ul.
242
00:14:40,756 --> 00:14:44,217
Procesul obligă FBI-ul să publice…
243
00:14:44,301 --> 00:14:46,470
…întreg dosarul de anchetă.
244
00:14:47,763 --> 00:14:49,389
Procesul a durat șase luni.
245
00:14:49,473 --> 00:14:52,184
Judecătorul ne-a dat dreptate.
Am primit dosarul complet.
246
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
Am primit comunicări lunare de la FBI
247
00:14:56,688 --> 00:15:00,359
de cel puțin 500 de pagini
de informații noi
248
00:15:00,442 --> 00:15:03,487
pe care oamenii
nu le-au văzut în afara FBI-ului.
249
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
SITE-UL LUI TOM COLBERT
250
00:15:05,781 --> 00:15:09,618
Când Tom Colbert a deschis
toate datele de la FBI,
251
00:15:09,701 --> 00:15:12,788
am citit în jur de 25.000 de pagini
252
00:15:12,871 --> 00:15:15,666
de dosare originale FBI
în legătură cu cazul,
253
00:15:15,749 --> 00:15:17,834
am aflat despre cravată…
254
00:15:17,918 --> 00:15:19,795
…despre chiștoace,
255
00:15:19,878 --> 00:15:22,214
ce s-a întâmplat cu chestiile alea.
256
00:15:22,297 --> 00:15:24,424
E ca un vârtej de documente.
257
00:15:24,508 --> 00:15:26,510
Unele sunt tăieturi de ziar,
258
00:15:27,094 --> 00:15:29,096
altele sunt note dintre birouri,
259
00:15:29,179 --> 00:15:32,808
altele sunt scrisori
către FBI sau de la FBI.
260
00:15:33,809 --> 00:15:37,813
Erau câteva diamante acolo,
iar diamantele se învârteau în principal…
261
00:15:37,896 --> 00:15:41,775
…în jurul mărturiilor
însoțitorilor de zbor și ale altora.
262
00:15:41,858 --> 00:15:45,070
Și o parte din analiza făcută de FBI…
263
00:15:45,153 --> 00:15:47,614
…legată de suspecți și lucruri specifice…
264
00:15:47,698 --> 00:15:51,743
…ceea ce a oferit
o mulțime de informații valoroase…
265
00:15:51,827 --> 00:15:54,413
…și dedesubturi și așa mai departe.
266
00:15:54,496 --> 00:15:59,126
Așa am fost antrenat în chestia asta,
împingând-o până la următorul nivel
267
00:15:59,209 --> 00:16:00,752
la nivel de interes.
268
00:16:01,878 --> 00:16:03,797
17 IANUARIE 2017
269
00:16:03,880 --> 00:16:07,009
FBI-ul n-a rezolvat cazul,
dar oamenii de știință cred
270
00:16:07,092 --> 00:16:09,219
că au restrâns numărul de suspecți
271
00:16:09,302 --> 00:16:12,055
în baza probelor găsite în cravata lui.
272
00:16:12,723 --> 00:16:16,435
Un grup de oameni de știință
care se numesc detectivi amatori
273
00:16:16,518 --> 00:16:19,187
au identificat
mai mult de 100.000 de particule
274
00:16:19,271 --> 00:16:21,273
de elemente rare…
275
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
Nume ca stronțiu, ytriu și ceriu.
276
00:16:24,693 --> 00:16:26,987
…de pe cravata lui D.B. Cooper.
277
00:16:27,487 --> 00:16:29,948
Astăzi, când vine vorba de D.B. Cooper,
278
00:16:30,032 --> 00:16:33,160
sunt multe cercetări bune
făcute de cetățeni.
279
00:16:33,785 --> 00:16:38,123
Există câțiva oameni care gravitează
în jurul grupurilor și contribuie,
280
00:16:38,707 --> 00:16:42,627
aplicând știința,
scotocind prin dosarele FBI-ului,
281
00:16:43,128 --> 00:16:46,131
mergând pe teren, căutând efectiv.
282
00:16:47,215 --> 00:16:48,091
Sunt eu.
283
00:16:48,592 --> 00:16:52,304
E Tom Kaye, care e om de știință.
284
00:16:52,387 --> 00:16:57,976
E un domn care își spune „Anonimul”…
285
00:16:58,060 --> 00:17:01,605
…care a propus un suspect
pe nume William J. Smith.
286
00:17:01,688 --> 00:17:04,232
Mai e un domn pe nume Marty Andrade,
287
00:17:04,316 --> 00:17:08,195
care a făcut cercetări cu privire
la posibilitatea supraviețuirii…
288
00:17:08,278 --> 00:17:10,447
…saltului cu parașuta.
289
00:17:11,323 --> 00:17:15,494
Probabil cel mai interesant loc
pe care-l poate vizita publicul
290
00:17:15,577 --> 00:17:19,331
pentru D.B. Cooper este
podcastul Cooper Vortex.
291
00:17:20,082 --> 00:17:24,252
Mă gândesc:
„Cum a fost când a ajuns pe pământ?”
292
00:17:24,336 --> 00:17:27,422
„Ce a văzut?
Care au fost primele lui gânduri?”
293
00:17:27,506 --> 00:17:30,801
Iar ideea că s-ar putea
să nu aflu acele răspunsuri
294
00:17:31,301 --> 00:17:32,427
mă înnebunește.
295
00:17:33,220 --> 00:17:36,306
Una dintre cele mai mari atracții
la cazul Cooper…
296
00:17:36,389 --> 00:17:38,683
…e acel jaf neelucidat.
297
00:17:38,767 --> 00:17:41,228
Să mă pun în pielea lui.
298
00:17:41,311 --> 00:17:46,399
„Am plănuit asta, am executat
și am scăpat nepedepsit.”
299
00:17:46,983 --> 00:17:49,319
Bună dimineața! Eu sunt Tom Colbert.
300
00:17:49,402 --> 00:17:51,530
Apoi, e Thomas Colbert,
301
00:17:51,613 --> 00:17:54,199
care e, și el, un personaj ciudat.
302
00:17:55,075 --> 00:17:57,160
Tom Colbert e unul dintre eroi,
303
00:17:57,244 --> 00:18:00,413
în sensul că a publicat
toate datele FBI-ului,
304
00:18:00,497 --> 00:18:04,084
ceea ce e spectaculos, dar mai e o parte,
305
00:18:04,167 --> 00:18:06,336
în care au făcut un pas în lateral.
306
00:18:09,047 --> 00:18:12,134
Tom e atât de convins și rămâne convins…
307
00:18:12,217 --> 00:18:14,261
…ceea ce eu respect.
308
00:18:15,512 --> 00:18:17,639
O problemă în a fi atât de convins
309
00:18:17,722 --> 00:18:20,350
e că există posibilitatea
310
00:18:20,433 --> 00:18:23,728
să transformi
toate probele în favoarea ta.
311
00:18:23,812 --> 00:18:25,981
E o varietate de dovezi.
312
00:18:26,565 --> 00:18:27,983
Povestea lui Colbert,
313
00:18:28,066 --> 00:18:31,027
am urmărit-o îndeaproape,
ca tot ce ține de D.B. Cooper.
314
00:18:31,111 --> 00:18:34,322
Când a apărut prima dată,
mi s-a părut interesantă.
315
00:18:34,406 --> 00:18:40,912
Dar Tom a trecut
de la a-și dovedi teoria la a o vinde.
316
00:18:40,996 --> 00:18:42,664
Majoritatea cunoscuților mei
317
00:18:42,747 --> 00:18:45,667
cred, practic, că efortul lui Colbert
318
00:18:45,750 --> 00:18:49,796
de a face lumea să creadă
că Robert Rackstraw e D.B. Cooper
319
00:18:49,880 --> 00:18:53,091
e doar o manevră de Hollywood
pentru faimă și avere.
320
00:18:53,592 --> 00:18:56,970
Dar Colbert a devenit canalul subteran,
321
00:18:57,053 --> 00:18:59,306
tipul la care ajung multe informații.
322
00:18:59,806 --> 00:19:02,017
El le dă celor obsedați de Cooper.
323
00:19:03,059 --> 00:19:04,936
N-am fost Cooperit.
324
00:19:06,188 --> 00:19:09,733
N-am citit blogurile.
Se ceartă unii cu alții.
325
00:19:09,816 --> 00:19:13,069
„E tipul meu, tipul tău, tipul ăsta.”
Sunt obsedați.
326
00:19:14,196 --> 00:19:17,908
În cazul Cooper,
furtuna perfectă a fost internetul.
327
00:19:20,035 --> 00:19:23,330
Un grup fragmentat de oameni
au căpătat un mijloc
328
00:19:23,413 --> 00:19:25,457
de a comunica între ei.
329
00:19:26,625 --> 00:19:31,796
Și, ca orice altceva, e plin
de fapte care sunt denaturate,
330
00:19:32,297 --> 00:19:33,381
teorii nebunești.
331
00:19:33,965 --> 00:19:36,927
Lovitură dată înăuntru, operațiune neagră.
332
00:19:37,469 --> 00:19:40,847
D.B. Cooper era de pe Marte
și a fost zdrobit de un OZN.
333
00:19:40,931 --> 00:19:43,058
Asta e direcția în care merge.
334
00:19:43,141 --> 00:19:48,855
Suntem într-o conjunctură condusă
de conspirații acum.
335
00:19:49,731 --> 00:19:52,150
Să încerce să discearnă adevărul…
336
00:19:52,234 --> 00:19:57,155
…este acum o ocupație principală
a publicului american.
337
00:19:58,907 --> 00:20:04,621
Iar cazul Cooper e
o mică parte din acea dinamică.
338
00:20:06,706 --> 00:20:10,502
Pe multe din forumurile Cooper,
cum i-a scris un vânător altuia…
339
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
…„îl vezi pe Iisus în pâinea prăjită.”
340
00:20:12,504 --> 00:20:15,590
Linda Lowe spune
că se uită la o imagine a lui Iisus
341
00:20:15,674 --> 00:20:16,841
în brânză topită.
342
00:20:16,925 --> 00:20:21,763
E doar… Dulceața acestei imagini
343
00:20:21,846 --> 00:20:25,558
mă face să vreau
să zâmbesc când mă uit la ea.
344
00:20:26,142 --> 00:20:28,645
Toți din poveste îl văd pe Iisus în pâine.
345
00:20:28,728 --> 00:20:31,731
Vedem ce vrem să vedem.
Ne proiectăm pe noi înșine.
346
00:20:31,815 --> 00:20:35,610
Ca oameni, căutăm să facem
legături între lucruri diferite.
347
00:20:35,694 --> 00:20:39,823
Uneori, când lucrurile se aliniază,
declarăm acele conexiuni adevăr.
348
00:20:40,490 --> 00:20:42,367
Fie că e Iisus în pâine,
349
00:20:42,450 --> 00:20:44,494
fie fratele tău cu fața lui Bing Crosby,
350
00:20:44,577 --> 00:20:45,829
asta face Cooper.
351
00:20:45,912 --> 00:20:50,375
În spațiile dintre informații,
mintea vine și atașează credințe
352
00:20:50,458 --> 00:20:53,211
pe ele și pe suspecții pe care-i dorim.
353
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
CRED CĂ E DUANE WEBER FIINDCĂ
354
00:20:55,046 --> 00:20:56,673
FAVORITUL E WILLIAM J. SMITH
355
00:20:57,465 --> 00:20:59,843
În comunitatea online
de cercetare a lui Cooper,
356
00:20:59,926 --> 00:21:02,512
majoritatea oamenilor au opinii puternice.
357
00:21:04,723 --> 00:21:07,892
Mediul online poate fi puțin toxic…
358
00:21:07,976 --> 00:21:11,062
…și nu foarte prietenos
cu utilizatorii noi.
359
00:21:12,272 --> 00:21:15,567
Primești sute de comentarii pe zi…
360
00:21:15,650 --> 00:21:18,278
…și a devenit un mediu răutăcios
și plin de furie.
361
00:21:19,362 --> 00:21:23,241
Am fost atacat cibernetic.
Mi s-au furat dosarele.
362
00:21:23,325 --> 00:21:26,828
Mi-a afectat computerul,
totul a trebuit să fie curățat.
363
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
Au fost foarte răi.
364
00:21:28,288 --> 00:21:32,792
Unii au venit, se pare,
de la alți anchetatori ai lui D.B. Cooper.
365
00:21:32,876 --> 00:21:35,253
SITUAȚIA SCĂPASE DE SUB CONTROL.
366
00:21:35,337 --> 00:21:38,548
Cineva a comentat la o poză cu familia mea
367
00:21:38,631 --> 00:21:40,425
că soția și copiii mei sunt urâți.
368
00:21:40,508 --> 00:21:42,302
Totul a luat-o razna,
369
00:21:42,385 --> 00:21:46,181
oameni încercau să apere
informațiile pe care le aveau.
370
00:21:50,810 --> 00:21:52,312
Mă numesc Tim Evans,
371
00:21:52,395 --> 00:21:54,773
reporter de investigații
la Indianapolis Star.
372
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
În 2018, ziarul a primit un apel
de la Tom Colbert, care vindea o poveste.
373
00:22:00,320 --> 00:22:02,947
Cineva a spus: „Ar fi o bună pentru Tim.”
374
00:22:03,031 --> 00:22:04,491
Am răspuns la apel
375
00:22:04,574 --> 00:22:07,327
și Tom era nerăbdător
să-și publice povestea.
376
00:22:07,410 --> 00:22:09,871
Era încrezător că avea o poveste grozavă.
377
00:22:09,954 --> 00:22:12,957
Era calm, îmi făcea complimente
pentru munca mea.
378
00:22:13,041 --> 00:22:15,752
Își făcuse temele
și știa ceva ce scrisesem.
379
00:22:15,835 --> 00:22:18,880
Mă cam peria, mă forța să mă implic.
380
00:22:19,798 --> 00:22:22,926
Tom a zis: „Ție vreau
să-ți împărtășesc povestea mea.”
381
00:22:23,426 --> 00:22:26,346
A sunat la alte ziare.
Nu știu cât de sincer era,
382
00:22:26,429 --> 00:22:28,306
dar a păstrat legătura.
383
00:22:28,390 --> 00:22:30,600
„Faci progrese? Ai vorbit cu cutare?”
384
00:22:30,683 --> 00:22:34,729
Mult mai agresiv
și mai insistent decât sursa tipică.
385
00:22:34,813 --> 00:22:37,482
De la majoritatea, scot vorbe cu cleștele.
386
00:22:37,565 --> 00:22:39,818
El nu se mai putea opri din vorbit.
387
00:22:41,903 --> 00:22:44,489
Tom a depus multă energie în acest caz
388
00:22:44,572 --> 00:22:46,950
și a investit mult.
389
00:22:47,575 --> 00:22:50,036
Și are nevoie ca el să iasă bine.
390
00:22:52,080 --> 00:22:55,583
Tom voia să decidă
cum să fie relatată povestea,
391
00:22:55,667 --> 00:22:58,670
cu cine să vorbesc, dar eu nu lucrez așa.
392
00:22:58,753 --> 00:23:01,256
I-am apreciat ajutorul
și sursele indicate,
393
00:23:01,339 --> 00:23:03,633
dar trebuie să cercetez, să aflu fapte
394
00:23:03,716 --> 00:23:06,344
și să descopăr
dacă Rackstraw a fost Cooper.
395
00:23:10,932 --> 00:23:12,225
RACKSTRAW: Aici Bob.
396
00:23:12,308 --> 00:23:14,352
EVANS: Dle Rackstraw, sunt Tim Evans.
397
00:23:14,436 --> 00:23:17,147
Sunt reporter la ziarul Indianapolis Star.
398
00:23:17,230 --> 00:23:19,566
Îmi pare rău că vă sun din senin,
399
00:23:19,649 --> 00:23:21,985
dar am fost contactat de un Colbert.
400
00:23:22,068 --> 00:23:24,404
Susține că sunteți
401
00:23:24,487 --> 00:23:27,073
deturnătorul din cazul D.B. Cooper și…
402
00:23:27,157 --> 00:23:29,993
RACKSTRAW: Habar n-am.
Dar Colbert mă atacă
403
00:23:30,076 --> 00:23:31,536
de câțiva ani,
404
00:23:31,619 --> 00:23:34,581
ceea ce a dus la un proces uriaș.
405
00:23:34,664 --> 00:23:36,249
Și ce face acum
406
00:23:36,332 --> 00:23:38,793
e să trimită șase pagini de informații
407
00:23:38,877 --> 00:23:41,463
la o grămadă de ziare mici,
408
00:23:41,546 --> 00:23:43,965
și hai să reîncepem Blitzkrieg-ul nazist
409
00:23:44,048 --> 00:23:46,176
și să lovim în Rackstraw din nou!
410
00:23:46,259 --> 00:23:47,927
Deci, asta e situația.
411
00:23:48,011 --> 00:23:50,305
EVANS: I-ați intentat un proces?
412
00:23:51,431 --> 00:23:53,641
- RACKSTRAW: Urmează.
- Urmează? Bine.
413
00:23:53,725 --> 00:23:56,144
RACKSTRAW: Nu publica nimic despre mine!
414
00:23:56,227 --> 00:23:58,104
Te voi da în judecată.
415
00:23:58,188 --> 00:24:00,148
EVANS: Deci, sunteți sau nu…
416
00:24:00,231 --> 00:24:03,485
Negați că ceea ce spune e adevărat?
417
00:24:03,985 --> 00:24:07,405
RACKSTRAW: Nu exagera!
E o întrebare de 40 de milioane.
418
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
Să răspundă el! Ce a spus?
419
00:24:09,532 --> 00:24:12,911
EVANS: Că sunteți..
Vă dau șansa să spuneți că nu sunteți.
420
00:24:13,411 --> 00:24:16,915
RACKSTRAW: Ei bine, șansa
de a cerceta dacă spune adevărul.
421
00:24:17,499 --> 00:24:19,209
În interviul cu Rackstraw,
422
00:24:19,292 --> 00:24:22,629
i-am oferit patru șanse
să spună: „Nu sunt D.B. Cooper.”
423
00:24:22,712 --> 00:24:24,631
„Nu eu sunt responsabil.”
424
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
A continuat să tachineze oamenii
425
00:24:27,592 --> 00:24:30,512
că poate e,
„Poate știu mai multe decât spun.”
426
00:24:30,595 --> 00:24:33,515
Simțeam că îi place
să fie considerat Cooper,
427
00:24:33,598 --> 00:24:35,558
să păstreze misterul, să fie implicat.
428
00:24:35,642 --> 00:24:37,685
Știa ce făcea Colbert.
429
00:24:37,769 --> 00:24:40,438
Știa programul după care lucra Colbert.
430
00:24:40,939 --> 00:24:42,607
Și asta a fost interesant.
431
00:24:42,690 --> 00:24:44,526
De unde știa atât?
432
00:24:44,609 --> 00:24:47,779
Făceau parte dintr-o echipă?
Chiar erau adversari?
433
00:24:47,862 --> 00:24:48,947
Ce se petrecea?
434
00:24:50,740 --> 00:24:53,535
Au fost implicați împreună
în vânzarea poveștii?
435
00:24:54,035 --> 00:24:57,789
Dacă ar fi putut pune la cale ceva,
436
00:24:57,872 --> 00:25:01,000
cred că lui Rackstraw i-ar fi plăcut.
437
00:25:01,084 --> 00:25:06,464
Cred că singurul lucru care-l reținea
era mărturisirea infracțiunii.
438
00:25:07,048 --> 00:25:10,385
Dar am auzit zvonuri
cum că Colbert i-a oferit bani
439
00:25:10,468 --> 00:25:11,678
ca să mărturisească.
440
00:25:12,845 --> 00:25:15,098
COLBERT: Am venit să-ți dăm veștile bune.
441
00:25:15,181 --> 00:25:18,935
Și încep cu un cec garantat
de 20.000 de dolari
442
00:25:19,018 --> 00:25:21,020
ca să-ți spui povestea adevărată.
443
00:25:21,104 --> 00:25:25,024
A fost o relație interesantă.
Pot spune asta.
444
00:25:26,192 --> 00:25:28,820
Rackstraw era un sociopat narcisist.
445
00:25:28,903 --> 00:25:30,321
Chiar era.
446
00:25:30,405 --> 00:25:31,823
A încercat să ne atace,
447
00:25:31,906 --> 00:25:34,534
dar n-am mai răspuns după ambuscadă.
448
00:25:35,118 --> 00:25:37,245
N-am mai vorbit cu Rackstraw.
449
00:25:37,328 --> 00:25:40,915
M-am axat pe adunarea
de dovezi pentru anchetă.
450
00:25:41,791 --> 00:25:45,628
EVANS: Știți ceva despre tipul
din Indiana, cum că ar fi
451
00:25:45,712 --> 00:25:48,131
decodat mesajele sau…
452
00:25:48,214 --> 00:25:50,800
RACKSTRAW: Numele lui e Sherwood, nu?
453
00:25:50,883 --> 00:25:52,260
EVANS: Da, așa cred.
454
00:25:52,343 --> 00:25:56,055
RACKSTRAW: A fost un moment
de „ura,” de Evrika pentru Colbert,
455
00:25:56,139 --> 00:25:57,807
agățându-se de ultima șansă.
456
00:26:04,522 --> 00:26:09,444
În decembrie 2017, eram pe internet
457
00:26:09,527 --> 00:26:13,823
și am văzut o scrisoare
trimisă de D.B. Cooper
458
00:26:13,906 --> 00:26:14,824
ziarelor.
459
00:26:16,451 --> 00:26:18,578
În urma deturnării,
460
00:26:19,245 --> 00:26:22,165
un individ care pretindea că e D.B. Cooper
461
00:26:22,665 --> 00:26:28,087
trimitea scrisori care batjocoreau FBI-ul.
462
00:26:29,589 --> 00:26:31,132
„Nu mă puteți prinde.”
463
00:26:31,883 --> 00:26:35,053
Oricine ar fi fost
persoana, oferea informații
464
00:26:35,136 --> 00:26:37,555
pe care doar deturnătorul
465
00:26:37,639 --> 00:26:39,515
le-ar fi putut avea.
466
00:26:40,808 --> 00:26:45,647
Unele dintre aceste scrisori
au fost publicate simultan.
467
00:26:45,730 --> 00:26:49,859
Dar am aflat
că fuseseră primite și alte scrisori
468
00:26:49,942 --> 00:26:52,278
și nu fuseseră publicate intenționat.
469
00:26:53,321 --> 00:26:56,824
Așa că am primit acces
la aceste scrisori nepublicate
470
00:26:56,908 --> 00:27:00,787
în urma procesului FOIA,
de libertate a informației.
471
00:27:00,870 --> 00:27:02,413
Așa că, l-am sunat pe Tom.
472
00:27:02,497 --> 00:27:05,875
Am spus: „Ce e cu numerele
de nimeni nu le poate elucida?”
473
00:27:05,958 --> 00:27:08,670
A spus: „FBI-ul n-a putut s-o descifreze.”
474
00:27:08,753 --> 00:27:11,798
Lucram cu coduri. Am zis:
„Trimite-mi scrisoarea!”
475
00:27:12,298 --> 00:27:13,758
Am zis: „Fă-mi pe plac!”
476
00:27:15,134 --> 00:27:19,514
Mi-a trimis-o și am petrecut
opt, zece ore pe zi,
477
00:27:19,597 --> 00:27:22,100
șapte zile pe săptămână, două săptămâni.
478
00:27:23,142 --> 00:27:28,064
Am folosit tot ce am putut,
am folosit toate codurile știute.
479
00:27:28,815 --> 00:27:30,942
Am ajuns în punctul în care am zis…
480
00:27:32,652 --> 00:27:34,195
„Dacă ăsta e Rackstraw,
481
00:27:34,278 --> 00:27:37,407
trebuie să știu: «Cum gândește?»
482
00:27:37,490 --> 00:27:38,866
«Ce-l motivează?»”
483
00:27:41,244 --> 00:27:43,788
M-am tot uitat la un set de numere.
484
00:27:44,539 --> 00:27:47,291
„De ce a pus 71 de trei ori acolo?”
485
00:27:47,375 --> 00:27:48,376
Stai puțin!
486
00:27:48,459 --> 00:27:51,713
371? Am zis: „Era numărul
unității mele din Vietnam.”
487
00:27:52,922 --> 00:27:56,259
Iar Rackstraw
voia să fie cu unitatea atunci.
488
00:27:58,469 --> 00:28:02,306
Așa că am notat tot ce am făcut în 'Nam
489
00:28:02,890 --> 00:28:05,518
și am început să atașez cifre la toate.
490
00:28:06,352 --> 00:28:09,313
Și partea de sus
a scrisorii are șapte C-uri.
491
00:28:11,065 --> 00:28:12,775
Șapte C-uri, adică 21.
492
00:28:14,026 --> 00:28:15,945
Agenția de Securitate a Armatei,
493
00:28:16,028 --> 00:28:18,781
din care făceau parte unitățile noastre.
494
00:28:18,865 --> 00:28:20,742
ASA, 21.
495
00:28:21,576 --> 00:28:23,786
Zic: „Hopa, uite!”
496
00:28:24,662 --> 00:28:25,538
Bingo!
497
00:28:28,958 --> 00:28:31,544
Rick Sherwood a folosit o tehnică…
498
00:28:31,627 --> 00:28:34,630
…care ar putea fi numită
gematria engleză simplă.
499
00:28:35,214 --> 00:28:38,634
Luând literele, transformându-le în cifre.
500
00:28:38,718 --> 00:28:41,888
A e egal cu unu, B e egal cu doi
și așa mai departe.
501
00:28:42,388 --> 00:28:45,057
Ceea ce faci în gematria e să le aduni.
502
00:28:45,141 --> 00:28:48,936
Dacă două fraze au aceeași valoare,
503
00:28:49,020 --> 00:28:51,564
atunci, se presupune că au legătură.
504
00:28:52,148 --> 00:28:55,985
De exemplu, George W. Bush
și John F. Kerry,
505
00:28:56,068 --> 00:29:00,156
aceștia sunt, desigur, candidații
la alegerile prezidențiale din 2004.
506
00:29:00,656 --> 00:29:03,159
Au vreo legătură mistică?
507
00:29:03,910 --> 00:29:05,995
Cred că e doar o coincidență.
508
00:29:06,746 --> 00:29:08,623
Pentru că la Dennis Rodman,
509
00:29:09,499 --> 00:29:11,918
dacă aduni literele, sunt tot 130.
510
00:29:13,377 --> 00:29:16,172
Nu sunt adept al teoriilor conspirației.
511
00:29:16,672 --> 00:29:19,425
Să fiu eu cel care l-a descifrat…
512
00:29:21,677 --> 00:29:23,679
doar fiindcă eram în acea unitate.
513
00:29:26,599 --> 00:29:30,436
Unitatea 371, care era
Unitatea de Cercetare Radio,
514
00:29:31,187 --> 00:29:34,315
Agenția de Securitate a Armatei,
din care făceam parte
515
00:29:34,982 --> 00:29:38,361
și elicopterele noastre ultrasecrete
au decolat din 11GS.
516
00:29:39,529 --> 00:29:42,949
Deci noi, în întregime,
517
00:29:43,991 --> 00:29:45,827
eram ultrasecreți.
518
00:29:48,496 --> 00:29:52,959
Toate cele patru lucruri s-au pus
cap la cap și toate erau unitatea mea,
519
00:29:54,377 --> 00:29:58,297
în care voia să fie,
în care a fost, temporar, șase săptămâni.
520
00:30:00,633 --> 00:30:02,051
Care erau șansele?
521
00:30:03,678 --> 00:30:05,763
A fost o corelație
522
00:30:05,847 --> 00:30:08,266
între ce a folosit în Asia de Sud-Est
523
00:30:08,349 --> 00:30:09,809
și ce a fost găsit
524
00:30:09,892 --> 00:30:11,811
și decodificat
525
00:30:11,894 --> 00:30:14,480
din scrisorile lui D.B. Cooper.
526
00:30:14,564 --> 00:30:16,607
E o corelație destul de puternică.
527
00:30:19,694 --> 00:30:23,948
D.B. Cooper e cazul acela
în care oamenii vor ca ideea
528
00:30:24,782 --> 00:30:27,326
să se potrivească cu o astfel
de noțiune preconcepută
529
00:30:27,410 --> 00:30:31,038
și renunță la părțile din ea
care nu se potrivesc.
530
00:30:31,122 --> 00:30:34,292
Vor găsi piesele
care se potrivesc în cutie,
531
00:30:34,375 --> 00:30:35,543
iar apoi…
532
00:30:36,127 --> 00:30:39,338
E greu de contrazis,
fiindcă acele piese se potrivesc.
533
00:30:39,422 --> 00:30:41,632
dar tot ce a rămas pe podea
534
00:30:42,466 --> 00:30:45,261
nu s-a mai cercetat niciodată.
535
00:30:47,305 --> 00:30:50,725
Codurile sunt făcute
ca să nu fie sparte! De asta-s coduri.
536
00:30:50,808 --> 00:30:54,145
Dacă ai vreo șansă să spargi un cod,
537
00:30:54,645 --> 00:30:57,607
trebuie să-l știi pe cel care l-a scris.
538
00:30:58,816 --> 00:31:01,444
Eu îl înțelegeam
destul de bine pe Rackstraw.
539
00:31:01,527 --> 00:31:04,447
El doar arăta
că era mai deștept decât toți.
540
00:31:05,031 --> 00:31:08,117
Tot ce a scris conținea asta.
541
00:31:09,160 --> 00:31:10,620
Dar ultima scrisoare
542
00:31:11,203 --> 00:31:12,204
a fost cheia.
543
00:31:12,288 --> 00:31:14,790
În aceea apare numele lui Rackstraw.
544
00:31:16,959 --> 00:31:20,254
Tom a zis: „Nu cred că e el.
Vorbește despre unchiul lui.”
545
00:31:20,838 --> 00:31:23,090
Am zis: „Nu se referă la unchiul lui.”
546
00:31:23,174 --> 00:31:24,800
„Se referă la unchiul Sam.”
547
00:31:25,843 --> 00:31:29,931
Am citit de două ori. Am zis:
„E modul de operare al lui Rackstraw.”
548
00:31:30,014 --> 00:31:31,807
Am zis: „Ăsta e D.B. Cooper.”
549
00:31:32,808 --> 00:31:34,268
Ultimul rând de acolo:
550
00:31:34,352 --> 00:31:38,022
„Ziceți-le polițiștilor lachei
că D.B. Cooper nu e numele meu.”
551
00:31:38,689 --> 00:31:42,360
Am zis: „Mă întreb dacă și-a pus
numele întreg acolo.”
552
00:31:43,069 --> 00:31:46,948
Am scos secțiunea aia și s-a ajuns la 269.
553
00:31:48,491 --> 00:31:51,035
Ei bine, Robert W Rackstraw
scrisese totul.
554
00:31:51,118 --> 00:31:54,372
Am spus: „Era locotenent, nu?”
A spus: „Da.” Este „LT.”
555
00:31:54,455 --> 00:31:55,373
Și „sunt”.
556
00:31:56,207 --> 00:31:58,334
De la litere la numere
557
00:32:00,086 --> 00:32:00,962
se ajunge
558
00:32:02,046 --> 00:32:04,256
la 269.
559
00:32:10,596 --> 00:32:12,723
Așa că și-a pus numele
560
00:32:13,683 --> 00:32:14,600
acolo.
561
00:32:15,101 --> 00:32:17,895
A fost un moment destul de revelator.
562
00:32:20,690 --> 00:32:22,358
Când te uiți la ceva, spui:
563
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
„Sigur e un mesaj criptic aici”,
564
00:32:24,694 --> 00:32:27,154
ai un număr infinit de posibilități.
565
00:32:27,238 --> 00:32:30,533
Poți face documentele astea
să spună orice vrei.
566
00:32:30,616 --> 00:32:33,202
E o formă de confirmare a părtinirii.
567
00:32:34,286 --> 00:32:39,375
În opinia mea,
scrisorile nu sunt în niciun fel
568
00:32:40,334 --> 00:32:43,504
probe palpabile care să arate
că Rackstraw era Cooper.
569
00:32:44,296 --> 00:32:48,259
Mi-am dat seama
că: „Eu sunt SpongeBob Pantaloni Pătrați”
570
00:32:48,342 --> 00:32:50,261
conține suma magică.
571
00:32:50,344 --> 00:32:54,473
Nu cred că asta înseamnă că D.B. Cooper
e SpongeBob Pantaloni Pătrați.
572
00:32:54,974 --> 00:32:58,227
SPONGEBOB PANTALONI PĂTRAȚI
NICKELODEON, 2003
573
00:33:01,272 --> 00:33:05,192
Poți născoci Pantaloni Pătrați,
SpongeBob, orice? Da.
574
00:33:05,276 --> 00:33:06,902
Dar e relevant aici?
575
00:33:08,070 --> 00:33:11,532
E infailibil? N-aș spune că e infailibil.
576
00:33:12,033 --> 00:33:15,119
Poți veni cu interpretări diferite,
577
00:33:15,619 --> 00:33:19,498
dar așa comunică
și face lucrurile Rackstraw.
578
00:33:20,499 --> 00:33:22,668
E codare interpretativă.
579
00:33:23,461 --> 00:33:27,256
După cum el se exprimă în scris
580
00:33:27,798 --> 00:33:29,175
și știind despre el,
581
00:33:29,258 --> 00:33:32,636
așa găsesc și eu soluții.
582
00:33:32,720 --> 00:33:33,846
Interpretative.
583
00:33:35,639 --> 00:33:38,225
Confundarea conexiunilor ideale
cu conexiuni reale.
584
00:33:38,309 --> 00:33:41,228
Ăsta e un mare pericol
când încerci să faci
585
00:33:41,312 --> 00:33:43,564
orice fel de investigație științifică.
586
00:33:43,647 --> 00:33:45,775
Nu obții informații din date,
587
00:33:45,858 --> 00:33:47,902
obții informații din mintea ta,
588
00:33:47,985 --> 00:33:50,529
în baza noțiunilor tale preconcepute.
589
00:33:51,697 --> 00:33:54,700
Credem că procesul
de decodare a fost corect…
590
00:33:54,784 --> 00:33:56,786
…și că descrie cu acuratețe
591
00:33:57,703 --> 00:34:01,165
exact ce a spus Rackstraw că a făcut.
592
00:34:01,916 --> 00:34:04,877
Numele lui Rackstraw e în litere codate.
593
00:34:04,960 --> 00:34:08,464
Și sunt coduri care ajung
până la Primul Război Mondial.
594
00:34:08,547 --> 00:34:14,428
Traducerile nu au fost făcute
doar de un descifrator de coduri din NSA,
595
00:34:15,012 --> 00:34:17,598
ci de locotenent-colonelul lui Rackstraw.
596
00:34:17,681 --> 00:34:20,726
S-a uitat la coduri
și a zis că sunt veridice.
597
00:34:21,227 --> 00:34:24,688
Așa că, nu mă voi contrazice
cu o carte de coduri de 100 de ani,
598
00:34:24,772 --> 00:34:28,734
sau cu un locotenent colonel,
sau cu un om din NSA.
599
00:34:28,818 --> 00:34:31,612
Când zic că se potrivesc codurile,
se potrivesc.
600
00:34:32,238 --> 00:34:34,865
E Rackstraw? Da, el e.
601
00:34:35,991 --> 00:34:36,909
E confirmat.
602
00:34:36,992 --> 00:34:41,288
Dar nu duceți chestia asta mai departe!
Scoateți-l pe el deturnător!
603
00:34:41,956 --> 00:34:44,291
Asta e CIA. Adică, pe bune!
604
00:34:45,167 --> 00:34:47,378
A fost implicat în alte lucruri? Da.
605
00:34:50,047 --> 00:34:51,882
Dar nu am voie să spun.
606
00:35:05,396 --> 00:35:07,231
Cât de dezamăgit ești
607
00:35:07,815 --> 00:35:10,192
că nu poți să dovedești care e cazul tău
608
00:35:10,276 --> 00:35:13,195
sau să obții recunoaștere sau mulțumire?
609
00:35:15,281 --> 00:35:18,284
Doar un anumit tip de oameni ar continua.
610
00:35:26,167 --> 00:35:29,503
LOCAȚIE NEDEZVĂLUITĂ
611
00:35:36,218 --> 00:35:40,931
Suntem aici azi
din cauza lui Russ și Kristy.
612
00:35:41,515 --> 00:35:45,477
Au informații noi
despre prada lui și despre parașută.
613
00:35:46,520 --> 00:35:50,357
Kristy și Russ ne-au contactat
chiar după primul documentar.
614
00:35:50,441 --> 00:35:52,985
Numele lor e Cooper. Fără legătură.
615
00:35:53,694 --> 00:35:57,948
Kristy ne-a spus: „Eu și soțul meu
au întocmit harta rutei de evadare.”
616
00:35:58,490 --> 00:36:01,911
„Știm și unde
ar putea fi îngropată parașuta.” Serios?
617
00:36:02,536 --> 00:36:05,581
Când mi-a spus povestea
și totul era conectat,
618
00:36:05,664 --> 00:36:07,374
am zis: „Trebuie să spunem cuiva.”
619
00:36:07,458 --> 00:36:11,503
Totul s-a spus la masă,
la acest aeroport pentru avioane mici.
620
00:36:12,296 --> 00:36:16,675
Conform sursei noastre, Russ Cooper,
care era la masă și a auzit povestea,
621
00:36:16,759 --> 00:36:19,178
Wally e numele celui care spune povestea
622
00:36:19,261 --> 00:36:21,472
și el e unul din cei patru implicați
623
00:36:21,555 --> 00:36:23,432
în evadarea lui Cooper.
624
00:36:26,143 --> 00:36:29,396
Conform lui Wally, în noaptea deturnării,
625
00:36:29,480 --> 00:36:33,609
Cooper aterizase cam la 400m
de Goheen. E o pistă de aterizare.
626
00:36:34,235 --> 00:36:36,862
Îl așteptau trei domni.
627
00:36:37,488 --> 00:36:40,032
Și au încărcat totul într-un avion mic,
628
00:36:40,115 --> 00:36:44,328
împreună cu 50.000 de dolari
din bani și cu bomba.
629
00:36:45,412 --> 00:36:50,209
Au zburat deasupra lacului Vancouver,
unde au aruncat banii și bomba,
630
00:36:50,793 --> 00:36:54,588
ca să lase o pistă falsă
cum că ar fi căzut în lac
631
00:36:54,672 --> 00:36:55,589
și s-a înecat.
632
00:36:56,590 --> 00:37:01,679
Apoi, Cooper și-a schimbat hainele,
a schimbat avionul la Aeroportul Scappoose
633
00:37:01,762 --> 00:37:04,932
și a zburat înapoi
la Portland International,
634
00:37:05,015 --> 00:37:07,393
de unde a luat un avion spre Las Vegas.
635
00:37:09,311 --> 00:37:12,606
Ceilalți 150.000 $ și parașuta
636
00:37:12,690 --> 00:37:16,902
au fost încărcați într-un camion
care mergea într-un anumit loc,
637
00:37:16,986 --> 00:37:20,864
iar când Wally l-a descris,
am știut unde e.
638
00:37:22,491 --> 00:37:25,995
Am mers de câteva ori acolo.
Am adunat 13 membri ai echipei.
639
00:37:28,163 --> 00:37:31,625
Suntem aici ca să răspundem
la întrebări după care mii de oameni
640
00:37:31,709 --> 00:37:34,712
au scotocit și au încercat
să răspundă la ele.
641
00:37:36,130 --> 00:37:39,049
- Ce părere ai?
- Cred că o vom găsi.
642
00:37:41,176 --> 00:37:43,429
Dacă era o curea, o clemă sau ceva,
643
00:37:43,512 --> 00:37:46,724
chiar între 13 și 15 cm,
detectorul se declanșa.
644
00:37:52,521 --> 00:37:55,691
- Uite ce a găsit ea!
- Mamă! Ce e asta?
645
00:37:55,774 --> 00:37:57,276
- Nu știm.
- Material.
646
00:37:58,027 --> 00:38:00,696
- La naiba, pare nailon.
- Un sac de pânză.
647
00:38:01,572 --> 00:38:02,948
Sau un sac de cartofi.
648
00:38:03,949 --> 00:38:07,619
Ar putea fi multe lucruri,
inclusiv o parașută.
649
00:38:08,704 --> 00:38:10,039
Era pe jos, aici.
650
00:38:11,206 --> 00:38:13,000
- La suprafață?
- Da.
651
00:38:13,083 --> 00:38:14,710
Trebuie să mai căutăm aici.
652
00:38:14,793 --> 00:38:16,587
Să vedem ce mai avem aici.
653
00:38:18,088 --> 00:38:21,258
- Așa!
- Uite-o!
654
00:38:21,759 --> 00:38:23,385
O bucată de țeavă sau ceva.
655
00:38:23,886 --> 00:38:25,763
Nu face parte dintr-o parașută.
656
00:38:28,432 --> 00:38:31,018
- Țeavă.
- O să păstrezi asta, nu?
657
00:38:31,101 --> 00:38:33,520
- Da, absolut.
- Ca să vezi ce e.
658
00:38:33,604 --> 00:38:37,191
Și asta poate face parte
din geanta parașutei.
659
00:38:38,317 --> 00:38:40,069
E greu să-mi dau seama.
660
00:38:40,152 --> 00:38:41,278
Ar putea fi un ham.
661
00:38:47,576 --> 00:38:51,705
Încă cred că suntem la locul potrivit.
E greu să găsești nailon
662
00:38:51,789 --> 00:38:55,084
cu un detector de metale. Asta am de spus.
663
00:38:55,167 --> 00:38:57,544
Și poate că am găsit.
664
00:38:57,628 --> 00:39:01,131
Găsim ceea ce credem
că sunt bucăți de parașută.
665
00:39:01,673 --> 00:39:02,633
O curea.
666
00:39:02,716 --> 00:39:04,885
Am dus-o la FBI.
667
00:39:05,844 --> 00:39:08,472
Ne-a fost indicată locația parașutei,
668
00:39:09,056 --> 00:39:12,518
am găsit parașuta,
le-am adus cinci materiale.
669
00:39:12,601 --> 00:39:14,686
N-am mai auzit nimic de la FBI.
670
00:39:14,770 --> 00:39:18,482
Tom cădea uneori în capcana:
671
00:39:18,565 --> 00:39:22,277
„Nu aș fi văzut asta,
dacă n-aș fi crezut asta.”
672
00:39:22,861 --> 00:39:25,322
Au găsit o bucățică de curea din nailon
673
00:39:25,406 --> 00:39:28,992
și s-a declarat: „Am găsit cureaua
674
00:39:29,076 --> 00:39:31,995
care arată că aici
a fost îngropată parașuta.”
675
00:39:32,079 --> 00:39:33,539
Ce? E ilogic.
676
00:39:34,373 --> 00:39:36,500
Și așa ceva mă deranjează.
677
00:39:37,668 --> 00:39:40,796
Acea zonă a fost
o zonă de exploatare forestieră
678
00:39:41,338 --> 00:39:44,341
în care a fost multă activitate
de-a lungul anilor.
679
00:39:45,676 --> 00:39:49,012
Nu știu dacă în urma analizei
acelor obiecte,
680
00:39:49,680 --> 00:39:52,141
s-a conchis că a fost o parașută.
681
00:39:52,641 --> 00:39:53,892
Nu cred că a fost.
682
00:39:54,393 --> 00:39:58,313
Poate s-a dovedit a fi nimic,
poate s-a dovedit a…
683
00:39:58,397 --> 00:40:00,232
Cine știe ce s-a dovedit a fi?
684
00:40:01,275 --> 00:40:06,572
Dar aș îndrăzni să spun
și aș fi dispus să pun pariu
685
00:40:06,655 --> 00:40:11,326
că FBI-ul n-a făcut
absolut nimic cu acea parașută.
686
00:40:11,410 --> 00:40:15,789
N-au niciun interes
să rezolve deturnarea D.B. Cooper.
687
00:40:16,373 --> 00:40:17,499
Niciunul.
688
00:40:21,462 --> 00:40:24,965
Cazul ăsta e
unul dintre cele mai interesante cazuri
689
00:40:25,048 --> 00:40:27,134
la care am participat la FBI,
690
00:40:27,217 --> 00:40:29,261
doar pentru că durează.
691
00:40:30,471 --> 00:40:31,972
Au trecut 50 de ani.
692
00:40:32,473 --> 00:40:35,142
Nu suntem aproape de a afla cine e Cooper.
693
00:40:35,225 --> 00:40:37,269
Avem suspecți.
694
00:40:37,352 --> 00:40:40,647
Sunt suspecți noi tot timpul,
unii suspecți dispar.
695
00:40:41,148 --> 00:40:44,109
Dar nu există
nicio legătură directă cu niciunul.
696
00:40:45,360 --> 00:40:48,947
Acum, când suntem
la aniversarea de 50 de ani a cazului,
697
00:40:49,031 --> 00:40:53,619
nu pot spune cu nicio certitudine
cine e sau a fost Dan Cooper.
698
00:40:53,702 --> 00:40:57,247
Cred că nimeni nu poate,
și, să facă asta ar fi iresponsabil.
699
00:40:57,873 --> 00:40:58,874
Ce pot spune
700
00:40:58,957 --> 00:41:02,461
e că știu mult mai multe
despre cine e și a fost
701
00:41:02,544 --> 00:41:04,338
decât anul trecut și anul anterior.
702
00:41:05,672 --> 00:41:09,009
În fiecare an știm mai multe,
apar informații noi…
703
00:41:09,092 --> 00:41:11,553
…indicii noi sunt analizate diferit.
704
00:41:11,637 --> 00:41:14,806
Și nu-s îndrăgostit
de niciun suspect acum.
705
00:41:15,849 --> 00:41:18,644
Dar am un ac la busola mea.
706
00:41:19,770 --> 00:41:23,023
Iar acul busolei mele arată
spre nord, spre Canada.
707
00:41:23,106 --> 00:41:24,525
COLUMBIA BRITANICĂ
708
00:41:24,608 --> 00:41:27,402
Cred că există atâtea indicii în Canada
709
00:41:27,486 --> 00:41:30,155
care nu au fost verificate până la capăt.
710
00:41:30,906 --> 00:41:35,244
FBI-ul nu a investigat
cu adevărat semnificația lui Dan Cooper.
711
00:41:36,245 --> 00:41:39,164
Dan Cooper era
un erou de benzi desenate franceze,
712
00:41:39,665 --> 00:41:43,043
care pilota avioane
și sărea din ele cu parașuta.
713
00:41:43,877 --> 00:41:47,047
Dacă FBI-ul spune ceva, oamenii cred,
714
00:41:47,798 --> 00:41:50,801
dar adevărul e că FBI-ul
e compus din agenți umani,
715
00:41:50,884 --> 00:41:54,888
și, cea mai bună treabă
a fost făcută recent de detectivi privați.
716
00:41:57,474 --> 00:42:00,811
Oameni care au o pasiune,
care au urmărit aceste piste,
717
00:42:00,894 --> 00:42:05,649
care au găsit benzi desenate franțuzești,
care s-au apropiat de adevăr pe Google.
718
00:42:09,611 --> 00:42:11,029
M-aș duce spre nord.
719
00:42:11,613 --> 00:42:16,201
N-aș pierde timpul în State.
Aș merge direct în Canada.
720
00:43:20,390 --> 00:43:23,310
Subtitrarea: Constantin Ursachi