1
00:00:07,258 --> 00:00:10,970
Kami ingin mengingatkan Anda
untuk mengencangkan sabuk pengaman…
2
00:00:12,889 --> 00:00:18,144
Memikirkan ini terasa luar biasa.
Tahun 1971, 2021, beda 50 tahun.
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,813
Orang-orang masih memburu Cooper.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,358
Para Cooperite ini,
jika kita buka situs webnya dan melihat,
5
00:00:24,442 --> 00:00:27,528
mereka bolak-balik
dengan teori dan tersangka yang berbeda,
6
00:00:27,612 --> 00:00:28,738
sekarang pun masih.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
Nyatanya begini.
Ada kisah legendaris berusia 50 tahun.
8
00:00:33,451 --> 00:00:37,205
Tak ada yang tahu apa yang terjadi.
Itu menular.
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,292
Orang-orang memiliki dorongan tak berujung
10
00:00:42,794 --> 00:00:45,213
tanpa memiliki informasi apa pun.
11
00:00:45,296 --> 00:00:48,091
Ini sesuatu yang diikuti
semua orang selama bertahun-tahun.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,426
Sekarang, FBI menyerah.
13
00:00:50,510 --> 00:00:53,304
Ada banyak misteri di luar sana,
tak diragukan lagi,
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,348
dan ini akan jadi salah satunya.
15
00:00:56,182 --> 00:00:59,602
Orang masih membuat konten orisinal
tentang Cooper 50 tahun kemudian.
16
00:01:01,187 --> 00:01:03,523
Begitu kau tersedot, kau tak bisa lepas.
17
00:01:04,148 --> 00:01:07,860
Tak ada akhir, tak ada kepuasan.
Kau tak pernah tahu ceritanya.
18
00:01:07,944 --> 00:01:10,321
Kisah Cooper yang kita tahu
terjadi di pesawat.
19
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
Tak ada apa-apa sebelum dan setelahnya,
20
00:01:14,659 --> 00:01:18,454
jadi kurasa itu yang membuat
banyak orang terjebak di pusaran.
21
00:01:19,455 --> 00:01:23,709
Siapa yang tahu kapan atau di mana
potongan teka-teki lain muncul?
22
00:02:03,291 --> 00:02:07,795
VANCOUVER, WASHINGTON
NOVEMBER 2021
23
00:02:08,588 --> 00:02:10,590
COOPERCON
SABTU DAN MINGGU
24
00:02:10,673 --> 00:02:13,634
Halo, selamat datang di CooperCon.
25
00:02:15,303 --> 00:02:19,807
Aku mulai mengadakan CooperCon
setiap tahun sejak tahun 2018.
26
00:02:19,891 --> 00:02:22,977
D.B. Cooper adalah bagian
dari pengetahuan Northwest ini,
27
00:02:23,060 --> 00:02:24,103
legenda Northwest ini,
28
00:02:24,187 --> 00:02:26,522
bersama Bigfoot dan pesawat UFO.
29
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Jadi, dapat dikatakan keren
untuk diubah menjadi festival.
30
00:02:29,817 --> 00:02:32,528
Kau mau masuk? Kami akan bantu siapkan.
31
00:02:33,738 --> 00:02:37,200
CooperCon
pada dasarnya adalah pertemuan suku.
32
00:02:37,283 --> 00:02:39,327
VICTOR-23
33
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
Aku pemilik dan operator
Northwest Escape Experience,
34
00:02:43,039 --> 00:02:44,999
yang terdapat wahana tantangan D.B Cooper.
35
00:02:45,082 --> 00:02:48,920
Aku ikut bermain
permainan ini dari laman Wikipedia.
36
00:02:49,003 --> 00:02:51,881
Aku sejarawan
yang mempelajari kasus D.B. Cooper
37
00:02:51,964 --> 00:02:54,175
sejak usiaku tujuh atau delapan tahun.
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,010
Ibuku ada di Bandara Seattle-Tacoma,
39
00:02:56,093 --> 00:02:58,804
menunggu pesawat
untuk menemui calon ayahku,
40
00:02:58,888 --> 00:03:01,891
saat pembajakan terjadi,
jadi pesawatnya tertunda.
41
00:03:01,974 --> 00:03:04,227
Dia hampir menganggu keberadaanku.
42
00:03:04,310 --> 00:03:08,147
Ada sesuatu yang istimewa
dari bisa langsung berada di sini.
43
00:03:08,773 --> 00:03:10,733
Menutup laptop,
44
00:03:10,816 --> 00:03:14,403
bertemu tatap muka,
dan berkomunikasi dengan orang-orang.
45
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
Yang menjadikannya keluarga adalah ada…
46
00:03:19,492 --> 00:03:22,370
Kalian semua menderita penyakit yang sama,
47
00:03:22,453 --> 00:03:24,705
ketidakmampuan memecahkan kasus.
48
00:03:26,082 --> 00:03:29,835
Kita kedatangan
sang wali kota Cooperville,
49
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
sosok di balik tirai The Mountain News.
50
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
Dia akan
bergabung dengan penyelenggara acara ini.
51
00:03:36,384 --> 00:03:39,637
Teman baikku, Bruce Smith dan Eric Ulis.
52
00:03:42,390 --> 00:03:45,309
Apakah sekadar orang yang ingin cari uang,
53
00:03:45,393 --> 00:03:48,271
dapat untung besar? Atau ada hal lain?
54
00:03:48,354 --> 00:03:52,483
Datang ke sini, kita bisa bicara
dengan orang yang familier soal kasusnya
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,402
yang masih hidup saat itu.
56
00:03:54,485 --> 00:03:55,820
Aku kenal nama-nama besarnya,
57
00:03:55,903 --> 00:03:58,114
begitu mereka masuk,
aku membatin, "Wah!"
58
00:03:58,197 --> 00:04:00,825
Bill Mitchell duduk di sana.
Dia ada di pesawat,
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,744
berjarak 1,5 meter
dari D.B. Cooper, 50 tahun lalu.
60
00:04:04,412 --> 00:04:08,499
Jika mereka mengandalkanku sebagai saksi
untuk mengidentifikasi D.B. Cooper,
61
00:04:08,582 --> 00:04:10,042
mungkin dia di sini.
62
00:04:11,877 --> 00:04:15,506
Ada diskusi
tentang segala macam yang janggal
63
00:04:15,589 --> 00:04:18,676
yang hanya dipedulikan
oleh orang-orang dalam kasus ini.
64
00:04:19,343 --> 00:04:21,512
Begitu kami mendapatkan sobekan ini,
65
00:04:21,595 --> 00:04:24,098
kami masukkan ke mikroskop elektron.
66
00:04:24,682 --> 00:04:28,436
Ini mikroskop
pemindai elektron kuno tahun 1985,
67
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
milikku pribadi.
68
00:04:30,146 --> 00:04:33,691
Tak banyak orang di negara ini
yang memiliki mikroskop elektron pribadi.
69
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
Jadi, kurasa aku salah satu yang terasing.
70
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
- Ada nuansa keluarga kutu buku.
- Ya.
71
00:04:39,780 --> 00:04:44,577
Dalam 50 tahun terakhir, lebih dari
40 buku ditulis mengenai subjek ini,
72
00:04:45,119 --> 00:04:47,038
tapi kasusnya belum terpecahkan.
73
00:04:47,121 --> 00:04:50,833
Robert Rackstraw mungkin
salah satu calon tersangka utamaku.
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,044
Tersangka favorit, Barbara.
75
00:04:53,127 --> 00:04:56,422
William J. Smith, tapi tersangka lain
bisa jadi pelakunya juga.
76
00:04:56,505 --> 00:04:59,675
Pamanku adalah Lynn Doyle Cooper,
77
00:04:59,759 --> 00:05:03,929
satu-satunya tersangka
yang tak pernah dicoret oleh FBI.
78
00:05:04,013 --> 00:05:07,516
Apa aku akan diserang
jika berkata Loki tersangka favoritku?
79
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
Aku benci menjadi perusak suasana.
D.B. Cooper sudah mati.
80
00:05:13,064 --> 00:05:15,691
Jika dia masih hidup, usianya 95 tahun.
81
00:05:15,775 --> 00:05:18,402
Dia perokok berat, dia sudah tidak hidup.
82
00:05:18,486 --> 00:05:21,280
Kita akan bahas lebih jauh
beberapa hari ke depan…
83
00:05:21,864 --> 00:05:25,076
Kasus ini menyimpan lebih banyak hal
daripada yang bisa kau bayangkan.
84
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
Pusaran Cooper itu nyata.
85
00:05:40,591 --> 00:05:43,719
Apa kau pernah baca
buku komik teori Dan Cooper?
86
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
- Ya.
- Coba ceritakan.
87
00:05:45,346 --> 00:05:49,058
Aku jelas tertarik
pada buku komik teori Dan Cooper.
88
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Dan Cooper adalah pahlawan buku komik
89
00:05:53,270 --> 00:05:56,649
yang merupakan pilot uji coba
Angkatan Udara Kerajaan Kanada,
90
00:05:56,732 --> 00:06:00,236
yang berpetualang ke mana-mana
dan amat sering terjun payung.
91
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
Kau lihat sampulnya, atau kau telusuri,
92
00:06:02,571 --> 00:06:06,325
rasanya nyaris seperti
D.B Cooper memerankan tokoh itu
93
00:06:06,409 --> 00:06:07,910
dan membuatnya hidup.
94
00:06:12,623 --> 00:06:16,377
The Adventures of Dan Cooper
adalah karya Albert Weinberg,
95
00:06:16,961 --> 00:06:20,297
seorang seniman Belgia
yang bekerja di bawah sang legenda Hergé,
96
00:06:20,965 --> 00:06:22,299
sang pencipta Tintin.
97
00:06:22,800 --> 00:06:24,427
Hanya ditulis dalam bahasa Prancis,
98
00:06:24,510 --> 00:06:27,638
amat terkenal di Belgia,
Prancis, dan Prancis Kanada
99
00:06:27,721 --> 00:06:29,348
pada era 60-an dan 70-an,
100
00:06:29,932 --> 00:06:32,518
dan tak dikenal
di tempat berbahasa Inggris.
101
00:06:35,187 --> 00:06:36,230
Dalam komik itu,
102
00:06:36,313 --> 00:06:39,900
ada beberapa cerita
yang paralel dengan pembajakannya.
103
00:06:39,984 --> 00:06:44,029
Ada tiket pesawat
dengan nama Cooper di lembarnya,
104
00:06:45,030 --> 00:06:46,449
pesawat 727,
105
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
ada kisah pembajakan dari Seattle,
106
00:06:50,536 --> 00:06:53,247
dan pakaiannya juga serupa.
107
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
Dasi hitam, setelan gelap, dan koper.
108
00:07:01,922 --> 00:07:04,967
Saat pembajakan itu terjadi,
di Prancis Kanada,
109
00:07:05,050 --> 00:07:07,845
muncul pula paranoia
dan pemberontakan yang dahsyat.
110
00:07:08,554 --> 00:07:11,223
Lebih penting menjaga
hukum dan ketertiban di masyarakat,
111
00:07:11,307 --> 00:07:13,934
dan kurasa itu berlaku hingga kapan pun.
112
00:07:15,561 --> 00:07:17,021
Dan di lingkungan ini,
113
00:07:17,521 --> 00:07:18,981
Dan Cooper adalah pahlawan.
114
00:07:25,571 --> 00:07:27,490
Dan Cooper adalah bagian dari kami.
115
00:07:27,573 --> 00:07:28,908
Dia orang Kanada.
116
00:07:30,034 --> 00:07:31,994
Pada era 1960-an dan 1970-an,
117
00:07:32,077 --> 00:07:33,412
aviasi itu populer.
118
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
Tokoh ini menerbangkan jet terbaru,
119
00:07:40,419 --> 00:07:44,924
memperkenalkan semua jenis pesawat
di komik kepada pembacanya,
120
00:07:45,716 --> 00:07:48,761
dan memberi semua anak Kanada
yang bisa membaca bahasa Prancis
121
00:07:48,844 --> 00:07:52,640
pahlawan ideal yang menerbangkan jet.
122
00:07:52,723 --> 00:07:55,476
Siapa yang tak suka
menerbangkan jet saat masih kecil?
123
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
Kita semua
ingin menjadi pilot pesawat tempur.
124
00:07:57,770 --> 00:08:00,481
Ini tak berawal
dari Tom Cruise dan film Top Gun.
125
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Aku merasa perlu…
126
00:08:01,899 --> 00:08:02,900
SENJATA TOP 1986
127
00:08:02,983 --> 00:08:05,194
- Merasa perlu melaju.
- Merasa perlu melaju.
128
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
Aku membacanya saat remaja.
129
00:08:08,822 --> 00:08:12,284
Aku terpesona oleh imajinasi
130
00:08:12,368 --> 00:08:14,703
dalam kisah Dan Cooper.
131
00:08:16,163 --> 00:08:18,249
Kau bisa terbang ke Yaman.
132
00:08:18,791 --> 00:08:21,502
Kau bisa pergi ke hutan Kolombia.
133
00:08:21,585 --> 00:08:23,837
Kau bisa menemukan Kanada.
134
00:08:24,713 --> 00:08:26,632
Indah sekali.
135
00:08:28,676 --> 00:08:31,470
Albert Weinberg menerbitkan
136
00:08:31,554 --> 00:08:34,765
41 buku, itu sangat besar.
137
00:08:35,766 --> 00:08:40,938
Ada sebuah buku yang ditampilkan
sebagai kemungkinan kaitan
138
00:08:42,189 --> 00:08:46,944
dalam cerita buku ini
dengan pertanyaan atas pembajakan itu.
139
00:08:49,071 --> 00:08:49,989
Itu dia.
140
00:08:50,489 --> 00:08:54,159
Tekniknya bisa jadi mirip antara bukunya
141
00:08:54,243 --> 00:08:57,454
dan cara D.B. Cooper kabur dari pesawat.
142
00:09:12,636 --> 00:09:16,473
Aku pertama bertemu Albert Weinberg
di pangkalan Angkatan Udara.
143
00:09:17,016 --> 00:09:21,854
Albert sering datang ke pangkalan Kanada
untuk meneliti materi baru.
144
00:09:22,605 --> 00:09:25,566
Perjalanan pertamanya
di Kanada pada tahun 1966
145
00:09:25,649 --> 00:09:28,527
di pangkalan Angkatan Udara Kanada
Portage la Prairie.
146
00:09:30,571 --> 00:09:32,489
Dia mendapat perlakuan khusus
147
00:09:32,990 --> 00:09:35,993
karena dia sangat berjasa
untuk perekrutan dengan bukunya.
148
00:09:37,328 --> 00:09:41,332
Jadi, pada dasarnya,
dia punya akses tak terbatas di pangkalan.
149
00:09:41,957 --> 00:09:45,044
Dia banya sekali memotret segala macam,
150
00:09:45,127 --> 00:09:49,006
gedung, pesawat, orang-orang.
151
00:09:50,924 --> 00:09:53,469
Dia bilang, "Dia mirip
pilot pesawat tempur sungguhan."
152
00:09:54,261 --> 00:09:58,223
Dan dia lantas menggambarnya
di dalam novel grafisnya.
153
00:10:02,895 --> 00:10:06,565
Saat pertama kali
melihat komiknya dan melihat sketsanya,
154
00:10:06,649 --> 00:10:10,027
menjadi jelas bagiku bahwa ada hubungan
155
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
antara aksi nekat
156
00:10:12,237 --> 00:10:14,990
sang pilot pahlawan
yang melompat dari pesawat
157
00:10:15,074 --> 00:10:16,241
dan suka terbang,
158
00:10:16,325 --> 00:10:20,996
dan, mungkin,
aspirasi seorang pria dengan dendam,
159
00:10:21,080 --> 00:10:24,708
dan pria yang ingin
menyelesaikan dan melakukan satu hal baik.
160
00:10:28,879 --> 00:10:30,839
Hal yang Albert Weinberg katakan padaku
161
00:10:31,507 --> 00:10:34,802
adalah setelah pembajakan terjadi,
tidak lama, hanya beberapa hari,
162
00:10:35,886 --> 00:10:39,056
sumbernya di Angkatan Udara
Kerajaan Kanada meneleponnya,
163
00:10:39,139 --> 00:10:42,810
dan mereka bilang, "Dia anggota kami.
Orang ini anggota kami."
164
00:10:42,893 --> 00:10:46,647
TIM YANG DIDUKUNG FBI MENEMUKAN
KAITAN KANADA PADA PEMBAJAKAN TAHUN 70-AN
165
00:10:46,772 --> 00:10:50,526
Albert Weinberg tak mau sampai pahlawannya
166
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
dikaitkan dengan pembajak.
167
00:10:54,196 --> 00:10:58,909
Jadi, setiap kali
wartawan ingin menanyainya tentang itu,
168
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
dia menolak.
169
00:11:03,205 --> 00:11:07,418
Dan Cooper adalah
kesatria berbaju zirah di komik itu.
170
00:11:08,669 --> 00:11:12,840
Apa pria yang membajak pesawat itu
mencoba mengirimkan kita pesan?
171
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
Atau mungkin si pembajak tak tahu
172
00:11:15,676 --> 00:11:20,055
bahwa ada tokoh komik
pilot pesawat tempur dari Prancis Kanada
173
00:11:20,139 --> 00:11:24,017
yang menggunakan julukan
yang sama dengan yang dia pilih.
174
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Siapa tahu?
175
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Jika aku naik kereta dan merampoknya
176
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
memakai nama alias Tony Hawk,
dan kabur memakai papan seluncur,
177
00:11:35,362 --> 00:11:39,783
apa menurutmu aku kebetulan
memilih nama samaran itu? Tidak akan!
178
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
Maksudku, kaitannya
179
00:11:42,995 --> 00:11:45,330
terlalu jelas bagiku.
180
00:11:45,414 --> 00:11:46,832
Ditambah sangat seru,
181
00:11:46,915 --> 00:11:49,585
jadi, aku ingin ini seperti yang di komik.
182
00:11:51,462 --> 00:11:56,091
Pada era 1950-an,
Angkatan Udara Kanada di puncak kejayaan.
183
00:11:56,175 --> 00:11:59,636
Tapi mulai era 60-an, mereka menyusut.
184
00:11:59,720 --> 00:12:01,764
Mereka melihat peran mereka berkurang.
185
00:12:02,347 --> 00:12:04,683
Pada 1965, Angkatan Udara Kerajaan Kanada
186
00:12:04,767 --> 00:12:07,478
memutuskan untuk memecat 500 pilot,
187
00:12:07,561 --> 00:12:10,314
pilot berpengalaman, dan awak pesawat,
188
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
dan trennya berlanjut hingga awal 1970-an.
189
00:12:14,443 --> 00:12:17,654
Orang-orang dipaksa mundur
dan mereka sangat kesal.
190
00:12:17,738 --> 00:12:20,824
Tidak ada program transisi pada masa itu
191
00:12:20,908 --> 00:12:23,744
bagi mereka yang meninggalkan
Angkatan Udara. Mereka sendirian.
192
00:12:26,038 --> 00:12:28,832
Terserah dia untuk memutuskan
babak baru hidupnya seperti apa.
193
00:12:28,916 --> 00:12:32,753
Mungkin dia akan jadi Robin Hood
dalam urusan pembajakan pesawat,
194
00:12:32,836 --> 00:12:36,340
mencuri ribuan dolar,
dan itu akan menjadi pensiunnya.
195
00:12:40,761 --> 00:12:44,932
Mungkin dia awak darat,
teknisi di militer.
196
00:12:47,434 --> 00:12:50,729
Terutama karena apa
yang ditemukan tentang dasinya.
197
00:12:52,439 --> 00:12:55,400
Dasi jepit lama dari JCPenney
198
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
dikatakan terlihat bersama barang bukti.
199
00:12:57,945 --> 00:12:59,988
Saat pesawat mendarat di Reno,
200
00:13:00,072 --> 00:13:02,282
Ada dasi jepit hitam kurus,
201
00:13:02,366 --> 00:13:05,661
dengan penjepit dasi mutiara terpasang,
202
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
yang tertinggal di pesawat.
203
00:13:09,748 --> 00:13:12,501
Dasi mengumpulkan semua partikel
204
00:13:12,584 --> 00:13:14,795
dari segala tempat yang kau kunjungi.
205
00:13:14,878 --> 00:13:18,882
Jadi, kami bisa masuk
dan mengambil sampel lengket dari dasi,
206
00:13:18,966 --> 00:13:20,551
dan melihat partikelnya.
207
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
Partikel yang paling menonjol
adalah titanium.
208
00:13:24,471 --> 00:13:29,434
Bukan titanium seperti di cat putih,
itu titanium dioksida, mengandung oksigen.
209
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Itu logam titanium murni,
210
00:13:31,937 --> 00:13:35,148
dan memang mirip
dengan pegas daun mikroskopis
211
00:13:35,232 --> 00:13:37,192
seukuran sel darah.
212
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Kami juga menemukan
partikel titanium kedua
213
00:13:39,778 --> 00:13:43,031
yang terdapat baja nirkarat hancur.
214
00:13:43,115 --> 00:13:46,660
Kedua partikel itu,
pada 1971, sangat langka.
215
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Dari mana dia mendapatkan
titanium komersial murni
216
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
dan elemen bumi langka di dasi jepitnya?
217
00:13:54,251 --> 00:13:57,671
Sungguh, hanya dua industri
yang menggunakannya tahun 1971.
218
00:13:57,754 --> 00:14:01,341
Satu, sektor kedirgantaraan,
dan juga industri kimia.
219
00:14:01,425 --> 00:14:04,761
Jadi, itu memberi kita gambaran
atau mungkin keberadaan D.B. Cooper,
220
00:14:04,845 --> 00:14:07,389
lingkungan macam apa yang dia kenal.
221
00:14:07,472 --> 00:14:10,100
Hal menarik lainnya mengenai titanium itu
222
00:14:10,183 --> 00:14:12,811
adalah itu titanium komersial murni.
223
00:14:13,812 --> 00:14:16,315
Itu bukan titanium campuran,
224
00:14:16,398 --> 00:14:19,818
yang bisa kita temui
terutama di sektor kedirgantaraan.
225
00:14:20,861 --> 00:14:25,532
Kurasa itu indikasi cukup kuat
bahwa dia berasal dari Boeing,
226
00:14:25,616 --> 00:14:30,203
karena ada divisi Riset dan Pengembangan,
divisi lain juga, di Boeing
227
00:14:30,287 --> 00:14:34,124
yang memakai dan bereksperimen
dengan titanium komersial murni.
228
00:14:35,876 --> 00:14:39,171
Banyak spekulasi terbentuk tentang Boeing.
229
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
Tapi ada Canadair di Montreal.
230
00:14:42,049 --> 00:14:46,094
Mereka memiliki keahlian
dalam bekerja memakai titanium,
231
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
dan mereka ikut sertakan pada dua pelatih.
232
00:14:49,139 --> 00:14:51,683
Pesawat CT-133 Silver Star,
233
00:14:51,767 --> 00:14:54,978
dan CT-114 Tutor.
234
00:14:55,062 --> 00:14:56,313
SNOWBIRDS
235
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
Jadi, kami bisa ekstrapolasikan
236
00:15:02,152 --> 00:15:06,281
bahwa jika kami punya kru darat
yang menangani pesawat jenis itu,
237
00:15:07,783 --> 00:15:10,827
dia pasti berkontak langsung
dengan titaniumnya.
238
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
Ada kemungkinan besar
dia bertemu Pak Weinberg langsung,
239
00:15:16,333 --> 00:15:19,336
mungkin jatuh cinta
dengan cerita komiknya,
240
00:15:19,419 --> 00:15:21,964
dan memutuskan
untuk memakai nama itu kelak
241
00:15:22,047 --> 00:15:25,342
saat dia membajak
pesawat di Amerika Serikat.
242
00:15:27,386 --> 00:15:29,346
Itu hipotesis yang menarik.
243
00:15:32,557 --> 00:15:33,934
Selama masa itu,
244
00:15:34,017 --> 00:15:37,562
tak ada yang banyak membahas
aksi pengaburan,
245
00:15:37,646 --> 00:15:40,816
tentang penipuan dan ilusi.
246
00:15:40,899 --> 00:15:43,026
Dia menyeret FBI ke sini
247
00:15:43,110 --> 00:15:46,697
dengan serpihan titanium dari dasinya,
248
00:15:47,322 --> 00:15:50,575
padahal itu mungkin saja
bukan dasinya. Kita tak tahu.
249
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Dia mungkin tak pakai dasi.
250
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
Mungkin itu yang diincar D.B. Cooper.
251
00:15:57,416 --> 00:16:00,127
Masih banyak misteri dalam kisah ini.
252
00:16:06,299 --> 00:16:09,678
Di awal kasus D.B. Cooper,
253
00:16:09,761 --> 00:16:14,182
FBI mendatangi
Angkatan Udara Kerajaan Kanada
254
00:16:14,266 --> 00:16:17,227
untuk melihat apa mereka bisa menyelidiki
255
00:16:17,310 --> 00:16:18,979
pangkalan Kanada.
256
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Tapi selama Perang Dingin,
257
00:16:22,441 --> 00:16:24,818
tak ada yang menginginkan itu.
258
00:16:27,279 --> 00:16:31,575
Mulai sekitar 1959, sampai tahun 70-an
259
00:16:32,200 --> 00:16:35,996
hubungan antara Kanada
dan Amerika Serikat sangat buruk.
260
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Hidup di samping kalian dalam beberapa hal
261
00:16:38,331 --> 00:16:40,417
bagai tidur dengan gajah.
262
00:16:40,500 --> 00:16:41,960
Tak peduli seberapa ramahnya
263
00:16:42,044 --> 00:16:43,587
atau kalemnya binatang itu,
264
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
pasti ada
yang terpengaruhi tiap gerak-geriknya.
265
00:16:47,466 --> 00:16:51,219
Kami mulai memisahkan atau menjauhkan diri
266
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
dari struktur pertahanan Amerika Utara
267
00:16:54,431 --> 00:16:58,560
yang dirasakan banyak orang Kanada
dikendalikan oleh orang Amerika,
268
00:16:58,643 --> 00:17:01,146
dan kami ingin
merebut kembali kemerdekaan kami.
269
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Maka apabila, pada 1971,
270
00:17:04,107 --> 00:17:07,110
FBI meminta izin
kepada Angakatan Bersenjata Kanada,
271
00:17:07,194 --> 00:17:11,573
"Bolehkah kami memeriksa beberapa orang
yang mungkin melakukan pembajakan ini?"
272
00:17:11,656 --> 00:17:15,202
Ada kemungkinan besar
bahwa orang Kanada jawab, "Tidak."
273
00:17:15,285 --> 00:17:19,498
"Kami menolak mengizinkan kalian
menyelidiki wilayah Kanada,
274
00:17:19,581 --> 00:17:23,001
atau bahkan punya akses
ke catatan militer Kanada."
275
00:17:23,835 --> 00:17:27,923
Memang mungkin
kedua pemerintah tak bekerja sama
276
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
dalam kasus Dan Cooper.
277
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Banyak petunjuk bagus
yang mengarah ke Kanada
278
00:17:33,845 --> 00:17:36,348
yang tak pernah diperiksa dengan layak.
279
00:17:36,973 --> 00:17:41,228
Pada malam pembajakan,
D.B. Cooper meminta "mata uang Amerika."
280
00:17:42,062 --> 00:17:45,190
Jika kau orang Amerika,
kenapa kau meminta mata uang Amerika?
281
00:17:45,273 --> 00:17:48,110
Dan Cooper mungkin menggunakan kalimat,
282
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
"dalam mata uang Amerika
yang bisa dinegosiasikan,"
283
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
karena bahasa Inggris
bukan bahasa pertamanya,
284
00:17:54,866 --> 00:17:58,245
dan itu kata-kata pertama
yang muncul di benaknya
285
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
dalam momen tegang, terburu-buru.
286
00:18:02,582 --> 00:18:05,919
Aku berpikir pagi ini,
"Aku tak pernah dengar ungkapan itu."
287
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Itu bukan ungkapan bahasa Prancis,
itu bahasa Inggris yang buruk.
288
00:18:09,965 --> 00:18:12,175
Jika dia bukan orang Amerika,
289
00:18:12,259 --> 00:18:14,678
dia ingin memastikan
bahwa dia bisa menukar uangnya.
290
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
Itu pandanganku. Tapi itu pendapatku.
291
00:18:17,180 --> 00:18:19,850
Jadi ini cuma pendapatku.
Kau melakukan perampokan,
292
00:18:19,933 --> 00:18:22,435
kau orang Prancis Kanada,
kau tergesa-gesa,
293
00:18:22,519 --> 00:18:25,981
kau ingin memastikan
mereka memberimu pecahan dolar Amerika.
294
00:18:26,565 --> 00:18:27,732
Aku akan bilang begitu.
295
00:18:27,816 --> 00:18:31,027
"Aku minta mata uang Amerika
yang bisa dinegosiasikan."
296
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Aku tak yakin sepenuhnya
soal "bisa dinegosiasikan",
297
00:18:34,614 --> 00:18:39,953
karena Cooper menyampaikan
tuntutannya kepada awak pesawat,
298
00:18:40,036 --> 00:18:43,081
yang kemudian menyampaikannya
ke Pemanduan Lalu Lintas Udara.
299
00:18:43,165 --> 00:18:45,125
Jadi, aku tak tahu sepenuhnya.
300
00:18:45,208 --> 00:18:47,586
Apa Cooper bilang "bisa dinegosiasikan"?
301
00:18:47,669 --> 00:18:49,337
Atau saat itu disampaikan,
302
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
kata "bisa dinegosiasikan" ditambahkan?
303
00:18:52,174 --> 00:18:55,635
Tapi sangat mungkin dia orang Kanada.
304
00:19:03,476 --> 00:19:07,272
Aku tak melihat banyak bukti
pada teori Cooper lainnya.
305
00:19:08,190 --> 00:19:10,025
Kita semua punya pandangan berbeda,
306
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
tapi hanya kami yang pegang buktinya,
307
00:19:14,362 --> 00:19:15,906
dan terus berdatangan.
308
00:19:20,368 --> 00:19:23,038
Setelah gugatan
Undang-undang Kebebasan Informasi,
309
00:19:23,121 --> 00:19:27,417
FBI mengidentifikasi dokumen
setebal 80.000 halaman dalam kasus ini
310
00:19:27,500 --> 00:19:31,504
yang mereka limpahkan
500 halamannya pada kami tiap bulan.
311
00:19:32,005 --> 00:19:35,759
Jadi, itu berarti
akan makan waktu 12 tahun.
312
00:19:36,468 --> 00:19:39,346
Jadi, aku mengajukan mosi ke pengadilan
313
00:19:39,429 --> 00:19:43,225
untuk mempercepat
berkas terkait Bob Rackstraw,
314
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
karena kami ingin berkasnya dulu.
315
00:19:47,395 --> 00:19:48,855
Rackstraw menolaknya.
316
00:19:49,439 --> 00:19:53,360
Dia menyampaikan ocehan ini,
halaman demi halaman,
317
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
semacam, "Aku bukan D.B. Cooper,
dan aku menolak berkasku dirilis."
318
00:19:59,074 --> 00:20:03,620
Dia juga menambahkan gambar
yang mengatakan ini semua omong kosong.
319
00:20:06,790 --> 00:20:09,501
Jelas, itu berbahaya bagi kami.
320
00:20:09,584 --> 00:20:12,170
Pengadilan memutuskan
menolak permohonan kami saat itu.
321
00:20:14,714 --> 00:20:15,966
Aku keras kepala.
322
00:20:16,049 --> 00:20:18,301
Aku menolak hal itu mencegah kami.
323
00:20:19,010 --> 00:20:21,471
Kami putuskan terus mengupayakan ini.
324
00:20:25,892 --> 00:20:28,436
Tapi itu masa yang sangat sulit.
325
00:20:31,273 --> 00:20:34,192
Satu hal yang tak akan pernah kulupakan.
326
00:20:34,818 --> 00:20:36,611
Aku selalu bangun pagi.
327
00:20:36,695 --> 00:20:39,030
Aku tidur lima jam sehari, sudah.
328
00:20:39,572 --> 00:20:41,616
Tapi saat aku menangani kasus Cooper,
329
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
kupikir aku bisa pangkas sedikit,
mungkin empat jam.
330
00:20:45,495 --> 00:20:48,415
Suatu hari,
aku sedang duduk menghadap komputer,
331
00:20:49,165 --> 00:20:51,251
dan aku lupa cara menekan tombol.
332
00:20:53,503 --> 00:20:57,632
Aku memanggil istriku,
"Sayang, aku tak tahu cara memakainya."
333
00:20:58,425 --> 00:21:02,304
Dia memegang tanganku
dan mendudukkanku di depan TV.
334
00:21:04,222 --> 00:21:07,017
Aku duduk di depan TV dan otakku kembali.
335
00:21:08,184 --> 00:21:10,812
Butuh sekitar enam jam. Agak menakutkan.
336
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Tapi aku sadar
aku sudah mencapai batasku saat itu.
337
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
Tapi kami tak akan menyerah.
338
00:21:33,501 --> 00:21:36,546
SAN DIEGO, CALIFORNIA
339
00:21:36,629 --> 00:21:39,341
Pria yang mengaku
sebagai buronan paling terkenal
340
00:21:39,424 --> 00:21:41,968
dalam seabad terakhir, lalu meralatnya,
341
00:21:42,469 --> 00:21:43,386
telah wafat.
342
00:21:43,970 --> 00:21:48,308
Namanya Robert Rackstraw,
dan sampai hari ini, kita masih belum tahu
343
00:21:48,391 --> 00:21:51,519
apakah dia juga pembajak
yang dikenal sebagai D.B.Cooper.
344
00:21:56,858 --> 00:22:00,236
Saat dia wafat, aku sampaikan
ke surat kabar, saat ditelepon mereka,
345
00:22:00,320 --> 00:22:03,782
"Kuhormati, sebagai kepala keluarga,
yang dia lakukan untuk anak-anaknya."
346
00:22:03,865 --> 00:22:07,869
Tapi aku pun bilang
aku tetap merasa dia melanggar hukum.
347
00:22:09,996 --> 00:22:14,709
Bagiku, yang menarik adalah
dia mengalami sebuah masa
348
00:22:14,793 --> 00:22:16,586
di mana, pada era 70-an,
349
00:22:16,669 --> 00:22:20,673
dia bukan warga negara yang taat hukum,
dia adalah seorang penipu.
350
00:22:21,549 --> 00:22:24,052
Dia masuk penjara karena pemalsuan cek,
351
00:22:24,135 --> 00:22:26,679
pencurian pesawat,
dan menyimpan bahan peledak.
352
00:22:28,848 --> 00:22:32,143
Tapi dia dibebaskan, lalu hidup normal.
353
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
Dia menata hidupnya, dan tak ada yang tahu
354
00:22:37,774 --> 00:22:39,901
jika mereka tak menggali catatannya.
355
00:22:41,861 --> 00:22:44,948
Dia mencoba
menjalani hidupnya sebagai pria biasa,
356
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
di marina, memperbaiki kapal.
357
00:22:52,705 --> 00:22:54,791
Ada karakter, ada keberagaman.
358
00:22:54,874 --> 00:22:57,669
Ada lapisan dalam dirinya
sebagai seorang manusia.
359
00:22:57,752 --> 00:23:00,296
Dia sangat menarik.
Dia luar biasa menarik.
360
00:23:00,380 --> 00:23:02,674
Dia masih sangat menarik,
bahkan setelah wafat.
361
00:23:05,510 --> 00:23:08,763
Itu menakjubkan, konsistensi
362
00:23:08,847 --> 00:23:12,142
atas semua yang orang katakan tentang dia.
363
00:23:15,353 --> 00:23:20,108
Aku memperhatikan Bob,
setiap kali dia keluar kota,
364
00:23:20,191 --> 00:23:22,735
dia membawa sebuah koper gelap.
365
00:23:23,486 --> 00:23:27,073
Suatu hari, aku melihat koper itu lagi.
366
00:23:27,574 --> 00:23:29,409
dan kopernya tak terkunci.
367
00:23:30,326 --> 00:23:32,871
Aku membukanya perlahan-lahan.
368
00:23:33,830 --> 00:23:37,041
Dan inilah isinya, rambut palsu.
369
00:23:37,125 --> 00:23:38,293
RAMBUT SEDANG TREN!
370
00:23:38,376 --> 00:23:42,088
Rambut palsu dan kumis.
371
00:23:43,047 --> 00:23:48,052
Bob selalu berkumis.
372
00:23:48,136 --> 00:23:51,556
Tapi terkadang, dia pulang
373
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
dan sudah dicukur.
374
00:23:53,850 --> 00:23:57,604
Dia memakai rambut palsu saat dia mau.
375
00:23:58,188 --> 00:24:02,525
Menyamar sebagai orang lain. Entahlah.
376
00:24:04,861 --> 00:24:08,990
Bob adalah
anggota Kelab Playboy di Los Angeles.
377
00:24:09,073 --> 00:24:11,409
Dia bilang, "Akan kuajak kalian ke kelab."
378
00:24:12,285 --> 00:24:16,956
Kami berhenti
di belakang limosin dengan mobil sewaan.
379
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
Pasti ada 100 orang mengantre.
380
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
Kami berjalan,
dan penjaga pintu berdiri di sana.
381
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
Dia bilang, "Lewat sini, Pak Rackstraw."
382
00:24:27,342 --> 00:24:29,302
Ada Bunny yang menunggu kami.
383
00:24:30,595 --> 00:24:32,472
Yang dia lakukan adalah,
384
00:24:32,555 --> 00:24:34,224
dia menelepon kelabnya,
385
00:24:34,307 --> 00:24:38,561
memberi tahu mereka bahwa pilot pribadi
Gubernur Reagan akan mampir,
386
00:24:38,645 --> 00:24:42,732
Bob Rackstraw, dan,
"Mohon tunjukkan keramahan dan kesopanan."
387
00:24:43,399 --> 00:24:44,567
Dan mereka melakukannya.
388
00:24:44,651 --> 00:24:48,696
Kami diberi meja depan
di lantai pertunjukan,
389
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
dia diperkenalkan oleh pembawa acara.
390
00:24:51,741 --> 00:24:55,995
Dia berdiri dan melambai ke penonton,
ada pin sayap di jaketnya,
391
00:24:56,079 --> 00:24:57,580
pin pesawat terbangnya.
392
00:24:57,664 --> 00:25:03,044
Itu pengalaman pertamaku
dengan kemampuan Bob memanipulasi orang.
393
00:25:06,923 --> 00:25:09,592
Rackstraw adalah pria yang cerdas.
394
00:25:09,676 --> 00:25:12,637
Dia individu yang sangat berbakat.
395
00:25:12,720 --> 00:25:16,933
Meski begitu, kurasa dia berdarah dingin.
396
00:25:17,016 --> 00:25:19,852
Menurutku dia tidak berempati tinggi.
397
00:25:22,272 --> 00:25:24,857
Aku merasa prihatin, tentu saja,
saat dia meninggal,
398
00:25:24,941 --> 00:25:28,486
tapi kami punya akses
ke semua berkas FBI tentang Rackstraw.
399
00:25:30,947 --> 00:25:32,907
Jika kau tak percaya
itu Rackstraw, baiklah.
400
00:25:32,991 --> 00:25:34,701
"Ini dokumen aslinya."
401
00:25:34,784 --> 00:25:36,995
"Terima kasih banyak." "Sama-sama."
402
00:25:37,912 --> 00:25:42,584
RACKSTRAW MUNGKIN
ORANG YANG SAMA DENGAN D.B. COOPER
403
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
Aku sungguh percaya
Robert Rackstraw adalah D.B. Cooper.
404
00:25:46,337 --> 00:25:50,341
Ada faktor penting
yang menurutku menentukan
405
00:25:50,425 --> 00:25:52,969
bahwa Rackstraw adalah Cooper.
406
00:25:53,469 --> 00:25:56,014
Robert Rackstraw adalah orangnya.
Ya, dia meninggal.
407
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Hal-hal tertentu
mungkin tak akan pernah diketahui,
408
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
tapi ada penyelesaian dalam hal ini.
409
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
D.B. COOPER? TERSANGKA MATI,
TAPI LEGENDA HIDUP
410
00:26:04,606 --> 00:26:07,692
Aku belum pernah mengatakan ini,
tapi akan kulakukan untukmu.
411
00:26:09,235 --> 00:26:13,781
Menurutku,
atas hasil investigasi tim kasus tertunda,
412
00:26:14,282 --> 00:26:17,619
Robert Rackstraw adalah D.B. Cooper.
413
00:26:17,702 --> 00:26:19,162
atau dulu adalah D.B. Cooper.
414
00:26:20,955 --> 00:26:23,374
Apa FBI setuju denganmu?
415
00:26:27,920 --> 00:26:30,214
Entahlah.
416
00:26:30,298 --> 00:26:34,469
Ada banyak agen FBI,
beberapa di posisi yang sangat tinggi,
417
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
sepakat denganku.
418
00:26:36,262 --> 00:26:38,097
Ada juga yang tidak.
419
00:26:38,181 --> 00:26:39,807
Aku tak yakin sepenuhnya,
420
00:26:39,891 --> 00:26:42,727
tapi ini hasi terbaik yang pernah dicapai,
421
00:26:42,810 --> 00:26:44,812
dan sepertinya memang begitu.
422
00:26:48,816 --> 00:26:50,026
Tak diragukan lagi,
423
00:26:50,109 --> 00:26:55,907
orang-orang dalam
keluarga peneliti D.B. Cooper, yang…
424
00:26:55,990 --> 00:26:58,326
Tak ada yang bisa kita lakukan lagi
425
00:26:58,409 --> 00:27:03,206
yang mampu meyakinkan mereka
bahwa teori mereka tidak benar.
426
00:27:03,289 --> 00:27:05,416
Tapi itu merusak kebenaran.
427
00:27:05,500 --> 00:27:09,420
Itu tak pernah memotivasi kami,
sebagai bagian dari tim kasus tertunda.
428
00:27:09,504 --> 00:27:14,342
Aku akan dengan senang hati pergi,
dan berkata, "Kami mencoba, kami salah."
429
00:27:14,425 --> 00:27:17,929
"Tapi kau tahu? Kami berkontribusi,
karena Rackstraw bukan orangnya."
430
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
"Fokuslah pada orang-orang ini."
431
00:27:19,889 --> 00:27:21,391
Tapi kami tak mencapai titik itu.
432
00:27:21,474 --> 00:27:24,977
Kami tak pernah punya bukti
yang mengatakan, "Kau tahu?"
433
00:27:25,061 --> 00:27:27,397
"Kita salah, Rackstraw bukan orangnya."
434
00:27:27,480 --> 00:27:31,609
"Ini bukti lain yang cenderung membuktikan
435
00:27:31,693 --> 00:27:34,070
bahwa mungkin dia orangnya."
436
00:27:34,153 --> 00:27:36,989
Setiap langkah, itulah yang kami temukan.
437
00:27:37,990 --> 00:27:40,702
Colbert, dalam arti tertentu,
adalah salah satu orang
438
00:27:40,785 --> 00:27:44,706
yang melakukan pekerjaan
yang sangat baik dalam hal menarik data
439
00:27:44,789 --> 00:27:48,710
dan memperkenalkan hal-hal
pada kasus D.B. Cooper.
440
00:27:49,794 --> 00:27:51,546
Tapi melihat berkasnya,
441
00:27:52,463 --> 00:27:55,758
kurasa Robert Rackstraw bukan D.B. Cooper.
442
00:27:55,842 --> 00:27:58,010
DIA BERTEMU RACKSTRAW SETIAP HARI
443
00:27:58,094 --> 00:28:02,890
Dia diselidiki oleh FBI
dan dieliminasi sebagai tersangka.
444
00:28:03,391 --> 00:28:07,979
Dan kurasa siapa pun yang berfokus
pada Robert Rackstraw sebagai D.B. Cooper
445
00:28:08,062 --> 00:28:11,482
akan lebih baik
apabila meninggalkan gagasan itu
446
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
dan mulai memeriksa orang lain.
447
00:28:19,657 --> 00:28:21,492
Tom suka cerita bagus,
448
00:28:21,576 --> 00:28:24,328
dan menurutku
Rackstraw adalah cerita bagusnya.
449
00:28:24,412 --> 00:28:28,791
Lebih mudah dijual jika dia D.B. Cooper.
Nama itu dikenal orang.
450
00:28:28,875 --> 00:28:30,543
Itu yang kau tulis di gelarmu.
451
00:28:30,626 --> 00:28:33,671
Lalu bisa menceritakan
kisah hebat tentang penipu ini, bukan?
452
00:28:34,172 --> 00:28:37,425
Kurasa Tom benar-benar berpikir
dia mungkin adalah D.B Cooper.
453
00:28:38,217 --> 00:28:39,719
Apa pendapatmu?
454
00:28:40,595 --> 00:28:42,847
Kurasa Tom bekerja sangat baik,
455
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
tapi aku tak ingin membahayakan reputasiku
456
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
dengan berkata
bahwa Rackstraw adalah D.B. Cooper.
457
00:28:52,690 --> 00:28:54,066
Aku salut pada Tom.
458
00:28:54,150 --> 00:28:55,359
Aku amat salut pada Tom.
459
00:28:56,194 --> 00:28:59,155
Karena itu menguras kantongnya.
460
00:28:59,864 --> 00:29:02,158
Upaya dan kerja Tom untuk sampai di sini,
461
00:29:02,241 --> 00:29:03,159
selamat untuknya.
462
00:29:05,077 --> 00:29:08,289
Aku hanya merasa
banyak upaya pengejaran sia-sia.
463
00:29:08,998 --> 00:29:11,209
Berapa banyak uang
yang kau habiskan untuk ini?
464
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Bisa dikatakan
nyaris sepadan dengan hasilnya.
465
00:29:14,128 --> 00:29:17,507
Jumlah uang
yang diambil Cooper adalah 200.000.
466
00:29:17,590 --> 00:29:22,845
Aku bisa katakan, kami menghabiskan
sekitar itu dalam investigasi.
467
00:29:23,387 --> 00:29:25,681
Sejujurnya, kami tak berencana.
468
00:29:25,765 --> 00:29:28,601
Kami biasanya melakukan investigasi
satu sampai dua tahun.
469
00:29:28,684 --> 00:29:32,063
Ini lantas molor hingga tujuh tahun,
lalu sepuluh tahun,
470
00:29:32,605 --> 00:29:34,899
karena FBI.
471
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
Mereka tak mau bekerja sama dengan kami.
472
00:29:41,531 --> 00:29:43,491
Kau tahu, banyak yang dipertaruhkan Tom.
473
00:29:44,367 --> 00:29:47,703
Dia terdorong atas alasan pribadinya,
474
00:29:47,787 --> 00:29:49,288
mendambakan keadilan.
475
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
Tapi ada bahaya besar dalam hal itu.
476
00:29:54,460 --> 00:29:58,297
Kau bisa jatuh dalam perangkap
keinginan untuk membuktikan suatu
477
00:29:58,381 --> 00:30:01,217
daripada menemukan
fakta dari sebuah cerita.
478
00:30:02,468 --> 00:30:05,721
Jadi, orang bisa memiliki
penilaian yang sangat samar.
479
00:30:07,473 --> 00:30:09,350
Jim Forbes adalah teman baik.
480
00:30:09,433 --> 00:30:11,394
Jim adalah salah satu mentorku,
481
00:30:11,894 --> 00:30:15,022
tapi Jim membuat keputusan,
di akhir History Channel,
482
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
untuk berganti pihak.
483
00:30:18,317 --> 00:30:21,112
Kurasa, kemungkinan besar,
dia bukanlah D.B. Cooper.
484
00:30:21,696 --> 00:30:23,948
- Menurutmu bukan dia?
- Bukan.
485
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
Saat dia berubah pikiran,
itu mengejutkan tim.
486
00:30:28,286 --> 00:30:30,663
Sayangnya, kami belum bicara sejak itu.
487
00:30:33,124 --> 00:30:35,209
Sangat sulit
saat taruhannya sangat tinggi.
488
00:30:35,835 --> 00:30:39,589
Hubungan, uang, nyawa.
489
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
Jadi kasusnya menjadi belantara.
Kau mencoba membuktikan tersangkamu
490
00:30:45,094 --> 00:30:48,222
dan memecahkan kasus,
tapi juga melindungi dirimu dari cemooh.
491
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
Semua ini terjadi di Cooperland.
492
00:30:54,270 --> 00:30:55,646
Jika benar Bob Rackstraw,
493
00:30:55,730 --> 00:30:58,900
lalu, wow, dia sebaiknya
ke puncak gunung dan berteriak
494
00:31:00,276 --> 00:31:01,903
sampai akhir hayatnya,
495
00:31:01,986 --> 00:31:04,572
"Aku benar. Kalian meragukanku."
496
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
Aku sudah melupakan kasus D.B. Cooper.
497
00:31:09,744 --> 00:31:13,080
Aku sedang mengerjakan Zodiac.
498
00:31:14,999 --> 00:31:17,710
Kami juga menemukan
499
00:31:17,793 --> 00:31:22,423
yang kami yakini sebagai jejak pembunuh
dan lokasi Jimmy Hoffa.
500
00:31:23,674 --> 00:31:27,511
Semua ini menunggu kami,
dan sekali lagi, itu berkat tim kami.
501
00:31:34,435 --> 00:31:38,022
Ketenaran sesaatku
bertahan selama 50 tahun.
502
00:31:41,108 --> 00:31:46,238
Kurasa kebanyakan orang berpikir
mereka bisa memecahkannya.
503
00:31:49,158 --> 00:31:53,079
Maksudku, mereka pikir
mereka bisa mencari di internet
504
00:31:53,162 --> 00:31:56,999
dan mencari di Google
hal yang akan memecahkannya.
505
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
Banyak sekali reka ulang bersejarah
506
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
dan semacamnya.
507
00:32:03,005 --> 00:32:06,550
Apa kau melihat dirimu
terwakili dalam film dokumenter ini?
508
00:32:06,634 --> 00:32:08,344
Siapa pilihanmu untuk memerankanmu?
509
00:32:10,805 --> 00:32:12,014
Pilih George Clooney.
510
00:32:13,391 --> 00:32:15,434
Biarkan istriku saja yang jawab.
511
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
Ini lumayan menghibur.
512
00:32:19,271 --> 00:32:21,691
Aku bisa bertemu orang.
513
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
Sangat menyenangkan bisa bertemu denganmu.
514
00:32:23,985 --> 00:32:26,278
Tapi para Cooperite,
515
00:32:26,362 --> 00:32:28,531
mereka ingin memberitahuku teori mereka,
516
00:32:28,614 --> 00:32:30,282
bahkan sekarang, itu gila.
517
00:32:30,366 --> 00:32:34,328
Aku dikirimi foto.
"Kau mengenali pria ini?"
518
00:32:34,870 --> 00:32:41,043
Dia adalah suami dari saudari
saudara paman sepupunya si Cooperite ini,
519
00:32:41,585 --> 00:32:44,422
saat sekarat, dia mengaku dia D.B. Cooper.
520
00:32:48,175 --> 00:32:50,970
Makin lama waktu berlalu, makin sulit.
521
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
Semua saksi mengalami penurunan ingatan.
522
00:32:54,849 --> 00:32:57,101
Orang-orang memang lupa.
523
00:32:58,978 --> 00:33:03,357
Semua bukti yang ada
di tempat kejadian sudah hilang.
524
00:33:04,692 --> 00:33:09,280
Bahkan tepian Sungai Columbia
telah berubah drastis.
525
00:33:12,241 --> 00:33:13,784
Kami tak bisa lagi ke sana
526
00:33:13,868 --> 00:33:16,454
dan mengenali tempat itu,
tempat kami menggali.
527
00:33:16,537 --> 00:33:18,664
Dia membawa uangnya
saat terjun dari pesawat.
528
00:33:18,748 --> 00:33:21,834
Jika mendarat di air,
mungkin dia keluar, mungkin tidak.
529
00:33:22,585 --> 00:33:25,212
Makin lama waktu berlalu, makin sulit.
530
00:33:26,589 --> 00:33:30,384
Saat FBI mengumumkan
kasus ini ditutup, aku tak percaya.
531
00:33:31,052 --> 00:33:33,929
FBI tak bisa
menghentikan saja dakwaan terbuka.
532
00:33:34,013 --> 00:33:37,224
Mereka tak mau menyentuhnya lagi.
Mereka ditelepon setiap hari,
533
00:33:37,308 --> 00:33:40,394
itu membebani para agen,
dan tim humas dipaksa memberi pernyataan.
534
00:33:40,478 --> 00:33:42,813
Kasus ini, sungguh,
aku tak percaya sudah selesai.
535
00:33:42,897 --> 00:33:45,858
Dakwaannya masih terbuka,
dan ada seorang buronan.
536
00:33:48,486 --> 00:33:50,905
Menarik bagiku bahwa D.B. Cooper
537
00:33:50,988 --> 00:33:53,616
masih amat lazim ditemukan
538
00:33:53,699 --> 00:33:56,535
di berbagai jenis budaya populer.
539
00:33:56,619 --> 00:33:58,996
Kurasa, sebagian besar,
540
00:33:59,080 --> 00:34:03,876
dia adalah tokoh antipahlawan,
pelanggar hukum, dan individualis.
541
00:34:03,959 --> 00:34:07,171
Kau bisa menarik garis dari novel koboi
542
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
dan novel recehan tahun 1890-an,
543
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
melalui sosok seperti Don Draper,
544
00:34:12,760 --> 00:34:17,598
melalui sosok seperti Walter White
dari Breaking Bad.
545
00:34:18,307 --> 00:34:24,396
Jenis sosok pria yang sangat khusus
dalam hal gender dan ras.
546
00:34:24,480 --> 00:34:26,398
OPERASI D.B. COOPER
547
00:34:29,026 --> 00:34:31,487
Cooper adalah kasus tunggal.
548
00:34:31,570 --> 00:34:35,741
Itu jelas menarik bagi kerinduan
akan suatu hal dalam jiwa orang Amerika.
549
00:34:39,036 --> 00:34:41,330
Romansa seorang penerjun payung,
550
00:34:41,413 --> 00:34:46,460
pria yang memakai parasut
dan melompat ke dalam kegelapan.
551
00:34:47,670 --> 00:34:49,255
Kuharap dia tak pernah ditemukan.
552
00:34:51,674 --> 00:34:53,759
Orang kerap menanyakanku,
"Siapa D.B. Cooper,
553
00:34:53,843 --> 00:34:56,804
jika kau sudah melakukan banyak riset?"
Aku tak tahu.
554
00:34:58,514 --> 00:35:02,893
Saat memulai siniar, kupikir,
"Pasti salah satu tersangka ini."
555
00:35:03,602 --> 00:35:07,356
Setelah aku membaca 30 buku,
dan bicara dengan 45 orang yang berbeda
556
00:35:07,439 --> 00:35:08,357
mengenai kasus ini,
557
00:35:08,440 --> 00:35:11,694
sepertinya aku tahu lebih sedikit
daripada saat aku mulai.
558
00:35:12,319 --> 00:35:13,946
Seiring waktu berlalu,
559
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
ini menjadi misteri yang makin besar.
560
00:35:18,617 --> 00:35:22,121
Yang tak kupahami adalah
kenapa dia tak mengibarkan bendera,
561
00:35:22,204 --> 00:35:25,583
meninggalkan pesan,
dan bilang, "Aku D.B. Cooper."
562
00:35:26,167 --> 00:35:30,754
Banyak orang melakukannya,
tapi mereka bukan D.B. Cooper.
563
00:35:31,463 --> 00:35:35,926
Yang asli punya waktu seumur hidup
untuk mencari, "Bagaimana cara aku mengaku
564
00:35:36,010 --> 00:35:40,014
bahwa akulah sang genius
yang hanya akulah yang kini tahu?"
565
00:35:42,057 --> 00:35:44,518
Kita hidup dalam budaya
di mana kita tahu segalanya.
566
00:35:44,602 --> 00:35:48,105
Kita bahkan tak bisa berdebat
sebab kebenaran terungkap dalam sekejap.
567
00:35:48,689 --> 00:35:50,024
Kasus Cooper menentang itu.
568
00:35:50,733 --> 00:35:54,904
Itu memaksa kita melanjutkan pencarian
atas hal yang mungkin kita tak akan tahu.
569
00:35:54,987 --> 00:35:58,741
Fakta bahwa kita tak bisa tahu,
kurasa kita diam-diam menyukainya.
570
00:36:01,285 --> 00:36:03,162
Makin lama Cooper lolos,
571
00:36:03,245 --> 00:36:05,748
makin lama
kita bisa hidup diwakili olehnya.
572
00:36:07,708 --> 00:36:09,335
Dan legenda pun berlanjut.
573
00:37:11,605 --> 00:37:14,525
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa