1
00:00:07,258 --> 00:00:10,970
Kérjük, kapcsolják be öveiket…
2
00:00:12,889 --> 00:00:18,144
Elképesztő belegondolni,
1971, 2021, 50 év eltelt.
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,813
Az emberek még mindig üldözik Coopert.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,358
Ezek a csoportok,
ha megnézzük a weboldalakat, láthatjuk,
5
00:00:24,442 --> 00:00:27,528
hogy különböző elméleteket
és gyanúsítottakat találnak
6
00:00:27,612 --> 00:00:28,738
még ma is.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
Lássuk be!
Van egy 50 éves legendás történet.
8
00:00:33,451 --> 00:00:37,205
Senki sem tudja, mi történt. Ragályos.
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,292
És az emberek
egy véget nem érő utazáson vesznek részt,
10
00:00:42,794 --> 00:00:45,213
mindenféle információ nélkül.
11
00:00:45,296 --> 00:00:48,091
Ezt követte mindenki az évek során.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,426
Az FBI most bedobja a törülközőt.
13
00:00:50,510 --> 00:00:53,304
Sok a rejtély, ez nem kérdés,
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,348
és ez lesz az egyik a sok közül.
15
00:00:56,182 --> 00:00:59,602
Még 50 évvel később is
írnak cikkeket Cooperről.
16
00:01:01,187 --> 00:01:03,523
Ha egyszer beszippant, nem menekülsz.
17
00:01:04,148 --> 00:01:07,860
Se vége, se elégedettség,
és a történetet sem fogod megismerni.
18
00:01:07,944 --> 00:01:10,321
Az egyetlen történet a repülőn maradt.
19
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
Nincs se előtte, se utána.
20
00:01:14,659 --> 00:01:18,454
Szerintem ez tart sok embert az örvényben.
21
00:01:19,455 --> 00:01:23,709
Ki tudja, mikor és hol
jelenhet meg a kirakós újabb darabja?
22
00:01:57,410 --> 00:02:02,081
4. EPIZÓD
COOPERLAND
23
00:02:03,291 --> 00:02:07,795
VANCOUVER
2021. NOVEMBER
24
00:02:08,588 --> 00:02:10,590
COOPERCON
SZOMBAT ÉS VASÁRNAP
25
00:02:10,673 --> 00:02:13,634
Üdv a CooperConon!
26
00:02:15,303 --> 00:02:19,807
2018 óta évente megrendezem a CooperCont.
27
00:02:19,891 --> 00:02:22,977
Cooper része az északnyugat történetének,
28
00:02:23,060 --> 00:02:24,103
egy legenda,
29
00:02:24,187 --> 00:02:26,522
mint a jeti és az UFO-k.
30
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Menő dolog fesztivállá változtatni.
31
00:02:29,817 --> 00:02:32,528
Bejelentkezik? Mindent elintézünk.
32
00:02:33,738 --> 00:02:37,200
A CooperCon alapvetően
a csoport összejövetele.
33
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
A tulajdonosa és irányítója vagyok
az Északnyugati Szökés Élménynek,
34
00:02:43,039 --> 00:02:44,999
ami egy D. B. Cooper-menekülőszoba.
35
00:02:45,082 --> 00:02:48,920
A Wikipédia oldalán csatlakoztam
ehhez a játékhoz.
36
00:02:49,003 --> 00:02:51,881
Történész vagyok,
és ezt az ügyet tanulmányozom
37
00:02:51,964 --> 00:02:54,175
hét vagy nyolc éves korom óta.
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,010
Anyám a reptéren volt,
39
00:02:56,093 --> 00:02:58,804
és a gépre várt,
hogy láthassa a leendő apámat,
40
00:02:58,888 --> 00:03:01,891
amikor az eltérítés történt,
így törölték a járatát.
41
00:03:01,974 --> 00:03:04,227
Majdnem belezavart a létezésembe.
42
00:03:04,310 --> 00:03:08,147
Nagyon különleges, hogy ma itt lehetek.
43
00:03:08,773 --> 00:03:10,733
A laptopot kikapcsolva,
44
00:03:10,816 --> 00:03:14,403
most személyesen találkozhatok
és beszélgethetek az emberekkel.
45
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
Az tesz minket egy családdá,
46
00:03:19,492 --> 00:03:22,370
hogy ugyanabban a betegségben szenvedünk:
47
00:03:22,453 --> 00:03:24,705
képtelenek vagyunk megoldani az ügyet.
48
00:03:26,082 --> 00:03:29,835
Maga Cooper-város polgármestere,
49
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
a The Mountain News vezetője.
50
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
És az esemény jóképű szervezője
fog csatlakozni hozzá.
51
00:03:36,384 --> 00:03:39,637
A barátaim, Bruce Smith és Eric Ulis.
52
00:03:42,390 --> 00:03:45,309
Csak egy fickó, aki pénzt akart keresni,
53
00:03:45,393 --> 00:03:48,271
vagy más állt a háttérben?
54
00:03:48,354 --> 00:03:52,483
Itt beszélgethetsz olyanokkal,
akik ismerik az ügyet,
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,402
éltek abban az időben.
56
00:03:54,485 --> 00:03:55,778
Ismerem a nagy neveket,
57
00:03:55,861 --> 00:03:58,114
amikor bejöttek, azt mondtam: „Azta!”
58
00:03:58,197 --> 00:04:00,825
Bill Mitchell is itt van. Ott volt a gépen
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,744
másfél méterre D. B. Coopertől.
60
00:04:04,412 --> 00:04:08,499
Ha arra számítanak,
hogy azonosítani tudom D. B. Coopert,
61
00:04:08,582 --> 00:04:10,042
felőlem akár itt is lehet.
62
00:04:11,877 --> 00:04:15,506
Mindenféle bizarr dolgokról beszélnek,
63
00:04:15,589 --> 00:04:18,676
amiket csak az ügyben érdekeltek értenek.
64
00:04:19,343 --> 00:04:21,512
Amint megkapjuk a metszeteket,
65
00:04:21,595 --> 00:04:24,098
elektronmikroszkópba tesszük.
66
00:04:24,682 --> 00:04:28,436
Ez az 1985-ös elektronmikroszkóp
67
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
az én tulajdonom volt.
68
00:04:30,146 --> 00:04:33,691
Az országban nem sok embernek van
saját elektronmikroszkópja.
69
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
Azt hiszem, szerencsés vagyok.
70
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
- Egy kicsit kocka-család vagyunk.
- Igen.
71
00:04:39,780 --> 00:04:44,577
Az elmúlt 50 évben több mint 40 könyvet
írtak erről a témáról,
72
00:04:45,119 --> 00:04:47,038
de az ügy még megoldatlan.
73
00:04:47,121 --> 00:04:50,833
Robert Rackstraw
az egyik legfőbb gyanúsítottam.
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,044
A kedvenc gyanúsítottam, Barbara.
75
00:04:53,127 --> 00:04:56,422
William J. Smith,
de mások is megtehették volna.
76
00:04:56,505 --> 00:04:59,675
A nagybátyám Lynn Doyle Cooper volt,
77
00:04:59,759 --> 00:05:03,929
az egyetlen gyanúsított,
akit az FBI sosem zárt ki.
78
00:05:04,013 --> 00:05:07,516
Keresztre feszítenek, ha azt mondom,
Loki a kedvencem?
79
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
Nem akarok kiábrándító lenni.
De D. B. Cooper kurvára halott.
80
00:05:13,064 --> 00:05:15,691
Ha életben van, akkor 95 éves.
81
00:05:15,775 --> 00:05:18,402
Sok cigit szívott, már nem él.
82
00:05:18,486 --> 00:05:21,280
A következő pár napban
többször beszélünk róla…
83
00:05:21,864 --> 00:05:25,076
Sokkal több van az ügyben, mint hiszik.
84
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
A Cooper-örvény valódi.
85
00:05:40,591 --> 00:05:43,719
Találkozott már
a Dan Cooper-képregényelmélettel?
86
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
- Hogyne!
- Meséljen róla!
87
00:05:45,346 --> 00:05:49,058
Nagyon érdekel
a Dan Cooper-képregényelmélet.
88
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Dan Cooper az a képregényhős,
89
00:05:53,270 --> 00:05:56,649
aki a Francia-Kanadai Királyi Légierő
tesztpilótája volt,
90
00:05:56,732 --> 00:06:00,236
aki sokat ejtőernyőzött,
és kalandokban volt része.
91
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
Ha megnézzük a borítóját, belelapozunk,
92
00:06:02,571 --> 00:06:06,325
mintha D. B. Cooper
innen vette volna a karaktert,
93
00:06:06,409 --> 00:06:07,910
és életre keltette.
94
00:06:12,623 --> 00:06:16,377
A The Adventures of Dan Cooper
Albert Winberg terméke volt,
95
00:06:16,961 --> 00:06:20,297
egy belga művészé, aki a legendás Hergé,
a Tintin kalandjai
96
00:06:20,965 --> 00:06:22,299
alkotója volt.
97
00:06:22,800 --> 00:06:24,427
Franciául írták, kedvelt volt
98
00:06:24,510 --> 00:06:27,638
Belgiumban, Franciaországban,
és a francia-kanadaiaknál
99
00:06:27,721 --> 00:06:29,348
a '60-as és '70-es években,
100
00:06:29,932 --> 00:06:32,518
de az angol nyelvterületen nem ismerték.
101
00:06:35,187 --> 00:06:36,230
A képregényben
102
00:06:36,313 --> 00:06:39,900
több történet is van,
ami egyezik a gépeltérítéssel.
103
00:06:39,984 --> 00:06:44,029
Volt egy repülőjegy,
amire Cooper nevét írták,
104
00:06:45,030 --> 00:06:46,449
egy 727-es gép,
105
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
a történet
egy seattle-i gépeltérítésről szólt,
106
00:06:50,536 --> 00:06:53,247
és a ruházata is hasonló volt.
107
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
Fekete nyakkendő, sötét öltöny
és egy aktatáska.
108
00:07:01,922 --> 00:07:04,967
Amikor ez a gépeltérítés megtörtént,
francia Kanadában
109
00:07:05,050 --> 00:07:07,845
paranoia és lázadás tört ki.
110
00:07:08,554 --> 00:07:11,223
Ebben a társadalomban
a törvényeket fontos betartani,
111
00:07:11,307 --> 00:07:13,934
így mindent bevetettek, hogy rend legyen.
112
00:07:15,561 --> 00:07:17,021
Egy ilyen környezetben
113
00:07:17,521 --> 00:07:18,981
Dan Cooper egy hős volt.
114
00:07:25,571 --> 00:07:27,490
Dan Cooper közénk tartozott.
115
00:07:27,573 --> 00:07:28,908
Kanadai volt.
116
00:07:30,034 --> 00:07:31,994
A '60-as és '70-es években
117
00:07:32,077 --> 00:07:33,412
a légierő nagy volt.
118
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
Ez a karakter a legújabb gépekkel repült.
119
00:07:40,419 --> 00:07:45,633
A képregényben szereplő gépeket
bemutatták olvasóiknak,
120
00:07:45,716 --> 00:07:48,761
és a franciául tudó kanadai gyerekeknek
121
00:07:48,844 --> 00:07:52,640
ő volt az ideális hős, aki pilóta volt.
122
00:07:52,723 --> 00:07:55,476
Kisfiúként ki ne szeretne pilóta lenni?
123
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
Mind vadászpilóták akarunk lenni.
124
00:07:57,770 --> 00:08:00,481
Nem Tom Cruise-zal
és a Top Gunnal kezdődik.
125
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Érzem a...
126
00:08:02,983 --> 00:08:05,194
A sebesség iránti vágyat.
127
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
Tinédzserként olvastam.
128
00:08:08,822 --> 00:08:12,284
Lenyűgözött a képzelet
129
00:08:12,368 --> 00:08:14,703
Dan Cooper történeteiben.
130
00:08:16,163 --> 00:08:18,249
Elrepülhetsz Jemenbe.
131
00:08:18,791 --> 00:08:21,502
Vagy éppen a kolumbiai dzsungelbe.
132
00:08:21,585 --> 00:08:23,837
Felfedezheted Kanadát.
133
00:08:24,713 --> 00:08:26,632
Gyönyörű volt.
134
00:08:28,676 --> 00:08:31,470
Albert Weinberg
135
00:08:31,554 --> 00:08:34,765
41 albumot adott ki, ami óriási.
136
00:08:35,766 --> 00:08:40,938
Az album történeteiben
felfedezhető volt a kapcsolat
137
00:08:42,189 --> 00:08:46,944
a gépeltérítés körüli kérdésekkel.
138
00:08:49,071 --> 00:08:49,989
Ez az egyik.
139
00:08:50,489 --> 00:08:54,159
A technikák hasonlóak lehetnek
az album történetei
140
00:08:54,243 --> 00:08:57,454
és D. B. Cooper szökése között.
141
00:09:12,636 --> 00:09:16,473
Albert Weinberggel először
a légierő bázisán találkoztam.
142
00:09:17,016 --> 00:09:21,854
Albert mindig kanadai bázisokra jött,
új anyagok után kutatva.
143
00:09:22,605 --> 00:09:25,566
Először 1966-ban járt Kanadában,
144
00:09:25,649 --> 00:09:28,527
a Portage la Prairie légierőbázison.
145
00:09:30,571 --> 00:09:32,489
Kiemelt fogadtatásban volt része,
146
00:09:32,990 --> 00:09:35,993
mert a könyveivel sokakat toborzott.
147
00:09:37,328 --> 00:09:41,332
A bázison korlátlan hozzáférést kapott.
148
00:09:41,957 --> 00:09:45,044
Sok képet készített
149
00:09:45,127 --> 00:09:49,006
az épületekről, repülőkről, emberekről.
150
00:09:50,924 --> 00:09:53,469
„Ez a fickó igazi vadászpilótának tűnik.”
151
00:09:54,261 --> 00:09:58,223
És le is rajzolta a képregényében.
152
00:10:02,895 --> 00:10:06,565
Amikor megláttam a képregényt,
és megnéztem a rajzokat,
153
00:10:06,649 --> 00:10:10,027
világossá vált számomra a kapcsolat
154
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
a bátor,
155
00:10:12,237 --> 00:10:14,990
repülőgépből kiugráló hős pilóta,
156
00:10:15,074 --> 00:10:16,241
aki imádta a repülést,
157
00:10:16,325 --> 00:10:20,996
és egy haragos ember törekvése között,
158
00:10:21,080 --> 00:10:24,708
aki csak egy jó dolgot akart véghezvinni.
159
00:10:28,879 --> 00:10:30,839
Albert Weinberg azt mondta nekem,
160
00:10:31,507 --> 00:10:34,802
hogy az eltérítés után,
nem hetekkel, hanem napokkal,
161
00:10:35,886 --> 00:10:39,056
a forrásai francia-kanadai
légierőtől felhívták,
162
00:10:39,139 --> 00:10:42,810
és azt mondták: „Közénk tartozik.
Ez a fickó közülünk való.”
163
00:10:42,893 --> 00:10:46,647
AZ FBI CSAPATA KANADAI KAPCSOLATOT
TALÁL A GÉPELTÉRÍTŐNÉL
164
00:10:46,772 --> 00:10:50,526
Albert Weinberg nem akarta, hogy a hősét
165
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
egy gépeltérítőhöz kössék.
166
00:10:54,196 --> 00:10:58,909
Szóval, amikor egy újságíró
erről kérdezte,
167
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
akkor ő elzárkózott.
168
00:11:03,205 --> 00:11:07,418
Dan Cooper a fényes páncélú lovag
abban a képregényben.
169
00:11:08,669 --> 00:11:12,840
A gépet eltérítő férfi
üzenetet akar küldeni?
170
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
Vagy a gépeltérítőnek
fogalma sem volt arról,
171
00:11:15,676 --> 00:11:20,055
hogy egy híres francia-kanadai
képregény harcos pilótája
172
00:11:20,139 --> 00:11:24,017
ugyanazt a nevet használja,
mint amit ő választott.
173
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Ki tudja?
174
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Ha felszállnék egy vonatra,
175
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
és elrabolnám, Tony Hawk álnéven,
majd egy gördeszkán menekülnék,
176
00:11:35,362 --> 00:11:39,783
véletlen lenne a választásom? Nem hinném!
177
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
Mármint a kapcsolat
178
00:11:42,995 --> 00:11:45,330
túl nyilvánvaló számomra.
179
00:11:45,414 --> 00:11:46,832
Ráadásul olyan izgalmas,
180
00:11:46,915 --> 00:11:49,585
hogy nekem bejön ez a képregényes elmélet.
181
00:11:51,462 --> 00:11:56,091
Az ötvenes években
a kanadai légierő a csúcson volt.
182
00:11:56,175 --> 00:11:59,636
De a '60-as évektől kezdve
csökkent a létszámuk.
183
00:11:59,720 --> 00:12:01,764
Látták, hogy a szerepük csökken.
184
00:12:02,347 --> 00:12:04,683
1965-ben a Kanadai Királyi Légierő
185
00:12:04,767 --> 00:12:07,478
úgy döntött, hogy elküldi 500 pilótáját,
186
00:12:07,561 --> 00:12:10,314
tapasztalt pilótákat és légi személyzetet,
187
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
és ez a hetvenes évek
elején is folytatódott.
188
00:12:14,443 --> 00:12:17,654
Az emberek keserű szájízzel
voltak kénytelenek távozni.
189
00:12:17,738 --> 00:12:20,824
Akkoriban nem volt átmeneti program,
azok részére,
190
00:12:20,908 --> 00:12:23,744
akik elhagyják a légierőt.
Magukra maradtak.
191
00:12:26,038 --> 00:12:28,832
Az ő döntése,
hogy mit kezd az új életével.
192
00:12:28,916 --> 00:12:32,753
Talán ő lesz Robin Hood,
aki repülőket térít el,
193
00:12:32,836 --> 00:12:36,340
több ezer dollárt lop,
amivel nyugdíjba vonulhat.
194
00:12:40,761 --> 00:12:44,932
Vagy a földi hadsereg technikusává válhat.
195
00:12:47,434 --> 00:12:50,729
Főleg, amit felfedeztek
a nyakkendőjével kapcsolatban.
196
00:12:52,439 --> 00:12:57,861
Állítólag a JCPenney-től származó
nyakkendőtűn bizonyítékokat találtak.
197
00:12:57,945 --> 00:12:59,988
Amikor a gép leszállt Renóban,
198
00:13:00,072 --> 00:13:02,282
volt egy vékony, fekete nyakkendő,
199
00:13:02,366 --> 00:13:05,661
rajta egy gyöngyház színű nyakkendőtűvel,
200
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
ami a gépen maradt.
201
00:13:09,748 --> 00:13:12,501
A nyakkendő felhalmozza
az összes részecskét
202
00:13:12,584 --> 00:13:14,795
mindenhonnan, ahol jártál.
203
00:13:14,878 --> 00:13:18,882
Bemehettünk, és mintákat
vehettünk a nyakkendőről,
204
00:13:18,966 --> 00:13:20,551
és megnéztük a részecskéket.
205
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
A legjelentősebb részecske a titán volt.
206
00:13:24,471 --> 00:13:29,434
Nem olyan titán, mint a fehér festékben,
ez titán-dioxid, amiben oxigén van.
207
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Tiszta titán volt,
208
00:13:31,937 --> 00:13:35,148
és úgy nézett ki,
mint egy vérsejt nagyságú
209
00:13:35,232 --> 00:13:37,192
mikroszkopikus laprugó.
210
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Találtunk egy második titánrészecskét is,
211
00:13:39,778 --> 00:13:43,031
amibe egy darab rozsdamentes acél került.
212
00:13:43,115 --> 00:13:46,660
Ez a két részecske 1971-ben
nagyon ritka volt.
213
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Honnan a fenéből jöhetett,
hogy a nyakkendőjén tiszta titánt
214
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
és ritkaföldfémet találtunk?
215
00:13:54,251 --> 00:13:57,671
Két iparág használta csak 1971-ben.
216
00:13:57,754 --> 00:14:01,341
Az egyik a repülőgépipar,
a másik a vegyipar.
217
00:14:01,425 --> 00:14:04,761
Ez megmutatja, hogy hol volt D. B. Cooper,
218
00:14:04,845 --> 00:14:07,389
milyen körökben járt a fickó.
219
00:14:07,472 --> 00:14:10,100
A titán másik érdekessége,
220
00:14:10,183 --> 00:14:12,811
hogy kereskedelmi tisztaságú titán volt.
221
00:14:13,812 --> 00:14:16,315
Nem ötvözött titán volt,
222
00:14:16,398 --> 00:14:19,818
amit elsősorban
a repülőgépszektorban használnak.
223
00:14:20,861 --> 00:14:25,532
Szerintem ez elég bizonyíték arra,
hogy a Boeingból jött,
224
00:14:25,616 --> 00:14:30,203
mert ott voltak olyan kutató
és egyéb részlegek is,
225
00:14:30,287 --> 00:14:34,124
amik kereskedelmi tisztaságú titánt
használtak és kísérleteztek vele.
226
00:14:35,876 --> 00:14:39,171
Folytak a találgatások a Boeingról.
227
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
De ott van a montreali Canadair.
228
00:14:42,049 --> 00:14:46,094
Megvolt a tudásuk ahhoz,
hogy titánnal dolgozzanak,
229
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
és két gyakorlógépen is használták.
230
00:14:49,139 --> 00:14:51,683
A CT-133 Silver Staron
231
00:14:51,767 --> 00:14:54,978
és a CT-114 Tutor repülőgépen.
232
00:14:55,062 --> 00:14:56,313
HÓMADARAK
233
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
Tehát következtethetünk,
234
00:15:02,152 --> 00:15:06,281
hogy ha van egy földi legénység,
aki ilyen típusú gépeken dolgozik,
235
00:15:07,783 --> 00:15:10,827
az közvetlen kapcsolatban
állna a titánnal.
236
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
Jó eséllyel találkozhatott
Mr. Weinberggel,
237
00:15:16,333 --> 00:15:19,336
talán beleszeretett a képregénybe,
238
00:15:19,419 --> 00:15:21,964
és később úgy döntött, átveszi a nevet,
239
00:15:22,047 --> 00:15:25,342
amikor eltérítette a repülőgépet
az Egyesült Államokban.
240
00:15:27,386 --> 00:15:29,346
Érdekes hipotézis.
241
00:15:32,557 --> 00:15:37,562
Ezalatt senki sem beszélt
igazán a ködösítésről,
242
00:15:37,646 --> 00:15:40,816
a megtévesztésről és az illúzióról.
243
00:15:40,899 --> 00:15:43,026
Itt van az FBI
244
00:15:43,110 --> 00:15:46,697
a nyakkendőjéről származó titánmintájával,
245
00:15:47,322 --> 00:15:50,575
ami lehet, hogy nem is az övé. Nem tudjuk.
246
00:15:51,368 --> 00:15:53,036
Valószínű nem is volt rajta.
247
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
Lehet, így tervezte el D. B. Cooper.
248
00:15:57,416 --> 00:16:00,127
Még mindig sok a rejtély a történetben.
249
00:16:06,299 --> 00:16:09,678
A D. B. Cooper-ügy kezdetén
250
00:16:09,761 --> 00:16:14,182
az FBI elment
a Kanadai Királyi Légierőhöz,
251
00:16:14,266 --> 00:16:17,227
hogy megnézzék, lehet-e nyomozni
252
00:16:17,310 --> 00:16:18,979
a kanadai bázisokon.
253
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
De a hidegháború alatt
254
00:16:22,441 --> 00:16:24,818
senki sem akarta ezt.
255
00:16:27,279 --> 00:16:31,575
1959-től kezdve egészen a '70-es évekig
256
00:16:32,200 --> 00:16:35,996
Kanada és az Egyesült Államok közötti
kapcsolat pengeélen táncolt.
257
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Egymás mellett élni olyan,
258
00:16:38,331 --> 00:16:40,417
mint egy ágyban aludni az ellenséggel.
259
00:16:40,500 --> 00:16:43,587
Bármilyen barátságos
vagy kiegyensúlyozott a viszony,
260
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
minden mozdulat és hang
hatással van a másikra.
261
00:16:47,466 --> 00:16:51,219
Elkezdtünk leválni
262
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
az észak-amerikai védelmi struktúrától,
263
00:16:54,431 --> 00:16:58,560
mert sok kanadai úgy érezte,
az amerikaiak irányítása alatt áll,
264
00:16:58,643 --> 00:17:01,146
és vissza akartuk szerezni
a függetlenségünket.
265
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Ha 1971-ben
266
00:17:04,107 --> 00:17:07,110
az FBI azt kérdezte volna
a Kanadai Erőktől:
267
00:17:07,194 --> 00:17:11,573
„Utánanézhetnénk néhány egyénnek,
aki lehet, hogy eltérített egy gépet?”,
268
00:17:11,656 --> 00:17:15,202
a kanadaiak nagy eséllyel
azt mondták volna: „Nem”.
269
00:17:15,285 --> 00:17:19,498
„Nem engedjük,
hogy kanadai földön nyomozzanak,
270
00:17:19,581 --> 00:17:23,001
vagy hozzáférjenek
a katonai nyilvántartásokhoz.”
271
00:17:23,835 --> 00:17:27,923
Lehetséges, hogy a két kormány
nem működött együtt
272
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
a Dan Cooper-ügyben.
273
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Sok nagyszerű nyom vezet Kanadába,
274
00:17:33,845 --> 00:17:36,348
amit még sohasem vizsgáltak meg rendesen.
275
00:17:36,973 --> 00:17:41,228
A gépeltérítés estéjén
D. B. Cooper „amerikai valutát” kért.
276
00:17:42,062 --> 00:17:45,190
Ha amerikai, miért kérne amerikai valutát?
277
00:17:45,273 --> 00:17:48,110
Dan Cooper azért használhatta
ezt a kifejezést:
278
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
„Beváltható amerikai valuta”,
279
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
mert nem az angol volt az anyanyelve,
280
00:17:54,866 --> 00:17:58,245
és elsőre ezek a szavak jutottak eszébe
281
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
abban a feszült pillanatban.
282
00:18:02,582 --> 00:18:05,919
Az jutott eszembe:
„Sosem hallottam ezt a kifejezést.”
283
00:18:06,795 --> 00:18:08,463
Ez nem francia kifejezés.
284
00:18:08,547 --> 00:18:09,881
Hanem hibás angol.
285
00:18:09,965 --> 00:18:12,175
Ha nem amerikai,
286
00:18:12,259 --> 00:18:14,678
biztos akar lenni, hogy be tudja váltani.
287
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
Én így látom. De ez az én véleményem.
288
00:18:17,180 --> 00:18:19,850
Ez csak az én véleményem.
Megcsinálsz egy rablást,
289
00:18:19,933 --> 00:18:22,435
francia-kanadai vagy, sietned kell,
290
00:18:22,519 --> 00:18:25,981
és biztos akarsz lenni abban,
hogy kis, amerikai címletet kapsz.
291
00:18:26,565 --> 00:18:27,732
Én ezt mondanám:
292
00:18:27,816 --> 00:18:31,027
„Beváltható amerikai valutát akarok.”
293
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Nem vagyok teljesen biztos
a „beváltható” szóban,
294
00:18:34,614 --> 00:18:39,953
mivel Cooper a repülő legénységének
mondta el a követeléseit,
295
00:18:40,036 --> 00:18:43,081
akik aztán továbbították
a légi irányításnak.
296
00:18:43,165 --> 00:18:45,125
Szóval, nem tudom biztosan.
297
00:18:45,208 --> 00:18:47,586
Cooper mondta, hogy „beváltható”?
298
00:18:47,669 --> 00:18:49,337
Vagy csak így továbbították,
299
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
hozzátették, hogy „beváltható”?
300
00:18:52,174 --> 00:18:55,635
De lehetséges, hogy kanadai volt.
301
00:19:03,476 --> 00:19:07,272
Nem sok bizonyítékot találok
ezekre a Cooper-elméletekre.
302
00:19:08,190 --> 00:19:10,025
Mindannyiunknak más a véleménye,
303
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
de csak nekünk van bizonyítékunk,
304
00:19:14,362 --> 00:19:15,906
és ezért folytatjuk.
305
00:19:20,368 --> 00:19:23,038
Az információszabadságról szóló per után
306
00:19:23,121 --> 00:19:27,417
az FBI 80 000 oldalnyi dokumentumot
azonosított az ügy kapcsán,
307
00:19:27,500 --> 00:19:31,504
amiből havonta 500 oldalt
adnak át a részünkre.
308
00:19:32,005 --> 00:19:35,759
Tizenkét évről beszélünk.
309
00:19:36,468 --> 00:19:39,346
Benyújtottam egy indítványt a bíróságra,
310
00:19:39,429 --> 00:19:43,225
hogy a Rackstraw-ról szóló akták
kiadását felgyorsítsuk,
311
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
mert először az ő aktáit akarjuk.
312
00:19:47,395 --> 00:19:48,855
Rackstraw ellenezte.
313
00:19:49,439 --> 00:19:53,360
Minden egyes alkalommal beküldi
ezt az összevisszaságot, hogy:
314
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
„Nem én vagyok D. B. Cooper,
és nem akarom, hogy kiadják az aktáimat.”
315
00:19:59,074 --> 00:20:03,620
Azt is hozzáteszi,
hogy a rajz egy nagy baromság.
316
00:20:06,790 --> 00:20:09,501
Ez nyilvánvalóan káros volt nekünk.
317
00:20:09,584 --> 00:20:12,170
A bíróság akkor döntött ellenünk.
318
00:20:14,714 --> 00:20:15,966
Makacs rohadék vagyok.
319
00:20:16,049 --> 00:20:18,301
Nem hagytam, hogy ez megállítson minket.
320
00:20:19,010 --> 00:20:21,471
Úgy döntöttünk, ennek ellenére folytatjuk.
321
00:20:25,892 --> 00:20:28,436
De nagyon nehéz időszak volt.
322
00:20:31,273 --> 00:20:34,192
Volt egy pillanat,
amit nem fogok elfelejteni.
323
00:20:34,818 --> 00:20:36,611
Mindig korán keltem.
324
00:20:36,695 --> 00:20:39,030
Naponta öt órát alszom, ennyi.
325
00:20:39,572 --> 00:20:41,616
Amíg a Cooper-ügyön dolgoztam,
326
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
azt hittem, csökkenthetem,
talán négy órára.
327
00:20:45,495 --> 00:20:48,415
A számítógép előtt ültem,
és elfelejtettem,
328
00:20:49,165 --> 00:20:51,251
hogy kell lenyomni a gombokat.
329
00:20:53,503 --> 00:20:57,632
Szóltam a feleségemnek, hogy:
„Nem tudom, hogy kell használni.”
330
00:20:58,425 --> 00:21:02,304
Kézen fogott, és egy tévé elé állított.
331
00:21:04,222 --> 00:21:07,017
Leültem a tévé elé,
és visszatért az agyam.
332
00:21:08,184 --> 00:21:10,812
Körülbelül hat órába telt.
Kissé ijesztő volt.
333
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
De rájöttem, hogy a határomat feszegetem.
334
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
De mi nem adjuk föl.
335
00:21:33,501 --> 00:21:36,546
SAN DIEGO, KALIFORNIA
2019
336
00:21:36,629 --> 00:21:39,341
A férfi, aki azt vallotta, ő a múlt század
337
00:21:39,424 --> 00:21:41,968
leghírhedtebb szökevénye,
majd visszavonta,
338
00:21:42,469 --> 00:21:43,386
meghalt.
339
00:21:43,970 --> 00:21:48,308
Robert Rackstrawnak hívják,
és a mai napig nem tudjuk,
340
00:21:48,391 --> 00:21:51,519
hogy ő volt-e a D. B. Cooper
néven ismert gépeltérítő.
341
00:21:56,858 --> 00:22:00,236
Amikor meghalt, elmondtam a lapoknak:
342
00:22:00,320 --> 00:22:03,323
„Családapaként tisztelem azért,
amit a gyerekeiért tett.”
343
00:22:03,865 --> 00:22:07,869
De még mindig úgy gondolom,
megszegte a törvényt.
344
00:22:09,996 --> 00:22:14,709
Lenyűgöző számomra,
hogy volt az életének az az időszaka,
345
00:22:14,793 --> 00:22:16,586
a '70-es években,
346
00:22:16,669 --> 00:22:20,673
amikor nem törvénytisztelő polgár volt,
hanem egy szélhámos.
347
00:22:21,549 --> 00:22:24,052
Börtönbe került csekkhamisításért,
348
00:22:24,135 --> 00:22:26,679
repülőgépeket lopott,
robbanószereket tárolt.
349
00:22:28,848 --> 00:22:32,143
Miután szabadult,
teljesen normál életet kezdett élni.
350
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
Összeszedte magát,
és senki sem tudta volna,
351
00:22:37,774 --> 00:22:39,901
ha nem néznek bele a nyilvántartásba.
352
00:22:41,861 --> 00:22:44,948
Hétköznapi fickóként
próbálta élni az életét,
353
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
egy kikötőben hajókat javított.
354
00:22:52,705 --> 00:22:54,791
A jelleme, az álcája.
355
00:22:54,874 --> 00:22:57,669
A személyiségének
különböző rétegei vannak.
356
00:22:57,752 --> 00:23:00,296
Rohadtul érdekes. Átkozottul érdekes volt.
357
00:23:00,380 --> 00:23:02,674
Még a halála után is érdekes.
358
00:23:05,510 --> 00:23:08,763
Lenyűgöző volt az a sok összefüggés,
359
00:23:08,847 --> 00:23:12,142
amit mások mondtak róla.
360
00:23:15,353 --> 00:23:20,108
Valahányszor elment
a városból Bob, láttam,
361
00:23:20,191 --> 00:23:22,735
hogy a sötét aktatáskáját vitte magával.
362
00:23:23,486 --> 00:23:27,073
Egyszer újra megláttam azt a táskát,
363
00:23:27,574 --> 00:23:29,409
és nyitva volt.
364
00:23:30,326 --> 00:23:32,871
Óvatosan kinyitottam.
365
00:23:33,830 --> 00:23:37,041
És egy paróka volt benne.
366
00:23:37,125 --> 00:23:38,293
HAJ VAN BENNE!
367
00:23:38,376 --> 00:23:42,088
Egy paróka és egy bajusz.
368
00:23:43,047 --> 00:23:48,052
Bob folyton bajuszt viselt.
369
00:23:48,136 --> 00:23:51,556
De néha, amikor hazajött,
370
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
meg volt borotválkozva.
371
00:23:53,850 --> 00:23:57,604
Parókát viselt, amikor úgy akarta.
372
00:23:58,188 --> 00:24:02,525
Hogy álcázza magát. Nem tudom.
373
00:24:04,861 --> 00:24:08,990
Bob a Los Angeles-i Playboy Klub
tagja volt.
374
00:24:09,073 --> 00:24:11,409
Azt mondta: „Elviszlek titeket a klubba.”
375
00:24:12,285 --> 00:24:16,956
Egy limuzin mögé álltunk
a kis bérelt autónkkal.
376
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
Nagyjából százan álltak sorba.
377
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
Felsétáltunk, és ott volt az ajtónálló.
378
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
Azt mondta: „Erre tessék, Mr. Rackstraw!”
379
00:24:27,342 --> 00:24:29,302
Egy nyuszi várt ránk.
380
00:24:30,595 --> 00:24:32,472
Aztán pedig
381
00:24:32,555 --> 00:24:34,224
felhívta a klubot,
382
00:24:34,307 --> 00:24:38,561
hogy Reagan kormányzó személyes pilótája,
383
00:24:38,645 --> 00:24:42,732
Bob Rackstraw van itt, és:
„Kérem, biztosítsanak elsőbbséget.”
384
00:24:43,399 --> 00:24:44,567
És megtették.
385
00:24:44,651 --> 00:24:48,696
Az első sorban volt asztalunk
a színpad előtt,
386
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
és a műsorvezető bemutatta.
387
00:24:51,741 --> 00:24:55,995
Felállt, integetett a tömegnek,
szárnyak voltak a kabátján,
388
00:24:56,079 --> 00:24:57,580
a repülőgépe szárnyai.
389
00:24:57,664 --> 00:25:03,044
Ekkor tapasztaltam először,
hogy Bob miként manipulálja az embereket.
390
00:25:06,923 --> 00:25:09,592
Rackstraw zseniális fickó volt.
391
00:25:09,676 --> 00:25:12,637
Rendkívül tehetséges egyén volt.
392
00:25:12,720 --> 00:25:16,933
Bár úgy gondolom, hidegvérű ember volt.
393
00:25:17,016 --> 00:25:19,852
Szerintem semmi empátiával
nem rendelkezett.
394
00:25:22,272 --> 00:25:24,857
Természetesen szomorú voltam,
amikor meghalt,
395
00:25:24,941 --> 00:25:28,486
de így hozzáfértünk minden FBI-aktához.
396
00:25:30,947 --> 00:25:32,907
Nem gond, ha szerinted nem ő volt.
397
00:25:32,991 --> 00:25:34,701
„Ezek az eredeti dokumentumok.”
398
00:25:34,784 --> 00:25:36,995
„Köszönöm.” „Nagyon szívesen.”
399
00:25:37,912 --> 00:25:42,584
RACKSTRAW LEHET D. B. COOPER
400
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
Hiszem, hogy Robert Rackstraw
volt D. B. Cooper.
401
00:25:46,337 --> 00:25:50,341
Vannak kritikus tényezők,
amik szerintem mind azt mutatják,
402
00:25:50,425 --> 00:25:52,969
hogy Rackstraw volt Cooper.
403
00:25:53,469 --> 00:25:56,014
Robert Rackstraw volt az.
De igen, meghalt.
404
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Bizonyos dolgok sosem fognak kiderülni,
405
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
de az ügynek van lezárása.
406
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
D.B. COOPER? A GYANÚSÍTOTT MEGHALT,
DE A LEGENDA TOVÁBB ÉL
407
00:26:04,606 --> 00:26:07,692
Még sosem mondtam ezt,
de most kimondom.
408
00:26:09,235 --> 00:26:13,781
Úgy hiszem, a nyomozócsoport
munkájának eredménye az,
409
00:26:14,282 --> 00:26:17,619
hogy Robert Rackstraw
egyenlő D. B. Cooperrel,
410
00:26:17,702 --> 00:26:19,162
ő volt D. B. Cooper.
411
00:26:20,955 --> 00:26:23,374
Az FBI egyetért önnel?
412
00:26:27,920 --> 00:26:30,214
Nem tudom.
413
00:26:30,298 --> 00:26:34,469
Sok FBI-ügynök,
akik felelősségteljes pozícióban vannak,
414
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
egyetért velem.
415
00:26:36,262 --> 00:26:38,097
És van olyan is, aki nem.
416
00:26:38,181 --> 00:26:39,807
Nem vagyok biztos benne,
417
00:26:39,891 --> 00:26:42,727
de ez a legjobb,
amit eddig bárki felmutatott,
418
00:26:42,810 --> 00:26:44,812
és ez tűnik a legvalószínűbbnek.
419
00:26:48,816 --> 00:26:50,026
Kétségtelen, hogy
420
00:26:50,109 --> 00:26:55,907
a D. B. Cooper kutatócsoportok tagjait…
421
00:26:55,990 --> 00:26:58,326
Semmiképp sem tudjuk
422
00:26:58,409 --> 00:27:03,206
meggyőzni őket,
hogy az elképzelésük helytelen.
423
00:27:03,289 --> 00:27:05,416
De ez káros az igazságra nézve.
424
00:27:05,500 --> 00:27:09,420
De a nyomozócsoport tagjait
nem ez motiválta.
425
00:27:09,504 --> 00:27:14,342
Megelégedtem volna azzal, hogy:
„Igen, megpróbáltuk, de tévedtünk.”
426
00:27:14,425 --> 00:27:17,929
„Tudod, mit? Segítettünk,
mert Rackstraw-t kizártuk.”
427
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
„Koncentráljunk a többire!”
428
00:27:19,889 --> 00:27:21,391
De idáig nem jutottunk el.
429
00:27:21,474 --> 00:27:24,977
Nem volt meg az a bizonyíték,
amire azt mondtuk: „Tudod, mit?
430
00:27:25,061 --> 00:27:27,397
Tévedtünk, nem Rackstraw az.”
431
00:27:27,480 --> 00:27:31,609
Hanem inkább: „Itt egy újabb bizonyíték,
432
00:27:31,693 --> 00:27:34,070
hogy talán ő az a fickó.”
433
00:27:34,153 --> 00:27:36,989
Ez történt minden egyes alkalommal.
434
00:27:37,990 --> 00:27:40,702
Colbert bizonyos értelemben,
egyike azoknak,
435
00:27:40,785 --> 00:27:44,706
akik nagyon jó munkát végeztek
az adatok lekérésében,
436
00:27:44,789 --> 00:27:48,710
és ahogy a D. B. Cooper-ügyet tálalta.
437
00:27:49,794 --> 00:27:51,546
De az aktákat nézve, nem hiszem,
438
00:27:52,463 --> 00:27:55,758
hogy Robert Rackstraw volt D. B. Cooper.
439
00:27:55,842 --> 00:27:58,010
NAPI SZINTEN LÁTTA RACKSTRAW-T
440
00:27:58,094 --> 00:28:02,890
Az FBI nyomozást folytatott,
és kizárta mint gyanúsítottat.
441
00:28:03,391 --> 00:28:07,979
És úgy gondolom, bárki, aki Rackstraw-ra
koncentrál, hogy ő D. B. Cooper,
442
00:28:08,062 --> 00:28:11,482
jobb lenne,
ha felhagyna ezzel a gondolattal,
443
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
és másokra kezdene koncentrálni.
444
00:28:19,657 --> 00:28:21,492
Tom szereti a jó sztorikat,
445
00:28:21,576 --> 00:28:24,328
és szerintem Rackstraw az.
446
00:28:24,412 --> 00:28:28,791
Könnyebb eladni, hogy ő D. B. Cooper.
Ezt a nevet ismerik az emberek.
447
00:28:28,875 --> 00:28:30,543
Ez egy hangzatos cím.
448
00:28:30,626 --> 00:28:33,671
És mesél egy jó történetet
erről a szélhámosról.
449
00:28:34,172 --> 00:28:37,425
Szerintem Tom tényleg azt hiszi,
hogy ő lehet Cooper.
450
00:28:38,217 --> 00:28:39,719
Ön mit gondol?
451
00:28:40,595 --> 00:28:42,847
Szerintem Tom nagyszerű munkát végzett,
452
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
de nem kockáztatnám a hírnevemet,
453
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
hogy azt mondjam, Rackstraw D. B. Cooper.
454
00:28:52,690 --> 00:28:54,066
Gratulálok Tomnak.
455
00:28:54,150 --> 00:28:55,359
Nagyon is.
456
00:28:56,194 --> 00:28:59,155
Mert sok pénzbe került,
amit zsebből fizetett.
457
00:28:59,864 --> 00:29:02,158
Tom erőfeszítései és munkája vezette ide.
458
00:29:02,241 --> 00:29:03,159
Gratulálok neki!
459
00:29:05,077 --> 00:29:08,289
Csak úgy érzem, ez szélmalomharc.
460
00:29:08,998 --> 00:29:11,209
Mennyi pénzt költött erre?
461
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Mondjuk, közel van a jutalomhoz.
462
00:29:14,128 --> 00:29:17,507
A Cooper által ellopott pénz
200 000 dollár volt.
463
00:29:17,590 --> 00:29:22,845
Bevallom, hogy ennyit költöttünk
erre a nyomozásra.
464
00:29:23,387 --> 00:29:25,681
És őszintén szólva, nem így terveztük.
465
00:29:25,765 --> 00:29:28,601
Általában egy-két évig nyomozunk.
466
00:29:28,684 --> 00:29:32,063
Először hét évig, aztán tíz évig húzódott
467
00:29:32,605 --> 00:29:34,899
az FBI miatt.
468
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
Mert nem működtek együtt velünk.
469
00:29:41,531 --> 00:29:43,491
Tom sokat kockáztatott.
470
00:29:44,367 --> 00:29:47,703
A saját személyes okai vezérlik,
471
00:29:47,787 --> 00:29:49,288
vágyik az igazságra.
472
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
De ebben nagy veszély rejlik.
473
00:29:54,460 --> 00:29:58,297
Beleeshetsz abba a csapdába,
hogy bizonyítani akarsz valamit,
474
00:29:58,381 --> 00:30:01,217
ahelyett, hogy a tényeket
keresnéd egy történetben.
475
00:30:02,468 --> 00:30:05,721
Elhomályosíthatja az ítélőképességedet.
476
00:30:07,473 --> 00:30:09,350
Jim Forbes jó barátom volt.
477
00:30:09,433 --> 00:30:11,394
Jim volt az egyik mentorom,
478
00:30:11,894 --> 00:30:15,022
de Jim úgy döntött,
hogy a History Channel után
479
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
átáll a másik oldalra.
480
00:30:18,317 --> 00:30:21,112
Valószínűleg nem ő D. B. Cooper.
481
00:30:21,696 --> 00:30:23,948
- Valóban így gondolja?
- Igen.
482
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
Amikor meggondolta magát,
megdöbbentette a csapatot.
483
00:30:28,286 --> 00:30:30,663
Sajnos azóta sem beszéltünk.
484
00:30:33,124 --> 00:30:35,209
Nagyon nehéz, amikor ilyen nagy a tét.
485
00:30:35,835 --> 00:30:39,589
Kapcsolatok, pénz, életek.
486
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
Ez a bonyolult helyzet áll elő. Próbálod
bizonyítani, hogy a gyanúsított az,
487
00:30:45,094 --> 00:30:48,222
hogy megoldd az ügyet,
de el akarod kerülni a gúnyt.
488
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
Ez történt Cooperlandben.
489
00:30:54,270 --> 00:30:55,646
Ha tényleg Rackstraw az,
490
00:30:55,730 --> 00:30:58,900
akkor álljon ki a hegycsúcsra, és kiabálja
491
00:31:00,276 --> 00:31:01,903
élete végéig:
492
00:31:01,986 --> 00:31:04,572
„Igazam volt, de nem hittetek nekem.”
493
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
Magam mögött hagytam a D. B. Cooper-ügyet.
494
00:31:09,744 --> 00:31:13,080
Most a Zodiákus gyilkoson dolgozom.
495
00:31:14,999 --> 00:31:17,710
Rábukkantunk
496
00:31:17,793 --> 00:31:22,423
a gyilkos nyomára,
és a helyre, ahol Jimmy Hoffa lehet.
497
00:31:23,674 --> 00:31:27,511
Most ezek jönnek,
és ez is a csapatnak köszönhető.
498
00:31:34,435 --> 00:31:38,022
A 15 perces hírnevem 50 évig tartott.
499
00:31:41,108 --> 00:31:46,238
Szerintem a legtöbben azt hiszik,
hogy meg tudják oldani.
500
00:31:49,158 --> 00:31:53,079
Tényleg azt hiszik,
hogy felmennek az internetre,
501
00:31:53,162 --> 00:31:56,999
és olyanra bukkanhatnak,
ami megoldja az ügyet.
502
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
Sok történelmi újrajátszás van,
503
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
meg hasonlók.
504
00:32:03,005 --> 00:32:06,550
Látta, hogy van ábrázolva
ezekben a dokumentumfilmekben?
505
00:32:06,634 --> 00:32:08,344
Kit szeretne látni a szerepében?
506
00:32:10,805 --> 00:32:12,014
Mondd George Clooney-t!
507
00:32:13,391 --> 00:32:15,434
Erre inkább a feleségem válaszoljon.
508
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
Elég szórakoztató.
509
00:32:19,271 --> 00:32:21,691
Sok emberrel találkozom.
510
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
Fantasztikus találkozni önnel.
511
00:32:23,985 --> 00:32:26,278
De a Cooperisták
512
00:32:26,362 --> 00:32:28,531
el akarják mondani nekem a teóriájukat,
513
00:32:28,614 --> 00:32:30,282
még most is, ami őrültség.
514
00:32:30,366 --> 00:32:34,328
Képeket küldenek.
„Felismeri ezt a fickót?”
515
00:32:34,870 --> 00:32:41,043
Aki a Cooperista valakijének a valakije,
516
00:32:41,585 --> 00:32:44,422
és azt mondta a halálos ágyán,
hogy ő Cooper.
517
00:32:48,175 --> 00:32:50,970
Ahogy telik az idő, egyre nehezebb.
518
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
A tanúk emlékezete elhomályosodik.
519
00:32:54,849 --> 00:32:57,101
Az emberek egyszerűen elfelejtik.
520
00:32:58,978 --> 00:33:03,357
Minden helyszíni bizonyíték megsemmisült.
521
00:33:04,692 --> 00:33:09,280
Még a Columbia folyó partja
is borzalmasan megváltozott.
522
00:33:12,241 --> 00:33:13,784
Ha visszamész oda,
523
00:33:13,868 --> 00:33:16,454
nem ismered fel a helyszínt,
hogy hol ástál.
524
00:33:16,537 --> 00:33:18,664
Nála volt a pénz,
amikor kiugrott a gépből.
525
00:33:18,748 --> 00:33:21,834
Ha a folyóban landolt,
talán kijutott, talán nem.
526
00:33:22,585 --> 00:33:25,212
Minél tovább tart, annál nehezebb.
527
00:33:26,589 --> 00:33:30,384
Amikor az FBI bejelentette
az ügy lezárását, nem hittem el.
528
00:33:31,052 --> 00:33:33,929
Az FBI nem zárhatja le minden ok nélkül.
529
00:33:34,013 --> 00:33:37,224
Nem akarnak vele foglalkozni már.
Minden nap telefonálnak,
530
00:33:37,308 --> 00:33:40,394
az ügynökök dolgoznak rajta,
a PR-nak nyilatkoznia kell.
531
00:33:40,478 --> 00:33:42,813
Nem hiszem, hogy az ügy lezárult.
532
00:33:42,897 --> 00:33:45,858
A vádirat még nyitva,
és van egy szökevényünk.
533
00:33:48,486 --> 00:33:50,905
Érdekes számomra, hogy D. B. Cooper
534
00:33:50,988 --> 00:33:53,616
olyan népszerű maradt
535
00:33:53,699 --> 00:33:56,535
a különféle popkultúrákban.
536
00:33:56,619 --> 00:33:58,996
Szerintem nagyrészt azért,
537
00:33:59,080 --> 00:34:03,876
mert ő egy anti-hős, törvényen kívüli,
individualista figura.
538
00:34:03,959 --> 00:34:07,171
Párhuzamot vonhatsz a cowboyoktól
539
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
az olcsó, 1890-es évekbeli regényekig,
540
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
Don Draperen keresztül
541
00:34:12,760 --> 00:34:17,598
egészen Walter White-ig a Totál szívásból.
542
00:34:18,307 --> 00:34:24,396
Ez egy nemi és faji szempontból
is jelentős férfi alak.
543
00:34:24,480 --> 00:34:26,398
D. B. COOPER-MŰVELET
544
00:34:29,026 --> 00:34:31,487
Cooper esete egyedülálló.
545
00:34:31,570 --> 00:34:35,741
Egyértelműen sóvárgást okoz
egy bizonyos amerikai lélekben.
546
00:34:39,036 --> 00:34:41,330
A gépeltérítés romantikája,
547
00:34:41,413 --> 00:34:46,460
egy fickó, aki felcsatolja az ejtőernyőt,
és beleveti magát a sötétségbe.
548
00:34:47,670 --> 00:34:49,255
Remélem, sosem találják meg.
549
00:34:51,674 --> 00:34:53,759
Azt kérdezik tőlem: „Ki D. B. Cooper,
550
00:34:53,843 --> 00:34:56,804
ha már ennyit kutatott utána?”
Fogalmam sincs.
551
00:34:58,514 --> 00:35:02,893
Amikor a podcast elindult,
azt gondoltam: „Ezek közül lesz valaki.”
552
00:35:03,602 --> 00:35:07,356
Elolvastam 30 könyvet,
és 45 különböző emberrel beszéltem
553
00:35:07,439 --> 00:35:08,357
az ügyről,
554
00:35:08,440 --> 00:35:11,694
úgy érzem, kevesebbet tudok,
mint amikor belekezdtem.
555
00:35:12,319 --> 00:35:13,946
Ahogy telt az idő,
556
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
egyre nagyobb rejtély lett belőle.
557
00:35:18,617 --> 00:35:22,121
Azt az egy dolgot nem értem,
miért nem dobott egy csontot,
558
00:35:22,204 --> 00:35:25,583
vagy hagyott üzenetet azzal, hogy:
„Én vagyok D. B. Cooper.”
559
00:35:26,167 --> 00:35:30,754
Sokan megtették, de ők nem D. B. Cooper.
560
00:35:31,463 --> 00:35:35,926
Az igazi egész életében azt próbálta
kitalálni, hogy: „Hogy fedjem fel azt,
561
00:35:36,010 --> 00:35:40,014
hogy egy zseni vagyok,
akit csak én ismerek?”
562
00:35:42,057 --> 00:35:44,518
Olyan kultúrában élünk,
ahol mindent tudunk.
563
00:35:44,602 --> 00:35:48,105
Vitatkozni sem lehet,
mert hamar kiderül az igazság.
564
00:35:48,689 --> 00:35:50,024
A Cooper-ügy ezt cáfolja.
565
00:35:50,733 --> 00:35:54,904
Arra kényszerít, hogy olyat kutassunk,
amit talán sosem fogunk megtudni.
566
00:35:54,987 --> 00:35:58,741
A tény, hogy nem tudhatjuk meg soha,
titokban tetszik nekünk.
567
00:36:01,285 --> 00:36:03,162
Minél tovább menekül Cooper,
568
00:36:03,245 --> 00:36:05,748
annál inkább átélhetjük ezt
rajta keresztül.
569
00:36:07,708 --> 00:36:09,335
És a legenda folytatódik.
570
00:37:11,605 --> 00:37:14,525
A feliratot fordította: Latkóczi Barbara