1 00:00:07,258 --> 00:00:10,970 Kérjük, kapcsolják be öveiket… 2 00:00:12,889 --> 00:00:18,144 Elképesztő belegondolni, 1971, 2021, 50 év eltelt. 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,813 Az emberek még mindig üldözik Coopert. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,358 Ezek a csoportok, ha megnézzük a weboldalakat, láthatjuk, 5 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 hogy különböző elméleteket és gyanúsítottakat találnak 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,738 még ma is. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 Lássuk be! Van egy 50 éves legendás történet. 8 00:00:33,451 --> 00:00:37,205 Senki sem tudja, mi történt. Ragályos. 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 És az emberek egy véget nem érő utazáson vesznek részt, 10 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 mindenféle információ nélkül. 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 Ezt követte mindenki az évek során. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,426 Az FBI most bedobja a törülközőt. 13 00:00:50,510 --> 00:00:53,304 Sok a rejtély, ez nem kérdés, 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,348 és ez lesz az egyik a sok közül. 15 00:00:56,182 --> 00:00:59,602 Még 50 évvel később is írnak cikkeket Cooperről. 16 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 Ha egyszer beszippant, nem menekülsz. 17 00:01:04,148 --> 00:01:07,860 Se vége, se elégedettség, és a történetet sem fogod megismerni. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 Az egyetlen történet a repülőn maradt. 19 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 Nincs se előtte, se utána. 20 00:01:14,659 --> 00:01:18,454 Szerintem ez tart sok embert az örvényben. 21 00:01:19,455 --> 00:01:23,709 Ki tudja, mikor és hol jelenhet meg a kirakós újabb darabja? 22 00:01:57,410 --> 00:02:02,081 4. EPIZÓD COOPERLAND 23 00:02:03,291 --> 00:02:07,795 VANCOUVER 2021. NOVEMBER 24 00:02:08,588 --> 00:02:10,590 COOPERCON SZOMBAT ÉS VASÁRNAP 25 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 Üdv a CooperConon! 26 00:02:15,303 --> 00:02:19,807 2018 óta évente megrendezem a CooperCont. 27 00:02:19,891 --> 00:02:22,977 Cooper része az északnyugat történetének, 28 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 egy legenda, 29 00:02:24,187 --> 00:02:26,522 mint a jeti és az UFO-k. 30 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Menő dolog fesztivállá változtatni. 31 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 Bejelentkezik? Mindent elintézünk. 32 00:02:33,738 --> 00:02:37,200 A CooperCon alapvetően a csoport összejövetele. 33 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 A tulajdonosa és irányítója vagyok az Északnyugati Szökés Élménynek, 34 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 ami egy D. B. Cooper-menekülőszoba. 35 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 A Wikipédia oldalán csatlakoztam ehhez a játékhoz. 36 00:02:49,003 --> 00:02:51,881 Történész vagyok, és ezt az ügyet tanulmányozom 37 00:02:51,964 --> 00:02:54,175 hét vagy nyolc éves korom óta. 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,010 Anyám a reptéren volt, 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,804 és a gépre várt, hogy láthassa a leendő apámat, 40 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 amikor az eltérítés történt, így törölték a járatát. 41 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 Majdnem belezavart a létezésembe. 42 00:03:04,310 --> 00:03:08,147 Nagyon különleges, hogy ma itt lehetek. 43 00:03:08,773 --> 00:03:10,733 A laptopot kikapcsolva, 44 00:03:10,816 --> 00:03:14,403 most személyesen találkozhatok és beszélgethetek az emberekkel. 45 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 Az tesz minket egy családdá, 46 00:03:19,492 --> 00:03:22,370 hogy ugyanabban a betegségben szenvedünk: 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 képtelenek vagyunk megoldani az ügyet. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 Maga Cooper-város polgármestere, 49 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 a The Mountain News vezetője. 50 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 És az esemény jóképű szervezője fog csatlakozni hozzá. 51 00:03:36,384 --> 00:03:39,637 A barátaim, Bruce Smith és Eric Ulis. 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,309 Csak egy fickó, aki pénzt akart keresni, 53 00:03:45,393 --> 00:03:48,271 vagy más állt a háttérben? 54 00:03:48,354 --> 00:03:52,483 Itt beszélgethetsz olyanokkal, akik ismerik az ügyet, 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 éltek abban az időben. 56 00:03:54,485 --> 00:03:55,778 Ismerem a nagy neveket, 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,114 amikor bejöttek, azt mondtam: „Azta!” 58 00:03:58,197 --> 00:04:00,825 Bill Mitchell is itt van. Ott volt a gépen 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 másfél méterre D. B. Coopertől. 60 00:04:04,412 --> 00:04:08,499 Ha arra számítanak, hogy azonosítani tudom D. B. Coopert, 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,042 felőlem akár itt is lehet. 62 00:04:11,877 --> 00:04:15,506 Mindenféle bizarr dolgokról beszélnek, 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 amiket csak az ügyben érdekeltek értenek. 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 Amint megkapjuk a metszeteket, 65 00:04:21,595 --> 00:04:24,098 elektronmikroszkópba tesszük. 66 00:04:24,682 --> 00:04:28,436 Ez az 1985-ös elektronmikroszkóp 67 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 az én tulajdonom volt. 68 00:04:30,146 --> 00:04:33,691 Az országban nem sok embernek van saját elektronmikroszkópja. 69 00:04:33,774 --> 00:04:35,985 Azt hiszem, szerencsés vagyok. 70 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 - Egy kicsit kocka-család vagyunk. - Igen. 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,577 Az elmúlt 50 évben több mint 40 könyvet írtak erről a témáról, 72 00:04:45,119 --> 00:04:47,038 de az ügy még megoldatlan. 73 00:04:47,121 --> 00:04:50,833 Robert Rackstraw az egyik legfőbb gyanúsítottam. 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,044 A kedvenc gyanúsítottam, Barbara. 75 00:04:53,127 --> 00:04:56,422 William J. Smith, de mások is megtehették volna. 76 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 A nagybátyám Lynn Doyle Cooper volt, 77 00:04:59,759 --> 00:05:03,929 az egyetlen gyanúsított, akit az FBI sosem zárt ki. 78 00:05:04,013 --> 00:05:07,516 Keresztre feszítenek, ha azt mondom, Loki a kedvencem? 79 00:05:08,392 --> 00:05:12,980 Nem akarok kiábrándító lenni. De D. B. Cooper kurvára halott. 80 00:05:13,064 --> 00:05:15,691 Ha életben van, akkor 95 éves. 81 00:05:15,775 --> 00:05:18,402 Sok cigit szívott, már nem él. 82 00:05:18,486 --> 00:05:21,280 A következő pár napban többször beszélünk róla… 83 00:05:21,864 --> 00:05:25,076 Sokkal több van az ügyben, mint hiszik. 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 A Cooper-örvény valódi. 85 00:05:40,591 --> 00:05:43,719 Találkozott már a Dan Cooper-képregényelmélettel? 86 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 - Hogyne! - Meséljen róla! 87 00:05:45,346 --> 00:05:49,058 Nagyon érdekel a Dan Cooper-képregényelmélet. 88 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Dan Cooper az a képregényhős, 89 00:05:53,270 --> 00:05:56,649 aki a Francia-Kanadai Királyi Légierő tesztpilótája volt, 90 00:05:56,732 --> 00:06:00,236 aki sokat ejtőernyőzött, és kalandokban volt része. 91 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 Ha megnézzük a borítóját, belelapozunk, 92 00:06:02,571 --> 00:06:06,325 mintha D. B. Cooper innen vette volna a karaktert, 93 00:06:06,409 --> 00:06:07,910 és életre keltette. 94 00:06:12,623 --> 00:06:16,377 A The Adventures of Dan Cooper Albert Winberg terméke volt, 95 00:06:16,961 --> 00:06:20,297 egy belga művészé, aki a legendás Hergé, a Tintin kalandjai 96 00:06:20,965 --> 00:06:22,299 alkotója volt. 97 00:06:22,800 --> 00:06:24,427 Franciául írták, kedvelt volt 98 00:06:24,510 --> 00:06:27,638 Belgiumban, Franciaországban, és a francia-kanadaiaknál 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,348 a '60-as és '70-es években, 100 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 de az angol nyelvterületen nem ismerték. 101 00:06:35,187 --> 00:06:36,230 A képregényben 102 00:06:36,313 --> 00:06:39,900 több történet is van, ami egyezik a gépeltérítéssel. 103 00:06:39,984 --> 00:06:44,029 Volt egy repülőjegy, amire Cooper nevét írták, 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,449 egy 727-es gép, 105 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 a történet egy seattle-i gépeltérítésről szólt, 106 00:06:50,536 --> 00:06:53,247 és a ruházata is hasonló volt. 107 00:06:53,330 --> 00:06:56,667 Fekete nyakkendő, sötét öltöny és egy aktatáska. 108 00:07:01,922 --> 00:07:04,967 Amikor ez a gépeltérítés megtörtént, francia Kanadában 109 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 paranoia és lázadás tört ki. 110 00:07:08,554 --> 00:07:11,223 Ebben a társadalomban a törvényeket fontos betartani, 111 00:07:11,307 --> 00:07:13,934 így mindent bevetettek, hogy rend legyen. 112 00:07:15,561 --> 00:07:17,021 Egy ilyen környezetben 113 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Dan Cooper egy hős volt. 114 00:07:25,571 --> 00:07:27,490 Dan Cooper közénk tartozott. 115 00:07:27,573 --> 00:07:28,908 Kanadai volt. 116 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 A '60-as és '70-es években 117 00:07:32,077 --> 00:07:33,412 a légierő nagy volt. 118 00:07:37,166 --> 00:07:39,793 Ez a karakter a legújabb gépekkel repült. 119 00:07:40,419 --> 00:07:45,633 A képregényben szereplő gépeket bemutatták olvasóiknak, 120 00:07:45,716 --> 00:07:48,761 és a franciául tudó kanadai gyerekeknek 121 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 ő volt az ideális hős, aki pilóta volt. 122 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 Kisfiúként ki ne szeretne pilóta lenni? 123 00:07:55,559 --> 00:07:57,686 Mind vadászpilóták akarunk lenni. 124 00:07:57,770 --> 00:08:00,481 Nem Tom Cruise-zal és a Top Gunnal kezdődik. 125 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Érzem a... 126 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 A sebesség iránti vágyat. 127 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 Tinédzserként olvastam. 128 00:08:08,822 --> 00:08:12,284 Lenyűgözött a képzelet 129 00:08:12,368 --> 00:08:14,703 Dan Cooper történeteiben. 130 00:08:16,163 --> 00:08:18,249 Elrepülhetsz Jemenbe. 131 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 Vagy éppen a kolumbiai dzsungelbe. 132 00:08:21,585 --> 00:08:23,837 Felfedezheted Kanadát. 133 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 Gyönyörű volt. 134 00:08:28,676 --> 00:08:31,470 Albert Weinberg 135 00:08:31,554 --> 00:08:34,765 41 albumot adott ki, ami óriási. 136 00:08:35,766 --> 00:08:40,938 Az album történeteiben felfedezhető volt a kapcsolat 137 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 a gépeltérítés körüli kérdésekkel. 138 00:08:49,071 --> 00:08:49,989 Ez az egyik. 139 00:08:50,489 --> 00:08:54,159 A technikák hasonlóak lehetnek az album történetei 140 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 és D. B. Cooper szökése között. 141 00:09:12,636 --> 00:09:16,473 Albert Weinberggel először a légierő bázisán találkoztam. 142 00:09:17,016 --> 00:09:21,854 Albert mindig kanadai bázisokra jött, új anyagok után kutatva. 143 00:09:22,605 --> 00:09:25,566 Először 1966-ban járt Kanadában, 144 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 a Portage la Prairie légierőbázison. 145 00:09:30,571 --> 00:09:32,489 Kiemelt fogadtatásban volt része, 146 00:09:32,990 --> 00:09:35,993 mert a könyveivel sokakat toborzott. 147 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 A bázison korlátlan hozzáférést kapott. 148 00:09:41,957 --> 00:09:45,044 Sok képet készített 149 00:09:45,127 --> 00:09:49,006 az épületekről, repülőkről, emberekről. 150 00:09:50,924 --> 00:09:53,469 „Ez a fickó igazi vadászpilótának tűnik.” 151 00:09:54,261 --> 00:09:58,223 És le is rajzolta a képregényében. 152 00:10:02,895 --> 00:10:06,565 Amikor megláttam a képregényt, és megnéztem a rajzokat, 153 00:10:06,649 --> 00:10:10,027 világossá vált számomra a kapcsolat 154 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 a bátor, 155 00:10:12,237 --> 00:10:14,990 repülőgépből kiugráló hős pilóta, 156 00:10:15,074 --> 00:10:16,241 aki imádta a repülést, 157 00:10:16,325 --> 00:10:20,996 és egy haragos ember törekvése között, 158 00:10:21,080 --> 00:10:24,708 aki csak egy jó dolgot akart véghezvinni. 159 00:10:28,879 --> 00:10:30,839 Albert Weinberg azt mondta nekem, 160 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 hogy az eltérítés után, nem hetekkel, hanem napokkal, 161 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 a forrásai francia-kanadai légierőtől felhívták, 162 00:10:39,139 --> 00:10:42,810 és azt mondták: „Közénk tartozik. Ez a fickó közülünk való.” 163 00:10:42,893 --> 00:10:46,647 AZ FBI CSAPATA KANADAI KAPCSOLATOT TALÁL A GÉPELTÉRÍTŐNÉL 164 00:10:46,772 --> 00:10:50,526 Albert Weinberg nem akarta, hogy a hősét 165 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 egy gépeltérítőhöz kössék. 166 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Szóval, amikor egy újságíró erről kérdezte, 167 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 akkor ő elzárkózott. 168 00:11:03,205 --> 00:11:07,418 Dan Cooper a fényes páncélú lovag abban a képregényben. 169 00:11:08,669 --> 00:11:12,840 A gépet eltérítő férfi üzenetet akar küldeni? 170 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 Vagy a gépeltérítőnek fogalma sem volt arról, 171 00:11:15,676 --> 00:11:20,055 hogy egy híres francia-kanadai képregény harcos pilótája 172 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 ugyanazt a nevet használja, mint amit ő választott. 173 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Ki tudja? 174 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Ha felszállnék egy vonatra, 175 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 és elrabolnám, Tony Hawk álnéven, majd egy gördeszkán menekülnék, 176 00:11:35,362 --> 00:11:39,783 véletlen lenne a választásom? Nem hinném! 177 00:11:40,492 --> 00:11:42,119 Mármint a kapcsolat 178 00:11:42,995 --> 00:11:45,330 túl nyilvánvaló számomra. 179 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 Ráadásul olyan izgalmas, 180 00:11:46,915 --> 00:11:49,585 hogy nekem bejön ez a képregényes elmélet. 181 00:11:51,462 --> 00:11:56,091 Az ötvenes években a kanadai légierő a csúcson volt. 182 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 De a '60-as évektől kezdve csökkent a létszámuk. 183 00:11:59,720 --> 00:12:01,764 Látták, hogy a szerepük csökken. 184 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 1965-ben a Kanadai Királyi Légierő 185 00:12:04,767 --> 00:12:07,478 úgy döntött, hogy elküldi 500 pilótáját, 186 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 tapasztalt pilótákat és légi személyzetet, 187 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 és ez a hetvenes évek elején is folytatódott. 188 00:12:14,443 --> 00:12:17,654 Az emberek keserű szájízzel voltak kénytelenek távozni. 189 00:12:17,738 --> 00:12:20,824 Akkoriban nem volt átmeneti program, azok részére, 190 00:12:20,908 --> 00:12:23,744 akik elhagyják a légierőt. Magukra maradtak. 191 00:12:26,038 --> 00:12:28,832 Az ő döntése, hogy mit kezd az új életével. 192 00:12:28,916 --> 00:12:32,753 Talán ő lesz Robin Hood, aki repülőket térít el, 193 00:12:32,836 --> 00:12:36,340 több ezer dollárt lop, amivel nyugdíjba vonulhat. 194 00:12:40,761 --> 00:12:44,932 Vagy a földi hadsereg technikusává válhat. 195 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 Főleg, amit felfedeztek a nyakkendőjével kapcsolatban. 196 00:12:52,439 --> 00:12:57,861 Állítólag a JCPenney-től származó nyakkendőtűn bizonyítékokat találtak. 197 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 Amikor a gép leszállt Renóban, 198 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 volt egy vékony, fekete nyakkendő, 199 00:13:02,366 --> 00:13:05,661 rajta egy gyöngyház színű nyakkendőtűvel, 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 ami a gépen maradt. 201 00:13:09,748 --> 00:13:12,501 A nyakkendő felhalmozza az összes részecskét 202 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 mindenhonnan, ahol jártál. 203 00:13:14,878 --> 00:13:18,882 Bemehettünk, és mintákat vehettünk a nyakkendőről, 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,551 és megnéztük a részecskéket. 205 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 A legjelentősebb részecske a titán volt. 206 00:13:24,471 --> 00:13:29,434 Nem olyan titán, mint a fehér festékben, ez titán-dioxid, amiben oxigén van. 207 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Tiszta titán volt, 208 00:13:31,937 --> 00:13:35,148 és úgy nézett ki, mint egy vérsejt nagyságú 209 00:13:35,232 --> 00:13:37,192 mikroszkopikus laprugó. 210 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Találtunk egy második titánrészecskét is, 211 00:13:39,778 --> 00:13:43,031 amibe egy darab rozsdamentes acél került. 212 00:13:43,115 --> 00:13:46,660 Ez a két részecske 1971-ben nagyon ritka volt. 213 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 Honnan a fenéből jöhetett, hogy a nyakkendőjén tiszta titánt 214 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 és ritkaföldfémet találtunk? 215 00:13:54,251 --> 00:13:57,671 Két iparág használta csak 1971-ben. 216 00:13:57,754 --> 00:14:01,341 Az egyik a repülőgépipar, a másik a vegyipar. 217 00:14:01,425 --> 00:14:04,761 Ez megmutatja, hogy hol volt D. B. Cooper, 218 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 milyen körökben járt a fickó. 219 00:14:07,472 --> 00:14:10,100 A titán másik érdekessége, 220 00:14:10,183 --> 00:14:12,811 hogy kereskedelmi tisztaságú titán volt. 221 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Nem ötvözött titán volt, 222 00:14:16,398 --> 00:14:19,818 amit elsősorban a repülőgépszektorban használnak. 223 00:14:20,861 --> 00:14:25,532 Szerintem ez elég bizonyíték arra, hogy a Boeingból jött, 224 00:14:25,616 --> 00:14:30,203 mert ott voltak olyan kutató és egyéb részlegek is, 225 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 amik kereskedelmi tisztaságú titánt használtak és kísérleteztek vele. 226 00:14:35,876 --> 00:14:39,171 Folytak a találgatások a Boeingról. 227 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 De ott van a montreali Canadair. 228 00:14:42,049 --> 00:14:46,094 Megvolt a tudásuk ahhoz, hogy titánnal dolgozzanak, 229 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 és két gyakorlógépen is használták. 230 00:14:49,139 --> 00:14:51,683 A CT-133 Silver Staron 231 00:14:51,767 --> 00:14:54,978 és a CT-114 Tutor repülőgépen. 232 00:14:55,062 --> 00:14:56,313 HÓMADARAK 233 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 Tehát következtethetünk, 234 00:15:02,152 --> 00:15:06,281 hogy ha van egy földi legénység, aki ilyen típusú gépeken dolgozik, 235 00:15:07,783 --> 00:15:10,827 az közvetlen kapcsolatban állna a titánnal. 236 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 Jó eséllyel találkozhatott Mr. Weinberggel, 237 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 talán beleszeretett a képregénybe, 238 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 és később úgy döntött, átveszi a nevet, 239 00:15:22,047 --> 00:15:25,342 amikor eltérítette a repülőgépet az Egyesült Államokban. 240 00:15:27,386 --> 00:15:29,346 Érdekes hipotézis. 241 00:15:32,557 --> 00:15:37,562 Ezalatt senki sem beszélt igazán a ködösítésről, 242 00:15:37,646 --> 00:15:40,816 a megtévesztésről és az illúzióról. 243 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 Itt van az FBI 244 00:15:43,110 --> 00:15:46,697 a nyakkendőjéről származó titánmintájával, 245 00:15:47,322 --> 00:15:50,575 ami lehet, hogy nem is az övé. Nem tudjuk. 246 00:15:51,368 --> 00:15:53,036 Valószínű nem is volt rajta. 247 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 Lehet, így tervezte el D. B. Cooper. 248 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 Még mindig sok a rejtély a történetben. 249 00:16:06,299 --> 00:16:09,678 A D. B. Cooper-ügy kezdetén 250 00:16:09,761 --> 00:16:14,182 az FBI elment a Kanadai Királyi Légierőhöz, 251 00:16:14,266 --> 00:16:17,227 hogy megnézzék, lehet-e nyomozni 252 00:16:17,310 --> 00:16:18,979 a kanadai bázisokon. 253 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 De a hidegháború alatt 254 00:16:22,441 --> 00:16:24,818 senki sem akarta ezt. 255 00:16:27,279 --> 00:16:31,575 1959-től kezdve egészen a '70-es évekig 256 00:16:32,200 --> 00:16:35,996 Kanada és az Egyesült Államok közötti kapcsolat pengeélen táncolt. 257 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Egymás mellett élni olyan, 258 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 mint egy ágyban aludni az ellenséggel. 259 00:16:40,500 --> 00:16:43,587 Bármilyen barátságos vagy kiegyensúlyozott a viszony, 260 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 minden mozdulat és hang hatással van a másikra. 261 00:16:47,466 --> 00:16:51,219 Elkezdtünk leválni 262 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 az észak-amerikai védelmi struktúrától, 263 00:16:54,431 --> 00:16:58,560 mert sok kanadai úgy érezte, az amerikaiak irányítása alatt áll, 264 00:16:58,643 --> 00:17:01,146 és vissza akartuk szerezni a függetlenségünket. 265 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Ha 1971-ben 266 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 az FBI azt kérdezte volna a Kanadai Erőktől: 267 00:17:07,194 --> 00:17:11,573 „Utánanézhetnénk néhány egyénnek, aki lehet, hogy eltérített egy gépet?”, 268 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 a kanadaiak nagy eséllyel azt mondták volna: „Nem”. 269 00:17:15,285 --> 00:17:19,498 „Nem engedjük, hogy kanadai földön nyomozzanak, 270 00:17:19,581 --> 00:17:23,001 vagy hozzáférjenek a katonai nyilvántartásokhoz.” 271 00:17:23,835 --> 00:17:27,923 Lehetséges, hogy a két kormány nem működött együtt 272 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 a Dan Cooper-ügyben. 273 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Sok nagyszerű nyom vezet Kanadába, 274 00:17:33,845 --> 00:17:36,348 amit még sohasem vizsgáltak meg rendesen. 275 00:17:36,973 --> 00:17:41,228 A gépeltérítés estéjén D. B. Cooper „amerikai valutát” kért. 276 00:17:42,062 --> 00:17:45,190 Ha amerikai, miért kérne amerikai valutát? 277 00:17:45,273 --> 00:17:48,110 Dan Cooper azért használhatta ezt a kifejezést: 278 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 „Beváltható amerikai valuta”, 279 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 mert nem az angol volt az anyanyelve, 280 00:17:54,866 --> 00:17:58,245 és elsőre ezek a szavak jutottak eszébe 281 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 abban a feszült pillanatban. 282 00:18:02,582 --> 00:18:05,919 Az jutott eszembe: „Sosem hallottam ezt a kifejezést.” 283 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 Ez nem francia kifejezés. 284 00:18:08,547 --> 00:18:09,881 Hanem hibás angol. 285 00:18:09,965 --> 00:18:12,175 Ha nem amerikai, 286 00:18:12,259 --> 00:18:14,678 biztos akar lenni, hogy be tudja váltani. 287 00:18:14,761 --> 00:18:17,097 Én így látom. De ez az én véleményem. 288 00:18:17,180 --> 00:18:19,850 Ez csak az én véleményem. Megcsinálsz egy rablást, 289 00:18:19,933 --> 00:18:22,435 francia-kanadai vagy, sietned kell, 290 00:18:22,519 --> 00:18:25,981 és biztos akarsz lenni abban, hogy kis, amerikai címletet kapsz. 291 00:18:26,565 --> 00:18:27,732 Én ezt mondanám: 292 00:18:27,816 --> 00:18:31,027 „Beváltható amerikai valutát akarok.” 293 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Nem vagyok teljesen biztos a „beváltható” szóban, 294 00:18:34,614 --> 00:18:39,953 mivel Cooper a repülő legénységének mondta el a követeléseit, 295 00:18:40,036 --> 00:18:43,081 akik aztán továbbították a légi irányításnak. 296 00:18:43,165 --> 00:18:45,125 Szóval, nem tudom biztosan. 297 00:18:45,208 --> 00:18:47,586 Cooper mondta, hogy „beváltható”? 298 00:18:47,669 --> 00:18:49,337 Vagy csak így továbbították, 299 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 hozzátették, hogy „beváltható”? 300 00:18:52,174 --> 00:18:55,635 De lehetséges, hogy kanadai volt. 301 00:19:03,476 --> 00:19:07,272 Nem sok bizonyítékot találok ezekre a Cooper-elméletekre. 302 00:19:08,190 --> 00:19:10,025 Mindannyiunknak más a véleménye, 303 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 de csak nekünk van bizonyítékunk, 304 00:19:14,362 --> 00:19:15,906 és ezért folytatjuk. 305 00:19:20,368 --> 00:19:23,038 Az információszabadságról szóló per után 306 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 az FBI 80 000 oldalnyi dokumentumot azonosított az ügy kapcsán, 307 00:19:27,500 --> 00:19:31,504 amiből havonta 500 oldalt adnak át a részünkre. 308 00:19:32,005 --> 00:19:35,759 Tizenkét évről beszélünk. 309 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 Benyújtottam egy indítványt a bíróságra, 310 00:19:39,429 --> 00:19:43,225 hogy a Rackstraw-ról szóló akták kiadását felgyorsítsuk, 311 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 mert először az ő aktáit akarjuk. 312 00:19:47,395 --> 00:19:48,855 Rackstraw ellenezte. 313 00:19:49,439 --> 00:19:53,360 Minden egyes alkalommal beküldi ezt az összevisszaságot, hogy: 314 00:19:53,443 --> 00:19:57,864 „Nem én vagyok D. B. Cooper, és nem akarom, hogy kiadják az aktáimat.” 315 00:19:59,074 --> 00:20:03,620 Azt is hozzáteszi, hogy a rajz egy nagy baromság. 316 00:20:06,790 --> 00:20:09,501 Ez nyilvánvalóan káros volt nekünk. 317 00:20:09,584 --> 00:20:12,170 A bíróság akkor döntött ellenünk. 318 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 Makacs rohadék vagyok. 319 00:20:16,049 --> 00:20:18,301 Nem hagytam, hogy ez megállítson minket. 320 00:20:19,010 --> 00:20:21,471 Úgy döntöttünk, ennek ellenére folytatjuk. 321 00:20:25,892 --> 00:20:28,436 De nagyon nehéz időszak volt. 322 00:20:31,273 --> 00:20:34,192 Volt egy pillanat, amit nem fogok elfelejteni. 323 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 Mindig korán keltem. 324 00:20:36,695 --> 00:20:39,030 Naponta öt órát alszom, ennyi. 325 00:20:39,572 --> 00:20:41,616 Amíg a Cooper-ügyön dolgoztam, 326 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 azt hittem, csökkenthetem, talán négy órára. 327 00:20:45,495 --> 00:20:48,415 A számítógép előtt ültem, és elfelejtettem, 328 00:20:49,165 --> 00:20:51,251 hogy kell lenyomni a gombokat. 329 00:20:53,503 --> 00:20:57,632 Szóltam a feleségemnek, hogy: „Nem tudom, hogy kell használni.” 330 00:20:58,425 --> 00:21:02,304 Kézen fogott, és egy tévé elé állított. 331 00:21:04,222 --> 00:21:07,017 Leültem a tévé elé, és visszatért az agyam. 332 00:21:08,184 --> 00:21:10,812 Körülbelül hat órába telt. Kissé ijesztő volt. 333 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 De rájöttem, hogy a határomat feszegetem. 334 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 De mi nem adjuk föl. 335 00:21:33,501 --> 00:21:36,546 SAN DIEGO, KALIFORNIA 2019 336 00:21:36,629 --> 00:21:39,341 A férfi, aki azt vallotta, ő a múlt század 337 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 leghírhedtebb szökevénye, majd visszavonta, 338 00:21:42,469 --> 00:21:43,386 meghalt. 339 00:21:43,970 --> 00:21:48,308 Robert Rackstrawnak hívják, és a mai napig nem tudjuk, 340 00:21:48,391 --> 00:21:51,519 hogy ő volt-e a D. B. Cooper néven ismert gépeltérítő. 341 00:21:56,858 --> 00:22:00,236 Amikor meghalt, elmondtam a lapoknak: 342 00:22:00,320 --> 00:22:03,323 „Családapaként tisztelem azért, amit a gyerekeiért tett.” 343 00:22:03,865 --> 00:22:07,869 De még mindig úgy gondolom, megszegte a törvényt. 344 00:22:09,996 --> 00:22:14,709 Lenyűgöző számomra, hogy volt az életének az az időszaka, 345 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 a '70-es években, 346 00:22:16,669 --> 00:22:20,673 amikor nem törvénytisztelő polgár volt, hanem egy szélhámos. 347 00:22:21,549 --> 00:22:24,052 Börtönbe került csekkhamisításért, 348 00:22:24,135 --> 00:22:26,679 repülőgépeket lopott, robbanószereket tárolt. 349 00:22:28,848 --> 00:22:32,143 Miután szabadult, teljesen normál életet kezdett élni. 350 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 Összeszedte magát, és senki sem tudta volna, 351 00:22:37,774 --> 00:22:39,901 ha nem néznek bele a nyilvántartásba. 352 00:22:41,861 --> 00:22:44,948 Hétköznapi fickóként próbálta élni az életét, 353 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 egy kikötőben hajókat javított. 354 00:22:52,705 --> 00:22:54,791 A jelleme, az álcája. 355 00:22:54,874 --> 00:22:57,669 A személyiségének különböző rétegei vannak. 356 00:22:57,752 --> 00:23:00,296 Rohadtul érdekes. Átkozottul érdekes volt. 357 00:23:00,380 --> 00:23:02,674 Még a halála után is érdekes. 358 00:23:05,510 --> 00:23:08,763 Lenyűgöző volt az a sok összefüggés, 359 00:23:08,847 --> 00:23:12,142 amit mások mondtak róla. 360 00:23:15,353 --> 00:23:20,108 Valahányszor elment a városból Bob, láttam, 361 00:23:20,191 --> 00:23:22,735 hogy a sötét aktatáskáját vitte magával. 362 00:23:23,486 --> 00:23:27,073 Egyszer újra megláttam azt a táskát, 363 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 és nyitva volt. 364 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Óvatosan kinyitottam. 365 00:23:33,830 --> 00:23:37,041 És egy paróka volt benne. 366 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 HAJ VAN BENNE! 367 00:23:38,376 --> 00:23:42,088 Egy paróka és egy bajusz. 368 00:23:43,047 --> 00:23:48,052 Bob folyton bajuszt viselt. 369 00:23:48,136 --> 00:23:51,556 De néha, amikor hazajött, 370 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 meg volt borotválkozva. 371 00:23:53,850 --> 00:23:57,604 Parókát viselt, amikor úgy akarta. 372 00:23:58,188 --> 00:24:02,525 Hogy álcázza magát. Nem tudom. 373 00:24:04,861 --> 00:24:08,990 Bob a Los Angeles-i Playboy Klub tagja volt. 374 00:24:09,073 --> 00:24:11,409 Azt mondta: „Elviszlek titeket a klubba.” 375 00:24:12,285 --> 00:24:16,956 Egy limuzin mögé álltunk a kis bérelt autónkkal. 376 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 Nagyjából százan álltak sorba. 377 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 Felsétáltunk, és ott volt az ajtónálló. 378 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 Azt mondta: „Erre tessék, Mr. Rackstraw!” 379 00:24:27,342 --> 00:24:29,302 Egy nyuszi várt ránk. 380 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 Aztán pedig 381 00:24:32,555 --> 00:24:34,224 felhívta a klubot, 382 00:24:34,307 --> 00:24:38,561 hogy Reagan kormányzó személyes pilótája, 383 00:24:38,645 --> 00:24:42,732 Bob Rackstraw van itt, és: „Kérem, biztosítsanak elsőbbséget.” 384 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 És megtették. 385 00:24:44,651 --> 00:24:48,696 Az első sorban volt asztalunk a színpad előtt, 386 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 és a műsorvezető bemutatta. 387 00:24:51,741 --> 00:24:55,995 Felállt, integetett a tömegnek, szárnyak voltak a kabátján, 388 00:24:56,079 --> 00:24:57,580 a repülőgépe szárnyai. 389 00:24:57,664 --> 00:25:03,044 Ekkor tapasztaltam először, hogy Bob miként manipulálja az embereket. 390 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 Rackstraw zseniális fickó volt. 391 00:25:09,676 --> 00:25:12,637 Rendkívül tehetséges egyén volt. 392 00:25:12,720 --> 00:25:16,933 Bár úgy gondolom, hidegvérű ember volt. 393 00:25:17,016 --> 00:25:19,852 Szerintem semmi empátiával nem rendelkezett. 394 00:25:22,272 --> 00:25:24,857 Természetesen szomorú voltam, amikor meghalt, 395 00:25:24,941 --> 00:25:28,486 de így hozzáfértünk minden FBI-aktához. 396 00:25:30,947 --> 00:25:32,907 Nem gond, ha szerinted nem ő volt. 397 00:25:32,991 --> 00:25:34,701 „Ezek az eredeti dokumentumok.” 398 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 „Köszönöm.” „Nagyon szívesen.” 399 00:25:37,912 --> 00:25:42,584 RACKSTRAW LEHET D. B. COOPER 400 00:25:42,667 --> 00:25:46,254 Hiszem, hogy Robert Rackstraw volt D. B. Cooper. 401 00:25:46,337 --> 00:25:50,341 Vannak kritikus tényezők, amik szerintem mind azt mutatják, 402 00:25:50,425 --> 00:25:52,969 hogy Rackstraw volt Cooper. 403 00:25:53,469 --> 00:25:56,014 Robert Rackstraw volt az. De igen, meghalt. 404 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 Bizonyos dolgok sosem fognak kiderülni, 405 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 de az ügynek van lezárása. 406 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 D.B. COOPER? A GYANÚSÍTOTT MEGHALT, DE A LEGENDA TOVÁBB ÉL 407 00:26:04,606 --> 00:26:07,692 Még sosem mondtam ezt, de most kimondom. 408 00:26:09,235 --> 00:26:13,781 Úgy hiszem, a nyomozócsoport munkájának eredménye az, 409 00:26:14,282 --> 00:26:17,619 hogy Robert Rackstraw egyenlő D. B. Cooperrel, 410 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 ő volt D. B. Cooper. 411 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 Az FBI egyetért önnel? 412 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 Nem tudom. 413 00:26:30,298 --> 00:26:34,469 Sok FBI-ügynök, akik felelősségteljes pozícióban vannak, 414 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 egyetért velem. 415 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 És van olyan is, aki nem. 416 00:26:38,181 --> 00:26:39,807 Nem vagyok biztos benne, 417 00:26:39,891 --> 00:26:42,727 de ez a legjobb, amit eddig bárki felmutatott, 418 00:26:42,810 --> 00:26:44,812 és ez tűnik a legvalószínűbbnek. 419 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 Kétségtelen, hogy 420 00:26:50,109 --> 00:26:55,907 a D. B. Cooper kutatócsoportok tagjait… 421 00:26:55,990 --> 00:26:58,326 Semmiképp sem tudjuk 422 00:26:58,409 --> 00:27:03,206 meggyőzni őket, hogy az elképzelésük helytelen. 423 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 De ez káros az igazságra nézve. 424 00:27:05,500 --> 00:27:09,420 De a nyomozócsoport tagjait nem ez motiválta. 425 00:27:09,504 --> 00:27:14,342 Megelégedtem volna azzal, hogy: „Igen, megpróbáltuk, de tévedtünk.” 426 00:27:14,425 --> 00:27:17,929 „Tudod, mit? Segítettünk, mert Rackstraw-t kizártuk.” 427 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 „Koncentráljunk a többire!” 428 00:27:19,889 --> 00:27:21,391 De idáig nem jutottunk el. 429 00:27:21,474 --> 00:27:24,977 Nem volt meg az a bizonyíték, amire azt mondtuk: „Tudod, mit? 430 00:27:25,061 --> 00:27:27,397 Tévedtünk, nem Rackstraw az.” 431 00:27:27,480 --> 00:27:31,609 Hanem inkább: „Itt egy újabb bizonyíték, 432 00:27:31,693 --> 00:27:34,070 hogy talán ő az a fickó.” 433 00:27:34,153 --> 00:27:36,989 Ez történt minden egyes alkalommal. 434 00:27:37,990 --> 00:27:40,702 Colbert bizonyos értelemben, egyike azoknak, 435 00:27:40,785 --> 00:27:44,706 akik nagyon jó munkát végeztek az adatok lekérésében, 436 00:27:44,789 --> 00:27:48,710 és ahogy a D. B. Cooper-ügyet tálalta. 437 00:27:49,794 --> 00:27:51,546 De az aktákat nézve, nem hiszem, 438 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 hogy Robert Rackstraw volt D. B. Cooper. 439 00:27:55,842 --> 00:27:58,010 NAPI SZINTEN LÁTTA RACKSTRAW-T 440 00:27:58,094 --> 00:28:02,890 Az FBI nyomozást folytatott, és kizárta mint gyanúsítottat. 441 00:28:03,391 --> 00:28:07,979 És úgy gondolom, bárki, aki Rackstraw-ra koncentrál, hogy ő D. B. Cooper, 442 00:28:08,062 --> 00:28:11,482 jobb lenne, ha felhagyna ezzel a gondolattal, 443 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 és másokra kezdene koncentrálni. 444 00:28:19,657 --> 00:28:21,492 Tom szereti a jó sztorikat, 445 00:28:21,576 --> 00:28:24,328 és szerintem Rackstraw az. 446 00:28:24,412 --> 00:28:28,791 Könnyebb eladni, hogy ő D. B. Cooper. Ezt a nevet ismerik az emberek. 447 00:28:28,875 --> 00:28:30,543 Ez egy hangzatos cím. 448 00:28:30,626 --> 00:28:33,671 És mesél egy jó történetet erről a szélhámosról. 449 00:28:34,172 --> 00:28:37,425 Szerintem Tom tényleg azt hiszi, hogy ő lehet Cooper. 450 00:28:38,217 --> 00:28:39,719 Ön mit gondol? 451 00:28:40,595 --> 00:28:42,847 Szerintem Tom nagyszerű munkát végzett, 452 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 de nem kockáztatnám a hírnevemet, 453 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 hogy azt mondjam, Rackstraw D. B. Cooper. 454 00:28:52,690 --> 00:28:54,066 Gratulálok Tomnak. 455 00:28:54,150 --> 00:28:55,359 Nagyon is. 456 00:28:56,194 --> 00:28:59,155 Mert sok pénzbe került, amit zsebből fizetett. 457 00:28:59,864 --> 00:29:02,158 Tom erőfeszítései és munkája vezette ide. 458 00:29:02,241 --> 00:29:03,159 Gratulálok neki! 459 00:29:05,077 --> 00:29:08,289 Csak úgy érzem, ez szélmalomharc. 460 00:29:08,998 --> 00:29:11,209 Mennyi pénzt költött erre? 461 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 Mondjuk, közel van a jutalomhoz. 462 00:29:14,128 --> 00:29:17,507 A Cooper által ellopott pénz 200 000 dollár volt. 463 00:29:17,590 --> 00:29:22,845 Bevallom, hogy ennyit költöttünk erre a nyomozásra. 464 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 És őszintén szólva, nem így terveztük. 465 00:29:25,765 --> 00:29:28,601 Általában egy-két évig nyomozunk. 466 00:29:28,684 --> 00:29:32,063 Először hét évig, aztán tíz évig húzódott 467 00:29:32,605 --> 00:29:34,899 az FBI miatt. 468 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 Mert nem működtek együtt velünk. 469 00:29:41,531 --> 00:29:43,491 Tom sokat kockáztatott. 470 00:29:44,367 --> 00:29:47,703 A saját személyes okai vezérlik, 471 00:29:47,787 --> 00:29:49,288 vágyik az igazságra. 472 00:29:50,248 --> 00:29:52,792 De ebben nagy veszély rejlik. 473 00:29:54,460 --> 00:29:58,297 Beleeshetsz abba a csapdába, hogy bizonyítani akarsz valamit, 474 00:29:58,381 --> 00:30:01,217 ahelyett, hogy a tényeket keresnéd egy történetben. 475 00:30:02,468 --> 00:30:05,721 Elhomályosíthatja az ítélőképességedet. 476 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 Jim Forbes jó barátom volt. 477 00:30:09,433 --> 00:30:11,394 Jim volt az egyik mentorom, 478 00:30:11,894 --> 00:30:15,022 de Jim úgy döntött, hogy a History Channel után 479 00:30:15,690 --> 00:30:17,400 átáll a másik oldalra. 480 00:30:18,317 --> 00:30:21,112 Valószínűleg nem ő D. B. Cooper. 481 00:30:21,696 --> 00:30:23,948 - Valóban így gondolja? - Igen. 482 00:30:24,782 --> 00:30:27,660 Amikor meggondolta magát, megdöbbentette a csapatot. 483 00:30:28,286 --> 00:30:30,663 Sajnos azóta sem beszéltünk. 484 00:30:33,124 --> 00:30:35,209 Nagyon nehéz, amikor ilyen nagy a tét. 485 00:30:35,835 --> 00:30:39,589 Kapcsolatok, pénz, életek. 486 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 Ez a bonyolult helyzet áll elő. Próbálod bizonyítani, hogy a gyanúsított az, 487 00:30:45,094 --> 00:30:48,222 hogy megoldd az ügyet, de el akarod kerülni a gúnyt. 488 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 Ez történt Cooperlandben. 489 00:30:54,270 --> 00:30:55,646 Ha tényleg Rackstraw az, 490 00:30:55,730 --> 00:30:58,900 akkor álljon ki a hegycsúcsra, és kiabálja 491 00:31:00,276 --> 00:31:01,903 élete végéig: 492 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 „Igazam volt, de nem hittetek nekem.” 493 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 Magam mögött hagytam a D. B. Cooper-ügyet. 494 00:31:09,744 --> 00:31:13,080 Most a Zodiákus gyilkoson dolgozom. 495 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 Rábukkantunk 496 00:31:17,793 --> 00:31:22,423 a gyilkos nyomára, és a helyre, ahol Jimmy Hoffa lehet. 497 00:31:23,674 --> 00:31:27,511 Most ezek jönnek, és ez is a csapatnak köszönhető. 498 00:31:34,435 --> 00:31:38,022 A 15 perces hírnevem 50 évig tartott. 499 00:31:41,108 --> 00:31:46,238 Szerintem a legtöbben azt hiszik, hogy meg tudják oldani. 500 00:31:49,158 --> 00:31:53,079 Tényleg azt hiszik, hogy felmennek az internetre, 501 00:31:53,162 --> 00:31:56,999 és olyanra bukkanhatnak, ami megoldja az ügyet. 502 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 Sok történelmi újrajátszás van, 503 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 meg hasonlók. 504 00:32:03,005 --> 00:32:06,550 Látta, hogy van ábrázolva ezekben a dokumentumfilmekben? 505 00:32:06,634 --> 00:32:08,344 Kit szeretne látni a szerepében? 506 00:32:10,805 --> 00:32:12,014 Mondd George Clooney-t! 507 00:32:13,391 --> 00:32:15,434 Erre inkább a feleségem válaszoljon. 508 00:32:17,103 --> 00:32:19,188 Elég szórakoztató. 509 00:32:19,271 --> 00:32:21,691 Sok emberrel találkozom. 510 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Fantasztikus találkozni önnel. 511 00:32:23,985 --> 00:32:26,278 De a Cooperisták 512 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 el akarják mondani nekem a teóriájukat, 513 00:32:28,614 --> 00:32:30,282 még most is, ami őrültség. 514 00:32:30,366 --> 00:32:34,328 Képeket küldenek. „Felismeri ezt a fickót?” 515 00:32:34,870 --> 00:32:41,043 Aki a Cooperista valakijének a valakije, 516 00:32:41,585 --> 00:32:44,422 és azt mondta a halálos ágyán, hogy ő Cooper. 517 00:32:48,175 --> 00:32:50,970 Ahogy telik az idő, egyre nehezebb. 518 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 A tanúk emlékezete elhomályosodik. 519 00:32:54,849 --> 00:32:57,101 Az emberek egyszerűen elfelejtik. 520 00:32:58,978 --> 00:33:03,357 Minden helyszíni bizonyíték megsemmisült. 521 00:33:04,692 --> 00:33:09,280 Még a Columbia folyó partja is borzalmasan megváltozott. 522 00:33:12,241 --> 00:33:13,784 Ha visszamész oda, 523 00:33:13,868 --> 00:33:16,454 nem ismered fel a helyszínt, hogy hol ástál. 524 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 Nála volt a pénz, amikor kiugrott a gépből. 525 00:33:18,748 --> 00:33:21,834 Ha a folyóban landolt, talán kijutott, talán nem. 526 00:33:22,585 --> 00:33:25,212 Minél tovább tart, annál nehezebb. 527 00:33:26,589 --> 00:33:30,384 Amikor az FBI bejelentette az ügy lezárását, nem hittem el. 528 00:33:31,052 --> 00:33:33,929 Az FBI nem zárhatja le minden ok nélkül. 529 00:33:34,013 --> 00:33:37,224 Nem akarnak vele foglalkozni már. Minden nap telefonálnak, 530 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 az ügynökök dolgoznak rajta, a PR-nak nyilatkoznia kell. 531 00:33:40,478 --> 00:33:42,813 Nem hiszem, hogy az ügy lezárult. 532 00:33:42,897 --> 00:33:45,858 A vádirat még nyitva, és van egy szökevényünk. 533 00:33:48,486 --> 00:33:50,905 Érdekes számomra, hogy D. B. Cooper 534 00:33:50,988 --> 00:33:53,616 olyan népszerű maradt 535 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 a különféle popkultúrákban. 536 00:33:56,619 --> 00:33:58,996 Szerintem nagyrészt azért, 537 00:33:59,080 --> 00:34:03,876 mert ő egy anti-hős, törvényen kívüli, individualista figura. 538 00:34:03,959 --> 00:34:07,171 Párhuzamot vonhatsz a cowboyoktól 539 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 az olcsó, 1890-es évekbeli regényekig, 540 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 Don Draperen keresztül 541 00:34:12,760 --> 00:34:17,598 egészen Walter White-ig a Totál szívásból. 542 00:34:18,307 --> 00:34:24,396 Ez egy nemi és faji szempontból is jelentős férfi alak. 543 00:34:24,480 --> 00:34:26,398 D. B. COOPER-MŰVELET 544 00:34:29,026 --> 00:34:31,487 Cooper esete egyedülálló. 545 00:34:31,570 --> 00:34:35,741 Egyértelműen sóvárgást okoz egy bizonyos amerikai lélekben. 546 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 A gépeltérítés romantikája, 547 00:34:41,413 --> 00:34:46,460 egy fickó, aki felcsatolja az ejtőernyőt, és beleveti magát a sötétségbe. 548 00:34:47,670 --> 00:34:49,255 Remélem, sosem találják meg. 549 00:34:51,674 --> 00:34:53,759 Azt kérdezik tőlem: „Ki D. B. Cooper, 550 00:34:53,843 --> 00:34:56,804 ha már ennyit kutatott utána?” Fogalmam sincs. 551 00:34:58,514 --> 00:35:02,893 Amikor a podcast elindult, azt gondoltam: „Ezek közül lesz valaki.” 552 00:35:03,602 --> 00:35:07,356 Elolvastam 30 könyvet, és 45 különböző emberrel beszéltem 553 00:35:07,439 --> 00:35:08,357 az ügyről, 554 00:35:08,440 --> 00:35:11,694 úgy érzem, kevesebbet tudok, mint amikor belekezdtem. 555 00:35:12,319 --> 00:35:13,946 Ahogy telt az idő, 556 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 egyre nagyobb rejtély lett belőle. 557 00:35:18,617 --> 00:35:22,121 Azt az egy dolgot nem értem, miért nem dobott egy csontot, 558 00:35:22,204 --> 00:35:25,583 vagy hagyott üzenetet azzal, hogy: „Én vagyok D. B. Cooper.” 559 00:35:26,167 --> 00:35:30,754 Sokan megtették, de ők nem D. B. Cooper. 560 00:35:31,463 --> 00:35:35,926 Az igazi egész életében azt próbálta kitalálni, hogy: „Hogy fedjem fel azt, 561 00:35:36,010 --> 00:35:40,014 hogy egy zseni vagyok, akit csak én ismerek?” 562 00:35:42,057 --> 00:35:44,518 Olyan kultúrában élünk, ahol mindent tudunk. 563 00:35:44,602 --> 00:35:48,105 Vitatkozni sem lehet, mert hamar kiderül az igazság. 564 00:35:48,689 --> 00:35:50,024 A Cooper-ügy ezt cáfolja. 565 00:35:50,733 --> 00:35:54,904 Arra kényszerít, hogy olyat kutassunk, amit talán sosem fogunk megtudni. 566 00:35:54,987 --> 00:35:58,741 A tény, hogy nem tudhatjuk meg soha, titokban tetszik nekünk. 567 00:36:01,285 --> 00:36:03,162 Minél tovább menekül Cooper, 568 00:36:03,245 --> 00:36:05,748 annál inkább átélhetjük ezt rajta keresztül. 569 00:36:07,708 --> 00:36:09,335 És a legenda folytatódik. 570 00:37:11,605 --> 00:37:14,525 A feliratot fordította: Latkóczi Barbara