1 00:00:07,258 --> 00:00:10,970 We willen u eraan herinneren om uw gordels goed vast te maken… 2 00:00:12,889 --> 00:00:18,561 Het is geweldig, denk je eens in. 1971, 2021, er zit 50 jaar tussen. 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,813 Mensen zitten nog achter Cooper aan. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,358 Deze Coopergekken, als je op die websites kijkt… 5 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 …heen en weer met verschillende theorieën en verdachten… 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,738 …en nog steeds. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 Het is gewoon zo. Dit is een 50 jaar oud legendarisch verhaal. 8 00:00:33,451 --> 00:00:37,205 Niemand weet wat er gebeurd is. Het is besmettelijk. 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 En mensen hebben een oneindige drang… 10 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 …eigenlijk zonder enige informatie. 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 Iedereen heeft dit de afgelopen jaren gevolgd. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,426 Nu gooit de FBI de handdoek in de ring. 13 00:00:50,510 --> 00:00:53,304 Er zijn veel mysteries, zonder twijfel. 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,348 En dit is er zo een. 15 00:00:56,182 --> 00:01:00,103 Mensen maken 50 jaar later nog steeds originele inhoud over Cooper. 16 00:01:01,187 --> 00:01:04,065 Als je erin wordt gezogen, kun je niet ontsnappen. 17 00:01:04,148 --> 00:01:07,860 Er is geen einde of voldoening. Je komt het verhaal niet te weten. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 Ons enige Cooper-verhaal is in het vliegtuig. 19 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 Ervoor en erna is er niets… 20 00:01:14,659 --> 00:01:18,454 …en dat houdt denk ik veel mensen in de draaikolk. 21 00:01:19,455 --> 00:01:23,709 Wie weet wanneer of waar nog een puzzelstukje kan opduiken? 22 00:01:57,410 --> 00:02:02,081 AFLEVERING 4 23 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 Hallo, welkom bij CooperCon. 24 00:02:15,303 --> 00:02:19,807 Ik begon de CooperCons jaarlijks te doen vanaf 2018. 25 00:02:19,891 --> 00:02:22,977 D.B. Cooper hoort echt bij deze Northwest-folklore. 26 00:02:23,060 --> 00:02:26,522 Deze Northwest-legende, samen met Bigfoot en Ufo's. 27 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Dus het is cool om er een festival van te maken. 28 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 Wil je ingecheckt worden? We maken alles klaar. 29 00:02:33,738 --> 00:02:37,200 De CooperCon is in feite een stambijeenkomst. 30 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 Ik ben de eigenaar en beheerder van Northwest Ontsnappingservaring. 31 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 We hebben een D.B. Cooper escaperoom. 32 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 Ik kwam van de Wikipedia-pagina en deed mee aan dit spel. 33 00:02:49,003 --> 00:02:52,006 Ik ben historicus, ik bestudeer de zaak D.B. Cooper… 34 00:02:52,089 --> 00:02:54,175 …al sinds ik zeven of acht was. 35 00:02:54,258 --> 00:02:58,804 Mijn moeder zou een vlucht nemen om mijn toekomstige vader te zien… 36 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 …toen de kaping volgde, dus haar vlucht had vertraging. 37 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 Hij onderbrak mijn bestaan bijna. 38 00:03:04,310 --> 00:03:08,147 Het is heel bijzonder om hier zelf te zijn. 39 00:03:08,773 --> 00:03:10,733 De laptop dichtdoen… 40 00:03:10,816 --> 00:03:14,403 …en persoonlijk contact en communicatie met mensen. 41 00:03:16,113 --> 00:03:17,531 KAPER BIER VICTOR -23 42 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 Het wordt familie… 43 00:03:19,492 --> 00:03:24,705 …want we lijden aan dezelfde kwaal: het onvermogen om de zaak op te lossen. 44 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 We hebben de burgemeester van Cooperville zelf… 45 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 …de leidende man bij The Mountain News. 46 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 Hij wordt vergezeld door de knappe organisator van dit evenement. 47 00:03:36,384 --> 00:03:39,637 Mijn goede vrienden, Bruce Smith en Eric Ulis. 48 00:03:42,390 --> 00:03:45,351 Was het maar één man die wat geld wilde verdienen? 49 00:03:45,434 --> 00:03:48,271 Geld opstrijken? Of was er iets anders? 50 00:03:48,354 --> 00:03:52,483 Als je hier komt, kun je praten met mensen die de zaak kennen… 51 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 …en die toen leefden. 52 00:03:54,485 --> 00:03:58,114 Ik ken alle groten hier, zodra ze binnenkwamen: 'O, jee.' 53 00:03:58,197 --> 00:04:00,825 Bill Mitchell zit daar. Hij zat in 't vliegtuig… 54 00:04:00,908 --> 00:04:04,328 …op anderhalve meter afstand van Cooper, 50 jaar geleden. 55 00:04:04,412 --> 00:04:08,499 Als ze op mij moesten rekenen als ooggetuige om hem te identificeren… 56 00:04:08,582 --> 00:04:10,042 …dat zou niks worden. 57 00:04:11,877 --> 00:04:15,506 Er zijn discussies over willekeurige bizarre dingen… 58 00:04:15,589 --> 00:04:19,218 …waar alleen mensen die echt op de zaak zitten echt om geven. 59 00:04:19,302 --> 00:04:21,512 Zodra we deze stukjes hebben… 60 00:04:21,595 --> 00:04:24,098 …zetten we ze in een elektronenmicroscoop. 61 00:04:24,682 --> 00:04:28,436 Dit is mijn vintage rasterelektronenmicroscoop uit 1985… 62 00:04:28,519 --> 00:04:33,691 …die ik zelf bezit. Niet veel mensen hebben hun eigen elektronenmicroscoop. 63 00:04:33,774 --> 00:04:35,985 Ik ben vast een uitschieter. 64 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 Het is een beetje een nerdfamilie. -Ja. 65 00:04:39,655 --> 00:04:43,993 Er zijn hier de laatste 50 jaar 40 boeken over geschreven. 66 00:04:44,076 --> 00:04:45,036 DE MAN VAN 18-E 67 00:04:45,119 --> 00:04:47,038 Maar de zaak blijft onopgelost. 68 00:04:47,121 --> 00:04:50,833 Robert Rackstraw is misschien een van mijn grootste kanshebbers. 69 00:04:50,916 --> 00:04:53,044 Favoriete verdachte, Barbara. 70 00:04:53,127 --> 00:04:56,422 William J. Smith, maar andere verdachten hadden dit ook kunnen doen. 71 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 Mijn oom was Lynn Doyle Cooper… 72 00:04:59,759 --> 00:05:03,929 …de enige verdachte die nooit is uitgesloten door de FBI. 73 00:05:04,013 --> 00:05:07,892 Word ik gekruisigd als ik zeg dat Loki m'n favoriete verdachte is? 74 00:05:08,392 --> 00:05:12,980 Ik wil niet de spoiler zijn, mensen. D.B. Cooper is dood. 75 00:05:13,064 --> 00:05:15,691 Als hij nog leeft, is hij 95 jaar oud. 76 00:05:15,775 --> 00:05:18,402 Hij was een zware roker, hij is dood. 77 00:05:18,486 --> 00:05:21,280 We praten er de komende dagen meer over… 78 00:05:21,864 --> 00:05:25,493 Er is hier meer aan de hand dan je je kunt voorstellen. 79 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 De Cooper-draaikolk is echt. 80 00:05:40,591 --> 00:05:43,719 Ben je de striptheorie van Dan Cooper tegengekomen? 81 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 Zeker. -Vertel. 82 00:05:45,346 --> 00:05:49,058 Ik ben zeker geïnteresseerd in de striptheorie van Dan Cooper. 83 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Dan Cooper is een stripheld… 84 00:05:53,270 --> 00:05:56,649 …een Frans-Canadese testpiloot bij de luchtmacht… 85 00:05:56,732 --> 00:06:00,236 …die al deze avonturen beleefde en veel skydivede. 86 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 Als je de omslagen ziet, of bladert… 87 00:06:02,571 --> 00:06:07,910 …is het net of D.B. Cooper dat personage tot leven heeft gewekt. 88 00:06:12,623 --> 00:06:16,377 De stripreeks Dan Cooper was het product van Albert Weinberg… 89 00:06:16,961 --> 00:06:20,881 …een Belgische kunstenaar die werkte onder de legendarische Hergé… 90 00:06:20,965 --> 00:06:22,299 …die Kuifje creëerde. 91 00:06:22,758 --> 00:06:24,427 Het was alleen in het Frans… 92 00:06:24,510 --> 00:06:27,763 …en erg populair in België, Frankrijk en Frans Canada… 93 00:06:27,847 --> 00:06:29,849 …in de jaren 60 en 70… 94 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 …en onbekend in Engelssprekende plaatsen. 95 00:06:35,187 --> 00:06:36,230 In de strip… 96 00:06:36,313 --> 00:06:39,900 …waren verschillende verhalen die overeenkomen met de kaping. 97 00:06:39,984 --> 00:06:44,029 Er was een vliegticket met de naam Cooper erop. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,449 …een 727… 99 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 …er was een verhaal over kapingen vanuit Seattle… 100 00:06:50,536 --> 00:06:53,247 …en er was soortgelijke kleding. 101 00:06:53,330 --> 00:06:56,667 Een zwarte das, een donker pak en een aktetas. 102 00:07:01,922 --> 00:07:04,967 Toen deze kaping plaatsvond, was er in Frans Canada… 103 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 …ook een enorme paranoia en opstand. 104 00:07:08,554 --> 00:07:11,223 De wet handhaven is belangrijker in deze maatschappij. 105 00:07:11,307 --> 00:07:13,934 En dat geldt voor elke afstand. 106 00:07:15,561 --> 00:07:18,981 En in deze omgeving was Dan Cooper een held. 107 00:07:25,571 --> 00:07:28,908 Dan Cooper was onze man. Hij was Canadees. 108 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 En in de jaren 60 en 70… 109 00:07:32,077 --> 00:07:33,412 …was de luchtvaart groot. 110 00:07:37,166 --> 00:07:39,793 Dit personage vloog met de nieuwste jet… 111 00:07:40,419 --> 00:07:45,549 …bracht zijn lezers allerlei soorten vliegtuigen in de strip… 112 00:07:45,633 --> 00:07:48,761 …en gaf alle Canadese kinderen die Frans konden lezen… 113 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 …deze ideale held die in jets vloog. 114 00:07:52,723 --> 00:07:57,686 Wie vliegt er nu niet graag met jets? We willen allemaal gevechtspiloot worden. 115 00:07:57,770 --> 00:08:00,481 Het begint niet met Tom Cruise en de film Top Gun. 116 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 Ik voel de behoefte… 117 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 De behoefte aan snelheid. 118 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 Ik las het als tiener. 119 00:08:08,822 --> 00:08:12,284 Ik was gefascineerd door de verbeelding… 120 00:08:12,368 --> 00:08:14,703 …in de verhalen van Dan Cooper. 121 00:08:16,163 --> 00:08:18,707 Je kon naar Jemen vliegen. 122 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 Je kon de Colombiaanse jungle in gaan. 123 00:08:21,585 --> 00:08:23,837 Je kon Canada ontdekken. 124 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 Het was prachtig. 125 00:08:28,676 --> 00:08:34,765 Albert Weinberg publiceerde 41 albums, wat enorm veel is. 126 00:08:35,766 --> 00:08:40,938 Er werd een album getoond als mogelijke link… 127 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 …in de verhalen van dit album met de kwestie van de kaping. 128 00:08:49,071 --> 00:08:49,989 Dat is hem. 129 00:08:50,489 --> 00:08:54,159 De technieken kunnen vergelijkbaar zijn tussen het album… 130 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 …en hoe D.B. Cooper uit het vliegtuig ontsnapte. 131 00:09:12,636 --> 00:09:16,473 Ik ontmoette Albert Weinberg op onze luchtmachtbasis. 132 00:09:17,016 --> 00:09:21,854 Albert kwam altijd naar Canadese bases om nieuw materiaal te onderzoeken. 133 00:09:22,605 --> 00:09:25,566 Zijn eerste reis in Canada was in 1966… 134 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 …op de Canadese basis Portage la Prairie. 135 00:09:30,571 --> 00:09:32,906 Hij kreeg de rode loperbehandeling… 136 00:09:32,990 --> 00:09:35,993 …omdat hij zo veel deed voor zijn boeken. 137 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 Hij had dus onbeperkt toegang tot de basis. 138 00:09:41,957 --> 00:09:45,044 Hij maakte veel foto's van de gebouwen… 139 00:09:45,127 --> 00:09:49,006 …de vliegtuigen, de mensen. 140 00:09:50,924 --> 00:09:54,178 'Hij ziet eruit als een echte gevechtspiloot', zei hij. 141 00:09:54,261 --> 00:09:58,223 En dat gebruikte hij in zijn stripboeken. 142 00:10:02,853 --> 00:10:06,690 Toen ik voor 't eerst het stripboek bekeek en de schetsen doornam… 143 00:10:06,774 --> 00:10:12,154 …werd het me duidelijk dat er een relatie was tussen de durf… 144 00:10:12,237 --> 00:10:14,990 …van deze heldenpiloot die uit vliegtuigen sprong… 145 00:10:15,074 --> 00:10:16,408 …en van vliegen hield… 146 00:10:16,492 --> 00:10:20,996 …en mogelijk de aspiratie van een man met wrok… 147 00:10:21,080 --> 00:10:24,708 …en een man die iets goed wilde afronden. 148 00:10:28,879 --> 00:10:31,423 Eén ding dat Albert Weinberg me vertelde… 149 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 …was dat na de kaping, niet weken later, dagen… 150 00:10:35,636 --> 00:10:39,056 …z'n bronnen bij de Canadese luchtmacht hem aanhaalden als: 151 00:10:39,139 --> 00:10:42,810 'Hij is een van ons.' 152 00:10:42,893 --> 00:10:46,647 TEAM VINDT CANADESE LINK MET BEKENDE KAPING IN DE JAREN 70 153 00:10:46,772 --> 00:10:50,526 Albert Weinberg wilde niet dat zijn held… 154 00:10:51,193 --> 00:10:52,903 …gelinkt werd aan een kaper. 155 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 Dus elke keer als een journalist hem daarover wilde ondervragen… 156 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 …weerde hij het af. 157 00:11:03,205 --> 00:11:07,418 Dan Cooper is de ridder in het harnas in die strip. 158 00:11:08,669 --> 00:11:12,840 Wil de man die het vliegtuig heeft gekaapt ons een bericht sturen? 159 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 Of misschien wist de kaper niet… 160 00:11:15,676 --> 00:11:20,055 …dat een beroemde Frans-Canadese stripboek gevechtspiloot… 161 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 …dezelfde titel gebruikte als die hij koos. 162 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Wie weet? 163 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 Als ik een trein zou beroven… 164 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 …met de alias Tony Hawk en ontsnapte op een skateboard… 165 00:11:35,362 --> 00:11:39,783 …zou ik die alias dan toevallig kiezen? Nee hoor. 166 00:11:40,492 --> 00:11:42,119 Ik bedoel, de link… 167 00:11:42,995 --> 00:11:45,330 …is te duidelijk voor mij. 168 00:11:45,414 --> 00:11:46,749 En het is zo spannend… 169 00:11:46,832 --> 00:11:49,585 …dus ik wil dat het in deze stripverhaalhoek zit. 170 00:11:51,462 --> 00:11:56,091 In de jaren 50 was de Canadese luchtmacht op z'n hoogtepunt. 171 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 Maar vanaf de jaren 60 werd hij kleiner. 172 00:11:59,720 --> 00:12:01,764 Ze zagen hun rol afnemen. 173 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 In 1965 besloot de Canadese luchtmacht… 174 00:12:04,767 --> 00:12:07,478 …500 piloten weg te doen… 175 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 …ervaren piloten en bemanningsleden… 176 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 …en het zette de trend in de vroege jaren 70 voort. 177 00:12:14,443 --> 00:12:17,654 Mensen vertrekken en ze waren erg verbitterd. 178 00:12:17,738 --> 00:12:20,783 Er was toen geen overgangsprogramma… 179 00:12:20,866 --> 00:12:23,744 …voor zij die weg moesten. Ze stonden er alleen voor. 180 00:12:25,913 --> 00:12:28,832 Hij moet maar beslissen wat hij met z'n nieuwe leven doet. 181 00:12:28,916 --> 00:12:32,753 Misschien wordt hij een Robin Hood van het kapen van vliegtuigen… 182 00:12:32,836 --> 00:12:36,340 …steelt duizenden dollars en dat wordt z'n pensioen. 183 00:12:40,761 --> 00:12:44,932 Misschien zat hij bij het grondpersoneel, een technicus in het leger. 184 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 Vooral vanwege de ontdekking van zijn das. 185 00:12:52,439 --> 00:12:57,861 Naar verluidt zit er bewijs op de oude clipdas van JCPenney. 186 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 Toen het vliegtuig in Reno landde… 187 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 …was er een dunne zwarte clipdas… 188 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 …met een parelmoeren dasspeld eraan vast… 189 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 …die in het vliegtuig was achtergebleven. 190 00:13:09,748 --> 00:13:12,501 Alle deeltjes van waar je bent geweest… 191 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 …blijven op die das zitten. 192 00:13:14,878 --> 00:13:18,882 Dus we konden monsters van de stropdas nemen… 193 00:13:18,966 --> 00:13:20,717 …en naar de deeltjes kijken. 194 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 Het meest opvallende deeltje was titaan. 195 00:13:24,471 --> 00:13:29,518 Het was geen titaan zoals in witte verf, dat is titaandioxide, met zuurstof erin. 196 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 Het was puur titaan metaal… 197 00:13:31,937 --> 00:13:35,148 …en zag eruit als een microscopisch kleine bladveer… 198 00:13:35,232 --> 00:13:37,192 …ter grootte van een bloedcel. 199 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 We vonden ook een tweede titaandeeltje… 200 00:13:39,778 --> 00:13:43,031 …met een stukje roestvrij staal eraan vast. 201 00:13:43,115 --> 00:13:47,077 Die twee deeltjes waren in 1971 heel zeldzaam. 202 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 Waar kwamen in godsnaam puur titaan… 203 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 …en zeldzame aardmetalen op zijn das? 204 00:13:54,251 --> 00:13:57,671 Echt, twee industrietakken gebruikten dat in 1971. 205 00:13:57,754 --> 00:14:01,341 De lucht- en ruimtevaartsector en de chemische industrie. 206 00:14:01,425 --> 00:14:04,761 Het geeft je een idee van waar D.B. Cooper was… 207 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 …en in wat voor kringen hij zich ophield. 208 00:14:07,472 --> 00:14:10,100 Het andere interessante aan titaan is… 209 00:14:10,183 --> 00:14:12,811 …dat het puur titaan was. 210 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Het was geen gelegeerd titaan… 211 00:14:16,398 --> 00:14:19,818 …wat je vooral in de lucht- en ruimtevaart ziet. 212 00:14:20,861 --> 00:14:25,532 Ik denk dat dat een sterke aanwijzing is dat het van Boeing kwam… 213 00:14:25,616 --> 00:14:30,203 …want er waren onderzoek- en ontwikkelingsdivisies bij Boeing… 214 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 …die wel puur titaan gebruikten en ermee experimenteerden. 215 00:14:35,876 --> 00:14:39,171 Er werd veel gespeculeerd over Boeing. 216 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 Maar we hebben Canadair in Montreal. 217 00:14:42,049 --> 00:14:46,094 Ze hadden die expertise om met titaan te werken… 218 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 …en die hebben ze in twee trainers verwerkt. 219 00:14:49,139 --> 00:14:54,978 De CT-133 Silver Star en het CT-114 Tutor-vliegtuig. 220 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 Dus we kunnen hiervan afleiden… 221 00:15:02,152 --> 00:15:06,281 …dat als we een grondploeg hebben die aan dat soort vliegtuigen werkt… 222 00:15:07,783 --> 00:15:10,827 …hij direct contact heeft gehad met het titaan. 223 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 De kans is groot dat hij Mr Weinberg zelf heeft ontmoet. 224 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 Misschien werd hij gek op de stripreeks… 225 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 …en besloot de naam later aan te nemen… 226 00:15:22,047 --> 00:15:25,342 …toen hij het vliegtuig in de Verenigde Staten kaapte. 227 00:15:27,386 --> 00:15:29,471 Het is een interessante hypothese. 228 00:15:32,557 --> 00:15:33,934 In die tijd… 229 00:15:34,017 --> 00:15:37,562 …had niemand het over verduistering… 230 00:15:37,646 --> 00:15:40,816 …over bedrog en illusie. 231 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 Hij heeft de FBI hier… 232 00:15:43,110 --> 00:15:47,239 …met de kleine stukjes titaan van zijn das terwijl… 233 00:15:47,322 --> 00:15:50,575 …het misschien niet eens zijn das is. We weten het niet. 234 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Hij draagt vast geen das. 235 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 Misschien wilde D.B. Cooper dat wel. 236 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 Er zit nog veel mysterie in dit verhaal. 237 00:16:06,299 --> 00:16:09,678 Aan het begin van de zaak D.B. Cooper… 238 00:16:09,761 --> 00:16:14,182 …ging de FBI naar de Canadese luchtmacht… 239 00:16:14,266 --> 00:16:18,979 …om te zien of ze de Canadese bases konden onderzoeken. 240 00:16:20,814 --> 00:16:24,818 Maar tijdens de Koude Oorlog wilde niemand dat. 241 00:16:27,279 --> 00:16:31,575 Vanaf 1959 tot in de jaren 70… 242 00:16:32,200 --> 00:16:35,996 …was de relatie tussen Canada en de Verenigde Staten erg slecht. 243 00:16:36,079 --> 00:16:40,417 Naast je wonen is in sommige opzichten als slapen met een olifant. 244 00:16:40,500 --> 00:16:43,587 Hoe vriendelijk of gelijkmoedig het beest ook is… 245 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 …alles beïnvloedt je. 246 00:16:47,466 --> 00:16:51,219 We begonnen ons los te maken… 247 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 …van een Noord-Amerikaanse verdedigingsstructuur… 248 00:16:54,431 --> 00:16:58,560 …waarvan veel Canadezen vonden dat ze in handen waren van de Amerikanen… 249 00:16:58,643 --> 00:17:01,146 …en we wilden onze onafhankelijkheid terug. 250 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 Dus als de FBI in 1971… 251 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 …de Canadese strijdkrachten zou hebben gevraagd: 252 00:17:07,194 --> 00:17:11,573 'Mogen we een aantal personen controleren die deze kaping mogelijk hebben gepleegd?' 253 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Dan is de kans groot dat de Canadezen 'nee' zeiden. 254 00:17:15,285 --> 00:17:19,498 'We laten u geen onderzoek doen op Canadese bodem… 255 00:17:19,581 --> 00:17:23,001 …of toegang geven tot Canadese militaire dossiers.' 256 00:17:23,835 --> 00:17:27,923 Het zou aannemelijk kunnen zijn dat beide regeringen niet meewerkten… 257 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 …in de zaak Dan Cooper. 258 00:17:31,551 --> 00:17:34,262 Veel goede aanwijzingen die naar Canada leiden… 259 00:17:34,346 --> 00:17:36,348 …zijn nooit goed uitgezocht. 260 00:17:36,973 --> 00:17:41,228 Op de avond van de kaping vroeg D.B. Cooper om 'Amerikaans geld'. 261 00:17:42,062 --> 00:17:45,190 Als je Amerikaan bent, waarom vraag je dan om Amerikaans geld? 262 00:17:45,273 --> 00:17:48,110 Dan Cooper zou die zin kunnen hebben gebruikt: 263 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 'In verhandelbare Amerikaanse munt'… 264 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 …omdat Engels niet zijn eerste taal was… 265 00:17:54,866 --> 00:17:58,245 …en dat zijn de eerste woorden die bij hem opkwamen… 266 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 …in een moment van spanning, van haast. 267 00:18:02,582 --> 00:18:06,253 Ik dacht vanochtend: ik heb die uitdrukking nog nooit gehoord. 268 00:18:06,795 --> 00:18:09,881 Het is geen Franse uitdrukking. Het is slecht Engels. 269 00:18:09,965 --> 00:18:12,092 Als hij geen Amerikaan is wil hij… 270 00:18:12,175 --> 00:18:14,678 …zeker weten dat hij het geld kan wisselen. 271 00:18:14,761 --> 00:18:17,097 Zo zag ik het. Maar dat is mijn mening. 272 00:18:17,180 --> 00:18:19,850 Alleen mijn mening. Je pleegt een overval… 273 00:18:19,933 --> 00:18:22,435 …je bent een Franse Canadees, je hebt haast… 274 00:18:22,519 --> 00:18:25,981 …je wilt zeker weten dat ze je kleine dollarbiljetten geven. 275 00:18:26,565 --> 00:18:27,732 Dat zou ik zeggen. 276 00:18:27,816 --> 00:18:31,027 'Ik wil een verhandelbare Amerikaanse munt.' 277 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 Dat 'verhandelbare' weet ik niet zeker… 278 00:18:34,614 --> 00:18:39,953 …want Cooper geeft zijn eisen door aan de bemanning… 279 00:18:40,036 --> 00:18:43,081 …die ze doorgeeft aan de luchtverkeersleiding. 280 00:18:43,165 --> 00:18:45,125 Dus ik weet het niet 100 procent. 281 00:18:45,208 --> 00:18:47,586 Zei Cooper 'verhandelbaar'? 282 00:18:47,669 --> 00:18:49,337 Of was er bij het doorgeven… 283 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 …'verhandelbaar' toegevoegd. 284 00:18:52,174 --> 00:18:55,635 Maar het is heel goed mogelijk dat hij een Canadees was. 285 00:19:03,476 --> 00:19:07,272 Ik zie niet veel bewijs voor die andere Cooper-theorieën. 286 00:19:08,190 --> 00:19:10,025 Iedereen denkt er anders over… 287 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 …maar alleen wij hebben bewijs… 288 00:19:14,362 --> 00:19:15,906 …en het blijft maar komen. 289 00:19:20,368 --> 00:19:23,038 Na de Vrijheid van Informatie-rechtszaak… 290 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 …identificeerde de FBI 80.000 pagina's met documenten over deze zaak… 291 00:19:27,500 --> 00:19:31,504 …waarvan ze ons 500 pagina's per maand geven. 292 00:19:32,005 --> 00:19:35,759 Dus dat gaat 12 jaar duren. 293 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 Daarom diende ik een motie in bij de rechtbank… 294 00:19:39,429 --> 00:19:43,225 …om de dossiers van Bob Rackstraw te versnellen… 295 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 …omdat we zijn dossiers eerst willen. 296 00:19:47,270 --> 00:19:48,855 Rackstraw was ertegen. 297 00:19:49,439 --> 00:19:53,360 Hij dient die onsamenhangende pagina's in, pagina na pagina, met: 298 00:19:53,443 --> 00:19:57,864 'Ik ben D.B. Cooper niet en ik wil niet dat m'n dossiers worden vrijgegeven.' 299 00:19:59,074 --> 00:20:03,620 Hij voegt er ook een tekening aan toe en zegt dat dit een strontverhaal is. 300 00:20:06,790 --> 00:20:09,501 Het was duidelijk schadelijk voor ons. 301 00:20:09,584 --> 00:20:12,170 Het hof heeft ons toen veroordeeld. 302 00:20:12,254 --> 00:20:14,798 DE RECHTBANK WEIGERT HET VERZOEK VAN COLBERT 303 00:20:14,881 --> 00:20:18,301 Ik ben een koppige ezel. Dat zou ons niet tegenhouden. 304 00:20:19,010 --> 00:20:21,471 We besloten hiermee door te gaan. 305 00:20:25,892 --> 00:20:28,436 Maar het was een erg moeilijke tijd. 306 00:20:31,273 --> 00:20:34,192 Er was één punt dat ik nooit zal vergeten. 307 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 Ik stond altijd vroeg op. 308 00:20:36,695 --> 00:20:39,030 Ik slaap vijf uur per dag, meer niet. 309 00:20:39,572 --> 00:20:41,616 Maar toen ik aan Cooper werkte… 310 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 …dacht ik dat er nog wel wat af kon, misschien vier uur slapen. 311 00:20:45,495 --> 00:20:48,415 Op een bepaald punt zat ik achter de computer… 312 00:20:48,498 --> 00:20:51,710 …en wist niet meer hoe ik op de toetsen moest drukken. 313 00:20:53,503 --> 00:20:57,632 Ik zei tegen m'n vrouw: 'Ik weet niet eens hoe ik dit moet gebruiken.' 314 00:20:58,425 --> 00:21:02,304 Ze nam me bij de hand en zette me voor de tv. 315 00:21:04,222 --> 00:21:07,017 Toen ik daar zat ging m'n brein weer werken. 316 00:21:08,184 --> 00:21:10,812 Duurde zo'n zes uur. Was een beetje eng. 317 00:21:11,396 --> 00:21:15,025 Maar ik besefte dat ik op dat moment mijn limiet had bereikt. 318 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 Maar we geven het niet op. 319 00:21:36,588 --> 00:21:39,549 De man die beweerde een van de beruchtste voortvluchtigen… 320 00:21:39,632 --> 00:21:41,968 …van deze eeuw te zijn en het terugnam… 321 00:21:42,469 --> 00:21:43,386 …is overleden. 322 00:21:43,970 --> 00:21:48,308 Hij heet Robert Rackstraw en tot op heden weten we nog steeds niet… 323 00:21:48,391 --> 00:21:51,519 …of hij echt de kaper was, bekend als D.B. Cooper. 324 00:21:56,858 --> 00:22:00,236 Na zijn dood vertelde ik de kranten die belden: 325 00:22:00,320 --> 00:22:03,782 'Ik respecteer wat hij voor z'n kinderen heeft gedaan.' 326 00:22:03,865 --> 00:22:07,869 Maar dat ik nog steeds vond dat hij de wet overtrad. 327 00:22:09,996 --> 00:22:14,709 Wat ik zo fascinerend vind, is dat hij tijdens deze periode… 328 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 …in de jaren 70… 329 00:22:16,669 --> 00:22:20,673 …geen gezagsgetrouwe burger was, maar een soort oplichter. 330 00:22:21,549 --> 00:22:24,052 Hij gaat naar de gevangenis voor chequefraude… 331 00:22:24,135 --> 00:22:26,679 …het stelen van vliegtuigen en explosieven hebben. 332 00:22:26,805 --> 00:22:29,349 CHEQUES UITSCHRIJVEN MET ONVOLDOENDE SALDO 333 00:22:29,432 --> 00:22:32,435 Maar als hij vrijkomt leidt hij een heel normaal leven. 334 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 Hij kreeg het voor elkaar en niemand zou het weten… 335 00:22:37,774 --> 00:22:39,984 …als ze niet in de archieven groeven. 336 00:22:41,861 --> 00:22:44,948 Hij probeerde zijn leven als een gewone man te leven. 337 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 Boten repareren In een jachthaven. 338 00:22:52,705 --> 00:22:54,791 Er is karakter, een sociaal leven. 339 00:22:54,874 --> 00:22:57,669 Als persoon was hij iemand met veel lagen. 340 00:22:57,752 --> 00:23:00,296 Hij is interessant. Hij was erg interessant. 341 00:23:00,380 --> 00:23:02,674 En zelfs na zijn dood. 342 00:23:05,510 --> 00:23:08,763 Het was verbluffend, de consistentie… 343 00:23:08,847 --> 00:23:12,267 …van alles wat iemand ooit over hem had gezegd. 344 00:23:15,353 --> 00:23:20,108 Ik had gemerkt dat Bob elke keer dat hij de stad uit ging… 345 00:23:20,191 --> 00:23:22,735 …een donker koffertje meenam. 346 00:23:23,486 --> 00:23:27,073 Op een dag zie ik de koffer weer. 347 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 Toen was het niet op slot. 348 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 Ik open hem heel voorzichtig. 349 00:23:33,830 --> 00:23:37,041 En daar was het, een toupet. 350 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 HAAR IS IN! 351 00:23:38,376 --> 00:23:42,088 Een toupet en een snor. 352 00:23:43,047 --> 00:23:48,052 Bob droeg altijd een snor. 353 00:23:48,136 --> 00:23:51,556 Maar soms, als hij terug kwam… 354 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 …was hij geschoren. 355 00:23:53,850 --> 00:23:57,604 Hij droeg een toupet als hij dat wilde. 356 00:23:58,188 --> 00:24:02,525 Vermomd voor iemand anders. Ik weet het niet. 357 00:24:04,861 --> 00:24:08,990 Bob was lid van de Playboy Club in Los Angeles. 358 00:24:09,073 --> 00:24:11,409 Hij zei: 'Ik neem jullie mee naar de club.' 359 00:24:12,285 --> 00:24:16,956 We parkeerden ons huurautootje achter een limousine. 360 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 Er stond een rij van wel 100 mensen. 361 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 We lopen naar boven waar de portier staat. 362 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 Hij zegt: 'Deze kant op, meneer Rackstraw.' 363 00:24:27,342 --> 00:24:29,302 Er wacht een bunny op ons. 364 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 Wat had hij gedaan… 365 00:24:32,555 --> 00:24:34,224 Hij had de club gebeld… 366 00:24:34,307 --> 00:24:38,561 …en gezegd dat de piloot van gouverneur Reagan daarheen zou komen… 367 00:24:38,645 --> 00:24:42,732 …Bob Rackstraw, en 'Of ze ons goed wilden verzorgen.' 368 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 En dat deden ze. 369 00:24:44,651 --> 00:24:48,696 We kregen een tafel vooraan voor de vloershow… 370 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 …hij werd voorgesteld. 371 00:24:51,741 --> 00:24:55,995 Hij staat op en zwaait naar het publiek met z'n vleugels op z'n jasje… 372 00:24:56,079 --> 00:24:57,580 …z'n pilotenvleugelbadge. 373 00:24:57,664 --> 00:25:03,044 Dat was mijn eerste ervaring met hoe Bob mensen kon manipuleren. 374 00:25:04,546 --> 00:25:06,839 LEGERPILOOT VAN SC WINT ONDERSCHEIDING 375 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 Rackstraw was briljant. 376 00:25:09,676 --> 00:25:12,637 Hij was een buitengewoon getalenteerd individu. 377 00:25:12,720 --> 00:25:16,933 Maar ik denk dat hij koelbloedig was. 378 00:25:17,016 --> 00:25:19,852 Ik geloof niet dat hij veel empathie had. 379 00:25:22,272 --> 00:25:24,857 Ik voelde me rot toen Rackstraw overleed… 380 00:25:24,941 --> 00:25:28,486 …maar we kregen toegang tot alle FBI-dossiers over hem. 381 00:25:30,947 --> 00:25:34,701 Geloof je niet dat 't Rackstraw was, best. Hier zijn de originele documenten. 382 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 'Heel erg bedankt.' 'Graag gedaan.' 383 00:25:37,912 --> 00:25:42,584 RACKSTRAW IS MOGELIJK IDENTIEK AAN D.B. COOPER 384 00:25:42,667 --> 00:25:46,254 Ik geloof echt dat Robert Rackstraw D.B. Cooper was. 385 00:25:46,337 --> 00:25:50,341 Er zijn kritieke factoren die allemaal bepalen… 386 00:25:50,425 --> 00:25:52,969 …dat Rackstraw Cooper was. 387 00:25:53,469 --> 00:25:56,014 Robert Rackstraw was jouw man. Ja, hij is dood. 388 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 Sommige dingen zullen vast nooit bekend worden… 389 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 …maar er is een afsluiting. 390 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 D.B. COOPER? EEN VERDACHTE STERFT, MAAR EEN LEGENDE LEEFT VOORT 391 00:26:04,606 --> 00:26:07,734 Ik heb dit nog nooit gezegd, maar ik doe het voor jou. 392 00:26:09,235 --> 00:26:13,781 Ik denk dat, als resultaat van het onderzoek van het coldcaseteam… 393 00:26:14,282 --> 00:26:17,619 …Robert Rackstraw D.B. Cooper is… 394 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 …of was. 395 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 Vindt de FBI dat ook? 396 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 Geen idee. 397 00:26:30,298 --> 00:26:34,469 Er zijn veel FBI-agenten geweest, sommige in verantwoordelijke posities… 398 00:26:34,552 --> 00:26:38,097 …die het met me eens zijn. En anderen niet. 399 00:26:38,181 --> 00:26:39,807 Ik weet het niet zeker… 400 00:26:39,891 --> 00:26:42,727 …maar het is de beste die ze aanvoerden… 401 00:26:42,810 --> 00:26:44,812 …en het lijkt er zeker op. 402 00:26:48,816 --> 00:26:50,151 Er zijn ongetwijfeld… 403 00:26:50,234 --> 00:26:55,907 …mensen binnen de D.B. Cooper-familie van onderzoekers, voor wie… 404 00:26:55,990 --> 00:26:58,326 …we niets konden doen… 405 00:26:58,409 --> 00:27:03,206 …dat zou hen ervan overtuigen dat hun theorie niet klopt. 406 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 Maar dat is schadelijk voor de waarheid. 407 00:27:05,500 --> 00:27:09,420 Dat was nooit wat ons motiveerde, als onderdeel van het coldcaseteam. 408 00:27:09,504 --> 00:27:14,342 Ik zou graag weglopen en zeggen: 'We deden ons best, we hadden het mis.' 409 00:27:14,425 --> 00:27:17,929 'Maar we hebben bijgedragen, want Rackstraw is van tafel.' 410 00:27:18,012 --> 00:27:21,391 'Concentreer je op die anderen.' Maar zover is het nooit gekomen. 411 00:27:21,474 --> 00:27:24,977 We hadden nooit bewijs dat zei: 412 00:27:25,061 --> 00:27:27,480 'We hebben het mis, Rackstraw is hem niet.' 413 00:27:27,563 --> 00:27:34,070 Het was: 'Hier is nog een bewijs dat bewijst dat hij misschien de man is.' 414 00:27:34,153 --> 00:27:36,989 Dat vonden we bij elke stap. 415 00:27:37,990 --> 00:27:40,702 Colbert is in zekere zin een van die mensen… 416 00:27:40,785 --> 00:27:44,706 …die heel goed werk heeft verricht met het verzamelen van gegevens… 417 00:27:44,789 --> 00:27:48,710 …en dingen introduceren voor de zaak D.B. Cooper. 418 00:27:49,794 --> 00:27:51,963 Maar als ik naar de dossiers kijk… 419 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 …denk ik niet dat Robert Rackstraw D.B. Cooper was. 420 00:27:55,842 --> 00:27:58,010 ZE ZAG RACKSTRAW DAGELIJKS 421 00:27:58,094 --> 00:28:02,890 Hij werd onderzocht door de FBI en werd geëlimineerd als verdachte. 422 00:28:03,391 --> 00:28:07,979 En ik denk dat iedereen die zich richt op Robert Rackstraw als D.B. Cooper… 423 00:28:08,062 --> 00:28:11,482 …er goed aan doet om dat idee op te geven… 424 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 …en naar andere mensen te kijken. 425 00:28:19,657 --> 00:28:24,328 Tom houdt van een goed verhaal en ik denk dat Rackstraw zijn goede verhaal is. 426 00:28:24,412 --> 00:28:28,791 D.B. Cooper is makkelijker te verkopen. Dat is de naam die mensen kennen. 427 00:28:28,875 --> 00:28:30,543 Dat heb je in je titel gezet. 428 00:28:30,626 --> 00:28:34,088 Dan vertel je dit geweldige verhaal van deze oplichter, toch? 429 00:28:34,172 --> 00:28:37,425 Tom denkt echt dat hij D.B. Cooper kan zijn. 430 00:28:38,217 --> 00:28:39,719 Wat denk jij? 431 00:28:40,595 --> 00:28:42,847 Tom heeft het goed gedaan… 432 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 …maar ik zou mijn reputatie niet op het spel zetten… 433 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 …door te zeggen dat Rackstraw D.B. Cooper was. 434 00:28:52,690 --> 00:28:54,066 Ik juich Tom toe. 435 00:28:54,150 --> 00:28:55,693 Ik juich Tom heel erg toe. 436 00:28:56,194 --> 00:28:59,155 Want dat kostte hem veel geld. 437 00:28:59,864 --> 00:29:02,158 Toms inspanningen om hier te komen… 438 00:29:02,241 --> 00:29:03,367 …geweldig voor hem. 439 00:29:05,077 --> 00:29:08,289 Ik heb het gevoel dat hij iets onhaalbaars najaagt. 440 00:29:08,998 --> 00:29:11,209 Hoeveel heb je hieraan uitgegeven? 441 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 Bijna net zoveel als de beloning. 442 00:29:14,128 --> 00:29:17,507 Het bedrag dat Cooper heeft meegenomen was 200.000. 443 00:29:17,590 --> 00:29:22,845 Zoveel hebben we wel ongeveer uitgegeven aan dit onderzoek. 444 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 En dat was niet de bedoeling. 445 00:29:25,765 --> 00:29:28,601 We doen meestal een tot twee jaar onderzoek. 446 00:29:28,684 --> 00:29:32,063 Dit werd een periode van zeven en toen tien jaar… 447 00:29:32,605 --> 00:29:34,899 …door de FBI. 448 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 Ze wilden niet met ons samenwerken. 449 00:29:41,531 --> 00:29:43,616 Er stond veel op het spel voor Tom. 450 00:29:44,367 --> 00:29:47,703 Hij wordt gedreven door zijn persoonlijke redenen… 451 00:29:47,787 --> 00:29:49,747 …een verlangen naar gerechtigheid. 452 00:29:50,248 --> 00:29:52,792 Maar daar schuilt een groot gevaar in. 453 00:29:54,460 --> 00:29:58,297 Je kunt in de val lopen om een punt te bewijzen… 454 00:29:58,381 --> 00:30:01,634 …in plaats van de feiten van een verhaal te achterhalen. 455 00:30:02,468 --> 00:30:05,721 Dus je kunt erg vertroebeld zijn in je oordeel. 456 00:30:07,473 --> 00:30:11,394 Jim Forbes was een goede vriend. Jim was een van m'n mentoren… 457 00:30:11,894 --> 00:30:17,400 …maar Jim besloot na History Channel om over te stappen naar de andere kant. 458 00:30:18,317 --> 00:30:21,112 Waarschijnlijk is hij D.B. Cooper niet. 459 00:30:21,696 --> 00:30:23,948 Denk je echt dat hij het niet is? -Ja. 460 00:30:24,782 --> 00:30:27,660 Dat hij zich bedacht, schokte het team. 461 00:30:28,286 --> 00:30:30,955 Helaas hebben we elkaar niet meer gesproken. 462 00:30:33,040 --> 00:30:35,209 Met zoveel op het spel is het lastig. 463 00:30:35,835 --> 00:30:39,589 Relaties, geld, levens. 464 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 Dus de zaak wordt een jungle. Je probeert je verdachte te bewijzen. 465 00:30:45,094 --> 00:30:48,431 De zaak op te lossen, maar je beschermt jezelf ook tegen spot. 466 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 Dit gebeurt allemaal in Cooperland. 467 00:30:54,270 --> 00:30:55,855 Als het Bob Rackstraw is… 468 00:30:55,938 --> 00:30:58,900 …dan moet hij op de bergtop staan en schreeuwen… 469 00:31:00,276 --> 00:31:04,572 …tot het einde van zijn leven: 'Ik had gelijk. Jullie twijfelden aan me.' 470 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 Ik heb de zaak D.B. Cooper achter me gelaten. 471 00:31:09,744 --> 00:31:13,080 Ik werk nu aan Zodiac. 472 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 We hebben ook wat wij denken dat het spoor is… 473 00:31:17,793 --> 00:31:22,423 …van de moordenaar en de locatie van Jimmy Hoffa gevonden. 474 00:31:23,674 --> 00:31:27,511 We hebben deze allemaal op een rij, dankzij het team. 475 00:31:34,435 --> 00:31:38,022 Mijn 15 minuten roem hebben 50 jaar geduurd. 476 00:31:41,108 --> 00:31:46,238 De meeste mensen denken dat ze het kunnen oplossen. 477 00:31:49,158 --> 00:31:53,663 Ik bedoel, ze denken echt dat ze op het internet iets kunnen krijgen… 478 00:31:53,746 --> 00:31:56,999 …en iets googelen om het op te lossen. 479 00:31:58,334 --> 00:32:01,337 Er zijn zoveel historische reconstructies geweest… 480 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 …en dat soort dingen. 481 00:32:03,005 --> 00:32:06,550 Heb je jezelf in deze documentaires gezien? 482 00:32:06,634 --> 00:32:08,344 Wie moet jou portretteren? 483 00:32:10,721 --> 00:32:12,098 Ga voor George Clooney. 484 00:32:13,391 --> 00:32:15,434 Ik laat m'n vrouw wel antwoorden. 485 00:32:17,103 --> 00:32:19,188 Het is best vermakelijk. 486 00:32:19,271 --> 00:32:21,691 Ik ontmoet mensen. 487 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Het is fascinerend om je te ontmoeten. 488 00:32:23,985 --> 00:32:26,278 Maar de Coopergekken… 489 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 …willen me hun theorie vertellen… 490 00:32:28,614 --> 00:32:30,282 …zelfs nu, en dat is idioot. 491 00:32:30,366 --> 00:32:34,328 Ik krijg foto's opgestuurd. 'Herken je hem?' 492 00:32:34,870 --> 00:32:41,002 En het is de neef, oom, broer, zwager van die Coopergek… 493 00:32:41,502 --> 00:32:44,422 …die op zijn sterfbed zei dat hij D.B. Cooper was. 494 00:32:48,175 --> 00:32:51,137 Naarmate de tijd verstrijkt, wordt het moeilijker. 495 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 Alle getuigen hebben geheugenverlies. 496 00:32:54,849 --> 00:32:57,101 Mensen vergeten het gewoon. 497 00:32:58,978 --> 00:33:03,357 Al het bewijs van de plaats delict is nu zeker verdwenen. 498 00:33:04,692 --> 00:33:09,280 Zelfs de oever van de Columbia-rivier is ontzettend veranderd. 499 00:33:12,241 --> 00:33:16,454 Je kunt niet eens teruggaan en herkennen, waar je was, waar je gegraven hebt. 500 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 Hij had 't geld toen hij eruit sprong. 501 00:33:18,748 --> 00:33:21,834 Als hij in de rivier viel, kwam hij er misschien uit, of niet. 502 00:33:22,585 --> 00:33:25,421 Hoe langer het duurt, hoe moeilijker het wordt. 503 00:33:26,589 --> 00:33:30,384 Toen de FBI aankondigde dat de zaak gesloten was, geloofde ik het niet. 504 00:33:31,052 --> 00:33:33,929 Kan de FBI een open aanklacht zomaar vernietigen? 505 00:33:34,013 --> 00:33:37,224 Ze willen er gewoon vanaf. Ze worden elke dag gebeld… 506 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 …het zadelt agenten op, pr-mensen moeten verklaringen afleggen. 507 00:33:40,478 --> 00:33:42,813 De zaak is volgens mij niet gesloten. 508 00:33:42,897 --> 00:33:45,858 De aanklacht is nog open en er loopt een man rond. 509 00:33:48,486 --> 00:33:50,905 Het is interessant dat D.B Cooper… 510 00:33:50,988 --> 00:33:53,407 …zo aanwezig is gebleven… 511 00:33:53,491 --> 00:33:56,535 …in zoveel verschillende soorten populaire cultuur. 512 00:33:56,619 --> 00:33:58,996 Ik denk dat hij vooral… 513 00:33:59,080 --> 00:34:03,876 …antiheld is, een bandiet, een individualist. 514 00:34:03,959 --> 00:34:07,171 Je kunt een lijn trekken van de cowboys… 515 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 …en de boekjes voor een stuiver uit de jaren 1890… 516 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 …via iemand als Don Draper… 517 00:34:12,760 --> 00:34:17,598 …via iemand als Walter White van Breaking Bad. 518 00:34:18,307 --> 00:34:24,396 Het is een heel bijzonder type mannelijk figuur. 519 00:34:24,480 --> 00:34:26,398 OPERATIE D.B. COOPER 520 00:34:29,026 --> 00:34:31,487 Cooper is een uniek geval. 521 00:34:31,570 --> 00:34:35,741 Het spreekt duidelijk over een soort verlangen in de Amerikaanse ziel. 522 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 De romantiek van een kaping… 523 00:34:41,413 --> 00:34:46,460 …een man die een parachute omdoet en de duisternis in springt. 524 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 Hopelijk is hij nooit gevonden. 525 00:34:51,674 --> 00:34:53,759 Mensen vragen me vaak: 'Wie is D.B. Cooper… 526 00:34:53,843 --> 00:34:56,804 …als je er zoveel onderzoek naar hebt gedaan?' Geen idee. 527 00:34:58,514 --> 00:35:02,893 Toen ik de podcast begon, dacht ik: het moet een van deze verdachten zijn. 528 00:35:03,602 --> 00:35:07,356 Nu ik 30 boeken heb gelezen en met 45 mensen heb gesproken… 529 00:35:07,439 --> 00:35:08,357 …over de zaak… 530 00:35:08,440 --> 00:35:11,694 …lijkt het alsof ik nu minder weet dan toen ik begon. 531 00:35:12,319 --> 00:35:13,946 Naarmate de tijd verstrijkt… 532 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 …is het een steeds groter mysterie geworden. 533 00:35:18,576 --> 00:35:22,121 Wat ik niet begrijp is waarom hij niet ergens een vlag hing… 534 00:35:22,204 --> 00:35:25,583 …of een briefje achterliet met: 'Ik ben D.B. Cooper.' 535 00:35:26,167 --> 00:35:30,754 Een aantal mensen hebben dat gedaan, maar ze waren D.B. Cooper niet. 536 00:35:31,463 --> 00:35:35,926 De echte had de rest van z'n leven om uit te vogelen: 'Hoe zal ik mezelf… 537 00:35:36,010 --> 00:35:40,014 …onthullen als het genie dat ik als enige weet dat ik nu ben?' 538 00:35:42,057 --> 00:35:44,518 We leven in een cultuur waarin we alles weten. 539 00:35:44,602 --> 00:35:48,105 Bij een debat is de waarheid binnen twee seconden gevonden. 540 00:35:48,689 --> 00:35:50,024 De zaak Cooper tart dat. 541 00:35:50,733 --> 00:35:54,904 Die dwingt ons te blijven zoeken naar iets wat we misschien nooit zullen weten. 542 00:35:54,987 --> 00:35:58,741 Het feit dat we het niet weten, vinden we stiekem leuk. 543 00:36:01,285 --> 00:36:05,748 Hoe langer Cooper weg is, hoe meer we indirect via hem kunnen leven. 544 00:36:07,708 --> 00:36:09,335 En de legende leeft voort. 545 00:37:11,605 --> 00:37:14,525 Ondertiteld door: Marianna Stavinga