1
00:00:06,549 --> 00:00:08,092
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
2
00:00:08,176 --> 00:00:10,970
Xin hãy thắt chặt dây an toàn…
3
00:00:12,889 --> 00:00:18,561
Thật tuyệt khi nghĩ về điều này.
Năm 1971, năm 2021, cách nhau 50 năm.
4
00:00:18,644 --> 00:00:20,813
Mọi người vẫn đang truy lùng Cooper.
5
00:00:20,897 --> 00:00:24,358
Nếu bạn xem các trang web đó,
những người mê mẩn vụ Cooper,
6
00:00:24,442 --> 00:00:28,738
đến tận bây giờ, họ vẫn tranh cãi
về các giải thuyết, các nghi phạm.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,367
Hãy đối mặt với nó.
Bạn có câu chuyện huyền thoại 50 năm.
8
00:00:33,451 --> 00:00:37,205
Không ai thật sự biết chuyện gì đã xảy ra.
Nhưng họ bắt chước nhau
9
00:00:37,288 --> 00:00:41,292
và họ có động lực vĩnh cửu
10
00:00:42,794 --> 00:00:45,213
mà không hề có bất kỳ thông tin nào.
11
00:00:45,296 --> 00:00:48,091
Đây là điều
mọi người theo đuổi nhiều năm qua.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,426
Giờ FBI đã bó tay.
13
00:00:50,510 --> 00:00:53,304
Vô số bí ẩn ngoài kia,
không nghi ngờ gì nữa,
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,515
và đây sẽ là một trong các bí ẩn đó.
15
00:00:56,140 --> 00:00:58,559
Họ vẫn làm nội dung về Cooper 50 năm sau.
16
00:00:58,643 --> 00:00:59,852
LOKI CÓ D.B. COOPER?
17
00:01:01,187 --> 00:01:03,648
Khi đã mê mẩn, bạn sẽ không thể bỏ.
18
00:01:04,148 --> 00:01:07,860
Không có kết thúc, không có thỏa mãn.
Bạn không biết câu chuyện.
19
00:01:07,944 --> 00:01:10,321
Chuyện duy nhất về Cooper ta biết
là trên máy bay.
20
00:01:10,404 --> 00:01:14,033
Không có gì trước đó, không có gì sau đó,
21
00:01:14,659 --> 00:01:18,871
nên tôi nghĩ đó là điều khiến
rất nhiều người bị cuốn vào chuyện này.
22
00:01:19,455 --> 00:01:23,709
Ai mà biết khi nào hoặc ở đâu
một mảnh ghép khác có thể xuất hiện?
23
00:01:57,410 --> 00:02:02,081
TẬP 4
XỨ SỞ COOPER
24
00:02:03,291 --> 00:02:07,795
THÀNH PHỐ VANCOUVER, BANG WASHINGTON
THÁNG 11 NĂM 2021
25
00:02:08,588 --> 00:02:10,590
COOPERCON
THỨ BẢY & CHỦ NHẬT
26
00:02:10,673 --> 00:02:13,634
Xin chào, chào mừng đến CooperCon.
27
00:02:15,303 --> 00:02:19,807
Tôi đã bắt đầu tổ chức
CooperCon thường niên từ năm 2018.
28
00:02:19,891 --> 00:02:24,103
D.B. Cooper thực sự là một phần
của văn hóa, truyền thuyết Tây Bắc Mỹ,
29
00:02:24,187 --> 00:02:26,522
bên cạnh Chân to và UFO.
30
00:02:26,606 --> 00:02:29,734
Nên thật tuyệt vời
khi biến nó thành lễ hội.
31
00:02:29,817 --> 00:02:32,528
Anh muốn đăng ký? Chúng tôi sẽ giúp anh.
32
00:02:33,738 --> 00:02:37,200
CooperCon là lễ hội của bộ lạc mê Cooper.
33
00:02:37,283 --> 00:02:39,327
KẺ CHIẾN THẮNG-23
34
00:02:39,410 --> 00:02:42,955
Tôi sở hữu và điều hành
Trải nghiệm Trốn thoát ở Tây Bắc,
35
00:02:43,039 --> 00:02:44,999
có một phòng D.B. Cooper thoát hiểm.
36
00:02:45,082 --> 00:02:48,920
Tôi đã tham gia trò chơi này
khi tự tìm tòi từ trang Wikipedia.
37
00:02:49,003 --> 00:02:54,175
Tôi là nhà sử học, đã nghiên cứu vụ này
từ khi tôi bảy, tám tuổi.
38
00:02:54,258 --> 00:02:58,804
Mẹ tôi đã ở sân bay Seattle-Tacoma,
đợi lên máy bay để gặp bố tôi của hiện tại
39
00:02:58,888 --> 00:03:01,891
khi vụ không tặc xảy ra,
chuyến bay của mẹ tôi bị hoãn.
40
00:03:01,974 --> 00:03:04,227
Gã làm gián đoạn sự ra đời của tôi.
41
00:03:04,310 --> 00:03:08,231
Có điều gì đó thật sự đặc biệt
khi trực tiếp đến đây.
42
00:03:08,773 --> 00:03:14,403
Đóng laptop lại,
nói chuyện, trao đổi trực tiếp với nhau.
43
00:03:16,113 --> 00:03:17,657
KHÔNG TẶC
KẺ CHIẾN THẮNG-23
44
00:03:17,740 --> 00:03:22,370
Họ thân như người nhà
vì họ đều bị một hội chứng:
45
00:03:22,453 --> 00:03:24,705
không thể phá án.
46
00:03:26,082 --> 00:03:32,296
Xứ sở Cooper có thị trưởng riêng,
người điều hành tờ Mountain News.
47
00:03:32,380 --> 00:03:36,300
Ngồi cùng với anh ấy sẽ là
anh chàng đẹp trai tổ chức sự kiện này.
48
00:03:36,384 --> 00:03:39,637
Đó là hai bạn tốt của tôi,
Bruce Smith và Eric Ulis.
49
00:03:42,390 --> 00:03:44,934
Đó chỉ là một gã muốn kiếm tiền,
50
00:03:45,434 --> 00:03:48,271
muốn nhận lương? Hay có thứ gì khác?
51
00:03:48,354 --> 00:03:52,483
Đến đây, bạn có thể trao đổi
với những người hiểu vụ này,
52
00:03:52,566 --> 00:03:54,402
sống vào thời điểm đó.
53
00:03:54,485 --> 00:03:58,114
Tôi biết mọi người vĩ đại ở đây,
ngay khi họ bước vào, tôi kiểu: "Trời!"
54
00:03:58,197 --> 00:03:59,824
Bill Mitchell đang ngồi đó.
55
00:03:59,907 --> 00:04:03,744
Năm mươi năm trước,
ông ấy cách D.B. Cooper 1,5 mét.
56
00:04:04,412 --> 00:04:08,499
Nếu họ phải trông cậy vào tôi
như một nhân chứng để xác định Cooper,
57
00:04:08,582 --> 00:04:10,042
gã có thể đang ở đây.
58
00:04:11,877 --> 00:04:15,506
Họ thảo luận ngẫu nhiên
về những điều kỳ quặc
59
00:04:15,589 --> 00:04:18,676
mà chỉ những người trong vụ án
mới thực sự quan tâm.
60
00:04:19,343 --> 00:04:24,098
Khi có được những mẩu giấy này,
chúng tôi dùng kính hiển vi điện tử.
61
00:04:24,682 --> 00:04:28,436
Đây là kính hiển vi điện tử quét
kiểu vintage năm 1985 của tôi,
62
00:04:28,519 --> 00:04:30,062
mà chính tôi sở hữu.
63
00:04:30,146 --> 00:04:33,691
Không nhiều cá nhân ở Mỹ
sở hữu kính hiển vi điện tử quét.
64
00:04:33,774 --> 00:04:35,985
Tôi đoán tôi thuộc nhóm đặc biệt.
65
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
- Kiểu gia đình kỳ quặc.
- Vâng.
66
00:04:39,780 --> 00:04:44,618
Trong 50 năm qua,
hơn 40 cuốn sách đã viết về chủ đề này,
67
00:04:45,119 --> 00:04:47,038
nhưng vụ án vẫn bế tắc.
68
00:04:47,121 --> 00:04:50,833
Tôi nghĩ Robert Rackstraw có thể
thuộc nhóm nghi phạm hàng đầu.
69
00:04:50,916 --> 00:04:53,044
Nghi phạm yêu thích, Barbara.
70
00:04:53,127 --> 00:04:56,422
William J. Smith, nhưng các nghi phạm
khác cũng có thể làm việc này.
71
00:04:56,505 --> 00:04:59,675
Chú tôi là Lynn Doyle Cooper,
72
00:04:59,759 --> 00:05:03,929
nghi phạm duy nhất
mà chưa từng bị FBI loại trừ.
73
00:05:04,013 --> 00:05:07,516
Tôi sẽ bị đóng đinh
nếu tôi nói Loki là nghi phạm yêu thích?
74
00:05:08,392 --> 00:05:12,980
Tôi ghét làm kẻ tiết lộ ở đây.
D.B. Cooper ngỏm củ tỏi rồi.
75
00:05:13,064 --> 00:05:15,691
Nếu còn sống, giờ gã 95 tuổi.
76
00:05:15,775 --> 00:05:18,402
Gã hút rất nhiều thuốc lá,
gã không còn sống.
77
00:05:18,486 --> 00:05:21,280
Ta sẽ nói thêm về chuyện này
trong vài ngày tới…
78
00:05:21,864 --> 00:05:25,076
Vụ này còn vô số điều
ngoài trí tưởng tượng của bạn.
79
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
Vòng xoáy Cooper là có thật.
80
00:05:40,591 --> 00:05:43,719
Anh hiểu
giả thuyết truyện tranh Dan Cooper?
81
00:05:43,803 --> 00:05:45,262
- Tôi hiểu.
- Kể đi.
82
00:05:45,346 --> 00:05:49,058
Tôi rất hứng thú
với giả thuyết truyện tranh Dan Cooper.
83
00:05:51,060 --> 00:05:53,187
Dan Cooper là anh hùng truyện tranh,
84
00:05:53,270 --> 00:05:57,191
là phi công Canada nói tiếng Pháp
của Không quân Hoàng gia Canada,
85
00:05:57,274 --> 00:06:00,236
đã tham gia mọi cuộc phiêu lưu
và rất hay nhảy dù.
86
00:06:00,319 --> 00:06:02,488
Bạn nhìn trang bìa, hoặc đọc nhanh,
87
00:06:02,571 --> 00:06:06,325
dường như D.B. Cooper
đã đưa nhân vật truyện tranh này
88
00:06:06,409 --> 00:06:07,910
thành con người thật.
89
00:06:12,623 --> 00:06:16,377
Những cuộc phiêu lưu của Dan Cooper
là tác phẩm của Albert Weinberg,
90
00:06:16,961 --> 00:06:20,381
họa sĩ người Bỉ,
đã làm việc dưới trướng Hergé huyền thoại,
91
00:06:20,965 --> 00:06:22,299
người tạo ra Tintin.
92
00:06:22,800 --> 00:06:26,929
Nó chỉ được xuất bản bằng tiếng Pháp,
rất phổ biến ở Bỉ, Pháp,
93
00:06:27,012 --> 00:06:29,849
cộng đồng tiếng Pháp ở Canada
những năm 1960, 70,
94
00:06:29,932 --> 00:06:32,768
và không được biết đến
ở những nơi nói tiếng Anh.
95
00:06:35,187 --> 00:06:39,900
Trong truyện tranh,
có vài câu chuyện tương đồng với vụ cướp.
96
00:06:39,984 --> 00:06:44,029
Có vé máy bay với tên Cooper trên đó,
97
00:06:45,030 --> 00:06:46,449
chiếc Boeing 727,
98
00:06:47,116 --> 00:06:49,994
máy bay bị không tặc khi ra khỏi Seattle,
99
00:06:50,536 --> 00:06:56,667
và quần áo tương tự.
Cà vạt đen, bộ vest tối màu, một cái cặp.
100
00:07:01,922 --> 00:07:03,591
Khi vụ không tặc này xảy ra,
101
00:07:03,674 --> 00:07:07,052
cộng đồng tiếng Pháp ở Canada
chứng kiến sự hoang tưởng, nổi loạn.
102
00:07:07,136 --> 00:07:08,471
TỰ DO CHO QUÉBEC
103
00:07:08,554 --> 00:07:11,223
Quan trọng là tuân thủ luật pháp
và giữ trật tự xã hội,
104
00:07:11,307 --> 00:07:13,476
nó đúng cho mọi hoàn cảnh.
105
00:07:15,561 --> 00:07:18,981
Và ở môi trường này,
Dan Cooper là một anh hùng.
106
00:07:25,571 --> 00:07:28,908
Chúng tôi yêu Dan Cooper,
anh ấy là người Canada.
107
00:07:30,034 --> 00:07:33,412
Hồi những năm 1960, 70,
ngành hàng không phát triển mạnh.
108
00:07:37,166 --> 00:07:39,793
Nhân vật này lái máy bay mới nhất,
109
00:07:40,419 --> 00:07:45,549
giới thiệu mọi loại máy bay
trong truyện tranh với độc giả,
110
00:07:45,633 --> 00:07:48,761
và cho mọi trẻ em Canada nói tiếng Pháp
111
00:07:48,844 --> 00:07:52,640
người hùng lý tưởng lái máy bay phản lực.
112
00:07:52,723 --> 00:07:55,476
Ai mà không thích lái máy bay khi còn nhỏ?
113
00:07:55,559 --> 00:07:57,686
Ai cũng muốn làm phi công chiến đấu.
114
00:07:57,770 --> 00:08:00,481
Tom Cruise, phim Phi Công Siêu Đẳng
không phải là khởi đầu.
115
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
Tôi thấy cần…
116
00:08:02,983 --> 00:08:05,194
- Cần tốc độ.
- Cần tốc độ.
117
00:08:06,946 --> 00:08:08,739
Hồi thiếu niên, tôi đã đọc nó,
118
00:08:08,822 --> 00:08:14,703
bị mê hoặc bởi trí tưởng tượng
trong những câu chuyện về Dan Cooper.
119
00:08:16,163 --> 00:08:18,249
Bạn có thể bay đến Yemen.
120
00:08:18,791 --> 00:08:21,502
Bạn có thể vào rừng rậm ở Colombia.
121
00:08:21,585 --> 00:08:23,837
Bạn có thể khám phá Canada.
122
00:08:24,713 --> 00:08:26,632
Rất đẹp.
123
00:08:28,676 --> 00:08:34,765
Albert Weinberg
đã xuất bản 41 album, con số khổng lồ.
124
00:08:35,849 --> 00:08:40,938
Một album cho thấy có thể có một liên kết
125
00:08:42,189 --> 00:08:46,944
giữa các câu chuyện của album này
với nghi vấn về vụ không tặc.
126
00:08:49,071 --> 00:08:49,989
Chính nó.
127
00:08:50,489 --> 00:08:57,454
Các kỹ thuật có thể tương tự giữa album
và cách D.B. Cooper thoát khỏi máy bay.
128
00:09:12,636 --> 00:09:16,473
Tôi gặp Albert Weinberg lần đầu
ở căn cứ Không quân.
129
00:09:17,016 --> 00:09:21,854
Albert luôn đến căn cứ ở Canada
để tìm hiểu các nội dung mới để viết.
130
00:09:22,605 --> 00:09:28,527
Lần đầu ông đến Canada là vào năm 1966,
ở căn cứ không quân Portage la Prairie.
131
00:09:30,571 --> 00:09:32,823
Ông ấy được đón tiếp rất trọng thị
132
00:09:32,906 --> 00:09:36,118
vì truyện của ông
làm tăng mạnh số lượng lính nhập ngũ.
133
00:09:37,328 --> 00:09:41,332
Về cơ bản,
ông ấy có thể thoải mái ra vào căn cứ.
134
00:09:42,082 --> 00:09:49,006
Ông ấy chụp ảnh, rất nhiều ảnh,
ảnh các tòa nhà, máy bay, con người.
135
00:09:50,924 --> 00:09:54,428
Ông ấy nói: "Anh này
trông như phi công chiến đấu thực thụ".
136
00:09:54,511 --> 00:09:58,349
Và ông ấy sẽ vẽ người đó
trong các tiểu thuyết bằng hình của mình.
137
00:10:02,895 --> 00:10:06,106
Lần đầu nhìn truyện tranh
và xem qua các bản phác thảo,
138
00:10:06,649 --> 00:10:10,027
tôi đã nhận ra một mối quan hệ rõ ràng
139
00:10:10,110 --> 00:10:16,241
giữa hành động thách thức của phi công
anh hùng nhảy ra khỏi máy bay, thích bay,
140
00:10:16,325 --> 00:10:20,996
và khát vọng của một kẻ thù hận,
có thể thế,
141
00:10:21,080 --> 00:10:24,708
và một người muốn hoàn thành một việc khó.
142
00:10:28,879 --> 00:10:30,839
Một điều Albert Weinberg bảo tôi
143
00:10:31,507 --> 00:10:34,802
là sau khi vụ không tặc xảy ra,
vài ngày sau đó,
144
00:10:35,886 --> 00:10:39,056
các nguồn tin
từ Không quân Canada đã gọi cho ông ấy,
145
00:10:39,139 --> 00:10:42,810
và nói: "Gã là người của chúng ta,
thuộc nhóm chúng ta".
146
00:10:42,893 --> 00:10:46,897
NHÓM ĐƯỢC FBI HỖ TRỢ TÌM THẤY NGƯỜI CANADA
CÓ LIÊN HỆ VỚI D.B. COOPER
147
00:10:46,980 --> 00:10:50,526
Albert Weinberg không muốn
nhân vật anh hùng của ông ấy
148
00:10:51,193 --> 00:10:52,945
bị gán với một tên không tặc.
149
00:10:54,196 --> 00:10:58,909
Nên mỗi khi có nhà báo
muốn chất vấn ông ấy về việc đó,
150
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
ông ấy lại từ chối.
151
00:11:03,205 --> 00:11:07,418
Dan Cooper là hiệp sĩ
trong bộ giáp sáng chói ở truyện tranh đó.
152
00:11:08,669 --> 00:11:13,006
Có phải kẻ không tặc
đang cố gửi một thông điệp cho chúng ta?
153
00:11:13,090 --> 00:11:20,055
Hoặc có thể kẻ không tặc không hề biết
tên mà gã đã chọn lại trùng với
154
00:11:20,139 --> 00:11:24,017
tên một phi công nổi tiếng
trong truyện tranh tiếng Pháp ở Canada.
155
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Ai mà biết được?
156
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
Nếu tôi lên tàu và cướp tàu,
157
00:11:31,108 --> 00:11:34,820
dùng bí danh Tony Hawk,
trốn thoát bằng ván trượt patin,
158
00:11:35,362 --> 00:11:38,615
bạn có nghĩ tôi tình cờ chọn bí danh đó?
159
00:11:39,199 --> 00:11:45,456
Không hề!
Ý tôi là, mối liên hệ quá rõ ràng với tôi.
160
00:11:45,539 --> 00:11:49,585
Hơn nữa, nó rất hấp dẫn
nên tôi muốn nó là một góc truyện tranh.
161
00:11:51,462 --> 00:11:56,091
Hồi những năm 1950,
Không quân Canada đang ở thời hoàng kim.
162
00:11:56,175 --> 00:12:00,220
Nhưng bắt đầu từ những năm 1960,
số lượng và vai trò đã suy giảm.
163
00:12:00,304 --> 00:12:02,264
NGÂN SÁCH QUỐC PHÒNG GIẢM 52 TRIỆU ĐÔ
164
00:12:02,347 --> 00:12:04,099
CƠ SỞ KHÔNG QUÂN NHƯ BỎ HOANG
165
00:12:04,183 --> 00:12:07,478
Năm 1965, Không quân Canada
quyết định loại 500 phi công,
166
00:12:07,561 --> 00:12:10,314
phi công giàu kinh nghiệm, phi hành đoàn,
167
00:12:10,397 --> 00:12:13,484
và tiếp tục xu hướng
vào đầu những năm 1970.
168
00:12:14,443 --> 00:12:17,654
Họ bị buộc phải rời đi, họ rất cay đắng.
169
00:12:17,738 --> 00:12:22,785
Thời đó không có chương trình chuyển tiếp
cho những người rời Không quân.
170
00:12:22,868 --> 00:12:23,744
Họ phải tự lo.
171
00:12:26,038 --> 00:12:28,832
Họ quyết định sẽ làm gì với cuộc sống mới.
172
00:12:28,916 --> 00:12:31,752
Có lẽ một người
sẽ thành Robin Hood cướp máy bay…
173
00:12:31,835 --> 00:12:32,878
HẢI QUAN MỸ
174
00:12:32,961 --> 00:12:36,340
…cướp hàng trăm ngàn đô la
và đó sẽ là tiền để nghỉ hưu.
175
00:12:40,761 --> 00:12:44,932
Gã có thể là một nhân viên mặt đất,
một kỹ thuật viên trong quân đội.
176
00:12:47,434 --> 00:12:50,729
Nhất là vì những gì
đã được tìm ra về cà vạt của gã.
177
00:12:52,439 --> 00:12:57,528
Chiếc cà vạt cũ từ JCPenney
được cho là có bằng chứng.
178
00:12:57,611 --> 00:12:58,487
BẰNG CHỨNG MỚI
179
00:12:58,570 --> 00:13:02,282
Khi máy bay hạ cánh ở Reno,
họ thấy một cà vạt đen bản nhỏ,
180
00:13:02,366 --> 00:13:05,661
với cái ghim xà cừ ở trên cà vạt,
181
00:13:06,161 --> 00:13:08,914
đã bị bỏ lại ở trên máy bay.
182
00:13:09,748 --> 00:13:14,795
Cà vạt tích tụ tất cả các hạt
từ mọi nơi bạn từng đến.
183
00:13:14,878 --> 00:13:18,882
Nên chúng tôi có thể đến
và lấy các mẫu dính ra khỏi cà vạt,
184
00:13:18,966 --> 00:13:20,551
và xem xét các hạt.
185
00:13:21,426 --> 00:13:24,388
Hạt đáng chú ý nhất là titan.
186
00:13:24,471 --> 00:13:29,434
Nó không phải titan trong sơn trắng,
titan đi-ô-xít, có oxy trong đó.
187
00:13:30,018 --> 00:13:31,854
Nó là titan nguyên chất,
188
00:13:31,937 --> 00:13:37,192
thật sự trông như cái nhíp siêu nhỏ
to bằng một tế bào máu.
189
00:13:37,276 --> 00:13:43,031
Chúng tôi cũng tìm thấy hạt titan thứ hai
có một mảnh thép không gỉ gắn vào.
190
00:13:43,115 --> 00:13:46,660
Năm 1971, hai hạt đó là rất hiếm.
191
00:13:47,160 --> 00:13:50,622
Thế quái nào
mà cà vạt của gã có titan nguyên chất
192
00:13:50,706 --> 00:13:53,667
và các nguyên tố đất hiếm?
193
00:13:54,251 --> 00:13:57,671
Năm 1971,
hai ngành công nghiệp đã sử dụng nó:
194
00:13:57,754 --> 00:14:01,341
hàng không vũ trụ và công nghiệp hóa chất.
195
00:14:01,425 --> 00:14:07,389
Có lẽ nó cho bạn biết
D.B. Cooper đã ở đâu, giao du với ai.
196
00:14:07,472 --> 00:14:12,811
Điều thú vị khác về titan:
nó là titan nguyên chất thương mại.
197
00:14:13,812 --> 00:14:16,315
Nó không phải hợp kim titan,
198
00:14:16,398 --> 00:14:19,985
thứ bạn sẽ thấy chủ yếu
ở ngành hàng không vũ trụ.
199
00:14:20,861 --> 00:14:26,116
Tôi nghĩ đó là dấu hiệu rõ ràng
rằng gã đến từ Boeing vì Boeing
200
00:14:26,199 --> 00:14:30,203
có các bộ phận Nghiên cứu và Phát triển
và các bộ phận khác
201
00:14:30,287 --> 00:14:34,124
mà dùng titan nguyên chất thương mại
để thử nghiệm.
202
00:14:34,207 --> 00:14:36,418
D.B. COOPER LÀ NHÂN VIÊN BOEING?
203
00:14:36,501 --> 00:14:39,171
Rất nhiều đồn đoán về nhân viên Boeing.
204
00:14:39,922 --> 00:14:46,094
Nhưng hàng không Canadair ở Montreal,
họ có chuyên môn đó để làm với titan,
205
00:14:46,178 --> 00:14:49,056
và họ đưa nó vào hai máy bay huấn luyện.
206
00:14:49,139 --> 00:14:54,978
Máy bay CT-133 Silver Star,
và máy bay CT-114 Tutor.
207
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
Nên ta có thể ngoại suy
208
00:15:02,152 --> 00:15:06,281
nếu có một phi hành đoàn mặt đất
làm việc trên những chiếc máy bay đó,
209
00:15:07,783 --> 00:15:10,827
người đó sẽ tiếp xúc trực tiếp với titan.
210
00:15:11,703 --> 00:15:15,791
Có khả năng gã đã gặp chính ông Weinberg,
211
00:15:16,333 --> 00:15:19,336
có lẽ đã yêu truyện tranh của ông ấy,
212
00:15:19,419 --> 00:15:25,342
và sau đó, quyết định dùng cái tên này
khi cướp máy bay ở Mỹ.
213
00:15:27,386 --> 00:15:29,346
Đó là một giả thuyết thú vị.
214
00:15:32,557 --> 00:15:33,934
Trong thời gian đó,
215
00:15:34,017 --> 00:15:40,816
không ai nói quá nhiều
về sự mập mờ, lừa dối và ảo tưởng.
216
00:15:40,899 --> 00:15:46,697
Gã khiến FBI đến đây
với các mẩu nhỏ titan từ cà vạt của gã,
217
00:15:47,322 --> 00:15:50,575
có thể không phải cà vạt của gã.
Chúng tôi không biết.
218
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Có lẽ gã không đeo cà vạt.
219
00:15:54,079 --> 00:15:56,623
Có lẽ đó là ý đồ của D.B. Cooper.
220
00:15:57,416 --> 00:16:00,127
Vẫn còn nhiều bí ẩn trong câu chuyện này.
221
00:16:06,299 --> 00:16:09,678
Khi bắt đầu vụ D.B. Cooper,
222
00:16:09,761 --> 00:16:14,182
FBI đã đến Không quân Hoàng gia Canada
223
00:16:14,266 --> 00:16:18,979
để xem họ có thể điều tra
ở các căn cứ Canada không.
224
00:16:20,814 --> 00:16:24,818
Nhưng thời Chiến tranh Lạnh,
không ai muốn thế.
225
00:16:27,279 --> 00:16:31,575
Bắt đầu từ khoảng năm 1959,
đến tận những năm 1970,
226
00:16:32,200 --> 00:16:35,996
quan hệ Canada và Mỹ rất trắc trở.
227
00:16:36,079 --> 00:16:39,708
Theo cách nào đó,
sống bên cạnh anh như ngủ bên cạnh voi.
228
00:16:40,500 --> 00:16:43,587
Dù con thú có thân thiện
hoặc thoải mái như nào,
229
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
mối quan hệ vẫn rất khó lường.
230
00:16:47,466 --> 00:16:54,347
Canada chúng tôi bắt đầu tách ra
khỏi khối phòng thủ Bắc Mỹ,
231
00:16:54,431 --> 00:16:58,560
mà rất nhiều người Canada
cảm thấy nó bị kiểm soát bởi người Mỹ,
232
00:16:58,643 --> 00:17:01,146
và chúng tôi muốn giành lại độc lập.
233
00:17:02,105 --> 00:17:07,110
Do đó, nếu vào năm 1971,
FBI của Mỹ hỏi Không quân Canada:
234
00:17:07,194 --> 00:17:11,573
"Chúng tôi có thể kiểm tra vài người
có thể đã cướp máy bay?"
235
00:17:11,656 --> 00:17:15,202
nhiều khả năng phía Canada nói: "Không".
236
00:17:15,285 --> 00:17:19,498
"Chúng tôi từ chối
để các vị điều tra trên đất Canada,
237
00:17:19,581 --> 00:17:23,001
hoặc thậm chí truy cập
hồ sơ quân đội Canada".
238
00:17:23,835 --> 00:17:29,966
Có thể chính phủ hai nước
đã không hợp tác trong vụ Dan Cooper.
239
00:17:31,635 --> 00:17:34,262
Rất nhiều manh mối thuyết phục
dẫn đến Canada
240
00:17:34,346 --> 00:17:36,348
mà chưa từng được xem xét kỹ càng.
241
00:17:36,973 --> 00:17:41,228
Đêm xảy ra vụ cướp,
D.B. Cooper đã yêu cầu "tiền Mỹ".
242
00:17:42,062 --> 00:17:45,190
Nếu bạn là người Mỹ,
sao bạn lại yêu cầu tiền Mỹ?
243
00:17:45,273 --> 00:17:48,110
Dan Cooper có thể đã dùng cụm từ:
244
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
"tiền Mỹ, có thể thương lượng",
245
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
vì tiếng Anh
không phải tiếng mẹ đẻ của gã,
246
00:17:54,866 --> 00:17:58,245
và đó là những từ đầu tiên
xuất hiện trong đầu gã
247
00:17:58,328 --> 00:18:00,789
trong lúc căng thẳng và vội vã.
248
00:18:02,582 --> 00:18:05,877
Sáng nay tôi nghĩ:
"Tôi chưa từng nghe cách diễn đạt đó".
249
00:18:06,795 --> 00:18:08,755
Nó không phải diễn đạt kiểu Pháp.
250
00:18:08,839 --> 00:18:09,881
Tiếng Anh tệ quá.
251
00:18:09,965 --> 00:18:14,678
Nếu gã không phải người Mỹ,
gã muốn chắc chắn rằng gã có thể đổi tiền.
252
00:18:14,761 --> 00:18:17,097
Tôi nghĩ thế. Đó là quan điểm của tôi.
253
00:18:17,180 --> 00:18:19,641
Đây chỉ là ý kiến của tôi. Bạn đi cướp,
254
00:18:19,724 --> 00:18:22,561
bạn là người Canada nói tiếng Pháp,
bạn đang vội,
255
00:18:22,644 --> 00:18:25,981
muốn chắc chắn họ đưa cho bạn
các tờ đô la Mỹ mệnh giá nhỏ.
256
00:18:26,565 --> 00:18:27,732
Tôi sẽ nói thế.
257
00:18:27,816 --> 00:18:31,027
"Tôi muốn tiền Mỹ, có thể thương lượng".
258
00:18:31,528 --> 00:18:34,531
Tôi không chắc chắn 100%
về "có thể thương lượng",
259
00:18:34,614 --> 00:18:39,953
vì Cooper truyền đạt yêu cầu của gã
qua phi hành đoàn,
260
00:18:40,036 --> 00:18:43,081
rồi họ truyền đạt lại
qua Kiểm soát viên không lưu.
261
00:18:43,165 --> 00:18:47,586
Nên tôi không biết chắc chắn 100%
liệu gã có nói "có thể thương lượng"?
262
00:18:47,669 --> 00:18:51,423
Hoặc khi truyền đạt lại,
"có thể thương lượng" đã bị thêm vào?
263
00:18:52,174 --> 00:18:55,635
Nhưng gã hoàn toàn có thể là người Canada.
264
00:19:03,476 --> 00:19:07,272
Tôi không thấy nhiều bằng chứng
ở các giả thuyết này.
265
00:19:08,190 --> 00:19:10,609
Tất cả đều có quan điểm khác nhau ở vụ này
266
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
nhưng chúng tôi
là nhóm duy nhất có bằng chứng,
267
00:19:14,362 --> 00:19:16,198
ngày càng có nhiều bằng chứng.
268
00:19:20,368 --> 00:19:23,038
Sau vụ kiện theo Đạo luật Tự do Thông tin,
269
00:19:23,121 --> 00:19:27,417
FBI đã xác định
80.000 trang tài liệu ở vụ này,
270
00:19:27,500 --> 00:19:31,504
từ đó, họ trao cho chúng tôi
500 trang mỗi tháng.
271
00:19:32,005 --> 00:19:35,759
Tức là chúng tôi sẽ mất 12 năm
để nhận hết số tài liệu đó.
272
00:19:36,468 --> 00:19:39,346
Nên tôi đã đệ đơn lên tòa án
273
00:19:39,429 --> 00:19:43,225
để đẩy nhanh các hồ sơ
liên quan đến Bob Rackstraw,
274
00:19:43,892 --> 00:19:46,728
vì chúng tôi muốn hồ sơ của gã đầu tiên.
275
00:19:47,395 --> 00:19:48,855
Rackstraw đã phản đối.
276
00:19:49,439 --> 00:19:53,360
Gã nộp tài liệu lan man,
hết trang này đến trang khác kiểu:
277
00:19:53,443 --> 00:19:57,864
"Tôi không phải D.B. Cooper,
không muốn hồ sơ của tôi bị phát tán".
278
00:19:59,074 --> 00:20:03,620
Gã thêm hình vẽ này,
nói rằng đây là một đống phân.
279
00:20:05,205 --> 00:20:06,915
HƠN 200 XẺNG PHÂN
TỪ 28/2/2017
280
00:20:06,998 --> 00:20:09,292
Rõ ràng điều đó có hại cho chúng tôi.
281
00:20:09,376 --> 00:20:12,170
Giai đoạn đó,
tòa đã ra phán quyết chống lại chúng tôi.
282
00:20:12,254 --> 00:20:14,589
TÒA TỪ CHỐI YÊU CẦU CỦA COLBERT
283
00:20:14,714 --> 00:20:18,301
Tôi rất cứng đầu,
sẽ không để điều đó ngăn cản chúng tôi.
284
00:20:19,010 --> 00:20:21,680
Chúng tôi quyết định
phải vượt qua chuyện này.
285
00:20:25,892 --> 00:20:28,436
Nhưng đó là khoảng thời gian rất khó khăn.
286
00:20:31,273 --> 00:20:34,192
Có một điểm tôi sẽ không bao giờ quên.
287
00:20:34,818 --> 00:20:36,611
Tôi luôn là người dậy sớm.
288
00:20:36,695 --> 00:20:39,030
Tôi ngủ năm tiếng một ngày, thế thôi.
289
00:20:39,572 --> 00:20:41,616
Nhưng khi tôi tìm hiểu vụ Cooper,
290
00:20:41,700 --> 00:20:45,412
tôi nghĩ có thể ngủ ít đi,
còn bốn tiếng mỗi ngày.
291
00:20:45,495 --> 00:20:48,415
Có lúc, tôi đang ngồi trước máy tính,
292
00:20:49,165 --> 00:20:51,251
và tôi quên cách ấn phím.
293
00:20:53,503 --> 00:20:57,632
Tôi gọi vợ:
"Em yêu, anh còn không biết dùng cái này".
294
00:20:58,425 --> 00:21:02,304
Cô ấy nắm tay tôi, đưa tôi đến trước tivi.
295
00:21:04,222 --> 00:21:07,058
Tôi ngồi trước tivi
và não tôi hoạt động trở lại.
296
00:21:08,184 --> 00:21:10,812
Mất khoảng sáu tiếng. Hơi đáng sợ.
297
00:21:11,396 --> 00:21:14,983
Nhưng tôi nhận ra
đó là điểm giới hạn của tôi khi đó.
298
00:21:18,570 --> 00:21:20,530
Nhưng chúng tôi sẽ không bỏ cuộc.
299
00:21:33,501 --> 00:21:36,546
SAN DIEGO, BANG CALIFORNIA
NĂM 2019
300
00:21:36,629 --> 00:21:40,717
Gã tự nhận là một trong những kẻ
đào tẩu khét tiếng nhất thế kỷ trước,
301
00:21:40,800 --> 00:21:41,968
rồi tự bác bỏ,
302
00:21:42,469 --> 00:21:43,386
đã chết.
303
00:21:43,970 --> 00:21:47,724
Gã là Robert Rackstraw, cho đến ngày nay,
304
00:21:47,807 --> 00:21:51,644
chúng ta vẫn không biết
gã có phải là không tặc D.B. Cooper.
305
00:21:56,858 --> 00:21:59,861
Khi gã chết, báo chí gọi, tôi nói với họ:
306
00:21:59,944 --> 00:22:04,074
"Là người đàn ông gia đình, tôi tôn trọng
điều ông ấy làm cho con cái".
307
00:22:04,157 --> 00:22:07,869
Nhưng tôi đã nói rằng
tôi vẫn cảm thấy ông ấy đã phạm luật.
308
00:22:09,996 --> 00:22:16,586
Với tôi, tôi nghĩ điều rất thú vị là
hồi những năm 1970,
309
00:22:16,669 --> 00:22:20,715
gã không là công dân tuân thủ luật pháp,
gã là kẻ lừa đảo.
310
00:22:21,549 --> 00:22:26,679
Gã đã ngồi tù vì gian lận séc,
cướp máy bay, tàng trữ chất nổ.
311
00:22:26,805 --> 00:22:28,723
VIẾT SÉC KHI KHÔNG ĐỦ TIỀN
312
00:22:28,807 --> 00:22:32,143
Nhưng sau khi ra tù,
gã sống hoàn toàn bình thường.
313
00:22:34,687 --> 00:22:37,690
Gã đã chấn chỉnh,
không ai biết quá khứ của gã
314
00:22:37,774 --> 00:22:39,901
nếu không tìm hiểu hồ sơ.
315
00:22:41,861 --> 00:22:44,948
Gã cố sống như một người bình thường,
316
00:22:45,740 --> 00:22:47,742
sửa thuyền ở bến du thuyền.
317
00:22:52,705 --> 00:22:57,669
Gã có cá tính, sự đa dạng,
con người gã có nhiều điều thú vị.
318
00:22:57,752 --> 00:23:02,674
Gã rất thú vị.
Gã vẫn rất thú vị kể cả khi đã qua đời.
319
00:23:05,510 --> 00:23:12,142
Thật kinh ngạc khi thấy sự nhất quán
của mọi thứ mà mọi người từng nói về gã.
320
00:23:12,225 --> 00:23:14,811
NĂM 1975
321
00:23:15,353 --> 00:23:20,108
Tôi đã để ý Bob,
mỗi lần anh ấy ra khỏi thành phố,
322
00:23:20,191 --> 00:23:22,735
anh ấy đều mang theo cặp tối màu này.
323
00:23:23,486 --> 00:23:27,782
Một hôm,
tôi lại thấy cái cặp đó, nó không bị khóa.
324
00:23:27,866 --> 00:23:29,409
VỢ CŨ CỦA ROBERT RACKSTRAW
325
00:23:30,326 --> 00:23:32,871
Tôi mở rất nhẹ nhàng.
326
00:23:33,830 --> 00:23:37,041
Và tôi đã thấy tóc giả.
327
00:23:37,125 --> 00:23:38,293
TÓC ĐÂY RỒI!
328
00:23:38,376 --> 00:23:42,088
Tóc giả và ria mép.
329
00:23:43,047 --> 00:23:48,052
Bob luôn để ria mép.
330
00:23:48,136 --> 00:23:51,556
Nhưng đôi khi, anh ấy quay lại,
331
00:23:52,140 --> 00:23:53,766
nó đã bị cạo.
332
00:23:53,850 --> 00:23:57,604
Anh ấy đội tóc giả khi anh ấy muốn.
333
00:23:58,188 --> 00:24:02,525
Cải trang thành người khác.
Tôi không biết.
334
00:24:04,861 --> 00:24:08,990
Bob từng là thành viên
Hộp đêm Playboy ở Los Angeles.
335
00:24:09,073 --> 00:24:11,409
Bob nói: "Tôi sẽ đưa các cậu đến đó".
336
00:24:12,285 --> 00:24:16,956
Chúng tôi thuê một chiếc limousine.
337
00:24:17,457 --> 00:24:19,375
Phải đến 100 người xếp hàng.
338
00:24:19,959 --> 00:24:23,713
Chúng tôi bước lên đó,
người gác cửa đứng đó
339
00:24:23,796 --> 00:24:26,674
và nói: "Lối này, anh Rackstraw".
340
00:24:27,342 --> 00:24:29,344
Họ có nàng thỏ đang đợi chúng tôi.
341
00:24:30,595 --> 00:24:34,974
Anh ấy đã gọi cho hộp đêm, bảo họ rằng
342
00:24:35,058 --> 00:24:39,562
Bob Rackstraw, phi công riêng
của Thống đốc Reagan đang đến đó,
343
00:24:39,646 --> 00:24:42,732
và hãy đón tiếp trọng thị nhất có thể.
344
00:24:43,399 --> 00:24:44,567
Và họ đã làm theo.
345
00:24:44,651 --> 00:24:51,574
Chúng tôi có bàn hàng đầu để xem buổi diễn
rồi MC giới thiệu anh ấy.
346
00:24:51,658 --> 00:24:55,995
Anh ấy đứng dậy, vẫy tay với đám đông
anh ấy có bộ cánh trên áo khoác,
347
00:24:56,079 --> 00:24:57,580
thật bay bổng.
348
00:24:57,664 --> 00:25:03,044
Đó là lần đầu tiên tôi chứng kiến
Bob thao túng mọi người như thế nào.
349
00:25:04,546 --> 00:25:06,798
PHI CÔNG QUÂN ĐỘI NHẬN HUY CHƯƠNG BAY
350
00:25:06,923 --> 00:25:09,592
Rackstraw là một người tài giỏi.
351
00:25:09,676 --> 00:25:12,637
Gã là người cực kỳ tài năng.
352
00:25:12,720 --> 00:25:15,890
Tuy nhiên, tôi nghĩ gã là một kẻ máu lạnh.
353
00:25:15,974 --> 00:25:16,891
THÁM TỬ TƯ
354
00:25:16,975 --> 00:25:19,852
Tôi không tin gã có rất nhiều sự đồng cảm.
355
00:25:22,272 --> 00:25:24,857
Dĩ nhiên, tôi cảm thấy tệ khi gã qua đời.
356
00:25:24,941 --> 00:25:28,486
nhưng chúng tôi được tiếp cận
mọi hồ sơ FBI về gã.
357
00:25:28,570 --> 00:25:31,197
CẨN THẬN TIẾP CẬN
VÌ ĐỐI TƯỢNG CÓ VÕ, CHẤT NỔ
358
00:25:31,281 --> 00:25:34,701
Không sao nếu bạn không tin đó là gã.
"Đây là các tài liệu gốc".
359
00:25:34,784 --> 00:25:36,995
"Cảm ơn rất nhiều". "Rất hân hạnh".
360
00:25:37,912 --> 00:25:42,584
RACKSTRAW CÓ THỂ CHÍNH LÀ D.B. COOPER
361
00:25:42,667 --> 00:25:46,254
Tôi thật sự tin
Robert Rackstraw là D.B. Cooper.
362
00:25:46,337 --> 00:25:52,969
Tôi nghĩ những yếu tố quan trọng
đều chỉ ra Rackstraw là Cooper.
363
00:25:53,469 --> 00:25:56,014
Robert Rackstraw là người của bạn.
Đã chết.
364
00:25:56,097 --> 00:25:58,766
Có những điều có lẽ sẽ mãi là bí ẩn
365
00:25:58,850 --> 00:26:01,311
nhưng có một sự khép lại ở đây.
366
00:26:01,394 --> 00:26:04,522
D.B. COOPER? NGHI PHẠM CHẾT
NHƯNG HUYỀN THOẠI SỐNG MÃI
367
00:26:04,606 --> 00:26:07,609
Tôi chưa từng nói điều này
nhưng tôi sẽ nói cho cô.
368
00:26:07,692 --> 00:26:08,735
CỰU ĐẶC VỤ FBI
369
00:26:09,235 --> 00:26:13,781
Tôi nghĩ rằng
nhờ sự điều tra của nhóm tìm D.B. Cooper,
370
00:26:14,282 --> 00:26:19,162
Robert Rackstraw chính là D.B. Cooper.
371
00:26:20,955 --> 00:26:23,374
FBI có đồng ý với ông không?
372
00:26:27,920 --> 00:26:30,214
Tôi không biết.
373
00:26:30,298 --> 00:26:34,469
Có rất nhiều đặc vụ,
một số người ở vị trí rất có trách nhiệm,
374
00:26:34,552 --> 00:26:35,762
đồng ý với tôi.
375
00:26:36,262 --> 00:26:38,097
Và có những người không đồng ý.
376
00:26:38,181 --> 00:26:39,807
Tôi không chắc chắn 100%
377
00:26:39,891 --> 00:26:44,812
nhưng đó là thứ tốt nhất
mà ai đó có thể tìm ra, và nó rất hợp lý.
378
00:26:48,816 --> 00:26:55,281
Không nghi ngờ gì nữa,
nhóm truy tìm D.B. Cooper có những người
379
00:26:55,365 --> 00:26:59,827
mà chúng tôi không thể làm gì hơn
để thuyết phục họ rằng
380
00:26:59,911 --> 00:27:03,206
các giả thuyết của họ là không đúng.
381
00:27:03,289 --> 00:27:05,416
Nhưng nó sẽ làm tổn hại đến sự thật.
382
00:27:05,500 --> 00:27:09,420
Nó chưa từng là động lực của chúng tôi,
nhóm đi tìm D.B. Cooper.
383
00:27:09,504 --> 00:27:14,342
Tôi sẽ vui vẻ bỏ đi và nói:
"Phải, chúng tôi đã cố, chúng tôi đã sai.
384
00:27:14,425 --> 00:27:16,094
Nhưng chúng tôi đã đóng góp
385
00:27:16,177 --> 00:27:19,806
vì loại được Rackstraw.
Tập trung vào những người khác".
386
00:27:19,889 --> 00:27:23,434
Nhưng chúng tôi chưa từng
có bằng chứng để có thể nói:
387
00:27:23,518 --> 00:27:27,397
"Biết gì không?
Ta sai rồi, Rackstraw không phải gã đó".
388
00:27:27,480 --> 00:27:34,070
Đó là: "Đây là một bằng chứng khác
có thể chứng minh Rackstraw là gã đó".
389
00:27:34,153 --> 00:27:36,656
Mỗi bước đi,
đó là điều chúng tôi tìm thấy.
390
00:27:37,990 --> 00:27:40,952
Theo nghĩa nào đó,
Colbert là một trong những người
391
00:27:41,035 --> 00:27:44,706
đã làm rất tốt việc thu thập dữ liệu
392
00:27:44,789 --> 00:27:48,710
và giới thiệu các thứ về vụ D.B. Cooper.
393
00:27:49,794 --> 00:27:51,754
Nhưng nhìn vào các tài liệu,
394
00:27:52,463 --> 00:27:55,758
tôi không nghĩ
Robert Rackstraw là D.B. Cooper.
395
00:27:55,842 --> 00:27:58,010
CÔ ẤY THẤY RACKSTRAW HÀNG NGÀY
396
00:27:58,094 --> 00:28:02,890
FBI đã điều tra gã
và đã loại gã khỏi danh sách tình nghi.
397
00:28:03,391 --> 00:28:07,979
Tôi nghĩ với bất cứ ai đang tập trung
nghĩ Robert Rackstraw là D.B. Cooper,
398
00:28:08,062 --> 00:28:13,568
sẽ tốt hơn nếu họ từ bỏ quan điểm đó
và bắt đầu xem các nghi phạm khác.
399
00:28:19,657 --> 00:28:24,328
Tom thích một câu chuyện hay, tôi nghĩ
Rackstraw là câu chuyện hay của Tom.
400
00:28:24,412 --> 00:28:28,791
Dễ bán hơn nếu Rackstraw là D.B. Cooper,
cái tên mà mọi người biết,
401
00:28:28,875 --> 00:28:30,501
cái tên mà bạn đưa vào tít.
402
00:28:30,585 --> 00:28:34,046
Rồi bạn kể câu chuyện tuyệt vời
về tên lừa đảo này, phải không?
403
00:28:34,130 --> 00:28:37,425
Tôi nghĩ Tom thực sự nghĩ
anh ấy có thể là D.B. Cooper.
404
00:28:37,925 --> 00:28:39,093
Cô nghĩ sao?
405
00:28:40,595 --> 00:28:42,847
Tôi nghĩ Tom đã làm rất tuyệt
406
00:28:42,930 --> 00:28:47,935
nhưng tôi sẽ không mạo hiểm
danh tiếng của tôi để nói rằng
407
00:28:48,019 --> 00:28:49,562
Rackstraw là D.B. Cooper.
408
00:28:52,690 --> 00:28:55,359
Tôi hoan nghênh Tom, rất hoan nghênh Tom.
409
00:28:56,194 --> 00:28:59,155
Vì nó đã khiến anh ấy mất rất nhiều tiền.
410
00:28:59,864 --> 00:29:03,159
Tom nỗ lực để đến được đây,
tuyệt cho anh ấy.
411
00:29:05,077 --> 00:29:08,289
Tôi cảm thấy
nó giống như đánh nhau với cối xay gió.
412
00:29:08,998 --> 00:29:11,209
Anh đã chi bao nhiêu tiền cho vụ này?
413
00:29:11,292 --> 00:29:13,544
Cứ cho là xấp xỉ phần thưởng.
414
00:29:14,128 --> 00:29:17,507
Cooper đã cuỗm hai trăm ngàn đô.
415
00:29:17,590 --> 00:29:23,095
Tôi sẽ nói với cô
chúng tôi đã chi nhiều như thế cho vụ này.
416
00:29:23,179 --> 00:29:25,681
Nói thật, chúng tôi đã không định làm thế.
417
00:29:25,765 --> 00:29:28,601
Chúng tôi thường dành
một, hai năm cho một vụ.
418
00:29:28,684 --> 00:29:32,063
Vụ này đã kéo dài
thành bảy năm, rồi mười năm,
419
00:29:32,605 --> 00:29:34,899
bởi vì FBI.
420
00:29:35,983 --> 00:29:38,319
Họ không hợp tác với chúng tôi.
421
00:29:41,531 --> 00:29:43,491
Tom có rất nhiều thứ để mất.
422
00:29:44,367 --> 00:29:47,703
Anh ấy bị thúc đẩy vì các lý do cá nhân,
423
00:29:47,787 --> 00:29:49,288
khao khát công lý.
424
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
Nhưng có một mối nguy lớn hơn.
425
00:29:54,460 --> 00:29:58,297
Bạn có thể rơi vào cái bẫy
tìm cách chứng minh một quan điểm,
426
00:29:58,381 --> 00:30:01,300
chứ không sàng lọc các dữ kiện của vụ án.
427
00:30:02,468 --> 00:30:06,138
Do đó, suy nghĩ nhận định của bạn
có thể sẽ không sáng suốt.
428
00:30:07,473 --> 00:30:11,769
Trước đây, Jim Forbes là người bạn tốt,
là một trong các cố vấn của tôi,
429
00:30:11,853 --> 00:30:17,400
nhưng ở cuối dự án với kênh History,
Jim đã quyết định thay đổi quan điểm.
430
00:30:18,317 --> 00:30:21,112
Tôi nghĩ,
rất có thể, gã không phải D.B. Cooper.
431
00:30:21,696 --> 00:30:23,948
- Anh thật sự nghĩ thế?
- Phải.
432
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
Khi anh ấy đổi ý, cả nhóm đã bị sốc.
433
00:30:28,286 --> 00:30:30,955
Đáng tiếc là
chúng tôi không nói chuyện từ đó.
434
00:30:33,124 --> 00:30:35,209
Thật khó khi quá nhiều thứ để mất.
435
00:30:35,835 --> 00:30:39,589
Mối quan hệ, tiền bạc, mạng sống.
436
00:30:40,381 --> 00:30:45,011
Vụ án trở thành mớ hỗn độn.
Bạn cố chứng minh nghi phạm và phá án,
437
00:30:45,094 --> 00:30:48,222
đồng thời bảo vệ bạn khỏi bị chế giễu.
438
00:30:49,098 --> 00:30:51,684
Mọi điều này xảy ra ở Xứ sở Cooper.
439
00:30:54,270 --> 00:30:58,900
Nếu đó là Bob Rackstraw,
anh ấy nên đứng trên đỉnh núi và hét lên
440
00:31:00,276 --> 00:31:04,572
đến cuối đời:
"Tôi đã đúng. Các vị đều đã nghi ngờ tôi".
441
00:31:07,283 --> 00:31:09,660
Tôi không còn theo đuổi vụ D.B. Cooper.
442
00:31:09,744 --> 00:31:13,080
Giờ tôi đang phá án vụ sát thủ Zodiac.
443
00:31:13,164 --> 00:31:16,542
NHÓM PHÁ ÁN BẾ TẮC NÓI
ĐÃ TÌM RA DANH TÍNH SÁT THỦ ZODIAC
444
00:31:16,626 --> 00:31:18,753
Chúng tôi tin chúng tôi đã tìm thấy
445
00:31:18,836 --> 00:31:22,423
dấu vết của hung thủ
và vị trí của Jimmy Hoffa.
446
00:31:22,506 --> 00:31:23,549
NHÓM PHÁ ÁN
447
00:31:23,633 --> 00:31:27,511
Chúng tôi làm được như này là nhờ cả nhóm.
448
00:31:34,435 --> 00:31:38,022
Với tôi, 15 phút nổi tiếng
đã kéo dài 50 năm.
449
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
HÀNH KHÁCH CHUYẾN BAY 305
450
00:31:42,693 --> 00:31:46,238
Tôi nghĩ hầu hết mọi người đều nghĩ
họ có thể phá án.
451
00:31:49,158 --> 00:31:53,079
Ý tôi là,
họ thực sự nghĩ họ có thể lên mạng
452
00:31:53,162 --> 00:31:56,999
tìm trên Google và như thế sẽ phá được án.
453
00:31:58,459 --> 00:32:02,922
Đã có rất nhiều sự kiện lịch sử tái hiện,
đại loại thế.
454
00:32:03,005 --> 00:32:06,550
Anh thấy chính anh
được khắc học trong phim tài liệu này?
455
00:32:06,634 --> 00:32:08,344
Anh muốn ai khắc họa anh?
456
00:32:10,805 --> 00:32:15,434
- Hãy nói George Clooney.
- Phải. Tôi sẽ để vợ tôi trả lời câu đó.
457
00:32:17,103 --> 00:32:19,188
Khá thú vị.
458
00:32:19,271 --> 00:32:21,691
Tôi được gặp mọi người.
459
00:32:21,774 --> 00:32:23,901
Thật hấp dẫn khi được gặp anh.
460
00:32:23,985 --> 00:32:28,531
Nhưng những người mê mẩn vụ Cooper
muốn nói với tôi giả thuyết của họ,
461
00:32:28,614 --> 00:32:30,282
kể cả bây giờ, thật điên rồ.
462
00:32:30,366 --> 00:32:34,328
Họ gửi ảnh cho tôi.
"Anh có nhận ra gã này không?"
463
00:32:34,870 --> 00:32:41,043
Đó là anh họ của chú của anh trai
của chị gái của chồng của người mê Cooper
464
00:32:41,585 --> 00:32:44,422
tự nhận là D.B. Cooper trước khi qua đời.
465
00:32:48,175 --> 00:32:50,970
Càng về sau, càng khó khăn hơn.
466
00:32:51,637 --> 00:32:54,765
Tất cả nhân chứng đều bị suy giảm trí nhớ.
467
00:32:54,849 --> 00:32:57,101
Đơn giản là họ đã quên.
468
00:32:58,978 --> 00:33:03,357
Bây giờ mọi bằng chứng ở hiện trường vụ án
chắc chắn đã biến mất.
469
00:33:04,692 --> 00:33:09,280
Ngay cả bờ sông Columbia
cũng thay đổi khủng khiếp.
470
00:33:12,241 --> 00:33:13,784
Bạn không thể quay lại đó,
471
00:33:13,868 --> 00:33:16,454
không thể nhận ra
bạn đã ở đâu, đã đào bới chỗ nào.
472
00:33:16,537 --> 00:33:18,497
Gã có tiền khi ra khỏi máy bay.
473
00:33:18,581 --> 00:33:21,834
Nếu gã hạ cánh ở sông,
gã có thể đã thoát, có thể không.
474
00:33:22,585 --> 00:33:25,212
Càng để lâu, càng khó tìm.
475
00:33:26,589 --> 00:33:30,384
Khi FBI thông báo đóng lại vụ án,
tôi đã không hề tin.
476
00:33:31,052 --> 00:33:33,804
FBI không thể đóng lại
khi không có lý do chính đáng.
477
00:33:33,888 --> 00:33:37,183
Họ không muốn bận tâm.
Họ phải nghe điện thoại mỗi ngày,
478
00:33:37,266 --> 00:33:40,394
các đặc vụ gánh thêm trách nhiệm,
nhân viên PR phải tuyên bố các thứ.
479
00:33:40,478 --> 00:33:42,855
Thật sự tôi không tin vụ án đã đóng lại.
480
00:33:42,938 --> 00:33:45,649
Bản cáo trạng vẫn mở,
một kẻ vẫn đang nhởn nhơ.
481
00:33:48,486 --> 00:33:53,616
Tôi thấy thật thú vị
khi D.B. Cooper vẫn phổ biến
482
00:33:53,699 --> 00:33:56,535
ở rất nhiều loại hình văn hóa đại chúng.
483
00:33:56,619 --> 00:33:58,996
Tôi nghĩ lý do chủ yếu là
484
00:33:59,080 --> 00:34:03,876
gã là nhân vật phản diện,
ngoài vòng pháp luật, chủ nghĩa cá nhân.
485
00:34:03,959 --> 00:34:07,171
Bạn có thể thấy sự khác biệt
với các cao bồi
486
00:34:07,254 --> 00:34:10,674
và tiểu thuyết rẻ tiền hồi những năm 1890,
487
00:34:10,758 --> 00:34:12,676
thông qua ai đó như Don Draper,
488
00:34:12,760 --> 00:34:17,598
hay ai đó như Walter White
trong Tập làm người xấu.
489
00:34:18,307 --> 00:34:24,396
Đó là một kiểu nhân vật đặc trưng
về giới và chủng tộc.
490
00:34:24,480 --> 00:34:26,398
NHIỆM VỤ D.B. COOPER
491
00:34:28,526 --> 00:34:29,777
CÒN SỐNG HAY ĐÃ CHẾT?
492
00:34:29,860 --> 00:34:31,570
Cooper là trường hợp cá biệt,
493
00:34:31,654 --> 00:34:35,741
rõ ràng đã thỏa mãn sự khao khát nào đó
trong tâm hồn người dân Mỹ.
494
00:34:39,036 --> 00:34:41,330
Sự bay bổng của một kẻ không tặc,
495
00:34:41,413 --> 00:34:46,460
kẻ đã đeo dù và nhảy vào bóng đêm.
496
00:34:47,670 --> 00:34:49,505
Tôi mong là không ai tìm ra gã.
497
00:34:51,674 --> 00:34:55,427
Họ luôn hỏi tôi: "Ai là D.B. Cooper?
Anh đã tìm hiểu rất nhiều".
498
00:34:55,511 --> 00:34:56,804
Tôi không hề biết.
499
00:34:58,514 --> 00:35:02,893
Khi tôi bắt đầu podcast, tôi nghĩ:
"Phải là một trong những kẻ tình nghi".
500
00:35:03,602 --> 00:35:08,357
Nhưng giờ tôi đã đọc 30 quyển sách,
nói chuyện với 45 người về vụ này,
501
00:35:08,440 --> 00:35:11,694
dường như bây giờ
tôi biết ít hơn so với khi tôi bắt đầu.
502
00:35:12,319 --> 00:35:16,740
Thời gian trôi qua,
vụ án này càng bí ẩn hơn bao giờ hết.
503
00:35:18,617 --> 00:35:22,079
Tôi không hiểu một điều:
tại sao gã không treo cờ ở đâu đó,
504
00:35:22,163 --> 00:35:25,583
hay để lại lời nhắn: "Tôi là D.B. Cooper".
505
00:35:26,167 --> 00:35:30,754
Nhiều người đã làm thế
nhưng họ không phải D.B. Cooper.
506
00:35:31,463 --> 00:35:35,926
Cả đời còn lại, Cooper thật sự
sẽ phải nghĩ: "Tôi sẽ phải hé lộ như nào
507
00:35:36,010 --> 00:35:40,014
một cách thông minh
khi mà bây giờ, chỉ tôi biết tôi là tôi?"
508
00:35:42,057 --> 00:35:44,685
Ta đang sống ở một xã hội
mà ta biết mọi thứ.
509
00:35:44,768 --> 00:35:48,189
Bạn không còn tranh luận
vì mất hai giây để tìm ra sự thật.
510
00:35:48,689 --> 00:35:50,608
Vụ Cooper thách thức điều đó.
511
00:35:50,691 --> 00:35:54,904
Nó buộc ta phải tiếp tục tìm
thứ mà ta có thể sẽ không bao giờ biết.
512
00:35:54,987 --> 00:35:58,741
Tôi nghĩ chúng ta thích sự thật là
chúng ta không thể biết.
513
00:36:01,285 --> 00:36:05,748
Cooper càng không bị lộ,
ta càng có thể đắm chìm trong tưởng tượng.
514
00:36:07,708 --> 00:36:09,335
Và huyền thoại sẽ sống mãi.
515
00:37:11,605 --> 00:37:14,525
Biên dịch: Anh Tuấn