1
00:00:07,675 --> 00:00:10,970
Lütfen kemerlerinizi sıkıca bağlayın…
2
00:00:12,889 --> 00:00:14,432
Düşüncesi bile akıl almaz.
3
00:00:14,932 --> 00:00:18,561
1971'den 2021'e bu yana
50 yıl geçmesine rağmen
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,563
insanlar hâlâ Cooper'ın peşinde.
5
00:00:21,064 --> 00:00:24,358
Bu Cooper'cıların
sitelerine girip baktığınızda
6
00:00:24,442 --> 00:00:28,446
bugün hâlâ farklı teoriler
ve şüpheliler öne sürmekteler.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
Kabul edelim.
50 yıllık efsanevi bir hikâye.
8
00:00:33,451 --> 00:00:35,203
Gerçeği kimse bilmiyor.
9
00:00:36,162 --> 00:00:37,205
Bulaşıcı.
10
00:00:37,288 --> 00:00:41,292
İnsanlar, elle tutulur
bir bilgiye sahip olmadan
11
00:00:42,877 --> 00:00:45,213
sonu gelmeyen bir arayıştalar.
12
00:00:45,296 --> 00:00:48,091
Bu herkesin
yıllardır takip ettiği bir olay.
13
00:00:48,174 --> 00:00:50,426
Şimdi de FBI pes ediyor.
14
00:00:50,510 --> 00:00:53,429
Elbette çözülemeyen
bir sürü gizemli olay var,
15
00:00:53,513 --> 00:00:55,473
bu da onlardan biri olacak.
16
00:00:56,265 --> 00:00:59,811
Elli yıl geçse de Cooper hakkında
orijinal içerik üretiliyor.
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,147
Daldıktan sonra kurtuluşu yok.
18
00:01:04,148 --> 00:01:07,860
Son yok, tatmin yok.
Olayın aslını öğrenmek mümkün değil.
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,321
Bildiğimiz tek Cooper hikâyesi uçaktaki.
20
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
Ondan öncesi ve sonrası yok.
21
00:01:14,826 --> 00:01:18,454
İnsanların bu yüzden
girdaptan kurtulamadığını düşünüyorum.
22
00:01:18,955 --> 00:01:23,501
Yapbozun bir parçasının ne zaman
ve nerede bulunacağını kim bilebilir?
23
00:01:55,241 --> 00:01:56,826
NEREDESİN D.B. COOPER?
24
00:01:57,410 --> 00:02:02,081
4. BÖLÜM
COOPER DİYARI
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,793
VANCOUVER, WASHINGTON
KASIM 2021
26
00:02:08,588 --> 00:02:10,590
COOPERCON
CUMARTESİ VE PAZAR
27
00:02:10,673 --> 00:02:13,634
Merhaba, CooperCon'a hoş geldiniz.
28
00:02:15,386 --> 00:02:19,807
2018'den bu yana yıllık olarak
CooperCon etkinliği düzenliyorum.
29
00:02:19,891 --> 00:02:22,977
D.B. Cooper tıpkı Koca Ayak ve ufolar gibi
30
00:02:23,060 --> 00:02:26,522
Kuzeybatı mit ve efsanelerinin parçası.
31
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Yani festivale dönüştürecek hoş bir olay.
32
00:02:30,318 --> 00:02:32,570
Katılmak ister misiniz? Her şey hazır.
33
00:02:33,905 --> 00:02:37,200
CooperCon bir topluluk buluşması.
34
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
Kuzeybatı Kaçış Deneyimi'nin
sahibi ve işletmecisiyim.
35
00:02:43,039 --> 00:02:44,999
D.B. Cooper kaçış odamız var.
36
00:02:45,082 --> 00:02:48,920
Bu oyuna
Vikipedi sayfasından bakıp katıldım.
37
00:02:49,003 --> 00:02:54,175
Yedi ya da sekiz yaşından beri
D.B. Cooper'ı araştıran bir tarihçiyim.
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,010
Annem Sea-Tac Havalimanı'nda
39
00:02:56,093 --> 00:02:58,804
müstakbel babamı görmek için
uçağa binecekti.
40
00:02:58,888 --> 00:03:01,891
Uçak kaçırma olayı gerçekleşince
uçağı rötar yaptı.
41
00:03:01,974 --> 00:03:04,227
Neredeyse hayatta olmayacaktım.
42
00:03:04,310 --> 00:03:08,147
Burada bizzat bulunmanın
özel bir yanı var.
43
00:03:08,898 --> 00:03:10,733
Bilgisayarı kapatıp
44
00:03:10,816 --> 00:03:14,195
insanlarla yüz yüze iletişim kurup
etkileşime geçiyorsun.
45
00:03:17,657 --> 00:03:19,408
Bunu bir aile yapan şey…
46
00:03:19,492 --> 00:03:22,370
Aynı dertten muzdarip olmak,
47
00:03:22,453 --> 00:03:24,705
yani vakayı çözememek.
48
00:03:26,165 --> 00:03:29,835
The Mountain News'in
perde arkasındaki adam
49
00:03:29,919 --> 00:03:32,296
Cooperville'in belediye başkanı bizimle.
50
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
Bu etkinliğin
yakışıklı organizatörü ona katılacak.
51
00:03:36,384 --> 00:03:39,637
Yakın arkadaşlarım
Bruce Smith ve Eric Ulis.
52
00:03:42,515 --> 00:03:44,892
Para kazanmak veya ödeşmek için mi yaptı
53
00:03:45,476 --> 00:03:48,437
yoksa başka bir neden mi vardı?
54
00:03:48,521 --> 00:03:51,190
Buraya gelince o dönemde yaşamış
55
00:03:51,274 --> 00:03:54,402
davaya aşina kişilerle
konuşma imkânı oluyor.
56
00:03:54,485 --> 00:03:58,114
Tüm önemli isimleri tanıyorum.
Geldikleri an aklımız gidiyor.
57
00:03:58,197 --> 00:04:00,866
Bill Mitchell orada oturuyor. Uçaktaydı.
58
00:04:00,950 --> 00:04:03,869
Elli yıl önce D.B. Cooper'dan
beş metre uzaktaydı.
59
00:04:04,620 --> 00:04:08,499
D.B. Cooper'ı tespit etmek için
tanıklığıma güvenselerdi
60
00:04:08,582 --> 00:04:10,042
şu an burada olabilirdi.
61
00:04:12,003 --> 00:04:15,506
Sadece davadaki insanların önem verdiği
62
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
rastgele ve tuhaf konular tartışılıyor.
63
00:04:19,844 --> 00:04:21,178
Kalıntı gelince
64
00:04:21,679 --> 00:04:24,098
bunları elektron mikroskobuna koyarız.
65
00:04:24,807 --> 00:04:28,436
Bu benim kendime ait 1985 model taramalı
66
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
elektron mikroskobum.
67
00:04:30,146 --> 00:04:33,691
Ülkede pek çok insanın
kendine ait elektron mikroskobu yok.
68
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
Sanırım aykırı kişilerden biriyim.
69
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
-İneklerden oluşan bir grup.
-Evet.
70
00:04:40,281 --> 00:04:44,577
Son 50 yılda üzerine
40'tan fazla kitap yazıldı.
71
00:04:45,119 --> 00:04:46,620
Ama dava hâlâ çözülemedi.
72
00:04:47,121 --> 00:04:50,833
Robert Rackstraw
ilk şüpheli adaylarımdan biri.
73
00:04:50,916 --> 00:04:53,044
Favori şüpheli Barbara.
74
00:04:53,127 --> 00:04:56,422
William J. Smith
ama diğer şüpheliler de yapmış olabilir.
75
00:04:57,006 --> 00:04:59,800
Amcam Lynn Doyle Cooper.
76
00:04:59,884 --> 00:05:03,929
FBI'ın hiçbir zaman elemediği tek şüpheli.
77
00:05:04,013 --> 00:05:07,350
Favori şüphelim Loki desem
beni linç eder misiniz?
78
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
Sürprizi bozmak istemem arkadaşlar
ama D.B. Cooper öldü gitti.
79
00:05:13,064 --> 00:05:15,775
Yaşıyorsa da 95 yaşındadır.
80
00:05:15,858 --> 00:05:18,402
Çok sigara içmiş, hayatta değildir.
81
00:05:18,486 --> 00:05:21,280
Önümüzdeki günlerde
bunu daha çok konuşacağız…
82
00:05:22,031 --> 00:05:25,076
Bu dava
tahminlerden fazlasını barındırıyor.
83
00:05:26,077 --> 00:05:27,953
Cooper girdabı gerçek.
84
00:05:40,758 --> 00:05:43,719
Dan Cooper
çizgi roman teorisini duydunuz mu?
85
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
-Evet.
-Bize anlatın.
86
00:05:45,346 --> 00:05:48,474
Dan Cooper
çizgi roman teorisine çok ilgiliyim.
87
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Dan Cooper,
88
00:05:53,270 --> 00:05:56,482
Fransız Kanadalı
Kraliyet Hava Kuvvetleri test pilotu,
89
00:05:56,565 --> 00:06:00,236
maceralara atılıp paraşütle atlayan
bir çizgi roman kahramanı.
90
00:06:00,820 --> 00:06:02,488
Kapaklarına baktığınızda
91
00:06:02,571 --> 00:06:07,910
D.B. Cooper'ın âdeta
o karaktere hayat verdiğini görürsünüz.
92
00:06:12,623 --> 00:06:16,377
The Adventures of Dan Cooper,
Tenten'in yaratıcısı
93
00:06:17,336 --> 00:06:20,339
efsanevi Hergé'nin yanında çalışan
Belçikalı sanatçı
94
00:06:20,965 --> 00:06:22,383
Albert Weinberg'ın eseri.
95
00:06:22,883 --> 00:06:24,510
Sadece Fransızca basıldı.
96
00:06:24,593 --> 00:06:26,929
Belçika, Fransa ve Fransız Kanadası'nda
97
00:06:27,012 --> 00:06:29,849
60'lı ve 70'li yıllarda çok popüler oldu.
98
00:06:29,932 --> 00:06:32,518
İngilizce konuşulan yerlerde bilinmezdi.
99
00:06:35,354 --> 00:06:37,982
Çizgi romanda uçak kaçırma olayına benzer
100
00:06:38,065 --> 00:06:39,483
birkaç öykü vardı.
101
00:06:40,025 --> 00:06:44,029
Üzerinde Cooper yazan
bir uçak bileti vardı.
102
00:06:45,156 --> 00:06:47,032
Boeing 727 uçağı
103
00:06:47,116 --> 00:06:49,952
ve Seattle'dan uçak kaçırma hikâyesi var.
104
00:06:50,536 --> 00:06:53,247
Benzer şekilde giyiniyorlar.
105
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
Siyah kravat, koyu renkli takım ve çanta.
106
00:07:01,922 --> 00:07:03,757
Uçak kaçırma olayı yaşandığında
107
00:07:03,841 --> 00:07:07,845
Fransız Kanadası'nda
büyük bir paranoya ve isyan hâkimdi.
108
00:07:09,054 --> 00:07:11,223
Kanun ve düzeni korumak önce gelir
109
00:07:11,307 --> 00:07:13,517
ve bunun ulaşamayacağı bir yer yok.
110
00:07:15,644 --> 00:07:17,021
Böyle bir ortamda
111
00:07:17,521 --> 00:07:18,981
Dan Cooper kahramandı.
112
00:07:25,654 --> 00:07:28,657
Dan Cooper bizim adamımızdı. Kanadalıydı.
113
00:07:30,034 --> 00:07:31,994
1960'larda ve 1970'lerde
114
00:07:32,077 --> 00:07:33,412
havacılık önemliydi.
115
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
Bu karakter en son model jetle uçuyor
116
00:07:40,377 --> 00:07:44,006
ve çizgi romandaki her türlü hava aracını
117
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
okuyucularına tanıtıyordu.
118
00:07:45,758 --> 00:07:48,761
Fransızca okuyabilen
Kanadalı çocukların gözünde
119
00:07:49,345 --> 00:07:52,640
jet uçuran ideal bir kahramandı.
120
00:07:52,723 --> 00:07:55,976
Çocukken jet uçurmayı kim sevmezdi ki?
121
00:07:56,060 --> 00:07:57,686
Savaş pilotu olmak isterdik.
122
00:07:57,770 --> 00:08:00,481
Tom Cruise ve Top Gun filminden çıkmadı.
123
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
İhtiyacım olan…
124
00:08:02,983 --> 00:08:05,194
-Hız ihtiyacı.
-Hız ihtiyacı.
125
00:08:07,029 --> 00:08:08,739
Gençken okumuştum.
126
00:08:08,822 --> 00:08:12,326
Dan Cooper'ın öykülerindeki
127
00:08:12,409 --> 00:08:14,703
hayal gücü beni büyüledi.
128
00:08:16,247 --> 00:08:18,249
Yemen'e uçabilirsin.
129
00:08:18,791 --> 00:08:21,585
Kolombiya ormanına gidebilirsin.
130
00:08:21,669 --> 00:08:23,837
Kanada'yı keşfedebilirsin.
131
00:08:24,755 --> 00:08:26,674
Çok güzeldi.
132
00:08:28,759 --> 00:08:31,554
Albert Weinber
133
00:08:31,637 --> 00:08:34,765
tam 41 çizgi roman kitabı çıkardı.
Muazzam bir sayı.
134
00:08:35,891 --> 00:08:40,938
Bu çizgi roman kitabındaki bir öykünün
135
00:08:42,356 --> 00:08:46,151
uçak kaçırma olayıyla
bağlantılı olduğu düşünülüyordu.
136
00:08:49,071 --> 00:08:49,989
İşte bu.
137
00:08:50,573 --> 00:08:54,243
Kitaptaki teknikler ile
D.B. Cooper'ın uçaktan firar şekli
138
00:08:54,326 --> 00:08:57,454
benzerlik gösteriyor olabilir.
139
00:09:12,720 --> 00:09:16,557
Albert Weinberg'le ilk kez
Hava Kuvvetleri üssümüzde tanıştım.
140
00:09:17,057 --> 00:09:21,770
Albert yeni maddeleri araştırmak için
devamlı Kanada üslerine gelirdi.
141
00:09:22,646 --> 00:09:25,566
Kanada'ya ilk seyahatini 1966'da
142
00:09:25,649 --> 00:09:28,527
Portage la Prairie üssüne yaptı.
143
00:09:30,571 --> 00:09:32,489
Kitapları sayesinde
144
00:09:33,115 --> 00:09:35,993
katılım arttığı için
el üstünde tutuluyordu.
145
00:09:37,328 --> 00:09:41,332
Yani kısıtlama olmadan üsse erişimi vardı.
146
00:09:42,082 --> 00:09:45,044
Binaların, uçakların,
147
00:09:45,127 --> 00:09:49,006
insanların bolca fotoğrafını çekerdi.
148
00:09:50,924 --> 00:09:53,469
Bu adam
gerçek bir savaş pilotu gibi, derdi.
149
00:09:54,428 --> 00:09:58,223
Bunu çizgi romanlarına da yansıtıyordu.
150
00:10:03,103 --> 00:10:06,023
Çizgi romana ilk kez bakıp
çizimleri incelediğimde
151
00:10:06,774 --> 00:10:10,027
uçaklardan atlayan ve uçmayı seven
152
00:10:10,110 --> 00:10:12,154
bu gözüpek pilot ile
153
00:10:12,738 --> 00:10:16,158
muhtemelen kin güden
ve sonuna kadar giderek
154
00:10:16,241 --> 00:10:20,621
iyi bir şey başarmak isteyen
bir adamın arzusu arasında
155
00:10:21,205 --> 00:10:24,708
net bir ilişki olduğunu fark ettim.
156
00:10:29,004 --> 00:10:30,839
Albert Weinberg,
157
00:10:31,507 --> 00:10:34,802
uçak kaçırma olayından
yalnızca birkaç gün sonra
158
00:10:35,886 --> 00:10:39,056
Kanada Hava Kuvvetleri'ndeki
kaynakları arayıp
159
00:10:39,139 --> 00:10:40,391
"O bizden biri.
160
00:10:41,475 --> 00:10:42,810
Bu adam bizden" demiş.
161
00:10:42,893 --> 00:10:46,814
1970'LERİN ÜNLÜ UÇAK KAÇIRMA OLAYINDA
KANADA BAĞLANTISI BULUNDU
162
00:10:46,897 --> 00:10:50,526
Albert Weinberg,
kahramanının bir uçak korsanıyla
163
00:10:51,318 --> 00:10:53,112
ilişkilendirilmesini istemedi.
164
00:10:54,279 --> 00:10:58,659
Gazeteciler bu konu hakkında
soru sormak istediğinde
165
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
onları geri çeviriyordu.
166
00:11:03,205 --> 00:11:07,418
Dan Cooper
çizgi romandaki parlak zırhlı şövalye.
167
00:11:08,669 --> 00:11:12,965
Uçağı kaçıran adam
bize bir mesaj mı vermeye çalışıyor?
168
00:11:13,048 --> 00:11:15,592
Belki de uçak korsanın
169
00:11:15,676 --> 00:11:20,055
ünlü Kanadalı Fransız
çizgi roman savaş pilotuyla
170
00:11:20,139 --> 00:11:24,017
aynı ismi kullandığından haberi yoktu.
171
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Kim bilir?
172
00:11:28,480 --> 00:11:30,524
Tony Hawk takma adıyla
173
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
bindiğim treni soyup
kaykay ile kaçacak olsam
174
00:11:35,446 --> 00:11:38,449
bu adı tesadüfen
seçtiğimi mi düşüneceksiniz?
175
00:11:38,949 --> 00:11:39,783
Ben düşünmem!
176
00:11:40,701 --> 00:11:42,286
Aralarındaki bağlantı
177
00:11:43,120 --> 00:11:45,456
benim için gayet net.
178
00:11:45,539 --> 00:11:46,915
Ayrıca çok heyecanlı.
179
00:11:46,999 --> 00:11:49,585
O yüzden çizgi roman gibi olsun istiyorum.
180
00:11:51,545 --> 00:11:56,175
1950'lerde
Kanada Hava Kuvvetleri zirvesindeydi.
181
00:11:56,258 --> 00:11:59,636
Ama 1960'lardan itibaren küçülmeye gitti.
182
00:11:59,720 --> 00:12:01,764
Rollerinin azaldığını gördüler.
183
00:12:02,347 --> 00:12:04,683
1965'te Kanada Kraliyet Hava Kuvvetleri
184
00:12:04,767 --> 00:12:07,478
deneyimli pilot ve mürettebatlardan oluşan
185
00:12:07,561 --> 00:12:10,397
500 pilotu görevden çıkarmaya karar verdi.
186
00:12:10,481 --> 00:12:13,484
Bu ihraçlar
1970'lerin başlarına kadar devam etti.
187
00:12:14,568 --> 00:12:17,696
İnsanlar gitmeye zorlandı
ve acımasız davranıyorlardı.
188
00:12:18,238 --> 00:12:20,949
O günlerde
Hava Kuvvetleri'nden ayrılanlar için
189
00:12:21,033 --> 00:12:23,744
geçiş programı yoktu.
Herkes kendi başınaydı.
190
00:12:26,038 --> 00:12:28,832
Yeni hayatları için karar onlara aitti.
191
00:12:28,916 --> 00:12:32,878
Uçak kaçırma vakalarının
Robin Hood'u olup belki de
192
00:12:32,961 --> 00:12:36,340
binlerce dolar çalıp emekli olacak.
193
00:12:40,761 --> 00:12:44,932
Belki kara ekibinden askerî teknisyendi.
194
00:12:47,434 --> 00:12:50,729
Özellikle kravatıyla ilgili
keşfettiklerimizden sonra.
195
00:12:52,439 --> 00:12:55,400
J.C. Penney marka eski kravat iğnesi
196
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
delillerle birlikte bulundu.
197
00:12:57,945 --> 00:12:59,988
Uçak Reno'ya iniş yaptığında
198
00:13:00,072 --> 00:13:02,533
sedefli iğnesi olan
199
00:13:02,616 --> 00:13:05,661
siyah renkte ince bir kravatın
200
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
uçakta bırakıldığını fark ediyorlar.
201
00:13:09,832 --> 00:13:12,584
Bir kravat bulunduğunuz her yerdeki
202
00:13:12,668 --> 00:13:14,795
bütün parçacıkları toplar.
203
00:13:14,878 --> 00:13:18,966
Biz de kravata yapışan
parçalardan numuneler alıp
204
00:13:19,466 --> 00:13:20,592
bunları inceledik.
205
00:13:21,510 --> 00:13:24,471
En çok dikkat çeken parça titanyumdu.
206
00:13:24,555 --> 00:13:27,349
Beyaz boya formunda,
yani içinde oksijen olan
207
00:13:27,432 --> 00:13:29,560
titanyum dioksit gibi değildi.
208
00:13:30,102 --> 00:13:31,854
Saf titanyum metaldi
209
00:13:31,937 --> 00:13:35,232
ve mikroskopla görülebilen
kan hücresi boyutunda
210
00:13:35,315 --> 00:13:36,900
bir yaprak yaya benziyordu.
211
00:13:37,401 --> 00:13:39,736
Ayrıca paslanmaz çelik olan
212
00:13:39,820 --> 00:13:42,614
parçalanmış ikinci titanyum
parçacığını bulduk.
213
00:13:43,198 --> 00:13:46,660
O iki parçacık, 1971'de çok nadirdi.
214
00:13:47,244 --> 00:13:50,664
Kravat iğnesindeki
ticari yönden saf titanyum
215
00:13:50,747 --> 00:13:53,667
ve nadir toprak elementleri nereden geldi?
216
00:13:54,251 --> 00:13:57,671
Gerçekten. 1971 yılında
iki sektörde kullanılıyordu.
217
00:13:57,754 --> 00:14:01,383
Biri, uzay ve kimya endüstrisi.
218
00:14:01,466 --> 00:14:04,177
D.B. Cooper'ın nerede bulunabileceğine,
219
00:14:04,261 --> 00:14:07,389
ne tür çevrelere girdiğine dair
bir fikir verebilir.
220
00:14:07,472 --> 00:14:10,142
Titanyumla ilgili
bir diğer ilginç husus ise
221
00:14:10,225 --> 00:14:12,811
ticari yönden saf olmasıydı.
222
00:14:14,062 --> 00:14:16,940
Esas olarak
havacılık sektöründe görebileceğiniz
223
00:14:17,024 --> 00:14:19,818
alaşımlı titanyumdan değildi.
224
00:14:20,861 --> 00:14:25,532
Bence Boeing'den geldiğine dair
güçlü bir bulguydu bu.
225
00:14:25,616 --> 00:14:30,203
Çünkü Boeing bünyesinde
ticari yönden saf titanyum kullanan
226
00:14:30,287 --> 00:14:34,124
araştırma ve geliştirme bölümleri vardı.
227
00:14:35,876 --> 00:14:39,171
Boeing ile ilgili
bir sürü spekülasyon yapıldı.
228
00:14:39,922 --> 00:14:41,965
Bir de Montreal'de Canadair var.
229
00:14:42,049 --> 00:14:46,094
Titanyumla çalışma konusunda uzmandılar
230
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
ve bunu iki uçakta denediler.
231
00:14:49,139 --> 00:14:51,767
CT-133 Silver Star
232
00:14:51,850 --> 00:14:54,978
ve CT-114 Tutor uçaklarında.
233
00:14:55,062 --> 00:14:56,313
KAR KUŞLARI
234
00:14:59,441 --> 00:15:01,526
Tahmin yürütebiliriz.
235
00:15:02,152 --> 00:15:06,281
Bu tip uçaklarda çalışan
bir yer ekibimiz varsa…
236
00:15:07,783 --> 00:15:10,827
…titanyuma doğrudan ulaşabilir.
237
00:15:11,703 --> 00:15:15,666
Bay Weinberg'le
bizzat tanışmış olma ihtimali yüksek.
238
00:15:16,375 --> 00:15:18,961
Belki de çizgi romanı tutkuyla sevmiş
239
00:15:19,461 --> 00:15:22,339
ve daha sonra bu adı benimseyerek
240
00:15:22,422 --> 00:15:25,342
ABD'de uçağı kaçırmış olabilir.
241
00:15:27,386 --> 00:15:29,429
İlginç bir hipotez.
242
00:15:32,683 --> 00:15:33,934
O zamanlarda
243
00:15:34,017 --> 00:15:37,646
kimse şaşırtmacadan, aldatmacadan
244
00:15:37,729 --> 00:15:40,816
ve görsel yanılsamalardan pek bahsetmezdi.
245
00:15:40,899 --> 00:15:42,734
FBI onun kravatında
246
00:15:43,235 --> 00:15:46,780
mikro boyutta titanyum parçaları buldu.
247
00:15:47,447 --> 00:15:50,158
Belki kravat
ona ait bile değil. Bilmiyoruz.
248
00:15:51,535 --> 00:15:53,036
Kravat takmıyordur.
249
00:15:54,162 --> 00:15:56,623
Belki de D.B. Cooper'ın amacı buydu.
250
00:15:57,416 --> 00:16:00,127
Bu hikâyedeki sır perdesi
hâlâ aralanmış değil.
251
00:16:06,466 --> 00:16:09,761
D.B. Cooper davasının başlarında FBI
252
00:16:09,845 --> 00:16:14,182
Kanada'daki hava üslerinde
inceleme yapabilmek için
253
00:16:14,266 --> 00:16:18,979
Kanada Kraliyet Hava Kuvvetleri'ne
başvuruda bulunuyor.
254
00:16:20,814 --> 00:16:22,357
Ama Soğuk Savaş sırasında
255
00:16:22,441 --> 00:16:24,818
kimse buna yanaşmak istemedi.
256
00:16:27,362 --> 00:16:31,575
1959'lardan başlayan
70'li yıllara kadar süren dönemde
257
00:16:32,284 --> 00:16:35,996
Kanada ABD arasındaki ilişki çok tatsızdı.
258
00:16:36,079 --> 00:16:37,998
Komşunuz olmak bir bakıma
259
00:16:38,498 --> 00:16:39,624
fille yatmak gibi.
260
00:16:40,500 --> 00:16:42,002
Hayvan ister dost canlısı
261
00:16:42,085 --> 00:16:43,587
isterse iyi huylu olsun
262
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
her kıpırtısından etkilenirsiniz.
263
00:16:47,758 --> 00:16:51,303
Çoğu Kanadalıya göre
Amerikalılar tarafından kontrol edilen
264
00:16:51,386 --> 00:16:54,431
Kuzey Amerika savunma yapısından
265
00:16:54,514 --> 00:16:58,560
kopmaya başlamıştık ve kaderimizi yeniden
266
00:16:58,643 --> 00:17:01,146
kendimiz tayin etmek istiyorduk.
267
00:17:02,606 --> 00:17:04,024
Yani 1971'de
268
00:17:04,107 --> 00:17:07,152
FBI gelip Kanada Kuvvetleri'ne
269
00:17:07,235 --> 00:17:11,490
"Hava korsanı olabilecek
bazı şahısları araştırabilir miyiz?" dese
270
00:17:11,573 --> 00:17:14,785
Kanadalılar kuvvetle muhtemel
kabul etmeyecekti.
271
00:17:15,285 --> 00:17:19,581
"Kanada topraklarında araştırma yapmanıza
272
00:17:19,664 --> 00:17:22,959
veyahut Kanada askerî kayıtlarına
erişim izni vermeyiz."
273
00:17:23,835 --> 00:17:27,923
İki hükûmetin
Dan Cooper davasında iş birliği yapmaması
274
00:17:28,006 --> 00:17:29,966
akla yatkın olandır.
275
00:17:31,718 --> 00:17:33,804
Kanada'ya uzanan birçok güçlü ipucu
276
00:17:33,887 --> 00:17:35,931
doğru dürüst hiç araştırılmadı.
277
00:17:37,140 --> 00:17:41,228
Uçağı kaçırdığı gece D.B. Cooper
"Amerikan parası" istedi.
278
00:17:42,229 --> 00:17:45,190
Amerikalıysan neden
Amerikan parası istiyorsun?
279
00:17:45,273 --> 00:17:48,110
Dan Cooper bu ifadeyi kullanmış olabilir.
280
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
"Nakde çevrilebilir Amerikan parasıyla."
281
00:17:51,655 --> 00:17:54,241
Çünkü ana dili İngilizce değildi.
282
00:17:54,866 --> 00:17:58,245
O gergin ve telaş anında
283
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
aklına ilk bu kelimeler geldi.
284
00:18:02,582 --> 00:18:05,919
Bu sabah kendime
"Bu ifadeyi hiç duymadım" dedim.
285
00:18:06,795 --> 00:18:08,463
Fransızca bir ifade değil.
286
00:18:08,547 --> 00:18:09,881
Bozuk İngilizce.
287
00:18:09,965 --> 00:18:12,175
Amerikalı değilse
288
00:18:12,259 --> 00:18:14,803
parayı mutlaka çevirmesi gerekiyordur.
289
00:18:14,886 --> 00:18:17,097
Bana göre öyle ama benim fikrim bu.
290
00:18:17,180 --> 00:18:19,933
Yani benim fikrim. Suç işliyorsunuz,
291
00:18:20,016 --> 00:18:22,519
Fransız Kanadalı biri telaş içinde
292
00:18:22,602 --> 00:18:25,981
küçük banknotları verildiğinden
emin olmak istersiniz.
293
00:18:26,565 --> 00:18:27,858
Ben öyle derdim.
294
00:18:27,941 --> 00:18:31,194
"Nakde çevrilebilir
Amerikan parası istiyorum."
295
00:18:32,028 --> 00:18:34,573
O ifadenin kullanıldığından
tam emin değilim
296
00:18:34,656 --> 00:18:37,409
çünkü Cooper taleplerini uçuş ekibine,
297
00:18:38,201 --> 00:18:42,706
onlar da ardından
Hava Trafik Kontrol'e aktarıyor.
298
00:18:43,206 --> 00:18:45,208
Yani tam olarak bilmiyorum.
299
00:18:45,709 --> 00:18:49,337
Cooper "nakde çevrilebilir" dedi mi?
Veya aktarıldığı sırada
300
00:18:49,963 --> 00:18:51,423
öyle mi anlaşıldı?
301
00:18:52,257 --> 00:18:55,635
Ama Kanadalı olması tabii ki mümkün.
302
00:19:03,560 --> 00:19:07,272
Diğer Cooper teorilerinde
pek kanıt göremiyorum.
303
00:19:08,315 --> 00:19:10,025
Hepimizin bakışı farklı
304
00:19:11,443 --> 00:19:13,820
ama sadece bizim elimizde delil var.
305
00:19:14,446 --> 00:19:15,989
Üstelik hâlen geliyor.
306
00:19:20,410 --> 00:19:23,121
Bilgi Edinme Özgürlüğü davasından sonra
307
00:19:23,205 --> 00:19:27,417
FBI bu davayla ilgili bize
ayda 500 sayfa olmak üzere
308
00:19:27,500 --> 00:19:31,504
seksen bin sayfalık belgenin
verileceğini tespit etti.
309
00:19:32,047 --> 00:19:35,759
Yani 12 yıllık bir süreçten bahsediyoruz.
310
00:19:36,551 --> 00:19:39,471
Ben de Bob Rackstraw'la ilgili dosyaların
311
00:19:39,554 --> 00:19:43,225
hızlandırılması için mahkemeye başvurdum
312
00:19:44,059 --> 00:19:46,686
çünkü ilk olarak
onun dosyalarını istiyoruz.
313
00:19:47,395 --> 00:19:48,855
Rackstraw itiraz etti.
314
00:19:49,439 --> 00:19:53,401
Her sayfada saçmalayarak
315
00:19:53,985 --> 00:19:57,864
"D.B. Cooper değilim,
dosyalarımın yayınlanmasını istemiyorum."
316
00:19:59,074 --> 00:20:03,620
Her şeyi bir bok yığınına benzetip
çizimini eklemiş.
317
00:20:03,703 --> 00:20:05,121
HUNİYİ BOKLA DOLDURUYOR
318
00:20:06,873 --> 00:20:09,251
Elbette ki bizim için zararlıydı.
319
00:20:09,751 --> 00:20:12,170
Mahkeme o aşamada aleyhimize karar verdi.
320
00:20:12,254 --> 00:20:14,673
MAHKEME
COLBERT'İN KEŞİF TALEBİNİ REDDETTİ
321
00:20:14,798 --> 00:20:16,049
İnatçı biriyimdir.
322
00:20:16,132 --> 00:20:18,301
Bizi durdurmasına müsaade edemezdim.
323
00:20:19,010 --> 00:20:21,054
Bunu yapmamız gerektiğine karar verdik.
324
00:20:25,934 --> 00:20:28,436
Ama süreç çok zordu.
325
00:20:31,773 --> 00:20:34,192
Asla unutmayacağım bir nokta var.
326
00:20:34,859 --> 00:20:36,361
Ben hep erken kalkarım.
327
00:20:36,861 --> 00:20:39,072
Günde beş saat uyuyorum. O kadar.
328
00:20:39,656 --> 00:20:41,700
Ama Cooper üzerine çalışırken
329
00:20:41,783 --> 00:20:45,078
biraz daha kırpıp
dört saate düşürebilirim dedim.
330
00:20:45,662 --> 00:20:48,498
Bilgisayarın karşısında oturuyordum.
331
00:20:49,249 --> 00:20:51,334
Tuşlara nasıl basılacağını unuttum.
332
00:20:53,670 --> 00:20:57,632
Eşime "Canım, nasıl kullanacağımı
dahi bilmiyorum" diye seslendim.
333
00:20:58,425 --> 00:21:02,304
Elimden tutup
televizyonun karşısına oturttu.
334
00:21:04,347 --> 00:21:07,017
Oturduktan sonra aklım yerine geldi
335
00:21:08,268 --> 00:21:10,812
ama yaklaşık altı saat sürdü. Ürkütücüydü.
336
00:21:11,521 --> 00:21:14,733
Ama o an
sınırlarıma ulaştığımı fark ettim.
337
00:21:18,653 --> 00:21:20,405
Yine de pes edemezdik.
338
00:21:33,501 --> 00:21:35,170
SAN DIEGO, KALİFORNİYA
2019
339
00:21:36,671 --> 00:21:39,174
Son yüzyılın
en kötü şöhretli kaçaklarından
340
00:21:39,257 --> 00:21:41,926
biri olduğu iddia edilip
sonra vazgeçilen kişi
341
00:21:42,510 --> 00:21:43,386
vefat etti.
342
00:21:43,970 --> 00:21:46,264
Adı Robert Rackstraw.
343
00:21:46,848 --> 00:21:48,433
D.B. Cooper olarak tanınan
344
00:21:48,516 --> 00:21:51,519
uçak korsanı olup olmadığını
hâlâ kesin bilmiyoruz.
345
00:21:56,983 --> 00:21:59,903
Vefat ettiği zaman
gazeteler beni aradığında
346
00:22:00,403 --> 00:22:03,323
ailesi için yaptıklarına
saygı duyduğumu söyledim.
347
00:22:03,990 --> 00:22:07,869
Ama yasaları çiğnediğine dair hislerim
hâlen geçerli dedim.
348
00:22:10,080 --> 00:22:12,457
Beni en çok etkileyen kısmı
349
00:22:12,957 --> 00:22:16,586
70'li yıllarda bir dönem
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,673
yasalara saygılı bir vatandaştan çok
bir tür dolandırıcı olması.
351
00:22:21,716 --> 00:22:24,052
Sahte çek, uçak kaçırma
352
00:22:24,135 --> 00:22:26,679
ve patlayıcı bulundurmaktan hapis yatıyor.
353
00:22:26,805 --> 00:22:28,765
VE KARŞILIKSIZ ÇEK VERME
354
00:22:28,932 --> 00:22:31,935
Ama dışarı çıkıp
tamamen normal bir hayat sürüyor.
355
00:22:34,854 --> 00:22:37,774
Kendini toparlıyor
ve o kayıtlara bakılmasa
356
00:22:37,857 --> 00:22:39,901
kimsenin haberi olmayacak.
357
00:22:41,945 --> 00:22:44,948
Marinada tekneleri tamir ederek
sıradan bir hayat
358
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
yaşamaya çalışıyordu.
359
00:22:52,747 --> 00:22:54,791
Karmaşık bir karakteri,
360
00:22:54,874 --> 00:22:57,710
farklı yüzleri vardı.
361
00:22:57,794 --> 00:23:00,296
Gerçekten ama gerçekten
çok ilginç biriydi.
362
00:23:00,380 --> 00:23:02,674
Ölmesine rağmen hâlâ çok ilginç.
363
00:23:05,635 --> 00:23:08,847
Onun hakkında söylenen her ifadenin
364
00:23:08,930 --> 00:23:12,142
tutarlı olması çok etkileyiciydi.
365
00:23:15,437 --> 00:23:20,108
Bob'un şehir dışına her çıktığında
366
00:23:20,191 --> 00:23:22,735
siyah çantasını aldığını fark etmiştim.
367
00:23:23,528 --> 00:23:27,073
Bir gün çantayı yine gördüm.
368
00:23:27,699 --> 00:23:29,409
Kilidi kapalı değildi.
369
00:23:30,368 --> 00:23:32,996
Çok yavaşça açtım.
370
00:23:33,830 --> 00:23:37,041
Ve bir peruk vardı.
371
00:23:38,460 --> 00:23:42,088
Peruk ve bıyık.
372
00:23:43,131 --> 00:23:48,178
Bob sürekli bıyık takıyordu.
373
00:23:48,261 --> 00:23:51,556
Ama bazen döndüğünde
374
00:23:52,223 --> 00:23:53,433
tıraşlı olurdu.
375
00:23:54,184 --> 00:23:57,604
Canı istediğinde peruk takıyordu.
376
00:23:58,188 --> 00:24:01,399
Başkası için kılık değiştirmiş.
377
00:24:01,483 --> 00:24:02,525
Bilemiyorum.
378
00:24:04,819 --> 00:24:08,990
Bob, Los Angeles'taki
Playboy Kulübü'nün üyesiydi.
379
00:24:09,073 --> 00:24:11,409
Sizi kulübe götüreyim demişti.
380
00:24:12,452 --> 00:24:16,831
Küçük bir kiralık arabayla
limuzinin arkasına yanaştık.
381
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
Sırada rahat 100 kişi vardı.
382
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
Yürüdük, kapıda görevli duruyordu.
383
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
Bu taraftan Bay Rackstraw, dedi.
384
00:24:27,342 --> 00:24:29,219
Bizi bekleyen bir tavşan vardı.
385
00:24:30,595 --> 00:24:32,472
Yaptığı şey şuydu,
386
00:24:32,555 --> 00:24:34,224
kulübü aradı,
387
00:24:34,307 --> 00:24:38,561
Vali Reagan'ın özel pilotunun
oraya geleceğini söyledi.
388
00:24:38,645 --> 00:24:42,732
Bob Rackstraw onlardan
saygıda kusur etmemesi istedi.
389
00:24:43,441 --> 00:24:44,567
Öyle de yaptılar.
390
00:24:44,651 --> 00:24:48,696
Sahne şovu için masamız öndeydi.
391
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
Sunucu onu takdim etti.
392
00:24:51,741 --> 00:24:54,911
Ayağa kalkıp insanları selamladı.
393
00:24:54,994 --> 00:24:58,248
Ceketinde kanatlar vardı. Uçuş kanatları.
394
00:24:58,331 --> 00:25:03,044
Bob'un insanları nasıl manipüle ettiğini
ilk o zaman fark ettim.
395
00:25:07,006 --> 00:25:09,676
Rackstraw zeki bir adamdı.
396
00:25:09,759 --> 00:25:12,637
Çok marifetli bir insandı.
397
00:25:12,720 --> 00:25:17,058
Ancak soğukkanlı biriydi bence.
398
00:25:17,141 --> 00:25:19,852
Pek empati yeteneği olduğuna inanmıyorum.
399
00:25:22,272 --> 00:25:24,857
Vefat ettiğinde tabii ki kötü hissettim
400
00:25:24,941 --> 00:25:28,486
ama Rackstraw'daki
tüm FBI belgelerine erişim sağladık.
401
00:25:30,947 --> 00:25:32,907
Rackstraw olduğuna inanmıyorsanız
402
00:25:32,991 --> 00:25:34,784
"Alın orijinal belgeler" size.
403
00:25:34,867 --> 00:25:36,995
"Çok teşekkürler." "Rica ederim."
404
00:25:37,912 --> 00:25:40,790
RACKSTRAW İLE D.B. COOPER
AYNI KİŞİ OLABİLİR
405
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
Robert Rackstraw'ın
D.B. Cooper olduğuna yürekten inanıyorum.
406
00:25:46,337 --> 00:25:50,341
Bence kritik faktörlerin hepsi
407
00:25:50,425 --> 00:25:52,969
Rackstraw'ın Cooper olduğunu gösteriyordu.
408
00:25:53,469 --> 00:25:56,014
Robert Rackstraw adamımızdı. Evet, öldü.
409
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Bazı şeyler muhtemelen hiç bilinmeyecek
410
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
ama bir sona ulaştık.
411
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
D.B. COOPER?
ŞÜPHELİ ÖLÜR AMA EFSANESİ YAŞAR
412
00:26:04,606 --> 00:26:07,483
Bunu hiç söylemedim
ama size istisna olsun.
413
00:26:09,235 --> 00:26:13,865
Bence faili meçhul
dava ekibinin soruşturması sonucunda
414
00:26:14,365 --> 00:26:17,619
Robert Rackstraw, D.B. Cooper
415
00:26:17,702 --> 00:26:19,162
veya D.B. Cooper'dı.
416
00:26:21,080 --> 00:26:23,458
FBl sizinle aynı fikirde mi?
417
00:26:27,962 --> 00:26:28,796
Bilmiyorum.
418
00:26:29,797 --> 00:26:31,549
Benimle hemfikir olan
419
00:26:31,633 --> 00:26:35,553
kimisi yüksek mevkilerde
birçok FBI ajanı var.
420
00:26:36,262 --> 00:26:38,097
Aksini düşünenler de var.
421
00:26:38,181 --> 00:26:39,807
Tam olarak emin değilim
422
00:26:39,891 --> 00:26:42,810
ama şimdiye dek bulunan en uygun şüpheli
423
00:26:42,894 --> 00:26:44,812
ve kesinlikle öyle görünüyor.
424
00:26:48,941 --> 00:26:50,151
Hiç şüphe yok ki
425
00:26:50,234 --> 00:26:55,198
D.B. Cooper araştırmacıları grubundakileri
426
00:26:55,740 --> 00:27:01,120
teorilerinin doğru olmadığına
ikna etmekten başka
427
00:27:01,204 --> 00:27:03,206
elimizden gelen bir şey yoktu.
428
00:27:03,289 --> 00:27:05,416
Ama bu durum hakikate zarar veriyor.
429
00:27:05,500 --> 00:27:09,420
Faili meçhul ekibi olarak
böyle bir yönlendirmeyi hiç istemedik.
430
00:27:09,504 --> 00:27:14,467
"Denedik, yanılmışız" deyip
bırakmayı canı gönülden isterdim.
431
00:27:14,550 --> 00:27:18,012
"Aslında katkıda bulunduk
çünkü Rackstraw'ı elemiş olduk."
432
00:27:18,096 --> 00:27:19,806
"Diğer adamlara odaklanın."
433
00:27:19,889 --> 00:27:21,391
Ama o noktaya gelemedik.
434
00:27:21,474 --> 00:27:25,019
Yanıldığımızı
ve Rackstraw'ın yapmadığını gösteren
435
00:27:25,103 --> 00:27:27,397
tek bir delil bulamadık.
436
00:27:27,480 --> 00:27:31,693
Şüpheleri daha çok ona yönelten
437
00:27:31,776 --> 00:27:34,070
başka deliller elimize geçti.
438
00:27:34,153 --> 00:27:36,614
Attığımız her adımda bununla karşılaştık.
439
00:27:38,074 --> 00:27:40,993
Bir bakıma Colbert verileri edinip
440
00:27:41,077 --> 00:27:44,706
D.B. Cooper vakasına katma konusunda
441
00:27:44,789 --> 00:27:48,835
çok iyi bir iş çıkaran kişilerden biri.
442
00:27:49,836 --> 00:27:51,671
Ama dosyalara baktığımda
443
00:27:52,463 --> 00:27:55,758
Robert Rackstraw'ın
D. B Cooper olduğunu görmedim.
444
00:27:55,842 --> 00:27:58,010
RACKSTRAW'I HER GÜN GÖRMÜŞ
445
00:27:58,136 --> 00:28:02,890
FBI tarafından sorgulandı
ve şüpheli listesinden çıkarıldı.
446
00:28:03,474 --> 00:28:07,979
Bence Robert Rackstraw'ı
D.B. Cooper olarak gören insanların
447
00:28:08,062 --> 00:28:11,482
bu düşünceyi bırakıp
448
00:28:11,566 --> 00:28:13,943
diğer insanlara bakması hayırlı olur.
449
00:28:19,657 --> 00:28:21,534
Tom iyi hikâyelere bayılır.
450
00:28:21,617 --> 00:28:24,328
Rackstraw tam da
bayıldığı gibi iyi bir hikâye.
451
00:28:24,412 --> 00:28:28,791
D.B. Cooper'ı pazarlaması kolay
çünkü insanların bildiği bir isim.
452
00:28:28,875 --> 00:28:30,543
Başlığında böyle yazmıştı.
453
00:28:30,626 --> 00:28:33,546
Sonra bu dolandırıcının
hikâyesini anlatırsınız.
454
00:28:34,213 --> 00:28:37,425
Tom bence onun
D.B. Cooper olduğuna inanıyor.
455
00:28:37,925 --> 00:28:38,885
Peki sizce?
456
00:28:40,720 --> 00:28:42,847
Bence Tom harika bir iş çıkardı
457
00:28:42,930 --> 00:28:46,768
ama Rackstraw'ın
D.B. Cooper olduğunu söylemem
458
00:28:46,851 --> 00:28:49,562
itibarıma leke sürebilir.
459
00:28:52,774 --> 00:28:55,318
Tom'u alkışlıyorum.
Gerçekten alkışlıyorum.
460
00:28:56,277 --> 00:28:59,155
Çünkü cebinden çok para harcadı.
461
00:28:59,864 --> 00:29:03,159
Tom'un verdiği emeği küçümsemiyorum.
462
00:29:05,161 --> 00:29:08,289
Yel değirmenlerine karşı
savaşıyormuş gibi geliyor.
463
00:29:09,081 --> 00:29:11,209
Bu işe ne kadar para harcadınız?
464
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Ödüle yakın bir miktar diyelim.
465
00:29:14,253 --> 00:29:17,548
Cooper'ın aldığı para 200 bindi.
466
00:29:17,632 --> 00:29:20,051
Biz de bu soruşturma için
467
00:29:20,134 --> 00:29:23,304
o kadar para harcadık diyebilirim.
468
00:29:23,387 --> 00:29:25,681
Açıkçası böyle planlamamıştık.
469
00:29:25,765 --> 00:29:28,601
Genelde soruşturmalarımız
bir iki yıl sürer.
470
00:29:28,684 --> 00:29:32,063
Önce yedi yıla, sonra da FBI ile
471
00:29:32,605 --> 00:29:34,899
on yıla uzadı.
472
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
Bizimle iş birliği yapmadılar.
473
00:29:42,114 --> 00:29:43,407
Tom çok risk aldı.
474
00:29:44,534 --> 00:29:47,703
Kendi kişisel sebepleri
ve adalete duyduğu özlem ile
475
00:29:47,787 --> 00:29:49,288
hareket ediyor.
476
00:29:50,414 --> 00:29:52,959
Ama büyük bir tehlike söz konusu.
477
00:29:54,460 --> 00:29:58,297
Hikâyedeki gerçekleri bulmak yerine
478
00:29:58,381 --> 00:30:01,217
bir konuyu kanıtlamaya kapılabilirsin.
479
00:30:02,635 --> 00:30:05,721
Bu yüzden kararın çok bulanık olabilir.
480
00:30:07,557 --> 00:30:09,350
Jim Forbes iyi bir arkadaştı.
481
00:30:09,433 --> 00:30:11,394
Akıl aldığım biriydi
482
00:30:11,936 --> 00:30:15,022
ama History Channel'den sonra karar alıp
483
00:30:15,690 --> 00:30:17,400
karşı tarafa geçti.
484
00:30:18,442 --> 00:30:21,112
Büyük ihtimalle D.B. Cooper değil.
485
00:30:21,696 --> 00:30:23,948
-Gerçekten o değil mi?
-Hayır.
486
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
Fikrini değiştirdiğinde ekip şok oldu.
487
00:30:28,286 --> 00:30:30,663
Ne yazık ki o günden beri konuşmuyoruz.
488
00:30:33,124 --> 00:30:35,209
Risk böylesine yüksekken çok zor.
489
00:30:35,877 --> 00:30:36,711
İlişkiler,
490
00:30:37,545 --> 00:30:38,379
para
491
00:30:38,880 --> 00:30:39,714
ve hayatlar.
492
00:30:40,590 --> 00:30:42,925
Vaka sarpa sardı. Şüpheni kanıtlayıp
493
00:30:43,593 --> 00:30:47,930
davayı çözmeye çalışırken
kendini de aptal konuma düşürmemelisin.
494
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
Bütün bunlar Cooper Diyarı'nda yaşanıyor.
495
00:30:54,270 --> 00:30:58,900
Suçlu Bob Rackstraw ise
o zaman bir dağın zirvesine çıkıp
496
00:31:00,276 --> 00:31:02,945
ölene kadar
"Haklıydım ama inanmadınız" diye
497
00:31:03,571 --> 00:31:04,655
bağırması gerek.
498
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
D.B. Cooper davasını geride bıraktım.
499
00:31:09,744 --> 00:31:13,080
Şu anda Zodyak davasına çalışıyorum.
500
00:31:14,999 --> 00:31:17,710
Ayrıca katilin izini
501
00:31:17,793 --> 00:31:22,423
ve Jimmy Hoffa'nın yerini
bulduğumuza inanıyoruz.
502
00:31:23,674 --> 00:31:27,511
Ekip sayesinde
hepsini bir araya getirebildik.
503
00:31:34,477 --> 00:31:38,022
On beş dakikalık şöhretim elli yıl sürdü.
504
00:31:41,108 --> 00:31:46,238
Bence çoğu insan
bunu çözebileceğini düşünüyor.
505
00:31:49,450 --> 00:31:53,079
İnternete girip
Google'da bir şeyler arayarak
506
00:31:53,746 --> 00:31:56,999
davayı çözebileceklerini sanıyorlar.
507
00:31:58,459 --> 00:32:01,337
Bir sürü tarihî canlandırma
508
00:32:01,420 --> 00:32:02,922
ve benzeri şeyler var.
509
00:32:03,005 --> 00:32:06,550
Kendinizi bu belgesellerde
nasıl gösterildiğini gördünüz mü?
510
00:32:06,634 --> 00:32:08,302
Kimin oynamasını isterdiniz?
511
00:32:10,805 --> 00:32:12,056
George Clooney de.
512
00:32:13,641 --> 00:32:15,434
Karım cevaplasın bence.
513
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
Eğlenceli buluyorum.
514
00:32:19,271 --> 00:32:21,691
İnsanlarla tanışıyorum.
515
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
Sizinle tanışmak gerçekten harika.
516
00:32:23,985 --> 00:32:26,278
Ama Cooper'cılar
517
00:32:26,362 --> 00:32:28,531
bana teorilerini anlatmak istiyorlar
518
00:32:28,614 --> 00:32:30,282
ki bu hâlâ devam ediyor.
519
00:32:30,366 --> 00:32:34,120
Bana fotoğraf gönderiyorlar.
"Bu adamı tanıyor musun?"
520
00:32:34,912 --> 00:32:41,043
Cooper'cıların kuzeninin amcasının
kardeşinin kız kardeşinin kocası,
521
00:32:41,627 --> 00:32:44,422
ölüm döşeğindeyken
D.B. Cooper olduğunu söyledi.
522
00:32:48,259 --> 00:32:50,970
Zaman geçtikçe daha da zorlaşıyor.
523
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
Tüm tanıklarda hafıza kaybı var.
524
00:32:54,849 --> 00:32:57,101
İnsanlar unutuyor.
525
00:32:58,978 --> 00:33:03,357
Var olan tüm suç mahalli kanıtları
çoktan yok oldu.
526
00:33:04,775 --> 00:33:07,319
Columbia Nehri'nin kıyısı bile
527
00:33:07,403 --> 00:33:09,280
bayağı değişti.
528
00:33:12,283 --> 00:33:13,784
Oraya geri dönüp
529
00:33:13,868 --> 00:33:16,454
bakılacak yeri hatırlamak mümkün değil.
530
00:33:16,537 --> 00:33:18,664
Uçaktan indiğinde parası vardı.
531
00:33:18,748 --> 00:33:21,834
Göle düştüyse
belki kurtulmuş, belki kurtulmamıştır.
532
00:33:22,710 --> 00:33:25,212
Uzadıkça bulması o kadar zorlaşıyor.
533
00:33:26,714 --> 00:33:30,468
FBl davanın kapandığını söylediğinde
buna inanamadım.
534
00:33:31,052 --> 00:33:33,596
FBI durduk yere
çözülemeyen davayı kapatmaz.
535
00:33:34,096 --> 00:33:37,224
Artık uğraşmak istemiyorlar.
Telefon yağıyor, ajanlar
536
00:33:37,308 --> 00:33:40,394
halkla ilişkiler
açıklama yapmak zorunda kalıyor.
537
00:33:40,478 --> 00:33:42,813
Davanın kapandığını düşünmüyorum.
538
00:33:42,897 --> 00:33:45,858
İddianame hâlâ açık ve kaçak bir adam var.
539
00:33:48,611 --> 00:33:50,946
D.B. Cooper'ın popüler kültürün
540
00:33:51,030 --> 00:33:53,657
çok farklı türlerinde
541
00:33:53,741 --> 00:33:56,035
bu kadar yaygın olması ilginç geliyor.
542
00:33:56,702 --> 00:33:58,996
Bence çoğunlukla
543
00:33:59,080 --> 00:34:03,876
anti kahraman, kanun kaçağı
ve bireyci bir figür.
544
00:34:03,959 --> 00:34:07,171
1890'lu yılların kovboyları
545
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
ve ucuz roman karakterleri ile Don Draper
546
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
veya Breaking Bad'deki
547
00:34:12,760 --> 00:34:17,598
Walter White arasında bir yerde bulunuyor.
548
00:34:18,307 --> 00:34:20,768
Bu cinsiyetin
549
00:34:20,851 --> 00:34:24,396
ve ırkın ön planda olduğu
kendine has bir erkek tipi.
550
00:34:24,480 --> 00:34:26,398
D.B. COOPER OPERASYONU
551
00:34:29,026 --> 00:34:31,487
Cooper bireysel bir dava.
552
00:34:31,570 --> 00:34:35,741
Amerikan ruhundaki
bir özleme açıkça işaret ediyor.
553
00:34:39,078 --> 00:34:41,413
Uçak kaçırma ve paraşüt giyip
554
00:34:41,497 --> 00:34:46,460
karanlığa atlayan
bir adam hakkında romantizm.
555
00:34:47,670 --> 00:34:49,255
Umarım hiç bulunmaz.
556
00:34:51,715 --> 00:34:53,759
"Madem o kadar araştırma yaptın,
557
00:34:53,843 --> 00:34:56,804
D.B. Cooper kim?" diye
hep soruyorlar. Bilmiyorum.
558
00:34:58,597 --> 00:35:02,893
Podcast'e başladığımda
şüphelilerden biridir diye düşündüm.
559
00:35:03,602 --> 00:35:08,357
30 kitap okudum ve davayla ilgili
45 farklı kişiyle konuştum
560
00:35:08,440 --> 00:35:11,694
ama şu anda
başlangıca göre daha az şey biliyorum.
561
00:35:12,361 --> 00:35:14,029
Zaman geçtikçe
562
00:35:14,113 --> 00:35:16,740
daha büyük bir bilinmeze dönüştü.
563
00:35:18,784 --> 00:35:22,079
Neden bir kişinin çıkıp
"Ben D.B. Cooper'ım" demediğini
564
00:35:22,163 --> 00:35:25,541
ya da not bırakmadığını anlamıyorum.
565
00:35:26,167 --> 00:35:28,127
Bunu yapan bir sürü kişi çıksa da
566
00:35:29,420 --> 00:35:30,754
hiçbiri o değildi.
567
00:35:31,672 --> 00:35:35,926
Gerçek Cooper
hayatı boyunca şunu düşünmüştür,
568
00:35:36,010 --> 00:35:40,014
"Haklılığımın yalnız ben farkındayken
dehamı nasıl ortaya koyayım?"
569
00:35:42,183 --> 00:35:44,602
Her şeyi bildiğimiz bir evrendeyiz.
570
00:35:44,685 --> 00:35:47,813
Daha tartışamadan
gerçek iki saniyede açığa çıkıyor.
571
00:35:48,689 --> 00:35:50,024
Cooper buna meydan okuyor.
572
00:35:50,858 --> 00:35:54,904
Belki hiç öğrenemeyeceğimiz bir şeyi
aramayı sürdürmemizi sağlıyor.
573
00:35:54,987 --> 00:35:58,741
Bence bilemiyor oluşumuz
gizliden gizliye hoşumuza gidiyor.
574
00:36:01,327 --> 00:36:03,287
Cooper kaçmayı başardığı müddetçe
575
00:36:03,370 --> 00:36:05,706
onun üzerinden yaşamayı sürdüreceğiz.
576
00:36:07,708 --> 00:36:09,335
Ve efsane devam edecek.
577
00:37:11,605 --> 00:37:14,525
Alt yazı çevirmeni: Aybüke Büyükçerçi