1 00:00:06,549 --> 00:00:10,970 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 2 00:00:15,099 --> 00:00:17,560 ‎Tất cả chúng ta đều khao khát tự do 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,022 ‎nhưng một lực khiến ta bị mắc kẹt cả đời, 4 00:00:21,105 --> 00:00:22,231 ‎đó là trọng lực. 5 00:00:24,067 --> 00:00:28,112 ‎D.B. Cooper đã làm một việc ‎mà ta đều khao khát làm dù ta không biết, 6 00:00:30,073 --> 00:00:31,616 ‎đó là trở thành một cá nhân. 7 00:00:33,618 --> 00:00:35,578 ‎Để chống lại trọng lực, 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,247 ‎chống lại cả hệ thống. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,419 ‎Đó là câu chuyện bí ẩn kinh điển kiểu Mỹ, 10 00:00:43,503 --> 00:00:46,005 ‎mà 50 năm sau, chúng ta vẫn đang xem. 11 00:00:46,089 --> 00:00:49,926 ‎Nhưng có các yếu tố ngoài kia ‎mà bất kỳ ai có laptop 12 00:00:50,009 --> 00:00:53,387 ‎cũng có thể tìm tòi ‎và cảm thấy họ như đang điều tra. 13 00:00:55,264 --> 00:00:59,102 ‎Theo cách hiểu đó, ‎đây là bí ẩn tuyệt cho thời đại Internet. 14 00:00:59,185 --> 00:01:00,686 ‎TÌM KIẾM 15 00:01:01,437 --> 00:01:03,481 ‎Sự thuần khiết của nó thật đẹp. 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,736 ‎Tôi gọi đó là yếu tố James Bond. 17 00:01:08,820 --> 00:01:12,156 ‎Một quý ông bảnh bao ‎xuất hiện với com lê cà vạt, 18 00:01:12,240 --> 00:01:16,536 ‎gọi rượu bourbon số bảy ‎và nhảy ra khỏi máy bay giữa đêm. 19 00:01:16,619 --> 00:01:18,621 ‎Điều đó khá bá đạo. 20 00:01:19,956 --> 00:01:22,875 ‎Gã chưa từng hại ai, ‎cho mọi người xuống máy bay, 21 00:01:22,959 --> 00:01:26,546 ‎lấy 200.000 đô và nhảy xuống. 22 00:01:26,629 --> 00:01:27,755 ‎Trong cơn bão. 23 00:01:29,173 --> 00:01:31,968 ‎Và gã đã trốn thoát. ‎Rất tài tình, đúng không? 24 00:01:33,177 --> 00:01:36,722 ‎Cooper đã thỏa mãn ‎ước muốn thầm kín của rất nhiều người, 25 00:01:36,806 --> 00:01:39,851 ‎đó là cuỗm 200.000 đô và biến mất. 26 00:01:40,852 --> 00:01:43,146 ‎Tôi nghĩ vụ này sẽ bế tắc mãi mãi. 27 00:02:18,639 --> 00:02:23,853 ‎TẬP 3 ‎NHÌN THẤY CHÚA TRÊN BÁNH MÌ 28 00:02:31,360 --> 00:02:35,990 ‎Cuộc điều tra này thật khó khăn. ‎Chúng tôi đã tự bỏ rất nhiều tiền túi, 29 00:02:36,073 --> 00:02:40,494 ‎tôi đã dành năm năm cho nó ‎và bán cho kênh History. 30 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 ‎Đó là một hành trình đáng nhớ. 31 00:02:44,457 --> 00:02:48,336 ‎Đó là khoảnh khắc thú vị ‎khi Tom cuối cùng đã bán nó cho History 32 00:02:48,419 --> 00:02:54,175 ‎vì Tom đã đổ rất nhiều tiền vào dự án này ‎mà chưa thu được kết quả gì. 33 00:02:55,593 --> 00:02:59,889 ‎Kênh History ‎muốn Tom và tôi tham gia kể chuyện. 34 00:03:01,474 --> 00:03:03,100 ‎Hãy thuyết phục chúng tôi. 35 00:03:03,184 --> 00:03:04,769 ‎- Làm thôi. ‎- Được rồi. 36 00:03:08,064 --> 00:03:12,777 ‎Chúng tôi trình bày vụ này ‎và cố thuyết phục Tom Fuentes, 37 00:03:12,860 --> 00:03:18,449 ‎lãnh đạo cấp cao của FBI, đã về hưu, ‎đồng thời là tác giả viết về tội phạm. 38 00:03:22,078 --> 00:03:25,998 ‎Tom Fuentes ‎có một mô tả phi thường về vụ án này: 39 00:03:26,082 --> 00:03:30,002 ‎"Thật tuyệt vời. Có lẽ là gã. 90%". 40 00:03:33,214 --> 00:03:36,217 ‎ROBERT W. RACKSTRAW ‎ĐIỀU TRA MẠNG: KẺ GIẢ DỐI 41 00:03:39,095 --> 00:03:40,721 ‎Nhưng trong vòng sáu tháng, 42 00:03:41,305 --> 00:03:42,556 ‎mọi thứ đã thay đổi. 43 00:03:44,016 --> 00:03:48,229 ‎Tôi nghĩ tất cả bằng chứng ‎mà họ chiếu trên kênh History 44 00:03:48,312 --> 00:03:51,274 ‎khá thuyết phục, nhưng nói chuyện với Tom, 45 00:03:51,357 --> 00:03:55,361 ‎tôi nghĩ anh ấy đã được nói một điều ‎về những gì họ sẽ làm, 46 00:03:55,444 --> 00:03:57,530 ‎và nó đi theo một chiều hướng khác. 47 00:03:57,613 --> 00:04:01,117 ‎Chúng tôi sẽ cập nhật ‎cho các anh thông tin mới nhất 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,369 ‎chúng tôi đã thực hiện ở vụ này. 49 00:04:05,454 --> 00:04:06,831 ‎Chúng tôi bị phục kích. 50 00:04:09,083 --> 00:04:14,880 ‎Trong tập hai, FBI đã sắp xếp ‎để tiếp viên hàng không chính 51 00:04:15,673 --> 00:04:18,884 ‎đến và xem, trong khi họ ghi hình, 52 00:04:18,968 --> 00:04:23,597 ‎một loạt ảnh ‎của các nghi phạm có thể là D.B. Cooper. 53 00:04:24,181 --> 00:04:26,434 ‎Tôi nhớ đã nói: "Thật kỳ quặc". 54 00:04:26,517 --> 00:04:31,439 ‎Người phụ nữ này ‎chưa từng trả lời phỏng vấn. 55 00:04:32,273 --> 00:04:34,483 ‎NỮ TIẾP VIÊN, CHUYÊN BAY NW305 56 00:04:34,567 --> 00:04:37,611 ‎Gã có giống người đã ngồi cạnh cô không? 57 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 ‎Không. 58 00:04:39,822 --> 00:04:40,948 ‎Tôi không nghĩ thế. 59 00:04:41,032 --> 00:04:46,954 ‎Ở cuối tập đó, cô ấy nhìn vào loạt ảnh ‎khi FBI và Fuentes ở đó, 60 00:04:47,038 --> 00:04:51,542 ‎cô ấy phá nát nó. ‎Phá nát toàn bộ giả thuyết của vụ án. 61 00:04:52,668 --> 00:04:57,506 ‎Khi điều đó xảy ra, ‎tôi có thể cảm thấy Tom choáng váng. 62 00:04:58,632 --> 00:05:01,886 ‎Như ta biết, ‎các nhân chứng thật sự không đáng tin. 63 00:05:01,969 --> 00:05:03,637 ‎Và hơn 40 năm sau, 64 00:05:03,721 --> 00:05:07,433 ‎và không thấy gã ‎như cô ta thấy gã ở trên máy bay đó. 65 00:05:07,516 --> 00:05:09,852 ‎Tôi không mong đợi cô ta nói "giống". 66 00:05:09,935 --> 00:05:12,521 ‎Nếu cô ta nói thế, ‎tôi sẽ choáng, thật đấy. 67 00:05:13,105 --> 00:05:17,151 ‎Các luật sư phiên tòa sẽ bảo bạn ‎khi bạn có nhân chứng thực sự, 68 00:05:17,735 --> 00:05:20,154 ‎họ có thể chính xác tối đa 50%. 69 00:05:20,237 --> 00:05:25,701 ‎Bốn người có thể thấy một vụ việc, ‎và mỗi người sẽ mô tả nó khác nhau. 70 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 ‎Nó không chỉ là cảm nhận mà họ mô tả, ‎mà còn là thành kiến của họ. 71 00:05:30,664 --> 00:05:33,376 ‎Tôi tin Rackstraw không phải Cooper. 72 00:05:34,794 --> 00:05:39,090 ‎Với bộ phim tài liệu trên kênh History, ‎chúng tôi có 93 bằng chứng. 73 00:05:39,173 --> 00:05:41,133 ‎Chúng tôi có mật mã đã được giải, 74 00:05:41,217 --> 00:05:44,845 ‎các nhân chứng, ‎thậm chí cả bộ kỹ năng hoàn hảo. 75 00:05:44,929 --> 00:05:47,306 ‎Chúng tôi tưởng tất cả rất thuyết phục. 76 00:05:47,390 --> 00:05:52,311 ‎Một trong 93 bằng chứng đó ‎là tiền hay cái dù? 77 00:05:52,812 --> 00:05:56,148 ‎Không, Billy, chúng ta biết nó không có. ‎Đây là chứng cứ gián tiếp. 78 00:05:56,732 --> 00:06:01,862 ‎Trong số 93 bằng chứng, ‎không bằng chứng nào nói gã lên máy bay, 79 00:06:01,946 --> 00:06:05,032 ‎không bằng chứng nào ‎nói gã đến Portland hôm đó. 80 00:06:05,116 --> 00:06:10,079 ‎Dù bạn nghiêng về phía nào ‎"Rackstraw có phải D.B. Cooper không?", 81 00:06:10,162 --> 00:06:17,086 ‎đây là miêu tả không thật, ‎không công bằng về bằng chứng. 82 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 ‎Và điều đó làm tôi tức giận khi đó. 83 00:06:20,548 --> 00:06:21,715 ‎Và kể cả bây giờ. 84 00:06:24,218 --> 00:06:29,807 ‎Tôi sẽ không thể quên đạo diễn bảo tôi: ‎"Anh nợ Rackstraw một lời xin lỗi nhỉ?" 85 00:06:31,767 --> 00:06:35,813 ‎Tôi nói: "Tôi không có gì để xin lỗi, ‎tôi đứng về phía nhóm tôi". 86 00:06:36,981 --> 00:06:41,944 ‎Tom đã bị gài bẫy để bị coi là ‎kẻ theo thuyết âm mưu điên rồ, 87 00:06:42,027 --> 00:06:46,323 ‎thay vì là người điều tra bài bản ‎như kim chỉ nam của cả đời anh ấy. 88 00:06:46,991 --> 00:06:50,494 ‎Tôi thấy tội nghiệp cho Tom ‎vì anh ấy đã làm việc nhiều năm 89 00:06:50,578 --> 00:06:55,624 ‎một cách hợp pháp nhưng lại bị đánh giá ‎và mang tiếng như thế. 90 00:06:55,708 --> 00:06:58,002 ‎Không chỉ thế, điều đó là sai. 91 00:07:00,588 --> 00:07:02,131 ‎- Anh thế nào? ‎- Tôi ổn. 92 00:07:02,214 --> 00:07:05,634 ‎Kết luận của tôi là… ‎Tom đã hỏi tôi điều này trên máy quay. 93 00:07:06,385 --> 00:07:11,098 ‎Tom hỏi: "Anh không nghĩ đó là gã?" ‎Tôi nói: "Tôi không nghĩ thế". 94 00:07:11,182 --> 00:07:15,686 ‎Vì họ có quyền truy cập, có thông tin ‎trong nội bộ FBI mà chúng tôi không có. 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,271 ‎Điều đơn giản. 96 00:07:19,565 --> 00:07:20,691 ‎Tom và tôi 97 00:07:21,859 --> 00:07:24,403 ‎đã không liên lạc gì sau đó. 98 00:07:27,364 --> 00:07:31,744 ‎Vào cuối bộ phim tài liệu, ‎họ đã đóng sập cửa với anh ấy. 99 00:07:32,328 --> 00:07:33,579 ‎Họ khép lại vụ án. 100 00:07:33,662 --> 00:07:37,791 ‎TÒA NHÀ FBI J. EDGAR HOOVER 101 00:07:38,876 --> 00:07:42,838 ‎Sau một trong các cuộc điều tra ‎dài nhất, mệt mỏi nhất trong lịch sử Mỹ, 102 00:07:42,922 --> 00:07:48,427 ‎FBI sẽ chuyển hướng các nguồn lực ‎đã được dùng cho vụ án 45 năm D.B. Cooper. 103 00:07:48,511 --> 00:07:53,265 ‎FBI đã đóng vụ án ‎vào đúng tuần phát sóng phim tài liệu này. 104 00:07:53,349 --> 00:07:54,850 ‎Vụ này đã đóng lại? 105 00:07:56,310 --> 00:07:57,811 ‎Phải, về mặt hành chính. 106 00:07:58,395 --> 00:08:01,815 ‎Theo tôi, ‎FBI đã thông đồng với chương trình. 107 00:08:01,899 --> 00:08:05,945 ‎Một ngày sau khi phát sóng, ‎vị FBI này nói… 108 00:08:06,028 --> 00:08:08,739 ‎Chúng tôi đã xem mọi thứ ở phim đó. 109 00:08:08,822 --> 00:08:12,618 ‎"Chúng tôi đã xem thông tin của Colbert ‎và không có gì mới". 110 00:08:13,202 --> 00:08:14,870 ‎Không có gì mới cả. 111 00:08:16,747 --> 00:08:20,167 ‎Quan điểm và ý kiến ‎của Tom Colbert và Nhóm Tìm D.B. Cooper 112 00:08:20,251 --> 00:08:24,296 ‎ở phim tài liệu trên kênh History ‎là quan điểm của riêng họ. 113 00:08:24,380 --> 00:08:27,508 ‎Mọi suy đoán về thông đồng ‎giữa kênh History và FBI 114 00:08:27,591 --> 00:08:29,301 ‎đều không được chứng minh. 115 00:08:29,385 --> 00:08:30,970 ‎MÃI BẾ TẮC ‎FBI ĐÓNG LẠI VỤ ÁN 116 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 ‎Gã đã thoát? Gã đã chết khi bỏ trốn? 117 00:08:33,931 --> 00:08:37,101 ‎Giờ có thể nói ‎chúng ta sẽ không bao giờ biết. 118 00:08:39,395 --> 00:08:42,815 ‎Sau 45 năm, tại sao họ lại đóng vụ án? 119 00:08:44,358 --> 00:08:45,734 ‎Câu hỏi hay đấy. 120 00:08:47,319 --> 00:08:49,113 ‎Tôi không thể trả lời cho bạn. 121 00:08:49,613 --> 00:08:53,492 ‎Rõ ràng có gì đó mờ ám đang diễn ra. 122 00:08:54,827 --> 00:08:57,121 ‎Đúng thế. 123 00:08:59,248 --> 00:09:03,419 ‎Khi ai đó nói với bạn: ‎"Bạn không thể làm gì cả", điều đó thật… 124 00:09:03,919 --> 00:09:06,839 ‎Nó thúc đẩy mọi người trong nhóm. 125 00:09:06,922 --> 00:09:11,552 ‎Tôi muốn nói về sự phớt lờ, ‎các thông tin sai lệch, 126 00:09:11,635 --> 00:09:16,682 ‎những lời nói dối họ dùng ‎để phá vỡ cuộc điều tra này sau bảy năm. 127 00:09:18,434 --> 00:09:22,354 ‎Nhóm của Colbert nên bắt đầu chấp nhận ‎những gì bằng chứng cho thấy 128 00:09:22,438 --> 00:09:25,774 ‎Rackstraw không phải là D.B. Cooper. 129 00:09:26,984 --> 00:09:30,863 ‎Thứ nhất, ‎tất cả nhân chứng đã thấy D.B. Cooper 130 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 ‎nói rằng gã tầm 45 tuổi. 131 00:09:33,365 --> 00:09:39,163 ‎Nhưng Robert Rackstraw mới 28 tuổi ‎khi cướp máy bay, một vấn đề rất lớn. 132 00:09:39,788 --> 00:09:42,833 ‎Với nhóm của Colbert, ‎thay vì chấp nhận thực tế, 133 00:09:42,916 --> 00:09:45,794 ‎sẽ dễ dàng hơn khi họ đi theo hướng 134 00:09:45,878 --> 00:09:49,632 ‎nói rằng FBI và những người khác ‎theo thuyết âm mưu nào đó. 135 00:09:49,715 --> 00:09:55,179 ‎Vì phải có lời giải thích cho lý do ‎họ không thể buộc tội Rackstraw, 136 00:09:56,305 --> 00:09:59,892 ‎và lời giải thích đó ‎phải liên quan đến thuyết âm mưu. 137 00:10:00,976 --> 00:10:04,355 ‎Chúng tôi ở đây ‎không phải để chất vấn FBI hay CIA, 138 00:10:04,438 --> 00:10:08,484 ‎nhưng chúng tôi ở đây để chất vấn ‎những kẻ có nhiều danh tính, 139 00:10:09,026 --> 00:10:10,653 ‎nhiều lần phạm tội, 140 00:10:11,278 --> 00:10:16,200 ‎và khi bị bắt, gã có kim bài miễn tội ‎vì gã là phi công của CIA. 141 00:10:20,663 --> 00:10:24,166 ‎Câu chuyện là Rackstraw làm việc cho CIA. 142 00:10:24,249 --> 00:10:28,879 ‎Và vì những việc gã đã làm cho CIA, 143 00:10:28,962 --> 00:10:32,091 ‎CIA không muốn thông tin đó bị lộ ra. 144 00:10:32,174 --> 00:10:36,136 ‎Nên CIA đã thỏa thuận với FBI ‎để tha cho gã. 145 00:10:36,220 --> 00:10:40,891 ‎Đó là tin đồn tôi nghe được. ‎Tôi không hề có bằng chứng. 146 00:10:40,974 --> 00:10:44,353 ‎FBI sẽ tra hỏi mọi người ‎về những việc như thế? 147 00:10:44,436 --> 00:10:48,357 ‎Khi tôi xem phỏng vấn của Rackstraw, ‎gã nói như lính hải quân SEAL. 148 00:10:49,191 --> 00:10:53,112 ‎Chuyên gia về chất nổ dưới nước, ‎chất phá hủy, hoạt động dưới nước. 149 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 ‎Trên không, biển, bộ. 150 00:10:54,655 --> 00:10:57,116 ‎Gã nói như một cựu quân nhân. 151 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 ‎Gã không nói như một tình báo viên. 152 00:10:59,535 --> 00:11:04,373 ‎Tình báo viên với những kinh nghiệm đó ‎sẽ không bô bô như thế. 153 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 ‎Chúng tôi giữ mồm giữ miệng. 154 00:11:08,627 --> 00:11:11,714 ‎Tôi nói: ‎"Nếu FBI từ chối, tôi sẽ gọi nhóm". 155 00:11:11,797 --> 00:11:15,801 ‎Chúng tôi nghĩ: "Sao giấu chuyện này?" ‎Chúng tôi không biết về CIA. 156 00:11:15,884 --> 00:11:17,886 ‎CƠ QUAN TÌNH BÁO TRUNG ƯƠNG HOA KỲ 157 00:11:17,970 --> 00:11:19,430 ‎Dừng lại. 158 00:11:20,931 --> 00:11:23,225 ‎FBI và CIA đang che giấu mọi chuyện? 159 00:11:23,308 --> 00:11:25,310 ‎Anh dừng việc này lại được không? 160 00:11:25,394 --> 00:11:31,692 ‎Nếu FBI và CIA và người ngoài hành tinh ‎hợp tác che đậy điều gì đó, 161 00:11:31,775 --> 00:11:36,321 ‎bạn nghĩ họ sẽ che đậy một việc vụn vặt 162 00:11:36,989 --> 00:11:41,618 ‎như vụ không tặc ‎ở Tây Bắc Thái Bình Dương vào năm 1971, 163 00:11:42,119 --> 00:11:46,498 ‎số tiền còn không đủ ‎để mua nhượng quyền của Arby? 164 00:11:46,582 --> 00:11:51,879 ‎Thịt lợn muối xông khói, phô mai cheddar, ‎khoai tây chiên, chỉ với 2,99 đô la 165 00:11:51,962 --> 00:11:52,838 ‎2,99 đô? 166 00:11:52,921 --> 00:11:56,800 ‎Tôi không chống lại thuyết âm mưu. ‎Người điên ủng hộ nó. 167 00:11:56,884 --> 00:12:02,639 ‎Nhưng việc những người này ‎phủ nhận các dữ kiện có thể chứng minh 168 00:12:02,723 --> 00:12:06,351 ‎ngay trước mắt chúng ta, ‎nó làm tôi phát điên. 169 00:12:08,228 --> 00:12:10,147 ‎Thể thao NBC xin giới thiệu… 170 00:12:12,232 --> 00:12:14,443 ‎trận đấu Rose Bowl năm 1970. 171 00:12:16,111 --> 00:12:18,655 ‎Tôi biết mọi người nghĩ tôi có thể điên rồ 172 00:12:19,281 --> 00:12:22,367 ‎nhưng để hiểu cách tôi nghĩ và làm việc, 173 00:12:22,451 --> 00:12:25,329 ‎bạn phải quay lại tháng 1 năm 1970. 174 00:12:25,412 --> 00:12:31,043 ‎Tôi đang xem trận Rose Bowl, ‎đột nhiên, có chuyện xảy ra với tôi. 175 00:12:31,710 --> 00:12:33,587 ‎Mắt tôi cứ đảo liên tục. 176 00:12:33,670 --> 00:12:35,422 ‎Đó là Mike Oldham. 177 00:12:35,506 --> 00:12:36,507 ‎Ba và tám. 178 00:12:40,886 --> 00:12:43,013 ‎Tiếng cồng chiêng trong đầu tôi. 179 00:12:43,096 --> 00:12:46,767 ‎Bố tôi, bác sĩ tâm thần, và mẹ tôi nói: ‎"Bố mẹ sẽ đưa con đến 180 00:12:46,850 --> 00:12:49,102 ‎bệnh viện St. John ở Santa Monica". 181 00:12:49,186 --> 00:12:50,395 ‎NHẬP VIỆN ‎CẤP CỨU 182 00:12:50,479 --> 00:12:53,190 ‎Và trong thang máy, tôi bị hôn mê. 183 00:12:55,943 --> 00:13:00,072 ‎Các bác sĩ nghĩ rằng tôi sẽ chết. ‎Họ nói: "Vô phương cứu chữa". 184 00:13:00,155 --> 00:13:01,532 ‎Mẹ tôi đi mua váy đen. 185 00:13:04,409 --> 00:13:06,495 ‎Và rồi đột nhiên, mắt tôi mở ra. 186 00:13:09,289 --> 00:13:15,295 ‎Họ nói: "Không biết tại sao anh sống". ‎Một lúc sau, bố quay lại và nói: 187 00:13:15,379 --> 00:13:17,923 ‎"Con cần biết lý do con sống ở trên đời". 188 00:13:18,423 --> 00:13:19,550 ‎GIÁNG SINH NĂM 1970 189 00:13:19,633 --> 00:13:22,803 ‎Gia đình chúng tôi sùng đạo ‎và đó là một mệnh lệnh. 190 00:13:23,554 --> 00:13:24,888 ‎Khi đó, tôi 11 tuổi, 191 00:13:25,597 --> 00:13:29,142 ‎tôi phải học lại cách đi, nói và đọc. 192 00:13:30,269 --> 00:13:32,521 ‎Chính các tờ báo đã cứu tôi. 193 00:13:33,021 --> 00:13:36,859 ‎Bố luôn ngồi bên bàn, xem các tiêu đề. ‎Chúng tôi đều nhớ điều đó. 194 00:13:37,943 --> 00:13:44,157 ‎Chính vì các tờ báo hàng ngày đó, ‎tôi đọc tin tức, xem CBS, Paramount. 195 00:13:44,241 --> 00:13:48,579 ‎Kể từ hôm đó, ‎bố mẹ nói: "Con phải tìm ra lý do". 196 00:13:48,662 --> 00:13:50,080 ‎Đó là lý do tôi ở đây. 197 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 ‎Khi kênh History quay lại ‎và nói với chúng tôi… 198 00:13:53,750 --> 00:13:58,422 ‎Không thể kết án gã khi ‎nhân chứng tốt nhất nói: "Không phải gã". 199 00:13:59,006 --> 00:14:00,090 ‎"…không phải gã. 200 00:14:00,173 --> 00:14:05,512 ‎Chúng tôi sẽ không xem xét vụ này, ‎sẽ chuyển hồ sơ vào kho, 201 00:14:07,180 --> 00:14:08,307 ‎và thế là xong". 202 00:14:09,016 --> 00:14:12,603 ‎Nó khiến chúng tôi kiên định: ‎"Chúng tôi biết kẻ thù là ai". 203 00:14:12,686 --> 00:14:17,608 ‎Ngay sau bộ phim tài liệu đầu tiên, ‎chúng tôi đã thuê luật sư ở DC để kiện. 204 00:14:19,359 --> 00:14:21,653 ‎NĂM 2016 205 00:14:21,737 --> 00:14:28,702 ‎Một vụ kiện đang được đệ trình ở DC ‎cho rằng có thể phá vụ án D.B. Cooper. 206 00:14:29,453 --> 00:14:33,248 ‎NHÓM THÁM TỬ KIỆN FBI ‎HỌ TIN RẰNG ĐÃ TÌM RA D.B. COOPER 207 00:14:33,332 --> 00:14:35,709 ‎Tom Colbert và luật sư 208 00:14:35,792 --> 00:14:40,672 ‎đã có đóng góp đáng kể ‎bằng cách khởi kiện FBI. 209 00:14:40,756 --> 00:14:46,762 ‎Vụ kiện buộc FBI phải công bố ‎toàn bộ hồ sơ điều tra. 210 00:14:47,763 --> 00:14:49,306 ‎Mất nửa năm để kiện. 211 00:14:49,389 --> 00:14:52,184 ‎Thẩm phán đồng ý với chúng tôi. ‎Chúng tôi có toàn bộ hồ sơ. 212 00:14:53,268 --> 00:14:56,605 ‎Chúng tôi nhận được ‎tài liệu hàng tháng từ FBI 213 00:14:56,688 --> 00:15:03,487 ‎với ít nhất 500 trang thông tin mới ‎mà chưa từng được công bố ngoài FBI. 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 ‎TRANG WEB CỦA TOM COLBERT 215 00:15:05,781 --> 00:15:09,618 ‎Khi Tom Colbert đưa ra mọi dữ liệu từ FBI, 216 00:15:09,701 --> 00:15:15,666 ‎tôi đã đọc tầm 25.000 trang tài liệu FBI, ‎về hồ sơ gốc của vụ án, 217 00:15:15,749 --> 00:15:17,834 ‎biết thông tin về chiếc cà vạt, 218 00:15:17,918 --> 00:15:20,712 ‎về mẩu thuốc lá, ‎chuyện gì đã xảy ra với thứ đó. 219 00:15:20,796 --> 00:15:22,756 ‎BẰNG CHỨNG BỊ HỦY NHIỀU NĂM TRƯỚC 220 00:15:22,839 --> 00:15:24,424 ‎Như một núi tài liệu. 221 00:15:24,508 --> 00:15:26,510 ‎Một số là các mẩu báo, 222 00:15:27,094 --> 00:15:29,096 ‎một số là các bản ghi nhớ ‎giữa các văn phòng, 223 00:15:29,179 --> 00:15:32,808 ‎một số là thư gửi đến FBI ‎hoặc gửi đi từ FBI. 224 00:15:33,809 --> 00:15:37,813 ‎Có vài chi tiết quý báu, phần lớn là 225 00:15:37,896 --> 00:15:41,775 ‎lời khai nhân chứng ‎của các tiếp viên và những người khác. 226 00:15:41,858 --> 00:15:47,614 ‎Và vài phân tích thực tế mà FBI thực hiện ‎về các nghi phạm cụ thể, đại loại thế, 227 00:15:47,698 --> 00:15:52,661 ‎đã cung cấp rất nhiều thông tin, ‎nhận định có giá trị. 228 00:15:52,744 --> 00:15:54,413 ‎KHÔNG CÒN BỊ COI LÀ NGHI CAN 229 00:15:54,496 --> 00:15:59,126 ‎Tôi đã bị nó cuốn hút như thế, ‎để rồi tôi đưa nó lên cấp độ tiếp theo, 230 00:15:59,209 --> 00:16:01,003 ‎vì đó là mối quan tâm của tôi. 231 00:16:01,586 --> 00:16:03,797 ‎NGÀY 17 THÁNG 1 NĂM 2017 232 00:16:03,880 --> 00:16:07,092 ‎FBI không thể phá án ‎nhưng giờ các nhà khoa học nghĩ 233 00:16:07,175 --> 00:16:12,055 ‎họ đã thu hẹp phạm vi tìm kiếm nghi phạm ‎với bằng chứng được tìm thấy trên cà vạt. 234 00:16:12,723 --> 00:16:16,435 ‎Một nhóm các nhà khoa học ‎tự nhận là các thám tử nghiệp dư 235 00:16:16,518 --> 00:16:21,273 ‎đã xác định được hơn 100.000 hạt ‎các nguyên tố đất hiếm… 236 00:16:21,356 --> 00:16:24,609 ‎Những cái tên như stronti, ytri, ceri. 237 00:16:24,693 --> 00:16:26,987 ‎…ở trên cà vạt của D.B. Cooper. 238 00:16:27,571 --> 00:16:30,323 ‎Ngày nay, ‎các công dân bình thường tiến hành 239 00:16:30,407 --> 00:16:33,160 ‎vô số nghiên cứu kỹ lưỡng về D.B. Cooper. 240 00:16:33,785 --> 00:16:38,123 ‎Một nhóm người thích thú việc này, ‎họ đóng góp, 241 00:16:38,707 --> 00:16:43,003 ‎áp dụng khoa học vào việc này, ‎xem xét các hồ sơ FBI, 242 00:16:43,086 --> 00:16:46,256 ‎xắn tay áo lên và trực tiếp tìm kiếm, 243 00:16:47,215 --> 00:16:48,091 ‎như tôi, 244 00:16:48,592 --> 00:16:52,304 ‎như Tom Kaye, nhà khoa học. 245 00:16:52,387 --> 00:16:57,976 ‎Có một quý ông tên là "Vô danh", 246 00:16:58,060 --> 00:17:01,605 ‎đã đưa ra một nghi phạm ‎tên là William J. Smith. 247 00:17:01,688 --> 00:17:04,232 ‎Có một quý ông khác tên là Marty Andrade, 248 00:17:04,316 --> 00:17:10,572 ‎thực hiện nghiên cứu rất nghiêm túc về ‎khả năng sống sót khi nhảy dù từ máy bay. 249 00:17:11,323 --> 00:17:16,787 ‎Có lẽ nơi thú vị nhất về D.B. Cooper ‎mà công chúng có thể tiếp cận 250 00:17:16,870 --> 00:17:19,331 ‎là podcast‎ Cooper Vortex‎. 251 00:17:20,082 --> 00:17:24,252 ‎Tôi nghĩ mãi về việc: ‎"Sẽ như nào khi giày gã chạm đất? 252 00:17:24,336 --> 00:17:27,422 ‎Gã thấy gì? Suy nghĩ đầu tiên của gã?" 253 00:17:27,506 --> 00:17:32,427 ‎Suy nghĩ rằng có thể không bao giờ biết ‎các câu trả lời khiến tôi phát điên. 254 00:17:33,220 --> 00:17:36,306 ‎Một trong các điểm hay ho nhất ‎của vụ Cooper với tôi 255 00:17:36,389 --> 00:17:38,683 ‎chính là vụ án chưa được phá. 256 00:17:38,767 --> 00:17:41,228 ‎Kiểu đặt mình ở vị trí của gã và nghĩ: 257 00:17:41,311 --> 00:17:46,399 ‎"Tôi đã lên kế hoạch, ‎thực hiện kế hoạch và đang nhởn nhơ". 258 00:17:46,983 --> 00:17:49,319 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Tom Colbert. 259 00:17:49,402 --> 00:17:54,199 ‎Và rồi bạn có Thomas Colbert, ‎một người có tính cách đặc biệt. 260 00:17:55,075 --> 00:18:00,413 ‎Tom Colbert là một trong các người hùng ‎khi đã công bố mọi tài liệu của FBI, 261 00:18:00,497 --> 00:18:04,084 ‎điều thật tuyệt vời, ‎nhưng ở một khía cạnh khác, 262 00:18:04,167 --> 00:18:06,336 ‎cách họ làm không được đúng lắm. 263 00:18:06,419 --> 00:18:09,089 ‎BÍ ẨN D.B. COOPER ĐÃ ĐƯỢC PHÁ? ‎ÁM ẢNH TÌM KIẾM 264 00:18:09,172 --> 00:18:12,134 ‎Tom rất tin vào việc đó, ‎vẫn tin vào việc đó, 265 00:18:12,217 --> 00:18:14,261 ‎điều mà tôi tôn trọng. 266 00:18:15,512 --> 00:18:20,308 ‎Vấn đề với việc tin như thế là có khả năng 267 00:18:20,392 --> 00:18:23,728 ‎bạn sẽ biến mọi chứng cứ ‎thành thứ có lợi cho bạn. 268 00:18:23,812 --> 00:18:25,981 ‎Đó là một núi các chứng cứ. 269 00:18:26,565 --> 00:18:31,027 ‎Tôi theo dõi sát sao câu chuyện về Tom ‎cũng như mọi chuyện về D.B. Cooper. 270 00:18:31,111 --> 00:18:34,322 ‎Lần đầu Tom nói đến, ‎tôi nghĩ nó rất thú vị. 271 00:18:34,406 --> 00:18:36,825 ‎Nhưng Tom đã chuyển hướng 272 00:18:36,908 --> 00:18:40,912 ‎từ chứng minh giả thuyết của anh ấy ‎sang thương mại hóa nó. 273 00:18:40,996 --> 00:18:42,664 ‎Hầu hết những người tôi biết 274 00:18:42,747 --> 00:18:49,671 ‎nghĩ rằng Tom ép thế giới nghĩ ‎Robert Rackstraw là D.B. Cooper, 275 00:18:49,754 --> 00:18:53,091 ‎chỉ là chiêu trò của Hollywood ‎để nổi tiếng và giàu có. 276 00:18:53,592 --> 00:18:59,639 ‎Nhưng Colbert đã trở thành ‎nơi tiếp nhận, hội tụ của rất nhiều thứ. 277 00:18:59,723 --> 00:19:02,017 ‎Và rồi, Tom chuyển nó cho hội mê Cooper. 278 00:19:03,059 --> 00:19:04,936 ‎Tôi chưa từng mê mẩn vụ này. 279 00:19:06,188 --> 00:19:09,733 ‎Tôi chưa từng tham gia blog. ‎Họ tranh cãi với nhau. 280 00:19:09,816 --> 00:19:13,069 ‎"Người của tôi, người của anh, người này". ‎Họ bị ám ảnh. 281 00:19:13,153 --> 00:19:14,779 ‎BẠN NGHĨ GÌ? TRANH LUẬN NÀO 282 00:19:14,863 --> 00:19:18,325 ‎Trong vụ Cooper, ‎Internet chính là cơn bão hoàn hảo. 283 00:19:20,035 --> 00:19:25,457 ‎Một nhóm người rời rạc ‎có phương tiện để liên lạc với nhau. 284 00:19:26,625 --> 00:19:31,796 ‎Và như bất cứ điều gì khác, ‎họ có các dữ kiện bị xuyên tạc, 285 00:19:32,297 --> 00:19:33,965 ‎các giả thuyết điên rồ. 286 00:19:34,049 --> 00:19:36,927 ‎Việc nội bộ, tình huống giải quyết bí mật. 287 00:19:37,469 --> 00:19:40,096 ‎D.B. Cooper đến từ Sao Hỏa ‎và bị UFO đưa đi. 288 00:19:40,180 --> 00:19:41,556 ‎CÀNG NGÀY CÀNG ĐÁNG TIN 289 00:19:41,640 --> 00:19:43,058 ‎Đó là chiều hướng. 290 00:19:43,141 --> 00:19:48,855 ‎Ngay bây giờ, ‎chúng ta đang bị thuyết âm mưu chi phối. 291 00:19:49,731 --> 00:19:55,779 ‎Nghề tìm sự thật ‎là nghề chính của dân Mỹ hiện nay. 292 00:19:55,862 --> 00:19:58,782 ‎CÁC CÔNG TY CÔNG NGHỆ LỚN ‎LUÔN BÓP MÉO SỰ THẬT. 293 00:19:58,865 --> 00:20:04,621 ‎Và vụ Cooper ‎là một phần rất nhỏ của bức tranh đó. 294 00:20:06,498 --> 00:20:10,418 ‎Trên nhiều diễn đàn về Cooper, ‎hai thám tử nghiệp dư viết cho nhau: 295 00:20:10,502 --> 00:20:12,420 ‎"Bạn thấy Chúa trên bánh mì". 296 00:20:12,504 --> 00:20:16,841 ‎Linda Lowe nói cô ấy nhìn thấy Chúa ‎trong phô mai nóng chảy. 297 00:20:16,925 --> 00:20:21,763 ‎Sự ngọt ngào trong hình ảnh đặc biệt này 298 00:20:21,846 --> 00:20:25,558 ‎khiến tôi chỉ muốn mỉm cười khi nhìn nó. 299 00:20:26,142 --> 00:20:28,687 ‎Tất cả họ nhìn thấy Chúa trên bánh mì. 300 00:20:28,770 --> 00:20:31,856 ‎Ta sẽ thấy điều ta muốn thấy, ‎phóng chiếu chính ta. 301 00:20:31,940 --> 00:20:35,610 ‎Con người chúng ta ‎thấy các thứ khác nhau liên hệ với nhau. 302 00:20:35,694 --> 00:20:39,823 ‎Đôi khi chúng khớp nhau, ‎ta tuyên bố các liên hệ đó là sự thật. 303 00:20:40,490 --> 00:20:44,536 ‎Kiểu Chúa trên bánh mì nướng, ‎hoặc anh trai bạn trên mặt Bing Crosby, 304 00:20:44,619 --> 00:20:45,829 ‎vụ Cooper y như thế. 305 00:20:45,912 --> 00:20:50,375 ‎Khi thiếu thông tin, ‎họ dùng trí tưởng tượng và niềm tin 306 00:20:50,458 --> 00:20:53,211 ‎với thông tin họ có, ‎gán cho nghi phạm họ muốn. 307 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 ‎TÔI NGHĨ ĐÓ LÀ DUANE WEBER 308 00:20:55,046 --> 00:20:56,673 ‎TÔI THÍCH ĐÓ LÀ WILLIAM J. SMITH 309 00:20:57,507 --> 00:21:02,512 ‎Hầu hết cộng đồng trực tuyến phá án Cooper ‎đều khăng khăng bảo vệ quan điểm của họ. 310 00:21:02,595 --> 00:21:04,597 ‎ĐÚNG LÀ TIẾN HÓA NGƯỢC 311 00:21:05,223 --> 00:21:06,057 ‎NGU DỐT 312 00:21:06,141 --> 00:21:11,062 ‎Môi trường trực tuyến có thể hơi độc hại, ‎không thân thiện với người mới. 313 00:21:11,146 --> 00:21:12,063 ‎CÚT ĐI 314 00:21:12,147 --> 00:21:15,442 ‎Bạn nhận hàng trăm bình luận mỗi ngày, 315 00:21:15,525 --> 00:21:18,278 ‎nó trở nên giận dữ, cay nghiệt rất nhanh. 316 00:21:19,362 --> 00:21:23,241 ‎Tôi bị tấn công mạng, bị đánh cắp hồ sơ. 317 00:21:23,325 --> 00:21:26,828 ‎ảnh hưởng đến máy tính của tôi, ‎mọi thứ phải được dọn sạch. 318 00:21:26,911 --> 00:21:28,204 ‎Họ khá xấu xa. 319 00:21:28,288 --> 00:21:32,792 ‎Những bài viết dường như ‎do các thám tử D.B. Cooper khác đăng. 320 00:21:32,876 --> 00:21:35,253 ‎TÌNH HÌNH ĐÃ NGOÀI TẦM KIỂM SOÁT 321 00:21:35,337 --> 00:21:37,255 ‎CÁC KẺ ẨN DANH ĐÃ THẮNG THẾ 322 00:21:37,339 --> 00:21:40,425 ‎Ai đó đăng ảnh gia đình tôi ‎rằng vợ con tôi xấu xí. 323 00:21:40,508 --> 00:21:46,181 ‎Ý tôi là, tình hình điên rồ ‎khi họ cố bảo vệ thông tin mà họ có. 324 00:21:50,810 --> 00:21:54,773 ‎Tên tôi là Tim Evans, phóng viên điều tra ‎cho tờ‎ Indianapolis Star‎. 325 00:21:56,066 --> 00:22:00,236 ‎Năm 2018, Tom Colbert ‎gọi cho chủ báo để bán câu chuyện. 326 00:22:00,320 --> 00:22:03,114 ‎Có người nói: ‎"Đó sẽ là câu chuyện hay cho Tim". 327 00:22:03,198 --> 00:22:07,285 ‎Tôi đã nghe điện, ‎và Tom rất háo hức kể chuyện của anh ấy, 328 00:22:07,369 --> 00:22:09,871 ‎rất tự tin anh ấy có câu chuyện tuyệt vời. 329 00:22:09,954 --> 00:22:12,916 ‎Anh ấy lịch sự, ‎khen các bài viết trước đó của tôi, 330 00:22:12,999 --> 00:22:15,794 ‎đã tìm hiểu, biết tôi đã viết gì trước đó. 331 00:22:15,877 --> 00:22:18,880 ‎Kiểu như dụ dỗ tôi một chút, lôi kéo tôi. 332 00:22:19,756 --> 00:22:23,051 ‎Tom nói: "Anh là người ‎mà tôi muốn chia sẻ chuyện này". 333 00:22:23,134 --> 00:22:26,346 ‎Anh ấy đã tiếp cận các báo khác, ‎tôi không chắc mức độ chân thành, 334 00:22:26,429 --> 00:22:30,600 ‎nhưng anh ấy chủ động liên lạc sau đó. ‎"Có tiến triển? Nói chuyện với?" 335 00:22:30,683 --> 00:22:34,729 ‎Hung hăng và kiên trì hơn nhiều ‎so với nguồn tin thông thường. 336 00:22:34,813 --> 00:22:37,482 ‎Tôi thường phải cạy miệng các nguồn tin. 337 00:22:37,565 --> 00:22:39,818 ‎Anh ấy thì liến tha liến thoắng. 338 00:22:41,903 --> 00:22:46,950 ‎Tom có rất nhiều năng lượng cho vụ này, ‎đã đầu tư rất nhiều. 339 00:22:47,575 --> 00:22:50,036 ‎Và anh ấy cần cái kết tốt đẹp cho nó. 340 00:22:52,080 --> 00:22:55,542 ‎Tom muốn cầm trịch ‎rằng câu chuyện sẽ diễn ra như nào, 341 00:22:55,625 --> 00:22:59,045 ‎tôi sẽ nói chuyện với ai, ‎nhưng tôi không làm việc như thế. 342 00:22:59,129 --> 00:23:01,798 ‎Tôi trân trọng ‎khi được chỉ đến các nguồn tin, 343 00:23:01,881 --> 00:23:06,511 ‎nhưng tôi cần tìm hiểu, lấy dữ kiện, ‎xem Rackstraw có phải là Cooper hay không. 344 00:23:06,594 --> 00:23:08,805 ‎NĂM 2018 345 00:23:10,932 --> 00:23:12,058 ‎RACKSTRAW: Bob đây. 346 00:23:12,142 --> 00:23:17,147 ‎EVANS: Chào ông, tôi là Tim Evans. ‎Tôi là phóng viên tờ ‎Indianapolis Star‎. 347 00:23:17,230 --> 00:23:21,985 ‎Xin lỗi đã gọi ông bất ngờ như này ‎nhưng một người tên Colbert đã gọi cho tôi 348 00:23:22,068 --> 00:23:27,073 ‎và anh ấy đang cáo buộc ‎ông là không tặc D.B. Cooper và… 349 00:23:27,157 --> 00:23:31,369 ‎RACKSTRAW: Tôi không biết gì cả. ‎Nhưng Colbert đã tấn công tôi nhiều năm 350 00:23:31,453 --> 00:23:34,581 ‎kết cục là một vụ kiện rất lớn. 351 00:23:34,664 --> 00:23:39,169 ‎Giờ điều hắn đang làm là ‎gửi sáu trang thông tin 352 00:23:39,252 --> 00:23:46,176 ‎cho vô số tờ báo địa phương, ‎và rồi họ sẽ lại tổng tấn công tôi. 353 00:23:46,259 --> 00:23:47,427 ‎Chuyện là như thế. 354 00:23:48,011 --> 00:23:50,054 ‎EVANS: Ông đã kiện anh ấy chưa? 355 00:23:51,431 --> 00:23:53,641 ‎- RACKSTRAW: Sắp. ‎- Sắp? Được rồi. 356 00:23:53,725 --> 00:23:58,104 ‎RACKSTRAW: Đừng viết gì về tôi. ‎Tôi sẽ kiện anh ra bã. 357 00:23:58,188 --> 00:24:03,151 ‎EVANS: Tức là ông không phải… ‎Ông đang phủ nhận điều anh ta nói? 358 00:24:03,985 --> 00:24:07,405 ‎RACKSTRAW: ‎Đừng đi đến kết luận trị giá 40 triệu đô. 359 00:24:07,489 --> 00:24:09,449 ‎Để hắn trả lời. Hắn nói gì? 360 00:24:09,532 --> 00:24:13,328 ‎EVANS: Anh ấy nói đó là ông. ‎Tôi đang cho ông cơ hội để ông phủ nhận. 361 00:24:13,411 --> 00:24:16,915 ‎RACKSTRAW: Hoặc là cơ hội ‎để anh tìm hiểu hắn nói đúng hay không. 362 00:24:17,499 --> 00:24:21,336 ‎Khi phỏng vấn Rackstraw, ‎tôi cho ông ấy ít nhất bốn cơ hội để nói: 363 00:24:21,419 --> 00:24:24,631 ‎"Tôi không phải D.B. Cooper, ‎không phải người chịu trách nhiệm". 364 00:24:24,714 --> 00:24:28,134 ‎Ông ấy tiếp tục trêu chọc mọi người ‎có lẽ chính là ông ấy: 365 00:24:28,218 --> 00:24:30,595 ‎"Có lẽ tôi biết nhiều hơn điều tôi nói". 366 00:24:30,678 --> 00:24:35,558 ‎Tôi nghĩ ông ấy thích được coi là Cooper, ‎cứ giữ bí ẩn đó, là một phần của nó. 367 00:24:35,642 --> 00:24:40,855 ‎Dĩ nhiên ông ấy biết Cobert đang làm gì, ‎biết lịch trình của Colbert. 368 00:24:40,939 --> 00:24:44,526 ‎Điều đó cũng hấp dẫn. ‎Làm sao ông ấy biết nhiều như thế? 369 00:24:44,609 --> 00:24:47,779 ‎Họ có một nhóm? ‎Họ thật sự là nhóm lắm chiêu? 370 00:24:47,862 --> 00:24:48,947 ‎Chuyện gì thế này? 371 00:24:50,657 --> 00:24:53,535 ‎Họ cùng tham gia để bán câu chuyện này? 372 00:24:54,035 --> 00:25:01,000 ‎Nếu họ có thể kết hợp làm gì đó, ‎tôi nghĩ Rackstraw chắc chắn đã tham gia. 373 00:25:01,084 --> 00:25:06,464 ‎Tôi nghĩ điều duy nhất ‎ngăn cản ông ấy là việc thú nhận tội ác. 374 00:25:07,048 --> 00:25:11,553 ‎Nhưng tôi nghe đồn rằng ‎Colbert đã cho ông ấy tiền để thú nhận. 375 00:25:12,845 --> 00:25:15,098 ‎COLBERT: Chúng tôi có tin tốt cho ông. 376 00:25:15,181 --> 00:25:21,020 ‎Nó bắt đầu với tờ séc 20.000 đô ‎để ông kể câu chuyện thật của ông. 377 00:25:21,104 --> 00:25:25,024 ‎Đó là một mối quan hệ thú vị, ‎tôi có thể nói điều đó. 378 00:25:26,192 --> 00:25:28,820 ‎Rackstraw là kẻ vĩ cuồng ‎rối loạn nhân cách. 379 00:25:28,903 --> 00:25:30,321 ‎Đúng thế. 380 00:25:30,405 --> 00:25:31,823 ‎Gã cố lôi cuốn chúng tôi 381 00:25:31,906 --> 00:25:34,534 ‎nhưng chúng tôi chưa từng trả lời ‎sau phỏng vấn phục kích. 382 00:25:35,118 --> 00:25:37,245 ‎Tôi chưa từng ‎nói chuyện lại với Rackstraw. 383 00:25:37,328 --> 00:25:41,332 ‎Tôi tập trung vào ‎thu thập chứng cứ cho cuộc điều tra. 384 00:25:41,916 --> 00:25:48,131 ‎EVANS: Ông có biết gì về ‎gã ở Indiana phải giải mã tin nhắn hoặc… 385 00:25:48,214 --> 00:25:52,260 ‎RACKSTRAW: Gã tên là Sherwood, phải không? ‎EVAN: Phải, tôi nghĩ thế. 386 00:25:52,343 --> 00:25:56,764 ‎RACKSTRAW: Đó là khoảnh khắc chiến thắng, ‎khoảnh khắc a-đây-rồi với Colbert, 387 00:25:56,848 --> 00:25:58,182 ‎tia hy vọng cuối cùng. 388 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 ‎THỊ TRẤN WHEATFIELD, BANG INDIANA 389 00:26:04,522 --> 00:26:09,444 ‎Đó là tháng 12 năm 2017, ‎khi tôi đang dùng Internet, 390 00:26:09,527 --> 00:26:14,824 ‎tôi thấy một bức thư ‎mà D.B. Cooper viết gửi báo chí. 391 00:26:16,451 --> 00:26:22,165 ‎Sau vụ không tặc, ‎một cá nhân tự nhận là D.B Cooper 392 00:26:22,665 --> 00:26:28,087 ‎đã gửi các bức thư, ‎chủ yếu để chế nhạo FBI. 393 00:26:28,671 --> 00:26:31,257 ‎"Vui quá! Các vị không bắt được tôi". 394 00:26:31,883 --> 00:26:33,760 ‎Và dù đó là ai, 395 00:26:33,843 --> 00:26:39,515 ‎người đó đã cung cấp thông tin ‎mà chỉ không tặc hôm đó mới biết được. 396 00:26:40,808 --> 00:26:45,647 ‎Một số lá thư được biết đến cùng lúc. 397 00:26:45,730 --> 00:26:49,859 ‎Nhưng chúng tôi phát hiện ra ‎rằng họ đã nhận các lá thư khác 398 00:26:49,942 --> 00:26:52,278 ‎và cố tình không công bố chúng. 399 00:26:53,321 --> 00:26:56,824 ‎Chúng tôi được tiếp cận ‎các lá thư chưa được công bố đó 400 00:26:56,908 --> 00:27:00,787 ‎nhờ vụ kiện theo Đạo luật Tự do Thông tin. 401 00:27:00,870 --> 00:27:02,413 ‎Tôi đã gọi cho Tom và hỏi: 402 00:27:02,497 --> 00:27:05,875 ‎"Đây là những con số gì ‎mà không ai có thể tìm ra?" 403 00:27:05,958 --> 00:27:08,252 ‎Anh ấy nói: "FBI cũng bó tay". 404 00:27:08,753 --> 00:27:13,549 ‎Tôi từng làm việc với mật mã, tôi nói: ‎"Gửi thư đó cho tôi. Cho vui thôi". 405 00:27:15,134 --> 00:27:19,514 ‎Anh ấy gửi cho tôi, ‎tôi dành tám, mười tiếng một ngày, 406 00:27:19,597 --> 00:27:22,100 ‎bảy ngày một tuần, khoảng hai tuần. 407 00:27:23,142 --> 00:27:28,189 ‎Dùng mọi thứ tôi có thể nghĩ ra, ‎vận dụng mọi mật mã mà tôi đã được dạy. 408 00:27:28,815 --> 00:27:30,441 ‎Đến một lúc, tôi nghĩ: 409 00:27:32,652 --> 00:27:34,195 ‎"Nếu đây là Rackstraw, 410 00:27:34,278 --> 00:27:38,866 ‎tôi phải biết 'Gã nghĩ như nào?' ‎'Điều gì khiến gã thích thú?'" 411 00:27:41,244 --> 00:27:43,788 ‎Tôi cứ nhìn vào bộ số mà chúng tôi có. 412 00:27:44,539 --> 00:27:47,291 ‎"Tại sao gã lặp lại số 71 ba lần ở đó?" 413 00:27:47,375 --> 00:27:48,376 ‎Đợi đã. 414 00:27:48,459 --> 00:27:51,713 ‎371? Tôi nói: ‎"Đó là đơn vị của tôi ở Việt Nam". 415 00:27:52,922 --> 00:27:56,259 ‎Và hồi đó Rackstraw muốn ở cùng đơn vị. 416 00:27:58,469 --> 00:28:02,306 ‎Nên tôi đã viết ra mọi thứ ‎chúng tôi đã làm ở Việt Nam, 417 00:28:02,890 --> 00:28:05,518 ‎và bắt đầu gắn số cho mọi thứ. 418 00:28:06,352 --> 00:28:09,313 ‎Ở trên cùng của lá thư đó là bảy chữ 'c'. 419 00:28:11,065 --> 00:28:12,775 ‎Bảy lần 'c', tức là 21. 420 00:28:14,068 --> 00:28:15,903 ‎Cơ quan An ninh Quân đội (ASA), 421 00:28:15,987 --> 00:28:18,281 ‎mọi đơn vị chúng tôi đều liên quan. 422 00:28:18,865 --> 00:28:20,742 ‎ASA, 21. 423 00:28:21,576 --> 00:28:23,786 ‎Tôi nói: "Chà, đây rồi". 424 00:28:24,662 --> 00:28:25,538 ‎Xong rồi. 425 00:28:28,875 --> 00:28:32,003 ‎Rick Sherwood đã dùng một kỹ thuật ‎có thể được gọi là: 426 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 ‎phương pháp gematria đơn giản ‎cho tiếng Anh. 427 00:28:35,214 --> 00:28:38,634 ‎Lấy các chữ cái ‎rồi chuyển đổi chúng thành số. 428 00:28:38,718 --> 00:28:41,888 ‎A bằng một, B bằng hai, cứ như thế. 429 00:28:42,388 --> 00:28:45,057 ‎Với kỹ thuật này, bạn tính tổng của chúng. 430 00:28:45,141 --> 00:28:51,355 ‎Nếu hai cụm từ có cùng tổng số, ‎chúng được cho là có liên quan. 431 00:28:52,148 --> 00:28:55,985 ‎Ví dụ, George W. Bush và John F. Kerry 432 00:28:56,068 --> 00:29:00,156 ‎đều là ứng viên Tổng thống Mỹ năm 2004. 433 00:29:00,656 --> 00:29:02,992 ‎Họ có mối liên hệ thần bí nào đó không? 434 00:29:03,910 --> 00:29:05,995 ‎Tôi nghĩ nó chỉ là tình cờ. 435 00:29:06,746 --> 00:29:08,623 ‎Vì Dennis Rodman, 436 00:29:09,499 --> 00:29:12,001 ‎nếu cộng các chữ cái, cũng có tổng là 130. 437 00:29:13,377 --> 00:29:16,172 ‎Tôi không theo thuyết âm mưu hay gì cả. 438 00:29:16,672 --> 00:29:19,634 ‎Tôi là người tìm ra nó… 439 00:29:21,719 --> 00:29:23,679 ‎chỉ vì tôi thuộc đơn vị đó. 440 00:29:26,599 --> 00:29:30,436 ‎Đơn vị 371, ‎đơn vị Nghiên cứu Sóng vô tuyến, 441 00:29:31,187 --> 00:29:34,065 ‎Cơ quan An ninh Quân đội ‎mà chúng tôi tham gia, 442 00:29:34,982 --> 00:29:38,361 ‎và các trực thăng lên thẳng tối mật ‎bay ra từ GS thứ 11. 443 00:29:39,529 --> 00:29:42,949 ‎Nên chúng tôi, về tổng thể, 444 00:29:43,991 --> 00:29:45,827 ‎là tối mật. 445 00:29:48,496 --> 00:29:52,959 ‎Gộp tất cả bốn thứ sẽ thành một tổng thể, ‎và tất cả đều là đơn vị của tôi, 446 00:29:54,377 --> 00:29:58,297 ‎mà gã muốn tham gia. ‎Rằng gã đã tham gia trong sáu tuần. 447 00:30:00,633 --> 00:30:02,051 ‎Xác suất là bao nhiêu? 448 00:30:03,678 --> 00:30:08,266 ‎Có mối tương quan ‎giữa những gì gã đã áp dụng ở Đông Nam Á 449 00:30:08,349 --> 00:30:14,480 ‎và những gì được tìm thấy và được giải mã ‎từ các bức thư của D.B. Cooper. 450 00:30:14,564 --> 00:30:16,607 ‎Tương quan khá mạnh. 451 00:30:19,694 --> 00:30:24,699 ‎D.B. Cooper là một vụ ‎mà họ muốn ý tưởng đó 452 00:30:24,782 --> 00:30:31,038 ‎khớp với định kiến, ‎và họ sẽ loại bỏ những phần không phù hợp. 453 00:30:31,122 --> 00:30:34,292 ‎Họ sẽ chỉ tìm những yếu tố phù hợp 454 00:30:34,375 --> 00:30:35,543 ‎và rồi… 455 00:30:36,127 --> 00:30:39,338 ‎Thật khó để tranh cãi ‎vì có lẽ những yếu tố đó sẽ khớp, 456 00:30:39,422 --> 00:30:41,632 ‎nhưng mọi thứ để lại trên sàn 457 00:30:42,466 --> 00:30:45,261 ‎sẽ không bao giờ được nhắc đến nữa. 458 00:30:47,305 --> 00:30:50,308 ‎Mật mã được tạo ra để không bị phá vỡ. ‎Đó là mục đích của mật mã. 459 00:30:50,808 --> 00:30:53,978 ‎Nhưng nếu bạn có cơ hội phá mã, 460 00:30:54,645 --> 00:30:57,607 ‎bạn phải biết người đã viết nó. 461 00:30:58,816 --> 00:31:01,068 ‎Tôi hiểu khá rõ về Rackstraw. 462 00:31:01,569 --> 00:31:04,447 ‎Gã chỉ thể hiện gã khôn hơn mọi người. 463 00:31:05,031 --> 00:31:07,491 ‎Nó được thể hiện ở mọi thứ gã viết. 464 00:31:07,575 --> 00:31:09,118 ‎TÔI SẼ LÀ ĐỐI THỦ ĐÁNG GỜM 465 00:31:09,201 --> 00:31:14,790 ‎Nhưng lá thư cuối cùng là chìa khóa. ‎Đó là nơi có tên của Rackstraw. 466 00:31:14,874 --> 00:31:16,834 ‎TRẢI NGHIỆM MÀ CHÚ TÔI ĐÃ DẠY TÔI 467 00:31:16,918 --> 00:31:19,879 ‎Tom nói: "Tôi không nghĩ đó gã. ‎Gã nói về chú gã". 468 00:31:20,880 --> 00:31:24,800 ‎Tôi nói: "Gã không nói về chú gã. ‎Gã đang nói về chú Sam, nước Mỹ". 469 00:31:25,843 --> 00:31:27,678 ‎Tôi đã đọc nó hai lần. Tôi nói: 470 00:31:28,387 --> 00:31:31,807 ‎"Đó là kiểu của Rackstraw. ‎Đó là D.B Cooper". 471 00:31:32,808 --> 00:31:34,185 ‎Dòng cuối là: 472 00:31:34,268 --> 00:31:38,522 ‎"Làm ơn bảo lũ cớm tay sai ‎D.B. Cooper không phải tên thật của tôi". 473 00:31:38,606 --> 00:31:42,401 ‎Tôi nói: "Không biết liệu đoạn đó ‎có tên đầy đủ của gã không". 474 00:31:43,069 --> 00:31:47,281 ‎Nên tôi lấy đoạn đó ra và tổng số là 269. 475 00:31:48,491 --> 00:31:51,035 ‎Robert W.Rackstraw, gã đã viết ra tất cả. 476 00:31:51,118 --> 00:31:54,372 ‎Tôi hỏi: "Gã là trung úy?" ‎Anh ấy nói: "Phải". Tôi thêm "Trung úy". 477 00:31:54,455 --> 00:31:55,456 ‎Và thêm "Tôi là". 478 00:31:56,207 --> 00:31:58,334 ‎Đổi từ chữ cái sang con số, 479 00:32:00,086 --> 00:32:00,962 ‎ta sẽ có tổng 480 00:32:02,046 --> 00:32:04,382 ‎bằng 269. 481 00:32:10,596 --> 00:32:12,723 ‎Tức là gã đã ghi tên gã 482 00:32:13,683 --> 00:32:14,600 ‎ở đó. 483 00:32:15,101 --> 00:32:17,895 ‎Đó là một khoảnh khắc "a-đây-rồi". 484 00:32:20,690 --> 00:32:24,610 ‎Khi nhìn thứ gì đó, bạn nói: ‎"Phải có một thông điệp mã hóa ở đây", 485 00:32:24,694 --> 00:32:27,154 ‎số lượng các khả năng sẽ là vô tận. 486 00:32:27,238 --> 00:32:30,866 ‎Bạn có thể làm những tài liệu này ‎nói bất cứ điều gì bạn muốn, 487 00:32:30,950 --> 00:32:33,202 ‎một dạng của thiên kiến xác nhận. 488 00:32:34,286 --> 00:32:39,375 ‎Theo tôi, những lá thư này không thể là 489 00:32:40,334 --> 00:32:43,504 ‎bằng chứng cho thấy Rackstraw là Cooper. 490 00:32:44,296 --> 00:32:48,259 ‎Tôi đã tìm ra ‎"Tôi là Chú bọt biển tinh nghịch" 491 00:32:48,342 --> 00:32:50,261 ‎cũng có tổng bằng 269. 492 00:32:50,344 --> 00:32:54,682 ‎Tôi không nghĩ điều đó có nghĩa là ‎D.B. Cooper là Chú bọt biển tinh nghịch. 493 00:32:54,765 --> 00:32:58,227 ‎CHÚ BỌT BIỂN TINH NGHỊCH ‎NICKELODEON, 2003 494 00:33:01,272 --> 00:33:04,817 ‎Anh có thể nghĩ ra ‎Chú bọt biển tinh nghịch, sao cũng được? 495 00:33:04,900 --> 00:33:06,902 ‎Phải. Nhưng nó có liên quan không? 496 00:33:08,070 --> 00:33:11,532 ‎Có hợp lý không? ‎Không, tôi sẽ nói nó không hợp lý. 497 00:33:12,033 --> 00:33:15,119 ‎Bạn có thể nghĩ ra ‎nhiều cách lý giải khác nhau, 498 00:33:15,619 --> 00:33:19,498 ‎nhưng đây là cách ‎Rackstraw giao tiếp và làm mọi thứ. 499 00:33:20,499 --> 00:33:22,501 ‎Đó là mã hóa diễn giải. 500 00:33:23,461 --> 00:33:27,298 ‎Chỉ là cách gã viết về các thứ, 501 00:33:27,798 --> 00:33:29,175 ‎và biết về gã, 502 00:33:29,258 --> 00:33:33,846 ‎đó là cách tôi nghĩ ra các giải pháp. ‎Mang tính diễn giải. 503 00:33:35,639 --> 00:33:38,225 ‎Nhầm kết nối lý tưởng với kết nối có thật. 504 00:33:38,309 --> 00:33:43,564 ‎Đó là mối nguy thực sự khi bạn cố làm ‎bất kỳ cuộc điều tra khoa học nào. 505 00:33:43,647 --> 00:33:47,943 ‎Bạn không lấy thông tin từ dữ liệu, ‎mà lấy thông tin từ chính tâm trí bạn, 506 00:33:48,027 --> 00:33:49,695 ‎dựa trên định kiến của bạn. 507 00:33:51,697 --> 00:33:54,700 ‎Chúng tôi tin rằng ‎quá trình giải mã là chính xác, 508 00:33:54,784 --> 00:33:56,535 ‎và mô tả đúng… 509 00:33:56,619 --> 00:33:57,620 ‎CHỈ HUY KHÔNG LỰC 510 00:33:57,703 --> 00:34:01,165 ‎…những gì Rackstraw đã nói gã đã làm. 511 00:34:01,874 --> 00:34:04,877 ‎Tên của Rackstraw ‎được viết bằng các chữ cái mã hóa. 512 00:34:04,960 --> 00:34:08,464 ‎Đây là kiểu mật mã ‎có từ thời Thế chiến thứ nhất. 513 00:34:08,547 --> 00:34:10,466 ‎Các bản dịch được thực hiện bởi 514 00:34:10,549 --> 00:34:14,929 ‎người đã ba lần phá mã ‎của Cơ quan An ninh Quốc gia Hoa Kỳ (NSA), 515 00:34:15,012 --> 00:34:17,598 ‎và bởi trung tá của Robert Rackstraw. 516 00:34:17,681 --> 00:34:20,726 ‎Anh ấy nhìn mật mã và nói: ‎"Đó là mã thật". 517 00:34:21,227 --> 00:34:24,688 ‎Nên tôi sẽ không tranh luận ‎với sách mật mã 100 năm tuổi, 518 00:34:24,772 --> 00:34:28,734 ‎hay một trung tá, ‎hay một người ba lần phá mã của NSA. 519 00:34:28,818 --> 00:34:31,570 ‎Khi họ nói mã khớp, chúng khớp. 520 00:34:32,238 --> 00:34:34,865 ‎Có đúng là Rackstraw? Đúng là gã. 521 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 ‎Đã được xác nhận. 522 00:34:37,076 --> 00:34:41,288 ‎Nhưng đừng đi xa hơn. ‎Coi hắn là không tặc, thế là xong. 523 00:34:41,956 --> 00:34:44,291 ‎Đây là CIA. Ý tôi là, thôi nào. 524 00:34:45,167 --> 00:34:47,294 ‎Gã dính líu đến các chuyện khác? Có. 525 00:34:50,047 --> 00:34:52,007 ‎Nhưng tôi không được phép nói ra. 526 00:35:05,396 --> 00:35:10,151 ‎Bạn sẽ thất vọng như nào ‎nếu không thể chứng minh bạn đã phá án, 527 00:35:10,234 --> 00:35:13,779 ‎không được công nhận, ‎thừa nhận với công sức bạn đã bỏ ra? 528 00:35:15,281 --> 00:35:18,242 ‎Chỉ người đặc biệt mới không bỏ cuộc. 529 00:35:26,250 --> 00:35:29,503 ‎VỊ TRÍ KHÔNG ĐƯỢC TIẾT LỘ 530 00:35:36,218 --> 00:35:40,931 ‎Nhờ có Russ và Kristy, ‎chúng ta ở đây hôm nay. 531 00:35:41,515 --> 00:35:45,477 ‎Họ có thông tin mới về tiền và dù của gã. 532 00:35:46,520 --> 00:35:50,357 ‎Kristy và Russ liên lạc chúng tôi ‎ngay sau phim tài liệu đầu tiên. 533 00:35:50,441 --> 00:35:52,985 ‎Tên họ của họ là Cooper. Không họ hàng. 534 00:35:53,694 --> 00:35:57,948 ‎Kristy bảo chúng tôi: ‎"Vợ chồng tôi đã vẽ ra đường thoát của gã. 535 00:35:58,490 --> 00:36:01,911 ‎Chúng tôi cũng biết ‎nơi có thể chôn chiếc dù". Thật sao? 536 00:36:02,536 --> 00:36:05,581 ‎Khi ông ấy kể câu chuyện, ‎mọi thứ đều khớp, 537 00:36:05,664 --> 00:36:07,374 ‎Tôi nói: "Ta cần chia sẻ nó". 538 00:36:07,458 --> 00:36:11,503 ‎Họ nói về chuyện này, ‎khi ngồi ở bàn, ở sân bay nhỏ này. 539 00:36:12,296 --> 00:36:16,675 ‎Theo nguồn tin của chúng tôi, ‎Russ Cooper ngồi ở đó và nghe câu chuyện, 540 00:36:16,759 --> 00:36:19,178 ‎Wally là người đàn ông kể chuyện này, 541 00:36:19,261 --> 00:36:23,432 ‎ông ấy là một trong bốn người ‎liên quan đến vụ tẩu thoát của Cooper. 542 00:36:24,016 --> 00:36:25,559 ‎NĂM 1971 543 00:36:26,143 --> 00:36:29,396 ‎Theo Wally, vào đêm xảy ra vụ không tặc, 544 00:36:29,480 --> 00:36:33,609 ‎Cooper đã tiếp đất ‎cách đường băng Goheen khoảng 400 mét. 545 00:36:34,235 --> 00:36:36,862 ‎Ba quý ông đang đợi gã. 546 00:36:37,488 --> 00:36:40,032 ‎Và họ đã lên một chiếc máy bay nhỏ, 547 00:36:40,115 --> 00:36:44,411 ‎cùng với 50.000 đô chiến lợi phẩm ‎và quả bom. 548 00:36:45,412 --> 00:36:50,209 ‎Họ bay qua hồ Vancouver, ‎nơi họ vứt tiền và quả bom, 549 00:36:50,793 --> 00:36:55,589 ‎để lại dấu vết giả ‎rằng gã đã rơi xuống hồ và chết đuối. 550 00:36:56,590 --> 00:37:01,679 ‎Sau đó Cooper thay quần áo, ‎đổi máy bay ở đường băng Scappoose, 551 00:37:01,762 --> 00:37:07,393 ‎bay về sân bay quốc tế Portland, ‎và lên máy bay đến Las Vegas. 552 00:37:09,311 --> 00:37:12,606 ‎Số tiền 150.000 đô còn lại và chiếc dù 553 00:37:12,690 --> 00:37:16,902 ‎được chất lên một xe bán tải, ‎đến một địa điểm nhất định, 554 00:37:16,986 --> 00:37:20,864 ‎và khi Wally mô tả, tôi biết chỗ này. 555 00:37:22,491 --> 00:37:25,995 ‎Nhóm 13 người chúng tôi ‎đã đi vài chuyến đến đó. 556 00:37:28,163 --> 00:37:31,625 ‎Chúng ta ở đây để trả lời các câu hỏi 557 00:37:31,709 --> 00:37:34,712 ‎mà hàng ngàn người ‎đã và đang tìm kiếm sự thật. 558 00:37:36,130 --> 00:37:39,049 ‎- Anh nghĩ sao? ‎- Tôi nghĩ chúng ta sẽ tìm ra. 559 00:37:41,093 --> 00:37:45,097 ‎Nếu đó là một cái chốt hay một cái kẹp ‎hay gì đó dưới đất 12-15 cm, 560 00:37:45,180 --> 00:37:46,724 ‎máy dò kim loại sẽ kêu. 561 00:37:52,521 --> 00:37:55,691 ‎- Xem cô ấy có gì kìa. ‎- Chà! Cái gì thế? 562 00:37:55,774 --> 00:37:57,276 ‎- Không biết. ‎- Vải. 563 00:37:58,027 --> 00:38:00,696 ‎- Trông như ni-lông. ‎- Một bao súng. 564 00:38:01,572 --> 00:38:02,948 ‎Hoặc một bao khoai tây. 565 00:38:03,949 --> 00:38:07,619 ‎Có thể là nhiều thứ, có thể là chiếc dù. 566 00:38:08,704 --> 00:38:09,705 ‎Nó ở ngay đây. 567 00:38:11,206 --> 00:38:13,000 ‎- Trên bề mặt? ‎- Ừ. 568 00:38:13,083 --> 00:38:16,587 ‎- Phải tiếp tục tìm ở đây. ‎- Ừ, xem ta còn gì nữa. 569 00:38:18,088 --> 00:38:21,258 ‎- Đây rồi. ‎- Đúng rồi. 570 00:38:21,759 --> 00:38:25,596 ‎Mảnh ống hay gì đó. ‎Chiếc dù thì không có mảnh ổng này. 571 00:38:28,432 --> 00:38:31,018 ‎- Ống. ‎- Anh sẽ giữ nó, đúng không? 572 00:38:31,101 --> 00:38:33,520 ‎- Dĩ nhiên rồi. ‎- Xem nó là gì. 573 00:38:33,604 --> 00:38:37,191 ‎Đó có thể là một phần của túi ngoài. 574 00:38:38,317 --> 00:38:40,069 ‎Thật khó nói. 575 00:38:40,152 --> 00:38:41,278 ‎Có thể là dây nịt. 576 00:38:47,576 --> 00:38:53,040 ‎Tôi vẫn nghĩ chúng ta ở đúng nơi. ‎Khó tìm thấy ni-lông bằng máy dò kim loại. 577 00:38:53,123 --> 00:38:55,084 ‎Đó là điều tôi phải nói về nó. 578 00:38:55,167 --> 00:38:57,544 ‎- Chúng ta có thể đã tìm ra. ‎- Phải. 579 00:38:57,628 --> 00:39:01,131 ‎Chúng tôi tìm thấy ‎thứ chúng tôi tin là một phần của dù. 580 00:39:01,673 --> 00:39:02,633 ‎Dây đeo. 581 00:39:02,716 --> 00:39:04,885 ‎Chúng tôi đã mang nó đến FBI. 582 00:39:05,844 --> 00:39:08,472 ‎Chúng tôi được báo vị trí của chiếc dù, 583 00:39:09,056 --> 00:39:12,518 ‎chúng tôi tìm thấy dù, ‎mang năm bằng chứng đến cho FBI, 584 00:39:12,601 --> 00:39:14,686 ‎nhưng chưa có hồi đáp từ FBI. 585 00:39:14,770 --> 00:39:18,482 ‎Đôi khi Tom rơi vào bẫy: 586 00:39:18,565 --> 00:39:22,277 ‎"Nếu tôi không tin nó, ‎tôi đã không thấy nó". 587 00:39:22,861 --> 00:39:25,322 ‎Họ tìm thấy một mẩu dây đeo ny-lông, 588 00:39:25,406 --> 00:39:28,992 ‎và họ tuyên bố kiểu như: ‎"Chúng tôi đã tìm thấy dây đeo, 589 00:39:29,076 --> 00:39:32,037 ‎cho thấy đây chính là khu vực ‎họ đã chôn chiếc dù". 590 00:39:32,121 --> 00:39:33,622 ‎Cái gì? Thế là phóng đại. 591 00:39:34,373 --> 00:39:36,500 ‎Những thứ như thế làm tôi khó chịu. 592 00:39:37,668 --> 00:39:44,341 ‎Đó là một khu vực khai thác gỗ ‎với vô số hoạt động nhiều năm qua. 593 00:39:45,676 --> 00:39:49,221 ‎Tôi không biết ‎kết quả phân tích của những thứ đó 594 00:39:49,721 --> 00:39:52,141 ‎có thể kết luận rằng đó là một chiếc dù. 595 00:39:52,641 --> 00:39:53,892 ‎Tôi không nghĩ thế. 596 00:39:54,393 --> 00:40:00,023 ‎Nó có thể không là gì cả, có thể là… ‎Ai biết nó có thể là gì? 597 00:40:01,275 --> 00:40:06,572 ‎Nhưng tôi dám nói, sẵn lòng đặt cược rằng 598 00:40:06,655 --> 00:40:11,326 ‎FBI chưa từng làm gì với cái dù đó. 599 00:40:11,410 --> 00:40:15,789 ‎Họ không hề quan tâm ‎phá vụ không tặc D.B. Cooper. 600 00:40:16,373 --> 00:40:17,499 ‎Không hề. 601 00:40:21,462 --> 00:40:24,965 ‎Vụ án này ‎là một trong những thứ thú vị nhất 602 00:40:25,048 --> 00:40:29,261 ‎mà tôi tham gia ở FBI chỉ vì nó kéo dài. 603 00:40:30,471 --> 00:40:31,972 ‎Đã 50 năm. 604 00:40:32,473 --> 00:40:35,184 ‎Chúng ta chưa biết gì thêm ‎về danh tính Cooper. 605 00:40:35,267 --> 00:40:37,352 ‎Ý tôi là chúng ta có các nghi phạm. 606 00:40:37,436 --> 00:40:41,106 ‎Lúc nào cũng có nghi phạm mới, ‎nghi phạm mờ đi theo thời gian. 607 00:40:41,190 --> 00:40:44,109 ‎Nhưng không có mối liên hệ trực tiếp. 608 00:40:45,360 --> 00:40:48,947 ‎Giờ chúng ta đang ở đâu ‎vào lễ kỷ niệm 50 năm vụ án, 609 00:40:49,031 --> 00:40:53,619 ‎tôi không thể nói chắc chắn ‎Dan Cooper là ai, còn sống hay không. 610 00:40:53,702 --> 00:40:57,247 ‎Tôi nghĩ không ai có thể nói thế, ‎nói thế là vô trách nhiệm. 611 00:40:57,873 --> 00:40:59,541 ‎Tôi có thể nói tôi cảm thấy 612 00:40:59,625 --> 00:41:04,338 ‎giờ tôi biết nhiều hơn về gã ‎so với năm ngoái và năm kia. 613 00:41:04,421 --> 00:41:05,923 ‎NHÂN VIÊN CÔNG TY BOEING? 614 00:41:06,006 --> 00:41:09,009 ‎Mỗi năm chúng tôi biết thêm một chút, ‎thông tin mới xuất hiện, 615 00:41:09,092 --> 00:41:11,553 ‎các manh mối mới ‎được phân tích theo nhiều cách. 616 00:41:11,637 --> 00:41:14,806 ‎Ngay bây giờ ‎tôi không biết ai là nghi phạm chính. 617 00:41:15,849 --> 00:41:18,644 ‎Nhưng tôi biết la bàn của tôi chỉ đến đâu. 618 00:41:19,770 --> 00:41:23,023 ‎Và la bàn của tôi ‎chỉ đến phía bắc, đến Canada. 619 00:41:23,106 --> 00:41:24,650 ‎TỈNH BANG BRITISH COLUMBIA 620 00:41:24,733 --> 00:41:27,402 ‎Tôi cảm thấy ‎có rất nhiều manh mối ở Canada 621 00:41:27,486 --> 00:41:29,905 ‎mà chưa từng được xem xét kỹ lưỡng. 622 00:41:30,906 --> 00:41:35,244 ‎FBI chưa từng thực sự điều tra ‎tầm quan trọng của Dan Cooper. 623 00:41:36,245 --> 00:41:39,164 ‎Dan Cooper là tên anh hùng ‎trong truyện tranh tiếng Pháp, 624 00:41:39,665 --> 00:41:43,043 ‎người đã lái máy bay và nhảy dù. 625 00:41:43,877 --> 00:41:47,047 ‎Nếu FBI nói gì đó ‎mà mọi người thật sự tin, 626 00:41:47,798 --> 00:41:50,801 ‎nhưng sự thật là ‎FBI gồm những mật vụ con người, 627 00:41:50,884 --> 00:41:54,888 ‎và những phát hiện tuyệt nhất ở vụ này ‎là nhờ các thám tử nghiệp dư. 628 00:41:57,474 --> 00:42:00,811 ‎Họ có đam mê ‎và theo đuổi những manh mối này, 629 00:42:00,894 --> 00:42:05,232 ‎tìm thấy các truyện tranh tiếng Pháp, ‎dùng Google để tìm ra sự thật. 630 00:42:06,942 --> 00:42:09,528 ‎KHÔNG QUÂN CANADA 631 00:42:09,611 --> 00:42:11,029 ‎Tôi sẽ đi về phía bắc. 632 00:42:11,613 --> 00:42:16,201 ‎Tôi sẽ không phí thời gian ở Mỹ. ‎Tôi sẽ đi thẳng đến Canada. 633 00:43:20,390 --> 00:43:23,310 ‎Biên dịch: Anh Tuấn