1
00:00:07,258 --> 00:00:10,970
Am dori să vă reamintim
să vă puneți centurile de siguranță…
2
00:00:12,889 --> 00:00:18,144
E uimitor să te gândești la asta.
1971, 2021, după 50 de ani.
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,813
Oamenii încă îl urmăresc pe Cooper.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,358
Acești Cooperiți, dacă intri
pe site-urile alea și te uiți,
5
00:00:24,442 --> 00:00:27,528
vin cu tot felul de teorii și de suspecți
6
00:00:27,612 --> 00:00:28,821
până în ziua de azi.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
Să recunoaștem!
Ai o poveste legendară veche de 50 de ani.
8
00:00:33,451 --> 00:00:37,205
Nimeni nu știe
ce s-a întâmplat. E infecțioasă.
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,292
Și oamenii au această motivație nesfârșită
10
00:00:42,794 --> 00:00:45,213
fără să aibă nicio informație.
11
00:00:45,296 --> 00:00:48,091
E ceva ce toată lumea
a urmărit ani de zile.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,426
Acum, FBI-ul se dă bătut.
13
00:00:50,510 --> 00:00:53,304
Există multe mistere, fără îndoială,
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,348
iar acesta va fi unul dintre ele.
15
00:00:56,182 --> 00:00:59,685
Încă se face conținut original
despre Cooper după 50 de ani.
16
00:01:01,187 --> 00:01:03,523
Odată ce te prinde, nu mai poți scăpa.
17
00:01:04,148 --> 00:01:07,860
Nu există final, satisfacție.
Nu ajungi să știi povestea.
18
00:01:07,944 --> 00:01:10,321
Unica poveste știută
despre Cooper e cea din avion.
19
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
Nu e nimic nici înainte, nici după aceea,
20
00:01:14,659 --> 00:01:18,454
așadar, cred că asta ține
mulți oameni blocați în vârtej.
21
00:01:19,455 --> 00:01:23,709
Cine știe când sau unde poate apărea
o altă piesă a puzzle-ului?
22
00:01:57,410 --> 00:02:02,081
EPISODUL 4
COOPERLAND
23
00:02:03,291 --> 00:02:07,795
VANCOUVER, WA
NOIEMBRIE 2021
24
00:02:08,588 --> 00:02:10,590
COOPERCON
SÂM & DUM
25
00:02:10,673 --> 00:02:13,634
Bine ați venit la CooperCon!
26
00:02:15,303 --> 00:02:19,807
Am început să lucrez
la evenimentele CooperCon anual din 2018.
27
00:02:19,891 --> 00:02:22,977
DB Cooper face parte
din folclorul din nord-vest…
28
00:02:23,060 --> 00:02:24,103
…e o legendă
29
00:02:24,187 --> 00:02:26,522
alături de Bigfoot și OZN-uri.
30
00:02:29,817 --> 00:02:32,528
Vreți să vă înregistrați? Vă ajutăm noi.
31
00:02:33,738 --> 00:02:37,200
CooperCon e o adunare a tribului.
32
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
Sunt proprietarul și operatorul
Northwest Escape Experience,
33
00:02:43,039 --> 00:02:44,999
care are o cameră de evadare D.B. Cooper.
34
00:02:45,082 --> 00:02:48,920
M-am implicat în jocul ăsta
pornind de la pagina de Wikipedia.
35
00:02:49,003 --> 00:02:51,881
Sunt un istoric
care studiază cazul D.B. Cooper
36
00:02:51,964 --> 00:02:54,175
de când aveam șapte sau opt ani.
37
00:02:54,258 --> 00:02:56,010
Mama era în Sea-Tac,
38
00:02:56,093 --> 00:02:58,804
urma să ia avionul
ca să-mi vadă viitorul tată,
39
00:02:58,888 --> 00:03:01,891
când deturnarea a avut loc,
ceea ce a întârziat zborul ei.
40
00:03:01,974 --> 00:03:04,227
Era să-mi întrerupă existența.
41
00:03:04,310 --> 00:03:08,147
E ceva special în a fi aici în persoană.
42
00:03:08,773 --> 00:03:10,733
Să închid laptopul
43
00:03:10,816 --> 00:03:14,403
și să vorbesc față în față cu oameni.
44
00:03:16,113 --> 00:03:17,531
IPA DETURNĂTOR
VICTOR-23
45
00:03:17,615 --> 00:03:19,408
E o familie pentru că…
46
00:03:19,492 --> 00:03:22,370
…toți suferim de aceeași boală,
47
00:03:22,453 --> 00:03:24,705
incapacitatea de a rezolva cazul.
48
00:03:26,082 --> 00:03:29,835
Îl avem pe însuși primarul
din Cooperville,
49
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
omul din culise de la The Mountain News.
50
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
I se va alătura și organizatorul chipeș
al acestui eveniment.
51
00:03:36,384 --> 00:03:39,637
Prietenii mei buni,
Bruce Smith și Eric Ulis.
52
00:03:42,390 --> 00:03:45,309
A fost doar un tip care voia
să facă niște bani,
53
00:03:45,393 --> 00:03:48,271
care voia să fie plătit?
Sau a fost altceva?
54
00:03:48,354 --> 00:03:52,483
Venind aici, poți vorbi
cu oameni familiarizați cu cazul,
55
00:03:52,566 --> 00:03:54,402
care erau în viață atunci.
56
00:03:54,485 --> 00:03:55,778
Știu toți oamenii mari,
57
00:03:55,861 --> 00:03:58,114
deci, când au sosit, am zis: „Doamne!”
58
00:03:58,197 --> 00:04:00,825
Bill Mitchell stătea acolo. Era în avion,
59
00:04:00,908 --> 00:04:03,744
la doi metri de D.B. Cooper,
acum 50 de ani.
60
00:04:04,412 --> 00:04:08,499
Dacă s-ar baza pe mine ca martor,
care să-l identifice pe Cooper,
61
00:04:08,582 --> 00:04:10,042
…el ar putea fi aici.
62
00:04:11,877 --> 00:04:15,506
Există discuții
despre lucruri la întâmplare și bizare
63
00:04:15,589 --> 00:04:18,676
despre care doar celor implicați
în caz le-ar păsa.
64
00:04:19,343 --> 00:04:21,512
După am obținut chiștoacele,
65
00:04:21,595 --> 00:04:24,098
…le-am pus într-un microscop electronic.
66
00:04:24,682 --> 00:04:28,436
Acesta e microscopul meu electronic
de colecție din 1985
67
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
pe care îl dețin.
68
00:04:30,146 --> 00:04:33,691
Nu mulți oameni din țară
au propriul microscop electronic.
69
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
Deci, cred că sunt excepțional.
70
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
- E o familie de tocilari.
- Da.
71
00:04:39,780 --> 00:04:44,577
În ultimii 50 de ani, au fost scrise
peste 40 de cărți pe acest subiect,
72
00:04:45,119 --> 00:04:47,038
dar cazul rămâne nerezolvat.
73
00:04:47,121 --> 00:04:50,833
Robert Rackstraw ar putea fi
unul din suspecții mei principali.
74
00:04:50,916 --> 00:04:53,044
Suspectul preferat, Barbara.
75
00:04:53,127 --> 00:04:56,422
William J. Smith, dar și alții
ar fi putut face asta.
76
00:04:56,505 --> 00:04:59,675
Unchiul meu a fost Lynn Doyle Cooper,
77
00:04:59,759 --> 00:05:03,929
singurul suspect care n-a fost
exclus niciodată de FBI.
78
00:05:04,013 --> 00:05:07,516
Voi fi răstignită dacă zic
că Loki e suspectul meu preferat?
79
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
Nu-mi place să vin cu dezvăluiri.
D.B. Cooper e al naibii de mort.
80
00:05:13,064 --> 00:05:15,691
Dacă trăiește, are 95 de ani.
81
00:05:15,775 --> 00:05:18,402
A fumat multe țigări, nu trăiește.
82
00:05:18,486 --> 00:05:21,280
Vom vorbi mai multe în următoarele zile.
83
00:05:21,864 --> 00:05:25,076
Cazul acesta e mai complex
decât vă puteți imagina.
84
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
Vârtejul Cooper e pe bune.
85
00:05:40,591 --> 00:05:43,719
Ai văzut teoria
despre benzile desenate cu Dan Cooper?
86
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
- O, da!
- Spune-ne!
87
00:05:45,346 --> 00:05:49,058
Mă interesează
teoria benzilor desenate cu Dan Cooper.
88
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Dan Cooper e un erou de benzi desenate,
89
00:05:53,270 --> 00:05:56,649
fost pilot canadian francez
al Forțelor Regale Aeriene,
90
00:05:56,732 --> 00:06:00,236
care a avut multe aventuri
și a făcut mult parașutism.
91
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
Dacă te uiți la coperte sau frunzărești,
92
00:06:02,571 --> 00:06:06,325
e ca și cum D.B. Cooper
a luat acel personaj
93
00:06:06,409 --> 00:06:07,910
și l-a adus la viață.
94
00:06:12,581 --> 00:06:16,377
The Adventures of Dan Cooper
a fost produsul lui Albert Weinberg,
95
00:06:16,961 --> 00:06:20,297
un artist belgian care a lucrat
pentru legendarul Hergé,
96
00:06:20,965 --> 00:06:22,299
care a creat Tintin.
97
00:06:22,758 --> 00:06:24,427
Era scrisă doar în franceză,
98
00:06:24,510 --> 00:06:27,638
era populară în Belgia,
Franța și Canada franceză
99
00:06:27,721 --> 00:06:29,348
în anii '60 și '70,
100
00:06:29,932 --> 00:06:32,518
și necunoscută în teritoriile anglofone.
101
00:06:35,187 --> 00:06:39,900
În benzile desenate, erau
câteva povești în paralel cu deturnarea.
102
00:06:39,984 --> 00:06:44,029
Era un bilet de avion cu numele Cooper,
103
00:06:45,030 --> 00:06:46,449
un 727,
104
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
era o poveste despre deturnări din Seattle
105
00:06:50,536 --> 00:06:53,247
și erau haine similare.
106
00:06:53,330 --> 00:06:56,834
O cravată neagră,
un costum închis la culoare și o servietă.
107
00:07:01,922 --> 00:07:04,967
Când a avut loc deturnarea,
în partea franceză a Canadei,
108
00:07:05,050 --> 00:07:07,845
s-a iscat o uriașă paranoia și revoltă.
109
00:07:08,554 --> 00:07:11,223
E important
să păstrăm legea și ordinea în societate,
110
00:07:11,307 --> 00:07:14,226
și cred că nu trebuie economisit
niciun efort.
111
00:07:15,561 --> 00:07:17,021
Și, în acest mediu,
112
00:07:17,521 --> 00:07:18,981
Dan Cooper era un erou.
113
00:07:25,571 --> 00:07:27,490
Dan Cooper era tipul nostru.
114
00:07:27,573 --> 00:07:28,908
Era canadian.
115
00:07:30,034 --> 00:07:31,994
În anii '60 și '70…
116
00:07:32,077 --> 00:07:33,412
…aviația era populară.
117
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
Acest personaj pilota cel mai nou avion,
118
00:07:40,419 --> 00:07:44,924
prezenta tot felul de aeronave
cititorilor lui în benzile desenate
119
00:07:45,716 --> 00:07:48,761
și le dădea copiilor canadieni
care știau franceză
120
00:07:48,844 --> 00:07:52,640
un erou ideal care pilota avioane.
121
00:07:52,723 --> 00:07:55,476
Cui nu-i place să piloteze
avioane când e mic?
122
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
Toți vrem să fim piloți militari.
123
00:07:57,770 --> 00:08:00,481
Nu începe cu Tom Cruise
și cu filmul Top Gun.
124
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Simt nevoia…
125
00:08:02,983 --> 00:08:05,236
- Nevoia de viteză.
- Nevoia de viteză.
126
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
Am citit-o în adolescență.
127
00:08:08,822 --> 00:08:12,284
M-a fascinat imaginația…
128
00:08:12,368 --> 00:08:14,703
…din poveștile cu Dan Cooper.
129
00:08:16,163 --> 00:08:18,249
Puteai zbura în Yemen.
130
00:08:18,791 --> 00:08:21,502
Puteai merge în jungla columbiană.
131
00:08:21,585 --> 00:08:23,837
Puteai descoperi Canada.
132
00:08:24,713 --> 00:08:26,632
Era frumos.
133
00:08:28,676 --> 00:08:31,470
Albert Weinberg a publicat
134
00:08:31,554 --> 00:08:34,765
patruzeci și unu de albume,
ceea ce e enorm.
135
00:08:35,766 --> 00:08:40,938
Poveștile dintr-un anumit album
au fost asociate
136
00:08:42,189 --> 00:08:46,944
cu chestiunea deturnării.
137
00:08:49,071 --> 00:08:49,989
Ăsta e.
138
00:08:50,489 --> 00:08:54,159
Tehnicile ar putea fi similare între album
139
00:08:54,243 --> 00:08:57,454
și felul în care D.B. Cooper
a evadat din avion.
140
00:09:12,636 --> 00:09:16,473
L-am întâlnit pe Albert Weinberg
în baza noastră aeriană.
141
00:09:17,016 --> 00:09:21,854
Albert venea mereu în bazele canadiene
ca să caute materiale noi.
142
00:09:22,605 --> 00:09:25,566
Prima sa călătorie
în Canada a fost în 1966,
143
00:09:25,649 --> 00:09:28,986
la baza aeriană a Forțelor Canadiene
Portage la Prairie.
144
00:09:30,571 --> 00:09:32,489
A fost primit cu covorul roșu,
145
00:09:32,990 --> 00:09:36,243
fiindcă a făcut multe
pentru recrutare prin cărțile lui.
146
00:09:37,328 --> 00:09:41,332
Deci, practic,
avea acces nelimitat la bază.
147
00:09:41,957 --> 00:09:45,044
Făcea poze, multe poze,
148
00:09:45,127 --> 00:09:49,006
ale clădirilor,
ale avioanelor, ale oamenilor.
149
00:09:50,924 --> 00:09:53,469
Zicea: „Tipul arată ca un pilot militar.”
150
00:09:54,261 --> 00:09:58,223
Și chiar desena asta
în romanele sale grafice.
151
00:10:02,895 --> 00:10:06,565
Când m-am uitat la benzile desenate
și am analizat schițele,
152
00:10:06,649 --> 00:10:10,027
mi-am dat seamă că există o relație
153
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
între cutezanța nesăbuită
154
00:10:12,237 --> 00:10:14,990
a acestui pilot erou
care sărea din avioane
155
00:10:15,074 --> 00:10:16,241
și adora să zboare
156
00:10:16,325 --> 00:10:20,996
și, posibil, aspirația unui om ranchiunos,
157
00:10:21,080 --> 00:10:24,708
și a unui om care voia să încheie
și să facă un lucru bun.
158
00:10:28,879 --> 00:10:30,839
Albert Weinberg mi-a spus
159
00:10:31,507 --> 00:10:34,802
că, la câteva zile,
nu săptămâni după deturnare,
160
00:10:35,886 --> 00:10:39,056
sursele sale din Forțele Aeriene
Franceze Canadiene l-au sunat
161
00:10:39,139 --> 00:10:42,810
și au spus: „E unul dintre noi.
Tipul ăsta e unul dintre noi.”
162
00:10:42,893 --> 00:10:46,647
ECHIPĂ SUSȚINUTĂ DE FBI GĂSEȘTE LEGĂTURĂ
CANADIANĂ CU DETURNAREA DIN ANII '70
163
00:10:46,772 --> 00:10:50,526
Albert Weinberg nu voia ca eroul lui
164
00:10:51,193 --> 00:10:53,153
să fie asociat cu un deturnător.
165
00:10:54,196 --> 00:10:58,909
De fiecare dată când un jurnalist
voia să-l întrebe despre asta,
166
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
el se împotrivea.
167
00:11:03,205 --> 00:11:07,418
Dan Cooper e cavalerul în armură
strălucitoare din banda aia desenată.
168
00:11:08,669 --> 00:11:12,840
Încearcă să ne transmită un mesaj
bărbatul care a deturnat avionul?
169
00:11:12,923 --> 00:11:15,592
Sau poate că deturnătorul nu știa
170
00:11:15,676 --> 00:11:20,055
că un faimos pilot canadian francez
de benzi desenate
171
00:11:20,139 --> 00:11:24,017
folosea același titlu cu cel ales de el.
172
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Cine știe?
173
00:11:28,313 --> 00:11:30,524
Dacă m-aș îmbarca și aș jefui un tren
174
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
folosind numele fals Tony Hawk
și aș evada pe un skateboard,
175
00:11:35,362 --> 00:11:39,783
ați considera o coincidență
că am ales acel nume fals? Eu nu.
176
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
Adică, legătura
177
00:11:42,995 --> 00:11:45,330
e prea evidentă pentru mine.
178
00:11:45,414 --> 00:11:46,832
În plus, e palpitant,
179
00:11:46,915 --> 00:11:49,585
deci, vreau să fie ca în benzile desenate.
180
00:11:51,462 --> 00:11:56,091
În anii '50, Forțele Aeriene Canadiene
erau în epoca de aur.
181
00:11:56,175 --> 00:11:59,636
Dar, începând cu anii '60,
și-au diminuat amploarea.
182
00:11:59,720 --> 00:12:01,764
Au văzut rolul lor diminuându-se.
183
00:12:02,347 --> 00:12:04,683
În 1965, Forțele Aeriene Canadiene
184
00:12:04,767 --> 00:12:07,478
au decis să scape de 500 de piloți…
185
00:12:07,561 --> 00:12:10,314
…piloți cu experiență și personal aerian…
186
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
…și a continuat tendința
la începutul anilor '70.
187
00:12:14,443 --> 00:12:17,654
Oamenii erau forțați
să plece și erau foarte supărați.
188
00:12:17,738 --> 00:12:20,824
Nu exista un program
de tranziție în acele zile
189
00:12:20,908 --> 00:12:23,744
pentru cei care părăseau Forțele Aeriene.
Erau pe cont propriu.
190
00:12:26,038 --> 00:12:28,832
Depinde de el să decidă
ce va face cu noua lui viață.
191
00:12:28,916 --> 00:12:32,753
Poate va deveni
un Robin Hood al deturnărilor…
192
00:12:32,836 --> 00:12:36,340
…și să fure mii de dolari,
și asta va fi pensia lui.
193
00:12:40,761 --> 00:12:44,932
Poate ar fi putut fi un ofițer la sol,
un tehnician în armată.
194
00:12:47,434 --> 00:12:50,729
Mai ales din cauza
a ce s-a aflat despre cravata lui.
195
00:12:52,439 --> 00:12:55,400
Vechea cravată cu clemă de la JCPenney
196
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
se spune că a fost văzută cu probele.
197
00:12:57,945 --> 00:12:59,988
Când avionul a aterizat în Reno…
198
00:13:00,072 --> 00:13:02,282
…era o cravată subțire și neagră,
199
00:13:02,366 --> 00:13:05,661
cu un ac de cravată din sidef
atașat la ea,
200
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
fusese lăsată în avion.
201
00:13:09,748 --> 00:13:12,501
O cravată acumulează toate particulele…
202
00:13:12,584 --> 00:13:14,795
…de oriunde mergi.
203
00:13:14,878 --> 00:13:18,882
Așa că am putut
să luăm mostre de pe cravată
204
00:13:18,966 --> 00:13:20,592
și să analizăm particulele.
205
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
Cea mai notabilă particulă a fost titanul.
206
00:13:24,471 --> 00:13:29,434
Nu era titan ca în vopseaua albă,
acela e dioxid de titan, conține oxigen.
207
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Era metal de titaniu pur
208
00:13:31,937 --> 00:13:35,148
și arăta ca un arc lamelar microscopic
209
00:13:35,232 --> 00:13:37,192
de mărimea unei celule de sânge.
210
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Am găsit și o a doua particulă de titan
211
00:13:39,778 --> 00:13:43,031
cu o bucată de oțel inoxidabil
spartă în ea.
212
00:13:43,115 --> 00:13:46,660
Aceste două particule,
în 1971, erau foarte rare.
213
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Cum naiba s-au găsit titan comercial pur
214
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
și elemente rare în cravata lui cu clemă?
215
00:13:54,251 --> 00:13:57,671
Serios, două industrii
l-au folosit în 1971.
216
00:13:57,754 --> 00:14:01,341
Sectorul aerospațial și industria chimică.
217
00:14:01,425 --> 00:14:04,761
Ca să vă faceți o idee
unde era D.B. Cooper,
218
00:14:04,845 --> 00:14:07,389
în ce cercuri se învârtea tipul ăsta.
219
00:14:07,472 --> 00:14:10,100
Celălalt lucru interesant la titan
220
00:14:10,183 --> 00:14:12,811
e că era titan comercial pur.
221
00:14:13,812 --> 00:14:16,315
Nu era titan aliat,
222
00:14:16,398 --> 00:14:19,818
pe care l-ai vedea
în sectorul aerospațial.
223
00:14:20,861 --> 00:14:25,532
Cred că e un indiciu destul de puternic
că a venit de la Boeing,
224
00:14:25,616 --> 00:14:30,203
pentru că au existat divizii
de reconstrucție și dezvoltare în Boeing
225
00:14:30,287 --> 00:14:34,124
care au folosit și au făcut experimente
cu titaniu comercial pur.
226
00:14:35,876 --> 00:14:39,171
S-au făcut multe speculații despre Boeing.
227
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
Dar, avem Canadair în Montreal.
228
00:14:42,049 --> 00:14:46,094
Aveau experiența în lucrul cu titanul
229
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
și l-au inclus în două avioane
pentru instructaj.
230
00:14:49,139 --> 00:14:51,683
Aeronavele CT-133 Silver Star
231
00:14:51,767 --> 00:14:54,978
și CT-114 Tutor.
232
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
Putem extrapola,
233
00:15:02,069 --> 00:15:06,281
zicând că, dacă un ofițer de la sol
ar fi lucrat la avioane de acel tip,
234
00:15:07,783 --> 00:15:10,827
ar fi avut contact direct cu titanul.
235
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
E foarte posibil
să-l fi întâlnit chiar pe dl Weinberg,
236
00:15:16,333 --> 00:15:19,336
poate să se fi îndrăgostit
de benzile desenate
237
00:15:19,419 --> 00:15:21,964
și să fi decis
să adopte numele mai târziu,
238
00:15:22,047 --> 00:15:25,342
când a deturnat avionul în Statele Unite.
239
00:15:27,386 --> 00:15:29,346
E o ipoteză interesantă.
240
00:15:32,557 --> 00:15:33,934
În acea perioadă,
241
00:15:34,017 --> 00:15:37,562
nimeni nu vorbea prea mult
despre confuzie,
242
00:15:37,646 --> 00:15:40,816
despre înșelăciune și iluzie.
243
00:15:40,899 --> 00:15:43,026
Are FBI-ul aici,
244
00:15:43,110 --> 00:15:46,697
cu particulele de titan,
245
00:15:47,322 --> 00:15:50,575
când, probabil, nici nu e
cravata lui. Nu știm.
246
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Probabil nu poartă cravată.
247
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
Poate că asta voia D.B. Cooper.
248
00:15:57,416 --> 00:16:00,127
În povestea asta,
încă mai e destul mister.
249
00:16:06,299 --> 00:16:09,678
La începutul cazului D.B. Cooper,
250
00:16:09,761 --> 00:16:14,182
FBI-ul s-a dus
la Forțele Aeriene Regale Canadiene…
251
00:16:14,266 --> 00:16:17,227
…ca să vadă dacă puteau investiga
252
00:16:17,310 --> 00:16:18,979
în bazele canadiene.
253
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Dar, în Războiul Rece,
254
00:16:22,441 --> 00:16:24,818
nimeni nu voia asta.
255
00:16:27,279 --> 00:16:31,575
Începând cu anul 1959 și până în anii '70,
256
00:16:32,200 --> 00:16:35,996
relațiile dintre Canada
și Statele Unite au fost tensionate.
257
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Să trăim lângă dv. e cumva
258
00:16:38,331 --> 00:16:40,417
ca și cum am dormi cu un elefant.
259
00:16:40,500 --> 00:16:41,960
Oricât de prietenoasă
260
00:16:42,044 --> 00:16:43,587
sau de calmă e bestia,
261
00:16:44,337 --> 00:16:46,715
te afectează fiecare tresărit și mârâit.
262
00:16:47,466 --> 00:16:51,219
Începeam să ne separăm sau să ne detașăm
263
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
de o structură de apărare nord-americană
264
00:16:54,431 --> 00:16:58,560
despre care mulți canadieni credeau
că e controlată de americani,
265
00:16:58,643 --> 00:17:01,146
și am vrut să ne recâștigăm independența.
266
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
Deci, dacă în 1971,
267
00:17:04,107 --> 00:17:07,110
FBI-ul ar fi întrebat Forțele Canadiene:
268
00:17:07,194 --> 00:17:11,573
„Putem verifica niște indivizi
care ar fi putut comite deturnarea?”
269
00:17:11,656 --> 00:17:15,202
e foarte probabil ca răspunsul
canadienilor să fi fost „Nu.”
270
00:17:15,285 --> 00:17:19,498
„Refuzăm să vă lăsăm
să investigați pe teritoriu canadian
271
00:17:19,581 --> 00:17:23,001
sau să vă dăm acces
la registrele militare canadiene.”
272
00:17:23,835 --> 00:17:27,923
Ar putea fi plauzibil
ca cele două guverne să nu fi cooperat
273
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
în cazul lui Dan Cooper.
274
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
Multe indicii care duc spre Canada
275
00:17:33,845 --> 00:17:36,348
n-au fost analizate corespunzător.
276
00:17:36,973 --> 00:17:41,228
În noaptea deturnării,
D.B. Cooper a cerut „valută americană.”
277
00:17:42,062 --> 00:17:45,190
Dacă ești american,
de ce ai cere valută americană?
278
00:17:45,273 --> 00:17:48,110
Dan Cooper ar fi putut folosi
expresia asta,
279
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
„în valută americană negociabilă,”
280
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
pentru că engleza nu era
limba lui maternă,
281
00:17:54,866 --> 00:17:58,245
iar astea sunt primele cuvinte
care i-au venit în minte
282
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
într-un moment de tensiune, de grabă.
283
00:18:02,582 --> 00:18:05,961
M-am gândit azi-dimineață:
„N-am mai auzit expresia asta.”
284
00:18:06,795 --> 00:18:08,463
Nu e o expresie franceză.
285
00:18:08,547 --> 00:18:09,881
E engleză proastă.
286
00:18:09,965 --> 00:18:12,175
Dacă nu e american,
287
00:18:12,259 --> 00:18:14,678
vrea să fie sigur că poate schimba banii.
288
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
Așa am interpretat. Asta e părerea mea.
289
00:18:17,180 --> 00:18:19,850
Deci, e doar părerea mea. Comiți un jaf,
290
00:18:19,933 --> 00:18:22,435
ești canadian-francez, te grăbești,
291
00:18:22,519 --> 00:18:25,981
te asiguri că-ți dau
dolari americani în bancnote mici.
292
00:18:26,565 --> 00:18:27,732
Eu aș spune asta.
293
00:18:27,816 --> 00:18:31,027
„Vreau o valută americană negociabilă.”
294
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Nu sunt 100% sigur de „negociabilă,”
295
00:18:34,614 --> 00:18:39,953
deoarece Cooper transmite
cererile sale echipajului de zbor,
296
00:18:40,036 --> 00:18:43,081
care le transmite
controlorilor traficului aerian.
297
00:18:43,165 --> 00:18:45,125
Deci, nu știu sigur.
298
00:18:45,208 --> 00:18:47,586
Cooper a spus„negociabilă”?
299
00:18:47,669 --> 00:18:49,337
Sau, când a fost transmis,
300
00:18:49,421 --> 00:18:51,423
„negociabilă” a fost pus înăuntru?
301
00:18:52,174 --> 00:18:55,635
Dar, e posibil să fi fost canadian.
302
00:19:03,476 --> 00:19:07,272
Nu văd prea multe dovezi
despre celelalte teorii ale lui Cooper.
303
00:19:08,190 --> 00:19:10,025
Toți avem păreri diferite,
304
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
dar suntem singurii care au dovezi
305
00:19:14,362 --> 00:19:15,906
și ele continuă să apară.
306
00:19:20,368 --> 00:19:23,038
După procesul de libertate a informației,
307
00:19:23,121 --> 00:19:27,417
FBI-ul a identificat 80.000 de pagini
de documente despre caz,
308
00:19:27,500 --> 00:19:31,504
din care ne dau 500 de pagini pe lună.
309
00:19:32,005 --> 00:19:35,759
Va dura 12 ani.
310
00:19:36,468 --> 00:19:39,346
Așa că, am depus o cerere la tribunal
311
00:19:39,429 --> 00:19:43,225
pentru a accelera
dosarele legate de Bob Rackstraw…
312
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
…pentru că vrem dosarele lui întâi.
313
00:19:47,395 --> 00:19:48,855
Rackstraw s-a opus.
314
00:19:49,439 --> 00:19:53,360
A trimis o trăncăneală,
pagină după pagină,
315
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
cu: „Nu sunt D.B. Cooper
și nu vreau să-mi fie eliberate dosarele.”
316
00:19:59,074 --> 00:20:03,620
A adăugat și un desen,
spunând că totul e un mare rahat.
317
00:20:06,790 --> 00:20:09,501
A fost dăunător, evident, pentru noi.
318
00:20:09,584 --> 00:20:12,170
Curtea s-a pronunțat
contra noastră atunci.
319
00:20:14,714 --> 00:20:15,966
Sunt încăpățânat.
320
00:20:16,049 --> 00:20:18,301
Nu era să las asta să ne oprească.
321
00:20:19,010 --> 00:20:21,471
Am decis să continuăm cu asta.
322
00:20:25,892 --> 00:20:28,436
Dar, a fost o perioadă foarte grea.
323
00:20:31,273 --> 00:20:34,192
A fost un moment
pe care nu-l voi uita niciodată.
324
00:20:34,818 --> 00:20:36,611
Mereu m-am trezit devreme.
325
00:20:36,695 --> 00:20:39,030
Dorm cinci ore pe zi, atât.
326
00:20:39,572 --> 00:20:41,616
Dar, în timp ce lucram la Cooper,
327
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
m-am gândit să reduc numărul,
poate să dorm patru ore.
328
00:20:45,495 --> 00:20:48,415
La un moment dat,
stăteam în fața computerului
329
00:20:49,165 --> 00:20:51,251
și am uitat cum să apăs pe taste.
330
00:20:53,503 --> 00:20:57,632
Am strigat la soția mea:
„Scumpo, nu știu cum să folosesc ăsta.”
331
00:20:58,425 --> 00:21:02,304
M-a luat de mână
și m-a pus în fața unui televizor.
332
00:21:04,222 --> 00:21:07,475
Am stat în fața televizorului
și mi-a repornit creierul.
333
00:21:08,184 --> 00:21:11,313
A durat cam șase ore.
A fost un pic înfricoșător.
334
00:21:11,396 --> 00:21:14,733
Dar mi-am dat seama
că atinsesem limita în acel moment.
335
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
Dar nu era să renunțăm.
336
00:21:33,501 --> 00:21:36,546
SAN DIEGO, CALIFORNIA, 2019
337
00:21:36,629 --> 00:21:39,341
Un bărbat care a zis că e
unul din cei mai infami fugari
338
00:21:39,424 --> 00:21:42,385
din secolul trecut,
apoi a retras declarația
339
00:21:42,469 --> 00:21:43,386
a murit.
340
00:21:43,970 --> 00:21:48,308
Numele lui e Robert Rackstraw,
și, până azi, încă nu știm
341
00:21:48,391 --> 00:21:51,519
dacă era și deturnătorul cunoscut
ca D.B. Cooper.
342
00:21:56,858 --> 00:22:00,236
Când a murit, am spus ziarelor,
când au sunat:
343
00:22:00,320 --> 00:22:03,406
„Respect, ca familist,
ce a făcut pentru copiii lui.”
344
00:22:03,948 --> 00:22:07,869
Dar am spus
că încă mai cred că încalcă legea.
345
00:22:09,996 --> 00:22:14,709
Pentru mine, ce e fascinant
e că a avut o perioadă…
346
00:22:14,793 --> 00:22:16,586
…în care, în anii '70,
347
00:22:16,669 --> 00:22:20,757
n-a fost un cetățean
care respecta legea, ci un fel de escroc.
348
00:22:21,549 --> 00:22:24,052
A fost închis
pentru falsificare de cecuri…
349
00:22:24,135 --> 00:22:26,679
…furt de avioane
și posesie de explozibili.
350
00:22:28,848 --> 00:22:32,143
Dar a ieșit și a dus viață normală.
351
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
S-a adunat și nimeni nu ar fi știut
352
00:22:37,774 --> 00:22:39,901
dacă nu ar fi scotocit prin dosare.
353
00:22:41,861 --> 00:22:44,948
Încerca să-și trăiască viața
ca un om obișnuit…
354
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
…într-un port, reparând bărci.
355
00:22:52,664 --> 00:22:54,791
Există caracter, există o tapiserie.
356
00:22:54,874 --> 00:22:57,669
E o persoană cu mai multe fațete.
357
00:22:57,752 --> 00:23:00,296
E al naibii de interesant. Era.
358
00:23:00,380 --> 00:23:02,674
E încă foarte interesant, deși e mort.
359
00:23:05,510 --> 00:23:08,763
Era uimitoare consistența
360
00:23:08,847 --> 00:23:12,142
a tot ce se spusese vreodată despre el.
361
00:23:15,353 --> 00:23:20,108
Observasem că Bob,
de fiecare dată când pleca din oraș,
362
00:23:20,191 --> 00:23:22,735
își lua servieta închisă la culoare.
363
00:23:23,486 --> 00:23:27,073
Într-o zi, am văzut din nou servieta…
364
00:23:27,574 --> 00:23:29,409
…și era descuiată.
365
00:23:30,326 --> 00:23:32,871
Am deschis-o cu mare grijă.
366
00:23:33,830 --> 00:23:37,041
Și era acolo, o perucă.
367
00:23:37,125 --> 00:23:38,293
PĂRUL E LA MODĂ!
368
00:23:38,376 --> 00:23:42,088
O perucă și o mustață.
369
00:23:43,047 --> 00:23:48,052
Bob purta mustață tot timpul.
370
00:23:48,136 --> 00:23:51,556
Dar, uneori, se întorcea
371
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
și era rasă.
372
00:23:53,850 --> 00:23:57,604
Purta o perucă atunci când voia.
373
00:23:58,188 --> 00:24:02,525
Ca să se deghizeze în altcineva. Nu știu.
374
00:24:04,861 --> 00:24:08,990
Bob era membru
al Clubului Playboy din Los Angeles.
375
00:24:09,073 --> 00:24:11,409
Spunea: „O să vă duc la club.”
376
00:24:12,285 --> 00:24:16,956
Am parcat în spatele unei limuzine
mașina închiriată de noi.
377
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
Erau 100 de oameni la coadă.
378
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
Am mers și portarul stătea acolo.
379
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
A spus: „Pe aici, dle Rackstraw!”
380
00:24:27,342 --> 00:24:29,302
Ne aștepta un iepuraș.
381
00:24:30,595 --> 00:24:32,472
Ce făcuse el,
382
00:24:32,555 --> 00:24:34,224
sunase la club,
383
00:24:34,307 --> 00:24:38,561
le spusese că pilotul personal
al guvernatorului Reagan venea aici,
384
00:24:38,645 --> 00:24:42,732
Bob Rackstraw și, „Puneți-vă
la dispoziția lui pe cât posibil.”
385
00:24:43,399 --> 00:24:44,567
Și au făcut-o.
386
00:24:44,651 --> 00:24:48,696
Am primit o masă
pentru spectacolul din ring,
387
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
a fost prezentat de maestrul de ceremonii.
388
00:24:51,741 --> 00:24:55,995
S-a ridicat și a făcut cu mâna mulțimii,
avea aripi pe jachetă,
389
00:24:56,079 --> 00:24:57,580
aripile lui de zbor.
390
00:24:57,664 --> 00:25:03,044
Asta a fost prima mea experiență
cu modul în care Bob putea manipula.
391
00:25:06,923 --> 00:25:09,592
Rackstraw era un tip genial.
392
00:25:09,676 --> 00:25:12,637
Era un individ extrem de talentat.
393
00:25:12,720 --> 00:25:16,933
Cred că era un om cu sânge rece, totuși.
394
00:25:17,016 --> 00:25:19,852
Nu cred că avea multă empatie.
395
00:25:22,272 --> 00:25:24,857
Mi-a părut rău, evident, când a murit,
396
00:25:24,941 --> 00:25:28,486
dar am primit acces la toate dosarele
FBI-ului despre Rackstraw.
397
00:25:30,947 --> 00:25:32,907
Dacă nu crezi că a fost Rackstraw, bine.
398
00:25:32,991 --> 00:25:34,701
„Iată documentele originale!”
399
00:25:34,784 --> 00:25:36,995
„Mulțumesc mult.” „Cu plăcere.”
400
00:25:37,912 --> 00:25:42,584
RACKSTRAW E POSIBIL SĂ FIE
UNUL ȘI ACELAȘI CU D.B. COOPER
401
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
Chiar cred că Robert Rackstraw
a fost D.B. Cooper.
402
00:25:46,337 --> 00:25:50,341
Sunt factori esențiali care indică toți…
403
00:25:50,425 --> 00:25:52,969
…că Rackstraw era Cooper.
404
00:25:53,469 --> 00:25:56,014
Robert Rackstraw era omul vostru. A murit.
405
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Unele lucruri
poate nu se vor ști niciodată,
406
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
dar aici se încheie.
407
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
D.B. COOPER? UN SUSPECT MOARE
DAR LEGENDA RĂMÂNE VIE
408
00:26:04,606 --> 00:26:07,692
N-am mai spus asta, dar o fac pentru tine.
409
00:26:09,235 --> 00:26:13,781
Cred, în urma anchetei cazului nerezolvat,
410
00:26:14,282 --> 00:26:17,619
că Robert Rackstraw e D.B. Cooper
411
00:26:17,702 --> 00:26:19,162
sau a fost D.B. Cooper.
412
00:26:20,955 --> 00:26:23,374
FBI-ul e de acord cu dv.?
413
00:26:27,920 --> 00:26:30,214
Nu știu.
414
00:26:30,298 --> 00:26:34,469
Sunt mulți agenți ai FBI,
unii în roluri de conducere,
415
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
care sunt de acord.
416
00:26:36,262 --> 00:26:38,097
Și sunt și alții care nu sunt.
417
00:26:38,181 --> 00:26:39,807
Nu sunt sigur,
418
00:26:39,891 --> 00:26:42,727
dar e cea mai bună teorie
cu care a venit cineva
419
00:26:42,810 --> 00:26:44,812
și, într-adevăr, așa arată.
420
00:26:48,816 --> 00:26:50,026
Sunt, fără îndoială,
421
00:26:50,109 --> 00:26:55,907
oameni din familia
cercetătorilor lui D.B. Cooper, care…
422
00:26:55,990 --> 00:26:58,326
Nu am putut face nimic.
423
00:26:58,409 --> 00:27:03,206
care să-i convingă
că teoria lor nu e corectă.
424
00:27:03,289 --> 00:27:05,416
Dar asta dăunează adevărului.
425
00:27:05,500 --> 00:27:09,420
Asta nu ne-a motivat niciodată
în echipa de caz nerezolvat.
426
00:27:09,504 --> 00:27:14,342
Aș fi plecat cu bucurie și aș fi spus:
„Am încercat, ne-am înșelat.”
427
00:27:14,425 --> 00:27:17,929
„Dar știți ce? Am contribuit,
pentru că Rackstraw e exclus.”
428
00:27:18,012 --> 00:27:19,806
„Axați-vă pe ceilalți!”
429
00:27:19,889 --> 00:27:21,391
Dar n-am ajuns acolo.
430
00:27:21,474 --> 00:27:24,977
N-am avut nicio dovadă
care să spună: „Știi ce?”
431
00:27:25,061 --> 00:27:27,397
„Ne înșelăm, Rackstraw nu e vinovatul.”
432
00:27:27,480 --> 00:27:31,609
A fost: „Iată încă o dovadă
care tinde să demonstreze
433
00:27:31,693 --> 00:27:34,070
că poate el e vinovatul.”
434
00:27:34,153 --> 00:27:36,989
La fiecare pas, asta găseam.
435
00:27:37,990 --> 00:27:40,702
Colbert, într-un fel, e unul dintre aceia
436
00:27:40,785 --> 00:27:44,706
care au făcut o treabă bună
în ceea ce privește extragerea de date…
437
00:27:44,789 --> 00:27:48,710
…și introducerea de date
în cazul D.B. Cooper.
438
00:27:49,794 --> 00:27:51,546
Dar, uitându-mă la dosare,
439
00:27:52,463 --> 00:27:55,758
nu cred că Robert Rackstraw
a fost D.B. Cooper.
440
00:27:55,842 --> 00:27:58,010
S-A ÎNTÂLNIT CU RACKSTRAW ZI DE ZI
441
00:27:58,094 --> 00:28:02,890
A fost anchetat de FBI
și a fost eliminat ca suspect.
442
00:28:03,391 --> 00:28:07,979
Și cred că oricine se axează
pe Robert Rackstraw ca D.B. Cooper
443
00:28:08,062 --> 00:28:11,482
ar face bine să abandoneze ideea…
444
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
…și să-nceapă să se uite la alți oameni.
445
00:28:19,657 --> 00:28:21,492
Tom adoră o poveste bună
446
00:28:21,576 --> 00:28:24,328
și cred că Rackstraw e povestea lui bună.
447
00:28:24,412 --> 00:28:28,791
E mai ușor de vândut dacă el e
D.B. Cooper. E numele știut de lume.
448
00:28:28,875 --> 00:28:30,543
Asta pui în titlu.
449
00:28:30,626 --> 00:28:33,671
Apoi spui povestea grozavă
a unui escroc, nu?
450
00:28:34,172 --> 00:28:37,425
Tom chiar crede
că el ar putea fi D.B. Cooper.
451
00:28:38,217 --> 00:28:39,719
Ce părere ai?
452
00:28:40,595 --> 00:28:42,847
Cred că Tom făcut o treabă grozavă,
453
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
dar nu mi-aș risca reputația
454
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
zicând că Rackstraw a fost D.B. Cooper.
455
00:28:52,690 --> 00:28:54,066
Îl aplaud pe Tom.
456
00:28:54,150 --> 00:28:55,485
Îl aplaud mult pe Tom.
457
00:28:56,194 --> 00:28:59,155
Pentru că a plătit mulți bani din buzunar.
458
00:28:59,864 --> 00:29:02,158
Eforturile lui Tom de a ajunge aici,
459
00:29:02,241 --> 00:29:03,159
bravo lui!
460
00:29:05,077 --> 00:29:08,289
Mi se pare că e o luptă cu morile de vânt.
461
00:29:08,998 --> 00:29:11,209
Câți bani ai cheltuit pe asta?
462
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Să spunem că aproape cât recompensa.
463
00:29:14,128 --> 00:29:17,507
Suma luată de Cooper
a fost de două sute de mii.
464
00:29:17,590 --> 00:29:22,845
Ți-aș spune, am cheltuit cam tot atât
pentru investigație.
465
00:29:23,387 --> 00:29:25,681
Și, sincer, nu plănuisem asta.
466
00:29:25,765 --> 00:29:28,601
De obicei, facem anchete de unu-doi ani.
467
00:29:28,684 --> 00:29:32,063
Asta s-a prelungit până la șapte
și apoi la zece ani
468
00:29:32,605 --> 00:29:34,899
din cauza FBI-ului.
469
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
Nu au vrut să coopereze cu noi.
470
00:29:41,531 --> 00:29:43,491
Tom investise mult.
471
00:29:44,367 --> 00:29:47,703
E condus de propriile motive,
472
00:29:47,787 --> 00:29:49,288
de dorința de justiție.
473
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
Dar există un mare pericol.
474
00:29:54,460 --> 00:29:58,297
Poți cădea în capcana
dorinței de a dovedi o idee
475
00:29:58,381 --> 00:30:01,217
în loc de a descoperi treptat o poveste.
476
00:30:02,468 --> 00:30:05,721
Deci, poți fi foarte tulbure în judecată.
477
00:30:07,473 --> 00:30:09,350
Jim Forbes a fost un prieten bun.
478
00:30:09,433 --> 00:30:11,811
Jim a fost unul dintre mentorii mei,
479
00:30:11,894 --> 00:30:15,022
dar Jim a decis,
după colaborarea cu History Channel,
480
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
să treacă pe partea cealaltă.
481
00:30:18,317 --> 00:30:21,112
Cred, cel mai probabil,
că nu el e D.B. Cooper.
482
00:30:21,696 --> 00:30:23,948
- Chiar nu crezi că e el?
- Nu.
483
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
Când s-a răzgândit, a șocat echipa.
484
00:30:28,286 --> 00:30:30,663
Din păcate, n-am mai vorbit de atunci.
485
00:30:33,124 --> 00:30:35,209
E greu când miza e atât de mare.
486
00:30:35,835 --> 00:30:39,589
Relații, bani, vieți.
487
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
Deci, cazul devine o junglă.
Încerci să dovedești vinovăția suspectului
488
00:30:45,094 --> 00:30:48,306
și să rezolvi cazul,
dar și să te protejezi de pericol.
489
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
Toate astea se întâmplă în Cooperland.
490
00:30:54,270 --> 00:30:55,646
Dacă e Bob Rackstraw,
491
00:30:55,730 --> 00:30:58,941
atunci, ar trebui să stea
în vârf de munte și să strige
492
00:31:00,276 --> 00:31:01,903
până la sfârșitul vieții:
493
00:31:01,986 --> 00:31:04,572
„Am avut dreptate. Voi toți v-ați îndoit.”
494
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
Am trecut de la cazul lui D.B. Cooper.
495
00:31:09,744 --> 00:31:13,080
Acum lucrez la Zodiac.
496
00:31:14,999 --> 00:31:17,710
De asemenea, am luat
497
00:31:17,793 --> 00:31:22,423
ceea ce credem că e urma ucigașului
și locul în care se află Jimmy Hoffa.
498
00:31:23,674 --> 00:31:27,511
Avem toate astea
și, din nou, e datorită echipei.
499
00:31:34,435 --> 00:31:38,022
Cele 15 minute de faimă
au durat 50 de ani.
500
00:31:41,108 --> 00:31:46,238
Cred că majoritatea
au impresia că-l pot rezolva.
501
00:31:49,158 --> 00:31:53,079
Adică, ei chiar cred
că pot să intre pe internet
502
00:31:53,162 --> 00:31:56,999
și să caute ceva pe Google
care să-l rezolve.
503
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
Au fost atâtea reconstituiri istorice
504
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
și chestii de genul ăla.
505
00:32:03,005 --> 00:32:06,550
V-ați văzut jucat în aceste documentare?
506
00:32:06,634 --> 00:32:08,344
Cine ați dori să vă joace?
507
00:32:10,805 --> 00:32:12,014
Zi George Clooney!
508
00:32:13,391 --> 00:32:15,434
O las pe soția mea să răspundă.
509
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
E distractiv.
510
00:32:19,271 --> 00:32:21,691
Am șansa să cunosc oameni.
511
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
E fascinant să vă cunosc.
512
00:32:23,985 --> 00:32:26,278
Dar cei numiți Cooperiți
513
00:32:26,362 --> 00:32:28,531
vor să-mi spună teoria lor,
514
00:32:28,614 --> 00:32:30,074
ceea ce e nebunesc.
515
00:32:30,157 --> 00:32:34,328
Îmi trimit poze prin poștă.
„Îl recunoști pe tipul ăsta?”
516
00:32:34,870 --> 00:32:41,043
E soțul surorii fratelui unchiului
vărului unui Cooperit
517
00:32:41,585 --> 00:32:44,422
pe patul de moarte,
care a spus că e D.B. Cooper.
518
00:32:48,175 --> 00:32:50,970
Cu timpul, devine mai dificil.
519
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
Toți martorii își pierd memoria.
520
00:32:54,849 --> 00:32:57,101
Oamenii uită pur și simplu.
521
00:32:58,978 --> 00:33:03,357
Orice probă de la locul desfășurării
infracțiunii a dispărut deja.
522
00:33:04,692 --> 00:33:09,280
Chiar și malul râului Columbia
s-a schimbat îngrozitor de mult..
523
00:33:12,241 --> 00:33:13,784
Nu te poți întoarce acolo
524
00:33:13,868 --> 00:33:16,454
să recunoști unde ai fost, unde ai săpat.
525
00:33:16,537 --> 00:33:18,664
Avea banii când a ieșit din avion.
526
00:33:18,748 --> 00:33:21,834
Dacă a ajuns în râu,
poate a ieșit, poate că nu.
527
00:33:22,585 --> 00:33:25,421
Cu cât durează mai mult,
cu atât devine mai greu.
528
00:33:26,589 --> 00:33:30,384
Când FBI a anunțat
că a fost închis cazul, n-am crezut.
529
00:33:31,052 --> 00:33:33,929
FBI-ul nu poate ucide
o incriminare în curs.
530
00:33:34,013 --> 00:33:37,224
Nu vor să-l mai atingă.
Primesc apeluri în fiecare zi,
531
00:33:37,308 --> 00:33:40,394
împovărează agenții, purtătorii de cuvânt
trebuie să dea declarații.
532
00:33:40,478 --> 00:33:42,813
Cazul nu cred că e închis.
533
00:33:42,897 --> 00:33:45,858
Încriminarea e deschisă
și există un fugar.
534
00:33:48,486 --> 00:33:50,905
Mi se pare interesant că D.B. Cooper
535
00:33:50,988 --> 00:33:53,616
a rămas atât de răspândit
536
00:33:53,699 --> 00:33:56,535
în atâtea feluri de cultură populară.
537
00:33:56,619 --> 00:33:58,996
Cred că, în mare parte,
538
00:33:59,080 --> 00:34:03,876
e din cauză că e un personaj
anti-erou, proscris, individualist.
539
00:34:03,959 --> 00:34:07,171
Poți trasa linii între el și cowboy,
540
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
și romanele de duzină din anii 1890,
541
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
până la cineva ca Don Draper
542
00:34:12,760 --> 00:34:17,598
sau ca Walter White din Breaking Bad.
543
00:34:18,307 --> 00:34:24,396
E un tip foarte specific
de personaj masculin și rasat.
544
00:34:24,480 --> 00:34:26,398
OPERAȚIUNEA D.B. COOPER
545
00:34:29,026 --> 00:34:31,487
Cooper e un caz unic.
546
00:34:31,570 --> 00:34:35,741
Vorbește clar despre un fel de dorință
a sufletului american.
547
00:34:39,036 --> 00:34:41,330
Romantismul unei deturnări,
548
00:34:41,413 --> 00:34:46,460
un tip care își pune o parașută
și sare în întuneric.
549
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Sper să nu fie găsit niciodată.
550
00:34:51,465 --> 00:34:53,759
Oamenii mă întreabă: „Cine e Cooper,
551
00:34:53,843 --> 00:34:56,804
dacă ai făcut atâtea cercetări?”
Habar n-am.
552
00:34:58,514 --> 00:35:02,893
Când am început podcastul, mi-am zis
că e unul dintre acești suspecți.
553
00:35:03,602 --> 00:35:07,356
Acum, că am citit 30 de cărți
și am vorbit cu 45 de oameni
554
00:35:07,439 --> 00:35:08,357
despre caz,
555
00:35:08,440 --> 00:35:11,694
pare că știu mai puțin
decât când am început.
556
00:35:12,319 --> 00:35:13,946
Pe măsură ce a trecut timpul,
557
00:35:14,029 --> 00:35:16,740
a devenit un mister din ce în ce mai mare.
558
00:35:18,576 --> 00:35:22,079
Nu înțeleg de ce n-a aruncat
un steag undeva
559
00:35:22,163 --> 00:35:25,541
sau n-a lăsat un bilet ca să zică:
„Eu sunt D.B. Cooper.”
560
00:35:26,167 --> 00:35:30,754
Mulți au făcut asta,
dar nu sunt D.B. Cooper.
561
00:35:31,463 --> 00:35:35,926
Cel adevărat a avut restul vieții
să se gândească: „Cum să ies la lumină
562
00:35:36,010 --> 00:35:40,014
ca geniul care doar eu știu că sunt?”
563
00:35:42,057 --> 00:35:44,518
Trăim într-o cultură în care știm totul.
564
00:35:44,602 --> 00:35:48,606
Nu poți avea dezbateri,
căci adevărul se află în două secunde.
565
00:35:48,689 --> 00:35:50,024
Cazul Cooper sfidează asta.
566
00:35:50,733 --> 00:35:54,904
Ne obligă să continuăm să căutăm
ceva ce poate nu vom ști în veci.
567
00:35:54,987 --> 00:35:58,741
Faptul că nu putem ști, cred,
că ne place, în secret.
568
00:36:01,285 --> 00:36:03,162
Cu cât Cooper nu e descoperit,
569
00:36:03,245 --> 00:36:05,748
cu atât mai mult putem trăi prin el.
570
00:36:07,708 --> 00:36:09,335
Și legenda continuă.
571
00:37:11,605 --> 00:37:14,525
Subtitrarea: Constantin Ursachi