1 00:00:07,258 --> 00:00:10,970 Kami ingin mengingatkan Anda untuk mengencangkan sabuk pengaman… 2 00:00:12,889 --> 00:00:18,144 Memikirkan ini terasa luar biasa. Tahun 1971, 2021, beda 50 tahun. 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,813 Orang-orang masih memburu Cooper. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,358 Para Cooperite ini, jika kita buka situs webnya dan melihat, 5 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 mereka bolak-balik dengan teori dan tersangka yang berbeda, 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,738 sekarang pun masih. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 Nyatanya begini. Ada kisah legendaris berusia 50 tahun. 8 00:00:33,451 --> 00:00:37,205 Tak ada yang tahu apa yang terjadi. Itu menular. 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 Orang-orang memiliki dorongan tak berujung 10 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 tanpa memiliki informasi apa pun. 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 Ini sesuatu yang diikuti semua orang selama bertahun-tahun. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,426 Sekarang, FBI menyerah. 13 00:00:50,510 --> 00:00:53,304 Ada banyak misteri di luar sana, tak diragukan lagi, 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,348 dan ini akan jadi salah satunya. 15 00:00:56,182 --> 00:00:59,602 Orang masih membuat konten orisinal tentang Cooper 50 tahun kemudian. 16 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 Begitu kau tersedot, kau tak bisa lepas. 17 00:01:04,148 --> 00:01:07,860 Tak ada akhir, tak ada kepuasan. Kau tak pernah tahu ceritanya. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 Kisah Cooper yang kita tahu terjadi di pesawat. 19 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 Tak ada apa-apa sebelum dan setelahnya, 20 00:01:14,659 --> 00:01:18,454 jadi kurasa itu yang membuat banyak orang terjebak di pusaran. 21 00:01:19,455 --> 00:01:23,709 Siapa yang tahu kapan atau di mana potongan teka-teki lain muncul? 22 00:02:03,291 --> 00:02:07,795 VANCOUVER, WASHINGTON NOVEMBER 2021 23 00:02:08,588 --> 00:02:10,590 COOPERCON SABTU DAN MINGGU 24 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 Halo, selamat datang di CooperCon. 25 00:02:15,303 --> 00:02:19,807 Aku mulai mengadakan CooperCon setiap tahun sejak tahun 2018. 26 00:02:19,891 --> 00:02:22,977 D.B. Cooper adalah bagian dari pengetahuan Northwest ini, 27 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 legenda Northwest ini, 28 00:02:24,187 --> 00:02:26,522 bersama Bigfoot dan pesawat UFO. 29 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Jadi, dapat dikatakan keren untuk diubah menjadi festival. 30 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 Kau mau masuk? Kami akan bantu siapkan. 31 00:02:33,738 --> 00:02:37,200 CooperCon pada dasarnya adalah pertemuan suku. 32 00:02:37,283 --> 00:02:39,327 VICTOR-23 33 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 Aku pemilik dan operator Northwest Escape Experience, 34 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 yang terdapat wahana tantangan D.B Cooper. 35 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 Aku ikut bermain permainan ini dari laman Wikipedia. 36 00:02:49,003 --> 00:02:51,881 Aku sejarawan yang mempelajari kasus D.B. Cooper 37 00:02:51,964 --> 00:02:54,175 sejak usiaku tujuh atau delapan tahun. 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,010 Ibuku ada di Bandara Seattle-Tacoma, 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,804 menunggu pesawat untuk menemui calon ayahku, 40 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 saat pembajakan terjadi, jadi pesawatnya tertunda. 41 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 Dia hampir menganggu keberadaanku. 42 00:03:04,310 --> 00:03:08,147 Ada sesuatu yang istimewa dari bisa langsung berada di sini. 43 00:03:08,773 --> 00:03:10,733 Menutup laptop, 44 00:03:10,816 --> 00:03:14,403 bertemu tatap muka, dan berkomunikasi dengan orang-orang. 45 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 Yang menjadikannya keluarga adalah ada… 46 00:03:19,492 --> 00:03:22,370 Kalian semua menderita penyakit yang sama, 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 ketidakmampuan memecahkan kasus. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 Kita kedatangan sang wali kota Cooperville, 49 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 sosok di balik tirai The Mountain News. 50 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 Dia akan bergabung dengan penyelenggara acara ini. 51 00:03:36,384 --> 00:03:39,637 Teman baikku, Bruce Smith dan Eric Ulis. 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,309 Apakah sekadar orang yang ingin cari uang, 53 00:03:45,393 --> 00:03:48,271 dapat untung besar? Atau ada hal lain? 54 00:03:48,354 --> 00:03:52,483 Datang ke sini, kita bisa bicara dengan orang yang familier soal kasusnya 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 yang masih hidup saat itu. 56 00:03:54,485 --> 00:03:55,820 Aku kenal nama-nama besarnya, 57 00:03:55,903 --> 00:03:58,114 begitu mereka masuk, aku membatin, "Wah!" 58 00:03:58,197 --> 00:04:00,825 Bill Mitchell duduk di sana. Dia ada di pesawat, 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 berjarak 1,5 meter dari D.B. Cooper, 50 tahun lalu. 60 00:04:04,412 --> 00:04:08,499 Jika mereka mengandalkanku sebagai saksi untuk mengidentifikasi D.B. Cooper, 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,042 mungkin dia di sini. 62 00:04:11,877 --> 00:04:15,506 Ada diskusi tentang segala macam yang janggal 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 yang hanya dipedulikan oleh orang-orang dalam kasus ini. 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 Begitu kami mendapatkan sobekan ini, 65 00:04:21,595 --> 00:04:24,098 kami masukkan ke mikroskop elektron. 66 00:04:24,682 --> 00:04:28,436 Ini mikroskop pemindai elektron kuno tahun 1985, 67 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 milikku pribadi. 68 00:04:30,146 --> 00:04:33,691 Tak banyak orang di negara ini yang memiliki mikroskop elektron pribadi. 69 00:04:33,774 --> 00:04:35,985 Jadi, kurasa aku salah satu yang terasing. 70 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 - Ada nuansa keluarga kutu buku. - Ya. 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,577 Dalam 50 tahun terakhir, lebih dari 40 buku ditulis mengenai subjek ini, 72 00:04:45,119 --> 00:04:47,038 tapi kasusnya belum terpecahkan. 73 00:04:47,121 --> 00:04:50,833 Robert Rackstraw mungkin salah satu calon tersangka utamaku. 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,044 Tersangka favorit, Barbara. 75 00:04:53,127 --> 00:04:56,422 William J. Smith, tapi tersangka lain bisa jadi pelakunya juga. 76 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 Pamanku adalah Lynn Doyle Cooper, 77 00:04:59,759 --> 00:05:03,929 satu-satunya tersangka yang tak pernah dicoret oleh FBI. 78 00:05:04,013 --> 00:05:07,516 Apa aku akan diserang jika berkata Loki tersangka favoritku? 79 00:05:08,392 --> 00:05:12,980 Aku benci menjadi perusak suasana. D.B. Cooper sudah mati. 80 00:05:13,064 --> 00:05:15,691 Jika dia masih hidup, usianya 95 tahun. 81 00:05:15,775 --> 00:05:18,402 Dia perokok berat, dia sudah tidak hidup. 82 00:05:18,486 --> 00:05:21,280 Kita akan bahas lebih jauh beberapa hari ke depan… 83 00:05:21,864 --> 00:05:25,076 Kasus ini menyimpan lebih banyak hal daripada yang bisa kau bayangkan. 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 Pusaran Cooper itu nyata. 85 00:05:40,591 --> 00:05:43,719 Apa kau pernah baca buku komik teori Dan Cooper? 86 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 - Ya. - Coba ceritakan. 87 00:05:45,346 --> 00:05:49,058 Aku jelas tertarik pada buku komik teori Dan Cooper. 88 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Dan Cooper adalah pahlawan buku komik 89 00:05:53,270 --> 00:05:56,649 yang merupakan pilot uji coba Angkatan Udara Kerajaan Kanada, 90 00:05:56,732 --> 00:06:00,236 yang berpetualang ke mana-mana dan amat sering terjun payung. 91 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 Kau lihat sampulnya, atau kau telusuri, 92 00:06:02,571 --> 00:06:06,325 rasanya nyaris seperti D.B Cooper memerankan tokoh itu 93 00:06:06,409 --> 00:06:07,910 dan membuatnya hidup. 94 00:06:12,623 --> 00:06:16,377 The Adventures of Dan Cooper adalah karya Albert Weinberg, 95 00:06:16,961 --> 00:06:20,297 seorang seniman Belgia yang bekerja di bawah sang legenda Hergé, 96 00:06:20,965 --> 00:06:22,299 sang pencipta Tintin. 97 00:06:22,800 --> 00:06:24,427 Hanya ditulis dalam bahasa Prancis, 98 00:06:24,510 --> 00:06:27,638 amat terkenal di Belgia, Prancis, dan Prancis Kanada 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,348 pada era 60-an dan 70-an, 100 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 dan tak dikenal di tempat berbahasa Inggris. 101 00:06:35,187 --> 00:06:36,230 Dalam komik itu, 102 00:06:36,313 --> 00:06:39,900 ada beberapa cerita yang paralel dengan pembajakannya. 103 00:06:39,984 --> 00:06:44,029 Ada tiket pesawat dengan nama Cooper di lembarnya, 104 00:06:45,030 --> 00:06:46,449 pesawat 727, 105 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 ada kisah pembajakan dari Seattle, 106 00:06:50,536 --> 00:06:53,247 dan pakaiannya juga serupa. 107 00:06:53,330 --> 00:06:56,667 Dasi hitam, setelan gelap, dan koper. 108 00:07:01,922 --> 00:07:04,967 Saat pembajakan itu terjadi, di Prancis Kanada, 109 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 muncul pula paranoia dan pemberontakan yang dahsyat. 110 00:07:08,554 --> 00:07:11,223 Lebih penting menjaga hukum dan ketertiban di masyarakat, 111 00:07:11,307 --> 00:07:13,934 dan kurasa itu berlaku hingga kapan pun. 112 00:07:15,561 --> 00:07:17,021 Dan di lingkungan ini, 113 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Dan Cooper adalah pahlawan. 114 00:07:25,571 --> 00:07:27,490 Dan Cooper adalah bagian dari kami. 115 00:07:27,573 --> 00:07:28,908 Dia orang Kanada. 116 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 Pada era 1960-an dan 1970-an, 117 00:07:32,077 --> 00:07:33,412 aviasi itu populer. 118 00:07:37,166 --> 00:07:39,793 Tokoh ini menerbangkan jet terbaru, 119 00:07:40,419 --> 00:07:44,924 memperkenalkan semua jenis pesawat di komik kepada pembacanya, 120 00:07:45,716 --> 00:07:48,761 dan memberi semua anak Kanada yang bisa membaca bahasa Prancis 121 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 pahlawan ideal yang menerbangkan jet. 122 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 Siapa yang tak suka menerbangkan jet saat masih kecil? 123 00:07:55,559 --> 00:07:57,686 Kita semua ingin menjadi pilot pesawat tempur. 124 00:07:57,770 --> 00:08:00,481 Ini tak berawal dari Tom Cruise dan film Top Gun. 125 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Aku merasa perlu… 126 00:08:01,899 --> 00:08:02,900 SENJATA TOP 1986 127 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 - Merasa perlu melaju. - Merasa perlu melaju. 128 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 Aku membacanya saat remaja. 129 00:08:08,822 --> 00:08:12,284 Aku terpesona oleh imajinasi 130 00:08:12,368 --> 00:08:14,703 dalam kisah Dan Cooper. 131 00:08:16,163 --> 00:08:18,249 Kau bisa terbang ke Yaman. 132 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 Kau bisa pergi ke hutan Kolombia. 133 00:08:21,585 --> 00:08:23,837 Kau bisa menemukan Kanada. 134 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 Indah sekali. 135 00:08:28,676 --> 00:08:31,470 Albert Weinberg menerbitkan 136 00:08:31,554 --> 00:08:34,765 41 buku, itu sangat besar. 137 00:08:35,766 --> 00:08:40,938 Ada sebuah buku yang ditampilkan sebagai kemungkinan kaitan 138 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 dalam cerita buku ini dengan pertanyaan atas pembajakan itu. 139 00:08:49,071 --> 00:08:49,989 Itu dia. 140 00:08:50,489 --> 00:08:54,159 Tekniknya bisa jadi mirip antara bukunya 141 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 dan cara D.B. Cooper kabur dari pesawat. 142 00:09:12,636 --> 00:09:16,473 Aku pertama bertemu Albert Weinberg di pangkalan Angkatan Udara. 143 00:09:17,016 --> 00:09:21,854 Albert sering datang ke pangkalan Kanada untuk meneliti materi baru. 144 00:09:22,605 --> 00:09:25,566 Perjalanan pertamanya di Kanada pada tahun 1966 145 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 di pangkalan Angkatan Udara Kanada Portage la Prairie. 146 00:09:30,571 --> 00:09:32,489 Dia mendapat perlakuan khusus 147 00:09:32,990 --> 00:09:35,993 karena dia sangat berjasa untuk perekrutan dengan bukunya. 148 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 Jadi, pada dasarnya, dia punya akses tak terbatas di pangkalan. 149 00:09:41,957 --> 00:09:45,044 Dia banya sekali memotret segala macam, 150 00:09:45,127 --> 00:09:49,006 gedung, pesawat, orang-orang. 151 00:09:50,924 --> 00:09:53,469 Dia bilang, "Dia mirip pilot pesawat tempur sungguhan." 152 00:09:54,261 --> 00:09:58,223 Dan dia lantas menggambarnya di dalam novel grafisnya. 153 00:10:02,895 --> 00:10:06,565 Saat pertama kali melihat komiknya dan melihat sketsanya, 154 00:10:06,649 --> 00:10:10,027 menjadi jelas bagiku bahwa ada hubungan 155 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 antara aksi nekat 156 00:10:12,237 --> 00:10:14,990 sang pilot pahlawan yang melompat dari pesawat 157 00:10:15,074 --> 00:10:16,241 dan suka terbang, 158 00:10:16,325 --> 00:10:20,996 dan, mungkin, aspirasi seorang pria dengan dendam, 159 00:10:21,080 --> 00:10:24,708 dan pria yang ingin menyelesaikan dan melakukan satu hal baik. 160 00:10:28,879 --> 00:10:30,839 Hal yang Albert Weinberg katakan padaku 161 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 adalah setelah pembajakan terjadi, tidak lama, hanya beberapa hari, 162 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 sumbernya di Angkatan Udara Kerajaan Kanada meneleponnya, 163 00:10:39,139 --> 00:10:42,810 dan mereka bilang, "Dia anggota kami. Orang ini anggota kami." 164 00:10:42,893 --> 00:10:46,647 TIM YANG DIDUKUNG FBI MENEMUKAN KAITAN KANADA PADA PEMBAJAKAN TAHUN 70-AN 165 00:10:46,772 --> 00:10:50,526 Albert Weinberg tak mau sampai pahlawannya 166 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 dikaitkan dengan pembajak. 167 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Jadi, setiap kali wartawan ingin menanyainya tentang itu, 168 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 dia menolak. 169 00:11:03,205 --> 00:11:07,418 Dan Cooper adalah kesatria berbaju zirah di komik itu. 170 00:11:08,669 --> 00:11:12,840 Apa pria yang membajak pesawat itu mencoba mengirimkan kita pesan? 171 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 Atau mungkin si pembajak tak tahu 172 00:11:15,676 --> 00:11:20,055 bahwa ada tokoh komik pilot pesawat tempur dari Prancis Kanada 173 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 yang menggunakan julukan yang sama dengan yang dia pilih. 174 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Siapa tahu? 175 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Jika aku naik kereta dan merampoknya 176 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 memakai nama alias Tony Hawk, dan kabur memakai papan seluncur, 177 00:11:35,362 --> 00:11:39,783 apa menurutmu aku kebetulan memilih nama samaran itu? Tidak akan! 178 00:11:40,492 --> 00:11:42,119 Maksudku, kaitannya 179 00:11:42,995 --> 00:11:45,330 terlalu jelas bagiku. 180 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 Ditambah sangat seru, 181 00:11:46,915 --> 00:11:49,585 jadi, aku ingin ini seperti yang di komik. 182 00:11:51,462 --> 00:11:56,091 Pada era 1950-an, Angkatan Udara Kanada di puncak kejayaan. 183 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 Tapi mulai era 60-an, mereka menyusut. 184 00:11:59,720 --> 00:12:01,764 Mereka melihat peran mereka berkurang. 185 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 Pada 1965, Angkatan Udara Kerajaan Kanada 186 00:12:04,767 --> 00:12:07,478 memutuskan untuk memecat 500 pilot, 187 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 pilot berpengalaman, dan awak pesawat, 188 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 dan trennya berlanjut hingga awal 1970-an. 189 00:12:14,443 --> 00:12:17,654 Orang-orang dipaksa mundur dan mereka sangat kesal. 190 00:12:17,738 --> 00:12:20,824 Tidak ada program transisi pada masa itu 191 00:12:20,908 --> 00:12:23,744 bagi mereka yang meninggalkan Angkatan Udara. Mereka sendirian. 192 00:12:26,038 --> 00:12:28,832 Terserah dia untuk memutuskan babak baru hidupnya seperti apa. 193 00:12:28,916 --> 00:12:32,753 Mungkin dia akan jadi Robin Hood dalam urusan pembajakan pesawat, 194 00:12:32,836 --> 00:12:36,340 mencuri ribuan dolar, dan itu akan menjadi pensiunnya. 195 00:12:40,761 --> 00:12:44,932 Mungkin dia awak darat, teknisi di militer. 196 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 Terutama karena apa yang ditemukan tentang dasinya. 197 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 Dasi jepit lama dari JCPenney 198 00:12:55,484 --> 00:12:57,861 dikatakan terlihat bersama barang bukti. 199 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 Saat pesawat mendarat di Reno, 200 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 Ada dasi jepit hitam kurus, 201 00:13:02,366 --> 00:13:05,661 dengan penjepit dasi mutiara terpasang, 202 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 yang tertinggal di pesawat. 203 00:13:09,748 --> 00:13:12,501 Dasi mengumpulkan semua partikel 204 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 dari segala tempat yang kau kunjungi. 205 00:13:14,878 --> 00:13:18,882 Jadi, kami bisa masuk dan mengambil sampel lengket dari dasi, 206 00:13:18,966 --> 00:13:20,551 dan melihat partikelnya. 207 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 Partikel yang paling menonjol adalah titanium. 208 00:13:24,471 --> 00:13:29,434 Bukan titanium seperti di cat putih, itu titanium dioksida, mengandung oksigen. 209 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Itu logam titanium murni, 210 00:13:31,937 --> 00:13:35,148 dan memang mirip dengan pegas daun mikroskopis 211 00:13:35,232 --> 00:13:37,192 seukuran sel darah. 212 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 Kami juga menemukan partikel titanium kedua 213 00:13:39,778 --> 00:13:43,031 yang terdapat baja nirkarat hancur. 214 00:13:43,115 --> 00:13:46,660 Kedua partikel itu, pada 1971, sangat langka. 215 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 Dari mana dia mendapatkan titanium komersial murni 216 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 dan elemen bumi langka di dasi jepitnya? 217 00:13:54,251 --> 00:13:57,671 Sungguh, hanya dua industri yang menggunakannya tahun 1971. 218 00:13:57,754 --> 00:14:01,341 Satu, sektor kedirgantaraan, dan juga industri kimia. 219 00:14:01,425 --> 00:14:04,761 Jadi, itu memberi kita gambaran atau mungkin keberadaan D.B. Cooper, 220 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 lingkungan macam apa yang dia kenal. 221 00:14:07,472 --> 00:14:10,100 Hal menarik lainnya mengenai titanium itu 222 00:14:10,183 --> 00:14:12,811 adalah itu titanium komersial murni. 223 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Itu bukan titanium campuran, 224 00:14:16,398 --> 00:14:19,818 yang bisa kita temui terutama di sektor kedirgantaraan. 225 00:14:20,861 --> 00:14:25,532 Kurasa itu indikasi cukup kuat bahwa dia berasal dari Boeing, 226 00:14:25,616 --> 00:14:30,203 karena ada divisi Riset dan Pengembangan, divisi lain juga, di Boeing 227 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 yang memakai dan bereksperimen dengan titanium komersial murni. 228 00:14:35,876 --> 00:14:39,171 Banyak spekulasi terbentuk tentang Boeing. 229 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 Tapi ada Canadair di Montreal. 230 00:14:42,049 --> 00:14:46,094 Mereka memiliki keahlian dalam bekerja memakai titanium, 231 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 dan mereka ikut sertakan pada dua pelatih. 232 00:14:49,139 --> 00:14:51,683 Pesawat CT-133 Silver Star, 233 00:14:51,767 --> 00:14:54,978 dan CT-114 Tutor. 234 00:14:55,062 --> 00:14:56,313 SNOWBIRDS 235 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 Jadi, kami bisa ekstrapolasikan 236 00:15:02,152 --> 00:15:06,281 bahwa jika kami punya kru darat yang menangani pesawat jenis itu, 237 00:15:07,783 --> 00:15:10,827 dia pasti berkontak langsung dengan titaniumnya. 238 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 Ada kemungkinan besar dia bertemu Pak Weinberg langsung, 239 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 mungkin jatuh cinta dengan cerita komiknya, 240 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 dan memutuskan untuk memakai nama itu kelak 241 00:15:22,047 --> 00:15:25,342 saat dia membajak pesawat di Amerika Serikat. 242 00:15:27,386 --> 00:15:29,346 Itu hipotesis yang menarik. 243 00:15:32,557 --> 00:15:33,934 Selama masa itu, 244 00:15:34,017 --> 00:15:37,562 tak ada yang banyak membahas aksi pengaburan, 245 00:15:37,646 --> 00:15:40,816 tentang penipuan dan ilusi. 246 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 Dia menyeret FBI ke sini 247 00:15:43,110 --> 00:15:46,697 dengan serpihan titanium dari dasinya, 248 00:15:47,322 --> 00:15:50,575 padahal itu mungkin saja bukan dasinya. Kita tak tahu. 249 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Dia mungkin tak pakai dasi. 250 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 Mungkin itu yang diincar D.B. Cooper. 251 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 Masih banyak misteri dalam kisah ini. 252 00:16:06,299 --> 00:16:09,678 Di awal kasus D.B. Cooper, 253 00:16:09,761 --> 00:16:14,182 FBI mendatangi Angkatan Udara Kerajaan Kanada 254 00:16:14,266 --> 00:16:17,227 untuk melihat apa mereka bisa menyelidiki 255 00:16:17,310 --> 00:16:18,979 pangkalan Kanada. 256 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Tapi selama Perang Dingin, 257 00:16:22,441 --> 00:16:24,818 tak ada yang menginginkan itu. 258 00:16:27,279 --> 00:16:31,575 Mulai sekitar 1959, sampai tahun 70-an 259 00:16:32,200 --> 00:16:35,996 hubungan antara Kanada dan Amerika Serikat sangat buruk. 260 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Hidup di samping kalian dalam beberapa hal 261 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 bagai tidur dengan gajah. 262 00:16:40,500 --> 00:16:41,960 Tak peduli seberapa ramahnya 263 00:16:42,044 --> 00:16:43,587 atau kalemnya binatang itu, 264 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 pasti ada yang terpengaruhi tiap gerak-geriknya. 265 00:16:47,466 --> 00:16:51,219 Kami mulai memisahkan atau menjauhkan diri 266 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 dari struktur pertahanan Amerika Utara 267 00:16:54,431 --> 00:16:58,560 yang dirasakan banyak orang Kanada dikendalikan oleh orang Amerika, 268 00:16:58,643 --> 00:17:01,146 dan kami ingin merebut kembali kemerdekaan kami. 269 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Maka apabila, pada 1971, 270 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 FBI meminta izin kepada Angakatan Bersenjata Kanada, 271 00:17:07,194 --> 00:17:11,573 "Bolehkah kami memeriksa beberapa orang yang mungkin melakukan pembajakan ini?" 272 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Ada kemungkinan besar bahwa orang Kanada jawab, "Tidak." 273 00:17:15,285 --> 00:17:19,498 "Kami menolak mengizinkan kalian menyelidiki wilayah Kanada, 274 00:17:19,581 --> 00:17:23,001 atau bahkan punya akses ke catatan militer Kanada." 275 00:17:23,835 --> 00:17:27,923 Memang mungkin kedua pemerintah tak bekerja sama 276 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 dalam kasus Dan Cooper. 277 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 Banyak petunjuk bagus yang mengarah ke Kanada 278 00:17:33,845 --> 00:17:36,348 yang tak pernah diperiksa dengan layak. 279 00:17:36,973 --> 00:17:41,228 Pada malam pembajakan, D.B. Cooper meminta "mata uang Amerika." 280 00:17:42,062 --> 00:17:45,190 Jika kau orang Amerika, kenapa kau meminta mata uang Amerika? 281 00:17:45,273 --> 00:17:48,110 Dan Cooper mungkin menggunakan kalimat, 282 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 "dalam mata uang Amerika yang bisa dinegosiasikan," 283 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 karena bahasa Inggris bukan bahasa pertamanya, 284 00:17:54,866 --> 00:17:58,245 dan itu kata-kata pertama yang muncul di benaknya 285 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 dalam momen tegang, terburu-buru. 286 00:18:02,582 --> 00:18:05,919 Aku berpikir pagi ini, "Aku tak pernah dengar ungkapan itu." 287 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Itu bukan ungkapan bahasa Prancis, itu bahasa Inggris yang buruk. 288 00:18:09,965 --> 00:18:12,175 Jika dia bukan orang Amerika, 289 00:18:12,259 --> 00:18:14,678 dia ingin memastikan bahwa dia bisa menukar uangnya. 290 00:18:14,761 --> 00:18:17,097 Itu pandanganku. Tapi itu pendapatku. 291 00:18:17,180 --> 00:18:19,850 Jadi ini cuma pendapatku. Kau melakukan perampokan, 292 00:18:19,933 --> 00:18:22,435 kau orang Prancis Kanada, kau tergesa-gesa, 293 00:18:22,519 --> 00:18:25,981 kau ingin memastikan mereka memberimu pecahan dolar Amerika. 294 00:18:26,565 --> 00:18:27,732 Aku akan bilang begitu. 295 00:18:27,816 --> 00:18:31,027 "Aku minta mata uang Amerika yang bisa dinegosiasikan." 296 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Aku tak yakin sepenuhnya soal "bisa dinegosiasikan", 297 00:18:34,614 --> 00:18:39,953 karena Cooper menyampaikan tuntutannya kepada awak pesawat, 298 00:18:40,036 --> 00:18:43,081 yang kemudian menyampaikannya ke Pemanduan Lalu Lintas Udara. 299 00:18:43,165 --> 00:18:45,125 Jadi, aku tak tahu sepenuhnya. 300 00:18:45,208 --> 00:18:47,586 Apa Cooper bilang "bisa dinegosiasikan"? 301 00:18:47,669 --> 00:18:49,337 Atau saat itu disampaikan, 302 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 kata "bisa dinegosiasikan" ditambahkan? 303 00:18:52,174 --> 00:18:55,635 Tapi sangat mungkin dia orang Kanada. 304 00:19:03,476 --> 00:19:07,272 Aku tak melihat banyak bukti pada teori Cooper lainnya. 305 00:19:08,190 --> 00:19:10,025 Kita semua punya pandangan berbeda, 306 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 tapi hanya kami yang pegang buktinya, 307 00:19:14,362 --> 00:19:15,906 dan terus berdatangan. 308 00:19:20,368 --> 00:19:23,038 Setelah gugatan Undang-undang Kebebasan Informasi, 309 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 FBI mengidentifikasi dokumen setebal 80.000 halaman dalam kasus ini 310 00:19:27,500 --> 00:19:31,504 yang mereka limpahkan 500 halamannya pada kami tiap bulan. 311 00:19:32,005 --> 00:19:35,759 Jadi, itu berarti akan makan waktu 12 tahun. 312 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 Jadi, aku mengajukan mosi ke pengadilan 313 00:19:39,429 --> 00:19:43,225 untuk mempercepat berkas terkait Bob Rackstraw, 314 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 karena kami ingin berkasnya dulu. 315 00:19:47,395 --> 00:19:48,855 Rackstraw menolaknya. 316 00:19:49,439 --> 00:19:53,360 Dia menyampaikan ocehan ini, halaman demi halaman, 317 00:19:53,443 --> 00:19:57,864 semacam, "Aku bukan D.B. Cooper, dan aku menolak berkasku dirilis." 318 00:19:59,074 --> 00:20:03,620 Dia juga menambahkan gambar yang mengatakan ini semua omong kosong. 319 00:20:06,790 --> 00:20:09,501 Jelas, itu berbahaya bagi kami. 320 00:20:09,584 --> 00:20:12,170 Pengadilan memutuskan menolak permohonan kami saat itu. 321 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 Aku keras kepala. 322 00:20:16,049 --> 00:20:18,301 Aku menolak hal itu mencegah kami. 323 00:20:19,010 --> 00:20:21,471 Kami putuskan terus mengupayakan ini. 324 00:20:25,892 --> 00:20:28,436 Tapi itu masa yang sangat sulit. 325 00:20:31,273 --> 00:20:34,192 Satu hal yang tak akan pernah kulupakan. 326 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 Aku selalu bangun pagi. 327 00:20:36,695 --> 00:20:39,030 Aku tidur lima jam sehari, sudah. 328 00:20:39,572 --> 00:20:41,616 Tapi saat aku menangani kasus Cooper, 329 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 kupikir aku bisa pangkas sedikit, mungkin empat jam. 330 00:20:45,495 --> 00:20:48,415 Suatu hari, aku sedang duduk menghadap komputer, 331 00:20:49,165 --> 00:20:51,251 dan aku lupa cara menekan tombol. 332 00:20:53,503 --> 00:20:57,632 Aku memanggil istriku, "Sayang, aku tak tahu cara memakainya." 333 00:20:58,425 --> 00:21:02,304 Dia memegang tanganku dan mendudukkanku di depan TV. 334 00:21:04,222 --> 00:21:07,017 Aku duduk di depan TV dan otakku kembali. 335 00:21:08,184 --> 00:21:10,812 Butuh sekitar enam jam. Agak menakutkan. 336 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 Tapi aku sadar aku sudah mencapai batasku saat itu. 337 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 Tapi kami tak akan menyerah. 338 00:21:33,501 --> 00:21:36,546 SAN DIEGO, CALIFORNIA 339 00:21:36,629 --> 00:21:39,341 Pria yang mengaku sebagai buronan paling terkenal 340 00:21:39,424 --> 00:21:41,968 dalam seabad terakhir, lalu meralatnya, 341 00:21:42,469 --> 00:21:43,386 telah wafat. 342 00:21:43,970 --> 00:21:48,308 Namanya Robert Rackstraw, dan sampai hari ini, kita masih belum tahu 343 00:21:48,391 --> 00:21:51,519 apakah dia juga pembajak yang dikenal sebagai D.B.Cooper. 344 00:21:56,858 --> 00:22:00,236 Saat dia wafat, aku sampaikan ke surat kabar, saat ditelepon mereka, 345 00:22:00,320 --> 00:22:03,782 "Kuhormati, sebagai kepala keluarga, yang dia lakukan untuk anak-anaknya." 346 00:22:03,865 --> 00:22:07,869 Tapi aku pun bilang aku tetap merasa dia melanggar hukum. 347 00:22:09,996 --> 00:22:14,709 Bagiku, yang menarik adalah dia mengalami sebuah masa 348 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 di mana, pada era 70-an, 349 00:22:16,669 --> 00:22:20,673 dia bukan warga negara yang taat hukum, dia adalah seorang penipu. 350 00:22:21,549 --> 00:22:24,052 Dia masuk penjara karena pemalsuan cek, 351 00:22:24,135 --> 00:22:26,679 pencurian pesawat, dan menyimpan bahan peledak. 352 00:22:28,848 --> 00:22:32,143 Tapi dia dibebaskan, lalu hidup normal. 353 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 Dia menata hidupnya, dan tak ada yang tahu 354 00:22:37,774 --> 00:22:39,901 jika mereka tak menggali catatannya. 355 00:22:41,861 --> 00:22:44,948 Dia mencoba menjalani hidupnya sebagai pria biasa, 356 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 di marina, memperbaiki kapal. 357 00:22:52,705 --> 00:22:54,791 Ada karakter, ada keberagaman. 358 00:22:54,874 --> 00:22:57,669 Ada lapisan dalam dirinya sebagai seorang manusia. 359 00:22:57,752 --> 00:23:00,296 Dia sangat menarik. Dia luar biasa menarik. 360 00:23:00,380 --> 00:23:02,674 Dia masih sangat menarik, bahkan setelah wafat. 361 00:23:05,510 --> 00:23:08,763 Itu menakjubkan, konsistensi 362 00:23:08,847 --> 00:23:12,142 atas semua yang orang katakan tentang dia. 363 00:23:15,353 --> 00:23:20,108 Aku memperhatikan Bob, setiap kali dia keluar kota, 364 00:23:20,191 --> 00:23:22,735 dia membawa sebuah koper gelap. 365 00:23:23,486 --> 00:23:27,073 Suatu hari, aku melihat koper itu lagi. 366 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 dan kopernya tak terkunci. 367 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Aku membukanya perlahan-lahan. 368 00:23:33,830 --> 00:23:37,041 Dan inilah isinya, rambut palsu. 369 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 RAMBUT SEDANG TREN! 370 00:23:38,376 --> 00:23:42,088 Rambut palsu dan kumis. 371 00:23:43,047 --> 00:23:48,052 Bob selalu berkumis. 372 00:23:48,136 --> 00:23:51,556 Tapi terkadang, dia pulang 373 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 dan sudah dicukur. 374 00:23:53,850 --> 00:23:57,604 Dia memakai rambut palsu saat dia mau. 375 00:23:58,188 --> 00:24:02,525 Menyamar sebagai orang lain. Entahlah. 376 00:24:04,861 --> 00:24:08,990 Bob adalah anggota Kelab Playboy di Los Angeles. 377 00:24:09,073 --> 00:24:11,409 Dia bilang, "Akan kuajak kalian ke kelab." 378 00:24:12,285 --> 00:24:16,956 Kami berhenti di belakang limosin dengan mobil sewaan. 379 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 Pasti ada 100 orang mengantre. 380 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 Kami berjalan, dan penjaga pintu berdiri di sana. 381 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 Dia bilang, "Lewat sini, Pak Rackstraw." 382 00:24:27,342 --> 00:24:29,302 Ada Bunny yang menunggu kami. 383 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 Yang dia lakukan adalah, 384 00:24:32,555 --> 00:24:34,224 dia menelepon kelabnya, 385 00:24:34,307 --> 00:24:38,561 memberi tahu mereka bahwa pilot pribadi Gubernur Reagan akan mampir, 386 00:24:38,645 --> 00:24:42,732 Bob Rackstraw, dan, "Mohon tunjukkan keramahan dan kesopanan." 387 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 Dan mereka melakukannya. 388 00:24:44,651 --> 00:24:48,696 Kami diberi meja depan di lantai pertunjukan, 389 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 dia diperkenalkan oleh pembawa acara. 390 00:24:51,741 --> 00:24:55,995 Dia berdiri dan melambai ke penonton, ada pin sayap di jaketnya, 391 00:24:56,079 --> 00:24:57,580 pin pesawat terbangnya. 392 00:24:57,664 --> 00:25:03,044 Itu pengalaman pertamaku dengan kemampuan Bob memanipulasi orang. 393 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 Rackstraw adalah pria yang cerdas. 394 00:25:09,676 --> 00:25:12,637 Dia individu yang sangat berbakat. 395 00:25:12,720 --> 00:25:16,933 Meski begitu, kurasa dia berdarah dingin. 396 00:25:17,016 --> 00:25:19,852 Menurutku dia tidak berempati tinggi. 397 00:25:22,272 --> 00:25:24,857 Aku merasa prihatin, tentu saja, saat dia meninggal, 398 00:25:24,941 --> 00:25:28,486 tapi kami punya akses ke semua berkas FBI tentang Rackstraw. 399 00:25:30,947 --> 00:25:32,907 Jika kau tak percaya itu Rackstraw, baiklah. 400 00:25:32,991 --> 00:25:34,701 "Ini dokumen aslinya." 401 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 "Terima kasih banyak." "Sama-sama." 402 00:25:37,912 --> 00:25:42,584 RACKSTRAW MUNGKIN ORANG YANG SAMA DENGAN D.B. COOPER 403 00:25:42,667 --> 00:25:46,254 Aku sungguh percaya Robert Rackstraw adalah D.B. Cooper. 404 00:25:46,337 --> 00:25:50,341 Ada faktor penting yang menurutku menentukan 405 00:25:50,425 --> 00:25:52,969 bahwa Rackstraw adalah Cooper. 406 00:25:53,469 --> 00:25:56,014 Robert Rackstraw adalah orangnya. Ya, dia meninggal. 407 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 Hal-hal tertentu mungkin tak akan pernah diketahui, 408 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 tapi ada penyelesaian dalam hal ini. 409 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 D.B. COOPER? TERSANGKA MATI, TAPI LEGENDA HIDUP 410 00:26:04,606 --> 00:26:07,692 Aku belum pernah mengatakan ini, tapi akan kulakukan untukmu. 411 00:26:09,235 --> 00:26:13,781 Menurutku, atas hasil investigasi tim kasus tertunda, 412 00:26:14,282 --> 00:26:17,619 Robert Rackstraw adalah D.B. Cooper. 413 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 atau dulu adalah D.B. Cooper. 414 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 Apa FBI setuju denganmu? 415 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 Entahlah. 416 00:26:30,298 --> 00:26:34,469 Ada banyak agen FBI, beberapa di posisi yang sangat tinggi, 417 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 sepakat denganku. 418 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 Ada juga yang tidak. 419 00:26:38,181 --> 00:26:39,807 Aku tak yakin sepenuhnya, 420 00:26:39,891 --> 00:26:42,727 tapi ini hasi terbaik yang pernah dicapai, 421 00:26:42,810 --> 00:26:44,812 dan sepertinya memang begitu. 422 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 Tak diragukan lagi, 423 00:26:50,109 --> 00:26:55,907 orang-orang dalam keluarga peneliti D.B. Cooper, yang… 424 00:26:55,990 --> 00:26:58,326 Tak ada yang bisa kita lakukan lagi 425 00:26:58,409 --> 00:27:03,206 yang mampu meyakinkan mereka bahwa teori mereka tidak benar. 426 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 Tapi itu merusak kebenaran. 427 00:27:05,500 --> 00:27:09,420 Itu tak pernah memotivasi kami, sebagai bagian dari tim kasus tertunda. 428 00:27:09,504 --> 00:27:14,342 Aku akan dengan senang hati pergi, dan berkata, "Kami mencoba, kami salah." 429 00:27:14,425 --> 00:27:17,929 "Tapi kau tahu? Kami berkontribusi, karena Rackstraw bukan orangnya." 430 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 "Fokuslah pada orang-orang ini." 431 00:27:19,889 --> 00:27:21,391 Tapi kami tak mencapai titik itu. 432 00:27:21,474 --> 00:27:24,977 Kami tak pernah punya bukti yang mengatakan, "Kau tahu?" 433 00:27:25,061 --> 00:27:27,397 "Kita salah, Rackstraw bukan orangnya." 434 00:27:27,480 --> 00:27:31,609 "Ini bukti lain yang cenderung membuktikan 435 00:27:31,693 --> 00:27:34,070 bahwa mungkin dia orangnya." 436 00:27:34,153 --> 00:27:36,989 Setiap langkah, itulah yang kami temukan. 437 00:27:37,990 --> 00:27:40,702 Colbert, dalam arti tertentu, adalah salah satu orang 438 00:27:40,785 --> 00:27:44,706 yang melakukan pekerjaan yang sangat baik dalam hal menarik data 439 00:27:44,789 --> 00:27:48,710 dan memperkenalkan hal-hal pada kasus D.B. Cooper. 440 00:27:49,794 --> 00:27:51,546 Tapi melihat berkasnya, 441 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 kurasa Robert Rackstraw bukan D.B. Cooper. 442 00:27:55,842 --> 00:27:58,010 DIA BERTEMU RACKSTRAW SETIAP HARI 443 00:27:58,094 --> 00:28:02,890 Dia diselidiki oleh FBI dan dieliminasi sebagai tersangka. 444 00:28:03,391 --> 00:28:07,979 Dan kurasa siapa pun yang berfokus pada Robert Rackstraw sebagai D.B. Cooper 445 00:28:08,062 --> 00:28:11,482 akan lebih baik apabila meninggalkan gagasan itu 446 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 dan mulai memeriksa orang lain. 447 00:28:19,657 --> 00:28:21,492 Tom suka cerita bagus, 448 00:28:21,576 --> 00:28:24,328 dan menurutku Rackstraw adalah cerita bagusnya. 449 00:28:24,412 --> 00:28:28,791 Lebih mudah dijual jika dia D.B. Cooper. Nama itu dikenal orang. 450 00:28:28,875 --> 00:28:30,543 Itu yang kau tulis di gelarmu. 451 00:28:30,626 --> 00:28:33,671 Lalu bisa menceritakan kisah hebat tentang penipu ini, bukan? 452 00:28:34,172 --> 00:28:37,425 Kurasa Tom benar-benar berpikir dia mungkin adalah D.B Cooper. 453 00:28:38,217 --> 00:28:39,719 Apa pendapatmu? 454 00:28:40,595 --> 00:28:42,847 Kurasa Tom bekerja sangat baik, 455 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 tapi aku tak ingin membahayakan reputasiku 456 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 dengan berkata bahwa Rackstraw adalah D.B. Cooper. 457 00:28:52,690 --> 00:28:54,066 Aku salut pada Tom. 458 00:28:54,150 --> 00:28:55,359 Aku amat salut pada Tom. 459 00:28:56,194 --> 00:28:59,155 Karena itu menguras kantongnya. 460 00:28:59,864 --> 00:29:02,158 Upaya dan kerja Tom untuk sampai di sini, 461 00:29:02,241 --> 00:29:03,159 selamat untuknya. 462 00:29:05,077 --> 00:29:08,289 Aku hanya merasa banyak upaya pengejaran sia-sia. 463 00:29:08,998 --> 00:29:11,209 Berapa banyak uang yang kau habiskan untuk ini? 464 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 Bisa dikatakan nyaris sepadan dengan hasilnya. 465 00:29:14,128 --> 00:29:17,507 Jumlah uang yang diambil Cooper adalah 200.000. 466 00:29:17,590 --> 00:29:22,845 Aku bisa katakan, kami menghabiskan sekitar itu dalam investigasi. 467 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 Sejujurnya, kami tak berencana. 468 00:29:25,765 --> 00:29:28,601 Kami biasanya melakukan investigasi satu sampai dua tahun. 469 00:29:28,684 --> 00:29:32,063 Ini lantas molor hingga tujuh tahun, lalu sepuluh tahun, 470 00:29:32,605 --> 00:29:34,899 karena FBI. 471 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 Mereka tak mau bekerja sama dengan kami. 472 00:29:41,531 --> 00:29:43,491 Kau tahu, banyak yang dipertaruhkan Tom. 473 00:29:44,367 --> 00:29:47,703 Dia terdorong atas alasan pribadinya, 474 00:29:47,787 --> 00:29:49,288 mendambakan keadilan. 475 00:29:50,248 --> 00:29:52,792 Tapi ada bahaya besar dalam hal itu. 476 00:29:54,460 --> 00:29:58,297 Kau bisa jatuh dalam perangkap keinginan untuk membuktikan suatu 477 00:29:58,381 --> 00:30:01,217 daripada menemukan fakta dari sebuah cerita. 478 00:30:02,468 --> 00:30:05,721 Jadi, orang bisa memiliki penilaian yang sangat samar. 479 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 Jim Forbes adalah teman baik. 480 00:30:09,433 --> 00:30:11,394 Jim adalah salah satu mentorku, 481 00:30:11,894 --> 00:30:15,022 tapi Jim membuat keputusan, di akhir History Channel, 482 00:30:15,690 --> 00:30:17,400 untuk berganti pihak. 483 00:30:18,317 --> 00:30:21,112 Kurasa, kemungkinan besar, dia bukanlah D.B. Cooper. 484 00:30:21,696 --> 00:30:23,948 - Menurutmu bukan dia? - Bukan. 485 00:30:24,782 --> 00:30:27,660 Saat dia berubah pikiran, itu mengejutkan tim. 486 00:30:28,286 --> 00:30:30,663 Sayangnya, kami belum bicara sejak itu. 487 00:30:33,124 --> 00:30:35,209 Sangat sulit saat taruhannya sangat tinggi. 488 00:30:35,835 --> 00:30:39,589 Hubungan, uang, nyawa. 489 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 Jadi kasusnya menjadi belantara. Kau mencoba membuktikan tersangkamu 490 00:30:45,094 --> 00:30:48,222 dan memecahkan kasus, tapi juga melindungi dirimu dari cemooh. 491 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 Semua ini terjadi di Cooperland. 492 00:30:54,270 --> 00:30:55,646 Jika benar Bob Rackstraw, 493 00:30:55,730 --> 00:30:58,900 lalu, wow, dia sebaiknya ke puncak gunung dan berteriak 494 00:31:00,276 --> 00:31:01,903 sampai akhir hayatnya, 495 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 "Aku benar. Kalian meragukanku." 496 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 Aku sudah melupakan kasus D.B. Cooper. 497 00:31:09,744 --> 00:31:13,080 Aku sedang mengerjakan Zodiac. 498 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 Kami juga menemukan 499 00:31:17,793 --> 00:31:22,423 yang kami yakini sebagai jejak pembunuh dan lokasi Jimmy Hoffa. 500 00:31:23,674 --> 00:31:27,511 Semua ini menunggu kami, dan sekali lagi, itu berkat tim kami. 501 00:31:34,435 --> 00:31:38,022 Ketenaran sesaatku bertahan selama 50 tahun. 502 00:31:41,108 --> 00:31:46,238 Kurasa kebanyakan orang berpikir mereka bisa memecahkannya. 503 00:31:49,158 --> 00:31:53,079 Maksudku, mereka pikir mereka bisa mencari di internet 504 00:31:53,162 --> 00:31:56,999 dan mencari di Google hal yang akan memecahkannya. 505 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 Banyak sekali reka ulang bersejarah 506 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 dan semacamnya. 507 00:32:03,005 --> 00:32:06,550 Apa kau melihat dirimu terwakili dalam film dokumenter ini? 508 00:32:06,634 --> 00:32:08,344 Siapa pilihanmu untuk memerankanmu? 509 00:32:10,805 --> 00:32:12,014 Pilih George Clooney. 510 00:32:13,391 --> 00:32:15,434 Biarkan istriku saja yang jawab. 511 00:32:17,103 --> 00:32:19,188 Ini lumayan menghibur. 512 00:32:19,271 --> 00:32:21,691 Aku bisa bertemu orang. 513 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Sangat menyenangkan bisa bertemu denganmu. 514 00:32:23,985 --> 00:32:26,278 Tapi para Cooperite, 515 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 mereka ingin memberitahuku teori mereka, 516 00:32:28,614 --> 00:32:30,282 bahkan sekarang, itu gila. 517 00:32:30,366 --> 00:32:34,328 Aku dikirimi foto. "Kau mengenali pria ini?" 518 00:32:34,870 --> 00:32:41,043 Dia adalah suami dari saudari saudara paman sepupunya si Cooperite ini, 519 00:32:41,585 --> 00:32:44,422 saat sekarat, dia mengaku dia D.B. Cooper. 520 00:32:48,175 --> 00:32:50,970 Makin lama waktu berlalu, makin sulit. 521 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 Semua saksi mengalami penurunan ingatan. 522 00:32:54,849 --> 00:32:57,101 Orang-orang memang lupa. 523 00:32:58,978 --> 00:33:03,357 Semua bukti yang ada di tempat kejadian sudah hilang. 524 00:33:04,692 --> 00:33:09,280 Bahkan tepian Sungai Columbia telah berubah drastis. 525 00:33:12,241 --> 00:33:13,784 Kami tak bisa lagi ke sana 526 00:33:13,868 --> 00:33:16,454 dan mengenali tempat itu, tempat kami menggali. 527 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 Dia membawa uangnya saat terjun dari pesawat. 528 00:33:18,748 --> 00:33:21,834 Jika mendarat di air, mungkin dia keluar, mungkin tidak. 529 00:33:22,585 --> 00:33:25,212 Makin lama waktu berlalu, makin sulit. 530 00:33:26,589 --> 00:33:30,384 Saat FBI mengumumkan kasus ini ditutup, aku tak percaya. 531 00:33:31,052 --> 00:33:33,929 FBI tak bisa menghentikan saja dakwaan terbuka. 532 00:33:34,013 --> 00:33:37,224 Mereka tak mau menyentuhnya lagi. Mereka ditelepon setiap hari, 533 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 itu membebani para agen, dan tim humas dipaksa memberi pernyataan. 534 00:33:40,478 --> 00:33:42,813 Kasus ini, sungguh, aku tak percaya sudah selesai. 535 00:33:42,897 --> 00:33:45,858 Dakwaannya masih terbuka, dan ada seorang buronan. 536 00:33:48,486 --> 00:33:50,905 Menarik bagiku bahwa D.B. Cooper 537 00:33:50,988 --> 00:33:53,616 masih amat lazim ditemukan 538 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 di berbagai jenis budaya populer. 539 00:33:56,619 --> 00:33:58,996 Kurasa, sebagian besar, 540 00:33:59,080 --> 00:34:03,876 dia adalah tokoh antipahlawan, pelanggar hukum, dan individualis. 541 00:34:03,959 --> 00:34:07,171 Kau bisa menarik garis dari novel koboi 542 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 dan novel recehan tahun 1890-an, 543 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 melalui sosok seperti Don Draper, 544 00:34:12,760 --> 00:34:17,598 melalui sosok seperti Walter White dari Breaking Bad. 545 00:34:18,307 --> 00:34:24,396 Jenis sosok pria yang sangat khusus dalam hal gender dan ras. 546 00:34:24,480 --> 00:34:26,398 OPERASI D.B. COOPER 547 00:34:29,026 --> 00:34:31,487 Cooper adalah kasus tunggal. 548 00:34:31,570 --> 00:34:35,741 Itu jelas menarik bagi kerinduan akan suatu hal dalam jiwa orang Amerika. 549 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 Romansa seorang penerjun payung, 550 00:34:41,413 --> 00:34:46,460 pria yang memakai parasut dan melompat ke dalam kegelapan. 551 00:34:47,670 --> 00:34:49,255 Kuharap dia tak pernah ditemukan. 552 00:34:51,674 --> 00:34:53,759 Orang kerap menanyakanku, "Siapa D.B. Cooper, 553 00:34:53,843 --> 00:34:56,804 jika kau sudah melakukan banyak riset?" Aku tak tahu. 554 00:34:58,514 --> 00:35:02,893 Saat memulai siniar, kupikir, "Pasti salah satu tersangka ini." 555 00:35:03,602 --> 00:35:07,356 Setelah aku membaca 30 buku, dan bicara dengan 45 orang yang berbeda 556 00:35:07,439 --> 00:35:08,357 mengenai kasus ini, 557 00:35:08,440 --> 00:35:11,694 sepertinya aku tahu lebih sedikit daripada saat aku mulai. 558 00:35:12,319 --> 00:35:13,946 Seiring waktu berlalu, 559 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 ini menjadi misteri yang makin besar. 560 00:35:18,617 --> 00:35:22,121 Yang tak kupahami adalah kenapa dia tak mengibarkan bendera, 561 00:35:22,204 --> 00:35:25,583 meninggalkan pesan, dan bilang, "Aku D.B. Cooper." 562 00:35:26,167 --> 00:35:30,754 Banyak orang melakukannya, tapi mereka bukan D.B. Cooper. 563 00:35:31,463 --> 00:35:35,926 Yang asli punya waktu seumur hidup untuk mencari, "Bagaimana cara aku mengaku 564 00:35:36,010 --> 00:35:40,014 bahwa akulah sang genius yang hanya akulah yang kini tahu?" 565 00:35:42,057 --> 00:35:44,518 Kita hidup dalam budaya di mana kita tahu segalanya. 566 00:35:44,602 --> 00:35:48,105 Kita bahkan tak bisa berdebat sebab kebenaran terungkap dalam sekejap. 567 00:35:48,689 --> 00:35:50,024 Kasus Cooper menentang itu. 568 00:35:50,733 --> 00:35:54,904 Itu memaksa kita melanjutkan pencarian atas hal yang mungkin kita tak akan tahu. 569 00:35:54,987 --> 00:35:58,741 Fakta bahwa kita tak bisa tahu, kurasa kita diam-diam menyukainya. 570 00:36:01,285 --> 00:36:03,162 Makin lama Cooper lolos, 571 00:36:03,245 --> 00:36:05,748 makin lama kita bisa hidup diwakili olehnya. 572 00:36:07,708 --> 00:36:09,335 Dan legenda pun berlanjut. 573 00:37:11,605 --> 00:37:14,525 Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa