1 00:00:01,043 --> 00:00:03,378 LO SIGUIENTE CONTIENE REPRESENTACIONES DE FUMAR, ABUSO DE DROGAS, 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,378 --> 00:00:05,672 COMPORTAMIENTO IMPRUDENTE, Y DISCUSIONES GRÁFICAS DE IDEACIÓN SUICIDA Y AUTOLESIONES. 4 00:00:05,672 --> 00:00:07,966 SE DIRIGE EXCLUSIVAMENTE A UN PÚBLICO MADURO. SE RECOMIENDA LA DISCRECIÓN DEL TELEVIDENTE. 5 00:00:07,966 --> 00:00:09,760 [multitud vitoreando] 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,760 --> 00:00:12,888 PRESENTADORA: ¡El mejor artista de rock es Machine Gun Kelly! 8 00:00:12,888 --> 00:00:14,681 ANDRE CISCO: Es el álbum número uno. 9 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Tienes el álbum de rock número uno de este año. 10 00:00:16,808 --> 00:00:19,019 JIMMY KIMMEL: Su álbum se llama Tickets to my Downfall. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,396 ELLEN DEGENERES: Su nuevo álbum, Mainstream Sellout, está disponible. 12 00:00:21,396 --> 00:00:23,065 LOCUTOR: Es su segundo número uno 13 00:00:23,065 --> 00:00:25,692 en la lista de los mejores álbumes de rock de Billboard 14 00:00:25,692 --> 00:00:28,820 y rompió el récord de más éxitos como solista en la lista de hot rock. 15 00:00:28,820 --> 00:00:31,698 HOWARD STERN: Qué vida está teniendo, ¿no? Está con una racha. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 Es una locura, debe ser una locura. 17 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 [cantando en inglés] 18 00:00:38,121 --> 00:00:40,082 MGK: ¿Te doy uno de los álbumes para que lo lleves al espacio? 19 00:00:40,082 --> 00:00:42,125 - Claro que sí. Lo paso a buscar esta semana. 20 00:00:42,584 --> 00:00:45,462 - A la mierda con Machine Gun Kelly. Su música apesta. 21 00:00:45,462 --> 00:00:48,048 HOMBRE: "MGK no es un artista de rock, jajaja". 22 00:00:48,048 --> 00:00:50,050 - Tiene una presencia escénica tan salvaje. 23 00:00:50,050 --> 00:00:52,678 - Falté a una clase sobre mi tesis solo para estar aquí. 24 00:00:52,678 --> 00:00:55,889 JAMES CORDEN: Nuestro próximo invitado es un músico y actor tan talentoso 25 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 cuyo último álbum, Tickets to My Downfall, 26 00:00:58,016 --> 00:00:59,560 fue un éxito arrollador... 27 00:00:59,560 --> 00:01:01,979 - Machine Gun Kelly... - Esto es una mierda. 28 00:01:01,979 --> 00:01:03,564 - Una música horrible. 29 00:01:03,564 --> 00:01:05,357 HOMBRE: Imbécil irrespetuoso. 30 00:01:05,357 --> 00:01:07,317 Apesta, y es un vendido. 31 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 PRESENTADORA: Su último álbum debutó en el número uno 32 00:01:10,487 --> 00:01:12,656 en el Billboard 200. ¡Así es! 33 00:01:12,656 --> 00:01:17,870 [cantando con la multitud] 34 00:01:17,870 --> 00:01:20,372 - ¡El nuevo álbum de MGK es increíble! 35 00:01:20,372 --> 00:01:22,207 HOMBRE: Lo siento pero eso no es rock. 36 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 [cantando en inglés] 37 00:01:25,752 --> 00:01:28,255 - Y miro a mi hija, quien está completamente maquillada, 38 00:01:28,255 --> 00:01:30,257 cantando She's in Love with an Emo Girl. 39 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 HOMBRE: Viejo, tengo tu cara en mi pierna. 40 00:01:31,800 --> 00:01:34,428 HOMBRE 2: Lo único que nos queda por ver es tu caída. 41 00:01:34,428 --> 00:01:37,055 - ¡A la mierda con MGK! ¡A la mierda con MGK! 42 00:01:37,055 --> 00:01:38,265 - Maldito farsante. 43 00:01:38,265 --> 00:01:39,975 HOMBRE: Qué locura. 44 00:01:39,975 --> 00:01:43,562 Aparece en las revistas Us, Access Hollywood 45 00:01:43,562 --> 00:01:45,355 y ET cada dos días. 46 00:01:45,355 --> 00:01:46,523 - Machine... - Gun Kelly. 47 00:01:46,523 --> 00:01:47,357 - Machine Gun Kelly. 48 00:01:47,357 --> 00:01:49,276 HOMBRE: Tenía el impulso. 49 00:01:49,276 --> 00:01:51,653 MGK: ...la caja en la que la sociedad intenta meterme. 50 00:01:51,653 --> 00:01:54,448 Necesitan una caja más fuerte, porque no pueden mantenerme en ella. 51 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 HOMBRE: Cada vez que lo veo hacer algo, 52 00:01:55,741 --> 00:01:57,993 pienso: "Sé que esto es lo que él quería". 53 00:01:57,993 --> 00:02:01,455 HOMBRE: Todos ustedes morirán algún día. MGK también. 54 00:02:01,455 --> 00:02:04,625 Y seré yo quien lo asesine. 55 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 [chasquea los dedos] Fue agradable hablar con todos ustedes. 56 00:02:06,710 --> 00:02:08,921 ♪ suena born with horns ♪ 57 00:02:28,649 --> 00:02:33,570 MGK: Vi a un tipo enloquecer 58 00:02:33,570 --> 00:02:36,573 por una cita cuando dije: 59 00:02:37,324 --> 00:02:41,787 "Como artista, estás aquí para renunciar a una parte de tu comodidad". 60 00:02:44,790 --> 00:02:46,208 Y fue como... 61 00:02:46,208 --> 00:02:48,877 "¿Qué sabes acerca de renunciar a tu comodidad?". 62 00:02:50,379 --> 00:02:53,173 "Todo en tu vida es exactamente lo que quieres". 63 00:02:53,173 --> 00:02:55,467 CASIE BAKER: Puede que tenga la misma pieza. 64 00:02:59,972 --> 00:03:01,306 MGK: Pero no sabes una mierda 65 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 sobre lo que debo vivir 66 00:03:03,600 --> 00:03:05,686 o cómo se siente esto. 67 00:03:06,144 --> 00:03:07,813 - Machine Gun Kelly... -...es un maldito perdedor. 68 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 - Un impostor punk. - No faltes al respeto a Slipknot... 69 00:03:09,773 --> 00:03:12,401 - Cuando la gente dice esas cosas sobre mi papá, 70 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 definitivamente lo defiendo. 71 00:03:14,444 --> 00:03:18,532 Solo se ve un lado en los medios. 72 00:03:18,532 --> 00:03:19,867 Es un muy buen músico, 73 00:03:19,867 --> 00:03:22,119 así que siento que la gente tiene que profundizar más 74 00:03:22,119 --> 00:03:24,037 que solo lo que ven en Internet. 75 00:03:25,497 --> 00:03:28,584 MGK: Porque mi vida no siempre fue así. 76 00:03:28,584 --> 00:03:30,169 BIENVENIDO A CASA MACHINE GUN KELLY 77 00:03:30,169 --> 00:03:32,880 - Esto va aquí. [charla indistinta] 78 00:03:33,755 --> 00:03:34,840 SLIMXX: ¿Cómo estamos en el estudio? 79 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 ♪ música electrónica alegre ♪ 80 00:03:36,884 --> 00:03:39,511 - Veamos cuántas reproducciones obtenemos en MySpace y en YouTube. 81 00:03:39,636 --> 00:03:43,140 - Trae un cuchillo de mantequilla. Le daremos un pequeño giro. 82 00:03:46,143 --> 00:03:48,061 BRANDON "SLIMXX:" ALLEN: De acuerdo. 83 00:03:48,061 --> 00:03:49,897 Vaya, viejo. 84 00:03:49,897 --> 00:03:51,481 Oye, dinos lo que estás haciendo. 85 00:03:51,481 --> 00:03:54,651 - Mierda, estoy tostando un bagel. [hombre se ríe] 86 00:03:56,653 --> 00:04:00,532 Cuando estás sentado aquí y todo está en silencio... 87 00:04:02,284 --> 00:04:06,830 realmente te da una perspectiva de lo que es importante. 88 00:04:10,709 --> 00:04:13,086 El amor es esa importancia. 89 00:04:14,963 --> 00:04:17,633 Especialmente cuando pasas toda tu vida 90 00:04:18,926 --> 00:04:21,595 sin haberlo recibido. 91 00:04:22,429 --> 00:04:25,349 ESTUVE EN EL INFIERNO QUEMÁNDOME VIVO, ¿CÓMO ME ENCONTRASTE AQUÍ? 92 00:04:34,399 --> 00:04:36,693 [pistola de tatuaje zumbando] 93 00:04:48,956 --> 00:04:50,290 Qué chingón. 94 00:05:07,015 --> 00:05:12,145 Entregaré el álbum mañana. Lo terminé hace dos horas. 95 00:05:13,230 --> 00:05:14,481 Ahora estoy a punto de conducir 96 00:05:14,481 --> 00:05:16,859 a 240 kilómetros por hora y escucharlo entero. 97 00:05:16,859 --> 00:05:20,195 ♪ suena title track ♪ 98 00:05:31,665 --> 00:05:33,000 [suena sirena] 99 00:05:33,000 --> 00:05:36,461 La puta madre. Carajo. 100 00:05:36,461 --> 00:05:39,840 OFICIAL: [por los altavoces] Derecho. Siga recto, recto. 101 00:05:39,840 --> 00:05:41,508 ¿Llega tarde a alguna parte? 102 00:05:41,508 --> 00:05:44,803 MGK: No, solo tengo la música muy fuerte. Tengo una nueva canción. 103 00:05:44,803 --> 00:05:46,388 OFICIAL: ¿Tiene su licencia? 104 00:05:46,388 --> 00:05:48,557 MGK: No, no la tengo. 105 00:05:48,557 --> 00:05:51,059 OFICIAL: Bien, ¿no tiene licencia? MGK: No. 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,103 OFICIAL: ¿No lo detuvimos la última vez? MGK: No, señor. 107 00:05:53,103 --> 00:05:54,646 OFICIAL: Lo detuvimos la última vez por lo mismo. 108 00:05:54,646 --> 00:05:57,024 MGK: Lo sé. Acabo de grabar una nueva canción. 109 00:05:57,024 --> 00:06:00,110 ♪ 110 00:06:00,110 --> 00:06:02,863 MGK: No creo que nadie me viera venir. 111 00:06:02,863 --> 00:06:05,240 ♪ 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Pero estuve aquí siempre. 113 00:06:10,829 --> 00:06:12,748 Teníamos las cámaras rodando. 114 00:06:13,790 --> 00:06:16,251 [vítores] 115 00:06:16,251 --> 00:06:19,171 ♪ suena el Diablo ♪ 116 00:06:29,515 --> 00:06:34,603 MGK: Mi álbum de hip-hop favorito que hice fue Hotel Diablo. 117 00:06:35,854 --> 00:06:37,856 [rapeando en inglés] 118 00:06:39,858 --> 00:06:45,447 Tuve una hermosa producción de narración que todos estábamos haciendo. 119 00:06:45,447 --> 00:06:48,617 Cada uno de nosotros recogía instrumentos y sintetizadores 120 00:06:48,617 --> 00:06:51,787 y colaborábamos para hacer esta pieza musical. 121 00:06:51,787 --> 00:06:55,040 Yo pensaba: "Mierda, qué gran álbum". 122 00:06:55,040 --> 00:06:59,419 [rapeando en inglés] 123 00:07:01,964 --> 00:07:04,132 MGK: A los fanáticos les encantó. 124 00:07:04,132 --> 00:07:06,176 Mi primer álbum con mil millones de reproducciones. 125 00:07:06,176 --> 00:07:09,972 Pero por alguna razón, los medios optaron por descartarme. 126 00:07:09,972 --> 00:07:13,559 ♪ cantando Glass House ♪ 127 00:07:19,273 --> 00:07:24,069 - Me encanta Hotel Diablo. Las letras son tan buenas. 128 00:07:24,069 --> 00:07:28,073 ♪ 129 00:07:28,073 --> 00:07:31,493 MGK: Ya sean mis travesuras o mi actitud, 130 00:07:31,493 --> 00:07:34,872 la música real simplemente se pasaba por alto. 131 00:07:35,163 --> 00:07:38,375 ♪ continúa Glass House ♪ 132 00:07:38,917 --> 00:07:40,627 No me van a escuchar. 133 00:07:40,627 --> 00:07:42,504 No puedo hacer que me vean. 134 00:07:42,504 --> 00:07:44,965 Y nunca pude entender por qué. 135 00:07:44,965 --> 00:07:48,385 ♪ 136 00:07:58,979 --> 00:08:02,983 No estaba obteniendo la aprobación que buscaba. 137 00:08:02,983 --> 00:08:05,527 Pero he estado haciendo esto por tanto tiempo. 138 00:08:05,986 --> 00:08:09,948 Y he desgastado totalmente a mi cuerpo. 139 00:08:10,699 --> 00:08:13,368 CASIE: Es un artista increíble. 140 00:08:14,244 --> 00:08:16,038 Hay como una magia en él. 141 00:08:16,038 --> 00:08:19,708 Como si tuviera un brillo, como un toque dorado, casi. 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,919 MGK: El espíritu en mí murió. 143 00:08:21,919 --> 00:08:24,129 Sentí que ese fuego se apagó un poco 144 00:08:24,129 --> 00:08:25,881 porque me desanimé. 145 00:08:28,425 --> 00:08:31,178 Bien, tenemos algunos hongos. 146 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Tengo un poco de éxtasis. 147 00:08:34,389 --> 00:08:37,559 Oh, mierda, mira. Una mierda disco. 148 00:08:39,269 --> 00:08:42,147 Estaba muy metido en las drogas en ese momento. 149 00:08:43,148 --> 00:08:45,526 Voy a enturbiar esta mierda. 150 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 Pensaba: "A la mierda, esto me hace sentir bien". 151 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 [risas] 152 00:08:51,240 --> 00:08:55,369 No conozco a nadie tan capaz de autosabotearse más que yo. 153 00:08:55,369 --> 00:09:00,374 Soy el mejor autosaboteador que he conocido. 154 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 ♪ cantando Bullets With Names ♪ 155 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 - ¿Qué onda? - ¿Qué tal, Case? 156 00:09:22,062 --> 00:09:24,523 CASIE: Pruebo el rock candy. 157 00:09:24,523 --> 00:09:25,858 Tiene sabor a fresa. 158 00:09:25,858 --> 00:09:27,693 MGK: Viejo, ella preparó rock candy - No puede ser. 159 00:09:27,693 --> 00:09:29,403 MGK: Mi pequeña científica. 160 00:09:29,403 --> 00:09:31,613 ♪ suena hip-hop ♪ 161 00:09:31,613 --> 00:09:33,115 - Es como un poco difícil 162 00:09:33,115 --> 00:09:36,577 porque mi mamá y mi papá no están juntos 163 00:09:36,577 --> 00:09:38,495 y viven en dos estados diferentes. 164 00:09:38,495 --> 00:09:41,081 Compré este rosa de color neón 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,166 para que parezca de sabor a fresa. 166 00:09:43,166 --> 00:09:45,586 - Bueno, debes guardarme uno a mí, 167 00:09:45,586 --> 00:09:47,713 porque ¿han pasado cuantos días? Dos, ¿no? 168 00:09:47,713 --> 00:09:49,381 CASIE: No. - Oh, cielos. 169 00:09:49,381 --> 00:09:51,258 Mis días se van en un agujero. 170 00:09:52,551 --> 00:09:55,179 - Siempre estaba de gira, siempre estaba trabajando. 171 00:09:55,804 --> 00:09:58,015 MGK: Acabo de entrar al estudio, así que... 172 00:09:58,015 --> 00:09:59,933 CASIE: ¿Acabas de entrar en el estudio? 173 00:09:59,933 --> 00:10:01,518 - Voy a estar aquí por mucho más tiempo. 174 00:10:01,518 --> 00:10:03,854 Estaré despierto hasta que tú te despiertes. 175 00:10:03,854 --> 00:10:07,316 - Es como un poco triste porque solo me acostumbré. 176 00:10:07,316 --> 00:10:11,278 Me acostumbré a que no me recogiera de la escuela. 177 00:10:11,278 --> 00:10:12,905 - La escuela comienza mañana, ¿eh? 178 00:10:13,447 --> 00:10:15,949 Me encantaría llevarte y recogerte. 179 00:10:15,949 --> 00:10:18,035 - Oh, eso sería mejor. 180 00:10:18,035 --> 00:10:20,537 Pero no puedes perdértelo. 181 00:10:20,537 --> 00:10:22,998 - No me lo perderé. Estaré allí. 182 00:10:23,790 --> 00:10:25,125 CASIE: Está bien... 183 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 - Espera un segundo. 184 00:10:26,960 --> 00:10:28,962 ¿Qué dices? - Tengo que ir a la cama. 185 00:10:28,962 --> 00:10:30,506 Adiós, papá. Te amo. 186 00:10:30,672 --> 00:10:32,341 - Está bien, también te amo. Buenas noches. 187 00:10:32,966 --> 00:10:34,927 - Buenas noches. - Buenas noches. 188 00:10:34,927 --> 00:10:36,386 - Adiós. - Adiós. 189 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 - Te amo. - Te amo. 190 00:10:37,804 --> 00:10:39,264 - Adiós. - Adiós. 191 00:10:41,016 --> 00:10:43,393 MGK: Tal vez me sabotee a propósito 192 00:10:43,393 --> 00:10:46,605 porque no me siento digno de ser amado. 193 00:10:49,441 --> 00:10:51,902 Se inculca desde la infancia, y... 194 00:10:52,903 --> 00:10:55,656 y aprendes de las personas que te crían. 195 00:10:58,867 --> 00:11:00,494 Vi a mi papá... 196 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 sufrir mucho. 197 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 Vio morir a su padre frente a él. 198 00:11:09,211 --> 00:11:11,255 Desangrarse en el suelo. 199 00:11:12,130 --> 00:11:16,385 Un disparo en la cabeza con una escopeta en su apartamento. 200 00:11:17,010 --> 00:11:19,930 "Cuando llegaron los oficiales, encontraron al hombre muerto en la cama. 201 00:11:20,430 --> 00:11:23,934 La esposa del hombre estaba histérica y no pudieron interrogarla". 202 00:11:23,934 --> 00:11:25,686 Esa era mi abuela. 203 00:11:25,978 --> 00:11:29,189 Es una locura porque en realidad llevaron a juicio a mi papá 204 00:11:29,189 --> 00:11:30,732 a los nueve años. 205 00:11:30,732 --> 00:11:32,067 - ¿A los nueve años? 206 00:11:32,067 --> 00:11:33,360 - Ajá. 207 00:11:33,861 --> 00:11:36,905 Porque nunca se arriesgó a sanar. 208 00:11:37,865 --> 00:11:41,493 Todas esas cosas surgieron en mí cuando crecí. 209 00:11:41,493 --> 00:11:44,413 - Entiendo por qué mi papá estaba tan deprimido, 210 00:11:44,413 --> 00:11:49,001 porque como que pasó de generación en generación hacia él. 211 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 No sé cómo explicarlo. 212 00:11:51,086 --> 00:11:54,256 Realmente nunca tuvimos familia con la nos pudimos 213 00:11:54,256 --> 00:11:56,633 reunirnos en Acción de Gracias o Navidad. 214 00:11:56,633 --> 00:11:59,428 Por lo general, solo íbamos al mercado de Boston 215 00:11:59,428 --> 00:12:01,138 o estábamos solos. 216 00:12:01,430 --> 00:12:03,849 Siempre quise una gran familia 217 00:12:03,849 --> 00:12:07,186 porque siempre vi a mis amigos teniendo una gran cena familiar. 218 00:12:09,479 --> 00:12:11,857 MGK: La herida es demasiado profunda como para sanar. 219 00:12:13,233 --> 00:12:16,445 Transfiero todo mi enfoque... 220 00:12:17,362 --> 00:12:20,616 a ahogar mi propio dolor con este ruido. 221 00:12:20,616 --> 00:12:24,786 La música y esta nueva aceptación que encontré 222 00:12:24,786 --> 00:12:29,124 de personas que se relacionaban conmigo a partir de lo que escribía. 223 00:12:29,791 --> 00:12:33,712 ♪ música dramática ♪ 224 00:12:33,712 --> 00:12:35,631 REPORTERA: Últimas noticias, quédate en casa. 225 00:12:35,631 --> 00:12:36,965 Ese es el orden esta noche. 226 00:12:36,965 --> 00:12:40,511 Los principales eventos en todo el mundo han sido cancelados debido al coronavirus. 227 00:12:47,559 --> 00:12:49,269 - ¡Vaya! 228 00:12:49,269 --> 00:12:51,230 MGK: Mi vida fue muy gitana... 229 00:12:51,230 --> 00:12:52,773 ¡Feliz cumpleaños! 230 00:12:52,773 --> 00:12:55,317 Nunca tuve un hogar, ni siquiera de adulto. 231 00:12:55,317 --> 00:12:57,819 Siempre estaba en un autobús de giras. 232 00:12:57,819 --> 00:13:00,405 Y mierda, viejo, solo puedes tomar tantas drogas 233 00:13:00,405 --> 00:13:02,991 o ejecutar las mismas actividades una y otra vez 234 00:13:02,991 --> 00:13:05,369 antes de decir: "Está bien, necesito un pasatiempo". 235 00:13:06,328 --> 00:13:08,580 Y luego llegó la cuarentena, 236 00:13:08,956 --> 00:13:11,208 y volví a recoger la guitarra. 237 00:13:14,795 --> 00:13:18,507 Empecé a tocar versiones de guitarra de mis canciones favoritas. 238 00:13:22,135 --> 00:13:24,263 Hoy fue un buen día. 239 00:13:29,017 --> 00:13:30,435 Avril Lavigne. 240 00:13:32,563 --> 00:13:34,523 Red Hot Chili Peppers. 241 00:13:35,858 --> 00:13:38,652 De repente, todo cambió. 242 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 Comencé a ver 243 00:13:40,445 --> 00:13:44,157 que todas esas noches que pasé solo en el autobús con mi guitarra 244 00:13:44,157 --> 00:13:47,160 alimentaban mi entusiasmo por... 245 00:13:49,162 --> 00:13:49,913 la vida. 246 00:13:49,913 --> 00:13:51,999 ♪ cantando in these walls ♪ 247 00:13:56,587 --> 00:13:58,797 Grababa sesión de cuarentena tras sesión de cuarentena. 248 00:13:58,797 --> 00:14:00,090 Solo grababa canciones 249 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 y videos, 250 00:14:01,383 --> 00:14:04,636 Y creo que casi todos tienen 100 millones de visitas. 251 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 Luego, los programas nocturnos comenzaron a captar eso. 252 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 - Estamos emocionados de tener a Machine Gun Kelly. 253 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 MGK: Irónicamente, es como una rehabilitación. 254 00:14:11,476 --> 00:14:13,979 No puedo hacer nada, no puedo ir a ninguna parte. 255 00:14:13,979 --> 00:14:15,480 Solo puedo sentarme sobre mi propia cabeza. 256 00:14:15,480 --> 00:14:19,067 [Machine Gun Kelly rapeando] - ¡Ay! ¡Oh, mierda! 257 00:14:19,067 --> 00:14:22,112 Oh, me encanta tanto eso, carajo. 258 00:14:22,446 --> 00:14:26,241 ♪ cantando I Think I'm OKAY ♪ 259 00:14:26,241 --> 00:14:30,162 HOMBRE: La gente se estaba volviendo loca porque se volvió una estrella de rock. 260 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 - ¿Qué? Esperen. Entonces él no es... ¿Esto no es una canción de rap? 261 00:14:33,415 --> 00:14:35,083 - Entonces, ¿él no rapea en esto? - No sé. 262 00:14:35,083 --> 00:14:38,170 - Vaya, eres una estrella de rock, viejo. 263 00:14:38,170 --> 00:14:39,671 [encendido del proyector] 264 00:14:39,671 --> 00:14:43,842 - Vi que I Think I'm OKAY nos hizo retroceder en el tiempo 265 00:14:43,842 --> 00:14:46,178 a cuando la vida no era tan difícil. 266 00:14:46,178 --> 00:14:47,679 [cantando en inglés] 267 00:14:47,679 --> 00:14:49,765 ♪ suena I Think I'm OKAY ♪ 268 00:14:56,355 --> 00:15:01,443 ♪ 269 00:15:13,247 --> 00:15:16,959 - Fue algo incomparable con todo lo publicado en ese momento. 270 00:15:16,959 --> 00:15:20,170 Nadie estaba jugando con guitarras o música de rock. 271 00:15:20,170 --> 00:15:24,216 De alguna forma, canalizó al niño interior en todos nosotros para que vuelva a salir. 272 00:15:24,216 --> 00:15:27,594 ¿Y quién no querría hacer que la gente se sintiera así? 273 00:15:27,594 --> 00:15:29,096 ♪ 274 00:15:29,096 --> 00:15:30,806 [charla indistinta] 275 00:15:30,806 --> 00:15:31,765 ¿Está grabando? 276 00:15:31,974 --> 00:15:35,853 Damas y caballeros, soy Machine Gun Kelly. 277 00:15:35,853 --> 00:15:38,355 Estamos en el puto sótano. 278 00:15:38,355 --> 00:15:41,692 Es un espectáculo totalmente vendido. ¿Cómo están? 279 00:15:42,359 --> 00:15:44,236 ¡Me encanta esa energía! 280 00:15:44,236 --> 00:15:46,488 SLIMXX: Siempre tuvimos grandes sueños. 281 00:15:47,447 --> 00:15:49,950 Conozco a Kells desde la preparatoria. 282 00:15:49,950 --> 00:15:52,703 - Soy MGK. Este es Slim Jeez. 283 00:15:52,703 --> 00:15:54,496 - Mi primo siempre decía: "Oye, hermano, 284 00:15:54,496 --> 00:15:56,999 debes venir a ver a este chico blanco, viejo, está loco". 285 00:15:56,999 --> 00:16:00,919 - Oigan, soy Machine Gun Kelly. [charla indistinta] 286 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 SLIMXX: Su papá terminó echándolo, 287 00:16:02,796 --> 00:16:04,756 así que Kells y yo vivíamos en el sótano 288 00:16:04,756 --> 00:16:06,425 y dormimos juntos en cuatro camas. 289 00:16:06,425 --> 00:16:08,177 [rapeando] 290 00:16:11,513 --> 00:16:13,682 Todo lo que deseamos, 291 00:16:13,682 --> 00:16:16,894 sentados en el sótano de la madre de Ash, las cosas de las que hablamos 292 00:16:16,894 --> 00:16:19,563 que íbamos a hacer, las estamos haciendo. 293 00:16:19,563 --> 00:16:22,608 TRAVIS BARKER: Creo que la primera vez que conocí a Machine Gun Kelly 294 00:16:22,608 --> 00:16:23,901 estaba en un show de Blink, 295 00:16:23,901 --> 00:16:27,821 y si no me equivoco, fue en Cleveland. 296 00:16:27,821 --> 00:16:30,824 ♪ 297 00:16:30,824 --> 00:16:32,242 - Estamos en un concierto de Blink. 298 00:16:32,242 --> 00:16:34,453 [cantando en inglés] 299 00:16:34,453 --> 00:16:36,663 ¡Mira eso, es el autobús de Blink! 300 00:16:36,663 --> 00:16:39,625 - Esta es para su amigo, Machine Gun Kelly. 301 00:16:39,625 --> 00:16:43,253 - Kells vino después del show para divertirse un poco, 302 00:16:43,253 --> 00:16:48,509 y recuerdo que lo dejamos en un coma de marihuana. No podía moverse. 303 00:16:48,509 --> 00:16:50,344 Conoceré a Machine Gun Kelly. 304 00:16:50,344 --> 00:16:51,428 [clics del obturador de la cámara] 305 00:16:51,887 --> 00:16:54,306 MGK: Se convirtió en un hermano mayor para mí. 306 00:16:54,306 --> 00:16:57,142 TRAVIS: Sí, nos conectamos para hacer I think I'm OKAY. 307 00:16:57,142 --> 00:16:59,603 Él decía: "Guau, esto está resultando realmente genial". 308 00:16:59,603 --> 00:17:03,398 Y dijo: "Sí, Trav, he estado jugando con la música rock otra vez". 309 00:17:03,398 --> 00:17:06,109 Y le dije: "Oye, ¿puedo ir a la casa, entrar al estudio?". 310 00:17:09,696 --> 00:17:12,741 - Dijimos: "Solo toquemos". 311 00:17:12,741 --> 00:17:14,284 Uno, dos, tres... 312 00:17:16,245 --> 00:17:17,704 Grabamos Bloody Valentine. 313 00:17:17,996 --> 00:17:20,374 - Si el coro va a seguir así, 314 00:17:20,374 --> 00:17:24,002 siento que hay... tienes la oportunidad de decir algo, como una etiqueta o... 315 00:17:24,002 --> 00:17:26,588 - Creo que debes agregar una parte de guitarra que sea como... 316 00:17:34,346 --> 00:17:36,265 MGK: Ahora podemos superarlo. - Puedes superar esa línea. 317 00:17:36,265 --> 00:17:38,350 - No, puedes superar toda la cadencia. 318 00:17:38,350 --> 00:17:39,017 Así es más icónico. 319 00:17:39,810 --> 00:17:41,687 [cantando en inglés] 320 00:17:50,320 --> 00:17:52,114 - ¡Oh! - En serio, en serio. 321 00:17:52,114 --> 00:17:54,157 Me subí a mi auto y él se subió a su auto 322 00:17:54,157 --> 00:17:56,827 y reproducimos la demo que acabábamos de hacer. 323 00:17:56,827 --> 00:17:58,829 Había pasado a una sola salida, y dije: 324 00:17:58,829 --> 00:18:00,622 "Mierda, ¿escuchaste eso?". 325 00:18:00,622 --> 00:18:02,916 Y él dijo: "Sí, es tan bueno". 326 00:18:02,916 --> 00:18:04,835 TRAVIS: Y creo que ambos estábamos como: 327 00:18:04,835 --> 00:18:07,171 "¿Podemos hacer esto una y otra y otra vez, 328 00:18:07,171 --> 00:18:11,717 suficiente para crear todo un álbum lleno de este estilo de música?". 329 00:18:12,217 --> 00:18:15,470 Y él dice: "Carajo, tenemos que volver al estudio". 330 00:18:17,639 --> 00:18:20,058 MGK: Y, viejo, nos quedamos 331 00:18:20,058 --> 00:18:22,436 por meses. 332 00:18:22,811 --> 00:18:24,271 [la música se detiene] 333 00:18:24,271 --> 00:18:26,190 - Esa mierda se nos ha estrellado como ocho veces. 334 00:18:26,190 --> 00:18:31,153 [cantando en inglés] 335 00:18:39,786 --> 00:18:42,080 SLIMXX: Empieza a sonar bien, si movemos algunas cosas. 336 00:18:45,167 --> 00:18:46,710 - Bienvenidos a la cabina del bus. 337 00:18:47,336 --> 00:18:48,545 Aquí está el micrófono. 338 00:18:49,338 --> 00:18:50,422 Aquí está la cabina. 339 00:18:51,131 --> 00:18:52,216 Aquí está el bus. 340 00:18:52,841 --> 00:18:54,009 La cabina del bus... 341 00:18:54,009 --> 00:18:55,969 [choques de platillos] 342 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 ¿Estás listo? 343 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 Probando, probando. Aquí estamos en el día seis 344 00:19:00,849 --> 00:19:04,853 del álbum Selling Tickets to My Downfall. 345 00:19:04,853 --> 00:19:07,105 [destape] [comienza la canción] 346 00:19:07,105 --> 00:19:12,152 ♪ cantando title track ♪ 347 00:19:20,619 --> 00:19:22,746 TRAVIS: Y fue en un momento interesante, 348 00:19:22,746 --> 00:19:26,208 en medio de COVID, y todos estaban en cuarentena. 349 00:19:26,208 --> 00:19:28,752 Estabas un poco bloqueado de todo. 350 00:19:28,752 --> 00:19:30,879 ♪ Do-do-do-sol-sol ♪ 351 00:19:30,879 --> 00:19:33,465 - Sí. - ♪ Si-si-mi-mi ♪ 352 00:19:33,465 --> 00:19:34,800 [charla indistinta] 353 00:19:34,800 --> 00:19:37,177 [cantando en inglés] 354 00:19:37,177 --> 00:19:39,763 [tambores golpeando] 355 00:19:39,763 --> 00:19:41,807 ♪ 356 00:19:49,648 --> 00:19:51,608 [cantando en inglés] 357 00:19:57,698 --> 00:20:01,368 MGK: Observé la influencia que teníamos en otros artistas. 358 00:20:01,368 --> 00:20:04,621 Gran parte de mí se sentía como: 359 00:20:04,621 --> 00:20:07,457 "Bueno, ¿qué más puedo aportar? 360 00:20:07,457 --> 00:20:10,377 ¿Cuál es la siguiente locura que podríamos hacer?". 361 00:20:10,377 --> 00:20:13,130 - Listo. Hagámoslo. - Muy bien, ¿listo? 362 00:20:13,130 --> 00:20:15,007 ♪ tocando riff de guitarra ♪ 363 00:20:17,050 --> 00:20:21,388 [distorsión electrónica sobre acorde de guitarra] 364 00:20:21,805 --> 00:20:22,848 - ¡Sí! 365 00:20:23,223 --> 00:20:24,266 TRAVIS: Yo solo pensaba: 366 00:20:24,266 --> 00:20:26,894 "¿Qué diablos? Kells realmente entiende esto". 367 00:20:26,894 --> 00:20:29,271 Y no lo sé, 368 00:20:29,271 --> 00:20:32,608 no hay muchos álbumes de pop punk como ese o álbumes de rock como ese. 369 00:20:32,608 --> 00:20:36,528 Para mí, fue como trabajar en un álbum de Blink. 370 00:20:36,528 --> 00:20:40,324 Estaba tan involucrado en eso, lo amaba como si fuera mío, 371 00:20:40,324 --> 00:20:43,160 y estaba tan impresionado por Kells. 372 00:20:43,160 --> 00:20:45,871 - Bien, estoy listo. Probando, probando. 373 00:20:45,871 --> 00:20:48,290 [cantando en inglés] 374 00:20:52,127 --> 00:20:53,670 [cantando en inglés] No. 375 00:20:53,670 --> 00:20:55,422 Díganme si les gusta esta letra para el puente. 376 00:20:55,422 --> 00:20:58,258 [cantando en inglés] 377 00:21:00,010 --> 00:21:01,053 Ah, carajo. 378 00:21:01,053 --> 00:21:02,554 [cantando en inglés] 379 00:21:02,554 --> 00:21:04,473 STEPHEN "BAZEXX" BASIL: Él decía: "Tengo una idea. 380 00:21:04,473 --> 00:21:07,142 Creo que este nuevo álbum será de punk rock". 381 00:21:07,643 --> 00:21:09,311 Bueno, hagámoslo, carajo. 382 00:21:09,311 --> 00:21:11,563 Pop punk, traigámoslo de vuelta. Sí, carajo. 383 00:21:11,855 --> 00:21:12,981 - Es muy punk. 384 00:21:23,825 --> 00:21:26,245 ♪ Halsey cantando forget me too ♪ 385 00:21:34,253 --> 00:21:36,129 - ¡Sí! 386 00:21:36,338 --> 00:21:39,132 ¡Sí! 387 00:21:39,132 --> 00:21:41,552 HALSEY: Los auriculares son... - Qué bueno. 388 00:21:41,552 --> 00:21:44,221 Ese es. Eso es tan bueno. 389 00:21:44,221 --> 00:21:46,640 Así está bien. Debe llegar alto. 390 00:21:47,057 --> 00:21:48,600 HALSEY: Tengo que cambiar la melodía ahí 391 00:21:48,600 --> 00:21:50,394 y realmente me gustó esa. 392 00:21:50,394 --> 00:21:52,813 [cantando indistintamente] 393 00:21:53,021 --> 00:21:55,148 - ¿Me permites hacer una más? - No. 394 00:21:55,148 --> 00:21:56,733 BAZEXX: Si realmente quieres hacerlo. 395 00:21:56,733 --> 00:21:58,819 HALSEY: Soy una perfeccionista. 396 00:21:58,819 --> 00:22:01,947 [cantando en inglés] 397 00:22:08,120 --> 00:22:10,747 - No sé, puedo hacerlo mejor. Había otra voz... 398 00:22:10,747 --> 00:22:12,624 HALSEY: Mira, te enojas conmigo y luego quieres estar ahí 399 00:22:12,624 --> 00:22:14,668 haciendo diez tomas o algo así. 400 00:22:14,668 --> 00:22:16,253 - Es la primera toma cada vez. Vamos. 401 00:22:16,253 --> 00:22:18,088 [risas] A partir de ahora. 402 00:22:18,088 --> 00:22:21,508 [cantando en inglés] 403 00:22:21,967 --> 00:22:23,844 ¡Mierda! [risas] 404 00:22:23,844 --> 00:22:25,512 "Los Ángeles, despégate del suelo, carajo". 405 00:22:25,512 --> 00:22:29,474 ♪ suena forget me too ♪ 406 00:22:29,474 --> 00:22:35,105 ♪ 407 00:22:41,486 --> 00:22:43,322 - ¡Guau! 408 00:22:43,322 --> 00:22:46,074 [gritando] 409 00:22:46,074 --> 00:22:47,201 ♪ tocando la guitarra ♪ 410 00:22:47,201 --> 00:22:49,411 Bien, solo quiero que miren cuántas guitarras 411 00:22:49,411 --> 00:22:50,913 tenemos aquí hoy. 412 00:22:50,913 --> 00:22:54,458 - Sí. En el último gancho... HOMBRE: Doble correa aquí. 413 00:22:54,458 --> 00:22:57,586 [risas] HOMBRE: Correa doble. 414 00:22:57,586 --> 00:23:00,964 SLIMXX: Kells siempre tuvo una visión de, ya sabes, trabajar con Travis, 415 00:23:00,964 --> 00:23:03,967 y una vez que se juntaron, tenían que vincularse 416 00:23:03,967 --> 00:23:06,178 en las vibraciones y fue una locura. 417 00:23:06,178 --> 00:23:07,930 ♪ 418 00:23:07,930 --> 00:23:10,557 TRAVIS: Kells es como yo. Me siento en el estudio 419 00:23:10,557 --> 00:23:12,476 hasta las cinco de la mañana resolviendo algo, 420 00:23:12,476 --> 00:23:15,312 y trabajamos hasta que estamos listos para ir a dormir 421 00:23:15,312 --> 00:23:17,314 y ya no podemos mantener los ojos abiertos. 422 00:23:17,314 --> 00:23:21,693 Lo haremos a un ritmo que no muchos pueden mantener. 423 00:23:21,693 --> 00:23:25,072 [cantando en inglés] 424 00:23:25,072 --> 00:23:26,782 - Está bien, hagámoslo. 425 00:23:26,782 --> 00:23:29,451 TRAVIS: Para Tickets, tenía que tener dos ingenieros, 426 00:23:29,451 --> 00:23:32,162 y probablemente promediamos cuatro horas de sueño por noche 427 00:23:32,162 --> 00:23:34,748 durante unos seis meses seguidos. 428 00:23:34,748 --> 00:23:37,960 ♪ cantando all I know ♪ 429 00:23:39,211 --> 00:23:41,463 Por ejemplo, estamos despiertos hasta las 4:00 o 5:00 de la mañana, 430 00:23:41,463 --> 00:23:44,550 espera a que Trippie pase por el estudio, escribe una canción con él... 431 00:23:45,384 --> 00:23:48,178 ♪ 432 00:23:50,556 --> 00:23:52,975 [canto confuso] 433 00:23:52,975 --> 00:23:54,309 [charla indistinta] 434 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 HOMBRE 1: Puta. HOMBRE 2: Demonios, sí. 435 00:23:55,727 --> 00:23:58,730 - [risas] Dijo que sueno como un tipo 436 00:23:58,730 --> 00:24:01,066 que lleva puesta la misma ropa desde ayer. 437 00:24:01,567 --> 00:24:03,110 Lo cual es cierto. 438 00:24:03,777 --> 00:24:06,488 - Ya teníamos como la mitad del álbum completo, 439 00:24:06,488 --> 00:24:09,157 y dije: "¿Qué pasa con la discográfica? ¿Sigues en Interscope?". 440 00:24:09,157 --> 00:24:13,036 - Nadie sabía con quién estaba. Nadie sabía lo que estaba haciendo. 441 00:24:13,036 --> 00:24:14,204 La discográfica dijo: 442 00:24:14,204 --> 00:24:16,999 "Bueno, sacó ese álbum, Hotel Diablo. 443 00:24:17,457 --> 00:24:18,834 Eso funcionó bien, 444 00:24:18,834 --> 00:24:20,502 y no supimos más nada de él". 445 00:24:20,502 --> 00:24:22,337 Estaba desaparecido para todo el mundo. 446 00:24:22,337 --> 00:24:24,548 - “Realmente no esperan un disco de mí. 447 00:24:24,548 --> 00:24:26,758 Probablemente ni siquiera sepan que estoy trabajando en uno". 448 00:24:26,758 --> 00:24:28,135 Y dije: "Bueno, llamemos a Janick 449 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 y programemos una reunión para mostrarles esto". 450 00:24:30,304 --> 00:24:33,265 - Todos tenían esta idea de quién era Machine Gun Kelly, 451 00:24:33,265 --> 00:24:37,686 y llegué con una versión completamente nueva de mí mismo. 452 00:24:37,686 --> 00:24:39,521 - Creo que Interscope pensó que estábamos locos. 453 00:24:39,521 --> 00:24:41,356 - Entramos al edificio de Interscope para mostrarles 454 00:24:41,356 --> 00:24:42,774 Tickets to my Downfall. 455 00:24:42,774 --> 00:24:45,569 Había sacado cuatro discos de rap con ese sello. 456 00:24:45,569 --> 00:24:47,362 Algunas eran caras nuevas. 457 00:24:47,362 --> 00:24:49,364 TRAVIS: Y vi gente que se rascaba la cabeza. 458 00:24:49,364 --> 00:24:51,950 ♪ suena title track ♪ 459 00:24:59,958 --> 00:25:05,339 ♪ 460 00:25:09,218 --> 00:25:12,763 "Esto no es lo que esperábamos, pero nos gusta". 461 00:25:12,763 --> 00:25:14,348 ¿Qué onda? - Todo bien. 462 00:25:14,348 --> 00:25:18,018 Conectemos otro micrófono. ¿Qué están haciendo? 463 00:25:18,018 --> 00:25:21,522 - Te dejé colgado la última vez... que hablamos, 464 00:25:21,522 --> 00:25:25,150 porque me habías preguntado cómo se llamaba el proyecto 465 00:25:25,150 --> 00:25:27,069 en el que Travis y yo estábamos trabajando. 466 00:25:27,069 --> 00:25:28,195 - ¿Tienes algo? - Sí. 467 00:25:28,195 --> 00:25:30,656 - ¿Cómo se llama? - Tickets to my Downfall. 468 00:25:30,948 --> 00:25:32,241 [voces resonando] - ¿Cómo se llama? 469 00:25:32,241 --> 00:25:33,367 - Tickets to my Downfall. 470 00:25:33,367 --> 00:25:35,953 - ¿Cómo se llama? - Tickets to my Downfall. 471 00:25:35,953 --> 00:25:38,580 - ¿Cómo se llama? - Tickets to my Downfall. 472 00:25:38,580 --> 00:25:40,499 - ¿Cómo se llama? - Tickets to my Downfall. 473 00:25:40,499 --> 00:25:42,292 ♪ 474 00:25:43,043 --> 00:25:46,588 - Muy bien, no estoy diciendo que vayan a estar en la Torre Rainbow Lifeguard 475 00:25:46,588 --> 00:25:50,259 en Venice Beach el sábado alrededor de las 3 p.m. 476 00:25:50,259 --> 00:25:52,803 No estoy diciendo eso, pero estoy diciendo eso. 477 00:25:52,803 --> 00:25:54,471 HOMBRE: ¿Tienes permisos para esto? 478 00:25:54,596 --> 00:25:55,848 MGK: Un concierto clandestino. 479 00:25:56,098 --> 00:25:57,850 Si Dios quiere, iremos a la cárcel hoy. 480 00:25:58,809 --> 00:26:01,270 [multitud aclamando] 481 00:26:01,270 --> 00:26:04,439 ♪ cantando drunk face ♪ 482 00:27:07,878 --> 00:27:10,714 ♪ continúa drunk face ♪ 483 00:27:17,179 --> 00:27:20,307 Saluda a ese helicóptero de la policía. ¡Hola! 484 00:27:21,475 --> 00:27:23,519 ♪ 485 00:27:26,813 --> 00:27:30,150 [gritos] 486 00:27:30,150 --> 00:27:33,487 MUJER: Machine Gun Kelly por fin obtuvo su primer álbum número uno. 487 00:27:33,487 --> 00:27:36,448 - Oye, Trav, álbum número uno. 488 00:27:36,448 --> 00:27:38,116 Vamos. 489 00:27:38,116 --> 00:27:41,328 Vamos, no sé de quién es este auto. 490 00:27:41,662 --> 00:27:43,539 EQUIPO: ¡Vaya! 491 00:27:49,253 --> 00:27:50,379 - ¡Vamos! 492 00:27:55,008 --> 00:27:57,344 ¡Álbum número uno, hermano! 493 00:28:06,603 --> 00:28:07,646 ¡Vamos! 494 00:28:07,646 --> 00:28:11,692 Mod, te debo una ventana delantera, amigo. Eso fue culpa mía. 495 00:28:12,234 --> 00:28:15,153 El único yo que me gustaba era yo en el escenario. 496 00:28:15,654 --> 00:28:18,657 Porque la música era lo que hacía que la gente me quisiera. 497 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Era un personaje. 498 00:28:21,118 --> 00:28:24,288 Algunas personas interpretan un papel durante seis meses. 499 00:28:24,288 --> 00:28:26,456 Yo lo hago desde hace 16 años. 500 00:28:26,707 --> 00:28:30,085 ♪ 501 00:28:30,335 --> 00:28:31,753 [gato maullando] 502 00:28:32,296 --> 00:28:35,048 - ¿Quieres escuchar Interlude mientras nos sentamos aquí? 503 00:28:35,048 --> 00:28:35,966 MGK: Sí. 504 00:28:36,341 --> 00:28:37,843 MEGAN FOX: Adelante. 505 00:28:38,010 --> 00:28:39,428 [gato ronroneando] 506 00:28:39,428 --> 00:28:41,388 - Justo cuando entré en mi relación, 507 00:28:41,388 --> 00:28:44,183 nadie podía moverse. No había espectáculos. 508 00:28:44,183 --> 00:28:46,977 Entonces ella me conoció y nunca llegó a verme hacer 509 00:28:46,977 --> 00:28:50,355 la única cosa por la que me acepté. 510 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 [charla indistinta] 511 00:28:52,149 --> 00:28:55,027 FOTÓGRAFO: Esa foto que les tomé fue mágica. 512 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 - Y, eh, ¿y esto? 513 00:28:56,612 --> 00:28:58,155 - Fue mágico. 514 00:28:58,155 --> 00:29:00,240 MGK: Dios mío. Ya sabes, pregúntale a ella. 515 00:29:00,240 --> 00:29:02,409 Yo era el tipo más desconfiado e inseguro de todos. 516 00:29:02,409 --> 00:29:04,870 Pensaba: "Por favor, déjame subir al escenario. 517 00:29:04,870 --> 00:29:07,372 Déjame mostrarte que soy genial, como... ya verás". 518 00:29:08,040 --> 00:29:10,709 Pero mientras tanto, ella dice: "Hombre, te amo a ti". 519 00:29:14,671 --> 00:29:18,175 - Entonces, durante la gira de Tickets to my Downfall, 520 00:29:18,175 --> 00:29:21,136 tuvimos... creo que fueron menos de diez días 521 00:29:21,136 --> 00:29:23,472 para juntar un montón de cosas. 522 00:29:23,472 --> 00:29:24,973 - Ocurrirá, Preparatoria Downfalls. 523 00:29:24,973 --> 00:29:28,435 - ¡Último día de película, vamos! [alaridos] 524 00:29:28,435 --> 00:29:30,771 MGK: El año pasado, en cuanto al trabajo, 525 00:29:32,189 --> 00:29:34,650 hice cuatro películas. 526 00:29:35,776 --> 00:29:37,319 Dirigí y escribí una de ellas. 527 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - ¡Oh! [bocinazos] 528 00:29:39,988 --> 00:29:42,366 MGK: Escribí y publiqué una novela gráfica. 529 00:29:42,366 --> 00:29:44,785 Ella debería tener lápiz labial rojo o... HOMBRE: Oh, me gusta eso. 530 00:29:44,785 --> 00:29:47,788 MGK: Fui a Italia y seleccioné la banda sonora 531 00:29:47,788 --> 00:29:49,873 para un desfile de Dolce & Gabbana en vivo, 532 00:29:49,873 --> 00:29:53,085 y también caminé en el espectáculo al mismo tiempo. 533 00:29:57,548 --> 00:29:59,883 Salió a la venta mi propia línea de esmaltes de uñas 534 00:29:59,883 --> 00:30:01,510 llamada "UNDN". 535 00:30:04,346 --> 00:30:07,266 Me presenté a los ensayos 536 00:30:07,266 --> 00:30:08,600 y me di cuenta 537 00:30:08,600 --> 00:30:10,727 de que acabo de joder 538 00:30:10,727 --> 00:30:14,356 la mayor oportunidad para mí como músico, 539 00:30:14,356 --> 00:30:17,359 ¿y finalmente me dicen que esta gira se acaba de agotar 540 00:30:17,359 --> 00:30:20,571 y me olvidé de armar un acto? 541 00:30:20,571 --> 00:30:22,698 - Apareció 72 horas 542 00:30:22,698 --> 00:30:25,284 antes del primer show programado. 543 00:30:25,742 --> 00:30:27,744 - No nos preparamos nada. 544 00:30:27,744 --> 00:30:30,956 JOHN "ROOK" CAPPALLETTY: Hay tantas partes móviles que intervienen. La producción y... 545 00:30:30,956 --> 00:30:32,624 - Nos aseguramos de que todo esté bien, 546 00:30:32,624 --> 00:30:34,877 el equipo, la puesta en escena... 547 00:30:35,169 --> 00:30:37,921 - Queremos ciertos colores para ciertos instrumentos. 548 00:30:37,921 --> 00:30:39,798 Queremos que todo sea coherente. 549 00:30:39,798 --> 00:30:43,218 Hay tantas cosas para preparar y teníamos tan poco tiempo. 550 00:30:43,218 --> 00:30:46,680 BAZEXX: Tuvimos dos días de ensayo real. 551 00:30:47,764 --> 00:30:49,391 - Me lo imaginaré. 552 00:30:49,391 --> 00:30:51,518 BAZEXX: Recuerdo que cuando entró, 553 00:30:51,518 --> 00:30:55,105 él estaba... Creo que estaba abrumado con todo. 554 00:30:55,105 --> 00:30:57,399 No teníamos un show. Nada. 555 00:30:57,399 --> 00:30:59,902 Decíamos: "Dios mío. 556 00:30:59,902 --> 00:31:02,654 ¿Qué van a ver estos niños cuando vengan?". 557 00:31:05,532 --> 00:31:07,534 SLIMXX: Kells estaba enloqueciendo 558 00:31:07,534 --> 00:31:10,537 y, ya sabes... hacía lo que hace siempre. 559 00:31:10,537 --> 00:31:13,081 - Debe haber sido muy desagradable trabajar conmigo. 560 00:31:13,081 --> 00:31:16,668 ¿Todo estas baterías y bajo es lo que ilustran esas putas luces? 561 00:31:19,880 --> 00:31:21,131 Mierda. 562 00:31:22,132 --> 00:31:25,928 ¿Por qué hay tantos efectos especiales tapando a la obra de arte? 563 00:31:25,928 --> 00:31:31,350 Eso es como mostrar una obra de Picasso y taparla con filtros de Instagram. 564 00:31:31,350 --> 00:31:34,144 Dejen que se vea el arte. ¿Qué pasa aquí? 565 00:31:34,770 --> 00:31:37,940 - Entonces, ocho meses antes de que salga de gira, 566 00:31:37,940 --> 00:31:39,566 Rook tuvo un grave accidente. 567 00:31:39,566 --> 00:31:42,819 MGK: Recuerdo la noche en que Rook se metió en el altercado, 568 00:31:43,153 --> 00:31:46,490 un robo que terminó con él siendo atropellado por un auto. 569 00:31:46,698 --> 00:31:49,660 Tuvo suerte de salir vivo de eso. 570 00:31:49,660 --> 00:31:52,746 Pero sé que lo jodió porque sus huesos se partieron, 571 00:31:52,746 --> 00:31:56,375 y nos faltaban seis meses para salir de gira, 572 00:31:56,375 --> 00:31:58,669 la más grande hasta el momento. 573 00:31:58,669 --> 00:32:00,504 Técnicamente, los médicos decían: 574 00:32:00,504 --> 00:32:02,714 "No podrás caminar por un año", 575 00:32:02,714 --> 00:32:06,844 y para cuando llegó la gira, se puso detrás de la batería 576 00:32:06,844 --> 00:32:09,346 y fue el mejor showman, el mejor intérprete 577 00:32:09,346 --> 00:32:10,639 y lo hizo jodidamente bien. 578 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 - Volví, carajo. 579 00:32:14,393 --> 00:32:17,688 [multitud vitoreando] 580 00:32:24,236 --> 00:32:25,696 ♪ cantando title track ♪ 581 00:32:30,909 --> 00:32:33,370 [multitud cantando en inglés] 582 00:32:36,582 --> 00:32:39,084 MGK: Eso lo hace los conciertos de rock tan geniales. 583 00:32:39,084 --> 00:32:40,586 Tantas personalidades diferentes 584 00:32:40,586 --> 00:32:43,130 y hay tanto que no tenemos en común unos con otros, 585 00:32:43,130 --> 00:32:45,549 pero cuando suena esa canción que todos amamos, 586 00:32:45,549 --> 00:32:47,467 todo eso desaparece y somos uno. 587 00:32:47,467 --> 00:32:49,845 - Está más que completamente vendido. - Son 10.000. 588 00:32:49,845 --> 00:32:53,015 - Tenemos 10.000 personas ahí esta noche, muchachos. 589 00:32:53,015 --> 00:32:55,184 - Veinte mil, o algo así. 590 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 - Nos encanta el rosa, amigo. 591 00:32:56,476 --> 00:32:58,812 Los putos Red Rock son rosas ahí afuera. 592 00:32:58,812 --> 00:33:00,856 Y ahora estamos en la cima del mundo, carajo. 593 00:33:08,572 --> 00:33:10,032 VESTIDOR 594 00:33:16,246 --> 00:33:20,209 ♪ cantando my ex's best friend ♪ 595 00:33:32,930 --> 00:33:35,974 MGK: Sí, la noche de los Video Music Awards fue bizarra. 596 00:33:35,974 --> 00:33:38,185 Debería hacer un maldito documental sobre esa noche. 597 00:33:38,185 --> 00:33:40,187 ♪ 598 00:33:40,187 --> 00:33:42,814 REPORTERO: Me acaban de decir que tuviste una pequeña pelea con Conor McGregor 599 00:33:42,814 --> 00:33:44,483 en la alfombra, ¿qué pasó? 600 00:33:44,483 --> 00:33:45,984 - ¡Ah! 601 00:33:45,984 --> 00:33:47,945 Mi cara lo dijo todo. 602 00:33:47,945 --> 00:33:49,655 REPORTERO: Anoche, en los Video Music Awards de MTV, 603 00:33:49,655 --> 00:33:51,782 Conor McGregor fue captado en video arrojando su bebida 604 00:33:51,782 --> 00:33:54,785 a Machine Gun Kelly y Megan Fox en la alfombra roja. 605 00:33:54,785 --> 00:33:56,787 Luego, hubo un pandemonio cuando varios guardias de seguridad 606 00:33:56,787 --> 00:33:58,539 intentaron contener al luchador de la MMA. 607 00:33:58,539 --> 00:34:01,375 - ¿Qué sucedió? - Honestamente, ni conozco al chico. 608 00:34:01,375 --> 00:34:04,795 - ¿Qué carajo hace este tipo? 609 00:34:04,795 --> 00:34:07,297 Déjame lavar ese whisky barato con un trago. 610 00:34:07,297 --> 00:34:08,924 - Sí. - Sí. 611 00:34:08,924 --> 00:34:11,885 MGK: Y luego llegamos al backstage y todo el mundo 612 00:34:11,885 --> 00:34:13,345 estaba enloqueciendo. 613 00:34:13,345 --> 00:34:16,014 - Miramos nuestros teléfonos y vemos que todos en Twitter, 614 00:34:16,014 --> 00:34:17,474 ya sabes, se vuelven locos. 615 00:34:17,474 --> 00:34:19,309 PRESENTADORA: Machine Gun Kelly, Olivia Rodrigo... 616 00:34:19,309 --> 00:34:21,395 - Todo el mundo decía: "Oye, al diablo con eso, 617 00:34:21,395 --> 00:34:24,147 estamos por subir al escenario y por roquear". 618 00:34:24,147 --> 00:34:26,066 - Esperé toda mi vida por esto. 619 00:34:26,066 --> 00:34:29,778 - Tuvimos el spot de horario estelar, que fue como el mejor del programa. 620 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 MGK: Entonces subimos, me meto en la tumba. 621 00:34:32,114 --> 00:34:33,699 HOMBRE: Diez segundos. 622 00:34:35,325 --> 00:34:36,785 - Ya estaba temblando así. 623 00:34:36,785 --> 00:34:39,162 HOMBRE: Cinco, cuatro... 624 00:34:39,162 --> 00:34:42,124 MGK: Estaba acostado allí y la ansiedad crecía y crecía 625 00:34:45,210 --> 00:34:47,337 Y de repente, un trabajador con auriculares 626 00:34:47,337 --> 00:34:49,965 sale y dice: "¡Fuera, fuera, fuera!". 627 00:34:49,965 --> 00:34:52,676 - Y los veo sacando todas nuestras cosas fuera del escenario, 628 00:34:52,676 --> 00:34:54,761 y todos dicen: "¿Qué está pasando? 629 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?". 630 00:34:56,471 --> 00:35:00,392 - Para entonces, había llegado al máximo nivel de ansiedad. 631 00:35:00,392 --> 00:35:02,686 Y luego dijeron: "Ustedes saldrán después de Foo Fighters". 632 00:35:02,686 --> 00:35:04,271 Y dijimos: "¿Qué?". 633 00:35:04,271 --> 00:35:06,273 ♪ música de punk rock ♪ 634 00:35:27,127 --> 00:35:29,046 PRESENTADORA: El ganador es... 635 00:35:30,964 --> 00:35:33,884 - ¡Ganamos! ¡Gracias! 636 00:35:36,762 --> 00:35:38,555 [gritos] 637 00:35:38,555 --> 00:35:39,973 - ¡Vamos, carajo! 638 00:35:39,973 --> 00:35:41,433 - ¡Sí! - ¡Vamos! 639 00:35:41,433 --> 00:35:47,439 [multitud aclamando] 640 00:35:48,065 --> 00:35:54,071 [charla indistinta] 641 00:35:54,071 --> 00:35:56,448 - Trajimos de vuelta a una puta categoría. 642 00:36:04,081 --> 00:36:08,085 - ¿Qué se supone que haga? Siento que el mundo me odia. 643 00:36:08,877 --> 00:36:10,546 Ha sido así desde hace años. 644 00:36:10,546 --> 00:36:13,048 Han pasado como cinco años seguidos. 645 00:36:13,549 --> 00:36:16,218 ANDRE: Tienes muchos enemigos, ¿sabes? 646 00:36:16,385 --> 00:36:19,012 Que hemos ganado a través de los años. 647 00:36:19,012 --> 00:36:20,681 Esa mierda es solo... 648 00:36:21,056 --> 00:36:22,933 Son los gajes del oficio. 649 00:36:32,484 --> 00:36:35,279 - Estoy leyendo el peor artículo. 650 00:36:39,324 --> 00:36:41,660 Los periodistas son tan hirientes, viejo. 651 00:36:41,827 --> 00:36:47,833 Qué raro el odio que deben sentir hacia mí como para escribir... 652 00:36:51,253 --> 00:36:53,005 dos mil palabras... 653 00:36:53,922 --> 00:36:58,927 sobre cuanto te disgusta alguien a quien no conoces en absoluto. 654 00:36:58,927 --> 00:37:00,345 31 AÑOS DE EDAD LLEVANDO UN COSPLAY DE 16 AÑOS DE POP PUNK EN UN PUTO ESCENARIO 655 00:37:00,345 --> 00:37:02,222 - "¿Por qué tu papá es emo?". 656 00:37:02,222 --> 00:37:04,683 "¿Por qué está vestido tan raro?". 657 00:37:04,683 --> 00:37:06,268 Siento que la gente debe ver más allá 658 00:37:06,268 --> 00:37:08,562 y no quedarse solo con lo que ven en Internet. 659 00:37:08,979 --> 00:37:11,773 MGK: "Parece que Kelly por fin es una estrella, 660 00:37:11,773 --> 00:37:14,401 aunque sea algo basado puramente en lo estético". 661 00:37:16,069 --> 00:37:19,865 Este tipo me ataca siempre. 662 00:37:21,325 --> 00:37:23,243 Jamás se sentó conmigo 663 00:37:23,243 --> 00:37:27,122 para captar algo de quién soy realmente como persona. 664 00:37:27,122 --> 00:37:29,082 Solo ataca en base a la percepción pública 665 00:37:29,082 --> 00:37:31,793 alimentado por otras personas que escriben artículos como este 666 00:37:31,793 --> 00:37:34,087 para hacerme parecer de cierta manera... 667 00:37:34,838 --> 00:37:36,465 para dejar... 668 00:37:38,425 --> 00:37:41,094 un mal sabor en la boca de otras personas. 669 00:37:41,094 --> 00:37:43,639 Es raro, todo el asunto de Slipknot, 670 00:37:43,639 --> 00:37:46,600 que realmente no es un problema de Slipknot, sino de Corey. 671 00:37:46,600 --> 00:37:48,685 Esa situación es desafortunada porque creo 672 00:37:48,685 --> 00:37:51,396 que ambos dejamos que nuestros egos se interpongan en el camino. 673 00:37:51,396 --> 00:37:54,608 Yo era un fan de Slipknot y de Corey. 674 00:37:54,608 --> 00:37:56,693 Por eso le pedí que participe en Tickets. 675 00:37:56,693 --> 00:38:00,489 Obviamente también tenía respeto mutuo porque armó un verso. 676 00:38:00,489 --> 00:38:03,492 Traté de devolverle mi opinión 677 00:38:03,492 --> 00:38:07,454 diciendo: "Oh, esto no era exactamente lo que estaba buscando. ¿Probamos esto?". 678 00:38:07,704 --> 00:38:09,790 Y respetuosamente dijo: "No". 679 00:38:09,790 --> 00:38:12,960 Y yo dije: "Está bien, genial". Así que no lo usamos. 680 00:38:12,960 --> 00:38:17,089 Pero luego lo escuché en un pódcast. 681 00:38:17,089 --> 00:38:20,509 - Odio todo el rock nuevo, en su mayor parte. 682 00:38:20,509 --> 00:38:22,511 Yo creo que los "artistas" 683 00:38:22,511 --> 00:38:25,389 que fracasaron en un género y deciden dedicarse al rock... 684 00:38:25,931 --> 00:38:27,516 y creo que él sabe quién es. 685 00:38:27,516 --> 00:38:29,560 - Esa narrativa siempre me confundió. 686 00:38:29,560 --> 00:38:33,981 Mi álbum más exitoso fue el que acabo de sacar. 687 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 Hotel Diablo. Ese es un álbum de rap 688 00:38:36,650 --> 00:38:38,861 que tiene más de mil millones de reproducciones. 689 00:38:38,861 --> 00:38:40,529 Podría haberlo manejado de otra manera. 690 00:38:40,529 --> 00:38:42,197 Quizás debería haber levantado el teléfono 691 00:38:42,197 --> 00:38:45,576 para preguntarle: "Oye, viejo, ¿por qué dirías eso?". 692 00:38:45,576 --> 00:38:48,954 Pero en cambio, todos reaccionamos ridículamente. 693 00:38:48,954 --> 00:38:53,375 - Machine Gun Kelly, ¿qué tal si me chupas la verga entera? 694 00:38:55,127 --> 00:38:56,753 REPORTERA: Slipknot y MGK 695 00:38:56,753 --> 00:38:59,673 ambos estuvieron en el Riot Fest durante el fin de semana, 696 00:38:59,673 --> 00:39:03,135 encabezando el último día del evento anual de Chicago. 697 00:39:03,427 --> 00:39:07,681 - ¿Qué onda, Chicago? - [gritos] 698 00:39:08,640 --> 00:39:11,476 Oigan, ¿quieren saber qué me alegra no estar atravesando? 699 00:39:11,476 --> 00:39:15,439 Tener 50 años, con una puta máscara rara en un puto escenario. 700 00:39:15,689 --> 00:39:17,357 Qué basura. 701 00:39:17,357 --> 00:39:20,986 Como sea, ¿cuál es la golosina favorita de todos, Reese's Pieces? 702 00:39:20,986 --> 00:39:24,948 Los shows después de eso se volvieron realmente... 703 00:39:27,951 --> 00:39:29,203 interesantes. 704 00:39:30,245 --> 00:39:32,039 Veremos qué pasa. [risas] 705 00:39:32,039 --> 00:39:34,875 REPORTERO: Una escena salvaje se desarrolló anoche 706 00:39:34,875 --> 00:39:39,087 en Louisville, Kentucky, en el Louder Than Life Fest. 707 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 [multitud abucheando] 708 00:39:42,674 --> 00:39:45,928 Varias personas en la multitud le dieron la espalda al escenario 709 00:39:45,928 --> 00:39:47,554 y sacaron el dedo medio hacia arriba. 710 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 REPORTERA: Y un asistente del festival aparentemente lo empujó 711 00:39:50,265 --> 00:39:51,975 luego de que haya pasado la barricada. 712 00:39:51,975 --> 00:39:53,310 MGK: Era como una zona de guerra. 713 00:39:53,310 --> 00:39:54,561 Apenas tocábamos el escenario... 714 00:39:56,355 --> 00:39:58,148 Si eres activista por algo, 715 00:39:58,148 --> 00:40:01,068 no cuenta que seas un activista contra MGK. 716 00:40:01,443 --> 00:40:04,863 No sé quién fue, pero imagínate recibir un puñetazo en la cara por esa canción. 717 00:40:04,863 --> 00:40:07,616 No es divertido, viejo. Diviértanse hoy. Los quiero, chicos. 718 00:40:07,616 --> 00:40:10,410 Si sienten amor por mí, los quiero. Si no, los quiero igual. 719 00:40:10,911 --> 00:40:13,038 La parte que me desconcierta 720 00:40:13,038 --> 00:40:15,499 con lo que no ven 721 00:40:15,499 --> 00:40:18,210 es que también estoy ahí con mi hija, como papá. 722 00:40:18,210 --> 00:40:21,213 "Bueno, papá irá a trabajar". 723 00:40:21,213 --> 00:40:23,465 Y luego, al dar diez pasos en el escenario, 724 00:40:23,465 --> 00:40:28,470 te lanzan frascos de vidrio, unas putas rocas, ramas de árboles... 725 00:40:28,470 --> 00:40:30,597 REPORTERO: Algunos incluso llevan las cosas demasiado lejos 726 00:40:30,597 --> 00:40:33,725 tirándole ramas de árboles y bebidas, 727 00:40:33,725 --> 00:40:35,978 mientras se subía a una tienda de campaña durante su actuación. 728 00:40:35,978 --> 00:40:38,605 [multitud aclamando] 729 00:40:43,026 --> 00:40:45,654 - Eres increíble, ¿qué onda? 730 00:40:47,948 --> 00:40:49,116 Los quiero tanto. 731 00:40:49,116 --> 00:40:51,201 Esta mañana estaba como... 732 00:40:53,412 --> 00:40:55,497 Me sentía como... [la multitud clama] 733 00:40:56,123 --> 00:40:58,000 "¿Nos subimos al avión para ir y hacer esto?". 734 00:40:58,584 --> 00:41:00,586 Estaba ahí sentado y pensando 735 00:41:01,795 --> 00:41:03,755 en el último festival al que asistimos. 736 00:41:03,755 --> 00:41:07,259 Le rompieron un poster a una niña de diez años. 737 00:41:07,551 --> 00:41:10,429 Solo porque yo le agradaba. Una niña de diez años. 738 00:41:13,307 --> 00:41:16,852 Haré este show por ella y por todos los que vinieron a vernos hoy. 739 00:41:16,852 --> 00:41:18,145 [multitud aclamando] 740 00:41:19,813 --> 00:41:22,357 Y si alguien tiene un problema con eso... 741 00:41:29,156 --> 00:41:33,035 Toda esa mierda que pasó con Slipknot, y yo: "Vete a la mierda también, amigo. 742 00:41:33,410 --> 00:41:34,703 Vete a la mierda". 743 00:41:35,162 --> 00:41:36,538 Es como: "Vete a la mierda". 744 00:41:36,538 --> 00:41:39,416 Hemos hecho toda esta mierda durante diez años. 745 00:41:39,416 --> 00:41:41,210 Hicimos los recorridos en furgoneta, los Warped Tours, 746 00:41:41,210 --> 00:41:42,503 los festivales de rock 747 00:41:42,503 --> 00:41:45,547 Mucho antes nos tiraban palos y piedras, viejo. Éramos amados. 748 00:41:45,547 --> 00:41:49,885 Se olvidaron de todo el respeto que nos ganamos haciendo giras. 749 00:41:49,885 --> 00:41:52,221 Abrimos para Slipknot en el festival, carajo. 750 00:41:52,221 --> 00:41:55,682 Hicimos toda esta mierda, los Rob Zombies, el circuito de Oklahoma. 751 00:41:55,682 --> 00:41:57,851 La gente simplemente actúa como: "Aparecieron de la nada". 752 00:41:57,851 --> 00:42:01,647 Viejo, tenemos volantes del puto 2013 que nos tienen en festivales de rock. 753 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 MUJER: Es... fácil ver lo negativo, 754 00:42:04,233 --> 00:42:06,610 pero es microscópico lo que dice el artículo. 755 00:42:06,610 --> 00:42:09,363 ¿Qué hay de las decenas de miles de personas 756 00:42:09,363 --> 00:42:11,782 que lloraron porque lograron verte, 757 00:42:11,782 --> 00:42:14,701 que sostenían sus carteles, que esperaban en la fila, 758 00:42:14,701 --> 00:42:16,620 que gastaron su dinero para venir a verte 759 00:42:16,620 --> 00:42:19,998 porque haces que su vida y tu música signifique algo para ellos? 760 00:42:19,998 --> 00:42:22,918 Hay un niño que está en la audiencia esta noche 761 00:42:22,918 --> 00:42:25,420 que podría haber querido suicidarse 762 00:42:25,420 --> 00:42:27,214 hasta que una canción que escribiste lo conmovió. 763 00:42:27,214 --> 00:42:30,843 Entonces, para todas esas pocas personas, 764 00:42:30,843 --> 00:42:33,428 debes recordarlo, y también debes dejar entrar 765 00:42:33,428 --> 00:42:37,933 el amor, la positividad, el impacto y el cambio que estamos logrando. 766 00:42:37,933 --> 00:42:40,519 La música es eso para la gente. 767 00:42:40,727 --> 00:42:43,355 No estarías donde estás 768 00:42:43,355 --> 00:42:45,691 si las palabras que dijeron fueran ciertas. 769 00:42:45,691 --> 00:42:49,862 ♪ 770 00:42:49,862 --> 00:42:52,865 ♪ suena drunk face ♪ 771 00:42:55,450 --> 00:43:00,581 ♪ música intensa ♪ 772 00:43:01,039 --> 00:43:04,668 - Estaba con Megan en su casa, 773 00:43:04,668 --> 00:43:06,170 y les dije a los del hospital: 774 00:43:06,170 --> 00:43:08,755 "Si se ve mal, me llaman". 775 00:43:09,131 --> 00:43:10,841 Y me llamaron. 776 00:43:12,342 --> 00:43:14,720 Le acercaron el teléfono a la oreja y respiró por última vez, 777 00:43:14,720 --> 00:43:18,265 y esa fue la última vez que supe de mi padre. 778 00:43:20,475 --> 00:43:22,853 Estuve con él un par de días antes, 779 00:43:23,270 --> 00:43:28,275 y lo último que me dijo fue: "Colson...". 780 00:43:28,734 --> 00:43:30,652 Yo le dije: "Sí, soy yo". 781 00:43:30,652 --> 00:43:32,321 Y respondió: "Oh, no estás aquí". 782 00:43:32,321 --> 00:43:35,699 Y él dijo: "¿Estoy en el cielo?". 783 00:43:36,533 --> 00:43:40,412 Y yo: "No, no, papá, estás aquí. 784 00:43:40,412 --> 00:43:42,456 Solo te saludo". 785 00:43:42,831 --> 00:43:44,499 Y él decía: "No estás aquí, 786 00:43:44,499 --> 00:43:47,294 pero me encanta verte ahora". 787 00:43:47,294 --> 00:43:49,755 Le dije: "No, papá, realmente estoy aquí, realmente estoy aquí". 788 00:43:49,755 --> 00:43:51,423 Y él dijo: "No, no estás aquí". 789 00:43:51,423 --> 00:43:53,133 Tuve esta conversación con él 790 00:43:53,133 --> 00:43:58,138 a pesar de que claramente se estaba yendo, 791 00:43:58,514 --> 00:44:01,475 pero me di la vuelta y dije: "Papá, 792 00:44:02,017 --> 00:44:04,603 te quiero mucho, 793 00:44:04,603 --> 00:44:06,563 y siento mucho 794 00:44:07,105 --> 00:44:10,317 por cómo vivimos esta vida juntos, 795 00:44:10,317 --> 00:44:13,028 y lo haremos mejor en la próxima". 796 00:44:13,028 --> 00:44:15,113 Fui a cerrar la puerta y escuché... 797 00:44:15,113 --> 00:44:17,574 Lo vi. Estaba mirando al techo. 798 00:44:17,574 --> 00:44:18,992 Tenía la sonrisa más grande 799 00:44:18,992 --> 00:44:20,619 porque pensaba que estaba en el cielo. 800 00:44:20,619 --> 00:44:23,872 Pensó que yo era como un ángel visitándolo como su hijo, y... 801 00:44:23,872 --> 00:44:25,541 ♪ tocando la guitarra ♪ 802 00:44:34,258 --> 00:44:36,718 Solo estaba mirando al techo, sonriendo. 803 00:44:36,718 --> 00:44:39,012 Dijo: "Qué viaje". 804 00:44:39,763 --> 00:44:41,431 [multitud aclamando] 805 00:44:41,431 --> 00:44:43,600 HOMBRE: ¡Te amamos! 806 00:44:43,934 --> 00:44:45,394 [multitud gritando, vitoreando] 807 00:44:45,394 --> 00:44:46,979 - Es increíble 808 00:44:47,980 --> 00:44:50,107 que... 809 00:44:50,107 --> 00:44:53,819 hayan elegido pasar sus vacaciones conmigo aquí esta noche. 810 00:44:53,819 --> 00:44:55,571 Lo sé, es una época difícil. 811 00:44:55,571 --> 00:44:57,447 [multitud aclamando] Es realmente genial 812 00:44:57,447 --> 00:44:59,575 que hayan llenado este lugar. 813 00:45:00,367 --> 00:45:02,995 Recuerdo que había un lugar llamado Peabody's. 814 00:45:02,995 --> 00:45:06,832 Lo derribaron y luego lo convirtieron en dormitorios universitarios, pero... 815 00:45:07,291 --> 00:45:09,293 Eran 20 cuadras en esa dirección. 816 00:45:09,501 --> 00:45:12,254 Y un tipo llamado Troy solía contratarme para estos espectáculos, 817 00:45:12,254 --> 00:45:14,089 y tuve que llamarlo por teléfono con mi papá 818 00:45:14,089 --> 00:45:16,091 para que me dejara quedarme despierto hasta pasadas las 11:00 819 00:45:16,091 --> 00:45:19,469 para poder presentarme frente unas 40 personas. 820 00:45:19,761 --> 00:45:22,097 Yo le decía: "Papá, esto va a cambiar mi vida". 821 00:45:22,097 --> 00:45:25,017 Eran como 40 personas. Cielos. Pero... 822 00:45:25,517 --> 00:45:28,812 [multitud aclamando] Y dijeron que esa era la mayor cantidad de entradas que... 823 00:45:29,271 --> 00:45:30,856 [multitud sigue aclamando] 824 00:45:30,856 --> 00:45:32,441 [golpe de tambores] 825 00:45:32,441 --> 00:45:35,569 Era la mayor cantidad de entradas que cualquier artista de Cleveland 826 00:45:35,569 --> 00:45:37,487 había vendido en este edificio, así que... 827 00:45:37,487 --> 00:45:38,697 [multitud aclamando] 828 00:45:38,864 --> 00:45:41,158 Voy a tocar una canción que significa mucho para mí. 829 00:45:41,158 --> 00:45:42,910 Se llama Lonely. 830 00:45:43,368 --> 00:45:45,662 [multitud aclamando] 831 00:45:45,662 --> 00:45:48,415 [cantando en inglés] 832 00:46:52,104 --> 00:46:53,856 Canciones como Lonely, 833 00:46:53,856 --> 00:46:56,275 son necesarias 834 00:46:56,525 --> 00:47:00,737 porque el 90% de mis fans me escuchan 835 00:47:00,737 --> 00:47:04,366 por el dolor con el que se identifican en mis letras. 836 00:47:04,908 --> 00:47:08,996 Lo ven como una experiencia catártica, 837 00:47:08,996 --> 00:47:11,248 así que para mí es casi como... 838 00:47:11,248 --> 00:47:14,042 Durante esos cuatro minutos, vamos a la iglesia. 839 00:47:15,210 --> 00:47:17,588 [multitud aclamando] 840 00:47:25,262 --> 00:47:27,764 Mi padre falleció el 5 de julio. 841 00:47:29,641 --> 00:47:32,895 Es el mismo día en que Hotel Diablo salió a la venta. 842 00:47:35,314 --> 00:47:37,733 Volé al departamento de mi papá 843 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 para limpiar todas estas cosas. 844 00:47:40,360 --> 00:47:43,197 Tuve una interacción realmente extraña con un vecino 845 00:47:43,197 --> 00:47:45,908 quien me dijo mucha cosas que no quería escuchar, y... 846 00:47:46,283 --> 00:47:50,162 Eso me jodió aún más, porque no pude cerrarlo. 847 00:47:51,038 --> 00:47:52,539 No salía de mi habitación 848 00:47:52,539 --> 00:47:55,834 y comencé a ponerme muy, muy, muy oscuro. 849 00:47:55,834 --> 00:47:57,002 Como... 850 00:47:57,377 --> 00:48:00,631 Megan fue a Bulgaria a rodar una película. 851 00:48:00,631 --> 00:48:03,258 Empecé a sentir esta paranoia enorme. 852 00:48:03,258 --> 00:48:06,178 Pensaba que alguien iba a venir y matarme. 853 00:48:06,178 --> 00:48:07,513 Luego estaba eso de... 854 00:48:07,513 --> 00:48:10,516 Dormía con una escopeta junto a mi cama. 855 00:48:12,309 --> 00:48:17,856 Y uno de esos días simplemente enloquecí. 856 00:48:19,399 --> 00:48:21,485 Llamé a Megan y le dije: 857 00:48:21,485 --> 00:48:23,445 "No estás aquí para mí". 858 00:48:23,445 --> 00:48:27,032 Estaba en mi habitación y me estaba volviendo loco con ella y... 859 00:48:28,450 --> 00:48:31,078 Viejo, puse la escopeta en mi boca. 860 00:48:32,496 --> 00:48:35,082 Gritaba en el teléfono, 861 00:48:35,082 --> 00:48:37,626 el barril estaba en mi boca. 862 00:48:38,043 --> 00:48:39,837 Preparo la escopeta 863 00:48:39,837 --> 00:48:42,589 y cuando la bala vuelve a subir, 864 00:48:42,589 --> 00:48:44,758 el caparazón se atasca. 865 00:48:46,552 --> 00:48:48,262 Megan está como muerta en silencio. 866 00:48:52,432 --> 00:48:55,978 Ahí fue donde comencé a darme cuenta 867 00:48:56,562 --> 00:48:59,565 de que algo no está bien. 868 00:49:01,733 --> 00:49:04,486 Megan dice: "Hay dos de ti". 869 00:49:05,070 --> 00:49:06,864 Y fue lo mismo con mi hija. 870 00:49:06,864 --> 00:49:11,910 Como que simultáneamente vinieron a decirme: 871 00:49:13,495 --> 00:49:17,499 "Quiero poder ver en tus ojos. 872 00:49:18,333 --> 00:49:23,505 No quiero estar hablándote a través de un velo nunca más". 873 00:49:23,505 --> 00:49:27,593 "Quiero verte como mi padre". 874 00:49:27,593 --> 00:49:29,636 Y "quiero verte como mi..." 875 00:49:30,220 --> 00:49:31,430 Eh... 876 00:49:31,430 --> 00:49:33,515 "Como futuro esposo". 877 00:49:34,016 --> 00:49:35,976 Y me quedé como... 878 00:49:38,228 --> 00:49:41,481 Necesito dejar las drogas. 879 00:49:41,940 --> 00:49:43,567 De verdad, esta vez. 880 00:49:44,026 --> 00:49:47,029 ♪ música tranquila de guitarra ♪ 881 00:49:54,912 --> 00:49:58,373 Megan se volvió como el sol para mí, 882 00:49:58,373 --> 00:50:01,543 como el sitio alrededor del que giro y que me da vida 883 00:50:01,543 --> 00:50:03,045 y me ayuda a crecer. 884 00:50:03,337 --> 00:50:07,341 [charla indistinta, canto] 885 00:50:07,341 --> 00:50:09,635 Eso es lo que me hace escribir esas canciones, 886 00:50:09,635 --> 00:50:13,555 porque es como todos los cuentos de hadas que nunca te contaron en la escuela, 887 00:50:13,555 --> 00:50:15,057 que nunca te enseñaron. 888 00:50:15,057 --> 00:50:18,727 Es así. La pasión entre nosotros es de otro mundo. 889 00:50:18,727 --> 00:50:22,356 Sé que la he conocido en tantas otras vidas. 890 00:50:23,941 --> 00:50:29,780 ♪ cantando banyan tree ♪ 891 00:50:47,923 --> 00:50:49,091 Porque además... 892 00:50:50,342 --> 00:50:52,344 si el mundo se acabara... 893 00:50:52,344 --> 00:50:54,763 Eso es lo que hace que mi bolígrafo se mueva tanto. 894 00:50:55,472 --> 00:50:57,349 Siempre veo floristerías, 895 00:50:57,349 --> 00:51:00,936 y tengo decenas de miles de dólares en flores, 896 00:51:00,936 --> 00:51:02,980 pero las flores mueren, las canciones no. 897 00:51:02,980 --> 00:51:05,190 HOMBRE 1: El mejor espectáculo. HOMBRE 2: Para mí también. 898 00:51:05,190 --> 00:51:07,276 - ¡Fue increíble! - ¡Fue muy bueno! 899 00:51:07,276 --> 00:51:10,529 - Fue la mejor noche de nuestra vida. [charla indistinta] 900 00:51:10,529 --> 00:51:12,573 - Viejo, comencé un pogo. - ¡Empezamos tres! 901 00:51:12,573 --> 00:51:14,867 - Esa fue la parte más genial, verlo surfear en la multitud. 902 00:51:14,867 --> 00:51:17,744 - Fue tan increíble. - Me quedaría aquí como cuatro días. 903 00:51:17,744 --> 00:51:19,621 solo para poder verlo un momento. 904 00:51:19,621 --> 00:51:22,416 - Haría lo que sea por Machine Gun Kelly. - Obsesionada. 905 00:51:22,416 --> 00:51:24,835 HOMBRE: Lo ves desaparecer y de repente, 906 00:51:24,835 --> 00:51:26,879 está al otro lado del lugar. Fue increíble. 907 00:51:26,879 --> 00:51:30,465 - Es el mejor, el mejor de todos. Lo amo, carajo. 908 00:51:30,465 --> 00:51:33,677 HOMBRE: Te hace sentir que puedes lograr lo que quieras, de veras. 909 00:51:33,927 --> 00:51:35,470 MUJER: Es el amor de mi vida. 910 00:51:35,470 --> 00:51:37,472 - Creceré el próximo verano. 911 00:51:37,472 --> 00:51:40,100 [multitud vitoreando] HOMBRE: Ni tocaremos esta noche. 912 00:51:40,100 --> 00:51:42,311 Y hay mil fans afuera del hotel. 913 00:51:42,311 --> 00:51:44,771 [hablando español] - He esperado diez años... 914 00:51:44,771 --> 00:51:46,231 HOMBRE: Une a la gente. 915 00:51:46,231 --> 00:51:48,984 Acabo de conocer a estas personas esta noche, y somos amigos. 916 00:51:48,984 --> 00:51:52,821 - Hace un par de años, me intimidaron mucho, y... 917 00:51:54,823 --> 00:51:57,534 su música me animó. 918 00:51:57,534 --> 00:52:00,412 - Oh, Aiden, está bien. Esta bien. 919 00:52:00,412 --> 00:52:03,790 ROOK: Tocar un show en vivo frente a miles de personas es... 920 00:52:04,374 --> 00:52:06,335 No hay sentimiento como ese. 921 00:52:06,919 --> 00:52:08,629 Todos los ojos están puestos en ti, 922 00:52:08,629 --> 00:52:11,423 y pasas toda tu vida pensando: 923 00:52:11,423 --> 00:52:13,383 "Vaya, lo que daría por tener 924 00:52:13,383 --> 00:52:14,760 uno de esos momentos". 925 00:52:14,760 --> 00:52:17,804 Incluso uno de esos momentos valdría la pena. 926 00:52:17,804 --> 00:52:19,515 BAZEXX: Lo dio todo cada noche. 927 00:52:19,515 --> 00:52:22,726 Esa fue una de mis cosas favoritas que noté en él inmediatamente. 928 00:52:22,726 --> 00:52:25,812 No importaba si había diez personas en la audiencia o 10.000. 929 00:52:26,146 --> 00:52:27,189 MGK: Es triste. 930 00:52:27,564 --> 00:52:29,191 [ruido de engranajes] 931 00:52:29,191 --> 00:52:30,108 HOMBRE: ¿Por qué? 932 00:52:31,151 --> 00:52:36,365 MGK: Ver que todos ya se fueron y habían estado aquí hace una hora. 933 00:52:38,033 --> 00:52:40,661 Es uno de mis mayores miedos. 934 00:52:41,787 --> 00:52:43,497 El abandono... 935 00:52:44,623 --> 00:52:46,625 Temo volver al escenario 936 00:52:47,918 --> 00:52:49,419 y que no haya nadie ahí. 937 00:52:52,089 --> 00:52:53,131 Pero... 938 00:52:55,259 --> 00:52:57,678 a juzgar por estas presentaciones, la audiencia solo está creciendo. 939 00:53:06,061 --> 00:53:08,647 ♪ 940 00:53:08,981 --> 00:53:11,942 Quería realizar un espectáculo increíble 941 00:53:12,234 --> 00:53:16,113 para los fanáticos que, uno, quizás nos vieron en los últimos diez años 942 00:53:16,113 --> 00:53:18,323 y ahora vienen a vernos pensando: 943 00:53:18,323 --> 00:53:21,869 "Bueno, ¿cómo te ves en este nivel?". 944 00:53:22,327 --> 00:53:26,623 Y además, para todos estos miles de nuevos fanáticos. 945 00:53:27,082 --> 00:53:29,251 Tenemos que convencerlos 946 00:53:29,251 --> 00:53:31,420 de volver siempre y ver nuestro espectáculo". 947 00:53:31,670 --> 00:53:35,424 Esto tiene que ser un antes y un después para ellos. 948 00:53:43,599 --> 00:53:45,225 TRAVIS: Kells está obsesionado. 949 00:53:45,225 --> 00:53:46,935 Es muy determinado. 950 00:53:46,935 --> 00:53:49,062 Es implacable. 951 00:53:49,062 --> 00:53:53,066 Está dispuesto a hacer lo que sea para hacer una obra de arte 952 00:53:53,066 --> 00:53:54,860 hasta altas horas de la noche. 953 00:53:54,985 --> 00:53:57,154 Piensa demasiado en todo. 954 00:53:57,154 --> 00:54:00,407 Nunca está satisfecho, 955 00:54:00,407 --> 00:54:02,159 nunca es lo suficientemente bueno, 956 00:54:02,159 --> 00:54:05,871 y eso es lo que se necesita para ser el mejor. 957 00:54:06,079 --> 00:54:08,749 - Mi maldita voz duele tanto. 958 00:54:09,082 --> 00:54:10,876 HOMBRE: Vaya, viejo. 959 00:54:12,544 --> 00:54:15,005 MGK: Viejo, mira cuánta sangre estoy escupiendo. 960 00:54:15,255 --> 00:54:18,550 - Viejo, descansa un poco. Te lo recomiendo. 961 00:54:20,052 --> 00:54:22,930 [cantando en inglés] 962 00:54:25,807 --> 00:54:27,226 [charla indistinta] 963 00:54:31,230 --> 00:54:34,066 MGK: Pero hay mucho dolor por todas partes. 964 00:54:35,025 --> 00:54:38,570 Tenemos que aprender a dejarlo salir. 965 00:54:38,570 --> 00:54:40,489 ♪ música de rock ♪ 966 00:54:40,489 --> 00:54:43,492 Si nos mantenemos reprimidos, nos volvemos locos. 967 00:54:43,992 --> 00:54:46,119 ♪ tocando la guitarra eléctrica ♪ 968 00:54:53,043 --> 00:54:55,587 [retroalimentación de altavoces] 969 00:54:55,587 --> 00:54:57,714 [cantando en inglés] 970 00:54:57,965 --> 00:55:00,801 NICK GROFF: Estoy bien con el final siempre y cuando cambies Career Suicide. 971 00:55:00,801 --> 00:55:03,053 - No voy a cambiar Career Suicide. 972 00:55:03,971 --> 00:55:07,015 NICK: Está fuera de lugar. 973 00:55:07,015 --> 00:55:09,101 MGK: Se supone que está fuera de lugar. 974 00:55:09,101 --> 00:55:11,895 Pelearemos por esto. Adelante. 975 00:55:11,895 --> 00:55:13,605 Te envié un mensaje de texto con la dirección. 976 00:55:13,605 --> 00:55:15,691 Ven aquí y dime que no te gusta todo lo que quieras. 977 00:55:15,691 --> 00:55:16,859 - Kells. 978 00:55:19,111 --> 00:55:21,822 - Mira, con esto te recibo, ¿entiendes? 979 00:55:21,822 --> 00:55:25,242 No puedes silenciarme. [rasgueo de guitarra sin amplificar] 980 00:55:25,242 --> 00:55:27,786 [risas] NICK: ¡Estoy en tu maldita puerta! 981 00:55:29,037 --> 00:55:32,332 - Di que te encanta. - ¡Abre la maldita puerta! Me encanta. 982 00:55:32,332 --> 00:55:34,585 [cantando en inglés] 983 00:55:36,420 --> 00:55:38,755 - Solo quiero decir... Diré esto. 984 00:55:38,755 --> 00:55:42,926 Este hijo de puta solo cantó una parte de la canción en todo el día. 985 00:55:42,926 --> 00:55:45,679 ¿Saben qué parte es? La parte de la que te estás burlando. 986 00:55:45,679 --> 00:55:47,973 [risas] 987 00:55:47,973 --> 00:55:51,351 Así que... o solo soy... - Oh... 988 00:55:51,351 --> 00:55:53,228 - Sé muy bien 989 00:55:53,520 --> 00:55:55,439 que es una improvisación cuando... 990 00:55:55,439 --> 00:55:59,651 [cantando en inglés] 991 00:56:02,779 --> 00:56:05,115 ♪ cantando papercuts ♪ 992 00:56:17,294 --> 00:56:21,548 [vocaliza] 993 00:56:24,343 --> 00:56:29,681 [vocaliza] 994 00:56:30,057 --> 00:56:33,310 [cantando en inglés] 995 00:57:16,812 --> 00:57:18,063 AUTOBÚS DE ESTUDIO SESIÓN DE GRABACIÓN 996 00:57:18,522 --> 00:57:19,982 ♪ suena die in california ♪ 997 00:57:25,779 --> 00:57:26,780 Mierda. 998 00:57:26,947 --> 00:57:31,493 BAZEXX: El contenido y el sonido de Mainstream Sellout 999 00:57:31,493 --> 00:57:34,997 fue una continuación de Tickets por una razón, 1000 00:57:34,997 --> 00:57:38,083 por para todos los problemas que dejó Tickets 1001 00:57:38,083 --> 00:57:39,668 no hubo resolución. 1002 00:57:39,668 --> 00:57:44,089 Fue como si los hubiera dejado en: "Estoy perdido". 1003 00:57:44,464 --> 00:57:46,258 Creo que para el segundo álbum, 1004 00:57:46,258 --> 00:57:49,136 cuando volvimos al estudio, sabíamos que debíamos darle seguimiento. 1005 00:57:49,136 --> 00:57:51,555 Creo que sabíamos que podíamos tomarnos un poco 1006 00:57:51,555 --> 00:57:54,016 porque todos los ojos iban a estar puestos en esto. 1007 00:57:55,225 --> 00:57:57,227 Así que creo que había mucha presión. 1008 00:57:57,227 --> 00:57:59,438 Todos estaban buscando esto cuando salió, 1009 00:57:59,438 --> 00:58:01,565 así que queríamos asegurarnos de que cuando saliera a la venta 1010 00:58:01,565 --> 00:58:03,025 que fuera perfecto, bueno. 1011 00:58:06,570 --> 00:58:08,155 - Mainstream Sellout es como... 1012 00:58:08,405 --> 00:58:11,116 El nombre realmente habla por sí mismo, viejo, 1013 00:58:11,116 --> 00:58:14,786 porque te van a llamar así, te van a decir: 1014 00:58:14,786 --> 00:58:16,496 "Oh, eres un vendido". 1015 00:58:16,496 --> 00:58:19,666 Siento que nunca puedes complacer a todo el mundo, 1016 00:58:19,666 --> 00:58:22,127 pero: "Está bien, ¿quieres llamarme un vendido? Genial. 1017 00:58:22,127 --> 00:58:24,546 Este es el nombre de mi álbum y todos lo van a escuchar". 1018 00:58:24,546 --> 00:58:25,172 - Está bien. 1019 00:58:25,172 --> 00:58:28,258 [cantando en inglés] 1020 00:58:31,136 --> 00:58:33,680 Con Mainstream Sellout, fue como... 1021 00:58:34,348 --> 00:58:37,643 tuvimos que redoblar esfuerzos y mostrarle a la gente 1022 00:58:37,643 --> 00:58:40,437 que el éxito de Tickets no fue solo suerte. 1023 00:58:40,729 --> 00:58:43,815 ¿De acuerdo? Había mucho más en juego 1024 00:58:43,815 --> 00:58:48,153 que el equiparar el éxito de Mainstream Sellout al de Tickets 1025 00:58:48,153 --> 00:58:50,572 porque la gente casi trató de pintarlo como: 1026 00:58:50,572 --> 00:58:51,740 "Oh, eso fue suerte". 1027 00:58:52,282 --> 00:58:54,535 No puedes tener suerte dos veces. 1028 00:58:54,743 --> 00:58:57,120 Pasemos a otra. 1029 00:58:57,120 --> 00:58:58,539 HOMBRE: Está bien. - Sí. 1030 00:58:59,248 --> 00:59:02,876 Porque no es espectacular. Ni quiero hacerlo. 1031 00:59:15,097 --> 00:59:17,099 ♪ suena more than life ♪ 1032 00:59:19,434 --> 00:59:21,311 MGK: Oye, esa mierda sonaba bien. 1033 00:59:21,854 --> 00:59:23,188 ¿Qué piensan de esto? 1034 00:59:24,940 --> 00:59:26,358 [charla indistinta] 1035 00:59:26,358 --> 00:59:27,317 ALGO CON CUERNOS 1036 00:59:27,317 --> 00:59:28,819 ♪ 1037 00:59:28,819 --> 00:59:31,738 ♪ música de guitarra acústica ♪ 1038 00:59:33,365 --> 00:59:34,658 WILLOW SMITH: ¿Tocarás la guitarra en esa canción? 1039 00:59:34,658 --> 00:59:35,909 - Sí, por supuesto. 1040 00:59:36,034 --> 00:59:37,578 WILLOW: Oye, suena increíble. 1041 00:59:37,703 --> 00:59:40,539 ♪ suena emo girl ♪ 1042 00:59:51,800 --> 00:59:53,677 GRABACIÓN DE DRUG DEALER 20 DE FEBRERO DE 202O 1043 01:00:06,356 --> 01:00:07,941 MGK: Déjame rehacer la primera... - Con todo. 1044 01:00:07,941 --> 01:00:09,860 MGK: Haré esa mierda otra vez. - Con todo. 1045 01:00:10,819 --> 01:00:13,405 MGK: Está entrando, lo veo. 1046 01:00:13,405 --> 01:00:15,240 Ese es un genio, viejo. 1047 01:00:15,240 --> 01:00:20,454 Muy bien, entonces hay dos historias de Wayne en este álbum. 1048 01:00:20,454 --> 01:00:22,372 Llegó alrededor de la medianoche. 1049 01:00:22,873 --> 01:00:25,667 Su furgoneta Sprinter se pone en marcha mientras miramos las cámaras de seguridad. 1050 01:00:25,667 --> 01:00:28,086 Dijimos: "Guau". Yo definitivamente lo decía. 1051 01:00:28,086 --> 01:00:30,672 Travis ha estado de gira con Wayne desde siempre. 1052 01:00:30,672 --> 01:00:33,258 Yo solo lo he visto una vez en diez años. 1053 01:00:33,258 --> 01:00:35,719 La Sprinter se queda allí por 45 minutos, 1054 01:00:35,719 --> 01:00:39,890 y finalmente la puerta se abre. Es como una luz de neón adentro. 1055 01:00:39,890 --> 01:00:42,518 ¿Qué? Y luego sale con su atuendo genial. 1056 01:00:42,518 --> 01:00:45,521 Él simplemente camina hacia la puerta. 1057 01:00:45,521 --> 01:00:48,023 Él y Lil Twist, y entran y... 1058 01:00:48,524 --> 01:00:50,943 Presiono "reproducir" y él dice: "¿Es eso lo que haremos?". 1059 01:00:50,943 --> 01:00:53,445 Y yo: "Sí". Y él dice: "Está bien, si tienen tiempo". 1060 01:00:53,445 --> 01:00:54,863 Y nosotros: "Sí, seguro". 1061 01:00:55,155 --> 01:00:56,990 Va al patio 1062 01:00:56,990 --> 01:01:01,328 y se fuma como 15 porros. 1063 01:01:01,328 --> 01:01:02,788 Sus ojos están cerrados todo el tiempo. 1064 01:01:02,788 --> 01:01:05,123 Solo reproducía la pista una y otra vez. 1065 01:01:05,123 --> 01:01:08,168 Vuelve al estudio y lo podemos ver en el patio. 1066 01:01:08,168 --> 01:01:12,422 Nos sentamos allí asombrados. "Ese es un genio". 1067 01:01:12,422 --> 01:01:16,802 Formaba sus pensamientos alrededor de una pista que grabamos. 1068 01:01:16,802 --> 01:01:19,763 Y vuelve a las 5:30 de la mañana. 1069 01:01:20,222 --> 01:01:23,684 Y dice: "¿Están listos?". "Sí, sí". 1070 01:01:23,684 --> 01:01:27,104 Entra en la cabina y graba esa pista una sola vez. 1071 01:01:27,104 --> 01:01:30,315 Como... de una sola vez. 1072 01:01:30,315 --> 01:01:33,402 ♪ 1073 01:01:38,991 --> 01:01:41,493 Tenemos a Lil Wayne en la función de esta noche. 1074 01:01:41,493 --> 01:01:44,454 [risas] 1075 01:01:44,454 --> 01:01:46,582 ¡Dios mío! 1076 01:01:47,416 --> 01:01:48,709 Hola. 1077 01:01:48,709 --> 01:01:50,502 Tickets es un disco platino. 1078 01:01:51,378 --> 01:01:53,797 Y sepan que estoy en el estudio 1079 01:01:53,797 --> 01:01:55,549 dándole con todo ahora mismo. 1080 01:01:55,966 --> 01:02:01,889 ♪ música de hip-hop ♪ 1081 01:02:01,889 --> 01:02:03,974 [rapeando en inglés] 1082 01:02:12,733 --> 01:02:14,359 PRODUCTOR GANADOR DEL PREMIO GRAMMY 1083 01:02:28,624 --> 01:02:30,626 [charla indistinta] 1084 01:02:30,626 --> 01:02:32,085 Uno, dos, tres, cuatro... 1085 01:02:32,085 --> 01:02:34,338 [cantando en inglés] 1086 01:02:37,925 --> 01:02:39,259 [alaridos] 1087 01:02:41,929 --> 01:02:43,138 ¿Intentamos grabar eso? 1088 01:02:43,639 --> 01:02:44,598 ¿Entras en onda? 1089 01:02:45,182 --> 01:02:47,226 - Ajá. - Esa era una buena canción. 1090 01:02:47,643 --> 01:02:49,478 ♪ suena melodía de piano ♪ 1091 01:02:54,900 --> 01:02:56,068 - Grabemos eso. 1092 01:02:56,276 --> 01:02:59,071 [cantando en inglés] 1093 01:02:59,071 --> 01:03:01,156 BAZEXX: Kells es uno de mis mejores amigos. 1094 01:03:01,156 --> 01:03:03,158 Él es esta mente maestra creativa 1095 01:03:03,158 --> 01:03:05,953 Y no es bueno explicando su visión, pero tiene una visión 1096 01:03:05,953 --> 01:03:07,788 cuando empieza algo, incluso cuando es la primera vez. 1097 01:03:07,788 --> 01:03:09,331 Toca una sola nota en el piano 1098 01:03:09,331 --> 01:03:11,250 y ya tiene una gran visión en su cabeza. 1099 01:03:11,250 --> 01:03:13,377 A veces simplemente sueltas las riendas 1100 01:03:13,377 --> 01:03:15,671 y simplemente dejas que haga lo que quiera hacer. 1101 01:03:15,671 --> 01:03:19,174 ♪ 1102 01:03:19,174 --> 01:03:22,135 [la música se detiene] - ¿Por qué la detuviste? 1103 01:03:24,096 --> 01:03:27,599 ♪ suena maybe ♪ 1104 01:03:31,103 --> 01:03:32,980 SESIÓN DE GRABACIÓN DE MAYBE 4 DE JULIO DE 2021 1105 01:03:42,239 --> 01:03:44,950 - ¿Acaso le pones presión? - Le pones demasiada. 1106 01:03:44,950 --> 01:03:46,827 - Tenía algunas dudas sobre sí mismo. 1107 01:03:46,827 --> 01:03:48,453 Hubo momentos en los que decía: 1108 01:03:48,453 --> 01:03:51,957 "¿Cómo podemos hacer eso de nuevo? No hay una puta manera". 1109 01:03:51,957 --> 01:03:54,751 Así que tenemos que hacerlo diferente. Tiene que ser diferente. 1110 01:03:54,751 --> 01:03:57,713 Solo con estas canciones que salen naturalmente, como Maybe, 1111 01:03:57,713 --> 01:04:00,340 no lo pensamos demasiado y no nos tomamos demasiado en serio. 1112 01:04:00,340 --> 01:04:02,759 Creo que al principio, cuando llegamos, 1113 01:04:02,759 --> 01:04:06,346 tiene que ser serio y sientes que tienes mucho que demostrar, 1114 01:04:06,346 --> 01:04:08,932 y luego, cuando tienes un par de álbumes en tu haber, 1115 01:04:08,932 --> 01:04:10,601 los escuchas y piensas: 1116 01:04:10,601 --> 01:04:15,272 "Vaya, tenemos cinco, seis discos que son tan geniales". 1117 01:04:15,272 --> 01:04:19,735 Ahí es cuando la bombilla se enciende y dices: "Vamos, vamos". 1118 01:04:19,735 --> 01:04:21,236 ♪ 1119 01:04:21,236 --> 01:04:23,363 MGK: Esperen, muchachos, miren mi atuendo. 1120 01:04:23,906 --> 01:04:26,241 HOMBRE: Mira tu ropa interior también. - Ropa interior de Tickets. 1121 01:04:26,241 --> 01:04:29,745 MGK: Oh, estoy usando ropa interior de Tickets. 1122 01:04:30,204 --> 01:04:33,582 Oye, Trav. ¿Esto te inspira en algo? 1123 01:04:33,582 --> 01:04:36,251 - ¿Qué? MGK: ¿Esto te inspira en algo? 1124 01:04:37,169 --> 01:04:38,378 HOMBRE: ¿Por qué diablos...? 1125 01:04:38,378 --> 01:04:41,507 - ¿Fue tu pene o algo así? No podía ver a través del cristal. 1126 01:04:41,507 --> 01:04:43,383 [charla indistinta] 1127 01:04:43,383 --> 01:04:46,887 ♪ suena maybe ♪ 1128 01:04:57,981 --> 01:04:59,608 MUJER: Adiós. Gracias, chicos. 1129 01:05:08,200 --> 01:05:09,826 - Vamos a Cleveland. 1130 01:05:09,826 --> 01:05:12,746 El partido de voleibol de mi hija es a las 9:30 de la mañana. 1131 01:05:13,163 --> 01:05:16,416 Aterriza a las 7:00 y es un viaje de dos horas desde el aeropuerto. 1132 01:05:19,920 --> 01:05:22,881 Son las 5:57 de la mañana. 1133 01:05:24,466 --> 01:05:26,677 Estamos en Cleveland, Ohio. 1134 01:05:28,679 --> 01:05:29,972 Y... 1135 01:05:30,180 --> 01:05:33,725 Vamos a este auto y conduciremos por dos horas. 1136 01:05:33,725 --> 01:05:34,935 Es hora del partido. 1137 01:05:35,060 --> 01:05:36,895 Está bien. 1138 01:05:36,895 --> 01:05:40,482 Sí, Case. Vamos, vamos. 1139 01:05:42,526 --> 01:05:44,486 Buen servicio. 1140 01:05:45,112 --> 01:05:46,363 ¡Sí! 1141 01:05:47,364 --> 01:05:49,908 Bien, todos, estamos aquí en el partido. 1142 01:05:53,078 --> 01:05:55,581 Estoy en mi silla de papás del voleibol, ¿ven? 1143 01:06:00,085 --> 01:06:01,920 [risas] 1144 01:06:05,841 --> 01:06:07,885 - ¡Buen partido! - Muchas gracias. 1145 01:06:09,261 --> 01:06:11,263 Aquí es donde se crió Casie. 1146 01:06:16,727 --> 01:06:18,061 Gire a la izquierda. 1147 01:06:18,520 --> 01:06:22,065 No sé si alguien viva aquí. Ah, sí, alguien vive aquí. 1148 01:06:22,816 --> 01:06:24,902 Sí. Esta era la casa de Casie. 1149 01:06:24,902 --> 01:06:26,612 Es la casa de su mamá. 1150 01:06:26,612 --> 01:06:29,198 Si miran la portada de mi primer álbum, 1151 01:06:29,406 --> 01:06:31,992 adentro hay una foto mía y de Casie 1152 01:06:31,992 --> 01:06:33,577 sentado en esos escalones allí mismo. 1153 01:06:33,994 --> 01:06:35,495 Esa era su casa. 1154 01:06:35,621 --> 01:06:38,540 Una vez me pusieron una pistola en la cabeza aquí, donde se sienta Ray. 1155 01:06:38,707 --> 01:06:41,001 Yo estaba aquí, él estaba allá afuera. 1156 01:06:41,001 --> 01:06:43,420 Tenía a Casie justo aquí en el asiento del bebé. 1157 01:06:43,420 --> 01:06:45,547 Se acercó al auto y dije: 1158 01:06:45,547 --> 01:06:48,717 "Mi hija está aquí, hermano. ¿Harás esto con mi hija en el auto?". 1159 01:06:48,717 --> 01:06:50,719 Y por eso se relajó. 1160 01:06:50,719 --> 01:06:54,431 Recuerda esa línea que hice en el estilo libre que hice en LA Leakers que decía... 1161 01:06:54,431 --> 01:06:58,143 [rapeando en inglés] 1162 01:07:02,397 --> 01:07:03,524 Eso fue justo ahí. 1163 01:07:06,151 --> 01:07:08,153 Y esta es la 112 y Dove. 1164 01:07:10,113 --> 01:07:11,448 ¿Qué tal? 1165 01:07:11,448 --> 01:07:12,950 - Están grabando. ¿Quién eres, MGK? 1166 01:07:12,950 --> 01:07:15,911 - Maldita sea, es bueno verte. - Sí, gracias, hermano. 1167 01:07:15,911 --> 01:07:20,082 - Mira, recuerdo cuando estabas rapeando en casa de Dionne. 1168 01:07:20,082 --> 01:07:21,458 El chico del aerógrafo. 1169 01:07:21,458 --> 01:07:23,669 - No, Dante. - ¿Dante en el centro? 1170 01:07:23,669 --> 01:07:26,672 - Sí, en el centro. - Solía ir ahí a gritarle a Dante siempre. 1171 01:07:26,672 --> 01:07:29,842 - Sí, acabo de verlo también. - Recuerdo que eras como un niño blanco, 1172 01:07:29,842 --> 01:07:33,220 te me acercaste y me dijiste: "Puedo rapear", e hiciste el estilo libre. 1173 01:07:33,220 --> 01:07:37,432 - Siempre vuelve a donde solía vivir, 1174 01:07:37,432 --> 01:07:38,976 donde vivían sus amigos 1175 01:07:38,976 --> 01:07:41,228 o a la casa de la mamá de Ashleigh. 1176 01:07:41,228 --> 01:07:42,896 Siempre vuelve allí. 1177 01:07:42,896 --> 01:07:45,107 Recuerda de dónde vino. 1178 01:07:45,107 --> 01:07:48,902 Y siempre trata de devolver todo lo que puede. 1179 01:07:48,902 --> 01:07:52,239 - Unos chicos de Cleveland abrieron una tienda en Cleveland. 1180 01:07:52,531 --> 01:07:55,659 Cosas como la cafetería que Dre y yo inauguramos. 1181 01:07:55,659 --> 01:07:58,579 Queremos traer la cultura de la diversión que experimentas 1182 01:07:58,579 --> 01:08:01,874 cuando entras en una tienda en un país o una ciudad diferente 1183 01:08:01,874 --> 01:08:04,209 y dices: "Esto es genial. Ni sabía que existía". 1184 01:08:04,209 --> 01:08:06,461 - Oh, sí. - ¿Qué tal? ¿Quieren un pavo? 1185 01:08:06,461 --> 01:08:09,715 - Sí. - Tíralo, lo atajaré. 1186 01:08:09,715 --> 01:08:11,592 - Muchas gracias. - Nos vemos, chicos. 1187 01:08:11,592 --> 01:08:13,093 - Felices fiestas. - Felices fiestas. 1188 01:08:13,093 --> 01:08:14,386 Tomen, un vale de gasolina. 1189 01:08:14,386 --> 01:08:16,305 Les darán gasolina gratis. 1190 01:08:16,305 --> 01:08:17,514 - ¿Es un vale de gasolina? 1191 01:08:17,973 --> 01:08:19,975 MGK: Barlett, Corlett. 1192 01:08:19,975 --> 01:08:23,228 Carajo, esto es una locura. 1193 01:08:23,228 --> 01:08:25,230 Grabamos Till I die en esa calle. 1194 01:08:25,230 --> 01:08:27,941 Escribí muchas canciones allí. 1195 01:08:28,233 --> 01:08:30,402 Es una locura, ni siquiera tienen bomba de gasolina. 1196 01:08:30,903 --> 01:08:33,405 Tengo tantos recuerdos en esta calle. 1197 01:08:33,906 --> 01:08:36,700 Grabé el primer video musical justo ahí, 1198 01:08:36,700 --> 01:08:38,911 frente a ese Dairy ADM Deli. 1199 01:08:39,286 --> 01:08:40,996 Se llama Bouncin' on my Toes. 1200 01:08:40,996 --> 01:08:43,415 Nunca debí haberles dicho eso. Eso no era la gran cosa. 1201 01:08:43,415 --> 01:08:47,085 [rapeando en inglés] 1202 01:08:54,801 --> 01:08:58,805 [charla indistinta] 1203 01:08:59,389 --> 01:09:01,934 MGK: En la preparatoria, todo era tan divertido. 1204 01:09:03,435 --> 01:09:04,978 Este era el lugar. 1205 01:09:04,978 --> 01:09:08,398 Ese escenario, justo ahí, esas dos escaleras justo ahí, 1206 01:09:09,483 --> 01:09:12,736 ahí es técnicamente donde hice mi primer show. 1207 01:09:13,987 --> 01:09:16,490 Recuerdo que éramos Dub, Slim, Lil Mike y yo. 1208 01:09:16,490 --> 01:09:19,076 Yo estaba recostado aquí. Tenía puesta ropa naranja. 1209 01:09:19,076 --> 01:09:22,538 Todo esto estaba lleno de gente. Era el Festival Buckeye. 1210 01:09:22,538 --> 01:09:25,332 [indistinto] 1211 01:09:25,707 --> 01:09:28,377 [rapeando en inglés] 1212 01:09:31,630 --> 01:09:33,549 Y luego todos decían: "¡Oh!". 1213 01:09:33,549 --> 01:09:36,051 [rapeando en inglés] 1214 01:09:36,051 --> 01:09:37,803 [multitud aclamando] 1215 01:09:37,803 --> 01:09:40,264 [rapeando en inglés] 1216 01:09:46,478 --> 01:09:48,313 Y todos se volvieron locos de nuevo. 1217 01:09:53,527 --> 01:09:58,115 - Al final del día, eras de la ciudad, viejo, eres de Cleveland. 1218 01:09:58,490 --> 01:10:00,784 Como si fuéramos de abajo. Es la verdad. 1219 01:10:00,784 --> 01:10:03,954 CHIP: Sí. RAY: Y todos conocen tu historia, 1220 01:10:04,288 --> 01:10:06,915 pero la gente nueva que se está metiendo ahora, 1221 01:10:06,915 --> 01:10:10,127 él tiene que mostrarles algo como: "Déjenme mostrarles mis raíces 1222 01:10:10,127 --> 01:10:12,713 de donde realmente vengo". 1223 01:10:12,713 --> 01:10:14,256 Lo que estamos diciendo 1224 01:10:14,256 --> 01:10:17,593 es que tiene algo que no muestra 1225 01:10:17,593 --> 01:10:20,429 porque la mierda que hace está funcionando. 1226 01:10:20,429 --> 01:10:23,682 MAESTRO DE CEREMONIAS: Recibamos a un gran nativo de Cleveland, 1227 01:10:23,682 --> 01:10:26,351 ¡Machine Gun Kelly! 1228 01:10:26,351 --> 01:10:28,854 [multitud aclamando] 1229 01:10:28,854 --> 01:10:31,607 - ¡Cleveland! 1230 01:10:31,607 --> 01:10:34,318 - Sí, te veré por la cancha en alguna parte. Te encontraré ahí. 1231 01:10:34,318 --> 01:10:36,153 Te encontraré. - Muy bien, hasta luego, hermano. 1232 01:10:36,153 --> 01:10:38,614 [alaridos] 1233 01:10:44,453 --> 01:10:46,288 Somos amigos pase lo que pase, ¿verdad? 1234 01:10:46,288 --> 01:10:48,582 - Sí, por supuesto. - De acuerdo. 1235 01:10:48,582 --> 01:10:52,169 ¿Recuerdas cuando... nos tatuamos 1236 01:10:52,169 --> 01:10:54,505 el nombre del álbum en nuestros brazos? 1237 01:10:58,383 --> 01:10:59,968 Pero es hilarante. 1238 01:10:59,968 --> 01:11:02,262 Estamos filmando en medio de Hollywood 1239 01:11:02,262 --> 01:11:05,891 y ellos dicen: "Está bien, puedes ir a buscar comida, pero no vayas muy lejos". 1240 01:11:06,850 --> 01:11:09,895 Me fui rápido hacia Calabasas. 1241 01:11:10,187 --> 01:11:11,647 [charla indistinta] 1242 01:11:20,030 --> 01:11:23,033 - Vas a cambiar... 1243 01:11:23,033 --> 01:11:25,077 - Cambiaré el nombre del álbum. 1244 01:11:25,077 --> 01:11:29,039 [risas] 1245 01:11:29,039 --> 01:11:30,249 ♪ 1246 01:11:30,249 --> 01:11:33,168 ♪ música de rock ♪ 1247 01:11:36,171 --> 01:11:38,882 - Siempre he querido dejar algo 1248 01:11:38,882 --> 01:11:42,845 que los haga pensar a todos: "Todo cambió cuando hizo esto". 1249 01:11:42,845 --> 01:11:46,265 Porque cada artista que amo fue alguien que llegó 1250 01:11:46,265 --> 01:11:48,308 y sacudió las cosas. 1251 01:11:48,308 --> 01:11:49,518 ♪ música de rock ♪ 1252 01:11:51,562 --> 01:11:52,646 FOTÓGRAFO: Así. 1253 01:11:54,898 --> 01:11:56,275 - Bien, mira esto. 1254 01:11:56,275 --> 01:11:58,735 LLAMADA DEL EQUIPO DE MGK UNA SEMANA DESPUÉS DE LA SESIÓN DE FOTOS 1255 01:11:58,735 --> 01:12:01,446 Es raro que esté sentado aquí firmando 10.000 de estos 1256 01:12:01,446 --> 01:12:03,448 porque debemos volver a tomar fotos para la portada del álbum 1257 01:12:03,448 --> 01:12:05,033 para las plataformas digitales. 1258 01:12:07,619 --> 01:12:12,332 Creo que estaré solo yo con una camiseta blanca 1259 01:12:12,332 --> 01:12:14,293 y me arrojarán tomates rosas. 1260 01:12:14,293 --> 01:12:18,422 Creo que la guitarra será una de cromo rosa, 1261 01:12:18,422 --> 01:12:21,466 y en el mástil estará la palabra "Sellout". 1262 01:12:22,050 --> 01:12:23,760 Donde están los trastes. 1263 01:12:23,760 --> 01:12:27,222 STEVE: No tenemos tiempo para cambiar la portada si mantenemos la fecha. 1264 01:12:29,141 --> 01:12:30,809 - ¿Cómo...? 1265 01:12:30,809 --> 01:12:33,604 Son las plataformas digitales. ¿Qué necesitamos para...? 1266 01:12:33,604 --> 01:12:36,732 STEVE: Necesitamos mandar el material a las plataformas digitales hoy, 1267 01:12:36,732 --> 01:12:38,442 ahora mismo. 1268 01:12:40,152 --> 01:12:42,905 Digo, hemos estado hablando de esto un buen rato, Kells. 1269 01:12:42,905 --> 01:12:45,324 Necesito los masters finales ahora. 1270 01:12:45,324 --> 01:12:46,992 - Sacaré otro álbum este año, Steve, 1271 01:12:46,992 --> 01:12:48,785 así que no sé de qué estamos hablando. 1272 01:12:48,785 --> 01:12:50,996 STEVE: Lo sé. ¿Puedes escucharme? Déjame terminar. 1273 01:12:50,996 --> 01:12:52,080 - De acuerdo. STEVE: Mierda. 1274 01:12:52,080 --> 01:12:53,624 No digo que no saques otro álbum. 1275 01:12:53,624 --> 01:12:56,418 Lo que digo es que esto sigue siendo una maratón de buena música. 1276 01:12:56,418 --> 01:12:59,004 Puedes salir de gira con Tickets, 1277 01:12:59,004 --> 01:13:02,633 siendo un álbum de hace un año, pero es buena música, carajo. 1278 01:13:02,633 --> 01:13:03,717 Sigues creciendo 1279 01:13:03,717 --> 01:13:05,677 y te conviertes en la estrella de rock más grande del mundo. 1280 01:13:05,677 --> 01:13:07,804 Si quieres lograr eso, esa música debe continuar. 1281 01:13:07,804 --> 01:13:09,473 para ser escuchada dentro de diez años. 1282 01:13:10,015 --> 01:13:12,518 Aun cuando no sacamos música nueva. 1283 01:13:13,310 --> 01:13:18,232 La gente nueva escucha Hotel Diablo porque eras ahora mucho más grande. 1284 01:13:18,565 --> 01:13:22,569 Tengo gente que acaba de escucharlo por primera vez, y punto. 1285 01:13:23,820 --> 01:13:27,407 Entonces, lo que estoy tratando de decir 1286 01:13:27,407 --> 01:13:29,993 lo que acaba de decir Ash, y creo que con eso todos podemos ganar, 1287 01:13:29,993 --> 01:13:32,955 es que te saques más fotos, porque ¿sabes qué? 1288 01:13:32,955 --> 01:13:34,873 la lista que Nick está armando 1289 01:13:34,873 --> 01:13:38,585 es que debes crear más que nunca debido a lo grande que te has vuelto. 1290 01:13:38,877 --> 01:13:41,547 Ese éxito trae más trabajo. 1291 01:13:41,547 --> 01:13:44,716 También puede significar que te tomes un año libre en el futuro o lo que sea. 1292 01:13:44,716 --> 01:13:47,886 porque estás lanzando tantas cosas geniales. 1293 01:13:48,220 --> 01:13:51,640 Así que lo que pienso es que, como dicen Ash y todos, 1294 01:13:51,640 --> 01:13:53,892 "Nick, tal vez esto refuerce algunas de las cosas 1295 01:13:53,892 --> 01:13:57,062 sobre las que John y Gary realmente necesitan que Colson se enfoque, 1296 01:13:57,062 --> 01:14:00,315 odio ese término, pero que se enfoque y vaya con todo 1297 01:14:00,315 --> 01:14:02,234 con este contenido, esta música, 1298 01:14:02,234 --> 01:14:04,069 tal vez incluso con más portadas de álbumes. 1299 01:14:04,069 --> 01:14:06,780 - Esos álbumes son como diarios 1300 01:14:06,780 --> 01:14:08,323 de los últimos dos años 1301 01:14:08,323 --> 01:14:13,161 y una cápsula del tiempo real, bellamente trágica 1302 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 de algunas de las realidades que estaban pasando. 1303 01:14:15,789 --> 01:14:17,374 ♪ 1304 01:14:17,374 --> 01:14:19,418 [cantando en inglés] 1305 01:14:19,418 --> 01:14:20,794 HOMBRE: ¡Sí! MGK: ¡A la mierda, viejo! 1306 01:14:20,794 --> 01:14:23,672 [multitud murmurando] [tambores golpeando] 1307 01:14:23,672 --> 01:14:25,883 ♪ música rock ♪ 1308 01:14:27,926 --> 01:14:29,219 - ¡Sí! 1309 01:14:32,389 --> 01:14:35,976 [charla indistinta] 1310 01:14:40,564 --> 01:14:44,026 [coreando "¡Machine Gun Kelly!"] 1311 01:14:44,026 --> 01:14:46,653 - Tengo los shows llenos de aquí a cinco días. 1312 01:14:46,653 --> 01:14:47,946 HOMBRE: ¡Sí, señor! 1313 01:14:47,946 --> 01:14:49,615 - Voy al primero. 1314 01:14:50,407 --> 01:14:52,993 Cuando sale tu álbum, da miedo. 1315 01:14:52,993 --> 01:14:56,496 Porque cuando pasa, escapa a tu control. 1316 01:14:56,496 --> 01:14:58,707 [charla indistinta] 1317 01:14:58,707 --> 01:15:00,667 No podría hablar con la prensa estadounidense. 1318 01:15:00,667 --> 01:15:03,462 No podía hacer ninguna acrobacia. 1319 01:15:04,630 --> 01:15:06,924 Está a punto de ser una de las semanas más emocionantes de mi vida. 1320 01:15:06,924 --> 01:15:08,759 Solo quiero empezar. 1321 01:15:08,759 --> 01:15:13,305 [multitud clamando, cantando] 1322 01:15:13,305 --> 01:15:16,725 [multitud clamando] 1323 01:15:16,850 --> 01:15:18,101 ¿Hay chicos por ahí? 1324 01:15:19,436 --> 01:15:22,147 [gritos] 1325 01:15:23,190 --> 01:15:24,107 ¡Hola! 1326 01:15:25,400 --> 01:15:29,446 Hicimos todo lo que pudimos para alimentar el fuego. 1327 01:15:32,783 --> 01:15:35,160 Simplemente se lo dimos a los fanáticos, 1328 01:15:35,160 --> 01:15:37,913 porque no había nada más que pudiéramos hacer en ese momento. 1329 01:15:37,913 --> 01:15:41,708 [coreando "¡MGK!"] 1330 01:15:41,708 --> 01:15:43,293 Es una locura. 1331 01:15:43,794 --> 01:15:45,838 [gritos continúan] 1332 01:15:52,135 --> 01:15:55,264 [risas] Baze, ni siquiera estás... ¿Adónde vas, viejo? 1333 01:15:55,264 --> 01:15:57,099 [charla indistinta] 1334 01:15:57,099 --> 01:16:00,060 SLIMXX: Me imagino que tenemos un trago o algo, ya que... 1335 01:16:00,060 --> 01:16:01,979 No actuemos como si esto no fuera importante. 1336 01:16:01,979 --> 01:16:04,439 Llevamos mucho tiempo esperando venir aquí. Al sur. 1337 01:16:04,439 --> 01:16:07,234 Ya sabes. MGK: Viejo, estamos casi en el Polo Sur. 1338 01:16:07,234 --> 01:16:08,485 - Sí, de verdad. 1339 01:16:08,485 --> 01:16:11,530 - ¿Encabezamos el Lollapalooza o qué, viejo? 1340 01:16:11,530 --> 01:16:13,115 - Sí, está sucediendo. - Argentina. 1341 01:16:13,115 --> 01:16:15,200 - Disfrútalo, amigo. - Vamos. 1342 01:16:15,200 --> 01:16:16,410 - Oh. - Salud. 1343 01:16:19,580 --> 01:16:22,624 - Mira, no sé cómo era detrás del telón antes... 1344 01:16:23,792 --> 01:16:26,128 en algunos de esos conciertos 1345 01:16:26,128 --> 01:16:29,798 que cambiaron la proyección de la música 1346 01:16:29,798 --> 01:16:31,300 en los próximos diez años. 1347 01:16:31,300 --> 01:16:35,929 [fanáticos gritando] 1348 01:16:35,929 --> 01:16:38,557 Yo era un fan viendo esos años después, 1349 01:16:39,975 --> 01:16:42,436 veía esas actuaciones y decía: 1350 01:16:42,436 --> 01:16:46,440 "Maldita sea, eso... es lo que quiero ser". 1351 01:16:46,440 --> 01:16:48,525 [sirena ululando] 1352 01:16:57,826 --> 01:16:59,870 Es como antes de que se abra la jaula de los gladiadores, 1353 01:16:59,870 --> 01:17:02,789 hacen lo suyo debajo del coliseo antes de que comience la batalla. 1354 01:17:02,789 --> 01:17:04,708 Siento que estoy en ese estado. 1355 01:17:04,708 --> 01:17:07,044 Estoy listo para que se abra esa jaula. 1356 01:17:07,461 --> 01:17:11,048 Salir, poner todo en marcha. 1357 01:17:12,549 --> 01:17:14,635 [multitud aclamando] 1358 01:17:14,635 --> 01:17:16,303 - ¡Hay 100.000 personas aquí! 1359 01:17:16,303 --> 01:17:20,224 ¡Sí! ¡Sí! ¡Otro álbum número uno la semana que viene! 1360 01:17:20,224 --> 01:17:21,767 ¡Por eso estamos! 1361 01:17:21,975 --> 01:17:23,435 ¡Saben que para eso estamos! 1362 01:17:23,435 --> 01:17:24,269 ¡Hagámoslo! 1363 01:17:29,441 --> 01:17:31,235 MGK: Debo ahogar este odio. 1364 01:17:31,777 --> 01:17:35,781 ♪ suena title track ♪ 1365 01:17:46,208 --> 01:17:48,252 ♪ 1366 01:18:15,654 --> 01:18:18,365 Hoy es lunes 21 de marzo. 1367 01:18:18,699 --> 01:18:20,492 Estamos en Paraguay. 1368 01:18:20,868 --> 01:18:22,828 El centro de Sudamérica. 1369 01:18:25,998 --> 01:18:30,043 [charla indistinta] 1370 01:18:30,043 --> 01:18:32,212 [multitud aclamando] 1371 01:18:32,212 --> 01:18:35,716 ROOK: Estábamos en Sudamérica, en Paraguay, 1372 01:18:35,716 --> 01:18:38,510 y tuvimos un show ese día con los Foo Fighters. 1373 01:18:38,510 --> 01:18:40,929 Los Foo Fighters tocaban en el mismo festival que nosotros. 1374 01:18:43,557 --> 01:18:45,392 - ¿Dónde, dónde ahora? 1375 01:18:46,685 --> 01:18:48,228 [chofer hablando indistintamente] 1376 01:18:49,605 --> 01:18:50,647 - Genial. 1377 01:18:53,984 --> 01:18:57,321 Sería tan genial si los Foo Fighters vinieran a ver nuestro acto. 1378 01:19:02,034 --> 01:19:04,453 Dave Grohl me envió un mensaje de texto y dijo que lo harían. 1379 01:19:06,580 --> 01:19:07,831 Oye, Brian. 1380 01:19:08,457 --> 01:19:12,544 Dave Grohl dijo que vendrá a ver nuestro acto. 1381 01:19:12,961 --> 01:19:14,671 - Sí, voy a poner eso en marcha. 1382 01:19:16,840 --> 01:19:18,091 - Esto es genial. 1383 01:19:18,091 --> 01:19:20,135 - Tocan en varios de los mismos festivales que nosotros, 1384 01:19:20,135 --> 01:19:22,095 pero ese día en específico iban a venir 1385 01:19:22,095 --> 01:19:23,722 y nos iban a ver tocar, 1386 01:19:23,722 --> 01:19:26,808 y eso para nosotros era algo muy importante. 1387 01:19:27,768 --> 01:19:29,228 ESA NOCHE MÁS TARDE 1388 01:19:29,228 --> 01:19:31,939 SE DESATA UNA TORMENTA ANTES DEL SHOW Y PARAGUAY DECLARA EL ESTADO DE EMERGENCIA 1389 01:19:34,733 --> 01:19:37,069 - El show se pospuso. 1390 01:19:37,069 --> 01:19:38,487 Por el clima. 1391 01:19:39,154 --> 01:19:40,864 No hay nada que podamos hacer... 1392 01:19:40,864 --> 01:19:42,074 más que esperar. 1393 01:19:42,616 --> 01:19:43,700 - EL SHOW SE POSPUSO. - MIERDA. 1394 01:19:43,700 --> 01:19:46,620 Quita las malditas cámaras de mi cara. [risas] 1395 01:19:47,579 --> 01:19:49,456 - Ese rayo fue agresivo. 1396 01:19:49,456 --> 01:19:51,375 [charla indistinta] 1397 01:19:51,375 --> 01:19:52,960 - La gente gritaba. - Como: "¡Ah!". 1398 01:19:52,960 --> 01:19:54,920 Parecía que había estallado una bomba. 1399 01:19:54,920 --> 01:19:57,464 MGK: Estamos esperando que pase el relámpago. 1400 01:19:58,340 --> 01:20:00,175 Escuché que estaba esperando para llevar 1401 01:20:00,175 --> 01:20:03,220 a mi camisa y mis aros al escenario para simplemente... 1402 01:20:03,220 --> 01:20:05,472 [gruñido] mi culo. 1403 01:20:07,266 --> 01:20:10,352 Estamos tratando de ser más astutos que el planeta Tierra. 1404 01:20:12,062 --> 01:20:13,522 ¿Cómo está el show? 1405 01:20:13,730 --> 01:20:15,858 - Solo están esperando a que los autoricemos. 1406 01:20:15,858 --> 01:20:17,276 Todavía no nos han devuelto la llamada. 1407 01:20:17,276 --> 01:20:19,403 Le preguntaré a Jerry, pero no me han devuelto la llamada. 1408 01:20:19,403 --> 01:20:21,029 MGK: Dijeron: "Claro, carajo. Iremos a ver". 1409 01:20:21,029 --> 01:20:23,323 E hicimos la prueba de sonido por la mañana. 1410 01:20:23,323 --> 01:20:24,825 - Mandaron un mensaje con una actualización. 1411 01:20:24,825 --> 01:20:27,578 Básicamente, están hablando con el meteorólogo en el sitio. 1412 01:20:27,578 --> 01:20:30,998 para estimar cuándo se volverán a abrir las puertas. 1413 01:20:30,998 --> 01:20:32,666 - No me importa lo pequeño que sea ese auto. 1414 01:20:32,666 --> 01:20:35,460 El hecho de que el agua esté sobre el capó es una locura. Una locura. 1415 01:20:35,711 --> 01:20:37,713 - Mira eso, eso es una... 1416 01:20:37,713 --> 01:20:39,673 - La está empujando. -...furgoneta Sprinter, viejo. 1417 01:20:40,465 --> 01:20:42,467 - "Debido a cambios climáticos severos 1418 01:20:42,467 --> 01:20:45,846 y para preservar la seguridad de la audiencia, los artistas y el equipo, 1419 01:20:45,846 --> 01:20:47,389 en conformidad con el gobierno, 1420 01:20:47,389 --> 01:20:50,100 las autoridades cancelan el primer día del festival". 1421 01:20:50,517 --> 01:20:54,980 MGK: Y luego cancelaron el espectáculo porque llovió demasiado. 1422 01:20:54,980 --> 01:20:56,648 La puta madre, viejo. 1423 01:20:56,648 --> 01:20:58,150 - Estado de emergencia. 1424 01:20:59,067 --> 01:21:01,278 - No creo que esas camionetas puedan pasar por ahí. 1425 01:21:01,278 --> 01:21:02,446 - Claro que no. 1426 01:21:02,446 --> 01:21:03,739 - Mierda, mira eso. 1427 01:21:05,949 --> 01:21:07,034 - Carajo. 1428 01:21:07,784 --> 01:21:11,705 La chica que nos han estado ayudando los últimos dos días, 1429 01:21:11,705 --> 01:21:12,789 ¿le mandamos una boleto? 1430 01:21:12,789 --> 01:21:16,043 O podría usar nuestro avión y le damos un boleto para que vaya a vernos allá 1431 01:21:16,043 --> 01:21:17,377 y pueda ver un show. 1432 01:21:18,754 --> 01:21:21,173 - ¿Podrías venir al show de Brasil? 1433 01:21:21,173 --> 01:21:24,927 No queremos que te pierdas el show. Tenemos un avión. Puedes venir. 1434 01:21:24,927 --> 01:21:26,887 - Dios mío. - No, en serio. 1435 01:21:26,887 --> 01:21:28,472 No, no quiero que llores. 1436 01:21:28,472 --> 01:21:31,934 - No... - Piénsalo y podremos resolverlo, ¿sí? 1437 01:21:31,934 --> 01:21:33,602 - Muchas gracias. - No, gracias a ti por todo. 1438 01:21:33,602 --> 01:21:35,229 - Has sido de gran ayuda para nosotros. - Sí. 1439 01:21:35,229 --> 01:21:37,981 - [risas] Gracias. - Muchas gracias. 1440 01:21:37,981 --> 01:21:40,734 Sí, tengo este tatuaje 1441 01:21:40,734 --> 01:21:42,653 del Anaheim Fest de California. 1442 01:21:42,653 --> 01:21:44,363 MUJER 2: Dios mío. 1443 01:21:44,363 --> 01:21:47,658 MUJER 1: Y este otro: "Oye tú, misma hora, mismo lugar". 1444 01:21:47,658 --> 01:21:50,911 La he pasado muy mal estos dos meses 1445 01:21:50,911 --> 01:21:52,621 y tu música me ayudó. 1446 01:21:52,621 --> 01:21:54,957 - Llevas como dos días con nosotros. 1447 01:21:54,957 --> 01:21:58,293 Ni siquiera lo sabía. - Lo sé. Voy a empezar a llorar. 1448 01:21:58,293 --> 01:22:00,045 - El show de Paraguay fue cancelado por lluvia. 1449 01:22:00,045 --> 01:22:01,797 Pedimos un altavoz enorme. 1450 01:22:01,797 --> 01:22:04,550 Reúnase con nosotros afuera de nuestro hotel en diez minutos. 1451 01:22:04,550 --> 01:22:06,718 Saldremos y haremos un show aquí mismo, 1452 01:22:06,718 --> 01:22:08,345 en el frente. 1453 01:22:08,345 --> 01:22:10,639 [coreando "¡MGK!"] 1454 01:22:11,223 --> 01:22:13,058 ¿Vamos afuera? 1455 01:22:13,058 --> 01:22:14,810 - Sí. - A la mierda, hagámoslo. 1456 01:22:18,772 --> 01:22:21,400 ¿Me darían... uno más? 1457 01:22:21,400 --> 01:22:22,484 - De acuerdo. 1458 01:22:22,818 --> 01:22:24,361 ¿Con hielo? 1459 01:22:24,361 --> 01:22:26,572 MGK: Está bien, lo beberé así. Gracias. 1460 01:22:26,864 --> 01:22:31,285 [multitud aclamando] 1461 01:22:33,912 --> 01:22:38,208 [multitud gritando] 1462 01:22:40,210 --> 01:22:44,214 ¡Nuestro nuevo álbum, Mainstream Sellout, saldrá a la venta este viernes! 1463 01:22:47,301 --> 01:22:48,177 MUJER: Soy una diosa. 1464 01:22:48,385 --> 01:22:51,305 ♪ música de rock ♪ 1465 01:22:59,730 --> 01:23:01,106 [el trueno retumba] 1466 01:23:01,106 --> 01:23:02,774 UNA HORA DESPUÉS 1467 01:23:06,278 --> 01:23:08,697 - Ven aquí, bebé. ¿Todavía hay mucha gente? 1468 01:23:13,118 --> 01:23:14,995 [risas] - Espera, espera. 1469 01:23:14,995 --> 01:23:16,038 MGK: ¡No! 1470 01:23:17,164 --> 01:23:19,833 ¡Eso fue una locura! 1471 01:23:19,833 --> 01:23:22,085 ♪ música electrónica ♪ 1472 01:23:22,085 --> 01:23:25,005 Cielos, la anticipación de Mainstream Sellout, 1473 01:23:25,005 --> 01:23:27,382 lograr ese número uno fue... 1474 01:23:27,382 --> 01:23:29,259 me volvió loco 1475 01:23:29,259 --> 01:23:33,388 porque claramente ni siquiera me tomaría una hora libre. 1476 01:23:33,388 --> 01:23:38,101 Estaba haciendo algo cada segundo del día 1477 01:23:38,101 --> 01:23:40,979 para mostrarle al mundo 1478 01:23:40,979 --> 01:23:44,858 y a los fanáticos que se suponía que todo esto sucedería. 1479 01:23:44,858 --> 01:23:47,402 - Todos querían saber si podía hacerlo de nuevo. 1480 01:23:47,778 --> 01:23:50,697 Y es tan difícil simplemente creer para la gente 1481 01:23:50,697 --> 01:23:54,618 que somos lo que somos y somos geniales en lo que hacemos. 1482 01:23:55,827 --> 01:23:59,081 [teléfono sonando] 1483 01:24:00,332 --> 01:24:02,167 - Viejo, estoy tan nervioso. 1484 01:24:02,960 --> 01:24:04,419 Estoy muy nervioso. 1485 01:24:04,795 --> 01:24:06,713 Pienso en el hecho 1486 01:24:06,713 --> 01:24:09,842 de que me comprometí a: 1487 01:24:09,842 --> 01:24:13,136 "Si este álbum llega al número uno, entonces lanzaré un álbum de rap 1488 01:24:14,179 --> 01:24:15,848 al final del verano". 1489 01:24:17,641 --> 01:24:19,309 Y obviamente, 1490 01:24:20,227 --> 01:24:23,188 debo lanzar eso de todos modos por mi propia... 1491 01:24:24,773 --> 01:24:26,191 tranquilidad. 1492 01:24:27,317 --> 01:24:29,945 Pero eso no funciona para la narrativa. 1493 01:24:29,945 --> 01:24:31,864 Si lo publico sin obtener el número uno, 1494 01:24:31,864 --> 01:24:33,323 entonces es como si tuvieras que... 1495 01:24:34,783 --> 01:24:37,703 Es como si ya no hubiera otra opción. 1496 01:24:38,871 --> 01:24:41,498 Tiene que... Este álbum tiene que llegar al número uno. 1497 01:24:41,498 --> 01:24:47,379 CASIE: Él quiere ser el mejor en literalmente todo. 1498 01:24:47,379 --> 01:24:50,966 "Si no obtengo el número uno en este álbum, voy a enloquecer". 1499 01:24:50,966 --> 01:24:55,554 Tiene que llegar a la cima y a lo mejor de literalmente todo, 1500 01:24:55,554 --> 01:24:58,974 y a veces eso es tan molesto y dañino. 1501 01:24:58,974 --> 01:25:01,268 SLIMXX: Creo que el estar lejos de su hija 1502 01:25:01,268 --> 01:25:03,478 lo daña mucho, 1503 01:25:03,478 --> 01:25:06,940 porque él sí quiere estar ahí acompañándola 1504 01:25:06,940 --> 01:25:10,527 en sus partidos, ya sabes. Él quiere estar allí siempre con ella. 1505 01:25:10,527 --> 01:25:13,363 CASIE: Está tan concentrado en un acto, 1506 01:25:13,363 --> 01:25:16,241 y en esa única cosa 1507 01:25:16,241 --> 01:25:18,702 que es como si bloqueara todo a su alrededor 1508 01:25:18,702 --> 01:25:20,787 y dejara de preocuparse por todo lo que le rodea. 1509 01:25:20,787 --> 01:25:23,624 Y como dejó de consumir drogas, 1510 01:25:23,624 --> 01:25:26,376 ahora se vuelve adicto a otras cosas 1511 01:25:26,376 --> 01:25:29,671 para satisfacer a ese sentimiento. 1512 01:25:29,671 --> 01:25:32,591 Entonces ahora es adicto al tabaco 1513 01:25:32,591 --> 01:25:35,135 o al trabajo. Siempre está trabajando, 1514 01:25:35,135 --> 01:25:37,095 así que es como... cuando estoy cerca ahora, 1515 01:25:37,095 --> 01:25:39,556 él trabaja, trabaja, trabaja. 1516 01:25:39,556 --> 01:25:41,892 - Creo que, no sé... Creo que algo... 1517 01:25:41,892 --> 01:25:44,811 HOMBRE: Está bien. - Algo loco está por suceder. 1518 01:25:44,811 --> 01:25:47,814 [charla indistinta] 1519 01:25:49,066 --> 01:25:51,443 SLIMXX: Kells nunca fue un hombre de números. 1520 01:25:51,443 --> 01:25:55,906 Él nunca dijo: "Necesito hacer esto". 1521 01:25:55,906 --> 01:25:58,575 Siempre fue más como: "Solo quiero hacer música". 1522 01:25:58,575 --> 01:25:59,952 Pero creo que empezó a buscar 1523 01:25:59,952 --> 01:26:01,954 esa aprobación del estrellato 1524 01:26:01,954 --> 01:26:03,372 de quién es, 1525 01:26:03,372 --> 01:26:06,583 y creo que eso realmente tuvo un efecto 1526 01:26:06,583 --> 01:26:10,796 o jugó un papel muy importante en él queriendo ese número uno. 1527 01:26:10,796 --> 01:26:13,465 - ¿Qué onda, XXD? 1528 01:26:13,799 --> 01:26:16,134 [multitud aclamando] 1529 01:26:16,134 --> 01:26:17,636 ¡Vamos a hacerlo! 1530 01:26:17,970 --> 01:26:20,055 ¡Vamos a hacerlo! ¡Sí! 1531 01:26:20,055 --> 01:26:25,185 ¡Álbum! Álbum esta noche. Álbum esta noche. [continúan los vítores] 1532 01:26:25,185 --> 01:26:29,481 MGK: Y luego, cuando el éxito llegó al nivel que llegó, 1533 01:26:29,481 --> 01:26:31,567 realmente no sabía qué hacer. 1534 01:26:31,984 --> 01:26:34,653 A la una de la mañana de aquí 1535 01:26:34,862 --> 01:26:37,197 nuestro nuevo álbum, Mainstream Sellout, 1536 01:26:37,197 --> 01:26:39,992 estará disponible para que lo escuche todo el puto planeta. 1537 01:26:40,993 --> 01:26:43,287 Tocamos algo de eso esta noche. 1538 01:26:44,580 --> 01:26:46,582 ♪ música de rock ♪ 1539 01:26:57,176 --> 01:27:00,137 [multitud aclamando] 1540 01:27:02,139 --> 01:27:03,932 [charla indistinta] 1541 01:27:04,474 --> 01:27:06,810 Eso se vio muy bien, con la colina así. 1542 01:27:08,270 --> 01:27:10,397 Nunca había visto a 100.000 juntas antes. 1543 01:27:11,607 --> 01:27:12,858 Será la primera vez para mí. 1544 01:27:14,193 --> 01:27:16,653 ASHLEIGH VEVERKA [al teléfono]: ¡Hola! Está por salir tu próximo álbum. 1545 01:27:16,904 --> 01:27:18,488 - Lo sé. 1546 01:27:20,699 --> 01:27:22,201 Sí, gracias, yo también. 1547 01:27:26,455 --> 01:27:28,957 [charla indistinta] 1548 01:27:31,418 --> 01:27:33,378 - Oigan, el álbum será lanzado en cinco segundos. 1549 01:27:34,129 --> 01:27:36,757 - Puedo lograrlo, ¿verdad? - ¡Vamos! 1550 01:27:36,757 --> 01:27:42,763 [multitud aclamando] 1551 01:27:43,388 --> 01:27:48,268 [aplausos y alaridos] 1552 01:27:49,561 --> 01:27:51,313 - ¡Vamos! 1553 01:27:51,647 --> 01:27:53,065 - ¡Sí, señor! 1554 01:27:53,315 --> 01:27:54,691 - ¡Vamos! 1555 01:27:55,192 --> 01:27:57,110 [risas] - Cuidado con tu cara. 1556 01:27:57,110 --> 01:27:58,362 [el vidrio se rompe] 1557 01:27:58,362 --> 01:27:59,530 [estallidos de corcho] 1558 01:27:59,530 --> 01:28:03,367 [alaridos] 1559 01:28:03,367 --> 01:28:05,202 ♪ música de rock ♪ 1560 01:28:05,202 --> 01:28:07,079 - ¡Viértelo! ¡Vamos a roquear! 1561 01:28:07,079 --> 01:28:09,289 - Llenaremos cada concierto. 1562 01:28:09,289 --> 01:28:12,709 [alaridos] 1563 01:28:12,709 --> 01:28:13,752 - ¡Sí, señor! 1564 01:28:14,253 --> 01:28:16,421 ♪ música de rock ♪ 1565 01:28:16,672 --> 01:28:18,215 - ¿La subimos o qué? 1566 01:28:18,215 --> 01:28:19,424 Todos disfruten un poco. 1567 01:28:19,424 --> 01:28:20,259 PAUSA 1568 01:28:20,259 --> 01:28:21,510 [la música se detiene] 1569 01:28:21,510 --> 01:28:23,512 - Es media noche. - Ya es medianoche. 1570 01:28:23,512 --> 01:28:25,472 - Sí, debimos quedarnos despiertos. No podíamos esperar... 1571 01:28:25,472 --> 01:28:27,349 - Mainstream Sellout. - Mainstream Sellout. 1572 01:28:27,349 --> 01:28:29,685 - No sé por qué alguien lo odiaría. - Mainstream Sellout. 1573 01:28:29,685 --> 01:28:31,895 - Es un verdadero artista. La gente tiene que cerrar la puta boca. 1574 01:28:31,895 --> 01:28:33,772 Nadie ha dado un salto completo como lo hace MGK. 1575 01:28:33,772 --> 01:28:35,482 - El nuevo príncipe del pop punk. 1576 01:28:35,482 --> 01:28:38,485 Su nuevo álbum Mainstream Sellout ya está disponible. 1577 01:28:38,485 --> 01:28:40,696 ¡Den la bienvenida a Machine Gun Kelly! 1578 01:28:41,154 --> 01:28:42,489 MGK: Está bien. 1579 01:28:43,365 --> 01:28:44,491 ¡Vaya! 1580 01:28:44,825 --> 01:28:47,786 Es como si hubiera usado todas las glándulas suprarrenales 1581 01:28:47,786 --> 01:28:50,622 en mi maldito cuerpo para superar esto. 1582 01:28:50,622 --> 01:28:53,792 Creo que también el viaje a Sudamérica a... directamente a... 1583 01:28:53,792 --> 01:28:57,087 Apenas bajé del avión, mi hija se fue a las vacaciones de primavera. 1584 01:28:57,087 --> 01:29:00,174 Y me encargué de unas 8000 cosas con la prensa también. 1585 01:29:00,174 --> 01:29:03,594 En cualquier minuto libre que tenía, 1586 01:29:03,594 --> 01:29:05,470 entraba en modo papá, 1587 01:29:05,470 --> 01:29:07,764 y cuando el sello discográfico llamaba, 1588 01:29:07,764 --> 01:29:10,350 pensaba: "Bien, volví al modo prensa", 1589 01:29:10,350 --> 01:29:11,727 y no lo sé. 1590 01:29:12,019 --> 01:29:15,606 Fui como invitado a las 4:30 de la mañana al programa de Howard Stern 1591 01:29:15,606 --> 01:29:17,149 ayer o anteayer. 1592 01:29:17,149 --> 01:29:18,275 y estoy como... 1593 01:29:18,650 --> 01:29:21,612 HOMBRE: Te estás quedando sin energía. MGK: Me queda poca, sí. 1594 01:29:22,029 --> 01:29:24,948 Miro el cartel de Hollywood de allí, 1595 01:29:24,948 --> 01:29:29,620 y recuerdo cómo me sentía y lo joven que era cuando vine por primera vez. 1596 01:29:29,828 --> 01:29:32,456 Sonreía. Todo era súper puro, 1597 01:29:32,456 --> 01:29:36,126 todo te asombra. 1598 01:29:36,126 --> 01:29:38,712 Luego, esa sensación comienzan a desvanecerse 1599 01:29:38,712 --> 01:29:42,257 y te tiene que gustar volver al inframundo 1600 01:29:43,091 --> 01:29:47,221 y tratar de recuperar cualquier parte de ti mismo que aún exista. 1601 01:29:49,765 --> 01:29:52,518 Justo antes de subir al escenario, 1602 01:29:52,518 --> 01:29:55,229 se hablaba mucho, 1603 01:29:55,229 --> 01:29:57,481 y la gente decía... 1604 01:29:57,481 --> 01:30:01,068 No sé, pero estaban tan confundidos cuando lanzamos Tickets. 1605 01:30:01,068 --> 01:30:03,028 Decían: "No puedes hacer eso". 1606 01:30:03,612 --> 01:30:06,448 Y tanta gente, dado el éxito del álbum, 1607 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 decía: "Eso fue suerte". 1608 01:30:09,076 --> 01:30:12,371 Y Mainstream Sellout fue una declaración 1609 01:30:12,371 --> 01:30:16,166 en nombre de alguien que intenta descubrirse a sí mismo 1610 01:30:16,166 --> 01:30:18,961 con el mundo diciéndole que no puede hacer algo. 1611 01:30:18,961 --> 01:30:23,632 Y este álbum es para mostrarle a la gente que la suerte no se da dos veces. 1612 01:30:23,632 --> 01:30:26,385 HOMBRE: ¿Es un muro de gente famosa? MUJER: Sí. 1613 01:30:26,385 --> 01:30:28,095 HOMBRE: Guau. Creo que la pared es tonta, 1614 01:30:28,095 --> 01:30:30,097 pero quiero estar en ella. ¿Tiene sentido? 1615 01:30:30,097 --> 01:30:31,390 [el hombre se ríe] 1616 01:30:31,390 --> 01:30:33,225 MGK: Sabía que si conseguíamos ese número uno, 1617 01:30:33,225 --> 01:30:36,019 los fanáticos se revitalizaría. 1618 01:30:36,019 --> 01:30:39,314 Contra todo pronóstico, hicimos que esto sucediera de nuevo. 1619 01:30:39,523 --> 01:30:42,109 CASIE: La semana pasada, 1620 01:30:42,109 --> 01:30:45,320 buscábamos el álbum Mainstream Sellout. 1621 01:30:45,320 --> 01:30:46,905 Quería lograr el primer puesto, 1622 01:30:46,905 --> 01:30:50,242 pero el número uno es el número más solitario. 1623 01:30:50,242 --> 01:30:53,579 - Slim y Baze y Rook y Dub 1624 01:30:53,579 --> 01:30:57,666 y toda esta gente con la que trabajo en el estudio 1625 01:30:57,666 --> 01:31:00,752 me dijeron que estaba cometiendo el error 1626 01:31:00,752 --> 01:31:03,797 de ser tan perfeccionista 1627 01:31:03,797 --> 01:31:05,716 diciendo como: "Amigo, 1628 01:31:05,716 --> 01:31:09,344 ya ni podemos estar en la misma habitación contigo, carajo". 1629 01:31:09,344 --> 01:31:12,514 - Así que cuando estás ahí arriba, 1630 01:31:12,514 --> 01:31:15,058 no tienes a nadie, los alejas a todos, 1631 01:31:15,058 --> 01:31:16,768 nadie quiere estar allá arriba contigo, 1632 01:31:16,768 --> 01:31:18,729 y eso es lo peor que puedes hacer. 1633 01:31:18,729 --> 01:31:20,314 - Todos los días decía: 1634 01:31:20,314 --> 01:31:22,733 "Sí, tenemos que conseguir el número uno. ¿Qué podemos hacer?". 1635 01:31:22,733 --> 01:31:25,694 - Fue muy dañino para todos los que lo rodeaban. 1636 01:31:25,694 --> 01:31:28,655 - Haciendo lo que sea, en cualquier lugar. Podíamos estar en un zoológico 1637 01:31:28,655 --> 01:31:30,490 y él diría: "Viejo, mierda, 1638 01:31:30,490 --> 01:31:32,618 ¿qué crees que deberíamos hacer para llegar al número uno?". 1639 01:31:32,618 --> 01:31:36,538 Y yo: "Hermano, pase lo que pase, eso va a pasar, hombre". 1640 01:31:36,538 --> 01:31:38,790 CASIE: Volvía a casa siempre tarde. 1641 01:31:38,790 --> 01:31:39,958 Siempre estaba cansado. 1642 01:31:39,958 --> 01:31:42,002 No tenía energía para hacer nada conmigo. 1643 01:31:42,002 --> 01:31:45,589 Nunca voló a casa para hacer algo conmigo. 1644 01:31:45,589 --> 01:31:47,674 Siempre estaba trabajando, trabajando, trabajando. 1645 01:31:47,674 --> 01:31:52,012 Trabajaba las 24 horas, todos los días. 1646 01:31:52,012 --> 01:31:55,182 Era realmente molesto para todos los que lo rodeaban, 1647 01:31:55,182 --> 01:31:58,727 porque quería tanto tener ese álbum número uno 1648 01:31:58,727 --> 01:32:01,605 que estaba estresando a todos. 1649 01:32:02,189 --> 01:32:05,984 - El problema es que soy adicto a una nueva droga, 1650 01:32:05,984 --> 01:32:07,486 mi trabajo. 1651 01:32:07,945 --> 01:32:09,363 Y yo... 1652 01:32:09,363 --> 01:32:11,114 siento como si hubiera... 1653 01:32:12,950 --> 01:32:15,661 cavado un pozo demasiado profundo en esa... 1654 01:32:16,161 --> 01:32:17,663 parte de mi vida 1655 01:32:17,663 --> 01:32:21,166 y realmente necesito largarme 1656 01:32:21,166 --> 01:32:27,130 y profundizar más en ser lo que más importa, un buen padre. 1657 01:32:27,631 --> 01:32:29,383 - Sí, Casie. 1658 01:32:29,633 --> 01:32:33,053 [multitud aclamando] 1659 01:32:33,053 --> 01:32:37,266 [pájaros cantando] 1660 01:32:37,266 --> 01:32:40,602 MGK: Me escapé de lo que es importante para mí. 1661 01:32:40,936 --> 01:32:43,605 No he dejado de trabajar ni una vez. 1662 01:32:44,273 --> 01:32:45,691 No duermo. 1663 01:32:45,691 --> 01:32:47,192 SOLÍA TENER UN ALMA HASTA QUE LA TIRÉ... 1664 01:32:47,693 --> 01:32:49,570 Llegué a casa anoche... 1665 01:32:52,030 --> 01:32:54,074 y la persona que amo... 1666 01:32:57,744 --> 01:32:59,496 no estaba aquí 1667 01:33:00,664 --> 01:33:02,583 porque la alejé. 1668 01:33:06,879 --> 01:33:08,255 [timbres de teléfono] 1669 01:33:08,255 --> 01:33:09,590 ¿Hola? 1670 01:33:09,923 --> 01:33:11,967 MAX: Hola. Ya tenemos la tabla. 1671 01:33:12,259 --> 01:33:14,887 Tienes el álbum número uno en el país. 1672 01:33:19,141 --> 01:33:21,435 Obtuviste dos números uno seguidos. 1673 01:33:24,730 --> 01:33:27,482 Te enviaré el artículo ahora mismo. 1674 01:33:27,983 --> 01:33:29,526 Lo lograste. 1675 01:33:30,152 --> 01:33:31,653 Número uno. 1676 01:33:31,904 --> 01:33:33,155 - Sí. 1677 01:33:34,406 --> 01:33:36,158 Es increíble, viejo. 1678 01:33:37,034 --> 01:33:39,661 Desearía no haber... 1679 01:33:39,661 --> 01:33:43,165 hecho sentir a todos como que esto era más importante que... 1680 01:33:46,752 --> 01:33:49,129 ellos para mí. 1681 01:33:52,716 --> 01:33:58,722 ♪ música tranquila ♪ 1682 01:34:11,818 --> 01:34:15,906 ♪ suena twin flame ♪ 1683 01:34:43,433 --> 01:34:46,603 CASIE: El hecho de que Megan esté allí es como... 1684 01:34:46,603 --> 01:34:48,272 un buen consuelo para él, 1685 01:34:48,272 --> 01:34:52,818 porque ella también lo ayuda a atravesar 1686 01:34:52,818 --> 01:34:56,655 su tristeza, su ansiedad. 1687 01:34:58,532 --> 01:35:04,079 SLIMXX: Siento que Megan era la luz que necesitaba en su vida, 1688 01:35:04,079 --> 01:35:05,831 la luz que ha estado buscando. 1689 01:35:05,831 --> 01:35:10,460 ROOK: Es como si le diera a mi hermano 1690 01:35:10,460 --> 01:35:14,673 tanto amor que él termina con un brillo a su alrededor, 1691 01:35:14,673 --> 01:35:18,468 Están juntos, pasan un buen rato, 1692 01:35:18,468 --> 01:35:19,761 y yo pienso: "Cielos". 1693 01:35:19,761 --> 01:35:22,181 TRAVIS: Y sentí que Kells 1694 01:35:22,181 --> 01:35:24,683 finalmente, con la relación en la que está. 1695 01:35:24,683 --> 01:35:27,352 Siempre ha sido un gran padre, 1696 01:35:27,352 --> 01:35:29,897 pero cuando todo... cuando conectas todos los puntos 1697 01:35:29,897 --> 01:35:34,943 y tienes esta vida increíble en la que él 1698 01:35:34,943 --> 01:35:37,362 está siempre con Casie, siempre con Megan, 1699 01:35:37,362 --> 01:35:40,574 hizo el álbum que siempre quiso hacer. 1700 01:35:40,699 --> 01:35:42,826 MEGAN: Estaba en un lugar donde o florecía 1701 01:35:42,826 --> 01:35:44,620 o moría, de hecho. 1702 01:35:44,620 --> 01:35:46,955 Mucho de esa calidez y de mi apertura 1703 01:35:46,955 --> 01:35:49,291 tuvieron que ver con una criatura 1704 01:35:49,291 --> 01:35:51,752 muy alta, apuesta y demoníaca de allí. 1705 01:35:51,752 --> 01:35:54,129 [obturadores de cámaras sonando] 1706 01:35:54,129 --> 01:35:56,757 - Es algo hermoso que podamos compartir esto con el mundo. 1707 01:35:56,757 --> 01:35:58,759 Es una canción que viene de un lugar puro. 1708 01:35:58,759 --> 01:36:00,719 Estoy con mis hermanos, con mi esposa, 1709 01:36:00,719 --> 01:36:02,387 con mis mejores amigos. 1710 01:36:02,930 --> 01:36:06,642 ♪ música tranquila ♪ 1711 01:36:06,642 --> 01:36:08,519 - Sí. - Esa es mi hijita. 1712 01:36:11,313 --> 01:36:13,649 Cuando seas mayor, seremos demasiado ricos como para seguir en el barrio. 1713 01:36:13,649 --> 01:36:17,653 TRAVIS: Como artista, luchas cuando empiezas a hacer giras. 1714 01:36:17,653 --> 01:36:20,614 Sobre todo si eres papá. Soy padre, pero luego me voy de gira 1715 01:36:20,614 --> 01:36:22,616 y debo ser esta otra persona y... 1716 01:36:22,616 --> 01:36:24,368 SLIMXX: Nada importa más que la familia. 1717 01:36:24,368 --> 01:36:26,245 Puedes perderlo todo hoy y lo único 1718 01:36:26,245 --> 01:36:28,163 que va a estar ahí para ti es la familia. 1719 01:36:28,163 --> 01:36:31,583 TRAVIS: Está haciendo un muy buen trabajo diciéndole la verdad 1720 01:36:31,583 --> 01:36:33,919 y haciéndole saber lo suficiente sobre el mundo exterior, 1721 01:36:33,919 --> 01:36:35,587 pero aun siendo protector. 1722 01:36:35,587 --> 01:36:37,172 MGK: ¿Recuerdas que estábamos mirando 1723 01:36:37,172 --> 01:36:39,424 donde los gemelos hicieron lo mismo entre ellos? 1724 01:36:39,424 --> 01:36:41,385 Y decíamos: "No, no nos parecemos en nada", 1725 01:36:41,385 --> 01:36:44,429 y luego hacen exactamente lo mismo entre ellos. 1726 01:36:44,429 --> 01:36:46,139 Como si fuéramos tú y yo. 1727 01:36:46,557 --> 01:36:48,809 He experimentado tanto en mi vida. 1728 01:36:48,809 --> 01:36:50,853 Ella tiene este andar, 1729 01:36:50,853 --> 01:36:52,771 es como un rebote puro. 1730 01:36:52,771 --> 01:36:55,858 Está tan emocionada por la vida, 1731 01:36:55,858 --> 01:37:00,112 y tomaré cualquier cantidad de tortura que se le presente 1732 01:37:00,112 --> 01:37:03,448 para que pueda sifrurla yo y ella se quede con eso para siempre. 1733 01:37:03,448 --> 01:37:04,783 Vale la pena vivir por eso. 1734 01:37:04,783 --> 01:37:07,202 ♪ música alegre ♪ 1735 01:37:34,438 --> 01:37:35,480 - ¿Qué? 1736 01:37:44,323 --> 01:37:45,199 NIVEL COMPLETO 1737 01:37:49,536 --> 01:37:51,580 - La cosa más importante, 1738 01:37:51,580 --> 01:37:54,958 y esto se me olvida muchas veces, es... 1739 01:37:54,958 --> 01:37:56,126 se trata... 1740 01:37:57,336 --> 01:37:59,755 recuerdos que creas con ellos. 1741 01:38:00,255 --> 01:38:01,924 No puedo desperdiciar más de esos momentos 1742 01:38:01,924 --> 01:38:03,967 porque ahora ella me necesita, 1743 01:38:03,967 --> 01:38:06,762 y necesito poder ayudarla 1744 01:38:06,762 --> 01:38:09,806 florecer en la persona en la que se va a convertir, 1745 01:38:09,806 --> 01:38:13,435 porque ella es... ella es el futuro de... 1746 01:38:13,936 --> 01:38:15,187 mi legado. 1747 01:38:15,562 --> 01:38:18,607 Y ella va a crear el suyo propio. 1748 01:38:18,607 --> 01:38:21,109 Y quiero ser su mayor fan. 1749 01:38:21,276 --> 01:38:23,237 Quiero ser su apoyo número uno. 1750 01:38:23,237 --> 01:38:25,572 Quiero ser la persona en la multitud para ella, 1751 01:38:25,781 --> 01:38:27,908 alguien que la anima en todo momento. 1752 01:38:28,575 --> 01:38:32,496 Esa es la próxima gran cosa para mí. 1753 01:38:34,414 --> 01:38:36,792 Ese es mi próximo álbum número uno. 1754 01:38:37,251 --> 01:38:39,753 ♪ 1755 01:38:39,753 --> 01:38:43,173 ♪ suena more than life ♪ 1756 01:38:43,173 --> 01:38:44,675 SI USTED O ALGUIEN QUE CONOCE TIENE PROBLEMAS O ESTÁ EN CRISIS, HAY AYUDA DISPONIBLE 1757 01:38:44,675 --> 01:38:46,260 EL EE.UU. LLAME LÍNEA NACIONAL DE PREVENCIÓN DEL SUICIDIO AL 1-800-273-8255 1758 01:38:46,260 --> 01:38:47,845 O LA LÍNEA DE ADMINISTRACIÓN DE SERVICIOS DE ABUSO DE SUSTANCIAS Y SALUD MENTAL AL 1-800-662-4357 1759 01:38:47,845 --> 01:38:49,179 FUERA DE LOS EE.UU. VISITE WWW.FINDAHELPLINE.COM PARA ENCONTRAR RECUERSOS POR PAÍS. 1760 01:38:49,179 --> 01:38:50,180 ACTÚA POR TI MISMO Y APOYA A LOS DEMÁS. 1761 01:39:08,115 --> 01:39:10,033 [risas] 1762 01:39:10,033 --> 01:39:12,870 [charla indistinta]