1
00:00:07,258 --> 00:00:10,970
We willen u eraan herinneren
om uw gordels goed vast te maken…
2
00:00:12,889 --> 00:00:18,561
Het is geweldig, denk je eens in.
1971, 2021, er zit 50 jaar tussen.
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,813
Mensen zitten nog achter Cooper aan.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,358
Deze Coopergekken,
als je op die websites kijkt…
5
00:00:24,442 --> 00:00:27,528
…heen en weer
met verschillende theorieën en verdachten…
6
00:00:27,612 --> 00:00:28,738
…en nog steeds.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
Het is gewoon zo. Dit is een 50 jaar oud
legendarisch verhaal.
8
00:00:33,451 --> 00:00:37,205
Niemand weet wat er gebeurd is.
Het is besmettelijk.
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,292
En mensen hebben een oneindige drang…
10
00:00:42,794 --> 00:00:45,213
…eigenlijk zonder enige informatie.
11
00:00:45,296 --> 00:00:48,091
Iedereen heeft dit
de afgelopen jaren gevolgd.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,426
Nu gooit de FBI de handdoek in de ring.
13
00:00:50,510 --> 00:00:53,304
Er zijn veel mysteries, zonder twijfel.
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,348
En dit is er zo een.
15
00:00:56,182 --> 00:01:00,103
Mensen maken 50 jaar later nog steeds
originele inhoud over Cooper.
16
00:01:01,187 --> 00:01:04,065
Als je erin wordt gezogen,
kun je niet ontsnappen.
17
00:01:04,148 --> 00:01:07,860
Er is geen einde of voldoening.
Je komt het verhaal niet te weten.
18
00:01:07,944 --> 00:01:10,321
Ons enige Cooper-verhaal
is in het vliegtuig.
19
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
Ervoor en erna is er niets…
20
00:01:14,659 --> 00:01:18,454
…en dat houdt denk ik
veel mensen in de draaikolk.
21
00:01:19,455 --> 00:01:23,709
Wie weet wanneer of waar
nog een puzzelstukje kan opduiken?
22
00:01:57,410 --> 00:02:02,081
AFLEVERING 4
23
00:02:10,673 --> 00:02:13,634
Hallo, welkom bij CooperCon.
24
00:02:15,303 --> 00:02:19,807
Ik begon de CooperCons jaarlijks te doen
vanaf 2018.
25
00:02:19,891 --> 00:02:22,977
D.B. Cooper hoort echt
bij deze Northwest-folklore.
26
00:02:23,060 --> 00:02:26,522
Deze Northwest-legende,
samen met Bigfoot en Ufo's.
27
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Dus het is cool
om er een festival van te maken.
28
00:02:29,817 --> 00:02:32,528
Wil je ingecheckt worden?
We maken alles klaar.
29
00:02:33,738 --> 00:02:37,200
De CooperCon is in feite
een stambijeenkomst.
30
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
Ik ben de eigenaar en beheerder
van Northwest Ontsnappingservaring.
31
00:02:43,039 --> 00:02:44,999
We hebben een D.B. Cooper escaperoom.
32
00:02:45,082 --> 00:02:48,920
Ik kwam van de Wikipedia-pagina
en deed mee aan dit spel.
33
00:02:49,003 --> 00:02:52,006
Ik ben historicus, ik bestudeer
de zaak D.B. Cooper…
34
00:02:52,089 --> 00:02:54,175
…al sinds ik zeven of acht was.
35
00:02:54,258 --> 00:02:58,804
Mijn moeder zou een vlucht nemen
om mijn toekomstige vader te zien…
36
00:02:58,888 --> 00:03:01,891
…toen de kaping volgde,
dus haar vlucht had vertraging.
37
00:03:01,974 --> 00:03:04,227
Hij onderbrak mijn bestaan bijna.
38
00:03:04,310 --> 00:03:08,147
Het is heel bijzonder
om hier zelf te zijn.
39
00:03:08,773 --> 00:03:10,733
De laptop dichtdoen…
40
00:03:10,816 --> 00:03:14,403
…en persoonlijk contact en communicatie
met mensen.
41
00:03:16,113 --> 00:03:17,531
KAPER BIER
VICTOR -23
42
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
Het wordt familie…
43
00:03:19,492 --> 00:03:24,705
…want we lijden aan dezelfde kwaal:
het onvermogen om de zaak op te lossen.
44
00:03:26,082 --> 00:03:29,835
We hebben de burgemeester
van Cooperville zelf…
45
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
…de leidende man
bij The Mountain News.
46
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
Hij wordt vergezeld door
de knappe organisator van dit evenement.
47
00:03:36,384 --> 00:03:39,637
Mijn goede vrienden,
Bruce Smith en Eric Ulis.
48
00:03:42,390 --> 00:03:45,351
Was het maar één man
die wat geld wilde verdienen?
49
00:03:45,434 --> 00:03:48,271
Geld opstrijken? Of was er iets anders?
50
00:03:48,354 --> 00:03:52,483
Als je hier komt, kun je praten
met mensen die de zaak kennen…
51
00:03:52,566 --> 00:03:54,402
…en die toen leefden.
52
00:03:54,485 --> 00:03:58,114
Ik ken alle groten hier,
zodra ze binnenkwamen: 'O, jee.'
53
00:03:58,197 --> 00:04:00,825
Bill Mitchell zit daar.
Hij zat in 't vliegtuig…
54
00:04:00,908 --> 00:04:04,328
…op anderhalve meter afstand van Cooper,
50 jaar geleden.
55
00:04:04,412 --> 00:04:08,499
Als ze op mij moesten rekenen
als ooggetuige om hem te identificeren…
56
00:04:08,582 --> 00:04:10,042
…dat zou niks worden.
57
00:04:11,877 --> 00:04:15,506
Er zijn discussies
over willekeurige bizarre dingen…
58
00:04:15,589 --> 00:04:19,218
…waar alleen mensen
die echt op de zaak zitten echt om geven.
59
00:04:19,302 --> 00:04:21,512
Zodra we deze stukjes hebben…
60
00:04:21,595 --> 00:04:24,098
…zetten we ze in een elektronenmicroscoop.
61
00:04:24,682 --> 00:04:28,436
Dit is mijn vintage
rasterelektronenmicroscoop uit 1985…
62
00:04:28,519 --> 00:04:33,691
…die ik zelf bezit. Niet veel mensen
hebben hun eigen elektronenmicroscoop.
63
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
Ik ben vast een uitschieter.
64
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
Het is een beetje een nerdfamilie.
-Ja.
65
00:04:39,655 --> 00:04:43,993
Er zijn hier de laatste 50 jaar 40 boeken
over geschreven.
66
00:04:44,076 --> 00:04:45,036
DE MAN VAN 18-E
67
00:04:45,119 --> 00:04:47,038
Maar de zaak blijft onopgelost.
68
00:04:47,121 --> 00:04:50,833
Robert Rackstraw is misschien
een van mijn grootste kanshebbers.
69
00:04:50,916 --> 00:04:53,044
Favoriete verdachte, Barbara.
70
00:04:53,127 --> 00:04:56,422
William J. Smith, maar andere verdachten
hadden dit ook kunnen doen.
71
00:04:56,505 --> 00:04:59,675
Mijn oom was Lynn Doyle Cooper…
72
00:04:59,759 --> 00:05:03,929
…de enige verdachte
die nooit is uitgesloten door de FBI.
73
00:05:04,013 --> 00:05:07,892
Word ik gekruisigd als ik zeg
dat Loki m'n favoriete verdachte is?
74
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
Ik wil niet de spoiler zijn, mensen.
D.B. Cooper is dood.
75
00:05:13,064 --> 00:05:15,691
Als hij nog leeft, is hij 95 jaar oud.
76
00:05:15,775 --> 00:05:18,402
Hij was een zware roker, hij is dood.
77
00:05:18,486 --> 00:05:21,280
We praten er de komende dagen meer over…
78
00:05:21,864 --> 00:05:25,493
Er is hier meer aan de hand
dan je je kunt voorstellen.
79
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
De Cooper-draaikolk is echt.
80
00:05:40,591 --> 00:05:43,719
Ben je de striptheorie
van Dan Cooper tegengekomen?
81
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
Zeker.
-Vertel.
82
00:05:45,346 --> 00:05:49,058
Ik ben zeker geïnteresseerd
in de striptheorie van Dan Cooper.
83
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Dan Cooper is een stripheld…
84
00:05:53,270 --> 00:05:56,649
…een Frans-Canadese testpiloot
bij de luchtmacht…
85
00:05:56,732 --> 00:06:00,236
…die al deze avonturen beleefde
en veel skydivede.
86
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
Als je de omslagen ziet, of bladert…
87
00:06:02,571 --> 00:06:07,910
…is het net of D.B. Cooper dat personage
tot leven heeft gewekt.
88
00:06:12,623 --> 00:06:16,377
De stripreeks Dan Cooper
was het product van Albert Weinberg…
89
00:06:16,961 --> 00:06:20,881
…een Belgische kunstenaar die werkte
onder de legendarische Hergé…
90
00:06:20,965 --> 00:06:22,299
…die Kuifje creëerde.
91
00:06:22,758 --> 00:06:24,427
Het was alleen in het Frans…
92
00:06:24,510 --> 00:06:27,763
…en erg populair in België,
Frankrijk en Frans Canada…
93
00:06:27,847 --> 00:06:29,849
…in de jaren 60 en 70…
94
00:06:29,932 --> 00:06:32,518
…en onbekend in Engelssprekende plaatsen.
95
00:06:35,187 --> 00:06:36,230
In de strip…
96
00:06:36,313 --> 00:06:39,900
…waren verschillende verhalen
die overeenkomen met de kaping.
97
00:06:39,984 --> 00:06:44,029
Er was een vliegticket
met de naam Cooper erop.
98
00:06:45,030 --> 00:06:46,449
…een 727…
99
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
…er was een verhaal
over kapingen vanuit Seattle…
100
00:06:50,536 --> 00:06:53,247
…en er was soortgelijke kleding.
101
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
Een zwarte das, een donker pak
en een aktetas.
102
00:07:01,922 --> 00:07:04,967
Toen deze kaping plaatsvond,
was er in Frans Canada…
103
00:07:05,050 --> 00:07:07,845
…ook een enorme paranoia en opstand.
104
00:07:08,554 --> 00:07:11,223
De wet handhaven is belangrijker
in deze maatschappij.
105
00:07:11,307 --> 00:07:13,934
En dat geldt voor elke afstand.
106
00:07:15,561 --> 00:07:18,981
En in deze omgeving
was Dan Cooper een held.
107
00:07:25,571 --> 00:07:28,908
Dan Cooper was onze man. Hij was Canadees.
108
00:07:30,034 --> 00:07:31,994
En in de jaren 60 en 70…
109
00:07:32,077 --> 00:07:33,412
…was de luchtvaart groot.
110
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
Dit personage vloog met de nieuwste jet…
111
00:07:40,419 --> 00:07:45,549
…bracht zijn lezers
allerlei soorten vliegtuigen in de strip…
112
00:07:45,633 --> 00:07:48,761
…en gaf alle Canadese kinderen
die Frans konden lezen…
113
00:07:48,844 --> 00:07:52,640
…deze ideale held die in jets vloog.
114
00:07:52,723 --> 00:07:57,686
Wie vliegt er nu niet graag met jets?
We willen allemaal gevechtspiloot worden.
115
00:07:57,770 --> 00:08:00,481
Het begint niet met Tom Cruise
en de film Top Gun.
116
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Ik voel de behoefte…
117
00:08:02,983 --> 00:08:05,194
De behoefte aan snelheid.
118
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
Ik las het als tiener.
119
00:08:08,822 --> 00:08:12,284
Ik was gefascineerd door de verbeelding…
120
00:08:12,368 --> 00:08:14,703
…in de verhalen van Dan Cooper.
121
00:08:16,163 --> 00:08:18,707
Je kon naar Jemen vliegen.
122
00:08:18,791 --> 00:08:21,502
Je kon de Colombiaanse jungle in gaan.
123
00:08:21,585 --> 00:08:23,837
Je kon Canada ontdekken.
124
00:08:24,713 --> 00:08:26,632
Het was prachtig.
125
00:08:28,676 --> 00:08:34,765
Albert Weinberg publiceerde
41 albums, wat enorm veel is.
126
00:08:35,766 --> 00:08:40,938
Er werd een album getoond
als mogelijke link…
127
00:08:42,189 --> 00:08:46,944
…in de verhalen van dit album
met de kwestie van de kaping.
128
00:08:49,071 --> 00:08:49,989
Dat is hem.
129
00:08:50,489 --> 00:08:54,159
De technieken kunnen vergelijkbaar zijn
tussen het album…
130
00:08:54,243 --> 00:08:57,454
…en hoe D.B. Cooper
uit het vliegtuig ontsnapte.
131
00:09:12,636 --> 00:09:16,473
Ik ontmoette Albert Weinberg
op onze luchtmachtbasis.
132
00:09:17,016 --> 00:09:21,854
Albert kwam altijd naar Canadese bases
om nieuw materiaal te onderzoeken.
133
00:09:22,605 --> 00:09:25,566
Zijn eerste reis in Canada was in 1966…
134
00:09:25,649 --> 00:09:28,527
…op de Canadese basis Portage la Prairie.
135
00:09:30,571 --> 00:09:32,906
Hij kreeg de rode loperbehandeling…
136
00:09:32,990 --> 00:09:35,993
…omdat hij zo veel deed voor zijn boeken.
137
00:09:37,328 --> 00:09:41,332
Hij had dus onbeperkt toegang
tot de basis.
138
00:09:41,957 --> 00:09:45,044
Hij maakte veel foto's van de gebouwen…
139
00:09:45,127 --> 00:09:49,006
…de vliegtuigen, de mensen.
140
00:09:50,924 --> 00:09:54,178
'Hij ziet eruit als een echte
gevechtspiloot', zei hij.
141
00:09:54,261 --> 00:09:58,223
En dat gebruikte hij in zijn stripboeken.
142
00:10:02,853 --> 00:10:06,690
Toen ik voor 't eerst het stripboek bekeek
en de schetsen doornam…
143
00:10:06,774 --> 00:10:12,154
…werd het me duidelijk
dat er een relatie was tussen de durf…
144
00:10:12,237 --> 00:10:14,990
…van deze heldenpiloot
die uit vliegtuigen sprong…
145
00:10:15,074 --> 00:10:16,408
…en van vliegen hield…
146
00:10:16,492 --> 00:10:20,996
…en mogelijk de aspiratie
van een man met wrok…
147
00:10:21,080 --> 00:10:24,708
…en een man die iets goed wilde afronden.
148
00:10:28,879 --> 00:10:31,423
Eén ding dat Albert Weinberg me vertelde…
149
00:10:31,507 --> 00:10:34,802
…was dat na de kaping,
niet weken later, dagen…
150
00:10:35,636 --> 00:10:39,056
…z'n bronnen bij de Canadese luchtmacht
hem aanhaalden als:
151
00:10:39,139 --> 00:10:42,810
'Hij is een van ons.'
152
00:10:42,893 --> 00:10:46,647
TEAM VINDT CANADESE LINK
MET BEKENDE KAPING IN DE JAREN 70
153
00:10:46,772 --> 00:10:50,526
Albert Weinberg wilde niet dat zijn held…
154
00:10:51,193 --> 00:10:52,903
…gelinkt werd aan een kaper.
155
00:10:54,196 --> 00:10:58,909
Dus elke keer als een journalist
hem daarover wilde ondervragen…
156
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
…weerde hij het af.
157
00:11:03,205 --> 00:11:07,418
Dan Cooper is de ridder in het harnas
in die strip.
158
00:11:08,669 --> 00:11:12,840
Wil de man die het vliegtuig
heeft gekaapt ons een bericht sturen?
159
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
Of misschien wist de kaper niet…
160
00:11:15,676 --> 00:11:20,055
…dat een beroemde Frans-Canadese
stripboek gevechtspiloot…
161
00:11:20,139 --> 00:11:24,017
…dezelfde titel gebruikte
als die hij koos.
162
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Wie weet?
163
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Als ik een trein zou beroven…
164
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
…met de alias Tony Hawk
en ontsnapte op een skateboard…
165
00:11:35,362 --> 00:11:39,783
…zou ik die alias dan toevallig kiezen?
Nee hoor.
166
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
Ik bedoel, de link…
167
00:11:42,995 --> 00:11:45,330
…is te duidelijk voor mij.
168
00:11:45,414 --> 00:11:46,749
En het is zo spannend…
169
00:11:46,832 --> 00:11:49,585
…dus ik wil dat het
in deze stripverhaalhoek zit.
170
00:11:51,462 --> 00:11:56,091
In de jaren 50 was de Canadese luchtmacht
op z'n hoogtepunt.
171
00:11:56,175 --> 00:11:59,636
Maar vanaf de jaren 60 werd hij kleiner.
172
00:11:59,720 --> 00:12:01,764
Ze zagen hun rol afnemen.
173
00:12:02,347 --> 00:12:04,683
In 1965 besloot de Canadese luchtmacht…
174
00:12:04,767 --> 00:12:07,478
…500 piloten weg te doen…
175
00:12:07,561 --> 00:12:10,314
…ervaren piloten en bemanningsleden…
176
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
…en het zette de trend in
de vroege jaren 70 voort.
177
00:12:14,443 --> 00:12:17,654
Mensen vertrekken
en ze waren erg verbitterd.
178
00:12:17,738 --> 00:12:20,783
Er was toen geen overgangsprogramma…
179
00:12:20,866 --> 00:12:23,744
…voor zij die weg moesten.
Ze stonden er alleen voor.
180
00:12:25,913 --> 00:12:28,832
Hij moet maar beslissen
wat hij met z'n nieuwe leven doet.
181
00:12:28,916 --> 00:12:32,753
Misschien wordt hij een Robin Hood
van het kapen van vliegtuigen…
182
00:12:32,836 --> 00:12:36,340
…steelt duizenden dollars
en dat wordt z'n pensioen.
183
00:12:40,761 --> 00:12:44,932
Misschien zat hij bij het grondpersoneel,
een technicus in het leger.
184
00:12:47,434 --> 00:12:50,729
Vooral vanwege de ontdekking van zijn das.
185
00:12:52,439 --> 00:12:57,861
Naar verluidt zit er bewijs
op de oude clipdas van JCPenney.
186
00:12:57,945 --> 00:12:59,988
Toen het vliegtuig in Reno landde…
187
00:13:00,072 --> 00:13:02,282
…was er een dunne zwarte clipdas…
188
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
…met een parelmoeren dasspeld eraan vast…
189
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
…die in het vliegtuig was achtergebleven.
190
00:13:09,748 --> 00:13:12,501
Alle deeltjes van waar je bent geweest…
191
00:13:12,584 --> 00:13:14,795
…blijven op die das zitten.
192
00:13:14,878 --> 00:13:18,882
Dus we konden
monsters van de stropdas nemen…
193
00:13:18,966 --> 00:13:20,717
…en naar de deeltjes kijken.
194
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
Het meest opvallende deeltje was titaan.
195
00:13:24,471 --> 00:13:29,518
Het was geen titaan zoals in witte verf,
dat is titaandioxide, met zuurstof erin.
196
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Het was puur titaan metaal…
197
00:13:31,937 --> 00:13:35,148
…en zag eruit
als een microscopisch kleine bladveer…
198
00:13:35,232 --> 00:13:37,192
…ter grootte van een bloedcel.
199
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
We vonden ook een tweede titaandeeltje…
200
00:13:39,778 --> 00:13:43,031
…met een stukje roestvrij staal
eraan vast.
201
00:13:43,115 --> 00:13:47,077
Die twee deeltjes
waren in 1971 heel zeldzaam.
202
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Waar kwamen in godsnaam puur titaan…
203
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
…en zeldzame aardmetalen op zijn das?
204
00:13:54,251 --> 00:13:57,671
Echt, twee industrietakken
gebruikten dat in 1971.
205
00:13:57,754 --> 00:14:01,341
De lucht- en ruimtevaartsector
en de chemische industrie.
206
00:14:01,425 --> 00:14:04,761
Het geeft je een idee
van waar D.B. Cooper was…
207
00:14:04,845 --> 00:14:07,389
…en in wat voor kringen hij zich ophield.
208
00:14:07,472 --> 00:14:10,100
Het andere interessante aan titaan is…
209
00:14:10,183 --> 00:14:12,811
…dat het puur titaan was.
210
00:14:13,812 --> 00:14:16,315
Het was geen gelegeerd titaan…
211
00:14:16,398 --> 00:14:19,818
…wat je vooral
in de lucht- en ruimtevaart ziet.
212
00:14:20,861 --> 00:14:25,532
Ik denk dat dat een sterke aanwijzing is
dat het van Boeing kwam…
213
00:14:25,616 --> 00:14:30,203
…want er waren onderzoek- en
ontwikkelingsdivisies bij Boeing…
214
00:14:30,287 --> 00:14:34,124
…die wel puur titaan gebruikten
en ermee experimenteerden.
215
00:14:35,876 --> 00:14:39,171
Er werd veel gespeculeerd over Boeing.
216
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
Maar we hebben Canadair in Montreal.
217
00:14:42,049 --> 00:14:46,094
Ze hadden die expertise
om met titaan te werken…
218
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
…en die hebben ze
in twee trainers verwerkt.
219
00:14:49,139 --> 00:14:54,978
De CT-133 Silver Star
en het CT-114 Tutor-vliegtuig.
220
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
Dus we kunnen hiervan afleiden…
221
00:15:02,152 --> 00:15:06,281
…dat als we een grondploeg hebben
die aan dat soort vliegtuigen werkt…
222
00:15:07,783 --> 00:15:10,827
…hij direct contact heeft gehad
met het titaan.
223
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
De kans is groot dat hij Mr Weinberg
zelf heeft ontmoet.
224
00:15:16,333 --> 00:15:19,336
Misschien werd hij gek op de stripreeks…
225
00:15:19,419 --> 00:15:21,964
…en besloot de naam later aan te nemen…
226
00:15:22,047 --> 00:15:25,342
…toen hij het vliegtuig
in de Verenigde Staten kaapte.
227
00:15:27,386 --> 00:15:29,471
Het is een interessante hypothese.
228
00:15:32,557 --> 00:15:33,934
In die tijd…
229
00:15:34,017 --> 00:15:37,562
…had niemand het over verduistering…
230
00:15:37,646 --> 00:15:40,816
…over bedrog en illusie.
231
00:15:40,899 --> 00:15:43,026
Hij heeft de FBI hier…
232
00:15:43,110 --> 00:15:47,239
…met de kleine stukjes titaan
van zijn das terwijl…
233
00:15:47,322 --> 00:15:50,575
…het misschien
niet eens zijn das is. We weten het niet.
234
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Hij draagt vast geen das.
235
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
Misschien wilde D.B. Cooper dat wel.
236
00:15:57,416 --> 00:16:00,127
Er zit nog veel mysterie in dit verhaal.
237
00:16:06,299 --> 00:16:09,678
Aan het begin van de zaak D.B. Cooper…
238
00:16:09,761 --> 00:16:14,182
…ging de FBI naar de Canadese luchtmacht…
239
00:16:14,266 --> 00:16:18,979
…om te zien of ze de Canadese bases
konden onderzoeken.
240
00:16:20,814 --> 00:16:24,818
Maar tijdens de Koude Oorlog
wilde niemand dat.
241
00:16:27,279 --> 00:16:31,575
Vanaf 1959 tot in de jaren 70…
242
00:16:32,200 --> 00:16:35,996
…was de relatie tussen Canada
en de Verenigde Staten erg slecht.
243
00:16:36,079 --> 00:16:40,417
Naast je wonen is in sommige opzichten
als slapen met een olifant.
244
00:16:40,500 --> 00:16:43,587
Hoe vriendelijk of gelijkmoedig
het beest ook is…
245
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
…alles beïnvloedt je.
246
00:16:47,466 --> 00:16:51,219
We begonnen ons los te maken…
247
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
…van een Noord-Amerikaanse
verdedigingsstructuur…
248
00:16:54,431 --> 00:16:58,560
…waarvan veel Canadezen vonden
dat ze in handen waren van de Amerikanen…
249
00:16:58,643 --> 00:17:01,146
…en we wilden
onze onafhankelijkheid terug.
250
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Dus als de FBI in 1971…
251
00:17:04,107 --> 00:17:07,110
…de Canadese strijdkrachten
zou hebben gevraagd:
252
00:17:07,194 --> 00:17:11,573
'Mogen we een aantal personen controleren
die deze kaping mogelijk hebben gepleegd?'
253
00:17:11,656 --> 00:17:15,202
Dan is de kans groot
dat de Canadezen 'nee' zeiden.
254
00:17:15,285 --> 00:17:19,498
'We laten u geen onderzoek doen
op Canadese bodem…
255
00:17:19,581 --> 00:17:23,001
…of toegang geven
tot Canadese militaire dossiers.'
256
00:17:23,835 --> 00:17:27,923
Het zou aannemelijk kunnen zijn
dat beide regeringen niet meewerkten…
257
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
…in de zaak Dan Cooper.
258
00:17:31,551 --> 00:17:34,262
Veel goede aanwijzingen
die naar Canada leiden…
259
00:17:34,346 --> 00:17:36,348
…zijn nooit goed uitgezocht.
260
00:17:36,973 --> 00:17:41,228
Op de avond van de kaping
vroeg D.B. Cooper om 'Amerikaans geld'.
261
00:17:42,062 --> 00:17:45,190
Als je Amerikaan bent,
waarom vraag je dan om Amerikaans geld?
262
00:17:45,273 --> 00:17:48,110
Dan Cooper zou die zin
kunnen hebben gebruikt:
263
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
'In verhandelbare Amerikaanse munt'…
264
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
…omdat Engels niet zijn eerste taal was…
265
00:17:54,866 --> 00:17:58,245
…en dat zijn de eerste woorden
die bij hem opkwamen…
266
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
…in een moment van spanning, van haast.
267
00:18:02,582 --> 00:18:06,253
Ik dacht vanochtend:
ik heb die uitdrukking nog nooit gehoord.
268
00:18:06,795 --> 00:18:09,881
Het is geen Franse uitdrukking.
Het is slecht Engels.
269
00:18:09,965 --> 00:18:12,092
Als hij geen Amerikaan is wil hij…
270
00:18:12,175 --> 00:18:14,678
…zeker weten
dat hij het geld kan wisselen.
271
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
Zo zag ik het. Maar dat is mijn mening.
272
00:18:17,180 --> 00:18:19,850
Alleen mijn mening. Je pleegt een overval…
273
00:18:19,933 --> 00:18:22,435
…je bent een Franse Canadees,
je hebt haast…
274
00:18:22,519 --> 00:18:25,981
…je wilt zeker weten
dat ze je kleine dollarbiljetten geven.
275
00:18:26,565 --> 00:18:27,732
Dat zou ik zeggen.
276
00:18:27,816 --> 00:18:31,027
'Ik wil een verhandelbare
Amerikaanse munt.'
277
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Dat 'verhandelbare' weet ik niet zeker…
278
00:18:34,614 --> 00:18:39,953
…want Cooper geeft zijn eisen door
aan de bemanning…
279
00:18:40,036 --> 00:18:43,081
…die ze doorgeeft
aan de luchtverkeersleiding.
280
00:18:43,165 --> 00:18:45,125
Dus ik weet het niet 100 procent.
281
00:18:45,208 --> 00:18:47,586
Zei Cooper 'verhandelbaar'?
282
00:18:47,669 --> 00:18:49,337
Of was er bij het doorgeven…
283
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
…'verhandelbaar' toegevoegd.
284
00:18:52,174 --> 00:18:55,635
Maar het is heel goed mogelijk
dat hij een Canadees was.
285
00:19:03,476 --> 00:19:07,272
Ik zie niet veel bewijs
voor die andere Cooper-theorieën.
286
00:19:08,190 --> 00:19:10,025
Iedereen denkt er anders over…
287
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
…maar alleen wij hebben bewijs…
288
00:19:14,362 --> 00:19:15,906
…en het blijft maar komen.
289
00:19:20,368 --> 00:19:23,038
Na de Vrijheid van Informatie-rechtszaak…
290
00:19:23,121 --> 00:19:27,417
…identificeerde de FBI 80.000 pagina's
met documenten over deze zaak…
291
00:19:27,500 --> 00:19:31,504
…waarvan ze ons
500 pagina's per maand geven.
292
00:19:32,005 --> 00:19:35,759
Dus dat gaat 12 jaar duren.
293
00:19:36,468 --> 00:19:39,346
Daarom diende ik een motie in
bij de rechtbank…
294
00:19:39,429 --> 00:19:43,225
…om de dossiers
van Bob Rackstraw te versnellen…
295
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
…omdat we zijn dossiers eerst willen.
296
00:19:47,270 --> 00:19:48,855
Rackstraw was ertegen.
297
00:19:49,439 --> 00:19:53,360
Hij dient die onsamenhangende pagina's in,
pagina na pagina, met:
298
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
'Ik ben D.B. Cooper niet en ik wil niet
dat m'n dossiers worden vrijgegeven.'
299
00:19:59,074 --> 00:20:03,620
Hij voegt er ook een tekening aan toe
en zegt dat dit een strontverhaal is.
300
00:20:06,790 --> 00:20:09,501
Het was duidelijk schadelijk voor ons.
301
00:20:09,584 --> 00:20:12,170
Het hof heeft ons toen veroordeeld.
302
00:20:12,254 --> 00:20:14,798
DE RECHTBANK WEIGERT
HET VERZOEK VAN COLBERT
303
00:20:14,881 --> 00:20:18,301
Ik ben een koppige ezel.
Dat zou ons niet tegenhouden.
304
00:20:19,010 --> 00:20:21,471
We besloten hiermee door te gaan.
305
00:20:25,892 --> 00:20:28,436
Maar het was een erg moeilijke tijd.
306
00:20:31,273 --> 00:20:34,192
Er was één punt dat ik nooit zal vergeten.
307
00:20:34,818 --> 00:20:36,611
Ik stond altijd vroeg op.
308
00:20:36,695 --> 00:20:39,030
Ik slaap vijf uur per dag, meer niet.
309
00:20:39,572 --> 00:20:41,616
Maar toen ik aan Cooper werkte…
310
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
…dacht ik dat er nog wel wat af kon,
misschien vier uur slapen.
311
00:20:45,495 --> 00:20:48,415
Op een bepaald punt
zat ik achter de computer…
312
00:20:48,498 --> 00:20:51,710
…en wist niet meer
hoe ik op de toetsen moest drukken.
313
00:20:53,503 --> 00:20:57,632
Ik zei tegen m'n vrouw: 'Ik weet
niet eens hoe ik dit moet gebruiken.'
314
00:20:58,425 --> 00:21:02,304
Ze nam me bij de hand
en zette me voor de tv.
315
00:21:04,222 --> 00:21:07,017
Toen ik daar zat
ging m'n brein weer werken.
316
00:21:08,184 --> 00:21:10,812
Duurde zo'n zes uur. Was een beetje eng.
317
00:21:11,396 --> 00:21:15,025
Maar ik besefte dat ik op dat moment
mijn limiet had bereikt.
318
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
Maar we geven het niet op.
319
00:21:36,588 --> 00:21:39,549
De man die beweerde
een van de beruchtste voortvluchtigen…
320
00:21:39,632 --> 00:21:41,968
…van deze eeuw te zijn en het terugnam…
321
00:21:42,469 --> 00:21:43,386
…is overleden.
322
00:21:43,970 --> 00:21:48,308
Hij heet Robert Rackstraw en tot op heden
weten we nog steeds niet…
323
00:21:48,391 --> 00:21:51,519
…of hij echt de kaper was,
bekend als D.B. Cooper.
324
00:21:56,858 --> 00:22:00,236
Na zijn dood
vertelde ik de kranten die belden:
325
00:22:00,320 --> 00:22:03,782
'Ik respecteer
wat hij voor z'n kinderen heeft gedaan.'
326
00:22:03,865 --> 00:22:07,869
Maar dat ik nog steeds vond
dat hij de wet overtrad.
327
00:22:09,996 --> 00:22:14,709
Wat ik zo fascinerend vind,
is dat hij tijdens deze periode…
328
00:22:14,793 --> 00:22:16,586
…in de jaren 70…
329
00:22:16,669 --> 00:22:20,673
…geen gezagsgetrouwe burger was,
maar een soort oplichter.
330
00:22:21,549 --> 00:22:24,052
Hij gaat naar de gevangenis
voor chequefraude…
331
00:22:24,135 --> 00:22:26,679
…het stelen van vliegtuigen
en explosieven hebben.
332
00:22:26,805 --> 00:22:29,349
CHEQUES UITSCHRIJVEN MET ONVOLDOENDE SALDO
333
00:22:29,432 --> 00:22:32,435
Maar als hij vrijkomt
leidt hij een heel normaal leven.
334
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
Hij kreeg het voor elkaar
en niemand zou het weten…
335
00:22:37,774 --> 00:22:39,984
…als ze niet in de archieven groeven.
336
00:22:41,861 --> 00:22:44,948
Hij probeerde
zijn leven als een gewone man te leven.
337
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
Boten repareren In een jachthaven.
338
00:22:52,705 --> 00:22:54,791
Er is karakter, een sociaal leven.
339
00:22:54,874 --> 00:22:57,669
Als persoon was hij iemand met veel lagen.
340
00:22:57,752 --> 00:23:00,296
Hij is interessant.
Hij was erg interessant.
341
00:23:00,380 --> 00:23:02,674
En zelfs na zijn dood.
342
00:23:05,510 --> 00:23:08,763
Het was verbluffend, de consistentie…
343
00:23:08,847 --> 00:23:12,267
…van alles wat iemand
ooit over hem had gezegd.
344
00:23:15,353 --> 00:23:20,108
Ik had gemerkt dat Bob
elke keer dat hij de stad uit ging…
345
00:23:20,191 --> 00:23:22,735
…een donker koffertje meenam.
346
00:23:23,486 --> 00:23:27,073
Op een dag zie ik de koffer weer.
347
00:23:27,574 --> 00:23:29,409
Toen was het niet op slot.
348
00:23:30,326 --> 00:23:32,871
Ik open hem heel voorzichtig.
349
00:23:33,830 --> 00:23:37,041
En daar was het, een toupet.
350
00:23:37,125 --> 00:23:38,293
HAAR IS IN!
351
00:23:38,376 --> 00:23:42,088
Een toupet en een snor.
352
00:23:43,047 --> 00:23:48,052
Bob droeg altijd een snor.
353
00:23:48,136 --> 00:23:51,556
Maar soms, als hij terug kwam…
354
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
…was hij geschoren.
355
00:23:53,850 --> 00:23:57,604
Hij droeg een toupet als hij dat wilde.
356
00:23:58,188 --> 00:24:02,525
Vermomd voor iemand anders.
Ik weet het niet.
357
00:24:04,861 --> 00:24:08,990
Bob was lid
van de Playboy Club in Los Angeles.
358
00:24:09,073 --> 00:24:11,409
Hij zei:
'Ik neem jullie mee naar de club.'
359
00:24:12,285 --> 00:24:16,956
We parkeerden ons huurautootje
achter een limousine.
360
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
Er stond een rij van wel 100 mensen.
361
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
We lopen naar boven waar de portier staat.
362
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
Hij zegt:
'Deze kant op, meneer Rackstraw.'
363
00:24:27,342 --> 00:24:29,302
Er wacht een bunny op ons.
364
00:24:30,595 --> 00:24:32,472
Wat had hij gedaan…
365
00:24:32,555 --> 00:24:34,224
Hij had de club gebeld…
366
00:24:34,307 --> 00:24:38,561
…en gezegd dat de piloot
van gouverneur Reagan daarheen zou komen…
367
00:24:38,645 --> 00:24:42,732
…Bob Rackstraw, en 'Of ze ons
goed wilden verzorgen.'
368
00:24:43,399 --> 00:24:44,567
En dat deden ze.
369
00:24:44,651 --> 00:24:48,696
We kregen een tafel vooraan
voor de vloershow…
370
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
…hij werd voorgesteld.
371
00:24:51,741 --> 00:24:55,995
Hij staat op en zwaait naar het publiek
met z'n vleugels op z'n jasje…
372
00:24:56,079 --> 00:24:57,580
…z'n pilotenvleugelbadge.
373
00:24:57,664 --> 00:25:03,044
Dat was mijn eerste ervaring
met hoe Bob mensen kon manipuleren.
374
00:25:04,546 --> 00:25:06,839
LEGERPILOOT VAN SC WINT ONDERSCHEIDING
375
00:25:06,923 --> 00:25:09,592
Rackstraw was briljant.
376
00:25:09,676 --> 00:25:12,637
Hij was
een buitengewoon getalenteerd individu.
377
00:25:12,720 --> 00:25:16,933
Maar ik denk dat hij koelbloedig was.
378
00:25:17,016 --> 00:25:19,852
Ik geloof niet dat hij veel empathie had.
379
00:25:22,272 --> 00:25:24,857
Ik voelde me rot toen Rackstraw overleed…
380
00:25:24,941 --> 00:25:28,486
…maar we kregen toegang
tot alle FBI-dossiers over hem.
381
00:25:30,947 --> 00:25:34,701
Geloof je niet dat 't Rackstraw was, best.
Hier zijn de originele documenten.
382
00:25:34,784 --> 00:25:36,995
'Heel erg bedankt.'
'Graag gedaan.'
383
00:25:37,912 --> 00:25:42,584
RACKSTRAW IS MOGELIJK
IDENTIEK AAN D.B. COOPER
384
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
Ik geloof echt dat Robert Rackstraw
D.B. Cooper was.
385
00:25:46,337 --> 00:25:50,341
Er zijn kritieke factoren
die allemaal bepalen…
386
00:25:50,425 --> 00:25:52,969
…dat Rackstraw Cooper was.
387
00:25:53,469 --> 00:25:56,014
Robert Rackstraw was jouw man.
Ja, hij is dood.
388
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Sommige dingen
zullen vast nooit bekend worden…
389
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
…maar er is een afsluiting.
390
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
D.B. COOPER? EEN VERDACHTE STERFT,
MAAR EEN LEGENDE LEEFT VOORT
391
00:26:04,606 --> 00:26:07,734
Ik heb dit nog nooit gezegd,
maar ik doe het voor jou.
392
00:26:09,235 --> 00:26:13,781
Ik denk dat, als resultaat
van het onderzoek van het coldcaseteam…
393
00:26:14,282 --> 00:26:17,619
…Robert Rackstraw D.B. Cooper is…
394
00:26:17,702 --> 00:26:19,162
…of was.
395
00:26:20,955 --> 00:26:23,374
Vindt de FBI dat ook?
396
00:26:27,920 --> 00:26:30,214
Geen idee.
397
00:26:30,298 --> 00:26:34,469
Er zijn veel FBI-agenten geweest,
sommige in verantwoordelijke posities…
398
00:26:34,552 --> 00:26:38,097
…die het met me eens zijn.
En anderen niet.
399
00:26:38,181 --> 00:26:39,807
Ik weet het niet zeker…
400
00:26:39,891 --> 00:26:42,727
…maar het is de beste die ze aanvoerden…
401
00:26:42,810 --> 00:26:44,812
…en het lijkt er zeker op.
402
00:26:48,816 --> 00:26:50,151
Er zijn ongetwijfeld…
403
00:26:50,234 --> 00:26:55,907
…mensen binnen de D.B. Cooper-familie
van onderzoekers, voor wie…
404
00:26:55,990 --> 00:26:58,326
…we niets konden doen…
405
00:26:58,409 --> 00:27:03,206
…dat zou hen ervan overtuigen
dat hun theorie niet klopt.
406
00:27:03,289 --> 00:27:05,416
Maar dat is schadelijk voor de waarheid.
407
00:27:05,500 --> 00:27:09,420
Dat was nooit wat ons motiveerde,
als onderdeel van het coldcaseteam.
408
00:27:09,504 --> 00:27:14,342
Ik zou graag weglopen en zeggen:
'We deden ons best, we hadden het mis.'
409
00:27:14,425 --> 00:27:17,929
'Maar we hebben bijgedragen,
want Rackstraw is van tafel.'
410
00:27:18,012 --> 00:27:21,391
'Concentreer je op die anderen.'
Maar zover is het nooit gekomen.
411
00:27:21,474 --> 00:27:24,977
We hadden nooit bewijs dat zei:
412
00:27:25,061 --> 00:27:27,480
'We hebben het mis,
Rackstraw is hem niet.'
413
00:27:27,563 --> 00:27:34,070
Het was: 'Hier is nog een bewijs
dat bewijst dat hij misschien de man is.'
414
00:27:34,153 --> 00:27:36,989
Dat vonden we bij elke stap.
415
00:27:37,990 --> 00:27:40,702
Colbert is in zekere zin
een van die mensen…
416
00:27:40,785 --> 00:27:44,706
…die heel goed werk heeft verricht
met het verzamelen van gegevens…
417
00:27:44,789 --> 00:27:48,710
…en dingen introduceren
voor de zaak D.B. Cooper.
418
00:27:49,794 --> 00:27:51,963
Maar als ik naar de dossiers kijk…
419
00:27:52,463 --> 00:27:55,758
…denk ik niet dat Robert Rackstraw
D.B. Cooper was.
420
00:27:55,842 --> 00:27:58,010
ZE ZAG RACKSTRAW DAGELIJKS
421
00:27:58,094 --> 00:28:02,890
Hij werd onderzocht door de FBI
en werd geëlimineerd als verdachte.
422
00:28:03,391 --> 00:28:07,979
En ik denk dat iedereen die zich richt
op Robert Rackstraw als D.B. Cooper…
423
00:28:08,062 --> 00:28:11,482
…er goed aan doet om dat idee op te geven…
424
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
…en naar andere mensen te kijken.
425
00:28:19,657 --> 00:28:24,328
Tom houdt van een goed verhaal en ik denk
dat Rackstraw zijn goede verhaal is.
426
00:28:24,412 --> 00:28:28,791
D.B. Cooper is makkelijker te verkopen.
Dat is de naam die mensen kennen.
427
00:28:28,875 --> 00:28:30,543
Dat heb je in je titel gezet.
428
00:28:30,626 --> 00:28:34,088
Dan vertel je dit geweldige verhaal
van deze oplichter, toch?
429
00:28:34,172 --> 00:28:37,425
Tom denkt echt
dat hij D.B. Cooper kan zijn.
430
00:28:38,217 --> 00:28:39,719
Wat denk jij?
431
00:28:40,595 --> 00:28:42,847
Tom heeft het goed gedaan…
432
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
…maar ik zou mijn reputatie
niet op het spel zetten…
433
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
…door te zeggen
dat Rackstraw D.B. Cooper was.
434
00:28:52,690 --> 00:28:54,066
Ik juich Tom toe.
435
00:28:54,150 --> 00:28:55,693
Ik juich Tom heel erg toe.
436
00:28:56,194 --> 00:28:59,155
Want dat kostte hem veel geld.
437
00:28:59,864 --> 00:29:02,158
Toms inspanningen om hier te komen…
438
00:29:02,241 --> 00:29:03,367
…geweldig voor hem.
439
00:29:05,077 --> 00:29:08,289
Ik heb het gevoel
dat hij iets onhaalbaars najaagt.
440
00:29:08,998 --> 00:29:11,209
Hoeveel heb je hieraan uitgegeven?
441
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Bijna net zoveel als de beloning.
442
00:29:14,128 --> 00:29:17,507
Het bedrag dat Cooper heeft meegenomen
was 200.000.
443
00:29:17,590 --> 00:29:22,845
Zoveel hebben we wel ongeveer
uitgegeven aan dit onderzoek.
444
00:29:23,387 --> 00:29:25,681
En dat was niet de bedoeling.
445
00:29:25,765 --> 00:29:28,601
We doen meestal
een tot twee jaar onderzoek.
446
00:29:28,684 --> 00:29:32,063
Dit werd een periode van zeven
en toen tien jaar…
447
00:29:32,605 --> 00:29:34,899
…door de FBI.
448
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
Ze wilden niet met ons samenwerken.
449
00:29:41,531 --> 00:29:43,616
Er stond veel op het spel voor Tom.
450
00:29:44,367 --> 00:29:47,703
Hij wordt gedreven
door zijn persoonlijke redenen…
451
00:29:47,787 --> 00:29:49,747
…een verlangen naar gerechtigheid.
452
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
Maar daar schuilt een groot gevaar in.
453
00:29:54,460 --> 00:29:58,297
Je kunt in de val lopen
om een punt te bewijzen…
454
00:29:58,381 --> 00:30:01,634
…in plaats van de feiten
van een verhaal te achterhalen.
455
00:30:02,468 --> 00:30:05,721
Dus je kunt erg vertroebeld zijn
in je oordeel.
456
00:30:07,473 --> 00:30:11,394
Jim Forbes was een goede vriend.
Jim was een van m'n mentoren…
457
00:30:11,894 --> 00:30:17,400
…maar Jim besloot na History Channel
om over te stappen naar de andere kant.
458
00:30:18,317 --> 00:30:21,112
Waarschijnlijk is hij D.B. Cooper niet.
459
00:30:21,696 --> 00:30:23,948
Denk je echt dat hij het niet is?
-Ja.
460
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
Dat hij zich bedacht, schokte het team.
461
00:30:28,286 --> 00:30:30,955
Helaas hebben we elkaar
niet meer gesproken.
462
00:30:33,040 --> 00:30:35,209
Met zoveel op het spel is het lastig.
463
00:30:35,835 --> 00:30:39,589
Relaties, geld, levens.
464
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
Dus de zaak wordt een jungle.
Je probeert je verdachte te bewijzen.
465
00:30:45,094 --> 00:30:48,431
De zaak op te lossen,
maar je beschermt jezelf ook tegen spot.
466
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
Dit gebeurt allemaal in Cooperland.
467
00:30:54,270 --> 00:30:55,855
Als het Bob Rackstraw is…
468
00:30:55,938 --> 00:30:58,900
…dan moet hij op de bergtop staan
en schreeuwen…
469
00:31:00,276 --> 00:31:04,572
…tot het einde van zijn leven:
'Ik had gelijk. Jullie twijfelden aan me.'
470
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
Ik heb de zaak D.B. Cooper
achter me gelaten.
471
00:31:09,744 --> 00:31:13,080
Ik werk nu aan Zodiac.
472
00:31:14,999 --> 00:31:17,710
We hebben ook wat wij denken
dat het spoor is…
473
00:31:17,793 --> 00:31:22,423
…van de moordenaar en de locatie
van Jimmy Hoffa gevonden.
474
00:31:23,674 --> 00:31:27,511
We hebben deze allemaal op een rij,
dankzij het team.
475
00:31:34,435 --> 00:31:38,022
Mijn 15 minuten roem
hebben 50 jaar geduurd.
476
00:31:41,108 --> 00:31:46,238
De meeste mensen denken
dat ze het kunnen oplossen.
477
00:31:49,158 --> 00:31:53,663
Ik bedoel, ze denken echt dat ze
op het internet iets kunnen krijgen…
478
00:31:53,746 --> 00:31:56,999
…en iets googelen om het op te lossen.
479
00:31:58,334 --> 00:32:01,337
Er zijn zoveel
historische reconstructies geweest…
480
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
…en dat soort dingen.
481
00:32:03,005 --> 00:32:06,550
Heb je jezelf
in deze documentaires gezien?
482
00:32:06,634 --> 00:32:08,344
Wie moet jou portretteren?
483
00:32:10,721 --> 00:32:12,098
Ga voor George Clooney.
484
00:32:13,391 --> 00:32:15,434
Ik laat m'n vrouw wel antwoorden.
485
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
Het is best vermakelijk.
486
00:32:19,271 --> 00:32:21,691
Ik ontmoet mensen.
487
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
Het is fascinerend om je te ontmoeten.
488
00:32:23,985 --> 00:32:26,278
Maar de Coopergekken…
489
00:32:26,362 --> 00:32:28,531
…willen me hun theorie vertellen…
490
00:32:28,614 --> 00:32:30,282
…zelfs nu, en dat is idioot.
491
00:32:30,366 --> 00:32:34,328
Ik krijg foto's opgestuurd.
'Herken je hem?'
492
00:32:34,870 --> 00:32:41,002
En het is de neef, oom, broer, zwager
van die Coopergek…
493
00:32:41,502 --> 00:32:44,422
…die op zijn sterfbed zei
dat hij D.B. Cooper was.
494
00:32:48,175 --> 00:32:51,137
Naarmate de tijd verstrijkt,
wordt het moeilijker.
495
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
Alle getuigen hebben geheugenverlies.
496
00:32:54,849 --> 00:32:57,101
Mensen vergeten het gewoon.
497
00:32:58,978 --> 00:33:03,357
Al het bewijs van de plaats delict
is nu zeker verdwenen.
498
00:33:04,692 --> 00:33:09,280
Zelfs de oever van de Columbia-rivier
is ontzettend veranderd.
499
00:33:12,241 --> 00:33:16,454
Je kunt niet eens teruggaan en herkennen,
waar je was, waar je gegraven hebt.
500
00:33:16,537 --> 00:33:18,664
Hij had 't geld toen hij eruit sprong.
501
00:33:18,748 --> 00:33:21,834
Als hij in de rivier viel,
kwam hij er misschien uit, of niet.
502
00:33:22,585 --> 00:33:25,421
Hoe langer het duurt,
hoe moeilijker het wordt.
503
00:33:26,589 --> 00:33:30,384
Toen de FBI aankondigde dat de zaak
gesloten was, geloofde ik het niet.
504
00:33:31,052 --> 00:33:33,929
Kan de FBI een open aanklacht
zomaar vernietigen?
505
00:33:34,013 --> 00:33:37,224
Ze willen er gewoon vanaf.
Ze worden elke dag gebeld…
506
00:33:37,308 --> 00:33:40,394
…het zadelt agenten op, pr-mensen
moeten verklaringen afleggen.
507
00:33:40,478 --> 00:33:42,813
De zaak is volgens mij niet gesloten.
508
00:33:42,897 --> 00:33:45,858
De aanklacht is nog open
en er loopt een man rond.
509
00:33:48,486 --> 00:33:50,905
Het is interessant dat D.B Cooper…
510
00:33:50,988 --> 00:33:53,407
…zo aanwezig is gebleven…
511
00:33:53,491 --> 00:33:56,535
…in zoveel
verschillende soorten populaire cultuur.
512
00:33:56,619 --> 00:33:58,996
Ik denk dat hij vooral…
513
00:33:59,080 --> 00:34:03,876
…antiheld is, een bandiet,
een individualist.
514
00:34:03,959 --> 00:34:07,171
Je kunt een lijn trekken van de cowboys…
515
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
…en de boekjes voor een stuiver
uit de jaren 1890…
516
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
…via iemand als Don Draper…
517
00:34:12,760 --> 00:34:17,598
…via iemand als Walter White
van Breaking Bad.
518
00:34:18,307 --> 00:34:24,396
Het is een heel bijzonder type
mannelijk figuur.
519
00:34:24,480 --> 00:34:26,398
OPERATIE D.B. COOPER
520
00:34:29,026 --> 00:34:31,487
Cooper is een uniek geval.
521
00:34:31,570 --> 00:34:35,741
Het spreekt duidelijk over een soort
verlangen in de Amerikaanse ziel.
522
00:34:39,036 --> 00:34:41,330
De romantiek van een kaping…
523
00:34:41,413 --> 00:34:46,460
…een man die een parachute omdoet
en de duisternis in springt.
524
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Hopelijk is hij nooit gevonden.
525
00:34:51,674 --> 00:34:53,759
Mensen vragen me vaak:
'Wie is D.B. Cooper…
526
00:34:53,843 --> 00:34:56,804
…als je er zoveel onderzoek
naar hebt gedaan?' Geen idee.
527
00:34:58,514 --> 00:35:02,893
Toen ik de podcast begon, dacht ik:
het moet een van deze verdachten zijn.
528
00:35:03,602 --> 00:35:07,356
Nu ik 30 boeken heb gelezen
en met 45 mensen heb gesproken…
529
00:35:07,439 --> 00:35:08,357
…over de zaak…
530
00:35:08,440 --> 00:35:11,694
…lijkt het alsof ik nu minder weet
dan toen ik begon.
531
00:35:12,319 --> 00:35:13,946
Naarmate de tijd verstrijkt…
532
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
…is het
een steeds groter mysterie geworden.
533
00:35:18,576 --> 00:35:22,121
Wat ik niet begrijp is waarom hij
niet ergens een vlag hing…
534
00:35:22,204 --> 00:35:25,583
…of een briefje achterliet met:
'Ik ben D.B. Cooper.'
535
00:35:26,167 --> 00:35:30,754
Een aantal mensen hebben dat gedaan,
maar ze waren D.B. Cooper niet.
536
00:35:31,463 --> 00:35:35,926
De echte had de rest van z'n leven
om uit te vogelen: 'Hoe zal ik mezelf…
537
00:35:36,010 --> 00:35:40,014
…onthullen als het genie
dat ik als enige weet dat ik nu ben?'
538
00:35:42,057 --> 00:35:44,518
We leven in een cultuur
waarin we alles weten.
539
00:35:44,602 --> 00:35:48,105
Bij een debat is de waarheid
binnen twee seconden gevonden.
540
00:35:48,689 --> 00:35:50,024
De zaak Cooper tart dat.
541
00:35:50,733 --> 00:35:54,904
Die dwingt ons te blijven zoeken naar iets
wat we misschien nooit zullen weten.
542
00:35:54,987 --> 00:35:58,741
Het feit dat we het niet weten,
vinden we stiekem leuk.
543
00:36:01,285 --> 00:36:05,748
Hoe langer Cooper weg is,
hoe meer we indirect via hem kunnen leven.
544
00:36:07,708 --> 00:36:09,335
En de legende leeft voort.
545
00:37:11,605 --> 00:37:14,525
Ondertiteld door: Marianna Stavinga