1 00:00:07,258 --> 00:00:10,970 ‎Am dori să vă reamintim ‎să vă puneți centurile de siguranță… 2 00:00:12,889 --> 00:00:18,144 ‎E uimitor să te gândești la asta. ‎1971, 2021, după 50 de ani. 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,813 ‎Oamenii încă îl urmăresc pe Cooper. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,358 ‎Acești Cooperiți, dacă intri ‎pe site-urile alea și te uiți, 5 00:00:24,442 --> 00:00:27,528 ‎vin cu tot felul de teorii și de suspecți 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,821 ‎până în ziua de azi. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 ‎Să recunoaștem! ‎Ai o poveste legendară veche de 50 de ani. 8 00:00:33,451 --> 00:00:37,205 ‎Nimeni nu știe ‎ce s-a întâmplat. E infecțioasă. 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 ‎Și oamenii au această motivație nesfârșită 10 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 ‎fără să aibă nicio informație. 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 ‎E ceva ce toată lumea ‎a urmărit ani de zile. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,426 ‎Acum, FBI-ul se dă bătut. 13 00:00:50,510 --> 00:00:53,304 ‎Există multe mistere, fără îndoială, 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,348 ‎iar acesta va fi unul dintre ele. 15 00:00:56,182 --> 00:00:59,685 ‎Încă se face conținut original ‎despre Cooper după 50 de ani. 16 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 ‎Odată ce te prinde, nu mai poți scăpa. 17 00:01:04,148 --> 00:01:07,860 ‎Nu există final, satisfacție. ‎Nu ajungi să știi povestea. 18 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 ‎Unica poveste știută ‎despre Cooper e cea din avion. 19 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 ‎Nu e nimic nici înainte, nici după aceea, 20 00:01:14,659 --> 00:01:18,454 ‎așadar, cred că asta ține ‎mulți oameni blocați în vârtej. 21 00:01:19,455 --> 00:01:23,709 ‎Cine știe când sau unde poate apărea ‎o altă piesă a puzzle-ului? 22 00:01:57,410 --> 00:02:02,081 ‎EPISODUL 4 ‎COOPERLAND 23 00:02:03,291 --> 00:02:07,795 ‎VANCOUVER, WA ‎NOIEMBRIE 2021 24 00:02:08,588 --> 00:02:10,590 ‎COOPERCON ‎SÂM & DUM 25 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 ‎Bine ați venit la CooperCon! 26 00:02:15,303 --> 00:02:19,807 ‎Am început să lucrez ‎la evenimentele CooperCon anual din 2018. 27 00:02:19,891 --> 00:02:22,977 ‎DB Cooper face parte ‎din folclorul din nord-vest… 28 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 ‎…e o legendă 29 00:02:24,187 --> 00:02:26,522 ‎alături de Bigfoot și OZN-uri. 30 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 ‎Vreți să vă înregistrați? Vă ajutăm noi. 31 00:02:33,738 --> 00:02:37,200 ‎CooperCon e o adunare a tribului. 32 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 ‎Sunt proprietarul și operatorul ‎Northwest Escape Experience, 33 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 ‎care are o cameră de evadare D.B. Cooper. 34 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 ‎M-am implicat în jocul ăsta ‎pornind de la pagina de Wikipedia. 35 00:02:49,003 --> 00:02:51,881 ‎Sunt un istoric ‎care studiază cazul D.B. Cooper 36 00:02:51,964 --> 00:02:54,175 ‎de când aveam șapte sau opt ani. 37 00:02:54,258 --> 00:02:56,010 ‎Mama era în Sea-Tac, 38 00:02:56,093 --> 00:02:58,804 ‎urma să ia avionul ‎ca să-mi vadă viitorul tată, 39 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 ‎când deturnarea a avut loc, ‎ceea ce a întârziat zborul ei. 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 ‎Era să-mi întrerupă existența. 41 00:03:04,310 --> 00:03:08,147 ‎E ceva special în a fi aici în persoană. 42 00:03:08,773 --> 00:03:10,733 ‎Să închid laptopul 43 00:03:10,816 --> 00:03:14,403 ‎și să vorbesc față în față cu oameni. 44 00:03:16,113 --> 00:03:17,531 ‎IPA DETURNĂTOR ‎VICTOR-23 45 00:03:17,615 --> 00:03:19,408 ‎E o familie pentru că… 46 00:03:19,492 --> 00:03:22,370 ‎…toți suferim de aceeași boală, 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 ‎incapacitatea de a rezolva cazul. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,835 ‎Îl avem pe însuși primarul ‎din Cooperville, 49 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 ‎omul din culise de la ‎The Mountain News. 50 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 ‎I se va alătura și organizatorul chipeș ‎al acestui eveniment. 51 00:03:36,384 --> 00:03:39,637 ‎Prietenii mei buni, ‎Bruce Smith și Eric Ulis. 52 00:03:42,390 --> 00:03:45,309 ‎A fost doar un tip care voia ‎să facă niște bani, 53 00:03:45,393 --> 00:03:48,271 ‎care voia să fie plătit? ‎Sau a fost altceva? 54 00:03:48,354 --> 00:03:52,483 ‎Venind aici, poți vorbi ‎cu oameni familiarizați cu cazul, 55 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 ‎care erau în viață atunci. 56 00:03:54,485 --> 00:03:55,778 ‎Știu toți oamenii mari, 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,114 ‎deci, când au sosit, am zis: „Doamne!” 58 00:03:58,197 --> 00:04:00,825 ‎Bill Mitchell stătea acolo. Era în avion, 59 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 ‎la doi metri de D.B. Cooper, ‎acum 50 de ani. 60 00:04:04,412 --> 00:04:08,499 ‎Dacă s-ar baza pe mine ca martor, ‎care să-l identifice pe Cooper, 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,042 ‎…el ar putea fi aici. 62 00:04:11,877 --> 00:04:15,506 ‎Există discuții ‎despre lucruri la întâmplare și bizare 63 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 ‎despre care doar celor implicați ‎în caz le-ar păsa. 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 ‎După am obținut chiștoacele, 65 00:04:21,595 --> 00:04:24,098 ‎…le-am pus într-un microscop electronic. 66 00:04:24,682 --> 00:04:28,436 ‎Acesta e microscopul meu electronic ‎de colecție din 1985 67 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 ‎pe care îl dețin. 68 00:04:30,146 --> 00:04:33,691 ‎Nu mulți oameni din țară ‎au propriul microscop electronic. 69 00:04:33,774 --> 00:04:35,985 ‎Deci, cred că sunt excepțional. 70 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 ‎- E o familie de tocilari. ‎- Da. 71 00:04:39,780 --> 00:04:44,577 ‎În ultimii 50 de ani, au fost scrise ‎peste 40 de cărți pe acest subiect, 72 00:04:45,119 --> 00:04:47,038 ‎dar cazul rămâne nerezolvat. 73 00:04:47,121 --> 00:04:50,833 ‎Robert Rackstraw ar putea fi ‎unul din suspecții mei principali. 74 00:04:50,916 --> 00:04:53,044 ‎Suspectul preferat, Barbara. 75 00:04:53,127 --> 00:04:56,422 ‎William J. Smith, dar și alții ‎ar fi putut face asta. 76 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 ‎Unchiul meu a fost Lynn Doyle Cooper, 77 00:04:59,759 --> 00:05:03,929 ‎singurul suspect care n-a fost ‎exclus niciodată de FBI. 78 00:05:04,013 --> 00:05:07,516 ‎Voi fi răstignită dacă zic ‎că Loki e suspectul meu preferat? 79 00:05:08,392 --> 00:05:12,980 ‎Nu-mi place să vin cu dezvăluiri. ‎D.B. Cooper e al naibii de mort. 80 00:05:13,064 --> 00:05:15,691 ‎Dacă trăiește, are 95 de ani. 81 00:05:15,775 --> 00:05:18,402 ‎A fumat multe țigări, nu trăiește. 82 00:05:18,486 --> 00:05:21,280 ‎Vom vorbi mai multe în următoarele zile. 83 00:05:21,864 --> 00:05:25,076 ‎Cazul acesta e mai complex ‎decât vă puteți imagina. 84 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 ‎Vârtejul Cooper e pe bune. 85 00:05:40,591 --> 00:05:43,719 ‎Ai văzut teoria ‎despre benzile desenate cu Dan Cooper? 86 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 ‎- O, da! ‎- Spune-ne! 87 00:05:45,346 --> 00:05:49,058 ‎Mă interesează ‎teoria benzilor desenate cu Dan Cooper. 88 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 ‎Dan Cooper e un erou de benzi desenate, 89 00:05:53,270 --> 00:05:56,649 ‎fost pilot canadian francez ‎al Forțelor Regale Aeriene, 90 00:05:56,732 --> 00:06:00,236 ‎care a avut multe aventuri ‎și a făcut mult parașutism. 91 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 ‎Dacă te uiți la coperte sau frunzărești, 92 00:06:02,571 --> 00:06:06,325 ‎e ca și cum D.B. Cooper ‎a luat acel personaj 93 00:06:06,409 --> 00:06:07,910 ‎și l-a adus la viață. 94 00:06:12,581 --> 00:06:16,377 ‎The Adventures of Dan Cooper ‎a fost produsul lui Albert Weinberg, 95 00:06:16,961 --> 00:06:20,297 ‎un artist belgian care a lucrat ‎pentru legendarul Hergé, 96 00:06:20,965 --> 00:06:22,299 ‎care a creat Tintin. 97 00:06:22,758 --> 00:06:24,427 ‎Era scrisă doar în franceză, 98 00:06:24,510 --> 00:06:27,638 ‎era populară în Belgia, ‎Franța și Canada franceză 99 00:06:27,721 --> 00:06:29,348 ‎în anii '60 și '70, 100 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 ‎și necunoscută în teritoriile anglofone. 101 00:06:35,187 --> 00:06:39,900 ‎În benzile desenate, erau ‎câteva povești în paralel cu deturnarea. 102 00:06:39,984 --> 00:06:44,029 ‎Era un bilet de avion cu numele Cooper, 103 00:06:45,030 --> 00:06:46,449 ‎un 727, 104 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 ‎era o poveste despre deturnări din Seattle 105 00:06:50,536 --> 00:06:53,247 ‎și erau haine similare. 106 00:06:53,330 --> 00:06:56,834 ‎O cravată neagră, ‎un costum închis la culoare și o servietă. 107 00:07:01,922 --> 00:07:04,967 ‎Când a avut loc deturnarea, ‎în partea franceză a Canadei, 108 00:07:05,050 --> 00:07:07,845 ‎s-a iscat o uriașă paranoia și revoltă. 109 00:07:08,554 --> 00:07:11,223 ‎E important ‎să păstrăm legea și ordinea în societate, 110 00:07:11,307 --> 00:07:14,226 ‎și cred că nu trebuie economisit ‎niciun efort. 111 00:07:15,561 --> 00:07:17,021 ‎Și, în acest mediu, 112 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 ‎Dan Cooper era un erou. 113 00:07:25,571 --> 00:07:27,490 ‎Dan Cooper era tipul nostru. 114 00:07:27,573 --> 00:07:28,908 ‎Era canadian. 115 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 ‎În anii '60 și '70… 116 00:07:32,077 --> 00:07:33,412 ‎…aviația era populară. 117 00:07:37,166 --> 00:07:39,793 ‎Acest personaj pilota cel mai nou avion, 118 00:07:40,419 --> 00:07:44,924 ‎prezenta tot felul de aeronave ‎cititorilor lui în benzile desenate 119 00:07:45,716 --> 00:07:48,761 ‎și le dădea copiilor canadieni ‎care știau franceză 120 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 ‎un erou ideal care pilota avioane. 121 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 ‎Cui nu-i place să piloteze ‎avioane când e mic? 122 00:07:55,559 --> 00:07:57,686 ‎Toți vrem să fim piloți militari. 123 00:07:57,770 --> 00:08:00,481 ‎Nu începe cu Tom Cruise ‎și cu filmul Top Gun. 124 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 ‎Simt nevoia… 125 00:08:02,983 --> 00:08:05,236 ‎- Nevoia de viteză. ‎- Nevoia de viteză. 126 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 ‎Am citit-o în adolescență. 127 00:08:08,822 --> 00:08:12,284 ‎M-a fascinat imaginația… 128 00:08:12,368 --> 00:08:14,703 ‎…din poveștile cu Dan Cooper. 129 00:08:16,163 --> 00:08:18,249 ‎Puteai zbura în Yemen. 130 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 ‎Puteai merge în jungla columbiană. 131 00:08:21,585 --> 00:08:23,837 ‎Puteai descoperi Canada. 132 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 ‎Era frumos. 133 00:08:28,676 --> 00:08:31,470 ‎Albert Weinberg a publicat 134 00:08:31,554 --> 00:08:34,765 ‎patruzeci și unu de albume, ‎ceea ce e enorm. 135 00:08:35,766 --> 00:08:40,938 ‎Poveștile dintr-un anumit album ‎au fost asociate 136 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 ‎cu chestiunea deturnării. 137 00:08:49,071 --> 00:08:49,989 ‎Ăsta e. 138 00:08:50,489 --> 00:08:54,159 ‎Tehnicile ar putea fi similare între album 139 00:08:54,243 --> 00:08:57,454 ‎și felul în care D.B. Cooper ‎a evadat din avion. 140 00:09:12,636 --> 00:09:16,473 ‎L-am întâlnit pe Albert Weinberg ‎în baza noastră aeriană. 141 00:09:17,016 --> 00:09:21,854 ‎Albert venea mereu în bazele canadiene ‎ca să caute materiale noi. 142 00:09:22,605 --> 00:09:25,566 ‎Prima sa călătorie ‎în Canada a fost în 1966, 143 00:09:25,649 --> 00:09:28,986 ‎la baza aeriană a Forțelor Canadiene ‎Portage la Prairie. 144 00:09:30,571 --> 00:09:32,489 ‎A fost primit cu covorul roșu, 145 00:09:32,990 --> 00:09:36,243 ‎fiindcă a făcut multe ‎pentru recrutare prin cărțile lui. 146 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 ‎Deci, practic, ‎avea acces nelimitat la bază. 147 00:09:41,957 --> 00:09:45,044 ‎Făcea poze, multe poze, 148 00:09:45,127 --> 00:09:49,006 ‎ale clădirilor, ‎ale avioanelor, ale oamenilor. 149 00:09:50,924 --> 00:09:53,469 ‎Zicea: „Tipul arată ca un pilot militar.” 150 00:09:54,261 --> 00:09:58,223 ‎Și chiar desena asta ‎în romanele sale grafice. 151 00:10:02,895 --> 00:10:06,565 ‎Când m-am uitat la benzile desenate ‎și am analizat schițele, 152 00:10:06,649 --> 00:10:10,027 ‎mi-am dat seamă că există o relație 153 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 ‎între cutezanța nesăbuită 154 00:10:12,237 --> 00:10:14,990 ‎a acestui pilot erou ‎care sărea din avioane 155 00:10:15,074 --> 00:10:16,241 ‎și adora să zboare 156 00:10:16,325 --> 00:10:20,996 ‎și, posibil, aspirația unui om ranchiunos, 157 00:10:21,080 --> 00:10:24,708 ‎și a unui om care voia să încheie ‎și să facă un lucru bun. 158 00:10:28,879 --> 00:10:30,839 ‎Albert Weinberg mi-a spus 159 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 ‎că, la câteva zile, ‎nu săptămâni după deturnare, 160 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 ‎sursele sale din Forțele Aeriene ‎Franceze Canadiene l-au sunat 161 00:10:39,139 --> 00:10:42,810 ‎și au spus: „E unul dintre noi. ‎Tipul ăsta e unul dintre noi.” 162 00:10:42,893 --> 00:10:46,647 ‎ECHIPĂ SUSȚINUTĂ DE FBI GĂSEȘTE LEGĂTURĂ ‎CANADIANĂ CU DETURNAREA DIN ANII '70 163 00:10:46,772 --> 00:10:50,526 ‎Albert Weinberg nu voia ca eroul lui 164 00:10:51,193 --> 00:10:53,153 ‎să fie asociat cu un deturnător. 165 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 ‎De fiecare dată când un jurnalist ‎voia să-l întrebe despre asta, 166 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 ‎el se împotrivea. 167 00:11:03,205 --> 00:11:07,418 ‎Dan Cooper e cavalerul în armură ‎strălucitoare din banda aia desenată. 168 00:11:08,669 --> 00:11:12,840 ‎Încearcă să ne transmită un mesaj ‎bărbatul care a deturnat avionul? 169 00:11:12,923 --> 00:11:15,592 ‎Sau poate că deturnătorul nu știa 170 00:11:15,676 --> 00:11:20,055 ‎că un faimos pilot canadian francez ‎de benzi desenate 171 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 ‎folosea același titlu cu cel ales de el. 172 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 ‎Cine știe? 173 00:11:28,313 --> 00:11:30,524 ‎Dacă m-aș îmbarca și aș jefui un tren 174 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 ‎folosind numele fals Tony Hawk ‎și aș evada pe un skateboard, 175 00:11:35,362 --> 00:11:39,783 ‎ați considera o coincidență ‎că am ales acel nume fals? Eu nu. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,119 ‎Adică, legătura 177 00:11:42,995 --> 00:11:45,330 ‎e prea evidentă pentru mine. 178 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 ‎În plus, e palpitant, 179 00:11:46,915 --> 00:11:49,585 ‎deci, vreau să fie ca în benzile desenate. 180 00:11:51,462 --> 00:11:56,091 ‎În anii '50, Forțele Aeriene Canadiene ‎erau în epoca de aur. 181 00:11:56,175 --> 00:11:59,636 ‎Dar, începând cu anii '60, ‎și-au diminuat amploarea. 182 00:11:59,720 --> 00:12:01,764 ‎Au văzut rolul lor diminuându-se. 183 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 ‎În 1965, Forțele Aeriene Canadiene 184 00:12:04,767 --> 00:12:07,478 ‎au decis să scape de 500 de piloți… 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 ‎…piloți cu experiență și personal aerian… 186 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 ‎…și a continuat tendința ‎la începutul anilor '70. 187 00:12:14,443 --> 00:12:17,654 ‎Oamenii erau forțați ‎să plece și erau foarte supărați. 188 00:12:17,738 --> 00:12:20,824 ‎Nu exista un program ‎de tranziție în acele zile 189 00:12:20,908 --> 00:12:23,744 ‎pentru cei care părăseau Forțele Aeriene. ‎Erau pe cont propriu. 190 00:12:26,038 --> 00:12:28,832 ‎Depinde de el să decidă ‎ce va face cu noua lui viață. 191 00:12:28,916 --> 00:12:32,753 ‎Poate va deveni ‎un Robin Hood al deturnărilor… 192 00:12:32,836 --> 00:12:36,340 ‎…și să fure mii de dolari, ‎și asta va fi pensia lui. 193 00:12:40,761 --> 00:12:44,932 ‎Poate ar fi putut fi un ofițer la sol, ‎un tehnician în armată. 194 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 ‎Mai ales din cauza ‎a ce s-a aflat despre cravata lui. 195 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 ‎Vechea cravată cu clemă de la JCPenney 196 00:12:55,484 --> 00:12:57,861 ‎se spune că a fost văzută cu probele. 197 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 ‎Când avionul a aterizat în Reno… 198 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 ‎…era o cravată subțire și neagră, 199 00:13:02,366 --> 00:13:05,661 ‎cu un ac de cravată din sidef ‎atașat la ea, 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 ‎fusese lăsată în avion. 201 00:13:09,748 --> 00:13:12,501 ‎O cravată acumulează toate particulele… 202 00:13:12,584 --> 00:13:14,795 ‎…de oriunde mergi. 203 00:13:14,878 --> 00:13:18,882 ‎Așa că am putut ‎să luăm mostre de pe cravată 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,592 ‎și să analizăm particulele. 205 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 ‎Cea mai notabilă particulă a fost titanul. 206 00:13:24,471 --> 00:13:29,434 ‎Nu era titan ca în vopseaua albă, ‎acela e dioxid de titan, conține oxigen. 207 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 ‎Era metal de titaniu pur 208 00:13:31,937 --> 00:13:35,148 ‎și arăta ca un arc lamelar microscopic 209 00:13:35,232 --> 00:13:37,192 ‎de mărimea unei celule de sânge. 210 00:13:37,276 --> 00:13:39,695 ‎Am găsit și o a doua particulă de titan 211 00:13:39,778 --> 00:13:43,031 ‎cu o bucată de oțel inoxidabil ‎spartă în ea. 212 00:13:43,115 --> 00:13:46,660 ‎Aceste două particule, ‎în 1971, erau foarte rare. 213 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 ‎Cum naiba s-au găsit titan comercial pur 214 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 ‎și elemente rare în cravata lui cu clemă? 215 00:13:54,251 --> 00:13:57,671 ‎Serios, două industrii ‎l-au folosit în 1971. 216 00:13:57,754 --> 00:14:01,341 ‎Sectorul aerospațial și industria chimică. 217 00:14:01,425 --> 00:14:04,761 ‎Ca să vă faceți o idee ‎unde era D.B. Cooper, 218 00:14:04,845 --> 00:14:07,389 ‎în ce cercuri se învârtea tipul ăsta. 219 00:14:07,472 --> 00:14:10,100 ‎Celălalt lucru interesant la titan 220 00:14:10,183 --> 00:14:12,811 ‎e că era titan comercial pur. 221 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 ‎Nu era titan aliat, 222 00:14:16,398 --> 00:14:19,818 ‎pe care l-ai vedea ‎în sectorul aerospațial. 223 00:14:20,861 --> 00:14:25,532 ‎Cred că e un indiciu destul de puternic ‎că a venit de la Boeing, 224 00:14:25,616 --> 00:14:30,203 ‎pentru că au existat divizii ‎de reconstrucție și dezvoltare în Boeing 225 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 ‎care au folosit și au făcut experimente ‎cu titaniu comercial pur. 226 00:14:35,876 --> 00:14:39,171 ‎S-au făcut multe speculații despre Boeing. 227 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 ‎Dar, avem Canadair în Montreal. 228 00:14:42,049 --> 00:14:46,094 ‎Aveau experiența în lucrul cu titanul 229 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 ‎și l-au inclus în două avioane ‎pentru instructaj. 230 00:14:49,139 --> 00:14:51,683 ‎Aeronavele CT-133 Silver Star 231 00:14:51,767 --> 00:14:54,978 ‎și CT-114 Tutor. 232 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 ‎Putem extrapola, 233 00:15:02,069 --> 00:15:06,281 ‎zicând că, dacă un ofițer de la sol ‎ar fi lucrat la avioane de acel tip, 234 00:15:07,783 --> 00:15:10,827 ‎ar fi avut contact direct cu titanul. 235 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 ‎E foarte posibil ‎să-l fi întâlnit chiar pe dl Weinberg, 236 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 ‎poate să se fi îndrăgostit ‎de benzile desenate 237 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 ‎și să fi decis ‎să adopte numele mai târziu, 238 00:15:22,047 --> 00:15:25,342 ‎când a deturnat avionul în Statele Unite. 239 00:15:27,386 --> 00:15:29,346 ‎E o ipoteză interesantă. 240 00:15:32,557 --> 00:15:33,934 ‎În acea perioadă, 241 00:15:34,017 --> 00:15:37,562 ‎nimeni nu vorbea prea mult ‎despre confuzie, 242 00:15:37,646 --> 00:15:40,816 ‎despre înșelăciune și iluzie. 243 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 ‎Are FBI-ul aici, 244 00:15:43,110 --> 00:15:46,697 ‎cu particulele de titan, 245 00:15:47,322 --> 00:15:50,575 ‎când, probabil, nici nu e ‎cravata lui. Nu știm. 246 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 ‎Probabil nu poartă cravată. 247 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 ‎Poate că asta voia D.B. Cooper. 248 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 ‎În povestea asta, ‎încă mai e destul mister. 249 00:16:06,299 --> 00:16:09,678 ‎La începutul cazului D.B. Cooper, 250 00:16:09,761 --> 00:16:14,182 ‎FBI-ul s-a dus ‎la Forțele Aeriene Regale Canadiene… 251 00:16:14,266 --> 00:16:17,227 ‎…ca să vadă dacă puteau investiga 252 00:16:17,310 --> 00:16:18,979 ‎în bazele canadiene. 253 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 ‎Dar, în Războiul Rece, 254 00:16:22,441 --> 00:16:24,818 ‎nimeni nu voia asta. 255 00:16:27,279 --> 00:16:31,575 ‎Începând cu anul 1959 și până în anii '70, 256 00:16:32,200 --> 00:16:35,996 ‎relațiile dintre Canada ‎și Statele Unite au fost tensionate. 257 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 ‎Să trăim lângă dv. e cumva 258 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 ‎ca și cum am dormi cu un elefant. 259 00:16:40,500 --> 00:16:41,960 ‎Oricât de prietenoasă 260 00:16:42,044 --> 00:16:43,587 ‎sau de calmă e bestia, 261 00:16:44,337 --> 00:16:46,715 ‎te afectează fiecare tresărit și mârâit. 262 00:16:47,466 --> 00:16:51,219 ‎Începeam să ne separăm sau să ne detașăm 263 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 ‎de o structură de apărare nord-americană 264 00:16:54,431 --> 00:16:58,560 ‎despre care mulți canadieni credeau ‎că e controlată de americani, 265 00:16:58,643 --> 00:17:01,146 ‎și am vrut să ne recâștigăm independența. 266 00:17:02,105 --> 00:17:04,024 ‎Deci, dacă în 1971, 267 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 ‎FBI-ul ar fi întrebat Forțele Canadiene: 268 00:17:07,194 --> 00:17:11,573 ‎„Putem verifica niște indivizi ‎care ar fi putut comite deturnarea?” 269 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 ‎e foarte probabil ca răspunsul ‎canadienilor să fi fost „Nu.” 270 00:17:15,285 --> 00:17:19,498 ‎„Refuzăm să vă lăsăm ‎să investigați pe teritoriu canadian 271 00:17:19,581 --> 00:17:23,001 ‎sau să vă dăm acces ‎la registrele militare canadiene.” 272 00:17:23,835 --> 00:17:27,923 ‎Ar putea fi plauzibil ‎ca cele două guverne să nu fi cooperat 273 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 ‎în cazul lui Dan Cooper. 274 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 ‎Multe indicii care duc spre Canada 275 00:17:33,845 --> 00:17:36,348 ‎n-au fost analizate corespunzător. 276 00:17:36,973 --> 00:17:41,228 ‎În noaptea deturnării, ‎D.B. Cooper a cerut „valută americană.” 277 00:17:42,062 --> 00:17:45,190 ‎Dacă ești american, ‎de ce ai cere valută americană? 278 00:17:45,273 --> 00:17:48,110 ‎Dan Cooper ar fi putut folosi ‎expresia asta, 279 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 ‎„în valută americană negociabilă,” 280 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 ‎pentru că engleza nu era ‎limba lui maternă, 281 00:17:54,866 --> 00:17:58,245 ‎iar astea sunt primele cuvinte ‎care i-au venit în minte 282 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 ‎într-un moment de tensiune, de grabă. 283 00:18:02,582 --> 00:18:05,961 ‎M-am gândit azi-dimineață: ‎„N-am mai auzit expresia asta.” 284 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 ‎Nu e o expresie franceză. 285 00:18:08,547 --> 00:18:09,881 ‎E engleză proastă. 286 00:18:09,965 --> 00:18:12,175 ‎Dacă nu e american, 287 00:18:12,259 --> 00:18:14,678 ‎vrea să fie sigur că poate schimba banii. 288 00:18:14,761 --> 00:18:17,097 ‎Așa am interpretat. Asta e părerea mea. 289 00:18:17,180 --> 00:18:19,850 ‎Deci, e doar părerea mea. Comiți un jaf, 290 00:18:19,933 --> 00:18:22,435 ‎ești canadian-francez, te grăbești, 291 00:18:22,519 --> 00:18:25,981 ‎te asiguri că-ți dau ‎dolari americani în bancnote mici. 292 00:18:26,565 --> 00:18:27,732 ‎Eu aș spune asta. 293 00:18:27,816 --> 00:18:31,027 ‎„Vreau o valută americană negociabilă.” 294 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 ‎Nu sunt 100% sigur de „negociabilă,” 295 00:18:34,614 --> 00:18:39,953 ‎deoarece Cooper transmite ‎cererile sale echipajului de zbor, 296 00:18:40,036 --> 00:18:43,081 ‎care le transmite ‎controlorilor traficului aerian. 297 00:18:43,165 --> 00:18:45,125 ‎Deci, nu știu sigur. 298 00:18:45,208 --> 00:18:47,586 ‎Cooper a spus„negociabilă”? 299 00:18:47,669 --> 00:18:49,337 ‎Sau, când a fost transmis, 300 00:18:49,421 --> 00:18:51,423 ‎„negociabilă” a fost pus înăuntru? 301 00:18:52,174 --> 00:18:55,635 ‎Dar, e posibil să fi fost canadian. 302 00:19:03,476 --> 00:19:07,272 ‎Nu văd prea multe dovezi ‎despre celelalte teorii ale lui Cooper. 303 00:19:08,190 --> 00:19:10,025 ‎Toți avem păreri diferite, 304 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 ‎dar suntem singurii care au dovezi 305 00:19:14,362 --> 00:19:15,906 ‎și ele continuă să apară. 306 00:19:20,368 --> 00:19:23,038 ‎După procesul de libertate a informației, 307 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 ‎FBI-ul a identificat 80.000 de pagini ‎de documente despre caz, 308 00:19:27,500 --> 00:19:31,504 ‎din care ne dau 500 de pagini pe lună. 309 00:19:32,005 --> 00:19:35,759 ‎Va dura 12 ani. 310 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 ‎Așa că, am depus o cerere la tribunal 311 00:19:39,429 --> 00:19:43,225 ‎pentru a accelera ‎dosarele legate de Bob Rackstraw… 312 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 ‎…pentru că vrem dosarele lui întâi. 313 00:19:47,395 --> 00:19:48,855 ‎Rackstraw s-a opus. 314 00:19:49,439 --> 00:19:53,360 ‎A trimis o trăncăneală, ‎pagină după pagină, 315 00:19:53,443 --> 00:19:57,864 ‎cu: „Nu sunt D.B. Cooper ‎și nu vreau să-mi fie eliberate dosarele.” 316 00:19:59,074 --> 00:20:03,620 ‎A adăugat și un desen, ‎spunând că totul e un mare rahat. 317 00:20:06,790 --> 00:20:09,501 ‎A fost dăunător, evident, pentru noi. 318 00:20:09,584 --> 00:20:12,170 ‎Curtea s-a pronunțat ‎contra noastră atunci. 319 00:20:14,714 --> 00:20:15,966 ‎Sunt încăpățânat. 320 00:20:16,049 --> 00:20:18,301 ‎Nu era să las asta să ne oprească. 321 00:20:19,010 --> 00:20:21,471 ‎Am decis să continuăm cu asta. 322 00:20:25,892 --> 00:20:28,436 ‎Dar, a fost o perioadă foarte grea. 323 00:20:31,273 --> 00:20:34,192 ‎A fost un moment ‎pe care nu-l voi uita niciodată. 324 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 ‎Mereu m-am trezit devreme. 325 00:20:36,695 --> 00:20:39,030 ‎Dorm cinci ore pe zi, atât. 326 00:20:39,572 --> 00:20:41,616 ‎Dar, în timp ce lucram la Cooper, 327 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 ‎m-am gândit să reduc numărul, ‎poate să dorm patru ore. 328 00:20:45,495 --> 00:20:48,415 ‎La un moment dat, ‎stăteam în fața computerului 329 00:20:49,165 --> 00:20:51,251 ‎și am uitat cum să apăs pe taste. 330 00:20:53,503 --> 00:20:57,632 ‎Am strigat la soția mea: ‎„Scumpo, nu știu cum să folosesc ăsta.” 331 00:20:58,425 --> 00:21:02,304 ‎M-a luat de mână ‎și m-a pus în fața unui televizor. 332 00:21:04,222 --> 00:21:07,475 ‎Am stat în fața televizorului ‎și mi-a repornit creierul. 333 00:21:08,184 --> 00:21:11,313 ‎A durat cam șase ore. ‎A fost un pic înfricoșător. 334 00:21:11,396 --> 00:21:14,733 ‎Dar mi-am dat seama ‎că atinsesem limita în acel moment. 335 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 ‎Dar nu era să renunțăm. 336 00:21:33,501 --> 00:21:36,546 ‎SAN DIEGO, CALIFORNIA, 2019 337 00:21:36,629 --> 00:21:39,341 ‎Un bărbat care a zis că e ‎unul din cei mai infami fugari 338 00:21:39,424 --> 00:21:42,385 ‎din secolul trecut, ‎apoi a retras declarația 339 00:21:42,469 --> 00:21:43,386 ‎a murit. 340 00:21:43,970 --> 00:21:48,308 ‎Numele lui e Robert Rackstraw, ‎și, până azi, încă nu știm 341 00:21:48,391 --> 00:21:51,519 ‎dacă era și deturnătorul cunoscut ‎ca D.B. Cooper. 342 00:21:56,858 --> 00:22:00,236 ‎Când a murit, am spus ziarelor, ‎când au sunat: 343 00:22:00,320 --> 00:22:03,406 ‎„Respect, ca familist, ‎ce a făcut pentru copiii lui.” 344 00:22:03,948 --> 00:22:07,869 ‎Dar am spus ‎că încă mai cred că încalcă legea. 345 00:22:09,996 --> 00:22:14,709 ‎Pentru mine, ce e fascinant ‎e că a avut o perioadă… 346 00:22:14,793 --> 00:22:16,586 ‎…în care, în anii '70, 347 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 ‎n-a fost un cetățean ‎care respecta legea, ci un fel de escroc. 348 00:22:21,549 --> 00:22:24,052 ‎A fost închis ‎pentru falsificare de cecuri… 349 00:22:24,135 --> 00:22:26,679 ‎…furt de avioane ‎și posesie de explozibili. 350 00:22:28,848 --> 00:22:32,143 ‎Dar a ieșit și a dus viață normală. 351 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 ‎S-a adunat și nimeni nu ar fi știut 352 00:22:37,774 --> 00:22:39,901 ‎dacă nu ar fi scotocit prin dosare. 353 00:22:41,861 --> 00:22:44,948 ‎Încerca să-și trăiască viața ‎ca un om obișnuit… 354 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 ‎…într-un port, reparând bărci. 355 00:22:52,664 --> 00:22:54,791 ‎Există caracter, există o tapiserie. 356 00:22:54,874 --> 00:22:57,669 ‎E o persoană cu mai multe fațete. 357 00:22:57,752 --> 00:23:00,296 ‎E al naibii de interesant. Era. 358 00:23:00,380 --> 00:23:02,674 ‎E încă foarte interesant, deși e mort. 359 00:23:05,510 --> 00:23:08,763 ‎Era uimitoare consistența 360 00:23:08,847 --> 00:23:12,142 ‎a tot ce se spusese vreodată despre el. 361 00:23:15,353 --> 00:23:20,108 ‎Observasem că Bob, ‎de fiecare dată când pleca din oraș, 362 00:23:20,191 --> 00:23:22,735 ‎își lua servieta închisă la culoare. 363 00:23:23,486 --> 00:23:27,073 ‎Într-o zi, am văzut din nou servieta… 364 00:23:27,574 --> 00:23:29,409 ‎…și era descuiată. 365 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 ‎Am deschis-o cu mare grijă. 366 00:23:33,830 --> 00:23:37,041 ‎Și era acolo, o perucă. 367 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 ‎PĂRUL E LA MODĂ! 368 00:23:38,376 --> 00:23:42,088 ‎O perucă și o mustață. 369 00:23:43,047 --> 00:23:48,052 ‎Bob purta mustață tot timpul. 370 00:23:48,136 --> 00:23:51,556 ‎Dar, uneori, se întorcea 371 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 ‎și era rasă. 372 00:23:53,850 --> 00:23:57,604 ‎Purta o perucă atunci când voia. 373 00:23:58,188 --> 00:24:02,525 ‎Ca să se deghizeze în altcineva. Nu știu. 374 00:24:04,861 --> 00:24:08,990 ‎Bob era membru ‎al Clubului Playboy din Los Angeles. 375 00:24:09,073 --> 00:24:11,409 ‎Spunea: „O să vă duc la club.” 376 00:24:12,285 --> 00:24:16,956 ‎Am parcat în spatele unei limuzine ‎mașina închiriată de noi. 377 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 ‎Erau 100 de oameni la coadă. 378 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 ‎Am mers și portarul stătea acolo. 379 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 ‎A spus: „Pe aici, dle Rackstraw!” 380 00:24:27,342 --> 00:24:29,302 ‎Ne aștepta un iepuraș. 381 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 ‎Ce făcuse el, 382 00:24:32,555 --> 00:24:34,224 ‎sunase la club, 383 00:24:34,307 --> 00:24:38,561 ‎le spusese că pilotul personal ‎al guvernatorului Reagan venea aici, 384 00:24:38,645 --> 00:24:42,732 ‎Bob Rackstraw și, „Puneți-vă ‎la dispoziția lui pe cât posibil.” 385 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 ‎Și au făcut-o. 386 00:24:44,651 --> 00:24:48,696 ‎Am primit o masă ‎pentru spectacolul din ring, 387 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 ‎a fost prezentat de maestrul de ceremonii. 388 00:24:51,741 --> 00:24:55,995 ‎S-a ridicat și a făcut cu mâna mulțimii, ‎avea aripi pe jachetă, 389 00:24:56,079 --> 00:24:57,580 ‎aripile lui de zbor. 390 00:24:57,664 --> 00:25:03,044 ‎Asta a fost prima mea experiență ‎cu modul în care Bob putea manipula. 391 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 ‎Rackstraw era un tip genial. 392 00:25:09,676 --> 00:25:12,637 ‎Era un individ extrem de talentat. 393 00:25:12,720 --> 00:25:16,933 ‎Cred că era un om cu sânge rece, totuși. 394 00:25:17,016 --> 00:25:19,852 ‎Nu cred că avea multă empatie. 395 00:25:22,272 --> 00:25:24,857 ‎Mi-a părut rău, evident, când a murit, 396 00:25:24,941 --> 00:25:28,486 ‎dar am primit acces la toate dosarele ‎FBI-ului despre Rackstraw. 397 00:25:30,947 --> 00:25:32,907 ‎Dacă nu crezi că a fost Rackstraw, bine. 398 00:25:32,991 --> 00:25:34,701 ‎„Iată documentele originale!” 399 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 ‎„Mulțumesc mult.” „Cu plăcere.” 400 00:25:37,912 --> 00:25:42,584 ‎RACKSTRAW E POSIBIL SĂ FIE ‎UNUL ȘI ACELAȘI CU D.B. COOPER 401 00:25:42,667 --> 00:25:46,254 ‎Chiar cred că Robert Rackstraw ‎a fost D.B. Cooper. 402 00:25:46,337 --> 00:25:50,341 ‎Sunt factori esențiali care indică toți… 403 00:25:50,425 --> 00:25:52,969 ‎…că Rackstraw era Cooper. 404 00:25:53,469 --> 00:25:56,014 ‎Robert Rackstraw era omul vostru. A murit. 405 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 ‎Unele lucruri ‎poate nu se vor ști niciodată, 406 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 ‎dar aici se încheie. 407 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 ‎D.B. COOPER? UN SUSPECT MOARE ‎DAR LEGENDA RĂMÂNE VIE 408 00:26:04,606 --> 00:26:07,692 ‎N-am mai spus asta, dar o fac pentru tine. 409 00:26:09,235 --> 00:26:13,781 ‎Cred, în urma anchetei cazului nerezolvat, 410 00:26:14,282 --> 00:26:17,619 ‎că Robert Rackstraw e D.B. Cooper 411 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 ‎sau a fost D.B. Cooper. 412 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 ‎FBI-ul e de acord cu dv.? 413 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 ‎Nu știu. 414 00:26:30,298 --> 00:26:34,469 ‎Sunt mulți agenți ai FBI, ‎unii în roluri de conducere, 415 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 ‎care sunt de acord. 416 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 ‎Și sunt și alții care nu sunt. 417 00:26:38,181 --> 00:26:39,807 ‎Nu sunt sigur, 418 00:26:39,891 --> 00:26:42,727 ‎dar e cea mai bună teorie ‎cu care a venit cineva 419 00:26:42,810 --> 00:26:44,812 ‎și, într-adevăr, așa arată. 420 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 ‎Sunt, fără îndoială, 421 00:26:50,109 --> 00:26:55,907 ‎oameni din familia ‎cercetătorilor lui D.B. Cooper, care… 422 00:26:55,990 --> 00:26:58,326 ‎Nu am putut face nimic. 423 00:26:58,409 --> 00:27:03,206 ‎care să-i convingă ‎că teoria lor nu e corectă. 424 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 ‎Dar asta dăunează adevărului. 425 00:27:05,500 --> 00:27:09,420 ‎Asta nu ne-a motivat niciodată ‎în echipa de caz nerezolvat. 426 00:27:09,504 --> 00:27:14,342 ‎Aș fi plecat cu bucurie și aș fi spus: ‎„Am încercat, ne-am înșelat.” 427 00:27:14,425 --> 00:27:17,929 ‎„Dar știți ce? Am contribuit, ‎pentru că Rackstraw e exclus.” 428 00:27:18,012 --> 00:27:19,806 ‎„Axați-vă pe ceilalți!” 429 00:27:19,889 --> 00:27:21,391 ‎Dar n-am ajuns acolo. 430 00:27:21,474 --> 00:27:24,977 ‎N-am avut nicio dovadă ‎care să spună: „Știi ce?” 431 00:27:25,061 --> 00:27:27,397 ‎„Ne înșelăm, Rackstraw nu e vinovatul.” 432 00:27:27,480 --> 00:27:31,609 ‎A fost: „Iată încă o dovadă ‎care tinde să demonstreze 433 00:27:31,693 --> 00:27:34,070 ‎că poate el e vinovatul.” 434 00:27:34,153 --> 00:27:36,989 ‎La fiecare pas, asta găseam. 435 00:27:37,990 --> 00:27:40,702 ‎Colbert, într-un fel, e unul dintre aceia 436 00:27:40,785 --> 00:27:44,706 ‎care au făcut o treabă bună ‎în ceea ce privește extragerea de date… 437 00:27:44,789 --> 00:27:48,710 ‎…și introducerea de date ‎în cazul D.B. Cooper. 438 00:27:49,794 --> 00:27:51,546 ‎Dar, uitându-mă la dosare, 439 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 ‎nu cred că Robert Rackstraw ‎a fost D.B. Cooper. 440 00:27:55,842 --> 00:27:58,010 ‎S-A ÎNTÂLNIT CU RACKSTRAW ZI DE ZI 441 00:27:58,094 --> 00:28:02,890 ‎A fost anchetat de FBI ‎și a fost eliminat ca suspect. 442 00:28:03,391 --> 00:28:07,979 ‎Și cred că oricine se axează ‎pe Robert Rackstraw ca D.B. Cooper 443 00:28:08,062 --> 00:28:11,482 ‎ar face bine să abandoneze ideea… 444 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 ‎…și să-nceapă să se uite la alți oameni. 445 00:28:19,657 --> 00:28:21,492 ‎Tom adoră o poveste bună 446 00:28:21,576 --> 00:28:24,328 ‎și cred că Rackstraw e povestea lui bună. 447 00:28:24,412 --> 00:28:28,791 ‎E mai ușor de vândut dacă el e ‎D.B. Cooper. E numele știut de lume. 448 00:28:28,875 --> 00:28:30,543 ‎Asta pui în titlu. 449 00:28:30,626 --> 00:28:33,671 ‎Apoi spui povestea grozavă ‎a unui escroc, nu? 450 00:28:34,172 --> 00:28:37,425 ‎Tom chiar crede ‎că el ar putea fi D.B. Cooper. 451 00:28:38,217 --> 00:28:39,719 ‎Ce părere ai? 452 00:28:40,595 --> 00:28:42,847 ‎Cred că Tom făcut o treabă grozavă, 453 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 ‎dar nu mi-aș risca reputația 454 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 ‎zicând că Rackstraw a fost D.B. Cooper. 455 00:28:52,690 --> 00:28:54,066 ‎Îl aplaud pe Tom. 456 00:28:54,150 --> 00:28:55,485 ‎Îl aplaud mult pe Tom. 457 00:28:56,194 --> 00:28:59,155 ‎Pentru că a plătit mulți bani din buzunar. 458 00:28:59,864 --> 00:29:02,158 ‎Eforturile lui Tom de a ajunge aici, 459 00:29:02,241 --> 00:29:03,159 ‎bravo lui! 460 00:29:05,077 --> 00:29:08,289 ‎Mi se pare că e o luptă cu morile de vânt. 461 00:29:08,998 --> 00:29:11,209 ‎Câți bani ai cheltuit pe asta? 462 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 ‎Să spunem că aproape cât recompensa. 463 00:29:14,128 --> 00:29:17,507 ‎Suma luată de Cooper ‎a fost de două sute de mii. 464 00:29:17,590 --> 00:29:22,845 ‎Ți-aș spune, am cheltuit cam tot atât ‎pentru investigație. 465 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 ‎Și, sincer, nu plănuisem asta. 466 00:29:25,765 --> 00:29:28,601 ‎De obicei, facem anchete de unu-doi ani. 467 00:29:28,684 --> 00:29:32,063 ‎Asta s-a prelungit până la șapte ‎și apoi la zece ani 468 00:29:32,605 --> 00:29:34,899 ‎din cauza FBI-ului. 469 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 ‎Nu au vrut să coopereze cu noi. 470 00:29:41,531 --> 00:29:43,491 ‎Tom investise mult. 471 00:29:44,367 --> 00:29:47,703 ‎E condus de propriile motive, 472 00:29:47,787 --> 00:29:49,288 ‎de dorința de justiție. 473 00:29:50,248 --> 00:29:52,792 ‎Dar există un mare pericol. 474 00:29:54,460 --> 00:29:58,297 ‎Poți cădea în capcana ‎dorinței de a dovedi o idee 475 00:29:58,381 --> 00:30:01,217 ‎în loc de a descoperi treptat o poveste. 476 00:30:02,468 --> 00:30:05,721 ‎Deci, poți fi foarte tulbure în judecată. 477 00:30:07,473 --> 00:30:09,350 ‎Jim Forbes a fost un prieten bun. 478 00:30:09,433 --> 00:30:11,811 ‎Jim a fost unul dintre mentorii mei, 479 00:30:11,894 --> 00:30:15,022 ‎dar Jim a decis, ‎după colaborarea cu History Channel, 480 00:30:15,690 --> 00:30:17,400 ‎să treacă pe partea cealaltă. 481 00:30:18,317 --> 00:30:21,112 ‎Cred, cel mai probabil, ‎că nu el e D.B. Cooper. 482 00:30:21,696 --> 00:30:23,948 ‎- Chiar nu crezi că e el? ‎- Nu. 483 00:30:24,782 --> 00:30:27,660 ‎Când s-a răzgândit, a șocat echipa. 484 00:30:28,286 --> 00:30:30,663 ‎Din păcate, n-am mai vorbit de atunci. 485 00:30:33,124 --> 00:30:35,209 ‎E greu când miza e atât de mare. 486 00:30:35,835 --> 00:30:39,589 ‎Relații, bani, vieți. 487 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 ‎Deci, cazul devine o junglă. ‎Încerci să dovedești vinovăția suspectului 488 00:30:45,094 --> 00:30:48,306 ‎și să rezolvi cazul, ‎dar și să te protejezi de pericol. 489 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 ‎Toate astea se întâmplă în Cooperland. 490 00:30:54,270 --> 00:30:55,646 ‎Dacă e Bob Rackstraw, 491 00:30:55,730 --> 00:30:58,941 ‎atunci, ar trebui să stea ‎în vârf de munte și să strige 492 00:31:00,276 --> 00:31:01,903 ‎până la sfârșitul vieții: 493 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 ‎„Am avut dreptate. Voi toți v-ați îndoit.” 494 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 ‎Am trecut de la cazul lui D.B. Cooper. 495 00:31:09,744 --> 00:31:13,080 ‎Acum lucrez la Zodiac. 496 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 ‎De asemenea, am luat 497 00:31:17,793 --> 00:31:22,423 ‎ceea ce credem că e urma ucigașului ‎și locul în care se află Jimmy Hoffa. 498 00:31:23,674 --> 00:31:27,511 ‎Avem toate astea ‎și, din nou, e datorită echipei. 499 00:31:34,435 --> 00:31:38,022 ‎Cele 15 minute de faimă ‎au durat 50 de ani. 500 00:31:41,108 --> 00:31:46,238 ‎Cred că majoritatea ‎au impresia că-l pot rezolva. 501 00:31:49,158 --> 00:31:53,079 ‎Adică, ei chiar cred ‎că pot să intre pe internet 502 00:31:53,162 --> 00:31:56,999 ‎și să caute ceva pe Google ‎care să-l rezolve. 503 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 ‎Au fost atâtea reconstituiri istorice 504 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 ‎și chestii de genul ăla. 505 00:32:03,005 --> 00:32:06,550 ‎V-ați văzut jucat în aceste documentare? 506 00:32:06,634 --> 00:32:08,344 ‎Cine ați dori să vă joace? 507 00:32:10,805 --> 00:32:12,014 ‎Zi George Clooney! 508 00:32:13,391 --> 00:32:15,434 ‎O las pe soția mea să răspundă. 509 00:32:17,103 --> 00:32:19,188 ‎E distractiv. 510 00:32:19,271 --> 00:32:21,691 ‎Am șansa să cunosc oameni. 511 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 ‎E fascinant să vă cunosc. 512 00:32:23,985 --> 00:32:26,278 ‎Dar cei numiți Cooperiți 513 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 ‎vor să-mi spună teoria lor, 514 00:32:28,614 --> 00:32:30,074 ‎ceea ce e nebunesc. 515 00:32:30,157 --> 00:32:34,328 ‎Îmi trimit poze prin poștă. ‎„Îl recunoști pe tipul ăsta?” 516 00:32:34,870 --> 00:32:41,043 ‎E soțul surorii fratelui unchiului ‎vărului unui Cooperit 517 00:32:41,585 --> 00:32:44,422 ‎pe patul de moarte, ‎care a spus că e D.B. Cooper. 518 00:32:48,175 --> 00:32:50,970 ‎Cu timpul, devine mai dificil. 519 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 ‎Toți martorii își pierd memoria. 520 00:32:54,849 --> 00:32:57,101 ‎Oamenii uită pur și simplu. 521 00:32:58,978 --> 00:33:03,357 ‎Orice probă de la locul desfășurării ‎infracțiunii a dispărut deja. 522 00:33:04,692 --> 00:33:09,280 ‎Chiar și malul râului Columbia ‎s-a schimbat îngrozitor de mult.. 523 00:33:12,241 --> 00:33:13,784 ‎Nu te poți întoarce acolo 524 00:33:13,868 --> 00:33:16,454 ‎să recunoști unde ai fost, unde ai săpat. 525 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 ‎Avea banii când a ieșit din avion. 526 00:33:18,748 --> 00:33:21,834 ‎Dacă a ajuns în râu, ‎poate a ieșit, poate că nu. 527 00:33:22,585 --> 00:33:25,421 ‎Cu cât durează mai mult, ‎cu atât devine mai greu. 528 00:33:26,589 --> 00:33:30,384 ‎Când FBI a anunțat ‎că a fost închis cazul, n-am crezut. 529 00:33:31,052 --> 00:33:33,929 ‎FBI-ul nu poate ucide ‎o incriminare în curs. 530 00:33:34,013 --> 00:33:37,224 ‎Nu vor să-l mai atingă. ‎Primesc apeluri în fiecare zi, 531 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 ‎împovărează agenții, purtătorii de cuvânt ‎trebuie să dea declarații. 532 00:33:40,478 --> 00:33:42,813 ‎Cazul nu cred că e închis. 533 00:33:42,897 --> 00:33:45,858 ‎Încriminarea e deschisă ‎și există un fugar. 534 00:33:48,486 --> 00:33:50,905 ‎Mi se pare interesant că D.B. Cooper 535 00:33:50,988 --> 00:33:53,616 ‎a rămas atât de răspândit 536 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 ‎în atâtea feluri de cultură populară. 537 00:33:56,619 --> 00:33:58,996 ‎Cred că, în mare parte, 538 00:33:59,080 --> 00:34:03,876 ‎e din cauză că e un personaj ‎anti-erou, proscris, individualist. 539 00:34:03,959 --> 00:34:07,171 ‎Poți trasa linii între el și cowboy, 540 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 ‎și romanele de duzină din anii 1890, 541 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 ‎până la cineva ca Don Draper 542 00:34:12,760 --> 00:34:17,598 ‎sau ca Walter White din ‎Breaking Bad. 543 00:34:18,307 --> 00:34:24,396 ‎E un tip foarte specific ‎de personaj masculin și rasat. 544 00:34:24,480 --> 00:34:26,398 ‎OPERAȚIUNEA D.B. COOPER 545 00:34:29,026 --> 00:34:31,487 ‎Cooper e un caz unic. 546 00:34:31,570 --> 00:34:35,741 ‎Vorbește clar despre un fel de dorință ‎a sufletului american. 547 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 ‎Romantismul unei deturnări, 548 00:34:41,413 --> 00:34:46,460 ‎un tip care își pune o parașută ‎și sare în întuneric. 549 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 ‎Sper să nu fie găsit niciodată. 550 00:34:51,465 --> 00:34:53,759 ‎Oamenii mă întreabă: „Cine e Cooper, 551 00:34:53,843 --> 00:34:56,804 ‎dacă ai făcut atâtea cercetări?” ‎Habar n-am. 552 00:34:58,514 --> 00:35:02,893 ‎Când am început podcastul, mi-am zis ‎că e unul dintre acești suspecți. 553 00:35:03,602 --> 00:35:07,356 ‎Acum, că am citit 30 de cărți ‎și am vorbit cu 45 de oameni 554 00:35:07,439 --> 00:35:08,357 ‎despre caz, 555 00:35:08,440 --> 00:35:11,694 ‎pare că știu mai puțin ‎decât când am început. 556 00:35:12,319 --> 00:35:13,946 ‎Pe măsură ce a trecut timpul, 557 00:35:14,029 --> 00:35:16,740 ‎a devenit un mister din ce în ce mai mare. 558 00:35:18,576 --> 00:35:22,079 ‎Nu înțeleg de ce n-a aruncat ‎un steag undeva 559 00:35:22,163 --> 00:35:25,541 ‎sau n-a lăsat un bilet ca să zică: ‎„Eu sunt D.B. Cooper.” 560 00:35:26,167 --> 00:35:30,754 ‎Mulți au făcut asta, ‎dar nu sunt D.B. Cooper. 561 00:35:31,463 --> 00:35:35,926 ‎Cel adevărat a avut restul vieții ‎să se gândească: „Cum să ies la lumină 562 00:35:36,010 --> 00:35:40,014 ‎ca geniul care doar eu știu că sunt?” 563 00:35:42,057 --> 00:35:44,518 ‎Trăim într-o cultură în care știm totul. 564 00:35:44,602 --> 00:35:48,606 ‎Nu poți avea dezbateri, ‎căci adevărul se află în două secunde. 565 00:35:48,689 --> 00:35:50,024 ‎Cazul Cooper sfidează asta. 566 00:35:50,733 --> 00:35:54,904 ‎Ne obligă să continuăm să căutăm ‎ceva ce poate nu vom ști în veci. 567 00:35:54,987 --> 00:35:58,741 ‎Faptul că nu putem ști, cred, ‎că ne place, în secret. 568 00:36:01,285 --> 00:36:03,162 ‎Cu cât Cooper nu e descoperit, 569 00:36:03,245 --> 00:36:05,748 ‎cu atât mai mult putem trăi prin el. 570 00:36:07,708 --> 00:36:09,335 ‎Și legenda continuă. 571 00:37:11,605 --> 00:37:14,525 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi