1 00:00:06,549 --> 00:00:08,092 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 2 00:00:08,176 --> 00:00:10,970 ‎Xin hãy thắt chặt dây an toàn… 3 00:00:12,889 --> 00:00:18,561 ‎Thật tuyệt khi nghĩ về điều này. ‎Năm 1971, năm 2021, cách nhau 50 năm. 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,813 ‎Mọi người vẫn đang truy lùng Cooper. 5 00:00:20,897 --> 00:00:24,358 ‎Nếu bạn xem các trang web đó, ‎những người mê mẩn vụ Cooper, 6 00:00:24,442 --> 00:00:28,738 ‎đến tận bây giờ, họ vẫn tranh cãi ‎về các giải thuyết, các nghi phạm. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,367 ‎Hãy đối mặt với nó. ‎Bạn có câu chuyện huyền thoại 50 năm. 8 00:00:33,451 --> 00:00:37,205 ‎Không ai thật sự biết chuyện gì đã xảy ra. ‎Nhưng họ bắt chước nhau 9 00:00:37,288 --> 00:00:41,292 ‎và họ có động lực vĩnh cửu 10 00:00:42,794 --> 00:00:45,213 ‎mà không hề có bất kỳ thông tin nào. 11 00:00:45,296 --> 00:00:48,091 ‎Đây là điều ‎mọi người theo đuổi nhiều năm qua. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,426 ‎Giờ FBI đã bó tay. 13 00:00:50,510 --> 00:00:53,304 ‎Vô số bí ẩn ngoài kia, ‎không nghi ngờ gì nữa, 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,515 ‎và đây sẽ là một trong các bí ẩn đó. 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,559 ‎Họ vẫn làm nội dung về Cooper 50 năm sau. 16 00:00:58,643 --> 00:00:59,852 ‎LOKI CÓ D.B. COOPER? 17 00:01:01,187 --> 00:01:03,648 ‎Khi đã mê mẩn, bạn sẽ không thể bỏ. 18 00:01:04,148 --> 00:01:07,860 ‎Không có kết thúc, không có thỏa mãn. ‎Bạn không biết câu chuyện. 19 00:01:07,944 --> 00:01:10,321 ‎Chuyện duy nhất về Cooper ta biết ‎là trên máy bay. 20 00:01:10,404 --> 00:01:14,033 ‎Không có gì trước đó, không có gì sau đó, 21 00:01:14,659 --> 00:01:18,871 ‎nên tôi nghĩ đó là điều khiến ‎rất nhiều người bị cuốn vào chuyện này. 22 00:01:19,455 --> 00:01:23,709 ‎Ai mà biết khi nào hoặc ở đâu ‎một mảnh ghép khác có thể xuất hiện? 23 00:01:57,410 --> 00:02:02,081 ‎TẬP 4 ‎XỨ SỞ COOPER 24 00:02:03,291 --> 00:02:07,795 ‎THÀNH PHỐ VANCOUVER, BANG WASHINGTON ‎THÁNG 11 NĂM 2021 25 00:02:08,588 --> 00:02:10,590 ‎COOPERCON ‎THỨ BẢY & CHỦ NHẬT 26 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 ‎Xin chào, chào mừng đến CooperCon. 27 00:02:15,303 --> 00:02:19,807 ‎Tôi đã bắt đầu tổ chức ‎CooperCon thường niên từ năm 2018. 28 00:02:19,891 --> 00:02:24,103 ‎D.B. Cooper thực sự là một phần ‎của văn hóa, truyền thuyết Tây Bắc Mỹ, 29 00:02:24,187 --> 00:02:26,522 ‎bên cạnh Chân to và UFO. 30 00:02:26,606 --> 00:02:29,734 ‎Nên thật tuyệt vời ‎khi biến nó thành lễ hội. 31 00:02:29,817 --> 00:02:32,528 ‎Anh muốn đăng ký? Chúng tôi sẽ giúp anh. 32 00:02:33,738 --> 00:02:37,200 ‎CooperCon là lễ hội của bộ lạc mê Cooper. 33 00:02:37,283 --> 00:02:39,327 ‎KẺ CHIẾN THẮNG-23 34 00:02:39,410 --> 00:02:42,955 ‎Tôi sở hữu và điều hành ‎Trải nghiệm Trốn thoát ở Tây Bắc, 35 00:02:43,039 --> 00:02:44,999 ‎có một phòng D.B. Cooper thoát hiểm. 36 00:02:45,082 --> 00:02:48,920 ‎Tôi đã tham gia trò chơi này ‎khi tự tìm tòi từ trang Wikipedia. 37 00:02:49,003 --> 00:02:54,175 ‎Tôi là nhà sử học, đã nghiên cứu vụ này ‎từ khi tôi bảy, tám tuổi. 38 00:02:54,258 --> 00:02:58,804 ‎Mẹ tôi đã ở sân bay Seattle-Tacoma, ‎đợi lên máy bay để gặp bố tôi của hiện tại 39 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 ‎khi vụ không tặc xảy ra, ‎chuyến bay của mẹ tôi bị hoãn. 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,227 ‎Gã làm gián đoạn sự ra đời của tôi. 41 00:03:04,310 --> 00:03:08,231 ‎Có điều gì đó thật sự đặc biệt ‎khi trực tiếp đến đây. 42 00:03:08,773 --> 00:03:14,403 ‎Đóng laptop lại, ‎nói chuyện, trao đổi trực tiếp với nhau. 43 00:03:16,113 --> 00:03:17,657 ‎KHÔNG TẶC ‎KẺ CHIẾN THẮNG-23 44 00:03:17,740 --> 00:03:22,370 ‎Họ thân như người nhà ‎vì họ đều bị một hội chứng: 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 ‎không thể phá án. 46 00:03:26,082 --> 00:03:32,296 ‎Xứ sở Cooper có thị trưởng riêng, ‎người điều hành tờ‎ Mountain News‎. 47 00:03:32,380 --> 00:03:36,300 ‎Ngồi cùng với anh ấy sẽ là ‎anh chàng đẹp trai tổ chức sự kiện này. 48 00:03:36,384 --> 00:03:39,637 ‎Đó là hai bạn tốt của tôi, ‎Bruce Smith và Eric Ulis. 49 00:03:42,390 --> 00:03:44,934 ‎Đó chỉ là một gã muốn kiếm tiền, 50 00:03:45,434 --> 00:03:48,271 ‎muốn nhận lương? Hay có thứ gì khác? 51 00:03:48,354 --> 00:03:52,483 ‎Đến đây, bạn có thể trao đổi ‎với những người hiểu vụ này, 52 00:03:52,566 --> 00:03:54,402 ‎sống vào thời điểm đó. 53 00:03:54,485 --> 00:03:58,114 ‎Tôi biết mọi người vĩ đại ở đây, ‎ngay khi họ bước vào, tôi kiểu: "Trời!" 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,824 ‎Bill Mitchell đang ngồi đó. 55 00:03:59,907 --> 00:04:03,744 ‎Năm mươi năm trước, ‎ông ấy cách D.B. Cooper 1,5 mét. 56 00:04:04,412 --> 00:04:08,499 ‎Nếu họ phải trông cậy vào tôi ‎như một nhân chứng để xác định Cooper, 57 00:04:08,582 --> 00:04:10,042 ‎gã có thể đang ở đây. 58 00:04:11,877 --> 00:04:15,506 ‎Họ thảo luận ngẫu nhiên ‎về những điều kỳ quặc 59 00:04:15,589 --> 00:04:18,676 ‎mà chỉ những người trong vụ án ‎mới thực sự quan tâm. 60 00:04:19,343 --> 00:04:24,098 ‎Khi có được những mẩu giấy này, ‎chúng tôi dùng kính hiển vi điện tử. 61 00:04:24,682 --> 00:04:28,436 ‎Đây là kính hiển vi điện tử quét ‎kiểu vintage năm 1985 của tôi, 62 00:04:28,519 --> 00:04:30,062 ‎mà chính tôi sở hữu. 63 00:04:30,146 --> 00:04:33,691 ‎Không nhiều cá nhân ở Mỹ ‎sở hữu kính hiển vi điện tử quét. 64 00:04:33,774 --> 00:04:35,985 ‎Tôi đoán tôi thuộc nhóm đặc biệt. 65 00:04:36,068 --> 00:04:38,696 ‎- Kiểu gia đình kỳ quặc. ‎- Vâng. 66 00:04:39,780 --> 00:04:44,618 ‎Trong 50 năm qua, ‎hơn 40 cuốn sách đã viết về chủ đề này, 67 00:04:45,119 --> 00:04:47,038 ‎nhưng vụ án vẫn bế tắc. 68 00:04:47,121 --> 00:04:50,833 ‎Tôi nghĩ Robert Rackstraw có thể ‎thuộc nhóm nghi phạm hàng đầu. 69 00:04:50,916 --> 00:04:53,044 ‎Nghi phạm yêu thích, Barbara. 70 00:04:53,127 --> 00:04:56,422 ‎William J. Smith, nhưng các nghi phạm ‎khác cũng có thể làm việc này. 71 00:04:56,505 --> 00:04:59,675 ‎Chú tôi là Lynn Doyle Cooper, 72 00:04:59,759 --> 00:05:03,929 ‎nghi phạm duy nhất ‎mà chưa từng bị FBI loại trừ. 73 00:05:04,013 --> 00:05:07,516 ‎Tôi sẽ bị đóng đinh ‎nếu tôi nói Loki là nghi phạm yêu thích? 74 00:05:08,392 --> 00:05:12,980 ‎Tôi ghét làm kẻ tiết lộ ở đây. ‎D.B. Cooper ngỏm củ tỏi rồi. 75 00:05:13,064 --> 00:05:15,691 ‎Nếu còn sống, giờ gã 95 tuổi. 76 00:05:15,775 --> 00:05:18,402 ‎Gã hút rất nhiều thuốc lá, ‎gã không còn sống. 77 00:05:18,486 --> 00:05:21,280 ‎Ta sẽ nói thêm về chuyện này ‎trong vài ngày tới… 78 00:05:21,864 --> 00:05:25,076 ‎Vụ này còn vô số điều ‎ngoài trí tưởng tượng của bạn. 79 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 ‎Vòng xoáy Cooper là có thật. 80 00:05:40,591 --> 00:05:43,719 ‎Anh hiểu ‎giả thuyết truyện tranh Dan Cooper? 81 00:05:43,803 --> 00:05:45,262 ‎- Tôi hiểu. ‎- Kể đi. 82 00:05:45,346 --> 00:05:49,058 ‎Tôi rất hứng thú ‎với giả thuyết truyện tranh Dan Cooper. 83 00:05:51,060 --> 00:05:53,187 ‎Dan Cooper là anh hùng truyện tranh, 84 00:05:53,270 --> 00:05:57,191 ‎là phi công Canada nói tiếng Pháp ‎của Không quân Hoàng gia Canada, 85 00:05:57,274 --> 00:06:00,236 ‎đã tham gia mọi cuộc phiêu lưu ‎và rất hay nhảy dù. 86 00:06:00,319 --> 00:06:02,488 ‎Bạn nhìn trang bìa, hoặc đọc nhanh, 87 00:06:02,571 --> 00:06:06,325 ‎dường như D.B. Cooper ‎đã đưa nhân vật truyện tranh này 88 00:06:06,409 --> 00:06:07,910 ‎thành con người thật. 89 00:06:12,623 --> 00:06:16,377 ‎Những cuộc phiêu lưu của Dan Cooper ‎là tác phẩm của Albert Weinberg, 90 00:06:16,961 --> 00:06:20,381 ‎họa sĩ người Bỉ, ‎đã làm việc dưới trướng Hergé huyền thoại, 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,299 ‎người tạo ra Tintin. 92 00:06:22,800 --> 00:06:26,929 ‎Nó chỉ được xuất bản bằng tiếng Pháp, ‎rất phổ biến ở Bỉ, Pháp, 93 00:06:27,012 --> 00:06:29,849 ‎cộng đồng tiếng Pháp ở Canada ‎những năm 1960, 70, 94 00:06:29,932 --> 00:06:32,768 ‎và không được biết đến ‎ở những nơi nói tiếng Anh. 95 00:06:35,187 --> 00:06:39,900 ‎Trong truyện tranh, ‎có vài câu chuyện tương đồng với vụ cướp. 96 00:06:39,984 --> 00:06:44,029 ‎Có vé máy bay với tên Cooper trên đó, 97 00:06:45,030 --> 00:06:46,449 ‎chiếc Boeing 727, 98 00:06:47,116 --> 00:06:49,994 ‎máy bay bị không tặc khi ra khỏi Seattle, 99 00:06:50,536 --> 00:06:56,667 ‎và quần áo tương tự. ‎Cà vạt đen, bộ vest tối màu, một cái cặp. 100 00:07:01,922 --> 00:07:03,591 ‎Khi vụ không tặc này xảy ra, 101 00:07:03,674 --> 00:07:07,052 ‎cộng đồng tiếng Pháp ở Canada ‎chứng kiến sự hoang tưởng, nổi loạn. 102 00:07:07,136 --> 00:07:08,471 ‎TỰ DO CHO QUÉBEC 103 00:07:08,554 --> 00:07:11,223 ‎Quan trọng là tuân thủ luật pháp ‎và giữ trật tự xã hội, 104 00:07:11,307 --> 00:07:13,476 ‎nó đúng cho mọi hoàn cảnh. 105 00:07:15,561 --> 00:07:18,981 ‎Và ở môi trường này, ‎Dan Cooper là một anh hùng. 106 00:07:25,571 --> 00:07:28,908 ‎Chúng tôi yêu Dan Cooper, ‎anh ấy là người Canada. 107 00:07:30,034 --> 00:07:33,412 ‎Hồi những năm 1960, 70, ‎ngành hàng không phát triển mạnh. 108 00:07:37,166 --> 00:07:39,793 ‎Nhân vật này lái máy bay mới nhất, 109 00:07:40,419 --> 00:07:45,549 ‎giới thiệu mọi loại máy bay ‎trong truyện tranh với độc giả, 110 00:07:45,633 --> 00:07:48,761 ‎và cho mọi trẻ em Canada nói tiếng Pháp 111 00:07:48,844 --> 00:07:52,640 ‎người hùng lý tưởng lái máy bay phản lực. 112 00:07:52,723 --> 00:07:55,476 ‎Ai mà không thích lái máy bay khi còn nhỏ? 113 00:07:55,559 --> 00:07:57,686 ‎Ai cũng muốn làm phi công chiến đấu. 114 00:07:57,770 --> 00:08:00,481 ‎Tom Cruise, phim‎ Phi Công Siêu Đẳng ‎không phải là khởi đầu. 115 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 ‎Tôi thấy cần… 116 00:08:02,983 --> 00:08:05,194 ‎- Cần tốc độ. ‎- Cần tốc độ. 117 00:08:06,946 --> 00:08:08,739 ‎Hồi thiếu niên, tôi đã đọc nó, 118 00:08:08,822 --> 00:08:14,703 ‎bị mê hoặc bởi trí tưởng tượng ‎trong những câu chuyện về Dan Cooper. 119 00:08:16,163 --> 00:08:18,249 ‎Bạn có thể bay đến Yemen. 120 00:08:18,791 --> 00:08:21,502 ‎Bạn có thể vào rừng rậm ở Colombia. 121 00:08:21,585 --> 00:08:23,837 ‎Bạn có thể khám phá Canada. 122 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 ‎Rất đẹp. 123 00:08:28,676 --> 00:08:34,765 ‎Albert Weinberg ‎đã xuất bản 41 album, con số khổng lồ. 124 00:08:35,849 --> 00:08:40,938 ‎Một album cho thấy có thể có một liên kết 125 00:08:42,189 --> 00:08:46,944 ‎giữa các câu chuyện của album này ‎với nghi vấn về vụ không tặc. 126 00:08:49,071 --> 00:08:49,989 ‎Chính nó. 127 00:08:50,489 --> 00:08:57,454 ‎Các kỹ thuật có thể tương tự giữa album ‎và cách D.B. Cooper thoát khỏi máy bay. 128 00:09:12,636 --> 00:09:16,473 ‎Tôi gặp Albert Weinberg lần đầu ‎ở căn cứ Không quân. 129 00:09:17,016 --> 00:09:21,854 ‎Albert luôn đến căn cứ ở Canada ‎để tìm hiểu các nội dung mới để viết. 130 00:09:22,605 --> 00:09:28,527 ‎Lần đầu ông đến Canada là vào năm 1966, ‎ở căn cứ không quân Portage la Prairie. 131 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 ‎Ông ấy được đón tiếp rất trọng thị 132 00:09:32,906 --> 00:09:36,118 ‎vì truyện của ông ‎làm tăng mạnh số lượng lính nhập ngũ. 133 00:09:37,328 --> 00:09:41,332 ‎Về cơ bản, ‎ông ấy có thể thoải mái ra vào căn cứ. 134 00:09:42,082 --> 00:09:49,006 ‎Ông ấy chụp ảnh, rất nhiều ảnh, ‎ảnh các tòa nhà, máy bay, con người. 135 00:09:50,924 --> 00:09:54,428 ‎Ông ấy nói: "Anh này ‎trông như phi công chiến đấu thực thụ". 136 00:09:54,511 --> 00:09:58,349 ‎Và ông ấy sẽ vẽ người đó ‎trong các tiểu thuyết bằng hình của mình. 137 00:10:02,895 --> 00:10:06,106 ‎Lần đầu nhìn truyện tranh ‎và xem qua các bản phác thảo, 138 00:10:06,649 --> 00:10:10,027 ‎tôi đã nhận ra một mối quan hệ rõ ràng 139 00:10:10,110 --> 00:10:16,241 ‎giữa hành động thách thức của phi công ‎anh hùng nhảy ra khỏi máy bay, thích bay, 140 00:10:16,325 --> 00:10:20,996 ‎và khát vọng của một kẻ thù hận, ‎có thể thế, 141 00:10:21,080 --> 00:10:24,708 ‎và một người muốn hoàn thành một việc khó. 142 00:10:28,879 --> 00:10:30,839 ‎Một điều Albert Weinberg bảo tôi 143 00:10:31,507 --> 00:10:34,802 ‎là sau khi vụ không tặc xảy ra, ‎vài ngày sau đó, 144 00:10:35,886 --> 00:10:39,056 ‎các nguồn tin ‎từ Không quân Canada đã gọi cho ông ấy, 145 00:10:39,139 --> 00:10:42,810 ‎và nói: "Gã là người của chúng ta, ‎thuộc nhóm chúng ta". 146 00:10:42,893 --> 00:10:46,897 ‎NHÓM ĐƯỢC FBI HỖ TRỢ TÌM THẤY NGƯỜI CANADA ‎CÓ LIÊN HỆ VỚI D.B. COOPER 147 00:10:46,980 --> 00:10:50,526 ‎Albert Weinberg không muốn ‎nhân vật anh hùng của ông ấy 148 00:10:51,193 --> 00:10:52,945 ‎bị gán với một tên không tặc. 149 00:10:54,196 --> 00:10:58,909 ‎Nên mỗi khi có nhà báo ‎muốn chất vấn ông ấy về việc đó, 150 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 ‎ông ấy lại từ chối. 151 00:11:03,205 --> 00:11:07,418 ‎Dan Cooper là hiệp sĩ ‎trong bộ giáp sáng chói ở truyện tranh đó. 152 00:11:08,669 --> 00:11:13,006 ‎Có phải kẻ không tặc ‎đang cố gửi một thông điệp cho chúng ta? 153 00:11:13,090 --> 00:11:20,055 ‎Hoặc có thể kẻ không tặc không hề biết ‎tên mà gã đã chọn lại trùng với 154 00:11:20,139 --> 00:11:24,017 ‎tên một phi công nổi tiếng ‎trong truyện tranh tiếng Pháp ở Canada. 155 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 ‎Ai mà biết được? 156 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 ‎Nếu tôi lên tàu và cướp tàu, 157 00:11:31,108 --> 00:11:34,820 ‎dùng bí danh Tony Hawk, ‎trốn thoát bằng ván trượt patin, 158 00:11:35,362 --> 00:11:38,615 ‎bạn có nghĩ tôi tình cờ chọn bí danh đó? 159 00:11:39,199 --> 00:11:45,456 ‎Không hề! ‎Ý tôi là, mối liên hệ quá rõ ràng với tôi. 160 00:11:45,539 --> 00:11:49,585 ‎Hơn nữa, nó rất hấp dẫn ‎nên tôi muốn nó là một góc truyện tranh. 161 00:11:51,462 --> 00:11:56,091 ‎Hồi những năm 1950, ‎Không quân Canada đang ở thời hoàng kim. 162 00:11:56,175 --> 00:12:00,220 ‎Nhưng bắt đầu từ những năm 1960, ‎số lượng và vai trò đã suy giảm. 163 00:12:00,304 --> 00:12:02,264 ‎NGÂN SÁCH QUỐC PHÒNG GIẢM 52 TRIỆU ĐÔ 164 00:12:02,347 --> 00:12:04,099 ‎CƠ SỞ KHÔNG QUÂN NHƯ BỎ HOANG 165 00:12:04,183 --> 00:12:07,478 ‎Năm 1965, Không quân Canada ‎quyết định loại 500 phi công, 166 00:12:07,561 --> 00:12:10,314 ‎phi công giàu kinh nghiệm, phi hành đoàn, 167 00:12:10,397 --> 00:12:13,484 ‎và tiếp tục xu hướng ‎vào đầu những năm 1970. 168 00:12:14,443 --> 00:12:17,654 ‎Họ bị buộc phải rời đi, họ rất cay đắng. 169 00:12:17,738 --> 00:12:22,785 ‎Thời đó không có chương trình chuyển tiếp ‎cho những người rời Không quân. 170 00:12:22,868 --> 00:12:23,744 ‎Họ phải tự lo. 171 00:12:26,038 --> 00:12:28,832 ‎Họ quyết định sẽ làm gì với cuộc sống mới. 172 00:12:28,916 --> 00:12:31,752 ‎Có lẽ một người ‎sẽ thành Robin Hood cướp máy bay… 173 00:12:31,835 --> 00:12:32,878 ‎HẢI QUAN MỸ 174 00:12:32,961 --> 00:12:36,340 ‎…cướp hàng trăm ngàn đô la ‎và đó sẽ là tiền để nghỉ hưu. 175 00:12:40,761 --> 00:12:44,932 ‎Gã có thể là một nhân viên mặt đất, ‎một kỹ thuật viên trong quân đội. 176 00:12:47,434 --> 00:12:50,729 ‎Nhất là vì những gì ‎đã được tìm ra về cà vạt của gã. 177 00:12:52,439 --> 00:12:57,528 ‎Chiếc cà vạt cũ từ JCPenney ‎được cho là có bằng chứng. 178 00:12:57,611 --> 00:12:58,487 ‎BẰNG CHỨNG MỚI 179 00:12:58,570 --> 00:13:02,282 ‎Khi máy bay hạ cánh ở Reno, ‎họ thấy một cà vạt đen bản nhỏ, 180 00:13:02,366 --> 00:13:05,661 ‎với cái ghim xà cừ ở trên cà vạt, 181 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 ‎đã bị bỏ lại ở trên máy bay. 182 00:13:09,748 --> 00:13:14,795 ‎Cà vạt tích tụ tất cả các hạt ‎từ mọi nơi bạn từng đến. 183 00:13:14,878 --> 00:13:18,882 ‎Nên chúng tôi có thể đến ‎và lấy các mẫu dính ra khỏi cà vạt, 184 00:13:18,966 --> 00:13:20,551 ‎và xem xét các hạt. 185 00:13:21,426 --> 00:13:24,388 ‎Hạt đáng chú ý nhất là titan. 186 00:13:24,471 --> 00:13:29,434 ‎Nó không phải titan trong sơn trắng, ‎titan đi-ô-xít, có oxy trong đó. 187 00:13:30,018 --> 00:13:31,854 ‎Nó là titan nguyên chất, 188 00:13:31,937 --> 00:13:37,192 ‎thật sự trông như cái nhíp siêu nhỏ ‎to bằng một tế bào máu. 189 00:13:37,276 --> 00:13:43,031 ‎Chúng tôi cũng tìm thấy hạt titan thứ hai ‎có một mảnh thép không gỉ gắn vào. 190 00:13:43,115 --> 00:13:46,660 ‎Năm 1971, hai hạt đó là rất hiếm. 191 00:13:47,160 --> 00:13:50,622 ‎Thế quái nào ‎mà cà vạt của gã có titan nguyên chất 192 00:13:50,706 --> 00:13:53,667 ‎và các nguyên tố đất hiếm? 193 00:13:54,251 --> 00:13:57,671 ‎Năm 1971, ‎hai ngành công nghiệp đã sử dụng nó: 194 00:13:57,754 --> 00:14:01,341 ‎hàng không vũ trụ và công nghiệp hóa chất. 195 00:14:01,425 --> 00:14:07,389 ‎Có lẽ nó cho bạn biết ‎D.B. Cooper đã ở đâu, giao du với ai. 196 00:14:07,472 --> 00:14:12,811 ‎Điều thú vị khác về titan: ‎nó là titan nguyên chất thương mại. 197 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 ‎Nó không phải hợp kim titan, 198 00:14:16,398 --> 00:14:19,985 ‎thứ bạn sẽ thấy chủ yếu ‎ở ngành hàng không vũ trụ. 199 00:14:20,861 --> 00:14:26,116 ‎Tôi nghĩ đó là dấu hiệu rõ ràng ‎rằng gã đến từ Boeing vì Boeing 200 00:14:26,199 --> 00:14:30,203 ‎có các bộ phận Nghiên cứu và Phát triển ‎và các bộ phận khác 201 00:14:30,287 --> 00:14:34,124 ‎mà dùng titan nguyên chất thương mại ‎để thử nghiệm. 202 00:14:34,207 --> 00:14:36,418 ‎D.B. COOPER LÀ NHÂN VIÊN BOEING? 203 00:14:36,501 --> 00:14:39,171 ‎Rất nhiều đồn đoán về nhân viên Boeing. 204 00:14:39,922 --> 00:14:46,094 ‎Nhưng hàng không Canadair ở Montreal, ‎họ có chuyên môn đó để làm với titan, 205 00:14:46,178 --> 00:14:49,056 ‎và họ đưa nó vào hai máy bay huấn luyện. 206 00:14:49,139 --> 00:14:54,978 ‎Máy bay CT-133 Silver Star, ‎và máy bay CT-114 Tutor. 207 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 ‎Nên ta có thể ngoại suy 208 00:15:02,152 --> 00:15:06,281 ‎nếu có một phi hành đoàn mặt đất ‎làm việc trên những chiếc máy bay đó, 209 00:15:07,783 --> 00:15:10,827 ‎người đó sẽ tiếp xúc trực tiếp với titan. 210 00:15:11,703 --> 00:15:15,791 ‎Có khả năng gã đã gặp chính ông Weinberg, 211 00:15:16,333 --> 00:15:19,336 ‎có lẽ đã yêu truyện tranh của ông ấy, 212 00:15:19,419 --> 00:15:25,342 ‎và sau đó, quyết định dùng cái tên này ‎khi cướp máy bay ở Mỹ. 213 00:15:27,386 --> 00:15:29,346 ‎Đó là một giả thuyết thú vị. 214 00:15:32,557 --> 00:15:33,934 ‎Trong thời gian đó, 215 00:15:34,017 --> 00:15:40,816 ‎không ai nói quá nhiều ‎về sự mập mờ, lừa dối và ảo tưởng. 216 00:15:40,899 --> 00:15:46,697 ‎Gã khiến FBI đến đây ‎với các mẩu nhỏ titan từ cà vạt của gã, 217 00:15:47,322 --> 00:15:50,575 ‎có thể không phải cà vạt của gã. ‎Chúng tôi không biết. 218 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 ‎Có lẽ gã không đeo cà vạt. 219 00:15:54,079 --> 00:15:56,623 ‎Có lẽ đó là ý đồ của D.B. Cooper. 220 00:15:57,416 --> 00:16:00,127 ‎Vẫn còn nhiều bí ẩn trong câu chuyện này. 221 00:16:06,299 --> 00:16:09,678 ‎Khi bắt đầu vụ D.B. Cooper, 222 00:16:09,761 --> 00:16:14,182 ‎FBI đã đến Không quân Hoàng gia Canada 223 00:16:14,266 --> 00:16:18,979 ‎để xem họ có thể điều tra ‎ở các căn cứ Canada không. 224 00:16:20,814 --> 00:16:24,818 ‎Nhưng thời Chiến tranh Lạnh, ‎không ai muốn thế. 225 00:16:27,279 --> 00:16:31,575 ‎Bắt đầu từ khoảng năm 1959, ‎đến tận những năm 1970, 226 00:16:32,200 --> 00:16:35,996 ‎quan hệ Canada và Mỹ rất trắc trở. 227 00:16:36,079 --> 00:16:39,708 ‎Theo cách nào đó, ‎sống bên cạnh anh như ngủ bên cạnh voi. 228 00:16:40,500 --> 00:16:43,587 ‎Dù con thú có thân thiện ‎hoặc thoải mái như nào, 229 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 ‎mối quan hệ vẫn rất khó lường. 230 00:16:47,466 --> 00:16:54,347 ‎Canada chúng tôi bắt đầu tách ra ‎khỏi khối phòng thủ Bắc Mỹ, 231 00:16:54,431 --> 00:16:58,560 ‎mà rất nhiều người Canada ‎cảm thấy nó bị kiểm soát bởi người Mỹ, 232 00:16:58,643 --> 00:17:01,146 ‎và chúng tôi muốn giành lại độc lập. 233 00:17:02,105 --> 00:17:07,110 ‎Do đó, nếu vào năm 1971, ‎FBI của Mỹ hỏi Không quân Canada: 234 00:17:07,194 --> 00:17:11,573 ‎"Chúng tôi có thể kiểm tra vài người ‎có thể đã cướp máy bay?" 235 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 ‎nhiều khả năng phía Canada nói: "Không". 236 00:17:15,285 --> 00:17:19,498 ‎"Chúng tôi từ chối ‎để các vị điều tra trên đất Canada, 237 00:17:19,581 --> 00:17:23,001 ‎hoặc thậm chí truy cập ‎hồ sơ quân đội Canada". 238 00:17:23,835 --> 00:17:29,966 ‎Có thể chính phủ hai nước ‎đã không hợp tác trong vụ Dan Cooper. 239 00:17:31,635 --> 00:17:34,262 ‎Rất nhiều manh mối thuyết phục ‎dẫn đến Canada 240 00:17:34,346 --> 00:17:36,348 ‎mà chưa từng được xem xét kỹ càng. 241 00:17:36,973 --> 00:17:41,228 ‎Đêm xảy ra vụ cướp, ‎D.B. Cooper đã yêu cầu "tiền Mỹ". 242 00:17:42,062 --> 00:17:45,190 ‎Nếu bạn là người Mỹ, ‎sao bạn lại yêu cầu tiền Mỹ? 243 00:17:45,273 --> 00:17:48,110 ‎Dan Cooper có thể đã dùng cụm từ: 244 00:17:48,193 --> 00:17:51,029 ‎"tiền Mỹ, có thể thương lượng", 245 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 ‎vì tiếng Anh ‎không phải tiếng mẹ đẻ của gã, 246 00:17:54,866 --> 00:17:58,245 ‎và đó là những từ đầu tiên ‎xuất hiện trong đầu gã 247 00:17:58,328 --> 00:18:00,789 ‎trong lúc căng thẳng và vội vã. 248 00:18:02,582 --> 00:18:05,877 ‎Sáng nay tôi nghĩ: ‎"Tôi chưa từng nghe cách diễn đạt đó". 249 00:18:06,795 --> 00:18:08,755 ‎Nó không phải diễn đạt kiểu Pháp. 250 00:18:08,839 --> 00:18:09,881 ‎Tiếng Anh tệ quá. 251 00:18:09,965 --> 00:18:14,678 ‎Nếu gã không phải người Mỹ, ‎gã muốn chắc chắn rằng gã có thể đổi tiền. 252 00:18:14,761 --> 00:18:17,097 ‎Tôi nghĩ thế. Đó là quan điểm của tôi. 253 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 ‎Đây chỉ là ý kiến của tôi. Bạn đi cướp, 254 00:18:19,724 --> 00:18:22,561 ‎bạn là người Canada nói tiếng Pháp, ‎bạn đang vội, 255 00:18:22,644 --> 00:18:25,981 ‎muốn chắc chắn họ đưa cho bạn ‎các tờ đô la Mỹ mệnh giá nhỏ. 256 00:18:26,565 --> 00:18:27,732 ‎Tôi sẽ nói thế. 257 00:18:27,816 --> 00:18:31,027 ‎"Tôi muốn tiền Mỹ, có thể thương lượng". 258 00:18:31,528 --> 00:18:34,531 ‎Tôi không chắc chắn 100% ‎về "có thể thương lượng", 259 00:18:34,614 --> 00:18:39,953 ‎vì Cooper truyền đạt yêu cầu của gã ‎qua phi hành đoàn, 260 00:18:40,036 --> 00:18:43,081 ‎rồi họ truyền đạt lại ‎qua Kiểm soát viên không lưu. 261 00:18:43,165 --> 00:18:47,586 ‎Nên tôi không biết chắc chắn 100% ‎liệu gã có nói "có thể thương lượng"? 262 00:18:47,669 --> 00:18:51,423 ‎Hoặc khi truyền đạt lại, ‎"có thể thương lượng" đã bị thêm vào? 263 00:18:52,174 --> 00:18:55,635 ‎Nhưng gã hoàn toàn có thể là người Canada. 264 00:19:03,476 --> 00:19:07,272 ‎Tôi không thấy nhiều bằng chứng ‎ở các giả thuyết này. 265 00:19:08,190 --> 00:19:10,609 ‎Tất cả đều có quan điểm khác nhau ở vụ này 266 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 ‎nhưng chúng tôi ‎là nhóm duy nhất có bằng chứng, 267 00:19:14,362 --> 00:19:16,198 ‎ngày càng có nhiều bằng chứng. 268 00:19:20,368 --> 00:19:23,038 ‎Sau vụ kiện theo Đạo luật Tự do Thông tin, 269 00:19:23,121 --> 00:19:27,417 ‎FBI đã xác định ‎80.000 trang tài liệu ở vụ này, 270 00:19:27,500 --> 00:19:31,504 ‎từ đó, họ trao cho chúng tôi ‎500 trang mỗi tháng. 271 00:19:32,005 --> 00:19:35,759 ‎Tức là chúng tôi sẽ mất 12 năm ‎để nhận hết số tài liệu đó. 272 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 ‎Nên tôi đã đệ đơn lên tòa án 273 00:19:39,429 --> 00:19:43,225 ‎để đẩy nhanh các hồ sơ ‎liên quan đến Bob Rackstraw, 274 00:19:43,892 --> 00:19:46,728 ‎vì chúng tôi muốn hồ sơ của gã đầu tiên. 275 00:19:47,395 --> 00:19:48,855 ‎Rackstraw đã phản đối. 276 00:19:49,439 --> 00:19:53,360 ‎Gã nộp tài liệu lan man, ‎hết trang này đến trang khác kiểu: 277 00:19:53,443 --> 00:19:57,864 ‎"Tôi không phải D.B. Cooper, ‎không muốn hồ sơ của tôi bị phát tán". 278 00:19:59,074 --> 00:20:03,620 ‎Gã thêm hình vẽ này, ‎nói rằng đây là một đống phân. 279 00:20:05,205 --> 00:20:06,915 ‎HƠN 200 XẺNG PHÂN ‎TỪ 28/2/2017 280 00:20:06,998 --> 00:20:09,292 ‎Rõ ràng điều đó có hại cho chúng tôi. 281 00:20:09,376 --> 00:20:12,170 ‎Giai đoạn đó, ‎tòa đã ra phán quyết chống lại chúng tôi. 282 00:20:12,254 --> 00:20:14,589 ‎TÒA TỪ CHỐI YÊU CẦU CỦA COLBERT 283 00:20:14,714 --> 00:20:18,301 ‎Tôi rất cứng đầu, ‎sẽ không để điều đó ngăn cản chúng tôi. 284 00:20:19,010 --> 00:20:21,680 ‎Chúng tôi quyết định ‎phải vượt qua chuyện này. 285 00:20:25,892 --> 00:20:28,436 ‎Nhưng đó là khoảng thời gian rất khó khăn. 286 00:20:31,273 --> 00:20:34,192 ‎Có một điểm tôi sẽ không bao giờ quên. 287 00:20:34,818 --> 00:20:36,611 ‎Tôi luôn là người dậy sớm. 288 00:20:36,695 --> 00:20:39,030 ‎Tôi ngủ năm tiếng một ngày, thế thôi. 289 00:20:39,572 --> 00:20:41,616 ‎Nhưng khi tôi tìm hiểu vụ Cooper, 290 00:20:41,700 --> 00:20:45,412 ‎tôi nghĩ có thể ngủ ít đi, ‎còn bốn tiếng mỗi ngày. 291 00:20:45,495 --> 00:20:48,415 ‎Có lúc, tôi đang ngồi trước máy tính, 292 00:20:49,165 --> 00:20:51,251 ‎và tôi quên cách ấn phím. 293 00:20:53,503 --> 00:20:57,632 ‎Tôi gọi vợ: ‎"Em yêu, anh còn không biết dùng cái này". 294 00:20:58,425 --> 00:21:02,304 ‎Cô ấy nắm tay tôi, đưa tôi đến trước tivi. 295 00:21:04,222 --> 00:21:07,058 ‎Tôi ngồi trước tivi ‎và não tôi hoạt động trở lại. 296 00:21:08,184 --> 00:21:10,812 ‎Mất khoảng sáu tiếng. Hơi đáng sợ. 297 00:21:11,396 --> 00:21:14,983 ‎Nhưng tôi nhận ra ‎đó là điểm giới hạn của tôi khi đó. 298 00:21:18,570 --> 00:21:20,530 ‎Nhưng chúng tôi sẽ không bỏ cuộc. 299 00:21:33,501 --> 00:21:36,546 ‎SAN DIEGO, BANG CALIFORNIA ‎NĂM 2019 300 00:21:36,629 --> 00:21:40,717 ‎Gã tự nhận là một trong những kẻ ‎đào tẩu khét tiếng nhất thế kỷ trước, 301 00:21:40,800 --> 00:21:41,968 ‎rồi tự bác bỏ, 302 00:21:42,469 --> 00:21:43,386 ‎đã chết. 303 00:21:43,970 --> 00:21:47,724 ‎Gã là Robert Rackstraw, cho đến ngày nay, 304 00:21:47,807 --> 00:21:51,644 ‎chúng ta vẫn không biết ‎gã có phải là không tặc D.B. Cooper. 305 00:21:56,858 --> 00:21:59,861 ‎Khi gã chết, báo chí gọi, tôi nói với họ: 306 00:21:59,944 --> 00:22:04,074 ‎"Là người đàn ông gia đình, tôi tôn trọng ‎điều ông ấy làm cho con cái". 307 00:22:04,157 --> 00:22:07,869 ‎Nhưng tôi đã nói rằng ‎tôi vẫn cảm thấy ông ấy đã phạm luật. 308 00:22:09,996 --> 00:22:16,586 ‎Với tôi, tôi nghĩ điều rất thú vị là ‎hồi những năm 1970, 309 00:22:16,669 --> 00:22:20,715 ‎gã không là công dân tuân thủ luật pháp, ‎gã là kẻ lừa đảo. 310 00:22:21,549 --> 00:22:26,679 ‎Gã đã ngồi tù vì gian lận séc, ‎cướp máy bay, tàng trữ chất nổ. 311 00:22:26,805 --> 00:22:28,723 ‎VIẾT SÉC KHI KHÔNG ĐỦ TIỀN 312 00:22:28,807 --> 00:22:32,143 ‎Nhưng sau khi ra tù, ‎gã sống hoàn toàn bình thường. 313 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 ‎Gã đã chấn chỉnh, ‎không ai biết quá khứ của gã 314 00:22:37,774 --> 00:22:39,901 ‎nếu không tìm hiểu hồ sơ. 315 00:22:41,861 --> 00:22:44,948 ‎Gã cố sống như một người bình thường, 316 00:22:45,740 --> 00:22:47,742 ‎sửa thuyền ở bến du thuyền. 317 00:22:52,705 --> 00:22:57,669 ‎Gã có cá tính, sự đa dạng, ‎con người gã có nhiều điều thú vị. 318 00:22:57,752 --> 00:23:02,674 ‎Gã rất thú vị. ‎Gã vẫn rất thú vị kể cả khi đã qua đời. 319 00:23:05,510 --> 00:23:12,142 ‎Thật kinh ngạc khi thấy sự nhất quán ‎của mọi thứ mà mọi người từng nói về gã. 320 00:23:12,225 --> 00:23:14,811 ‎NĂM 1975 321 00:23:15,353 --> 00:23:20,108 ‎Tôi đã để ý Bob, ‎mỗi lần anh ấy ra khỏi thành phố, 322 00:23:20,191 --> 00:23:22,735 ‎anh ấy đều mang theo cặp tối màu này. 323 00:23:23,486 --> 00:23:27,782 ‎Một hôm, ‎tôi lại thấy cái cặp đó, nó không bị khóa. 324 00:23:27,866 --> 00:23:29,409 ‎VỢ CŨ CỦA ROBERT RACKSTRAW 325 00:23:30,326 --> 00:23:32,871 ‎Tôi mở rất nhẹ nhàng. 326 00:23:33,830 --> 00:23:37,041 ‎Và tôi đã thấy tóc giả. 327 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 ‎TÓC ĐÂY RỒI! 328 00:23:38,376 --> 00:23:42,088 ‎Tóc giả và ria mép. 329 00:23:43,047 --> 00:23:48,052 ‎Bob luôn để ria mép. 330 00:23:48,136 --> 00:23:51,556 ‎Nhưng đôi khi, anh ấy quay lại, 331 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 ‎nó đã bị cạo. 332 00:23:53,850 --> 00:23:57,604 ‎Anh ấy đội tóc giả khi anh ấy muốn. 333 00:23:58,188 --> 00:24:02,525 ‎Cải trang thành người khác. ‎Tôi không biết. 334 00:24:04,861 --> 00:24:08,990 ‎Bob từng là thành viên ‎Hộp đêm Playboy ở Los Angeles. 335 00:24:09,073 --> 00:24:11,409 ‎Bob nói: "Tôi sẽ đưa các cậu đến đó". 336 00:24:12,285 --> 00:24:16,956 ‎Chúng tôi thuê một chiếc limousine. 337 00:24:17,457 --> 00:24:19,375 ‎Phải đến 100 người xếp hàng. 338 00:24:19,959 --> 00:24:23,713 ‎Chúng tôi bước lên đó, ‎người gác cửa đứng đó 339 00:24:23,796 --> 00:24:26,674 ‎và nói: "Lối này, anh Rackstraw". 340 00:24:27,342 --> 00:24:29,344 ‎Họ có nàng thỏ đang đợi chúng tôi. 341 00:24:30,595 --> 00:24:34,974 ‎Anh ấy đã gọi cho hộp đêm, bảo họ rằng 342 00:24:35,058 --> 00:24:39,562 ‎Bob Rackstraw, phi công riêng ‎của Thống đốc Reagan đang đến đó, 343 00:24:39,646 --> 00:24:42,732 ‎và hãy đón tiếp trọng thị nhất có thể. 344 00:24:43,399 --> 00:24:44,567 ‎Và họ đã làm theo. 345 00:24:44,651 --> 00:24:51,574 ‎Chúng tôi có bàn hàng đầu để xem buổi diễn ‎rồi MC giới thiệu anh ấy. 346 00:24:51,658 --> 00:24:55,995 ‎Anh ấy đứng dậy, vẫy tay với đám đông ‎anh ấy có bộ cánh trên áo khoác, 347 00:24:56,079 --> 00:24:57,580 ‎thật bay bổng. 348 00:24:57,664 --> 00:25:03,044 ‎Đó là lần đầu tiên tôi chứng kiến ‎Bob thao túng mọi người như thế nào. 349 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 ‎PHI CÔNG QUÂN ĐỘI NHẬN HUY CHƯƠNG BAY 350 00:25:06,923 --> 00:25:09,592 ‎Rackstraw là một người tài giỏi. 351 00:25:09,676 --> 00:25:12,637 ‎Gã là người cực kỳ tài năng. 352 00:25:12,720 --> 00:25:15,890 ‎Tuy nhiên, tôi nghĩ gã là một kẻ máu lạnh. 353 00:25:15,974 --> 00:25:16,891 ‎THÁM TỬ TƯ 354 00:25:16,975 --> 00:25:19,852 ‎Tôi không tin gã có rất nhiều sự đồng cảm. 355 00:25:22,272 --> 00:25:24,857 ‎Dĩ nhiên, tôi cảm thấy tệ khi gã qua đời. 356 00:25:24,941 --> 00:25:28,486 ‎nhưng chúng tôi được tiếp cận ‎mọi hồ sơ FBI về gã. 357 00:25:28,570 --> 00:25:31,197 ‎CẨN THẬN TIẾP CẬN ‎VÌ ĐỐI TƯỢNG CÓ VÕ, CHẤT NỔ 358 00:25:31,281 --> 00:25:34,701 ‎Không sao nếu bạn không tin đó là gã. ‎"Đây là các tài liệu gốc". 359 00:25:34,784 --> 00:25:36,995 ‎"Cảm ơn rất nhiều". "Rất hân hạnh". 360 00:25:37,912 --> 00:25:42,584 ‎RACKSTRAW CÓ THỂ CHÍNH LÀ D.B. COOPER 361 00:25:42,667 --> 00:25:46,254 ‎Tôi thật sự tin ‎Robert Rackstraw là D.B. Cooper. 362 00:25:46,337 --> 00:25:52,969 ‎Tôi nghĩ những yếu tố quan trọng ‎đều chỉ ra Rackstraw là Cooper. 363 00:25:53,469 --> 00:25:56,014 ‎Robert Rackstraw là người của bạn. ‎Đã chết. 364 00:25:56,097 --> 00:25:58,766 ‎Có những điều có lẽ sẽ mãi là bí ẩn 365 00:25:58,850 --> 00:26:01,311 ‎nhưng có một sự khép lại ở đây. 366 00:26:01,394 --> 00:26:04,522 ‎D.B. COOPER? NGHI PHẠM CHẾT ‎NHƯNG HUYỀN THOẠI SỐNG MÃI 367 00:26:04,606 --> 00:26:07,609 ‎Tôi chưa từng nói điều này ‎nhưng tôi sẽ nói cho cô. 368 00:26:07,692 --> 00:26:08,735 ‎CỰU ĐẶC VỤ FBI 369 00:26:09,235 --> 00:26:13,781 ‎Tôi nghĩ rằng ‎nhờ sự điều tra của nhóm tìm D.B. Cooper, 370 00:26:14,282 --> 00:26:19,162 ‎Robert Rackstraw chính là D.B. Cooper. 371 00:26:20,955 --> 00:26:23,374 ‎FBI có đồng ý với ông không? 372 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 ‎Tôi không biết. 373 00:26:30,298 --> 00:26:34,469 ‎Có rất nhiều đặc vụ, ‎một số người ở vị trí rất có trách nhiệm, 374 00:26:34,552 --> 00:26:35,762 ‎đồng ý với tôi. 375 00:26:36,262 --> 00:26:38,097 ‎Và có những người không đồng ý. 376 00:26:38,181 --> 00:26:39,807 ‎Tôi không chắc chắn 100% 377 00:26:39,891 --> 00:26:44,812 ‎nhưng đó là thứ tốt nhất ‎mà ai đó có thể tìm ra, và nó rất hợp lý. 378 00:26:48,816 --> 00:26:55,281 ‎Không nghi ngờ gì nữa, ‎nhóm truy tìm D.B. Cooper có những người 379 00:26:55,365 --> 00:26:59,827 ‎mà chúng tôi không thể làm gì hơn ‎để thuyết phục họ rằng 380 00:26:59,911 --> 00:27:03,206 ‎các giả thuyết của họ là không đúng. 381 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 ‎Nhưng nó sẽ làm tổn hại đến sự thật. 382 00:27:05,500 --> 00:27:09,420 ‎Nó chưa từng là động lực của chúng tôi, ‎nhóm đi tìm D.B. Cooper. 383 00:27:09,504 --> 00:27:14,342 ‎Tôi sẽ vui vẻ bỏ đi và nói: ‎"Phải, chúng tôi đã cố, chúng tôi đã sai. 384 00:27:14,425 --> 00:27:16,094 ‎Nhưng chúng tôi đã đóng góp 385 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 ‎vì loại được Rackstraw. ‎Tập trung vào những người khác". 386 00:27:19,889 --> 00:27:23,434 ‎Nhưng chúng tôi chưa từng ‎có bằng chứng để có thể nói: 387 00:27:23,518 --> 00:27:27,397 ‎"Biết gì không? ‎Ta sai rồi, Rackstraw không phải gã đó". 388 00:27:27,480 --> 00:27:34,070 ‎Đó là: "Đây là một bằng chứng khác ‎có thể chứng minh Rackstraw là gã đó". 389 00:27:34,153 --> 00:27:36,656 ‎Mỗi bước đi, ‎đó là điều chúng tôi tìm thấy. 390 00:27:37,990 --> 00:27:40,952 ‎Theo nghĩa nào đó, ‎Colbert là một trong những người 391 00:27:41,035 --> 00:27:44,706 ‎đã làm rất tốt việc thu thập dữ liệu 392 00:27:44,789 --> 00:27:48,710 ‎và giới thiệu các thứ về vụ D.B. Cooper. 393 00:27:49,794 --> 00:27:51,754 ‎Nhưng nhìn vào các tài liệu, 394 00:27:52,463 --> 00:27:55,758 ‎tôi không nghĩ ‎Robert Rackstraw là D.B. Cooper. 395 00:27:55,842 --> 00:27:58,010 ‎CÔ ẤY THẤY RACKSTRAW HÀNG NGÀY 396 00:27:58,094 --> 00:28:02,890 ‎FBI đã điều tra gã ‎và đã loại gã khỏi danh sách tình nghi. 397 00:28:03,391 --> 00:28:07,979 ‎Tôi nghĩ với bất cứ ai đang tập trung ‎nghĩ Robert Rackstraw là D.B. Cooper, 398 00:28:08,062 --> 00:28:13,568 ‎sẽ tốt hơn nếu họ từ bỏ quan điểm đó ‎và bắt đầu xem các nghi phạm khác. 399 00:28:19,657 --> 00:28:24,328 ‎Tom thích một câu chuyện hay, tôi nghĩ ‎Rackstraw là câu chuyện hay của Tom. 400 00:28:24,412 --> 00:28:28,791 ‎Dễ bán hơn nếu Rackstraw là D.B. Cooper, ‎cái tên mà mọi người biết, 401 00:28:28,875 --> 00:28:30,501 ‎cái tên mà bạn đưa vào tít. 402 00:28:30,585 --> 00:28:34,046 ‎Rồi bạn kể câu chuyện tuyệt vời ‎về tên lừa đảo này, phải không? 403 00:28:34,130 --> 00:28:37,425 ‎Tôi nghĩ Tom thực sự nghĩ ‎anh ấy có thể là D.B. Cooper. 404 00:28:37,925 --> 00:28:39,093 ‎Cô nghĩ sao? 405 00:28:40,595 --> 00:28:42,847 ‎Tôi nghĩ Tom đã làm rất tuyệt 406 00:28:42,930 --> 00:28:47,935 ‎nhưng tôi sẽ không mạo hiểm ‎danh tiếng của tôi để nói rằng 407 00:28:48,019 --> 00:28:49,562 ‎Rackstraw là D.B. Cooper. 408 00:28:52,690 --> 00:28:55,359 ‎Tôi hoan nghênh Tom, rất hoan nghênh Tom. 409 00:28:56,194 --> 00:28:59,155 ‎Vì nó đã khiến anh ấy mất rất nhiều tiền. 410 00:28:59,864 --> 00:29:03,159 ‎Tom nỗ lực để đến được đây, ‎tuyệt cho anh ấy. 411 00:29:05,077 --> 00:29:08,289 ‎Tôi cảm thấy ‎nó giống như đánh nhau với cối xay gió. 412 00:29:08,998 --> 00:29:11,209 ‎Anh đã chi bao nhiêu tiền cho vụ này? 413 00:29:11,292 --> 00:29:13,544 ‎Cứ cho là xấp xỉ phần thưởng. 414 00:29:14,128 --> 00:29:17,507 ‎Cooper đã cuỗm hai trăm ngàn đô. 415 00:29:17,590 --> 00:29:23,095 ‎Tôi sẽ nói với cô ‎chúng tôi đã chi nhiều như thế cho vụ này. 416 00:29:23,179 --> 00:29:25,681 ‎Nói thật, chúng tôi đã không định làm thế. 417 00:29:25,765 --> 00:29:28,601 ‎Chúng tôi thường dành ‎một, hai năm cho một vụ. 418 00:29:28,684 --> 00:29:32,063 ‎Vụ này đã kéo dài ‎thành bảy năm, rồi mười năm, 419 00:29:32,605 --> 00:29:34,899 ‎bởi vì FBI. 420 00:29:35,983 --> 00:29:38,319 ‎Họ không hợp tác với chúng tôi. 421 00:29:41,531 --> 00:29:43,491 ‎Tom có rất nhiều thứ để mất. 422 00:29:44,367 --> 00:29:47,703 ‎Anh ấy bị thúc đẩy vì các lý do cá nhân, 423 00:29:47,787 --> 00:29:49,288 ‎khao khát công lý. 424 00:29:50,248 --> 00:29:52,792 ‎Nhưng có một mối nguy lớn hơn. 425 00:29:54,460 --> 00:29:58,297 ‎Bạn có thể rơi vào cái bẫy ‎tìm cách chứng minh một quan điểm, 426 00:29:58,381 --> 00:30:01,300 ‎chứ không sàng lọc các dữ kiện của vụ án. 427 00:30:02,468 --> 00:30:06,138 ‎Do đó, suy nghĩ nhận định của bạn ‎có thể sẽ không sáng suốt. 428 00:30:07,473 --> 00:30:11,769 ‎Trước đây, Jim Forbes là người bạn tốt, ‎là một trong các cố vấn của tôi, 429 00:30:11,853 --> 00:30:17,400 ‎nhưng ở cuối dự án với kênh History, ‎Jim đã quyết định thay đổi quan điểm. 430 00:30:18,317 --> 00:30:21,112 ‎Tôi nghĩ, ‎rất có thể, gã không phải D.B. Cooper. 431 00:30:21,696 --> 00:30:23,948 ‎- Anh thật sự nghĩ thế? ‎- Phải. 432 00:30:24,782 --> 00:30:27,660 ‎Khi anh ấy đổi ý, cả nhóm đã bị sốc. 433 00:30:28,286 --> 00:30:30,955 ‎Đáng tiếc là ‎chúng tôi không nói chuyện từ đó. 434 00:30:33,124 --> 00:30:35,209 ‎Thật khó khi quá nhiều thứ để mất. 435 00:30:35,835 --> 00:30:39,589 ‎Mối quan hệ, tiền bạc, mạng sống. 436 00:30:40,381 --> 00:30:45,011 ‎Vụ án trở thành mớ hỗn độn. ‎Bạn cố chứng minh nghi phạm và phá án, 437 00:30:45,094 --> 00:30:48,222 ‎đồng thời bảo vệ bạn khỏi bị chế giễu. 438 00:30:49,098 --> 00:30:51,684 ‎Mọi điều này xảy ra ở Xứ sở Cooper. 439 00:30:54,270 --> 00:30:58,900 ‎Nếu đó là Bob Rackstraw, ‎anh ấy nên đứng trên đỉnh núi và hét lên 440 00:31:00,276 --> 00:31:04,572 ‎đến cuối đời: ‎"Tôi đã đúng. Các vị đều đã nghi ngờ tôi". 441 00:31:07,283 --> 00:31:09,660 ‎Tôi không còn theo đuổi vụ D.B. Cooper. 442 00:31:09,744 --> 00:31:13,080 ‎Giờ tôi đang phá án vụ sát thủ Zodiac. 443 00:31:13,164 --> 00:31:16,542 ‎NHÓM PHÁ ÁN BẾ TẮC NÓI ‎ĐÃ TÌM RA DANH TÍNH SÁT THỦ ZODIAC 444 00:31:16,626 --> 00:31:18,753 ‎Chúng tôi tin chúng tôi đã tìm thấy 445 00:31:18,836 --> 00:31:22,423 ‎dấu vết của hung thủ ‎và vị trí của Jimmy Hoffa. 446 00:31:22,506 --> 00:31:23,549 ‎NHÓM PHÁ ÁN 447 00:31:23,633 --> 00:31:27,511 ‎Chúng tôi làm được như này là nhờ cả nhóm. 448 00:31:34,435 --> 00:31:38,022 ‎Với tôi, 15 phút nổi tiếng ‎đã kéo dài 50 năm. 449 00:31:41,108 --> 00:31:42,610 ‎HÀNH KHÁCH CHUYẾN BAY 305 450 00:31:42,693 --> 00:31:46,238 ‎Tôi nghĩ hầu hết mọi người đều nghĩ ‎họ có thể phá án. 451 00:31:49,158 --> 00:31:53,079 ‎Ý tôi là, ‎họ thực sự nghĩ họ có thể lên mạng 452 00:31:53,162 --> 00:31:56,999 ‎tìm trên Google và như thế sẽ phá được án. 453 00:31:58,459 --> 00:32:02,922 ‎Đã có rất nhiều sự kiện lịch sử tái hiện, ‎đại loại thế. 454 00:32:03,005 --> 00:32:06,550 ‎Anh thấy chính anh ‎được khắc học trong phim tài liệu này? 455 00:32:06,634 --> 00:32:08,344 ‎Anh muốn ai khắc họa anh? 456 00:32:10,805 --> 00:32:15,434 ‎- Hãy nói George Clooney. ‎- Phải. Tôi sẽ để vợ tôi trả lời câu đó. 457 00:32:17,103 --> 00:32:19,188 ‎Khá thú vị. 458 00:32:19,271 --> 00:32:21,691 ‎Tôi được gặp mọi người. 459 00:32:21,774 --> 00:32:23,901 ‎Thật hấp dẫn khi được gặp anh. 460 00:32:23,985 --> 00:32:28,531 ‎Nhưng những người mê mẩn vụ Cooper ‎muốn nói với tôi giả thuyết của họ, 461 00:32:28,614 --> 00:32:30,282 ‎kể cả bây giờ, thật điên rồ. 462 00:32:30,366 --> 00:32:34,328 ‎Họ gửi ảnh cho tôi. ‎"Anh có nhận ra gã này không?" 463 00:32:34,870 --> 00:32:41,043 ‎Đó là anh họ của chú của anh trai ‎của chị gái của chồng của người mê Cooper 464 00:32:41,585 --> 00:32:44,422 ‎tự nhận là D.B. Cooper trước khi qua đời. 465 00:32:48,175 --> 00:32:50,970 ‎Càng về sau, càng khó khăn hơn. 466 00:32:51,637 --> 00:32:54,765 ‎Tất cả nhân chứng đều bị suy giảm trí nhớ. 467 00:32:54,849 --> 00:32:57,101 ‎Đơn giản là họ đã quên. 468 00:32:58,978 --> 00:33:03,357 ‎Bây giờ mọi bằng chứng ở hiện trường vụ án ‎chắc chắn đã biến mất. 469 00:33:04,692 --> 00:33:09,280 ‎Ngay cả bờ sông Columbia ‎cũng thay đổi khủng khiếp. 470 00:33:12,241 --> 00:33:13,784 ‎Bạn không thể quay lại đó, 471 00:33:13,868 --> 00:33:16,454 ‎không thể nhận ra ‎bạn đã ở đâu, đã đào bới chỗ nào. 472 00:33:16,537 --> 00:33:18,497 ‎Gã có tiền khi ra khỏi máy bay. 473 00:33:18,581 --> 00:33:21,834 ‎Nếu gã hạ cánh ở sông, ‎gã có thể đã thoát, có thể không. 474 00:33:22,585 --> 00:33:25,212 ‎Càng để lâu, càng khó tìm. 475 00:33:26,589 --> 00:33:30,384 ‎Khi FBI thông báo đóng lại vụ án, ‎tôi đã không hề tin. 476 00:33:31,052 --> 00:33:33,804 ‎FBI không thể đóng lại ‎khi không có lý do chính đáng. 477 00:33:33,888 --> 00:33:37,183 ‎Họ không muốn bận tâm. ‎Họ phải nghe điện thoại mỗi ngày, 478 00:33:37,266 --> 00:33:40,394 ‎các đặc vụ gánh thêm trách nhiệm, ‎nhân viên PR phải tuyên bố các thứ. 479 00:33:40,478 --> 00:33:42,855 ‎Thật sự tôi không tin vụ án đã đóng lại. 480 00:33:42,938 --> 00:33:45,649 ‎Bản cáo trạng vẫn mở, ‎một kẻ vẫn đang nhởn nhơ. 481 00:33:48,486 --> 00:33:53,616 ‎Tôi thấy thật thú vị ‎khi D.B. Cooper vẫn phổ biến 482 00:33:53,699 --> 00:33:56,535 ‎ở rất nhiều loại hình văn hóa đại chúng. 483 00:33:56,619 --> 00:33:58,996 ‎Tôi nghĩ lý do chủ yếu là 484 00:33:59,080 --> 00:34:03,876 ‎gã là nhân vật phản diện, ‎ngoài vòng pháp luật, chủ nghĩa cá nhân. 485 00:34:03,959 --> 00:34:07,171 ‎Bạn có thể thấy sự khác biệt ‎với các cao bồi 486 00:34:07,254 --> 00:34:10,674 ‎và tiểu thuyết rẻ tiền hồi những năm 1890, 487 00:34:10,758 --> 00:34:12,676 ‎thông qua ai đó như Don Draper, 488 00:34:12,760 --> 00:34:17,598 ‎hay ai đó như Walter White ‎trong‎ Tập làm người xấu‎. 489 00:34:18,307 --> 00:34:24,396 ‎Đó là một kiểu nhân vật đặc trưng ‎về giới và chủng tộc. 490 00:34:24,480 --> 00:34:26,398 ‎NHIỆM VỤ D.B. COOPER 491 00:34:28,526 --> 00:34:29,777 ‎CÒN SỐNG HAY ĐÃ CHẾT? 492 00:34:29,860 --> 00:34:31,570 ‎Cooper là trường hợp cá biệt, 493 00:34:31,654 --> 00:34:35,741 ‎rõ ràng đã thỏa mãn sự khao khát nào đó ‎trong tâm hồn người dân Mỹ. 494 00:34:39,036 --> 00:34:41,330 ‎Sự bay bổng của một kẻ không tặc, 495 00:34:41,413 --> 00:34:46,460 ‎kẻ đã đeo dù và nhảy vào bóng đêm. 496 00:34:47,670 --> 00:34:49,505 ‎Tôi mong là không ai tìm ra gã. 497 00:34:51,674 --> 00:34:55,427 ‎Họ luôn hỏi tôi: "Ai là D.B. Cooper? ‎Anh đã tìm hiểu rất nhiều". 498 00:34:55,511 --> 00:34:56,804 ‎Tôi không hề biết. 499 00:34:58,514 --> 00:35:02,893 ‎Khi tôi bắt đầu podcast, tôi nghĩ: ‎"Phải là một trong những kẻ tình nghi". 500 00:35:03,602 --> 00:35:08,357 ‎Nhưng giờ tôi đã đọc 30 quyển sách, ‎nói chuyện với 45 người về vụ này, 501 00:35:08,440 --> 00:35:11,694 ‎dường như bây giờ ‎tôi biết ít hơn so với khi tôi bắt đầu. 502 00:35:12,319 --> 00:35:16,740 ‎Thời gian trôi qua, ‎vụ án này càng bí ẩn hơn bao giờ hết. 503 00:35:18,617 --> 00:35:22,079 ‎Tôi không hiểu một điều: ‎tại sao gã không treo cờ ở đâu đó, 504 00:35:22,163 --> 00:35:25,583 ‎hay để lại lời nhắn: "Tôi là D.B. Cooper". 505 00:35:26,167 --> 00:35:30,754 ‎Nhiều người đã làm thế ‎nhưng họ không phải D.B. Cooper. 506 00:35:31,463 --> 00:35:35,926 ‎Cả đời còn lại, Cooper thật sự ‎sẽ phải nghĩ: "Tôi sẽ phải hé lộ như nào 507 00:35:36,010 --> 00:35:40,014 ‎một cách thông minh ‎khi mà bây giờ, chỉ tôi biết tôi là tôi?" 508 00:35:42,057 --> 00:35:44,685 ‎Ta đang sống ở một xã hội ‎mà ta biết mọi thứ. 509 00:35:44,768 --> 00:35:48,189 ‎Bạn không còn tranh luận ‎vì mất hai giây để tìm ra sự thật. 510 00:35:48,689 --> 00:35:50,608 ‎Vụ Cooper thách thức điều đó. 511 00:35:50,691 --> 00:35:54,904 ‎Nó buộc ta phải tiếp tục tìm ‎thứ mà ta có thể sẽ không bao giờ biết. 512 00:35:54,987 --> 00:35:58,741 ‎Tôi nghĩ chúng ta thích sự thật là ‎chúng ta không thể biết. 513 00:36:01,285 --> 00:36:05,748 ‎Cooper càng không bị lộ, ‎ta càng có thể đắm chìm trong tưởng tượng. 514 00:36:07,708 --> 00:36:09,335 ‎Và huyền thoại sẽ sống mãi. 515 00:37:11,605 --> 00:37:14,525 ‎Biên dịch: Anh Tuấn