1 00:00:07,675 --> 00:00:10,970 Lütfen kemerlerinizi sıkıca bağlayın… 2 00:00:12,889 --> 00:00:14,432 Düşüncesi bile akıl almaz. 3 00:00:14,932 --> 00:00:18,561 1971'den 2021'e bu yana 50 yıl geçmesine rağmen 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,563 insanlar hâlâ Cooper'ın peşinde. 5 00:00:21,064 --> 00:00:24,358 Bu Cooper'cıların sitelerine girip baktığınızda 6 00:00:24,442 --> 00:00:28,446 bugün hâlâ farklı teoriler ve şüpheliler öne sürmekteler. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 Kabul edelim. 50 yıllık efsanevi bir hikâye. 8 00:00:33,451 --> 00:00:35,203 Gerçeği kimse bilmiyor. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,205 Bulaşıcı. 10 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 İnsanlar, elle tutulur bir bilgiye sahip olmadan 11 00:00:42,877 --> 00:00:45,213 sonu gelmeyen bir arayıştalar. 12 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 Bu herkesin yıllardır takip ettiği bir olay. 13 00:00:48,174 --> 00:00:50,426 Şimdi de FBI pes ediyor. 14 00:00:50,510 --> 00:00:53,429 Elbette çözülemeyen bir sürü gizemli olay var, 15 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 bu da onlardan biri olacak. 16 00:00:56,265 --> 00:00:59,811 Elli yıl geçse de Cooper hakkında orijinal içerik üretiliyor. 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,147 Daldıktan sonra kurtuluşu yok. 18 00:01:04,148 --> 00:01:07,860 Son yok, tatmin yok. Olayın aslını öğrenmek mümkün değil. 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 Bildiğimiz tek Cooper hikâyesi uçaktaki. 20 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 Ondan öncesi ve sonrası yok. 21 00:01:14,826 --> 00:01:18,454 İnsanların bu yüzden girdaptan kurtulamadığını düşünüyorum. 22 00:01:18,955 --> 00:01:23,501 Yapbozun bir parçasının ne zaman ve nerede bulunacağını kim bilebilir? 23 00:01:55,241 --> 00:01:56,826 NEREDESİN D.B. COOPER? 24 00:01:57,410 --> 00:02:02,081 4. BÖLÜM COOPER DİYARI 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,793 VANCOUVER, WASHINGTON KASIM 2021 26 00:02:08,588 --> 00:02:10,590 COOPERCON CUMARTESİ VE PAZAR 27 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 Merhaba, CooperCon'a hoş geldiniz. 28 00:02:15,386 --> 00:02:19,807 2018'den bu yana yıllık olarak CooperCon etkinliği düzenliyorum. 29 00:02:19,891 --> 00:02:22,977 D.B. Cooper tıpkı Koca Ayak ve ufolar gibi 30 00:02:23,060 --> 00:02:26,522 Kuzeybatı mit ve efsanelerinin parçası. 31 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 Yani festivale dönüştürecek hoş bir olay. 32 00:02:30,318 --> 00:02:32,570 Katılmak ister misiniz? Her şey hazır. 33 00:02:33,905 --> 00:02:37,200 CooperCon bir topluluk buluşması. 34 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 Kuzeybatı Kaçış Deneyimi'nin sahibi ve işletmecisiyim. 35 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 D.B. Cooper kaçış odamız var. 36 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 Bu oyuna Vikipedi sayfasından bakıp katıldım. 37 00:02:49,003 --> 00:02:54,175 Yedi ya da sekiz yaşından beri D.B. Cooper'ı araştıran bir tarihçiyim. 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,010 Annem Sea-Tac Havalimanı'nda 39 00:02:56,093 --> 00:02:58,804 müstakbel babamı görmek için uçağa binecekti. 40 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 Uçak kaçırma olayı gerçekleşince uçağı rötar yaptı. 41 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 Neredeyse hayatta olmayacaktım. 42 00:03:04,310 --> 00:03:08,147 Burada bizzat bulunmanın özel bir yanı var. 43 00:03:08,898 --> 00:03:10,733 Bilgisayarı kapatıp 44 00:03:10,816 --> 00:03:14,195 insanlarla yüz yüze iletişim kurup etkileşime geçiyorsun. 45 00:03:17,657 --> 00:03:19,408 Bunu bir aile yapan şey… 46 00:03:19,492 --> 00:03:22,370 Aynı dertten muzdarip olmak, 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 yani vakayı çözememek. 48 00:03:26,165 --> 00:03:29,835 The Mountain News'in perde arkasındaki adam 49 00:03:29,919 --> 00:03:32,296 Cooperville'in belediye başkanı bizimle. 50 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 Bu etkinliğin yakışıklı organizatörü ona katılacak. 51 00:03:36,384 --> 00:03:39,637 Yakın arkadaşlarım Bruce Smith ve Eric Ulis. 52 00:03:42,515 --> 00:03:44,892 Para kazanmak veya ödeşmek için mi yaptı 53 00:03:45,476 --> 00:03:48,437 yoksa başka bir neden mi vardı? 54 00:03:48,521 --> 00:03:51,190 Buraya gelince o dönemde yaşamış 55 00:03:51,274 --> 00:03:54,402 davaya aşina kişilerle konuşma imkânı oluyor. 56 00:03:54,485 --> 00:03:58,114 Tüm önemli isimleri tanıyorum. Geldikleri an aklımız gidiyor. 57 00:03:58,197 --> 00:04:00,866 Bill Mitchell orada oturuyor. Uçaktaydı. 58 00:04:00,950 --> 00:04:03,869 Elli yıl önce D.B. Cooper'dan beş metre uzaktaydı. 59 00:04:04,620 --> 00:04:08,499 D.B. Cooper'ı tespit etmek için tanıklığıma güvenselerdi 60 00:04:08,582 --> 00:04:10,042 şu an burada olabilirdi. 61 00:04:12,003 --> 00:04:15,506 Sadece davadaki insanların önem verdiği 62 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 rastgele ve tuhaf konular tartışılıyor. 63 00:04:19,844 --> 00:04:21,178 Kalıntı gelince 64 00:04:21,679 --> 00:04:24,098 bunları elektron mikroskobuna koyarız. 65 00:04:24,807 --> 00:04:28,436 Bu benim kendime ait 1985 model taramalı 66 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 elektron mikroskobum. 67 00:04:30,146 --> 00:04:33,691 Ülkede pek çok insanın kendine ait elektron mikroskobu yok. 68 00:04:33,774 --> 00:04:35,985 Sanırım aykırı kişilerden biriyim. 69 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 -İneklerden oluşan bir grup. -Evet. 70 00:04:40,281 --> 00:04:44,577 Son 50 yılda üzerine 40'tan fazla kitap yazıldı. 71 00:04:45,119 --> 00:04:46,620 Ama dava hâlâ çözülemedi. 72 00:04:47,121 --> 00:04:50,833 Robert Rackstraw ilk şüpheli adaylarımdan biri. 73 00:04:50,916 --> 00:04:53,044 Favori şüpheli Barbara. 74 00:04:53,127 --> 00:04:56,422 William J. Smith ama diğer şüpheliler de yapmış olabilir. 75 00:04:57,006 --> 00:04:59,800 Amcam Lynn Doyle Cooper. 76 00:04:59,884 --> 00:05:03,929 FBI'ın hiçbir zaman elemediği tek şüpheli. 77 00:05:04,013 --> 00:05:07,350 Favori şüphelim Loki desem beni linç eder misiniz? 78 00:05:08,392 --> 00:05:12,980 Sürprizi bozmak istemem arkadaşlar ama D.B. Cooper öldü gitti. 79 00:05:13,064 --> 00:05:15,775 Yaşıyorsa da 95 yaşındadır. 80 00:05:15,858 --> 00:05:18,402 Çok sigara içmiş, hayatta değildir. 81 00:05:18,486 --> 00:05:21,280 Önümüzdeki günlerde bunu daha çok konuşacağız… 82 00:05:22,031 --> 00:05:25,076 Bu dava tahminlerden fazlasını barındırıyor. 83 00:05:26,077 --> 00:05:27,953 Cooper girdabı gerçek. 84 00:05:40,758 --> 00:05:43,719 Dan Cooper çizgi roman teorisini duydunuz mu? 85 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 -Evet. -Bize anlatın. 86 00:05:45,346 --> 00:05:48,474 Dan Cooper çizgi roman teorisine çok ilgiliyim. 87 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 Dan Cooper, 88 00:05:53,270 --> 00:05:56,482 Fransız Kanadalı Kraliyet Hava Kuvvetleri test pilotu, 89 00:05:56,565 --> 00:06:00,236 maceralara atılıp paraşütle atlayan bir çizgi roman kahramanı. 90 00:06:00,820 --> 00:06:02,488 Kapaklarına baktığınızda 91 00:06:02,571 --> 00:06:07,910 D.B. Cooper'ın âdeta o karaktere hayat verdiğini görürsünüz. 92 00:06:12,623 --> 00:06:16,377 The Adventures of Dan Cooper, Tenten'in yaratıcısı 93 00:06:17,336 --> 00:06:20,339 efsanevi Hergé'nin yanında çalışan Belçikalı sanatçı 94 00:06:20,965 --> 00:06:22,383 Albert Weinberg'ın eseri. 95 00:06:22,883 --> 00:06:24,510 Sadece Fransızca basıldı. 96 00:06:24,593 --> 00:06:26,929 Belçika, Fransa ve Fransız Kanadası'nda 97 00:06:27,012 --> 00:06:29,849 60'lı ve 70'li yıllarda çok popüler oldu. 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,518 İngilizce konuşulan yerlerde bilinmezdi. 99 00:06:35,354 --> 00:06:37,982 Çizgi romanda uçak kaçırma olayına benzer 100 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 birkaç öykü vardı. 101 00:06:40,025 --> 00:06:44,029 Üzerinde Cooper yazan bir uçak bileti vardı. 102 00:06:45,156 --> 00:06:47,032 Boeing 727 uçağı 103 00:06:47,116 --> 00:06:49,952 ve Seattle'dan uçak kaçırma hikâyesi var. 104 00:06:50,536 --> 00:06:53,247 Benzer şekilde giyiniyorlar. 105 00:06:53,330 --> 00:06:56,667 Siyah kravat, koyu renkli takım ve çanta. 106 00:07:01,922 --> 00:07:03,757 Uçak kaçırma olayı yaşandığında 107 00:07:03,841 --> 00:07:07,845 Fransız Kanadası'nda büyük bir paranoya ve isyan hâkimdi. 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,223 Kanun ve düzeni korumak önce gelir 109 00:07:11,307 --> 00:07:13,517 ve bunun ulaşamayacağı bir yer yok. 110 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 Böyle bir ortamda 111 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Dan Cooper kahramandı. 112 00:07:25,654 --> 00:07:28,657 Dan Cooper bizim adamımızdı. Kanadalıydı. 113 00:07:30,034 --> 00:07:31,994 1960'larda ve 1970'lerde 114 00:07:32,077 --> 00:07:33,412 havacılık önemliydi. 115 00:07:37,166 --> 00:07:39,793 Bu karakter en son model jetle uçuyor 116 00:07:40,377 --> 00:07:44,006 ve çizgi romandaki her türlü hava aracını 117 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 okuyucularına tanıtıyordu. 118 00:07:45,758 --> 00:07:48,761 Fransızca okuyabilen Kanadalı çocukların gözünde 119 00:07:49,345 --> 00:07:52,640 jet uçuran ideal bir kahramandı. 120 00:07:52,723 --> 00:07:55,976 Çocukken jet uçurmayı kim sevmezdi ki? 121 00:07:56,060 --> 00:07:57,686 Savaş pilotu olmak isterdik. 122 00:07:57,770 --> 00:08:00,481 Tom Cruise ve Top Gun filminden çıkmadı. 123 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 İhtiyacım olan… 124 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 -Hız ihtiyacı. -Hız ihtiyacı. 125 00:08:07,029 --> 00:08:08,739 Gençken okumuştum. 126 00:08:08,822 --> 00:08:12,326 Dan Cooper'ın öykülerindeki 127 00:08:12,409 --> 00:08:14,703 hayal gücü beni büyüledi. 128 00:08:16,247 --> 00:08:18,249 Yemen'e uçabilirsin. 129 00:08:18,791 --> 00:08:21,585 Kolombiya ormanına gidebilirsin. 130 00:08:21,669 --> 00:08:23,837 Kanada'yı keşfedebilirsin. 131 00:08:24,755 --> 00:08:26,674 Çok güzeldi. 132 00:08:28,759 --> 00:08:31,554 Albert Weinber 133 00:08:31,637 --> 00:08:34,765 tam 41 çizgi roman kitabı çıkardı. Muazzam bir sayı. 134 00:08:35,891 --> 00:08:40,938 Bu çizgi roman kitabındaki bir öykünün 135 00:08:42,356 --> 00:08:46,151 uçak kaçırma olayıyla bağlantılı olduğu düşünülüyordu. 136 00:08:49,071 --> 00:08:49,989 İşte bu. 137 00:08:50,573 --> 00:08:54,243 Kitaptaki teknikler ile D.B. Cooper'ın uçaktan firar şekli 138 00:08:54,326 --> 00:08:57,454 benzerlik gösteriyor olabilir. 139 00:09:12,720 --> 00:09:16,557 Albert Weinberg'le ilk kez Hava Kuvvetleri üssümüzde tanıştım. 140 00:09:17,057 --> 00:09:21,770 Albert yeni maddeleri araştırmak için devamlı Kanada üslerine gelirdi. 141 00:09:22,646 --> 00:09:25,566 Kanada'ya ilk seyahatini 1966'da 142 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 Portage la Prairie üssüne yaptı. 143 00:09:30,571 --> 00:09:32,489 Kitapları sayesinde 144 00:09:33,115 --> 00:09:35,993 katılım arttığı için el üstünde tutuluyordu. 145 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 Yani kısıtlama olmadan üsse erişimi vardı. 146 00:09:42,082 --> 00:09:45,044 Binaların, uçakların, 147 00:09:45,127 --> 00:09:49,006 insanların bolca fotoğrafını çekerdi. 148 00:09:50,924 --> 00:09:53,469 Bu adam gerçek bir savaş pilotu gibi, derdi. 149 00:09:54,428 --> 00:09:58,223 Bunu çizgi romanlarına da yansıtıyordu. 150 00:10:03,103 --> 00:10:06,023 Çizgi romana ilk kez bakıp çizimleri incelediğimde 151 00:10:06,774 --> 00:10:10,027 uçaklardan atlayan ve uçmayı seven 152 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 bu gözüpek pilot ile 153 00:10:12,738 --> 00:10:16,158 muhtemelen kin güden ve sonuna kadar giderek 154 00:10:16,241 --> 00:10:20,621 iyi bir şey başarmak isteyen bir adamın arzusu arasında 155 00:10:21,205 --> 00:10:24,708 net bir ilişki olduğunu fark ettim. 156 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 Albert Weinberg, 157 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 uçak kaçırma olayından yalnızca birkaç gün sonra 158 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 Kanada Hava Kuvvetleri'ndeki kaynakları arayıp 159 00:10:39,139 --> 00:10:40,391 "O bizden biri. 160 00:10:41,475 --> 00:10:42,810 Bu adam bizden" demiş. 161 00:10:42,893 --> 00:10:46,814 1970'LERİN ÜNLÜ UÇAK KAÇIRMA OLAYINDA KANADA BAĞLANTISI BULUNDU 162 00:10:46,897 --> 00:10:50,526 Albert Weinberg, kahramanının bir uçak korsanıyla 163 00:10:51,318 --> 00:10:53,112 ilişkilendirilmesini istemedi. 164 00:10:54,279 --> 00:10:58,659 Gazeteciler bu konu hakkında soru sormak istediğinde 165 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 onları geri çeviriyordu. 166 00:11:03,205 --> 00:11:07,418 Dan Cooper çizgi romandaki parlak zırhlı şövalye. 167 00:11:08,669 --> 00:11:12,965 Uçağı kaçıran adam bize bir mesaj mı vermeye çalışıyor? 168 00:11:13,048 --> 00:11:15,592 Belki de uçak korsanın 169 00:11:15,676 --> 00:11:20,055 ünlü Kanadalı Fransız çizgi roman savaş pilotuyla 170 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 aynı ismi kullandığından haberi yoktu. 171 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Kim bilir? 172 00:11:28,480 --> 00:11:30,524 Tony Hawk takma adıyla 173 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 bindiğim treni soyup kaykay ile kaçacak olsam 174 00:11:35,446 --> 00:11:38,449 bu adı tesadüfen seçtiğimi mi düşüneceksiniz? 175 00:11:38,949 --> 00:11:39,783 Ben düşünmem! 176 00:11:40,701 --> 00:11:42,286 Aralarındaki bağlantı 177 00:11:43,120 --> 00:11:45,456 benim için gayet net. 178 00:11:45,539 --> 00:11:46,915 Ayrıca çok heyecanlı. 179 00:11:46,999 --> 00:11:49,585 O yüzden çizgi roman gibi olsun istiyorum. 180 00:11:51,545 --> 00:11:56,175 1950'lerde Kanada Hava Kuvvetleri zirvesindeydi. 181 00:11:56,258 --> 00:11:59,636 Ama 1960'lardan itibaren küçülmeye gitti. 182 00:11:59,720 --> 00:12:01,764 Rollerinin azaldığını gördüler. 183 00:12:02,347 --> 00:12:04,683 1965'te Kanada Kraliyet Hava Kuvvetleri 184 00:12:04,767 --> 00:12:07,478 deneyimli pilot ve mürettebatlardan oluşan 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,397 500 pilotu görevden çıkarmaya karar verdi. 186 00:12:10,481 --> 00:12:13,484 Bu ihraçlar 1970'lerin başlarına kadar devam etti. 187 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 İnsanlar gitmeye zorlandı ve acımasız davranıyorlardı. 188 00:12:18,238 --> 00:12:20,949 O günlerde Hava Kuvvetleri'nden ayrılanlar için 189 00:12:21,033 --> 00:12:23,744 geçiş programı yoktu. Herkes kendi başınaydı. 190 00:12:26,038 --> 00:12:28,832 Yeni hayatları için karar onlara aitti. 191 00:12:28,916 --> 00:12:32,878 Uçak kaçırma vakalarının Robin Hood'u olup belki de 192 00:12:32,961 --> 00:12:36,340 binlerce dolar çalıp emekli olacak. 193 00:12:40,761 --> 00:12:44,932 Belki kara ekibinden askerî teknisyendi. 194 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 Özellikle kravatıyla ilgili keşfettiklerimizden sonra. 195 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 J.C. Penney marka eski kravat iğnesi 196 00:12:55,484 --> 00:12:57,861 delillerle birlikte bulundu. 197 00:12:57,945 --> 00:12:59,988 Uçak Reno'ya iniş yaptığında 198 00:13:00,072 --> 00:13:02,533 sedefli iğnesi olan 199 00:13:02,616 --> 00:13:05,661 siyah renkte ince bir kravatın 200 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 uçakta bırakıldığını fark ediyorlar. 201 00:13:09,832 --> 00:13:12,584 Bir kravat bulunduğunuz her yerdeki 202 00:13:12,668 --> 00:13:14,795 bütün parçacıkları toplar. 203 00:13:14,878 --> 00:13:18,966 Biz de kravata yapışan parçalardan numuneler alıp 204 00:13:19,466 --> 00:13:20,592 bunları inceledik. 205 00:13:21,510 --> 00:13:24,471 En çok dikkat çeken parça titanyumdu. 206 00:13:24,555 --> 00:13:27,349 Beyaz boya formunda, yani içinde oksijen olan 207 00:13:27,432 --> 00:13:29,560 titanyum dioksit gibi değildi. 208 00:13:30,102 --> 00:13:31,854 Saf titanyum metaldi 209 00:13:31,937 --> 00:13:35,232 ve mikroskopla görülebilen kan hücresi boyutunda 210 00:13:35,315 --> 00:13:36,900 bir yaprak yaya benziyordu. 211 00:13:37,401 --> 00:13:39,736 Ayrıca paslanmaz çelik olan 212 00:13:39,820 --> 00:13:42,614 parçalanmış ikinci titanyum parçacığını bulduk. 213 00:13:43,198 --> 00:13:46,660 O iki parçacık, 1971'de çok nadirdi. 214 00:13:47,244 --> 00:13:50,664 Kravat iğnesindeki ticari yönden saf titanyum 215 00:13:50,747 --> 00:13:53,667 ve nadir toprak elementleri nereden geldi? 216 00:13:54,251 --> 00:13:57,671 Gerçekten. 1971 yılında iki sektörde kullanılıyordu. 217 00:13:57,754 --> 00:14:01,383 Biri, uzay ve kimya endüstrisi. 218 00:14:01,466 --> 00:14:04,177 D.B. Cooper'ın nerede bulunabileceğine, 219 00:14:04,261 --> 00:14:07,389 ne tür çevrelere girdiğine dair bir fikir verebilir. 220 00:14:07,472 --> 00:14:10,142 Titanyumla ilgili bir diğer ilginç husus ise 221 00:14:10,225 --> 00:14:12,811 ticari yönden saf olmasıydı. 222 00:14:14,062 --> 00:14:16,940 Esas olarak havacılık sektöründe görebileceğiniz 223 00:14:17,024 --> 00:14:19,818 alaşımlı titanyumdan değildi. 224 00:14:20,861 --> 00:14:25,532 Bence Boeing'den geldiğine dair güçlü bir bulguydu bu. 225 00:14:25,616 --> 00:14:30,203 Çünkü Boeing bünyesinde ticari yönden saf titanyum kullanan 226 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 araştırma ve geliştirme bölümleri vardı. 227 00:14:35,876 --> 00:14:39,171 Boeing ile ilgili bir sürü spekülasyon yapıldı. 228 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 Bir de Montreal'de Canadair var. 229 00:14:42,049 --> 00:14:46,094 Titanyumla çalışma konusunda uzmandılar 230 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 ve bunu iki uçakta denediler. 231 00:14:49,139 --> 00:14:51,767 CT-133 Silver Star 232 00:14:51,850 --> 00:14:54,978 ve CT-114 Tutor uçaklarında. 233 00:14:55,062 --> 00:14:56,313 KAR KUŞLARI 234 00:14:59,441 --> 00:15:01,526 Tahmin yürütebiliriz. 235 00:15:02,152 --> 00:15:06,281 Bu tip uçaklarda çalışan bir yer ekibimiz varsa… 236 00:15:07,783 --> 00:15:10,827 …titanyuma doğrudan ulaşabilir. 237 00:15:11,703 --> 00:15:15,666 Bay Weinberg'le bizzat tanışmış olma ihtimali yüksek. 238 00:15:16,375 --> 00:15:18,961 Belki de çizgi romanı tutkuyla sevmiş 239 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 ve daha sonra bu adı benimseyerek 240 00:15:22,422 --> 00:15:25,342 ABD'de uçağı kaçırmış olabilir. 241 00:15:27,386 --> 00:15:29,429 İlginç bir hipotez. 242 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 O zamanlarda 243 00:15:34,017 --> 00:15:37,646 kimse şaşırtmacadan, aldatmacadan 244 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 ve görsel yanılsamalardan pek bahsetmezdi. 245 00:15:40,899 --> 00:15:42,734 FBI onun kravatında 246 00:15:43,235 --> 00:15:46,780 mikro boyutta titanyum parçaları buldu. 247 00:15:47,447 --> 00:15:50,158 Belki kravat ona ait bile değil. Bilmiyoruz. 248 00:15:51,535 --> 00:15:53,036 Kravat takmıyordur. 249 00:15:54,162 --> 00:15:56,623 Belki de D.B. Cooper'ın amacı buydu. 250 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 Bu hikâyedeki sır perdesi hâlâ aralanmış değil. 251 00:16:06,466 --> 00:16:09,761 D.B. Cooper davasının başlarında FBI 252 00:16:09,845 --> 00:16:14,182 Kanada'daki hava üslerinde inceleme yapabilmek için 253 00:16:14,266 --> 00:16:18,979 Kanada Kraliyet Hava Kuvvetleri'ne başvuruda bulunuyor. 254 00:16:20,814 --> 00:16:22,357 Ama Soğuk Savaş sırasında 255 00:16:22,441 --> 00:16:24,818 kimse buna yanaşmak istemedi. 256 00:16:27,362 --> 00:16:31,575 1959'lardan başlayan 70'li yıllara kadar süren dönemde 257 00:16:32,284 --> 00:16:35,996 Kanada ABD arasındaki ilişki çok tatsızdı. 258 00:16:36,079 --> 00:16:37,998 Komşunuz olmak bir bakıma 259 00:16:38,498 --> 00:16:39,624 fille yatmak gibi. 260 00:16:40,500 --> 00:16:42,002 Hayvan ister dost canlısı 261 00:16:42,085 --> 00:16:43,587 isterse iyi huylu olsun 262 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 her kıpırtısından etkilenirsiniz. 263 00:16:47,758 --> 00:16:51,303 Çoğu Kanadalıya göre Amerikalılar tarafından kontrol edilen 264 00:16:51,386 --> 00:16:54,431 Kuzey Amerika savunma yapısından 265 00:16:54,514 --> 00:16:58,560 kopmaya başlamıştık ve kaderimizi yeniden 266 00:16:58,643 --> 00:17:01,146 kendimiz tayin etmek istiyorduk. 267 00:17:02,606 --> 00:17:04,024 Yani 1971'de 268 00:17:04,107 --> 00:17:07,152 FBI gelip Kanada Kuvvetleri'ne 269 00:17:07,235 --> 00:17:11,490 "Hava korsanı olabilecek bazı şahısları araştırabilir miyiz?" dese 270 00:17:11,573 --> 00:17:14,785 Kanadalılar kuvvetle muhtemel kabul etmeyecekti. 271 00:17:15,285 --> 00:17:19,581 "Kanada topraklarında araştırma yapmanıza 272 00:17:19,664 --> 00:17:22,959 veyahut Kanada askerî kayıtlarına erişim izni vermeyiz." 273 00:17:23,835 --> 00:17:27,923 İki hükûmetin Dan Cooper davasında iş birliği yapmaması 274 00:17:28,006 --> 00:17:29,966 akla yatkın olandır. 275 00:17:31,718 --> 00:17:33,804 Kanada'ya uzanan birçok güçlü ipucu 276 00:17:33,887 --> 00:17:35,931 doğru dürüst hiç araştırılmadı. 277 00:17:37,140 --> 00:17:41,228 Uçağı kaçırdığı gece D.B. Cooper "Amerikan parası" istedi. 278 00:17:42,229 --> 00:17:45,190 Amerikalıysan neden Amerikan parası istiyorsun? 279 00:17:45,273 --> 00:17:48,110 Dan Cooper bu ifadeyi kullanmış olabilir. 280 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 "Nakde çevrilebilir Amerikan parasıyla." 281 00:17:51,655 --> 00:17:54,241 Çünkü ana dili İngilizce değildi. 282 00:17:54,866 --> 00:17:58,245 O gergin ve telaş anında 283 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 aklına ilk bu kelimeler geldi. 284 00:18:02,582 --> 00:18:05,919 Bu sabah kendime "Bu ifadeyi hiç duymadım" dedim. 285 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 Fransızca bir ifade değil. 286 00:18:08,547 --> 00:18:09,881 Bozuk İngilizce. 287 00:18:09,965 --> 00:18:12,175 Amerikalı değilse 288 00:18:12,259 --> 00:18:14,803 parayı mutlaka çevirmesi gerekiyordur. 289 00:18:14,886 --> 00:18:17,097 Bana göre öyle ama benim fikrim bu. 290 00:18:17,180 --> 00:18:19,933 Yani benim fikrim. Suç işliyorsunuz, 291 00:18:20,016 --> 00:18:22,519 Fransız Kanadalı biri telaş içinde 292 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 küçük banknotları verildiğinden emin olmak istersiniz. 293 00:18:26,565 --> 00:18:27,858 Ben öyle derdim. 294 00:18:27,941 --> 00:18:31,194 "Nakde çevrilebilir Amerikan parası istiyorum." 295 00:18:32,028 --> 00:18:34,573 O ifadenin kullanıldığından tam emin değilim 296 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 çünkü Cooper taleplerini uçuş ekibine, 297 00:18:38,201 --> 00:18:42,706 onlar da ardından Hava Trafik Kontrol'e aktarıyor. 298 00:18:43,206 --> 00:18:45,208 Yani tam olarak bilmiyorum. 299 00:18:45,709 --> 00:18:49,337 Cooper "nakde çevrilebilir" dedi mi? Veya aktarıldığı sırada 300 00:18:49,963 --> 00:18:51,423 öyle mi anlaşıldı? 301 00:18:52,257 --> 00:18:55,635 Ama Kanadalı olması tabii ki mümkün. 302 00:19:03,560 --> 00:19:07,272 Diğer Cooper teorilerinde pek kanıt göremiyorum. 303 00:19:08,315 --> 00:19:10,025 Hepimizin bakışı farklı 304 00:19:11,443 --> 00:19:13,820 ama sadece bizim elimizde delil var. 305 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Üstelik hâlen geliyor. 306 00:19:20,410 --> 00:19:23,121 Bilgi Edinme Özgürlüğü davasından sonra 307 00:19:23,205 --> 00:19:27,417 FBI bu davayla ilgili bize ayda 500 sayfa olmak üzere 308 00:19:27,500 --> 00:19:31,504 seksen bin sayfalık belgenin verileceğini tespit etti. 309 00:19:32,047 --> 00:19:35,759 Yani 12 yıllık bir süreçten bahsediyoruz. 310 00:19:36,551 --> 00:19:39,471 Ben de Bob Rackstraw'la ilgili dosyaların 311 00:19:39,554 --> 00:19:43,225 hızlandırılması için mahkemeye başvurdum 312 00:19:44,059 --> 00:19:46,686 çünkü ilk olarak onun dosyalarını istiyoruz. 313 00:19:47,395 --> 00:19:48,855 Rackstraw itiraz etti. 314 00:19:49,439 --> 00:19:53,401 Her sayfada saçmalayarak 315 00:19:53,985 --> 00:19:57,864 "D.B. Cooper değilim, dosyalarımın yayınlanmasını istemiyorum." 316 00:19:59,074 --> 00:20:03,620 Her şeyi bir bok yığınına benzetip çizimini eklemiş. 317 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 HUNİYİ BOKLA DOLDURUYOR 318 00:20:06,873 --> 00:20:09,251 Elbette ki bizim için zararlıydı. 319 00:20:09,751 --> 00:20:12,170 Mahkeme o aşamada aleyhimize karar verdi. 320 00:20:12,254 --> 00:20:14,673 MAHKEME COLBERT'İN KEŞİF TALEBİNİ REDDETTİ 321 00:20:14,798 --> 00:20:16,049 İnatçı biriyimdir. 322 00:20:16,132 --> 00:20:18,301 Bizi durdurmasına müsaade edemezdim. 323 00:20:19,010 --> 00:20:21,054 Bunu yapmamız gerektiğine karar verdik. 324 00:20:25,934 --> 00:20:28,436 Ama süreç çok zordu. 325 00:20:31,773 --> 00:20:34,192 Asla unutmayacağım bir nokta var. 326 00:20:34,859 --> 00:20:36,361 Ben hep erken kalkarım. 327 00:20:36,861 --> 00:20:39,072 Günde beş saat uyuyorum. O kadar. 328 00:20:39,656 --> 00:20:41,700 Ama Cooper üzerine çalışırken 329 00:20:41,783 --> 00:20:45,078 biraz daha kırpıp dört saate düşürebilirim dedim. 330 00:20:45,662 --> 00:20:48,498 Bilgisayarın karşısında oturuyordum. 331 00:20:49,249 --> 00:20:51,334 Tuşlara nasıl basılacağını unuttum. 332 00:20:53,670 --> 00:20:57,632 Eşime "Canım, nasıl kullanacağımı dahi bilmiyorum" diye seslendim. 333 00:20:58,425 --> 00:21:02,304 Elimden tutup televizyonun karşısına oturttu. 334 00:21:04,347 --> 00:21:07,017 Oturduktan sonra aklım yerine geldi 335 00:21:08,268 --> 00:21:10,812 ama yaklaşık altı saat sürdü. Ürkütücüydü. 336 00:21:11,521 --> 00:21:14,733 Ama o an sınırlarıma ulaştığımı fark ettim. 337 00:21:18,653 --> 00:21:20,405 Yine de pes edemezdik. 338 00:21:33,501 --> 00:21:35,170 SAN DIEGO, KALİFORNİYA 2019 339 00:21:36,671 --> 00:21:39,174 Son yüzyılın en kötü şöhretli kaçaklarından 340 00:21:39,257 --> 00:21:41,926 biri olduğu iddia edilip sonra vazgeçilen kişi 341 00:21:42,510 --> 00:21:43,386 vefat etti. 342 00:21:43,970 --> 00:21:46,264 Adı Robert Rackstraw. 343 00:21:46,848 --> 00:21:48,433 D.B. Cooper olarak tanınan 344 00:21:48,516 --> 00:21:51,519 uçak korsanı olup olmadığını hâlâ kesin bilmiyoruz. 345 00:21:56,983 --> 00:21:59,903 Vefat ettiği zaman gazeteler beni aradığında 346 00:22:00,403 --> 00:22:03,323 ailesi için yaptıklarına saygı duyduğumu söyledim. 347 00:22:03,990 --> 00:22:07,869 Ama yasaları çiğnediğine dair hislerim hâlen geçerli dedim. 348 00:22:10,080 --> 00:22:12,457 Beni en çok etkileyen kısmı 349 00:22:12,957 --> 00:22:16,586 70'li yıllarda bir dönem 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,673 yasalara saygılı bir vatandaştan çok bir tür dolandırıcı olması. 351 00:22:21,716 --> 00:22:24,052 Sahte çek, uçak kaçırma 352 00:22:24,135 --> 00:22:26,679 ve patlayıcı bulundurmaktan hapis yatıyor. 353 00:22:26,805 --> 00:22:28,765 VE KARŞILIKSIZ ÇEK VERME 354 00:22:28,932 --> 00:22:31,935 Ama dışarı çıkıp tamamen normal bir hayat sürüyor. 355 00:22:34,854 --> 00:22:37,774 Kendini toparlıyor ve o kayıtlara bakılmasa 356 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 kimsenin haberi olmayacak. 357 00:22:41,945 --> 00:22:44,948 Marinada tekneleri tamir ederek sıradan bir hayat 358 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 yaşamaya çalışıyordu. 359 00:22:52,747 --> 00:22:54,791 Karmaşık bir karakteri, 360 00:22:54,874 --> 00:22:57,710 farklı yüzleri vardı. 361 00:22:57,794 --> 00:23:00,296 Gerçekten ama gerçekten çok ilginç biriydi. 362 00:23:00,380 --> 00:23:02,674 Ölmesine rağmen hâlâ çok ilginç. 363 00:23:05,635 --> 00:23:08,847 Onun hakkında söylenen her ifadenin 364 00:23:08,930 --> 00:23:12,142 tutarlı olması çok etkileyiciydi. 365 00:23:15,437 --> 00:23:20,108 Bob'un şehir dışına her çıktığında 366 00:23:20,191 --> 00:23:22,735 siyah çantasını aldığını fark etmiştim. 367 00:23:23,528 --> 00:23:27,073 Bir gün çantayı yine gördüm. 368 00:23:27,699 --> 00:23:29,409 Kilidi kapalı değildi. 369 00:23:30,368 --> 00:23:32,996 Çok yavaşça açtım. 370 00:23:33,830 --> 00:23:37,041 Ve bir peruk vardı. 371 00:23:38,460 --> 00:23:42,088 Peruk ve bıyık. 372 00:23:43,131 --> 00:23:48,178 Bob sürekli bıyık takıyordu. 373 00:23:48,261 --> 00:23:51,556 Ama bazen döndüğünde 374 00:23:52,223 --> 00:23:53,433 tıraşlı olurdu. 375 00:23:54,184 --> 00:23:57,604 Canı istediğinde peruk takıyordu. 376 00:23:58,188 --> 00:24:01,399 Başkası için kılık değiştirmiş. 377 00:24:01,483 --> 00:24:02,525 Bilemiyorum. 378 00:24:04,819 --> 00:24:08,990 Bob, Los Angeles'taki Playboy Kulübü'nün üyesiydi. 379 00:24:09,073 --> 00:24:11,409 Sizi kulübe götüreyim demişti. 380 00:24:12,452 --> 00:24:16,831 Küçük bir kiralık arabayla limuzinin arkasına yanaştık. 381 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 Sırada rahat 100 kişi vardı. 382 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 Yürüdük, kapıda görevli duruyordu. 383 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 Bu taraftan Bay Rackstraw, dedi. 384 00:24:27,342 --> 00:24:29,219 Bizi bekleyen bir tavşan vardı. 385 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 Yaptığı şey şuydu, 386 00:24:32,555 --> 00:24:34,224 kulübü aradı, 387 00:24:34,307 --> 00:24:38,561 Vali Reagan'ın özel pilotunun oraya geleceğini söyledi. 388 00:24:38,645 --> 00:24:42,732 Bob Rackstraw onlardan saygıda kusur etmemesi istedi. 389 00:24:43,441 --> 00:24:44,567 Öyle de yaptılar. 390 00:24:44,651 --> 00:24:48,696 Sahne şovu için masamız öndeydi. 391 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 Sunucu onu takdim etti. 392 00:24:51,741 --> 00:24:54,911 Ayağa kalkıp insanları selamladı. 393 00:24:54,994 --> 00:24:58,248 Ceketinde kanatlar vardı. Uçuş kanatları. 394 00:24:58,331 --> 00:25:03,044 Bob'un insanları nasıl manipüle ettiğini ilk o zaman fark ettim. 395 00:25:07,006 --> 00:25:09,676 Rackstraw zeki bir adamdı. 396 00:25:09,759 --> 00:25:12,637 Çok marifetli bir insandı. 397 00:25:12,720 --> 00:25:17,058 Ancak soğukkanlı biriydi bence. 398 00:25:17,141 --> 00:25:19,852 Pek empati yeteneği olduğuna inanmıyorum. 399 00:25:22,272 --> 00:25:24,857 Vefat ettiğinde tabii ki kötü hissettim 400 00:25:24,941 --> 00:25:28,486 ama Rackstraw'daki tüm FBI belgelerine erişim sağladık. 401 00:25:30,947 --> 00:25:32,907 Rackstraw olduğuna inanmıyorsanız 402 00:25:32,991 --> 00:25:34,784 "Alın orijinal belgeler" size. 403 00:25:34,867 --> 00:25:36,995 "Çok teşekkürler." "Rica ederim." 404 00:25:37,912 --> 00:25:40,790 RACKSTRAW İLE D.B. COOPER AYNI KİŞİ OLABİLİR 405 00:25:42,667 --> 00:25:46,254 Robert Rackstraw'ın D.B. Cooper olduğuna yürekten inanıyorum. 406 00:25:46,337 --> 00:25:50,341 Bence kritik faktörlerin hepsi 407 00:25:50,425 --> 00:25:52,969 Rackstraw'ın Cooper olduğunu gösteriyordu. 408 00:25:53,469 --> 00:25:56,014 Robert Rackstraw adamımızdı. Evet, öldü. 409 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 Bazı şeyler muhtemelen hiç bilinmeyecek 410 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 ama bir sona ulaştık. 411 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 D.B. COOPER? ŞÜPHELİ ÖLÜR AMA EFSANESİ YAŞAR 412 00:26:04,606 --> 00:26:07,483 Bunu hiç söylemedim ama size istisna olsun. 413 00:26:09,235 --> 00:26:13,865 Bence faili meçhul dava ekibinin soruşturması sonucunda 414 00:26:14,365 --> 00:26:17,619 Robert Rackstraw, D.B. Cooper 415 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 veya D.B. Cooper'dı. 416 00:26:21,080 --> 00:26:23,458 FBl sizinle aynı fikirde mi? 417 00:26:27,962 --> 00:26:28,796 Bilmiyorum. 418 00:26:29,797 --> 00:26:31,549 Benimle hemfikir olan 419 00:26:31,633 --> 00:26:35,553 kimisi yüksek mevkilerde birçok FBI ajanı var. 420 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 Aksini düşünenler de var. 421 00:26:38,181 --> 00:26:39,807 Tam olarak emin değilim 422 00:26:39,891 --> 00:26:42,810 ama şimdiye dek bulunan en uygun şüpheli 423 00:26:42,894 --> 00:26:44,812 ve kesinlikle öyle görünüyor. 424 00:26:48,941 --> 00:26:50,151 Hiç şüphe yok ki 425 00:26:50,234 --> 00:26:55,198 D.B. Cooper araştırmacıları grubundakileri 426 00:26:55,740 --> 00:27:01,120 teorilerinin doğru olmadığına ikna etmekten başka 427 00:27:01,204 --> 00:27:03,206 elimizden gelen bir şey yoktu. 428 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 Ama bu durum hakikate zarar veriyor. 429 00:27:05,500 --> 00:27:09,420 Faili meçhul ekibi olarak böyle bir yönlendirmeyi hiç istemedik. 430 00:27:09,504 --> 00:27:14,467 "Denedik, yanılmışız" deyip bırakmayı canı gönülden isterdim. 431 00:27:14,550 --> 00:27:18,012 "Aslında katkıda bulunduk çünkü Rackstraw'ı elemiş olduk." 432 00:27:18,096 --> 00:27:19,806 "Diğer adamlara odaklanın." 433 00:27:19,889 --> 00:27:21,391 Ama o noktaya gelemedik. 434 00:27:21,474 --> 00:27:25,019 Yanıldığımızı ve Rackstraw'ın yapmadığını gösteren 435 00:27:25,103 --> 00:27:27,397 tek bir delil bulamadık. 436 00:27:27,480 --> 00:27:31,693 Şüpheleri daha çok ona yönelten 437 00:27:31,776 --> 00:27:34,070 başka deliller elimize geçti. 438 00:27:34,153 --> 00:27:36,614 Attığımız her adımda bununla karşılaştık. 439 00:27:38,074 --> 00:27:40,993 Bir bakıma Colbert verileri edinip 440 00:27:41,077 --> 00:27:44,706 D.B. Cooper vakasına katma konusunda 441 00:27:44,789 --> 00:27:48,835 çok iyi bir iş çıkaran kişilerden biri. 442 00:27:49,836 --> 00:27:51,671 Ama dosyalara baktığımda 443 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 Robert Rackstraw'ın D. B Cooper olduğunu görmedim. 444 00:27:55,842 --> 00:27:58,010 RACKSTRAW'I HER GÜN GÖRMÜŞ 445 00:27:58,136 --> 00:28:02,890 FBI tarafından sorgulandı ve şüpheli listesinden çıkarıldı. 446 00:28:03,474 --> 00:28:07,979 Bence Robert Rackstraw'ı D.B. Cooper olarak gören insanların 447 00:28:08,062 --> 00:28:11,482 bu düşünceyi bırakıp 448 00:28:11,566 --> 00:28:13,943 diğer insanlara bakması hayırlı olur. 449 00:28:19,657 --> 00:28:21,534 Tom iyi hikâyelere bayılır. 450 00:28:21,617 --> 00:28:24,328 Rackstraw tam da bayıldığı gibi iyi bir hikâye. 451 00:28:24,412 --> 00:28:28,791 D.B. Cooper'ı pazarlaması kolay çünkü insanların bildiği bir isim. 452 00:28:28,875 --> 00:28:30,543 Başlığında böyle yazmıştı. 453 00:28:30,626 --> 00:28:33,546 Sonra bu dolandırıcının hikâyesini anlatırsınız. 454 00:28:34,213 --> 00:28:37,425 Tom bence onun D.B. Cooper olduğuna inanıyor. 455 00:28:37,925 --> 00:28:38,885 Peki sizce? 456 00:28:40,720 --> 00:28:42,847 Bence Tom harika bir iş çıkardı 457 00:28:42,930 --> 00:28:46,768 ama Rackstraw'ın D.B. Cooper olduğunu söylemem 458 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 itibarıma leke sürebilir. 459 00:28:52,774 --> 00:28:55,318 Tom'u alkışlıyorum. Gerçekten alkışlıyorum. 460 00:28:56,277 --> 00:28:59,155 Çünkü cebinden çok para harcadı. 461 00:28:59,864 --> 00:29:03,159 Tom'un verdiği emeği küçümsemiyorum. 462 00:29:05,161 --> 00:29:08,289 Yel değirmenlerine karşı savaşıyormuş gibi geliyor. 463 00:29:09,081 --> 00:29:11,209 Bu işe ne kadar para harcadınız? 464 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 Ödüle yakın bir miktar diyelim. 465 00:29:14,253 --> 00:29:17,548 Cooper'ın aldığı para 200 bindi. 466 00:29:17,632 --> 00:29:20,051 Biz de bu soruşturma için 467 00:29:20,134 --> 00:29:23,304 o kadar para harcadık diyebilirim. 468 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 Açıkçası böyle planlamamıştık. 469 00:29:25,765 --> 00:29:28,601 Genelde soruşturmalarımız bir iki yıl sürer. 470 00:29:28,684 --> 00:29:32,063 Önce yedi yıla, sonra da FBI ile 471 00:29:32,605 --> 00:29:34,899 on yıla uzadı. 472 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 Bizimle iş birliği yapmadılar. 473 00:29:42,114 --> 00:29:43,407 Tom çok risk aldı. 474 00:29:44,534 --> 00:29:47,703 Kendi kişisel sebepleri ve adalete duyduğu özlem ile 475 00:29:47,787 --> 00:29:49,288 hareket ediyor. 476 00:29:50,414 --> 00:29:52,959 Ama büyük bir tehlike söz konusu. 477 00:29:54,460 --> 00:29:58,297 Hikâyedeki gerçekleri bulmak yerine 478 00:29:58,381 --> 00:30:01,217 bir konuyu kanıtlamaya kapılabilirsin. 479 00:30:02,635 --> 00:30:05,721 Bu yüzden kararın çok bulanık olabilir. 480 00:30:07,557 --> 00:30:09,350 Jim Forbes iyi bir arkadaştı. 481 00:30:09,433 --> 00:30:11,394 Akıl aldığım biriydi 482 00:30:11,936 --> 00:30:15,022 ama History Channel'den sonra karar alıp 483 00:30:15,690 --> 00:30:17,400 karşı tarafa geçti. 484 00:30:18,442 --> 00:30:21,112 Büyük ihtimalle D.B. Cooper değil. 485 00:30:21,696 --> 00:30:23,948 -Gerçekten o değil mi? -Hayır. 486 00:30:24,782 --> 00:30:27,660 Fikrini değiştirdiğinde ekip şok oldu. 487 00:30:28,286 --> 00:30:30,663 Ne yazık ki o günden beri konuşmuyoruz. 488 00:30:33,124 --> 00:30:35,209 Risk böylesine yüksekken çok zor. 489 00:30:35,877 --> 00:30:36,711 İlişkiler, 490 00:30:37,545 --> 00:30:38,379 para 491 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 ve hayatlar. 492 00:30:40,590 --> 00:30:42,925 Vaka sarpa sardı. Şüpheni kanıtlayıp 493 00:30:43,593 --> 00:30:47,930 davayı çözmeye çalışırken kendini de aptal konuma düşürmemelisin. 494 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 Bütün bunlar Cooper Diyarı'nda yaşanıyor. 495 00:30:54,270 --> 00:30:58,900 Suçlu Bob Rackstraw ise o zaman bir dağın zirvesine çıkıp 496 00:31:00,276 --> 00:31:02,945 ölene kadar "Haklıydım ama inanmadınız" diye 497 00:31:03,571 --> 00:31:04,655 bağırması gerek. 498 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 D.B. Cooper davasını geride bıraktım. 499 00:31:09,744 --> 00:31:13,080 Şu anda Zodyak davasına çalışıyorum. 500 00:31:14,999 --> 00:31:17,710 Ayrıca katilin izini 501 00:31:17,793 --> 00:31:22,423 ve Jimmy Hoffa'nın yerini bulduğumuza inanıyoruz. 502 00:31:23,674 --> 00:31:27,511 Ekip sayesinde hepsini bir araya getirebildik. 503 00:31:34,477 --> 00:31:38,022 On beş dakikalık şöhretim elli yıl sürdü. 504 00:31:41,108 --> 00:31:46,238 Bence çoğu insan bunu çözebileceğini düşünüyor. 505 00:31:49,450 --> 00:31:53,079 İnternete girip Google'da bir şeyler arayarak 506 00:31:53,746 --> 00:31:56,999 davayı çözebileceklerini sanıyorlar. 507 00:31:58,459 --> 00:32:01,337 Bir sürü tarihî canlandırma 508 00:32:01,420 --> 00:32:02,922 ve benzeri şeyler var. 509 00:32:03,005 --> 00:32:06,550 Kendinizi bu belgesellerde nasıl gösterildiğini gördünüz mü? 510 00:32:06,634 --> 00:32:08,302 Kimin oynamasını isterdiniz? 511 00:32:10,805 --> 00:32:12,056 George Clooney de. 512 00:32:13,641 --> 00:32:15,434 Karım cevaplasın bence. 513 00:32:17,103 --> 00:32:19,188 Eğlenceli buluyorum. 514 00:32:19,271 --> 00:32:21,691 İnsanlarla tanışıyorum. 515 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 Sizinle tanışmak gerçekten harika. 516 00:32:23,985 --> 00:32:26,278 Ama Cooper'cılar 517 00:32:26,362 --> 00:32:28,531 bana teorilerini anlatmak istiyorlar 518 00:32:28,614 --> 00:32:30,282 ki bu hâlâ devam ediyor. 519 00:32:30,366 --> 00:32:34,120 Bana fotoğraf gönderiyorlar. "Bu adamı tanıyor musun?" 520 00:32:34,912 --> 00:32:41,043 Cooper'cıların kuzeninin amcasının kardeşinin kız kardeşinin kocası, 521 00:32:41,627 --> 00:32:44,422 ölüm döşeğindeyken D.B. Cooper olduğunu söyledi. 522 00:32:48,259 --> 00:32:50,970 Zaman geçtikçe daha da zorlaşıyor. 523 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 Tüm tanıklarda hafıza kaybı var. 524 00:32:54,849 --> 00:32:57,101 İnsanlar unutuyor. 525 00:32:58,978 --> 00:33:03,357 Var olan tüm suç mahalli kanıtları çoktan yok oldu. 526 00:33:04,775 --> 00:33:07,319 Columbia Nehri'nin kıyısı bile 527 00:33:07,403 --> 00:33:09,280 bayağı değişti. 528 00:33:12,283 --> 00:33:13,784 Oraya geri dönüp 529 00:33:13,868 --> 00:33:16,454 bakılacak yeri hatırlamak mümkün değil. 530 00:33:16,537 --> 00:33:18,664 Uçaktan indiğinde parası vardı. 531 00:33:18,748 --> 00:33:21,834 Göle düştüyse belki kurtulmuş, belki kurtulmamıştır. 532 00:33:22,710 --> 00:33:25,212 Uzadıkça bulması o kadar zorlaşıyor. 533 00:33:26,714 --> 00:33:30,468 FBl davanın kapandığını söylediğinde buna inanamadım. 534 00:33:31,052 --> 00:33:33,596 FBI durduk yere çözülemeyen davayı kapatmaz. 535 00:33:34,096 --> 00:33:37,224 Artık uğraşmak istemiyorlar. Telefon yağıyor, ajanlar 536 00:33:37,308 --> 00:33:40,394 halkla ilişkiler açıklama yapmak zorunda kalıyor. 537 00:33:40,478 --> 00:33:42,813 Davanın kapandığını düşünmüyorum. 538 00:33:42,897 --> 00:33:45,858 İddianame hâlâ açık ve kaçak bir adam var. 539 00:33:48,611 --> 00:33:50,946 D.B. Cooper'ın popüler kültürün 540 00:33:51,030 --> 00:33:53,657 çok farklı türlerinde 541 00:33:53,741 --> 00:33:56,035 bu kadar yaygın olması ilginç geliyor. 542 00:33:56,702 --> 00:33:58,996 Bence çoğunlukla 543 00:33:59,080 --> 00:34:03,876 anti kahraman, kanun kaçağı ve bireyci bir figür. 544 00:34:03,959 --> 00:34:07,171 1890'lu yılların kovboyları 545 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 ve ucuz roman karakterleri ile Don Draper 546 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 veya Breaking Bad'deki 547 00:34:12,760 --> 00:34:17,598 Walter White arasında bir yerde bulunuyor. 548 00:34:18,307 --> 00:34:20,768 Bu cinsiyetin 549 00:34:20,851 --> 00:34:24,396 ve ırkın ön planda olduğu kendine has bir erkek tipi. 550 00:34:24,480 --> 00:34:26,398 D.B. COOPER OPERASYONU 551 00:34:29,026 --> 00:34:31,487 Cooper bireysel bir dava. 552 00:34:31,570 --> 00:34:35,741 Amerikan ruhundaki bir özleme açıkça işaret ediyor. 553 00:34:39,078 --> 00:34:41,413 Uçak kaçırma ve paraşüt giyip 554 00:34:41,497 --> 00:34:46,460 karanlığa atlayan bir adam hakkında romantizm. 555 00:34:47,670 --> 00:34:49,255 Umarım hiç bulunmaz. 556 00:34:51,715 --> 00:34:53,759 "Madem o kadar araştırma yaptın, 557 00:34:53,843 --> 00:34:56,804 D.B. Cooper kim?" diye hep soruyorlar. Bilmiyorum. 558 00:34:58,597 --> 00:35:02,893 Podcast'e başladığımda şüphelilerden biridir diye düşündüm. 559 00:35:03,602 --> 00:35:08,357 30 kitap okudum ve davayla ilgili 45 farklı kişiyle konuştum 560 00:35:08,440 --> 00:35:11,694 ama şu anda başlangıca göre daha az şey biliyorum. 561 00:35:12,361 --> 00:35:14,029 Zaman geçtikçe 562 00:35:14,113 --> 00:35:16,740 daha büyük bir bilinmeze dönüştü. 563 00:35:18,784 --> 00:35:22,079 Neden bir kişinin çıkıp "Ben D.B. Cooper'ım" demediğini 564 00:35:22,163 --> 00:35:25,541 ya da not bırakmadığını anlamıyorum. 565 00:35:26,167 --> 00:35:28,127 Bunu yapan bir sürü kişi çıksa da 566 00:35:29,420 --> 00:35:30,754 hiçbiri o değildi. 567 00:35:31,672 --> 00:35:35,926 Gerçek Cooper hayatı boyunca şunu düşünmüştür, 568 00:35:36,010 --> 00:35:40,014 "Haklılığımın yalnız ben farkındayken dehamı nasıl ortaya koyayım?" 569 00:35:42,183 --> 00:35:44,602 Her şeyi bildiğimiz bir evrendeyiz. 570 00:35:44,685 --> 00:35:47,813 Daha tartışamadan gerçek iki saniyede açığa çıkıyor. 571 00:35:48,689 --> 00:35:50,024 Cooper buna meydan okuyor. 572 00:35:50,858 --> 00:35:54,904 Belki hiç öğrenemeyeceğimiz bir şeyi aramayı sürdürmemizi sağlıyor. 573 00:35:54,987 --> 00:35:58,741 Bence bilemiyor oluşumuz gizliden gizliye hoşumuza gidiyor. 574 00:36:01,327 --> 00:36:03,287 Cooper kaçmayı başardığı müddetçe 575 00:36:03,370 --> 00:36:05,706 onun üzerinden yaşamayı sürdüreceğiz. 576 00:36:07,708 --> 00:36:09,335 Ve efsane devam edecek. 577 00:37:11,605 --> 00:37:14,525 Alt yazı çevirmeni: Aybüke Büyükçerçi