1
00:00:06,549 --> 00:00:10,970
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:17,560
Tất cả chúng ta đều khao khát tự do
3
00:00:17,643 --> 00:00:21,022
nhưng một lực khiến ta bị mắc kẹt cả đời,
4
00:00:21,105 --> 00:00:22,231
đó là trọng lực.
5
00:00:24,067 --> 00:00:28,112
D.B. Cooper đã làm một việc
mà ta đều khao khát làm dù ta không biết,
6
00:00:30,073 --> 00:00:31,616
đó là trở thành một cá nhân.
7
00:00:33,618 --> 00:00:35,578
Để chống lại trọng lực,
8
00:00:36,454 --> 00:00:38,247
chống lại cả hệ thống.
9
00:00:40,541 --> 00:00:43,419
Đó là câu chuyện bí ẩn kinh điển kiểu Mỹ,
10
00:00:43,503 --> 00:00:46,005
mà 50 năm sau, chúng ta vẫn đang xem.
11
00:00:46,089 --> 00:00:49,926
Nhưng có các yếu tố ngoài kia
mà bất kỳ ai có laptop
12
00:00:50,009 --> 00:00:53,387
cũng có thể tìm tòi
và cảm thấy họ như đang điều tra.
13
00:00:55,264 --> 00:00:59,102
Theo cách hiểu đó,
đây là bí ẩn tuyệt cho thời đại Internet.
14
00:00:59,185 --> 00:01:00,686
TÌM KIẾM
15
00:01:01,437 --> 00:01:03,481
Sự thuần khiết của nó thật đẹp.
16
00:01:06,567 --> 00:01:08,736
Tôi gọi đó là yếu tố James Bond.
17
00:01:08,820 --> 00:01:12,156
Một quý ông bảnh bao
xuất hiện với com lê cà vạt,
18
00:01:12,240 --> 00:01:16,536
gọi rượu bourbon số bảy
và nhảy ra khỏi máy bay giữa đêm.
19
00:01:16,619 --> 00:01:18,621
Điều đó khá bá đạo.
20
00:01:19,956 --> 00:01:22,875
Gã chưa từng hại ai,
cho mọi người xuống máy bay,
21
00:01:22,959 --> 00:01:26,546
lấy 200.000 đô và nhảy xuống.
22
00:01:26,629 --> 00:01:27,755
Trong cơn bão.
23
00:01:29,173 --> 00:01:31,968
Và gã đã trốn thoát.
Rất tài tình, đúng không?
24
00:01:33,177 --> 00:01:36,722
Cooper đã thỏa mãn
ước muốn thầm kín của rất nhiều người,
25
00:01:36,806 --> 00:01:39,851
đó là cuỗm 200.000 đô và biến mất.
26
00:01:40,852 --> 00:01:43,146
Tôi nghĩ vụ này sẽ bế tắc mãi mãi.
27
00:02:18,639 --> 00:02:23,853
TẬP 3
NHÌN THẤY CHÚA TRÊN BÁNH MÌ
28
00:02:31,360 --> 00:02:35,990
Cuộc điều tra này thật khó khăn.
Chúng tôi đã tự bỏ rất nhiều tiền túi,
29
00:02:36,073 --> 00:02:40,494
tôi đã dành năm năm cho nó
và bán cho kênh History.
30
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
Đó là một hành trình đáng nhớ.
31
00:02:44,457 --> 00:02:48,336
Đó là khoảnh khắc thú vị
khi Tom cuối cùng đã bán nó cho History
32
00:02:48,419 --> 00:02:54,175
vì Tom đã đổ rất nhiều tiền vào dự án này
mà chưa thu được kết quả gì.
33
00:02:55,593 --> 00:02:59,889
Kênh History
muốn Tom và tôi tham gia kể chuyện.
34
00:03:01,474 --> 00:03:03,100
Hãy thuyết phục chúng tôi.
35
00:03:03,184 --> 00:03:04,769
- Làm thôi.
- Được rồi.
36
00:03:08,064 --> 00:03:12,777
Chúng tôi trình bày vụ này
và cố thuyết phục Tom Fuentes,
37
00:03:12,860 --> 00:03:18,449
lãnh đạo cấp cao của FBI, đã về hưu,
đồng thời là tác giả viết về tội phạm.
38
00:03:22,078 --> 00:03:25,998
Tom Fuentes
có một mô tả phi thường về vụ án này:
39
00:03:26,082 --> 00:03:30,002
"Thật tuyệt vời. Có lẽ là gã. 90%".
40
00:03:33,214 --> 00:03:36,217
ROBERT W. RACKSTRAW
ĐIỀU TRA MẠNG: KẺ GIẢ DỐI
41
00:03:39,095 --> 00:03:40,721
Nhưng trong vòng sáu tháng,
42
00:03:41,305 --> 00:03:42,556
mọi thứ đã thay đổi.
43
00:03:44,016 --> 00:03:48,229
Tôi nghĩ tất cả bằng chứng
mà họ chiếu trên kênh History
44
00:03:48,312 --> 00:03:51,274
khá thuyết phục, nhưng nói chuyện với Tom,
45
00:03:51,357 --> 00:03:55,361
tôi nghĩ anh ấy đã được nói một điều
về những gì họ sẽ làm,
46
00:03:55,444 --> 00:03:57,530
và nó đi theo một chiều hướng khác.
47
00:03:57,613 --> 00:04:01,117
Chúng tôi sẽ cập nhật
cho các anh thông tin mới nhất
48
00:04:01,200 --> 00:04:03,369
chúng tôi đã thực hiện ở vụ này.
49
00:04:05,454 --> 00:04:06,831
Chúng tôi bị phục kích.
50
00:04:09,083 --> 00:04:14,880
Trong tập hai, FBI đã sắp xếp
để tiếp viên hàng không chính
51
00:04:15,673 --> 00:04:18,884
đến và xem, trong khi họ ghi hình,
52
00:04:18,968 --> 00:04:23,597
một loạt ảnh
của các nghi phạm có thể là D.B. Cooper.
53
00:04:24,181 --> 00:04:26,434
Tôi nhớ đã nói: "Thật kỳ quặc".
54
00:04:26,517 --> 00:04:31,439
Người phụ nữ này
chưa từng trả lời phỏng vấn.
55
00:04:32,273 --> 00:04:34,483
NỮ TIẾP VIÊN, CHUYÊN BAY NW305
56
00:04:34,567 --> 00:04:37,611
Gã có giống người đã ngồi cạnh cô không?
57
00:04:37,695 --> 00:04:38,988
Không.
58
00:04:39,822 --> 00:04:40,948
Tôi không nghĩ thế.
59
00:04:41,032 --> 00:04:46,954
Ở cuối tập đó, cô ấy nhìn vào loạt ảnh
khi FBI và Fuentes ở đó,
60
00:04:47,038 --> 00:04:51,542
cô ấy phá nát nó.
Phá nát toàn bộ giả thuyết của vụ án.
61
00:04:52,668 --> 00:04:57,506
Khi điều đó xảy ra,
tôi có thể cảm thấy Tom choáng váng.
62
00:04:58,632 --> 00:05:01,886
Như ta biết,
các nhân chứng thật sự không đáng tin.
63
00:05:01,969 --> 00:05:03,637
Và hơn 40 năm sau,
64
00:05:03,721 --> 00:05:07,433
và không thấy gã
như cô ta thấy gã ở trên máy bay đó.
65
00:05:07,516 --> 00:05:09,852
Tôi không mong đợi cô ta nói "giống".
66
00:05:09,935 --> 00:05:12,521
Nếu cô ta nói thế,
tôi sẽ choáng, thật đấy.
67
00:05:13,105 --> 00:05:17,151
Các luật sư phiên tòa sẽ bảo bạn
khi bạn có nhân chứng thực sự,
68
00:05:17,735 --> 00:05:20,154
họ có thể chính xác tối đa 50%.
69
00:05:20,237 --> 00:05:25,701
Bốn người có thể thấy một vụ việc,
và mỗi người sẽ mô tả nó khác nhau.
70
00:05:25,785 --> 00:05:30,581
Nó không chỉ là cảm nhận mà họ mô tả,
mà còn là thành kiến của họ.
71
00:05:30,664 --> 00:05:33,376
Tôi tin Rackstraw không phải Cooper.
72
00:05:34,794 --> 00:05:39,090
Với bộ phim tài liệu trên kênh History,
chúng tôi có 93 bằng chứng.
73
00:05:39,173 --> 00:05:41,133
Chúng tôi có mật mã đã được giải,
74
00:05:41,217 --> 00:05:44,845
các nhân chứng,
thậm chí cả bộ kỹ năng hoàn hảo.
75
00:05:44,929 --> 00:05:47,306
Chúng tôi tưởng tất cả rất thuyết phục.
76
00:05:47,390 --> 00:05:52,311
Một trong 93 bằng chứng đó
là tiền hay cái dù?
77
00:05:52,812 --> 00:05:56,148
Không, Billy, chúng ta biết nó không có.
Đây là chứng cứ gián tiếp.
78
00:05:56,732 --> 00:06:01,862
Trong số 93 bằng chứng,
không bằng chứng nào nói gã lên máy bay,
79
00:06:01,946 --> 00:06:05,032
không bằng chứng nào
nói gã đến Portland hôm đó.
80
00:06:05,116 --> 00:06:10,079
Dù bạn nghiêng về phía nào
"Rackstraw có phải D.B. Cooper không?",
81
00:06:10,162 --> 00:06:17,086
đây là miêu tả không thật,
không công bằng về bằng chứng.
82
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Và điều đó làm tôi tức giận khi đó.
83
00:06:20,548 --> 00:06:21,715
Và kể cả bây giờ.
84
00:06:24,218 --> 00:06:29,807
Tôi sẽ không thể quên đạo diễn bảo tôi:
"Anh nợ Rackstraw một lời xin lỗi nhỉ?"
85
00:06:31,767 --> 00:06:35,813
Tôi nói: "Tôi không có gì để xin lỗi,
tôi đứng về phía nhóm tôi".
86
00:06:36,981 --> 00:06:41,944
Tom đã bị gài bẫy để bị coi là
kẻ theo thuyết âm mưu điên rồ,
87
00:06:42,027 --> 00:06:46,323
thay vì là người điều tra bài bản
như kim chỉ nam của cả đời anh ấy.
88
00:06:46,991 --> 00:06:50,494
Tôi thấy tội nghiệp cho Tom
vì anh ấy đã làm việc nhiều năm
89
00:06:50,578 --> 00:06:55,624
một cách hợp pháp nhưng lại bị đánh giá
và mang tiếng như thế.
90
00:06:55,708 --> 00:06:58,002
Không chỉ thế, điều đó là sai.
91
00:07:00,588 --> 00:07:02,131
- Anh thế nào?
- Tôi ổn.
92
00:07:02,214 --> 00:07:05,634
Kết luận của tôi là…
Tom đã hỏi tôi điều này trên máy quay.
93
00:07:06,385 --> 00:07:11,098
Tom hỏi: "Anh không nghĩ đó là gã?"
Tôi nói: "Tôi không nghĩ thế".
94
00:07:11,182 --> 00:07:15,686
Vì họ có quyền truy cập, có thông tin
trong nội bộ FBI mà chúng tôi không có.
95
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
Điều đơn giản.
96
00:07:19,565 --> 00:07:20,691
Tom và tôi
97
00:07:21,859 --> 00:07:24,403
đã không liên lạc gì sau đó.
98
00:07:27,364 --> 00:07:31,744
Vào cuối bộ phim tài liệu,
họ đã đóng sập cửa với anh ấy.
99
00:07:32,328 --> 00:07:33,579
Họ khép lại vụ án.
100
00:07:33,662 --> 00:07:37,791
TÒA NHÀ FBI J. EDGAR HOOVER
101
00:07:38,876 --> 00:07:42,838
Sau một trong các cuộc điều tra
dài nhất, mệt mỏi nhất trong lịch sử Mỹ,
102
00:07:42,922 --> 00:07:48,427
FBI sẽ chuyển hướng các nguồn lực
đã được dùng cho vụ án 45 năm D.B. Cooper.
103
00:07:48,511 --> 00:07:53,265
FBI đã đóng vụ án
vào đúng tuần phát sóng phim tài liệu này.
104
00:07:53,349 --> 00:07:54,850
Vụ này đã đóng lại?
105
00:07:56,310 --> 00:07:57,811
Phải, về mặt hành chính.
106
00:07:58,395 --> 00:08:01,815
Theo tôi,
FBI đã thông đồng với chương trình.
107
00:08:01,899 --> 00:08:05,945
Một ngày sau khi phát sóng,
vị FBI này nói…
108
00:08:06,028 --> 00:08:08,739
Chúng tôi đã xem mọi thứ ở phim đó.
109
00:08:08,822 --> 00:08:12,618
"Chúng tôi đã xem thông tin của Colbert
và không có gì mới".
110
00:08:13,202 --> 00:08:14,870
Không có gì mới cả.
111
00:08:16,747 --> 00:08:20,167
Quan điểm và ý kiến
của Tom Colbert và Nhóm Tìm D.B. Cooper
112
00:08:20,251 --> 00:08:24,296
ở phim tài liệu trên kênh History
là quan điểm của riêng họ.
113
00:08:24,380 --> 00:08:27,508
Mọi suy đoán về thông đồng
giữa kênh History và FBI
114
00:08:27,591 --> 00:08:29,301
đều không được chứng minh.
115
00:08:29,385 --> 00:08:30,970
MÃI BẾ TẮC
FBI ĐÓNG LẠI VỤ ÁN
116
00:08:31,053 --> 00:08:33,847
Gã đã thoát? Gã đã chết khi bỏ trốn?
117
00:08:33,931 --> 00:08:37,101
Giờ có thể nói
chúng ta sẽ không bao giờ biết.
118
00:08:39,395 --> 00:08:42,815
Sau 45 năm, tại sao họ lại đóng vụ án?
119
00:08:44,358 --> 00:08:45,734
Câu hỏi hay đấy.
120
00:08:47,319 --> 00:08:49,113
Tôi không thể trả lời cho bạn.
121
00:08:49,613 --> 00:08:53,492
Rõ ràng có gì đó mờ ám đang diễn ra.
122
00:08:54,827 --> 00:08:57,121
Đúng thế.
123
00:08:59,248 --> 00:09:03,419
Khi ai đó nói với bạn:
"Bạn không thể làm gì cả", điều đó thật…
124
00:09:03,919 --> 00:09:06,839
Nó thúc đẩy mọi người trong nhóm.
125
00:09:06,922 --> 00:09:11,552
Tôi muốn nói về sự phớt lờ,
các thông tin sai lệch,
126
00:09:11,635 --> 00:09:16,682
những lời nói dối họ dùng
để phá vỡ cuộc điều tra này sau bảy năm.
127
00:09:18,434 --> 00:09:22,354
Nhóm của Colbert nên bắt đầu chấp nhận
những gì bằng chứng cho thấy
128
00:09:22,438 --> 00:09:25,774
Rackstraw không phải là D.B. Cooper.
129
00:09:26,984 --> 00:09:30,863
Thứ nhất,
tất cả nhân chứng đã thấy D.B. Cooper
130
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
nói rằng gã tầm 45 tuổi.
131
00:09:33,365 --> 00:09:39,163
Nhưng Robert Rackstraw mới 28 tuổi
khi cướp máy bay, một vấn đề rất lớn.
132
00:09:39,788 --> 00:09:42,833
Với nhóm của Colbert,
thay vì chấp nhận thực tế,
133
00:09:42,916 --> 00:09:45,794
sẽ dễ dàng hơn khi họ đi theo hướng
134
00:09:45,878 --> 00:09:49,632
nói rằng FBI và những người khác
theo thuyết âm mưu nào đó.
135
00:09:49,715 --> 00:09:55,179
Vì phải có lời giải thích cho lý do
họ không thể buộc tội Rackstraw,
136
00:09:56,305 --> 00:09:59,892
và lời giải thích đó
phải liên quan đến thuyết âm mưu.
137
00:10:00,976 --> 00:10:04,355
Chúng tôi ở đây
không phải để chất vấn FBI hay CIA,
138
00:10:04,438 --> 00:10:08,484
nhưng chúng tôi ở đây để chất vấn
những kẻ có nhiều danh tính,
139
00:10:09,026 --> 00:10:10,653
nhiều lần phạm tội,
140
00:10:11,278 --> 00:10:16,200
và khi bị bắt, gã có kim bài miễn tội
vì gã là phi công của CIA.
141
00:10:20,663 --> 00:10:24,166
Câu chuyện là Rackstraw làm việc cho CIA.
142
00:10:24,249 --> 00:10:28,879
Và vì những việc gã đã làm cho CIA,
143
00:10:28,962 --> 00:10:32,091
CIA không muốn thông tin đó bị lộ ra.
144
00:10:32,174 --> 00:10:36,136
Nên CIA đã thỏa thuận với FBI
để tha cho gã.
145
00:10:36,220 --> 00:10:40,891
Đó là tin đồn tôi nghe được.
Tôi không hề có bằng chứng.
146
00:10:40,974 --> 00:10:44,353
FBI sẽ tra hỏi mọi người
về những việc như thế?
147
00:10:44,436 --> 00:10:48,357
Khi tôi xem phỏng vấn của Rackstraw,
gã nói như lính hải quân SEAL.
148
00:10:49,191 --> 00:10:53,112
Chuyên gia về chất nổ dưới nước,
chất phá hủy, hoạt động dưới nước.
149
00:10:53,195 --> 00:10:54,571
Trên không, biển, bộ.
150
00:10:54,655 --> 00:10:57,116
Gã nói như một cựu quân nhân.
151
00:10:57,199 --> 00:10:59,451
Gã không nói như một tình báo viên.
152
00:10:59,535 --> 00:11:04,373
Tình báo viên với những kinh nghiệm đó
sẽ không bô bô như thế.
153
00:11:04,456 --> 00:11:06,792
Chúng tôi giữ mồm giữ miệng.
154
00:11:08,627 --> 00:11:11,714
Tôi nói:
"Nếu FBI từ chối, tôi sẽ gọi nhóm".
155
00:11:11,797 --> 00:11:15,801
Chúng tôi nghĩ: "Sao giấu chuyện này?"
Chúng tôi không biết về CIA.
156
00:11:15,884 --> 00:11:17,886
CƠ QUAN TÌNH BÁO TRUNG ƯƠNG HOA KỲ
157
00:11:17,970 --> 00:11:19,430
Dừng lại.
158
00:11:20,931 --> 00:11:23,225
FBI và CIA đang che giấu mọi chuyện?
159
00:11:23,308 --> 00:11:25,310
Anh dừng việc này lại được không?
160
00:11:25,394 --> 00:11:31,692
Nếu FBI và CIA và người ngoài hành tinh
hợp tác che đậy điều gì đó,
161
00:11:31,775 --> 00:11:36,321
bạn nghĩ họ sẽ che đậy một việc vụn vặt
162
00:11:36,989 --> 00:11:41,618
như vụ không tặc
ở Tây Bắc Thái Bình Dương vào năm 1971,
163
00:11:42,119 --> 00:11:46,498
số tiền còn không đủ
để mua nhượng quyền của Arby?
164
00:11:46,582 --> 00:11:51,879
Thịt lợn muối xông khói, phô mai cheddar,
khoai tây chiên, chỉ với 2,99 đô la
165
00:11:51,962 --> 00:11:52,838
2,99 đô?
166
00:11:52,921 --> 00:11:56,800
Tôi không chống lại thuyết âm mưu.
Người điên ủng hộ nó.
167
00:11:56,884 --> 00:12:02,639
Nhưng việc những người này
phủ nhận các dữ kiện có thể chứng minh
168
00:12:02,723 --> 00:12:06,351
ngay trước mắt chúng ta,
nó làm tôi phát điên.
169
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Thể thao NBC xin giới thiệu…
170
00:12:12,232 --> 00:12:14,443
trận đấu Rose Bowl năm 1970.
171
00:12:16,111 --> 00:12:18,655
Tôi biết mọi người nghĩ tôi có thể điên rồ
172
00:12:19,281 --> 00:12:22,367
nhưng để hiểu cách tôi nghĩ và làm việc,
173
00:12:22,451 --> 00:12:25,329
bạn phải quay lại tháng 1 năm 1970.
174
00:12:25,412 --> 00:12:31,043
Tôi đang xem trận Rose Bowl,
đột nhiên, có chuyện xảy ra với tôi.
175
00:12:31,710 --> 00:12:33,587
Mắt tôi cứ đảo liên tục.
176
00:12:33,670 --> 00:12:35,422
Đó là Mike Oldham.
177
00:12:35,506 --> 00:12:36,507
Ba và tám.
178
00:12:40,886 --> 00:12:43,013
Tiếng cồng chiêng trong đầu tôi.
179
00:12:43,096 --> 00:12:46,767
Bố tôi, bác sĩ tâm thần, và mẹ tôi nói:
"Bố mẹ sẽ đưa con đến
180
00:12:46,850 --> 00:12:49,102
bệnh viện St. John ở Santa Monica".
181
00:12:49,186 --> 00:12:50,395
NHẬP VIỆN
CẤP CỨU
182
00:12:50,479 --> 00:12:53,190
Và trong thang máy, tôi bị hôn mê.
183
00:12:55,943 --> 00:13:00,072
Các bác sĩ nghĩ rằng tôi sẽ chết.
Họ nói: "Vô phương cứu chữa".
184
00:13:00,155 --> 00:13:01,532
Mẹ tôi đi mua váy đen.
185
00:13:04,409 --> 00:13:06,495
Và rồi đột nhiên, mắt tôi mở ra.
186
00:13:09,289 --> 00:13:15,295
Họ nói: "Không biết tại sao anh sống".
Một lúc sau, bố quay lại và nói:
187
00:13:15,379 --> 00:13:17,923
"Con cần biết lý do con sống ở trên đời".
188
00:13:18,423 --> 00:13:19,550
GIÁNG SINH NĂM 1970
189
00:13:19,633 --> 00:13:22,803
Gia đình chúng tôi sùng đạo
và đó là một mệnh lệnh.
190
00:13:23,554 --> 00:13:24,888
Khi đó, tôi 11 tuổi,
191
00:13:25,597 --> 00:13:29,142
tôi phải học lại cách đi, nói và đọc.
192
00:13:30,269 --> 00:13:32,521
Chính các tờ báo đã cứu tôi.
193
00:13:33,021 --> 00:13:36,859
Bố luôn ngồi bên bàn, xem các tiêu đề.
Chúng tôi đều nhớ điều đó.
194
00:13:37,943 --> 00:13:44,157
Chính vì các tờ báo hàng ngày đó,
tôi đọc tin tức, xem CBS, Paramount.
195
00:13:44,241 --> 00:13:48,579
Kể từ hôm đó,
bố mẹ nói: "Con phải tìm ra lý do".
196
00:13:48,662 --> 00:13:50,080
Đó là lý do tôi ở đây.
197
00:13:50,664 --> 00:13:53,667
Khi kênh History quay lại
và nói với chúng tôi…
198
00:13:53,750 --> 00:13:58,422
Không thể kết án gã khi
nhân chứng tốt nhất nói: "Không phải gã".
199
00:13:59,006 --> 00:14:00,090
"…không phải gã.
200
00:14:00,173 --> 00:14:05,512
Chúng tôi sẽ không xem xét vụ này,
sẽ chuyển hồ sơ vào kho,
201
00:14:07,180 --> 00:14:08,307
và thế là xong".
202
00:14:09,016 --> 00:14:12,603
Nó khiến chúng tôi kiên định:
"Chúng tôi biết kẻ thù là ai".
203
00:14:12,686 --> 00:14:17,608
Ngay sau bộ phim tài liệu đầu tiên,
chúng tôi đã thuê luật sư ở DC để kiện.
204
00:14:19,359 --> 00:14:21,653
NĂM 2016
205
00:14:21,737 --> 00:14:28,702
Một vụ kiện đang được đệ trình ở DC
cho rằng có thể phá vụ án D.B. Cooper.
206
00:14:29,453 --> 00:14:33,248
NHÓM THÁM TỬ KIỆN FBI
HỌ TIN RẰNG ĐÃ TÌM RA D.B. COOPER
207
00:14:33,332 --> 00:14:35,709
Tom Colbert và luật sư
208
00:14:35,792 --> 00:14:40,672
đã có đóng góp đáng kể
bằng cách khởi kiện FBI.
209
00:14:40,756 --> 00:14:46,762
Vụ kiện buộc FBI phải công bố
toàn bộ hồ sơ điều tra.
210
00:14:47,763 --> 00:14:49,306
Mất nửa năm để kiện.
211
00:14:49,389 --> 00:14:52,184
Thẩm phán đồng ý với chúng tôi.
Chúng tôi có toàn bộ hồ sơ.
212
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
Chúng tôi nhận được
tài liệu hàng tháng từ FBI
213
00:14:56,688 --> 00:15:03,487
với ít nhất 500 trang thông tin mới
mà chưa từng được công bố ngoài FBI.
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
TRANG WEB CỦA TOM COLBERT
215
00:15:05,781 --> 00:15:09,618
Khi Tom Colbert đưa ra mọi dữ liệu từ FBI,
216
00:15:09,701 --> 00:15:15,666
tôi đã đọc tầm 25.000 trang tài liệu FBI,
về hồ sơ gốc của vụ án,
217
00:15:15,749 --> 00:15:17,834
biết thông tin về chiếc cà vạt,
218
00:15:17,918 --> 00:15:20,712
về mẩu thuốc lá,
chuyện gì đã xảy ra với thứ đó.
219
00:15:20,796 --> 00:15:22,756
BẰNG CHỨNG BỊ HỦY NHIỀU NĂM TRƯỚC
220
00:15:22,839 --> 00:15:24,424
Như một núi tài liệu.
221
00:15:24,508 --> 00:15:26,510
Một số là các mẩu báo,
222
00:15:27,094 --> 00:15:29,096
một số là các bản ghi nhớ
giữa các văn phòng,
223
00:15:29,179 --> 00:15:32,808
một số là thư gửi đến FBI
hoặc gửi đi từ FBI.
224
00:15:33,809 --> 00:15:37,813
Có vài chi tiết quý báu, phần lớn là
225
00:15:37,896 --> 00:15:41,775
lời khai nhân chứng
của các tiếp viên và những người khác.
226
00:15:41,858 --> 00:15:47,614
Và vài phân tích thực tế mà FBI thực hiện
về các nghi phạm cụ thể, đại loại thế,
227
00:15:47,698 --> 00:15:52,661
đã cung cấp rất nhiều thông tin,
nhận định có giá trị.
228
00:15:52,744 --> 00:15:54,413
KHÔNG CÒN BỊ COI LÀ NGHI CAN
229
00:15:54,496 --> 00:15:59,126
Tôi đã bị nó cuốn hút như thế,
để rồi tôi đưa nó lên cấp độ tiếp theo,
230
00:15:59,209 --> 00:16:01,003
vì đó là mối quan tâm của tôi.
231
00:16:01,586 --> 00:16:03,797
NGÀY 17 THÁNG 1 NĂM 2017
232
00:16:03,880 --> 00:16:07,092
FBI không thể phá án
nhưng giờ các nhà khoa học nghĩ
233
00:16:07,175 --> 00:16:12,055
họ đã thu hẹp phạm vi tìm kiếm nghi phạm
với bằng chứng được tìm thấy trên cà vạt.
234
00:16:12,723 --> 00:16:16,435
Một nhóm các nhà khoa học
tự nhận là các thám tử nghiệp dư
235
00:16:16,518 --> 00:16:21,273
đã xác định được hơn 100.000 hạt
các nguyên tố đất hiếm…
236
00:16:21,356 --> 00:16:24,609
Những cái tên như stronti, ytri, ceri.
237
00:16:24,693 --> 00:16:26,987
…ở trên cà vạt của D.B. Cooper.
238
00:16:27,571 --> 00:16:30,323
Ngày nay,
các công dân bình thường tiến hành
239
00:16:30,407 --> 00:16:33,160
vô số nghiên cứu kỹ lưỡng về D.B. Cooper.
240
00:16:33,785 --> 00:16:38,123
Một nhóm người thích thú việc này,
họ đóng góp,
241
00:16:38,707 --> 00:16:43,003
áp dụng khoa học vào việc này,
xem xét các hồ sơ FBI,
242
00:16:43,086 --> 00:16:46,256
xắn tay áo lên và trực tiếp tìm kiếm,
243
00:16:47,215 --> 00:16:48,091
như tôi,
244
00:16:48,592 --> 00:16:52,304
như Tom Kaye, nhà khoa học.
245
00:16:52,387 --> 00:16:57,976
Có một quý ông tên là "Vô danh",
246
00:16:58,060 --> 00:17:01,605
đã đưa ra một nghi phạm
tên là William J. Smith.
247
00:17:01,688 --> 00:17:04,232
Có một quý ông khác tên là Marty Andrade,
248
00:17:04,316 --> 00:17:10,572
thực hiện nghiên cứu rất nghiêm túc về
khả năng sống sót khi nhảy dù từ máy bay.
249
00:17:11,323 --> 00:17:16,787
Có lẽ nơi thú vị nhất về D.B. Cooper
mà công chúng có thể tiếp cận
250
00:17:16,870 --> 00:17:19,331
là podcast Cooper Vortex.
251
00:17:20,082 --> 00:17:24,252
Tôi nghĩ mãi về việc:
"Sẽ như nào khi giày gã chạm đất?
252
00:17:24,336 --> 00:17:27,422
Gã thấy gì? Suy nghĩ đầu tiên của gã?"
253
00:17:27,506 --> 00:17:32,427
Suy nghĩ rằng có thể không bao giờ biết
các câu trả lời khiến tôi phát điên.
254
00:17:33,220 --> 00:17:36,306
Một trong các điểm hay ho nhất
của vụ Cooper với tôi
255
00:17:36,389 --> 00:17:38,683
chính là vụ án chưa được phá.
256
00:17:38,767 --> 00:17:41,228
Kiểu đặt mình ở vị trí của gã và nghĩ:
257
00:17:41,311 --> 00:17:46,399
"Tôi đã lên kế hoạch,
thực hiện kế hoạch và đang nhởn nhơ".
258
00:17:46,983 --> 00:17:49,319
Chào buổi sáng. Tôi là Tom Colbert.
259
00:17:49,402 --> 00:17:54,199
Và rồi bạn có Thomas Colbert,
một người có tính cách đặc biệt.
260
00:17:55,075 --> 00:18:00,413
Tom Colbert là một trong các người hùng
khi đã công bố mọi tài liệu của FBI,
261
00:18:00,497 --> 00:18:04,084
điều thật tuyệt vời,
nhưng ở một khía cạnh khác,
262
00:18:04,167 --> 00:18:06,336
cách họ làm không được đúng lắm.
263
00:18:06,419 --> 00:18:09,089
BÍ ẨN D.B. COOPER ĐÃ ĐƯỢC PHÁ?
ÁM ẢNH TÌM KIẾM
264
00:18:09,172 --> 00:18:12,134
Tom rất tin vào việc đó,
vẫn tin vào việc đó,
265
00:18:12,217 --> 00:18:14,261
điều mà tôi tôn trọng.
266
00:18:15,512 --> 00:18:20,308
Vấn đề với việc tin như thế là có khả năng
267
00:18:20,392 --> 00:18:23,728
bạn sẽ biến mọi chứng cứ
thành thứ có lợi cho bạn.
268
00:18:23,812 --> 00:18:25,981
Đó là một núi các chứng cứ.
269
00:18:26,565 --> 00:18:31,027
Tôi theo dõi sát sao câu chuyện về Tom
cũng như mọi chuyện về D.B. Cooper.
270
00:18:31,111 --> 00:18:34,322
Lần đầu Tom nói đến,
tôi nghĩ nó rất thú vị.
271
00:18:34,406 --> 00:18:36,825
Nhưng Tom đã chuyển hướng
272
00:18:36,908 --> 00:18:40,912
từ chứng minh giả thuyết của anh ấy
sang thương mại hóa nó.
273
00:18:40,996 --> 00:18:42,664
Hầu hết những người tôi biết
274
00:18:42,747 --> 00:18:49,671
nghĩ rằng Tom ép thế giới nghĩ
Robert Rackstraw là D.B. Cooper,
275
00:18:49,754 --> 00:18:53,091
chỉ là chiêu trò của Hollywood
để nổi tiếng và giàu có.
276
00:18:53,592 --> 00:18:59,639
Nhưng Colbert đã trở thành
nơi tiếp nhận, hội tụ của rất nhiều thứ.
277
00:18:59,723 --> 00:19:02,017
Và rồi, Tom chuyển nó cho hội mê Cooper.
278
00:19:03,059 --> 00:19:04,936
Tôi chưa từng mê mẩn vụ này.
279
00:19:06,188 --> 00:19:09,733
Tôi chưa từng tham gia blog.
Họ tranh cãi với nhau.
280
00:19:09,816 --> 00:19:13,069
"Người của tôi, người của anh, người này".
Họ bị ám ảnh.
281
00:19:13,153 --> 00:19:14,779
BẠN NGHĨ GÌ? TRANH LUẬN NÀO
282
00:19:14,863 --> 00:19:18,325
Trong vụ Cooper,
Internet chính là cơn bão hoàn hảo.
283
00:19:20,035 --> 00:19:25,457
Một nhóm người rời rạc
có phương tiện để liên lạc với nhau.
284
00:19:26,625 --> 00:19:31,796
Và như bất cứ điều gì khác,
họ có các dữ kiện bị xuyên tạc,
285
00:19:32,297 --> 00:19:33,965
các giả thuyết điên rồ.
286
00:19:34,049 --> 00:19:36,927
Việc nội bộ, tình huống giải quyết bí mật.
287
00:19:37,469 --> 00:19:40,096
D.B. Cooper đến từ Sao Hỏa
và bị UFO đưa đi.
288
00:19:40,180 --> 00:19:41,556
CÀNG NGÀY CÀNG ĐÁNG TIN
289
00:19:41,640 --> 00:19:43,058
Đó là chiều hướng.
290
00:19:43,141 --> 00:19:48,855
Ngay bây giờ,
chúng ta đang bị thuyết âm mưu chi phối.
291
00:19:49,731 --> 00:19:55,779
Nghề tìm sự thật
là nghề chính của dân Mỹ hiện nay.
292
00:19:55,862 --> 00:19:58,782
CÁC CÔNG TY CÔNG NGHỆ LỚN
LUÔN BÓP MÉO SỰ THẬT.
293
00:19:58,865 --> 00:20:04,621
Và vụ Cooper
là một phần rất nhỏ của bức tranh đó.
294
00:20:06,498 --> 00:20:10,418
Trên nhiều diễn đàn về Cooper,
hai thám tử nghiệp dư viết cho nhau:
295
00:20:10,502 --> 00:20:12,420
"Bạn thấy Chúa trên bánh mì".
296
00:20:12,504 --> 00:20:16,841
Linda Lowe nói cô ấy nhìn thấy Chúa
trong phô mai nóng chảy.
297
00:20:16,925 --> 00:20:21,763
Sự ngọt ngào trong hình ảnh đặc biệt này
298
00:20:21,846 --> 00:20:25,558
khiến tôi chỉ muốn mỉm cười khi nhìn nó.
299
00:20:26,142 --> 00:20:28,687
Tất cả họ nhìn thấy Chúa trên bánh mì.
300
00:20:28,770 --> 00:20:31,856
Ta sẽ thấy điều ta muốn thấy,
phóng chiếu chính ta.
301
00:20:31,940 --> 00:20:35,610
Con người chúng ta
thấy các thứ khác nhau liên hệ với nhau.
302
00:20:35,694 --> 00:20:39,823
Đôi khi chúng khớp nhau,
ta tuyên bố các liên hệ đó là sự thật.
303
00:20:40,490 --> 00:20:44,536
Kiểu Chúa trên bánh mì nướng,
hoặc anh trai bạn trên mặt Bing Crosby,
304
00:20:44,619 --> 00:20:45,829
vụ Cooper y như thế.
305
00:20:45,912 --> 00:20:50,375
Khi thiếu thông tin,
họ dùng trí tưởng tượng và niềm tin
306
00:20:50,458 --> 00:20:53,211
với thông tin họ có,
gán cho nghi phạm họ muốn.
307
00:20:53,295 --> 00:20:54,963
TÔI NGHĨ ĐÓ LÀ DUANE WEBER
308
00:20:55,046 --> 00:20:56,673
TÔI THÍCH ĐÓ LÀ WILLIAM J. SMITH
309
00:20:57,507 --> 00:21:02,512
Hầu hết cộng đồng trực tuyến phá án Cooper
đều khăng khăng bảo vệ quan điểm của họ.
310
00:21:02,595 --> 00:21:04,597
ĐÚNG LÀ TIẾN HÓA NGƯỢC
311
00:21:05,223 --> 00:21:06,057
NGU DỐT
312
00:21:06,141 --> 00:21:11,062
Môi trường trực tuyến có thể hơi độc hại,
không thân thiện với người mới.
313
00:21:11,146 --> 00:21:12,063
CÚT ĐI
314
00:21:12,147 --> 00:21:15,442
Bạn nhận hàng trăm bình luận mỗi ngày,
315
00:21:15,525 --> 00:21:18,278
nó trở nên giận dữ, cay nghiệt rất nhanh.
316
00:21:19,362 --> 00:21:23,241
Tôi bị tấn công mạng, bị đánh cắp hồ sơ.
317
00:21:23,325 --> 00:21:26,828
ảnh hưởng đến máy tính của tôi,
mọi thứ phải được dọn sạch.
318
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
Họ khá xấu xa.
319
00:21:28,288 --> 00:21:32,792
Những bài viết dường như
do các thám tử D.B. Cooper khác đăng.
320
00:21:32,876 --> 00:21:35,253
TÌNH HÌNH ĐÃ NGOÀI TẦM KIỂM SOÁT
321
00:21:35,337 --> 00:21:37,255
CÁC KẺ ẨN DANH ĐÃ THẮNG THẾ
322
00:21:37,339 --> 00:21:40,425
Ai đó đăng ảnh gia đình tôi
rằng vợ con tôi xấu xí.
323
00:21:40,508 --> 00:21:46,181
Ý tôi là, tình hình điên rồ
khi họ cố bảo vệ thông tin mà họ có.
324
00:21:50,810 --> 00:21:54,773
Tên tôi là Tim Evans, phóng viên điều tra
cho tờ Indianapolis Star.
325
00:21:56,066 --> 00:22:00,236
Năm 2018, Tom Colbert
gọi cho chủ báo để bán câu chuyện.
326
00:22:00,320 --> 00:22:03,114
Có người nói:
"Đó sẽ là câu chuyện hay cho Tim".
327
00:22:03,198 --> 00:22:07,285
Tôi đã nghe điện,
và Tom rất háo hức kể chuyện của anh ấy,
328
00:22:07,369 --> 00:22:09,871
rất tự tin anh ấy có câu chuyện tuyệt vời.
329
00:22:09,954 --> 00:22:12,916
Anh ấy lịch sự,
khen các bài viết trước đó của tôi,
330
00:22:12,999 --> 00:22:15,794
đã tìm hiểu, biết tôi đã viết gì trước đó.
331
00:22:15,877 --> 00:22:18,880
Kiểu như dụ dỗ tôi một chút, lôi kéo tôi.
332
00:22:19,756 --> 00:22:23,051
Tom nói: "Anh là người
mà tôi muốn chia sẻ chuyện này".
333
00:22:23,134 --> 00:22:26,346
Anh ấy đã tiếp cận các báo khác,
tôi không chắc mức độ chân thành,
334
00:22:26,429 --> 00:22:30,600
nhưng anh ấy chủ động liên lạc sau đó.
"Có tiến triển? Nói chuyện với?"
335
00:22:30,683 --> 00:22:34,729
Hung hăng và kiên trì hơn nhiều
so với nguồn tin thông thường.
336
00:22:34,813 --> 00:22:37,482
Tôi thường phải cạy miệng các nguồn tin.
337
00:22:37,565 --> 00:22:39,818
Anh ấy thì liến tha liến thoắng.
338
00:22:41,903 --> 00:22:46,950
Tom có rất nhiều năng lượng cho vụ này,
đã đầu tư rất nhiều.
339
00:22:47,575 --> 00:22:50,036
Và anh ấy cần cái kết tốt đẹp cho nó.
340
00:22:52,080 --> 00:22:55,542
Tom muốn cầm trịch
rằng câu chuyện sẽ diễn ra như nào,
341
00:22:55,625 --> 00:22:59,045
tôi sẽ nói chuyện với ai,
nhưng tôi không làm việc như thế.
342
00:22:59,129 --> 00:23:01,798
Tôi trân trọng
khi được chỉ đến các nguồn tin,
343
00:23:01,881 --> 00:23:06,511
nhưng tôi cần tìm hiểu, lấy dữ kiện,
xem Rackstraw có phải là Cooper hay không.
344
00:23:06,594 --> 00:23:08,805
NĂM 2018
345
00:23:10,932 --> 00:23:12,058
RACKSTRAW: Bob đây.
346
00:23:12,142 --> 00:23:17,147
EVANS: Chào ông, tôi là Tim Evans.
Tôi là phóng viên tờ Indianapolis Star.
347
00:23:17,230 --> 00:23:21,985
Xin lỗi đã gọi ông bất ngờ như này
nhưng một người tên Colbert đã gọi cho tôi
348
00:23:22,068 --> 00:23:27,073
và anh ấy đang cáo buộc
ông là không tặc D.B. Cooper và…
349
00:23:27,157 --> 00:23:31,369
RACKSTRAW: Tôi không biết gì cả.
Nhưng Colbert đã tấn công tôi nhiều năm
350
00:23:31,453 --> 00:23:34,581
kết cục là một vụ kiện rất lớn.
351
00:23:34,664 --> 00:23:39,169
Giờ điều hắn đang làm là
gửi sáu trang thông tin
352
00:23:39,252 --> 00:23:46,176
cho vô số tờ báo địa phương,
và rồi họ sẽ lại tổng tấn công tôi.
353
00:23:46,259 --> 00:23:47,427
Chuyện là như thế.
354
00:23:48,011 --> 00:23:50,054
EVANS: Ông đã kiện anh ấy chưa?
355
00:23:51,431 --> 00:23:53,641
- RACKSTRAW: Sắp.
- Sắp? Được rồi.
356
00:23:53,725 --> 00:23:58,104
RACKSTRAW: Đừng viết gì về tôi.
Tôi sẽ kiện anh ra bã.
357
00:23:58,188 --> 00:24:03,151
EVANS: Tức là ông không phải…
Ông đang phủ nhận điều anh ta nói?
358
00:24:03,985 --> 00:24:07,405
RACKSTRAW:
Đừng đi đến kết luận trị giá 40 triệu đô.
359
00:24:07,489 --> 00:24:09,449
Để hắn trả lời. Hắn nói gì?
360
00:24:09,532 --> 00:24:13,328
EVANS: Anh ấy nói đó là ông.
Tôi đang cho ông cơ hội để ông phủ nhận.
361
00:24:13,411 --> 00:24:16,915
RACKSTRAW: Hoặc là cơ hội
để anh tìm hiểu hắn nói đúng hay không.
362
00:24:17,499 --> 00:24:21,336
Khi phỏng vấn Rackstraw,
tôi cho ông ấy ít nhất bốn cơ hội để nói:
363
00:24:21,419 --> 00:24:24,631
"Tôi không phải D.B. Cooper,
không phải người chịu trách nhiệm".
364
00:24:24,714 --> 00:24:28,134
Ông ấy tiếp tục trêu chọc mọi người
có lẽ chính là ông ấy:
365
00:24:28,218 --> 00:24:30,595
"Có lẽ tôi biết nhiều hơn điều tôi nói".
366
00:24:30,678 --> 00:24:35,558
Tôi nghĩ ông ấy thích được coi là Cooper,
cứ giữ bí ẩn đó, là một phần của nó.
367
00:24:35,642 --> 00:24:40,855
Dĩ nhiên ông ấy biết Cobert đang làm gì,
biết lịch trình của Colbert.
368
00:24:40,939 --> 00:24:44,526
Điều đó cũng hấp dẫn.
Làm sao ông ấy biết nhiều như thế?
369
00:24:44,609 --> 00:24:47,779
Họ có một nhóm?
Họ thật sự là nhóm lắm chiêu?
370
00:24:47,862 --> 00:24:48,947
Chuyện gì thế này?
371
00:24:50,657 --> 00:24:53,535
Họ cùng tham gia để bán câu chuyện này?
372
00:24:54,035 --> 00:25:01,000
Nếu họ có thể kết hợp làm gì đó,
tôi nghĩ Rackstraw chắc chắn đã tham gia.
373
00:25:01,084 --> 00:25:06,464
Tôi nghĩ điều duy nhất
ngăn cản ông ấy là việc thú nhận tội ác.
374
00:25:07,048 --> 00:25:11,553
Nhưng tôi nghe đồn rằng
Colbert đã cho ông ấy tiền để thú nhận.
375
00:25:12,845 --> 00:25:15,098
COLBERT: Chúng tôi có tin tốt cho ông.
376
00:25:15,181 --> 00:25:21,020
Nó bắt đầu với tờ séc 20.000 đô
để ông kể câu chuyện thật của ông.
377
00:25:21,104 --> 00:25:25,024
Đó là một mối quan hệ thú vị,
tôi có thể nói điều đó.
378
00:25:26,192 --> 00:25:28,820
Rackstraw là kẻ vĩ cuồng
rối loạn nhân cách.
379
00:25:28,903 --> 00:25:30,321
Đúng thế.
380
00:25:30,405 --> 00:25:31,823
Gã cố lôi cuốn chúng tôi
381
00:25:31,906 --> 00:25:34,534
nhưng chúng tôi chưa từng trả lời
sau phỏng vấn phục kích.
382
00:25:35,118 --> 00:25:37,245
Tôi chưa từng
nói chuyện lại với Rackstraw.
383
00:25:37,328 --> 00:25:41,332
Tôi tập trung vào
thu thập chứng cứ cho cuộc điều tra.
384
00:25:41,916 --> 00:25:48,131
EVANS: Ông có biết gì về
gã ở Indiana phải giải mã tin nhắn hoặc…
385
00:25:48,214 --> 00:25:52,260
RACKSTRAW: Gã tên là Sherwood, phải không?
EVAN: Phải, tôi nghĩ thế.
386
00:25:52,343 --> 00:25:56,764
RACKSTRAW: Đó là khoảnh khắc chiến thắng,
khoảnh khắc a-đây-rồi với Colbert,
387
00:25:56,848 --> 00:25:58,182
tia hy vọng cuối cùng.
388
00:26:01,811 --> 00:26:04,439
THỊ TRẤN WHEATFIELD, BANG INDIANA
389
00:26:04,522 --> 00:26:09,444
Đó là tháng 12 năm 2017,
khi tôi đang dùng Internet,
390
00:26:09,527 --> 00:26:14,824
tôi thấy một bức thư
mà D.B. Cooper viết gửi báo chí.
391
00:26:16,451 --> 00:26:22,165
Sau vụ không tặc,
một cá nhân tự nhận là D.B Cooper
392
00:26:22,665 --> 00:26:28,087
đã gửi các bức thư,
chủ yếu để chế nhạo FBI.
393
00:26:28,671 --> 00:26:31,257
"Vui quá! Các vị không bắt được tôi".
394
00:26:31,883 --> 00:26:33,760
Và dù đó là ai,
395
00:26:33,843 --> 00:26:39,515
người đó đã cung cấp thông tin
mà chỉ không tặc hôm đó mới biết được.
396
00:26:40,808 --> 00:26:45,647
Một số lá thư được biết đến cùng lúc.
397
00:26:45,730 --> 00:26:49,859
Nhưng chúng tôi phát hiện ra
rằng họ đã nhận các lá thư khác
398
00:26:49,942 --> 00:26:52,278
và cố tình không công bố chúng.
399
00:26:53,321 --> 00:26:56,824
Chúng tôi được tiếp cận
các lá thư chưa được công bố đó
400
00:26:56,908 --> 00:27:00,787
nhờ vụ kiện theo Đạo luật Tự do Thông tin.
401
00:27:00,870 --> 00:27:02,413
Tôi đã gọi cho Tom và hỏi:
402
00:27:02,497 --> 00:27:05,875
"Đây là những con số gì
mà không ai có thể tìm ra?"
403
00:27:05,958 --> 00:27:08,252
Anh ấy nói: "FBI cũng bó tay".
404
00:27:08,753 --> 00:27:13,549
Tôi từng làm việc với mật mã, tôi nói:
"Gửi thư đó cho tôi. Cho vui thôi".
405
00:27:15,134 --> 00:27:19,514
Anh ấy gửi cho tôi,
tôi dành tám, mười tiếng một ngày,
406
00:27:19,597 --> 00:27:22,100
bảy ngày một tuần, khoảng hai tuần.
407
00:27:23,142 --> 00:27:28,189
Dùng mọi thứ tôi có thể nghĩ ra,
vận dụng mọi mật mã mà tôi đã được dạy.
408
00:27:28,815 --> 00:27:30,441
Đến một lúc, tôi nghĩ:
409
00:27:32,652 --> 00:27:34,195
"Nếu đây là Rackstraw,
410
00:27:34,278 --> 00:27:38,866
tôi phải biết 'Gã nghĩ như nào?'
'Điều gì khiến gã thích thú?'"
411
00:27:41,244 --> 00:27:43,788
Tôi cứ nhìn vào bộ số mà chúng tôi có.
412
00:27:44,539 --> 00:27:47,291
"Tại sao gã lặp lại số 71 ba lần ở đó?"
413
00:27:47,375 --> 00:27:48,376
Đợi đã.
414
00:27:48,459 --> 00:27:51,713
371? Tôi nói:
"Đó là đơn vị của tôi ở Việt Nam".
415
00:27:52,922 --> 00:27:56,259
Và hồi đó Rackstraw muốn ở cùng đơn vị.
416
00:27:58,469 --> 00:28:02,306
Nên tôi đã viết ra mọi thứ
chúng tôi đã làm ở Việt Nam,
417
00:28:02,890 --> 00:28:05,518
và bắt đầu gắn số cho mọi thứ.
418
00:28:06,352 --> 00:28:09,313
Ở trên cùng của lá thư đó là bảy chữ 'c'.
419
00:28:11,065 --> 00:28:12,775
Bảy lần 'c', tức là 21.
420
00:28:14,068 --> 00:28:15,903
Cơ quan An ninh Quân đội (ASA),
421
00:28:15,987 --> 00:28:18,281
mọi đơn vị chúng tôi đều liên quan.
422
00:28:18,865 --> 00:28:20,742
ASA, 21.
423
00:28:21,576 --> 00:28:23,786
Tôi nói: "Chà, đây rồi".
424
00:28:24,662 --> 00:28:25,538
Xong rồi.
425
00:28:28,875 --> 00:28:32,003
Rick Sherwood đã dùng một kỹ thuật
có thể được gọi là:
426
00:28:32,086 --> 00:28:34,630
phương pháp gematria đơn giản
cho tiếng Anh.
427
00:28:35,214 --> 00:28:38,634
Lấy các chữ cái
rồi chuyển đổi chúng thành số.
428
00:28:38,718 --> 00:28:41,888
A bằng một, B bằng hai, cứ như thế.
429
00:28:42,388 --> 00:28:45,057
Với kỹ thuật này, bạn tính tổng của chúng.
430
00:28:45,141 --> 00:28:51,355
Nếu hai cụm từ có cùng tổng số,
chúng được cho là có liên quan.
431
00:28:52,148 --> 00:28:55,985
Ví dụ, George W. Bush và John F. Kerry
432
00:28:56,068 --> 00:29:00,156
đều là ứng viên Tổng thống Mỹ năm 2004.
433
00:29:00,656 --> 00:29:02,992
Họ có mối liên hệ thần bí nào đó không?
434
00:29:03,910 --> 00:29:05,995
Tôi nghĩ nó chỉ là tình cờ.
435
00:29:06,746 --> 00:29:08,623
Vì Dennis Rodman,
436
00:29:09,499 --> 00:29:12,001
nếu cộng các chữ cái, cũng có tổng là 130.
437
00:29:13,377 --> 00:29:16,172
Tôi không theo thuyết âm mưu hay gì cả.
438
00:29:16,672 --> 00:29:19,634
Tôi là người tìm ra nó…
439
00:29:21,719 --> 00:29:23,679
chỉ vì tôi thuộc đơn vị đó.
440
00:29:26,599 --> 00:29:30,436
Đơn vị 371,
đơn vị Nghiên cứu Sóng vô tuyến,
441
00:29:31,187 --> 00:29:34,065
Cơ quan An ninh Quân đội
mà chúng tôi tham gia,
442
00:29:34,982 --> 00:29:38,361
và các trực thăng lên thẳng tối mật
bay ra từ GS thứ 11.
443
00:29:39,529 --> 00:29:42,949
Nên chúng tôi, về tổng thể,
444
00:29:43,991 --> 00:29:45,827
là tối mật.
445
00:29:48,496 --> 00:29:52,959
Gộp tất cả bốn thứ sẽ thành một tổng thể,
và tất cả đều là đơn vị của tôi,
446
00:29:54,377 --> 00:29:58,297
mà gã muốn tham gia.
Rằng gã đã tham gia trong sáu tuần.
447
00:30:00,633 --> 00:30:02,051
Xác suất là bao nhiêu?
448
00:30:03,678 --> 00:30:08,266
Có mối tương quan
giữa những gì gã đã áp dụng ở Đông Nam Á
449
00:30:08,349 --> 00:30:14,480
và những gì được tìm thấy và được giải mã
từ các bức thư của D.B. Cooper.
450
00:30:14,564 --> 00:30:16,607
Tương quan khá mạnh.
451
00:30:19,694 --> 00:30:24,699
D.B. Cooper là một vụ
mà họ muốn ý tưởng đó
452
00:30:24,782 --> 00:30:31,038
khớp với định kiến,
và họ sẽ loại bỏ những phần không phù hợp.
453
00:30:31,122 --> 00:30:34,292
Họ sẽ chỉ tìm những yếu tố phù hợp
454
00:30:34,375 --> 00:30:35,543
và rồi…
455
00:30:36,127 --> 00:30:39,338
Thật khó để tranh cãi
vì có lẽ những yếu tố đó sẽ khớp,
456
00:30:39,422 --> 00:30:41,632
nhưng mọi thứ để lại trên sàn
457
00:30:42,466 --> 00:30:45,261
sẽ không bao giờ được nhắc đến nữa.
458
00:30:47,305 --> 00:30:50,308
Mật mã được tạo ra để không bị phá vỡ.
Đó là mục đích của mật mã.
459
00:30:50,808 --> 00:30:53,978
Nhưng nếu bạn có cơ hội phá mã,
460
00:30:54,645 --> 00:30:57,607
bạn phải biết người đã viết nó.
461
00:30:58,816 --> 00:31:01,068
Tôi hiểu khá rõ về Rackstraw.
462
00:31:01,569 --> 00:31:04,447
Gã chỉ thể hiện gã khôn hơn mọi người.
463
00:31:05,031 --> 00:31:07,491
Nó được thể hiện ở mọi thứ gã viết.
464
00:31:07,575 --> 00:31:09,118
TÔI SẼ LÀ ĐỐI THỦ ĐÁNG GỜM
465
00:31:09,201 --> 00:31:14,790
Nhưng lá thư cuối cùng là chìa khóa.
Đó là nơi có tên của Rackstraw.
466
00:31:14,874 --> 00:31:16,834
TRẢI NGHIỆM MÀ CHÚ TÔI ĐÃ DẠY TÔI
467
00:31:16,918 --> 00:31:19,879
Tom nói: "Tôi không nghĩ đó gã.
Gã nói về chú gã".
468
00:31:20,880 --> 00:31:24,800
Tôi nói: "Gã không nói về chú gã.
Gã đang nói về chú Sam, nước Mỹ".
469
00:31:25,843 --> 00:31:27,678
Tôi đã đọc nó hai lần. Tôi nói:
470
00:31:28,387 --> 00:31:31,807
"Đó là kiểu của Rackstraw.
Đó là D.B Cooper".
471
00:31:32,808 --> 00:31:34,185
Dòng cuối là:
472
00:31:34,268 --> 00:31:38,522
"Làm ơn bảo lũ cớm tay sai
D.B. Cooper không phải tên thật của tôi".
473
00:31:38,606 --> 00:31:42,401
Tôi nói: "Không biết liệu đoạn đó
có tên đầy đủ của gã không".
474
00:31:43,069 --> 00:31:47,281
Nên tôi lấy đoạn đó ra và tổng số là 269.
475
00:31:48,491 --> 00:31:51,035
Robert W.Rackstraw, gã đã viết ra tất cả.
476
00:31:51,118 --> 00:31:54,372
Tôi hỏi: "Gã là trung úy?"
Anh ấy nói: "Phải". Tôi thêm "Trung úy".
477
00:31:54,455 --> 00:31:55,456
Và thêm "Tôi là".
478
00:31:56,207 --> 00:31:58,334
Đổi từ chữ cái sang con số,
479
00:32:00,086 --> 00:32:00,962
ta sẽ có tổng
480
00:32:02,046 --> 00:32:04,382
bằng 269.
481
00:32:10,596 --> 00:32:12,723
Tức là gã đã ghi tên gã
482
00:32:13,683 --> 00:32:14,600
ở đó.
483
00:32:15,101 --> 00:32:17,895
Đó là một khoảnh khắc "a-đây-rồi".
484
00:32:20,690 --> 00:32:24,610
Khi nhìn thứ gì đó, bạn nói:
"Phải có một thông điệp mã hóa ở đây",
485
00:32:24,694 --> 00:32:27,154
số lượng các khả năng sẽ là vô tận.
486
00:32:27,238 --> 00:32:30,866
Bạn có thể làm những tài liệu này
nói bất cứ điều gì bạn muốn,
487
00:32:30,950 --> 00:32:33,202
một dạng của thiên kiến xác nhận.
488
00:32:34,286 --> 00:32:39,375
Theo tôi, những lá thư này không thể là
489
00:32:40,334 --> 00:32:43,504
bằng chứng cho thấy Rackstraw là Cooper.
490
00:32:44,296 --> 00:32:48,259
Tôi đã tìm ra
"Tôi là Chú bọt biển tinh nghịch"
491
00:32:48,342 --> 00:32:50,261
cũng có tổng bằng 269.
492
00:32:50,344 --> 00:32:54,682
Tôi không nghĩ điều đó có nghĩa là
D.B. Cooper là Chú bọt biển tinh nghịch.
493
00:32:54,765 --> 00:32:58,227
CHÚ BỌT BIỂN TINH NGHỊCH
NICKELODEON, 2003
494
00:33:01,272 --> 00:33:04,817
Anh có thể nghĩ ra
Chú bọt biển tinh nghịch, sao cũng được?
495
00:33:04,900 --> 00:33:06,902
Phải. Nhưng nó có liên quan không?
496
00:33:08,070 --> 00:33:11,532
Có hợp lý không?
Không, tôi sẽ nói nó không hợp lý.
497
00:33:12,033 --> 00:33:15,119
Bạn có thể nghĩ ra
nhiều cách lý giải khác nhau,
498
00:33:15,619 --> 00:33:19,498
nhưng đây là cách
Rackstraw giao tiếp và làm mọi thứ.
499
00:33:20,499 --> 00:33:22,501
Đó là mã hóa diễn giải.
500
00:33:23,461 --> 00:33:27,298
Chỉ là cách gã viết về các thứ,
501
00:33:27,798 --> 00:33:29,175
và biết về gã,
502
00:33:29,258 --> 00:33:33,846
đó là cách tôi nghĩ ra các giải pháp.
Mang tính diễn giải.
503
00:33:35,639 --> 00:33:38,225
Nhầm kết nối lý tưởng với kết nối có thật.
504
00:33:38,309 --> 00:33:43,564
Đó là mối nguy thực sự khi bạn cố làm
bất kỳ cuộc điều tra khoa học nào.
505
00:33:43,647 --> 00:33:47,943
Bạn không lấy thông tin từ dữ liệu,
mà lấy thông tin từ chính tâm trí bạn,
506
00:33:48,027 --> 00:33:49,695
dựa trên định kiến của bạn.
507
00:33:51,697 --> 00:33:54,700
Chúng tôi tin rằng
quá trình giải mã là chính xác,
508
00:33:54,784 --> 00:33:56,535
và mô tả đúng…
509
00:33:56,619 --> 00:33:57,620
CHỈ HUY KHÔNG LỰC
510
00:33:57,703 --> 00:34:01,165
…những gì Rackstraw đã nói gã đã làm.
511
00:34:01,874 --> 00:34:04,877
Tên của Rackstraw
được viết bằng các chữ cái mã hóa.
512
00:34:04,960 --> 00:34:08,464
Đây là kiểu mật mã
có từ thời Thế chiến thứ nhất.
513
00:34:08,547 --> 00:34:10,466
Các bản dịch được thực hiện bởi
514
00:34:10,549 --> 00:34:14,929
người đã ba lần phá mã
của Cơ quan An ninh Quốc gia Hoa Kỳ (NSA),
515
00:34:15,012 --> 00:34:17,598
và bởi trung tá của Robert Rackstraw.
516
00:34:17,681 --> 00:34:20,726
Anh ấy nhìn mật mã và nói:
"Đó là mã thật".
517
00:34:21,227 --> 00:34:24,688
Nên tôi sẽ không tranh luận
với sách mật mã 100 năm tuổi,
518
00:34:24,772 --> 00:34:28,734
hay một trung tá,
hay một người ba lần phá mã của NSA.
519
00:34:28,818 --> 00:34:31,570
Khi họ nói mã khớp, chúng khớp.
520
00:34:32,238 --> 00:34:34,865
Có đúng là Rackstraw? Đúng là gã.
521
00:34:35,991 --> 00:34:36,992
Đã được xác nhận.
522
00:34:37,076 --> 00:34:41,288
Nhưng đừng đi xa hơn.
Coi hắn là không tặc, thế là xong.
523
00:34:41,956 --> 00:34:44,291
Đây là CIA. Ý tôi là, thôi nào.
524
00:34:45,167 --> 00:34:47,294
Gã dính líu đến các chuyện khác? Có.
525
00:34:50,047 --> 00:34:52,007
Nhưng tôi không được phép nói ra.
526
00:35:05,396 --> 00:35:10,151
Bạn sẽ thất vọng như nào
nếu không thể chứng minh bạn đã phá án,
527
00:35:10,234 --> 00:35:13,779
không được công nhận,
thừa nhận với công sức bạn đã bỏ ra?
528
00:35:15,281 --> 00:35:18,242
Chỉ người đặc biệt mới không bỏ cuộc.
529
00:35:26,250 --> 00:35:29,503
VỊ TRÍ KHÔNG ĐƯỢC TIẾT LỘ
530
00:35:36,218 --> 00:35:40,931
Nhờ có Russ và Kristy,
chúng ta ở đây hôm nay.
531
00:35:41,515 --> 00:35:45,477
Họ có thông tin mới về tiền và dù của gã.
532
00:35:46,520 --> 00:35:50,357
Kristy và Russ liên lạc chúng tôi
ngay sau phim tài liệu đầu tiên.
533
00:35:50,441 --> 00:35:52,985
Tên họ của họ là Cooper. Không họ hàng.
534
00:35:53,694 --> 00:35:57,948
Kristy bảo chúng tôi:
"Vợ chồng tôi đã vẽ ra đường thoát của gã.
535
00:35:58,490 --> 00:36:01,911
Chúng tôi cũng biết
nơi có thể chôn chiếc dù". Thật sao?
536
00:36:02,536 --> 00:36:05,581
Khi ông ấy kể câu chuyện,
mọi thứ đều khớp,
537
00:36:05,664 --> 00:36:07,374
Tôi nói: "Ta cần chia sẻ nó".
538
00:36:07,458 --> 00:36:11,503
Họ nói về chuyện này,
khi ngồi ở bàn, ở sân bay nhỏ này.
539
00:36:12,296 --> 00:36:16,675
Theo nguồn tin của chúng tôi,
Russ Cooper ngồi ở đó và nghe câu chuyện,
540
00:36:16,759 --> 00:36:19,178
Wally là người đàn ông kể chuyện này,
541
00:36:19,261 --> 00:36:23,432
ông ấy là một trong bốn người
liên quan đến vụ tẩu thoát của Cooper.
542
00:36:24,016 --> 00:36:25,559
NĂM 1971
543
00:36:26,143 --> 00:36:29,396
Theo Wally, vào đêm xảy ra vụ không tặc,
544
00:36:29,480 --> 00:36:33,609
Cooper đã tiếp đất
cách đường băng Goheen khoảng 400 mét.
545
00:36:34,235 --> 00:36:36,862
Ba quý ông đang đợi gã.
546
00:36:37,488 --> 00:36:40,032
Và họ đã lên một chiếc máy bay nhỏ,
547
00:36:40,115 --> 00:36:44,411
cùng với 50.000 đô chiến lợi phẩm
và quả bom.
548
00:36:45,412 --> 00:36:50,209
Họ bay qua hồ Vancouver,
nơi họ vứt tiền và quả bom,
549
00:36:50,793 --> 00:36:55,589
để lại dấu vết giả
rằng gã đã rơi xuống hồ và chết đuối.
550
00:36:56,590 --> 00:37:01,679
Sau đó Cooper thay quần áo,
đổi máy bay ở đường băng Scappoose,
551
00:37:01,762 --> 00:37:07,393
bay về sân bay quốc tế Portland,
và lên máy bay đến Las Vegas.
552
00:37:09,311 --> 00:37:12,606
Số tiền 150.000 đô còn lại và chiếc dù
553
00:37:12,690 --> 00:37:16,902
được chất lên một xe bán tải,
đến một địa điểm nhất định,
554
00:37:16,986 --> 00:37:20,864
và khi Wally mô tả, tôi biết chỗ này.
555
00:37:22,491 --> 00:37:25,995
Nhóm 13 người chúng tôi
đã đi vài chuyến đến đó.
556
00:37:28,163 --> 00:37:31,625
Chúng ta ở đây để trả lời các câu hỏi
557
00:37:31,709 --> 00:37:34,712
mà hàng ngàn người
đã và đang tìm kiếm sự thật.
558
00:37:36,130 --> 00:37:39,049
- Anh nghĩ sao?
- Tôi nghĩ chúng ta sẽ tìm ra.
559
00:37:41,093 --> 00:37:45,097
Nếu đó là một cái chốt hay một cái kẹp
hay gì đó dưới đất 12-15 cm,
560
00:37:45,180 --> 00:37:46,724
máy dò kim loại sẽ kêu.
561
00:37:52,521 --> 00:37:55,691
- Xem cô ấy có gì kìa.
- Chà! Cái gì thế?
562
00:37:55,774 --> 00:37:57,276
- Không biết.
- Vải.
563
00:37:58,027 --> 00:38:00,696
- Trông như ni-lông.
- Một bao súng.
564
00:38:01,572 --> 00:38:02,948
Hoặc một bao khoai tây.
565
00:38:03,949 --> 00:38:07,619
Có thể là nhiều thứ, có thể là chiếc dù.
566
00:38:08,704 --> 00:38:09,705
Nó ở ngay đây.
567
00:38:11,206 --> 00:38:13,000
- Trên bề mặt?
- Ừ.
568
00:38:13,083 --> 00:38:16,587
- Phải tiếp tục tìm ở đây.
- Ừ, xem ta còn gì nữa.
569
00:38:18,088 --> 00:38:21,258
- Đây rồi.
- Đúng rồi.
570
00:38:21,759 --> 00:38:25,596
Mảnh ống hay gì đó.
Chiếc dù thì không có mảnh ổng này.
571
00:38:28,432 --> 00:38:31,018
- Ống.
- Anh sẽ giữ nó, đúng không?
572
00:38:31,101 --> 00:38:33,520
- Dĩ nhiên rồi.
- Xem nó là gì.
573
00:38:33,604 --> 00:38:37,191
Đó có thể là một phần của túi ngoài.
574
00:38:38,317 --> 00:38:40,069
Thật khó nói.
575
00:38:40,152 --> 00:38:41,278
Có thể là dây nịt.
576
00:38:47,576 --> 00:38:53,040
Tôi vẫn nghĩ chúng ta ở đúng nơi.
Khó tìm thấy ni-lông bằng máy dò kim loại.
577
00:38:53,123 --> 00:38:55,084
Đó là điều tôi phải nói về nó.
578
00:38:55,167 --> 00:38:57,544
- Chúng ta có thể đã tìm ra.
- Phải.
579
00:38:57,628 --> 00:39:01,131
Chúng tôi tìm thấy
thứ chúng tôi tin là một phần của dù.
580
00:39:01,673 --> 00:39:02,633
Dây đeo.
581
00:39:02,716 --> 00:39:04,885
Chúng tôi đã mang nó đến FBI.
582
00:39:05,844 --> 00:39:08,472
Chúng tôi được báo vị trí của chiếc dù,
583
00:39:09,056 --> 00:39:12,518
chúng tôi tìm thấy dù,
mang năm bằng chứng đến cho FBI,
584
00:39:12,601 --> 00:39:14,686
nhưng chưa có hồi đáp từ FBI.
585
00:39:14,770 --> 00:39:18,482
Đôi khi Tom rơi vào bẫy:
586
00:39:18,565 --> 00:39:22,277
"Nếu tôi không tin nó,
tôi đã không thấy nó".
587
00:39:22,861 --> 00:39:25,322
Họ tìm thấy một mẩu dây đeo ny-lông,
588
00:39:25,406 --> 00:39:28,992
và họ tuyên bố kiểu như:
"Chúng tôi đã tìm thấy dây đeo,
589
00:39:29,076 --> 00:39:32,037
cho thấy đây chính là khu vực
họ đã chôn chiếc dù".
590
00:39:32,121 --> 00:39:33,622
Cái gì? Thế là phóng đại.
591
00:39:34,373 --> 00:39:36,500
Những thứ như thế làm tôi khó chịu.
592
00:39:37,668 --> 00:39:44,341
Đó là một khu vực khai thác gỗ
với vô số hoạt động nhiều năm qua.
593
00:39:45,676 --> 00:39:49,221
Tôi không biết
kết quả phân tích của những thứ đó
594
00:39:49,721 --> 00:39:52,141
có thể kết luận rằng đó là một chiếc dù.
595
00:39:52,641 --> 00:39:53,892
Tôi không nghĩ thế.
596
00:39:54,393 --> 00:40:00,023
Nó có thể không là gì cả, có thể là…
Ai biết nó có thể là gì?
597
00:40:01,275 --> 00:40:06,572
Nhưng tôi dám nói, sẵn lòng đặt cược rằng
598
00:40:06,655 --> 00:40:11,326
FBI chưa từng làm gì với cái dù đó.
599
00:40:11,410 --> 00:40:15,789
Họ không hề quan tâm
phá vụ không tặc D.B. Cooper.
600
00:40:16,373 --> 00:40:17,499
Không hề.
601
00:40:21,462 --> 00:40:24,965
Vụ án này
là một trong những thứ thú vị nhất
602
00:40:25,048 --> 00:40:29,261
mà tôi tham gia ở FBI chỉ vì nó kéo dài.
603
00:40:30,471 --> 00:40:31,972
Đã 50 năm.
604
00:40:32,473 --> 00:40:35,184
Chúng ta chưa biết gì thêm
về danh tính Cooper.
605
00:40:35,267 --> 00:40:37,352
Ý tôi là chúng ta có các nghi phạm.
606
00:40:37,436 --> 00:40:41,106
Lúc nào cũng có nghi phạm mới,
nghi phạm mờ đi theo thời gian.
607
00:40:41,190 --> 00:40:44,109
Nhưng không có mối liên hệ trực tiếp.
608
00:40:45,360 --> 00:40:48,947
Giờ chúng ta đang ở đâu
vào lễ kỷ niệm 50 năm vụ án,
609
00:40:49,031 --> 00:40:53,619
tôi không thể nói chắc chắn
Dan Cooper là ai, còn sống hay không.
610
00:40:53,702 --> 00:40:57,247
Tôi nghĩ không ai có thể nói thế,
nói thế là vô trách nhiệm.
611
00:40:57,873 --> 00:40:59,541
Tôi có thể nói tôi cảm thấy
612
00:40:59,625 --> 00:41:04,338
giờ tôi biết nhiều hơn về gã
so với năm ngoái và năm kia.
613
00:41:04,421 --> 00:41:05,923
NHÂN VIÊN CÔNG TY BOEING?
614
00:41:06,006 --> 00:41:09,009
Mỗi năm chúng tôi biết thêm một chút,
thông tin mới xuất hiện,
615
00:41:09,092 --> 00:41:11,553
các manh mối mới
được phân tích theo nhiều cách.
616
00:41:11,637 --> 00:41:14,806
Ngay bây giờ
tôi không biết ai là nghi phạm chính.
617
00:41:15,849 --> 00:41:18,644
Nhưng tôi biết la bàn của tôi chỉ đến đâu.
618
00:41:19,770 --> 00:41:23,023
Và la bàn của tôi
chỉ đến phía bắc, đến Canada.
619
00:41:23,106 --> 00:41:24,650
TỈNH BANG BRITISH COLUMBIA
620
00:41:24,733 --> 00:41:27,402
Tôi cảm thấy
có rất nhiều manh mối ở Canada
621
00:41:27,486 --> 00:41:29,905
mà chưa từng được xem xét kỹ lưỡng.
622
00:41:30,906 --> 00:41:35,244
FBI chưa từng thực sự điều tra
tầm quan trọng của Dan Cooper.
623
00:41:36,245 --> 00:41:39,164
Dan Cooper là tên anh hùng
trong truyện tranh tiếng Pháp,
624
00:41:39,665 --> 00:41:43,043
người đã lái máy bay và nhảy dù.
625
00:41:43,877 --> 00:41:47,047
Nếu FBI nói gì đó
mà mọi người thật sự tin,
626
00:41:47,798 --> 00:41:50,801
nhưng sự thật là
FBI gồm những mật vụ con người,
627
00:41:50,884 --> 00:41:54,888
và những phát hiện tuyệt nhất ở vụ này
là nhờ các thám tử nghiệp dư.
628
00:41:57,474 --> 00:42:00,811
Họ có đam mê
và theo đuổi những manh mối này,
629
00:42:00,894 --> 00:42:05,232
tìm thấy các truyện tranh tiếng Pháp,
dùng Google để tìm ra sự thật.
630
00:42:06,942 --> 00:42:09,528
KHÔNG QUÂN CANADA
631
00:42:09,611 --> 00:42:11,029
Tôi sẽ đi về phía bắc.
632
00:42:11,613 --> 00:42:16,201
Tôi sẽ không phí thời gian ở Mỹ.
Tôi sẽ đi thẳng đến Canada.
633
00:43:20,390 --> 00:43:23,310
Biên dịch: Anh Tuấn