1 00:00:02,026 --> 00:00:15,062 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:19,026 --> 00:01:27,062 || المخلب الحديدي || 3 00:01:32,026 --> 00:01:34,762 ‫لقد انتهى يا (ريك). ‫سوف يستبعدونك. 4 00:01:35,863 --> 00:01:40,635 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا. 5 00:01:40,735 --> 00:01:42,837 ‫أبعده عن الزاوية. 6 00:02:02,289 --> 00:02:04,324 ‫هل تريد الانسحاب؟ 7 00:02:04,424 --> 00:02:08,563 ‫سوف أكسرها! سأكسر رقبته! 8 00:02:27,314 --> 00:02:29,984 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 9 00:02:30,084 --> 00:02:32,486 ‫رن الجرس! انتهى. 10 00:02:32,587 --> 00:02:35,489 ‫هيّا بنا. 11 00:02:53,675 --> 00:02:57,512 .مرحبًا ‫مرحبًا يا (كيفن). مرحبًا يا (ديفيد). 12 00:02:57,612 --> 00:02:59,847 ‫- لقد سحقت ذلك الرجل يا أبي. ‫- بالتأكيد. 13 00:02:59,947 --> 00:03:01,883 ‫"المخلب الحديدي". 14 00:03:01,983 --> 00:03:03,818 ‫لقد وضع (كيفن) المخلب الحديدي عليّ. 15 00:03:03,918 --> 00:03:05,687 ‫اصبحت قويًا. 16 00:03:05,787 --> 00:03:07,789 .من الرائع تواجدكم هنا 17 00:03:07,889 --> 00:03:09,356 ‫مرحبًا. 18 00:03:09,456 --> 00:03:11,458 ‫-هل رأيتِ أيّ شيء يا (دوتي)؟ ‫- لم تسنح ليّ الفرصة! 19 00:03:11,559 --> 00:03:14,095 ‫لكن من المؤكد أنه بدا ‫وكأن الجميع غاضبون منك. 20 00:03:14,194 --> 00:03:15,630 ‫هذه هي الفكرة. 21 00:03:23,303 --> 00:03:26,708 ‫ما هذا الشيء المرتبط بمنزلنا؟ 22 00:03:26,808 --> 00:03:28,375 ‫هل تعجبكم؟ 23 00:03:28,475 --> 00:03:30,912 ‫إنها رائعة يا أبي. 24 00:03:31,012 --> 00:03:32,412 ‫نعم، إنها رائعة. 25 00:03:32,513 --> 00:03:36,050 ‫أين سيارتنا يا (جاك)؟ 26 00:03:36,150 --> 00:03:38,986 ‫لقد طلبت من الأولاد أن ‫يستبدلوها أثناء العرض. 27 00:03:39,087 --> 00:03:40,420 ‫مفاجأة! 28 00:03:40,521 --> 00:03:44,257 ‫مهلاً، بماذا تفكر؟ ‫لا يمكننا تحمل تكاليفها. 29 00:03:44,357 --> 00:03:46,326 ‫حسنًا، اسمعيني. 30 00:03:46,426 --> 00:03:48,495 ‫كنت أتحدث مع الداعم، 31 00:03:48,596 --> 00:03:51,398 ‫أخبرني إذا أردت أن أصبح نجمًا، ‫يجب أن أتصرف كنجم. 32 00:03:51,498 --> 00:03:53,333 ‫لذا طلب مني أن ‫أستأجر سيارة "كاديلاك". 33 00:03:53,433 --> 00:03:56,403 ‫لن أسأل حتى كم تكلفتها. 34 00:04:02,076 --> 00:04:03,177 ‫كم تكلفتها؟ 35 00:04:03,276 --> 00:04:08,683 ‫كل شيء بخير يا (دوتي). ‫إنّني وشيكٌ من تدبّر الأمر. 36 00:04:08,783 --> 00:04:12,687 ‫أننا بحاجة إلى منزل حقيقي. ‫مكان آمن لتربية هؤلاء الصغار. 37 00:04:12,787 --> 00:04:16,490 ‫كيف ممكنًا إنفاق مبلغ كبير من المال ‫على سيارة فاخرة أن يمنحنا منزلاً؟ 38 00:04:16,591 --> 00:04:19,227 ‫ـ الطريقة الوحيدة للتغلب على هذا.. ‫ـ لا يوجد شيء. 39 00:04:19,326 --> 00:04:21,461 ‫الطريقة الوحيدة للتغلب على ‫هذا هو أن يكون الواحد صلبًا 40 00:04:21,562 --> 00:04:25,032 ‫وقويًا وأكثر نجاحًا وأفضل على الإطلاق. 41 00:04:25,133 --> 00:04:27,702 ‫أن نعتمد على أنفسنا. 42 00:04:28,401 --> 00:04:29,904 ‫سأحقق هذا لنا. 43 00:04:30,004 --> 00:04:34,374 ‫سأكون بطل العالم للوزن الثقيل ..في الاتحاد الوطني للمصارعة 44 00:04:34,474 --> 00:04:36,811 ‫ولن يؤذينا أيّ شيء مرة أخرى. 45 00:04:38,079 --> 00:04:41,949 ‫أسمعني رحمتك في الغداة ،لأنّي عليك توكلت 46 00:04:42,049 --> 00:04:46,053 عرفني الطريق التي أسلك فيها .لأنّي أليك رفعت نفسي 47 00:04:47,755 --> 00:04:49,991 ‫لقد مررنا بأوقات عصيبة، 48 00:04:50,091 --> 00:04:53,995 ‫سنترك كل ذلك وراءنا. أعدكِ. 49 00:05:46,647 --> 00:05:48,448 ‫- ماذا؟ ‫- لنجري. 50 00:05:48,549 --> 00:05:51,552 ‫- نجري؟ ‫- نعم. 51 00:05:54,021 --> 00:05:57,457 ‫- هيّا، لنذهب! ‫ـ لا، لن أفعل ذلك. 52 00:05:57,558 --> 00:05:58,759 ‫حسنًا. 53 00:06:26,120 --> 00:06:29,523 ‫منذ أن كنت طفلاً، اخبروني ‫الناس إن عائلتي ملعونة. 54 00:06:31,359 --> 00:06:33,160 ‫لم نتحدث عن ذلك أبدًا. 55 00:06:33,261 --> 00:06:36,463 ‫لا أعرف إذا كنت أنا وإخوتي ‫قد صدقنا ذلك حينها، 56 00:06:36,564 --> 00:06:38,633 ‫لكن المصائب استمرت في الحدوث. 57 00:06:40,501 --> 00:06:43,271 ‫حاولت أمي أن تحمينا بالرب. 58 00:06:43,371 --> 00:06:46,473 ‫حاول أبي أن يحمينا بالمصارعة. 59 00:06:46,574 --> 00:06:51,913 ‫قال لو اصبحنا أكثر صلابة ‫وقوة ونجاحًا... 60 00:06:53,848 --> 00:06:55,182 ‫...لا شيء يمكن أن يؤذينا. 61 00:06:56,416 --> 00:06:58,986 ‫لقد صدقته. جميعنا صدقناه. 62 00:07:00,288 --> 00:07:01,589 ‫لقد أحببنا والدنا. 63 00:07:03,324 --> 00:07:04,859 ‫وكنا نحب المصارعة. 64 00:07:10,031 --> 00:07:14,201 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة! 65 00:07:25,279 --> 00:07:27,615 ‫واحد، اثنان... 66 00:07:27,715 --> 00:07:29,583 ‫هذا فقع العين! 67 00:07:49,503 --> 00:07:50,905 ‫هذه مخالفة. 68 00:08:01,082 --> 00:08:02,850 ‫ابتعد يا وغد! 69 00:08:02,950 --> 00:08:04,785 ‫وإلّا سأتنازل عن تقاعدي. 70 00:08:37,451 --> 00:08:40,521 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 71 00:08:45,292 --> 00:08:48,062 ‫نعم! 72 00:08:48,162 --> 00:08:50,197 ‫سيّداتي وسادتي، 73 00:08:50,297 --> 00:08:55,036 ‫الفائز وبطل "تكساس" ‫للوزن الثقيل الجديد... 74 00:08:55,136 --> 00:08:58,072 ‫(كيفن فون إريك). 75 00:08:58,172 --> 00:09:01,042 ‫- تهانينا يا بني. لقد أبليت حسنًا. ‫ـ شكرًا يا أبي. 76 00:09:01,142 --> 00:09:04,513 ‫أنها مجرد بداية. ‫ غدًا ستعود للعمل بجهد أكثر! 77 00:09:04,612 --> 00:09:06,881 ‫- أنّي فخور بك! ‫- نعم يا سيّدي! 78 00:09:18,259 --> 00:09:19,026 ‫صباح الخير. 79 00:09:19,126 --> 00:09:20,828 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير يا بني. 80 00:09:21,562 --> 00:09:23,831 ‫سراويل الغد من فضلك يا (ديفيد). 81 00:09:23,931 --> 00:09:25,399 ‫آسف يا أماه. ‫لم أتمكن من إيجادها. 82 00:09:25,499 --> 00:09:27,134 ‫إنها في الغسالة. هل سمعت هذا؟ 83 00:09:27,234 --> 00:09:29,470 ‫تنفس يا (مايكل). 84 00:09:29,570 --> 00:09:31,439 ‫تأكل وكأنك جائع جدًا. 85 00:09:31,540 --> 00:09:32,673 ‫صباح الخير. 86 00:09:32,773 --> 00:09:35,743 ‫لهذا السبب أتناول الطعام بسرعة. ‫إنهم يأخذون طعامي يا أمي. 87 00:09:37,344 --> 00:09:38,646 ‫لا! 88 00:09:40,014 --> 00:09:42,616 ‫(مايك)، عليك أن تبدأ ‫برفع الأثقال أكثر يا فتى. 89 00:09:42,716 --> 00:09:44,718 ‫أنّك تنمو بشكل جيد، ‫لكنك تحتاج إلى زيادة حجمك، 90 00:09:44,819 --> 00:09:46,620 ‫وكسب بعض القوة في تلك الذراعين. 91 00:09:46,720 --> 00:09:48,289 ‫سأدعمك دومًا يا (مايكل). 92 00:09:48,389 --> 00:09:50,391 ‫لن تكون موجودًا دومًا. 93 00:09:50,491 --> 00:09:51,792 ‫(مايك) بخير يا أبي. 94 00:09:51,892 --> 00:09:54,862 ‫لن يتمكن الفتى من ‫الدفاع عن نفسه. 95 00:09:54,962 --> 00:10:01,335 ‫قد لا أكون الأقوى، لكن لا يزال ‫بإمكاني تناول الطعام أكثر. 96 00:10:02,403 --> 00:10:04,038 ‫انها ليست مزحة. 97 00:10:04,138 --> 00:10:06,907 ‫(كيري) على وشك أن يصبح ‫أول لاعب أولمبي في العائلة. 98 00:10:07,007 --> 00:10:09,076 ‫(كيفن) هو بطل "تكساس" .في الأتحاد الوطني للمصارعة 99 00:10:09,176 --> 00:10:11,612 ‫- (ديفيد) سيخوض نزاله الأول. ‫- بحقك يا أبي. 100 00:10:11,712 --> 00:10:15,749 ‫لقد حان الوقت لتبدأ في ‫التفكير فيما ستكون عليه. 101 00:10:15,850 --> 00:10:19,687 ‫الآن نعلم جميعًا أن (كيري) هو فتاي ‫المفضل، ثم (كيف) و(ديفيد) و(مايك)، 102 00:10:19,787 --> 00:10:22,723 ‫لكن التصنيف يمكن أن يتغير دومًا. 103 00:10:22,823 --> 00:10:25,025 ‫يمكن للجميع أن يعتلي .قمة التصنيف أو قعره 104 00:10:36,605 --> 00:10:37,838 ‫جيّد. 105 00:10:39,541 --> 00:10:42,343 ‫ارفعه أعلى قليلاً. 106 00:10:43,344 --> 00:10:45,312 ‫هذا هو. الآن ادفع للأمام. 107 00:10:45,412 --> 00:10:47,047 ‫اللعنة يا (مايك)! 108 00:10:48,349 --> 00:10:50,384 ‫بحقك! 109 00:10:53,555 --> 00:10:56,123 ‫هيا يا (ديفيد)، يجب أن أقضي حاجتي. 110 00:10:58,192 --> 00:11:03,330 ‫- أسرع يا رجل. ‫- اصمت يا (مايك)! أمهلني لحظة. 111 00:11:10,971 --> 00:11:11,939 ‫(ديفيد). 112 00:11:13,474 --> 00:11:15,376 ‫ادخل. 113 00:11:17,311 --> 00:11:18,979 ‫- مرحبًا يا أمي. ‫- مرحبًا يا (كيفن). 114 00:11:20,314 --> 00:11:22,617 ‫لقد كنت أفكر. هل يمكنني ‫التحدث معك بشأن شيء ما؟ 115 00:11:22,716 --> 00:11:24,418 ‫هذا ما يفعله إخوانك يا عزيزي. 116 00:11:25,819 --> 00:11:26,854 ‫أعرف لكن.. 117 00:11:26,954 --> 00:11:28,956 ‫لا أريد أن أتأخر. 118 00:11:32,561 --> 00:11:34,862 ‫أبي قاسٍ جدًا على (مايك) يا أماه. 119 00:11:34,962 --> 00:11:36,797 ‫عليكِ أن تتدخلي. 120 00:11:40,134 --> 00:11:42,703 ‫- أرجوك؟ ‫- (كيفن)، هذا بينهما. 121 00:11:43,237 --> 00:11:45,206 ‫اذهب الآن واستعد. 122 00:11:45,306 --> 00:11:46,774 ‫سنغادر بعد 15 دقيقة. 123 00:11:47,775 --> 00:11:50,311 ‫حسنًا. 124 00:11:54,748 --> 00:11:56,350 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- كيف حالك؟ 125 00:11:56,450 --> 00:11:57,619 ‫سررت برؤيتك. 126 00:11:57,718 --> 00:11:59,053 ‫مرحبًا. 127 00:11:59,153 --> 00:11:59,887 ‫تفضلوا بالدخول. 128 00:11:59,987 --> 00:12:01,656 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 129 00:12:01,755 --> 00:12:02,756 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 130 00:12:02,856 --> 00:12:03,924 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- مرحبًا. 131 00:12:04,024 --> 00:12:06,060 ‫ـ مرحبًا. كيف حالك؟ .ـ بخير 132 00:12:06,160 --> 00:12:07,328 ‫- هذا أكبر معجبينك. ‫- شكرًا. 133 00:12:07,428 --> 00:12:09,196 ‫سررت برؤيتك مرة أخرى. 134 00:12:09,296 --> 00:12:11,065 ‫ولك بالمثل. 135 00:12:12,433 --> 00:12:14,368 ‫شكراً جزيلاً. 136 00:12:14,468 --> 00:12:16,203 ‫شكرًا على الحضور، نعم. 137 00:12:16,303 --> 00:12:17,672 ‫كيف حالك؟ 138 00:12:17,771 --> 00:12:18,872 ‫ـ سررت برؤيتك مجددًا. ‫ـ هل ترى هذا الرجل؟ 139 00:13:18,465 --> 00:13:21,135 ‫نعم، كان ذلك جيدًا. 140 00:13:21,235 --> 00:13:24,038 ‫وداعًا. أراك لاحقًا. 141 00:13:24,138 --> 00:13:26,307 ‫كيف كانت تدريبات الأوركسترا يا (مايكل)؟ 142 00:13:26,407 --> 00:13:28,543 ‫كانت رائعة. شكرًا يا أماه. 143 00:13:28,643 --> 00:13:31,646 ‫انّي اتضور جوعًا. هل يمكننا ‫شراء برغر في طريقنا؟ 144 00:13:31,746 --> 00:13:33,280 ‫لدينا طعام في البراد. 145 00:13:33,981 --> 00:13:35,617 ‫أفتقد (كيري). 146 00:13:35,717 --> 00:13:36,850 ‫سيحضر ليّ البرغر الآن. 147 00:13:36,950 --> 00:13:38,620 ‫سوف آكل البرغر معك يا أخي الصغير. 148 00:13:38,720 --> 00:13:40,821 ‫- هيّا. ‫- هيّا يا (كيف). 149 00:13:40,921 --> 00:13:42,056 ‫حسنًا. 150 00:14:19,226 --> 00:14:21,061 ‫مرحبًا يا (كيفن)! 151 00:14:21,161 --> 00:14:22,863 ‫مرحبًا بكم مرة أخرى ‫أيها السيّدات والسادة. 152 00:14:22,963 --> 00:14:26,166 ‫أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن ‫الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)، 153 00:14:26,266 --> 00:14:29,002 ‫من المقرر أن يخوض نزالاً ‫جماعيًا في وقت لاحق الليلة 154 00:14:29,103 --> 00:14:31,939 ‫ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي). 155 00:14:32,039 --> 00:14:34,375 ‫لكن شريكه لا يزال لغزًا. 156 00:14:35,476 --> 00:14:36,910 ‫هذا صحيح يا (بيل). 157 00:14:37,010 --> 00:14:39,446 ‫أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)، 158 00:14:39,547 --> 00:14:44,686 ‫لقد كنت تثرثر لفترة طويلة جدًا، ‫وأنا هنا مستعد لمواجهتك. 159 00:14:44,786 --> 00:14:48,889 .‫حاذر، لدي شيء مميز لك الليلة يا صاح 160 00:14:50,391 --> 00:14:51,892 ‫- هل يمكننا فعلها مجددًا؟ ‫ـ نعم بالتأكيد. 161 00:14:51,992 --> 00:14:53,494 ‫-شكرًا. ـ يمكنك فعلها مجددًا، حسنًا؟ 162 00:14:53,595 --> 00:14:54,395 ‫حسنًا. 163 00:14:56,831 --> 00:14:57,799 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- نعم. 164 00:14:57,898 --> 00:14:59,233 ‫مستعد. 165 00:14:59,333 --> 00:15:00,934 ‫مرحبًا بكم مرة أخرى ‫أيها السيّدات والسادة. 166 00:15:01,034 --> 00:15:05,005 ‫أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن ‫الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)، 167 00:15:05,105 --> 00:15:07,374 ‫من المقرر أن يخوض نزالاً ‫جماعيًا في وقت لاحق الليلة 168 00:15:07,474 --> 00:15:09,844 ‫ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي). 169 00:15:09,943 --> 00:15:11,945 ‫لكن شريكه لا يزال لغزًا. 170 00:15:12,045 --> 00:15:13,147 ‫هذا صحيح يا (بيل). 171 00:15:13,247 --> 00:15:15,650 ‫أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)، 172 00:15:15,750 --> 00:15:20,921 ‫كنت تتكلم عني وعن ‫عائلتي لفترة طويلة. 173 00:15:21,021 --> 00:15:24,358 ‫لديّ شيء مميز لك يا فتى. 174 00:15:25,225 --> 00:15:27,529 ‫لن يكون ورود...اللعنة. 175 00:15:28,730 --> 00:15:29,764 ‫لا بأس. سنعيدها مرة أخرى. 176 00:15:29,864 --> 00:15:32,667 ‫- أنا أسمعك يا (ديفيد). توقف. ‫- لم أقل شيئًا. 177 00:15:33,967 --> 00:15:35,402 ‫مرحبًا بكم مرة أخرى، ‫أيها السيدات والسادة. 178 00:15:35,503 --> 00:15:39,507 ‫أننا نستضيف بطل "تكساس" للوزن ‫الثقيل المتوج حديثًا (كيفن فون إريك)، 179 00:15:39,607 --> 00:15:42,142 ‫من المقرر أن يخوض نزالاً ‫جماعيًا في وقت لاحق الليلة 180 00:15:42,242 --> 00:15:44,913 ‫ضد (جينو هيرنانديز) و(بروزر برودي). 181 00:15:45,012 --> 00:15:48,115 ‫لكن شريكه لا يزال لغزًا. 182 00:15:48,917 --> 00:15:51,051 ‫هذا صحيح يا (بيل). 183 00:15:51,151 --> 00:15:55,723 ‫لدي شيء مميز من أجله سيحبه ‫المشجعون في مسقط رأسي... 184 00:15:56,591 --> 00:15:57,491 ‫الليلة. 185 00:15:57,592 --> 00:16:00,728 ‫أولاً أريد أن أقول لـ (جينو)، 186 00:16:00,829 --> 00:16:03,163 ‫لقد كنت تتفوه كثيرًا... 187 00:16:03,263 --> 00:16:04,833 ..تتفوه كثيرًا 188 00:16:04,933 --> 00:16:06,901 ‫اللعنة، آسف. 189 00:16:07,000 --> 00:16:09,269 ‫(ديفيد). 190 00:16:09,369 --> 00:16:11,773 ‫إذا تجد الأمر بهذه السهولة، ‫فاصعد إلى هنا وأفعلها إذن. 191 00:16:11,873 --> 00:16:12,973 ‫نعم، أنني أود ذلك، 192 00:16:13,073 --> 00:16:14,642 ‫لكن هذا سيفسد المفاجأة، هل تعلم؟ 193 00:16:14,742 --> 00:16:15,810 ‫نعم، أعرف. 194 00:16:15,910 --> 00:16:17,645 ‫- أنّك غير مفيد. ‫-حسنًا. 195 00:16:17,745 --> 00:16:18,947 ‫ارحل من هنا. 196 00:16:19,046 --> 00:16:21,783 ‫- هل تريد المحاولة مرة أخرى؟ ‫-نعم. حسنًا. 197 00:17:13,701 --> 00:17:16,470 ‫سأضربك ضربة قوية بالقدم، ‫لذا أريدك أن تتظاهر أنّك تتألم. 198 00:17:16,571 --> 00:17:18,907 ‫سأطلب من (جينو) الدخول والهجوم. 199 00:17:19,007 --> 00:17:21,275 .اضرب جسده وأقفز عليه بضربة بالكوع 200 00:17:21,375 --> 00:17:25,513 ‫سيجرك إلى الزاوية، ابق هناك ‫لأنّي سأتقدم وأهجم عليك. 201 00:17:25,613 --> 00:17:27,749 ‫وأنا سأصعد على الحلبة، ‫لذا لا تتركني هناك لفترة طويلة. 202 00:17:27,849 --> 00:17:28,917 ‫سأقفز على جسدك. 203 00:17:29,017 --> 00:17:30,183 ‫سأتظاهر بالألم وأحاول أن أسخن. 204 00:17:30,284 --> 00:17:31,451 ‫- ثم قفزة بضربة مزدوجة بالقدمين؟ ‫- نعم. 205 00:17:31,553 --> 00:17:32,887 ‫- ثم استخدام المخلب؟ ‫- صحيح، نعم. 206 00:17:32,987 --> 00:17:35,489 ‫ـ هل كنت تفعل على ذلك مع والدك؟ ‫ـ قليلاً، نعم. 207 00:17:35,590 --> 00:17:36,658 ‫حسنًا، لكن لا تعبث ‫بشعري كثيرًا، مفهوم؟ 208 00:17:37,992 --> 00:17:40,028 ‫حسنًا يا (ديفيد). ‫مرحبًا بك في العرض. 209 00:17:57,477 --> 00:17:59,346 ‫واحد، اثنان... 210 00:17:59,446 --> 00:18:01,683 ‫وركلة من (جينو).. 211 00:18:01,783 --> 00:18:03,417 ‫هيّا يا (ديفيد). 212 00:18:03,518 --> 00:18:06,486 ‫(ديفيد) يمسك بـ (جينو)، ‫لكنه يدفعه في الزاوية. 213 00:18:06,588 --> 00:18:09,624 ‫وهنا يأتي دور (برودي) ‫الذي يدخل الحلبة. 214 00:18:09,724 --> 00:18:13,193 ‫لم يتمكن من ضربه. .إنه يتحرك إلى الجانب 215 00:18:13,293 --> 00:18:15,162 ‫(كيفن) يصعد على الحبل العلوي. 216 00:18:15,964 --> 00:18:16,931 ‫(برودي) في حالة ذهول الآن. 217 00:18:18,365 --> 00:18:22,537 وقفزة كبيرة على الجسد .(تسببت بسقوط (برودي 218 00:18:24,137 --> 00:18:26,440 ‫يستعد الشقيقين لضربة القدم المزدوجة. 219 00:18:26,541 --> 00:18:30,477 ‫ركلة قدم مزدوجة مذهلة. ‫إنها اذهلت الجمهور بأكمله! 220 00:18:31,579 --> 00:18:33,447 ‫هل يمكنك سماع هؤلاء الناس؟ 221 00:18:36,216 --> 00:18:38,953 ‫وها هو "المخلب الحديدي"، 222 00:18:39,053 --> 00:18:41,990 ‫حركة والده الشهيرة. 223 00:18:42,724 --> 00:18:47,227 ‫إنه حكم بها وجه (جينو). ‫انظر إليه. 224 00:18:49,129 --> 00:18:52,667 ‫إنه يتألم بشدة. ‫(جينو) يستسلم ويفوز آل (فون إريكس). 225 00:18:52,767 --> 00:18:56,804 .انظروا يا عشاق المصارعة الوطنية ‫(ديفيد) و(كيفن فون إريك) هنا! 226 00:18:56,904 --> 00:19:00,742 ‫(ديفيد) و(كيفن فون إريك)! 227 00:19:00,842 --> 00:19:02,844 ‫- لا مشكلة. ‫ـ أيمكنك أهداء توقيع إلى (إميلي)؟ 228 00:19:02,944 --> 00:19:05,113 ‫- (إميلي). هذا لكِ. ‫- شكرًا. 229 00:19:05,212 --> 00:19:07,381 ‫شكرًا. شكرًا لحضوركم يا رفاق. 230 00:19:07,481 --> 00:19:08,850 ‫- شكراً جزيلاً. ‫- شكراً جزيلاً. 231 00:19:08,950 --> 00:19:10,918 ‫نعم، شكرًا لحضوركم. ‫تعالوا الأسبوع المقبل، حسنًا؟ 232 00:19:11,019 --> 00:19:12,120 ‫سأذهب. 233 00:19:12,219 --> 00:19:13,621 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 234 00:19:13,721 --> 00:19:15,690 ‫حسنًا. 235 00:19:15,790 --> 00:19:16,557 ‫مرحبًا يا (كيفن). 236 00:19:16,658 --> 00:19:20,061 ‫هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ 237 00:19:20,160 --> 00:19:21,729 ‫- بالطبع. ‫- شكرًا. 238 00:19:23,998 --> 00:19:26,466 ‫ألا تريد أن تسألني لمَن تهدي التوقيع؟ 239 00:19:27,267 --> 00:19:28,770 ‫نعم. بالتأكيد. 240 00:19:29,269 --> 00:19:30,905 ‫(بام). 241 00:19:31,005 --> 00:19:32,573 ‫(بام). 242 00:19:35,977 --> 00:19:38,646 ‫يفترض أن تقول ‫"تشرفت بلقائكِ يا (بام)". 243 00:19:39,981 --> 00:19:42,182 ‫نعم، آسف. 244 00:19:42,282 --> 00:19:43,551 ‫تشرفت بلقائكِ يا (بام). 245 00:19:43,651 --> 00:19:46,219 ‫تشرفت بلقائك أيضًا يا (كيفن). 246 00:19:47,155 --> 00:19:49,557 ‫هل تريدين توقيع أخي؟ 247 00:19:49,657 --> 00:19:51,491 ‫لا، فقط أنت. 248 00:19:53,861 --> 00:19:55,530 ‫حسنًا إذن. 249 00:19:59,867 --> 00:20:02,202 ‫أهلك لا يعلمونك كيف تطرح الأسئلة؟ 250 00:20:04,072 --> 00:20:05,305 ‫مثل ماذا؟ 251 00:20:06,107 --> 00:20:07,742 ‫حسنًا، مثل، كما تعلم، 252 00:20:07,842 --> 00:20:12,880 ‫"لمن سأهدي هذا التوقيع؟" أو... 253 00:20:14,148 --> 00:20:16,349 ‫"هل ترغبين في احتساء مشروب ‫معي في وقت ما يا (بام)؟" 254 00:20:17,451 --> 00:20:19,386 ‫هل تطلبين مني أن أواعدكِ؟ 255 00:20:19,486 --> 00:20:22,056 .أشعر بالأحراج حين تتصرف هكذا 256 00:20:22,156 --> 00:20:25,059 ‫لا، آسف، لا، أنا... 257 00:20:25,693 --> 00:20:28,129 ‫أود مواعدتكِ يا (بام). 258 00:20:29,797 --> 00:20:31,799 ‫ألم يكن ذلك... نعم، ‫لم يسألني أحد قبلاً. 259 00:20:34,267 --> 00:20:35,837 ‫لنأمل أن يسير موعدنا بخير 260 00:20:35,937 --> 00:20:38,840 ‫بعدها لن تتاح الفرصة لأيّ ‫فتاة لسؤالكِ مرة أخرى. 261 00:20:42,577 --> 00:20:43,678 ‫نعم. 262 00:20:45,713 --> 00:20:46,714 ‫صباح الخير. 263 00:20:48,950 --> 00:20:49,984 ‫صباح الخير. 264 00:20:52,086 --> 00:20:53,154 ‫(ديفيد) جيّد. 265 00:20:53,286 --> 00:20:54,989 ‫(ديفيد) جيّد. 266 00:20:57,290 --> 00:20:59,594 ‫لقد استعدنا تقييمات عروض أيام السبت. 267 00:21:00,027 --> 00:21:01,461 ‫أعلى الأرقام على الإطلاق. 268 00:21:02,864 --> 00:21:05,867 ‫وقد اتصل بيّ أحدهم من ."شبكة "إي أس بي أن 269 00:21:05,967 --> 00:21:09,670 ‫يريدون أن يقدموا لنا بثًا ‫وطنيًا لليالي السبت. 270 00:21:11,873 --> 00:21:14,041 ‫هذا خبر عظيم. 271 00:21:14,142 --> 00:21:15,510 ‫هذا لمصلحتي. 272 00:21:15,610 --> 00:21:18,112 ‫إنها قاعدة مالية جيّدة. 273 00:21:18,212 --> 00:21:20,148 ‫سيكون لدينا عائدات إعلانات. 274 00:21:20,248 --> 00:21:22,449 ‫عقود رعاية أكبر. 275 00:21:22,550 --> 00:21:28,623 ‫لكن إذا مضينا قدمًا وقدمنا ‫بطل العالم للوزن الثقيل، 276 00:21:28,723 --> 00:21:31,592 ‫يمكننا أن نكون أكبر ‫دعاية في المصارعة. 277 00:21:32,760 --> 00:21:35,229 ‫سيكون لدينا بطل ‫العالم للوزن الثقيل. 278 00:21:35,328 --> 00:21:37,999 ‫أستطيع أن أعدك بذلك. 279 00:21:38,099 --> 00:21:40,201 ‫- لنمضِ قدمًا. ‫- حسنًا. 280 00:21:41,368 --> 00:21:42,904 ‫- تفضل. ‫- شكرًا. 281 00:21:43,004 --> 00:21:44,605 ‫نعم، طاب يومك. 282 00:21:44,705 --> 00:21:48,810 ‫ـ أأنت مشهور في كل مكان؟ ‫ـ لا، ليس في كل مكان. 283 00:21:48,910 --> 00:21:50,945 ‫إنهم ليسوا معجبين كبار في "ميسوري". 284 00:21:51,045 --> 00:21:52,379 ‫هذا أمر مؤكد. 285 00:21:52,947 --> 00:21:53,781 ‫هل تسافر كثيرًا؟ 286 00:21:53,881 --> 00:21:57,317 ‫نعم. نسافر في رحلات كثيرة. 287 00:21:57,417 --> 00:22:01,055 ‫لكن لم يعد علينا فعل ذلك بعد الآن، ‫لأن عرضنا يسير بشكل جيّد. 288 00:22:03,991 --> 00:22:08,495 ‫إذن ماذا تريد في الحياة ‫يا (كيفن فون إريك)؟ 289 00:22:09,730 --> 00:22:12,667 ‫تناول المزيد من الأضلاع. 290 00:22:14,268 --> 00:22:16,270 ‫أريد أن أكون بطل ‫العالم للوزن الثقيل. 291 00:22:17,505 --> 00:22:18,673 ‫هل يمكنك فقط أن تشرح ليّ ذلك؟ 292 00:22:18,773 --> 00:22:21,374 ‫لأن أليس كل هذا مجرد مزيف؟ 293 00:22:21,976 --> 00:22:22,944 ‫مزيف؟ 294 00:22:23,845 --> 00:22:25,546 ‫ما من شيء نفعله مزيف. 295 00:22:25,646 --> 00:22:29,984 ‫حسنًا. غير مزيف. 296 00:22:30,084 --> 00:22:34,555 ‫سيناريو مرتب مسبقًا؟ مكتوب؟ 297 00:22:35,590 --> 00:22:40,127 ‫اسمعي، المرء يرتقي في أيّ ‫مجال بناءً على أدائه، حسنًا؟ 298 00:22:41,796 --> 00:22:47,467 ‫لذا الحزام، لقبي في "تكساس"، ‫إنه في الواقع مجرد ترقية وظيفية. 299 00:22:47,568 --> 00:22:50,705 ‫المروجون يجعلون المرء .يرتقي إذا أبلى بلاءً حسن 300 00:22:50,805 --> 00:22:55,743 ‫وإذا وصل إلى القمة، فسيصبح ،بطل العالم كمكافأة له 301 00:22:55,843 --> 00:22:59,881 ‫لأنه الأفضل بناءً على قدرته 302 00:22:59,981 --> 00:23:02,683 ‫ومدى استجابة الجمهور له. 303 00:23:04,252 --> 00:23:05,720 ‫هل هذا كل ما تريد؟ 304 00:23:07,021 --> 00:23:09,156 ‫لا بالطبع لا. 305 00:23:09,257 --> 00:23:10,925 ‫أريد أن أكون مع عائلتي. 306 00:23:11,859 --> 00:23:13,094 ‫كما تعلمين، مع إخوتي. 307 00:23:13,194 --> 00:23:15,997 ‫هذا رائع. 308 00:23:16,097 --> 00:23:18,132 ‫ماذا تحب أن تفعل مع إخوتك؟ 309 00:23:19,533 --> 00:23:22,904 ‫أيّ شيء. لا أعلم. 310 00:23:23,638 --> 00:23:26,607 ‫مجرد كوننا معًا، ‫يمكننا أن نفعل أيّ شيء. 311 00:23:29,610 --> 00:23:31,145 ‫ماذا عنكِ؟ 312 00:23:31,245 --> 00:23:32,780 ‫أريد أن أصبح طبيبة بيطرية. 313 00:23:32,880 --> 00:23:35,383 ‫اريد اطفال. ‫أريد عيادتي الخاصة. 314 00:23:35,482 --> 00:23:37,718 ‫أريد رجلاً لا يمانع بذلك. 315 00:23:39,053 --> 00:23:40,453 ‫رائع. 316 00:23:40,554 --> 00:23:42,290 ‫إذن ألّا تمانع بذلك؟ 317 00:23:42,390 --> 00:23:44,592 ‫بالتأكيد لا أمانع. 318 00:23:44,692 --> 00:23:47,194 ‫يمكن أن نكون أحد هؤلاء ‫الأزواج الرائعين المعاصرين. 319 00:23:48,428 --> 00:23:49,897 ‫يمكننا أن نشيد مزرعتنا الخاصة. 320 00:23:49,997 --> 00:23:52,333 ‫يمكن للجميع أن يعيشوا معنا. ‫كل إخوتي وعائلاتهم. 321 00:23:52,432 --> 00:23:53,868 ‫حسنًا. 322 00:23:54,902 --> 00:23:59,140 ‫أتعلم، لديك "متلازمة الأخ الأكبر". 323 00:23:59,240 --> 00:24:02,977 ‫- نعم، تريد أن تعتني بالجميع. ‫- ربما. 324 00:24:03,077 --> 00:24:05,513 ‫بالرغم من أني لست الأكبر. 325 00:24:05,613 --> 00:24:09,216 ‫حين كان عمري خمس أعوام، ‫توفي أخي الأكبر (جاك جونيور). 326 00:24:11,352 --> 00:24:15,289 ‫رباه. آسفة جدًا يا (كيفن). ‫لم أكن أعلم. 327 00:24:15,389 --> 00:24:18,092 .لا عليكِ. لا أفكر في ذلك 328 00:24:19,160 --> 00:24:20,460 ‫ليس بعد. 329 00:24:21,595 --> 00:24:23,197 ‫كيف كان الشعور؟ 330 00:24:25,465 --> 00:24:27,234 ‫لا أعلم. كان غريبًا. 331 00:24:28,102 --> 00:24:30,171 ‫حين كنت طفلاً، كان... 332 00:24:31,839 --> 00:24:34,141 ‫لم يكن موجودًا لألعب معه أحيانًا. 333 00:24:35,376 --> 00:24:37,211 ‫لذا أنا لست الأخ الأكبر. 334 00:24:37,311 --> 00:24:41,615 ‫لا بد أنني مصاب ‫بـ "متلازمة الأخ الأكبر الثاني". 335 00:25:02,436 --> 00:25:03,904 ‫أنا آسفة جدًا. 336 00:25:15,182 --> 00:25:18,252 ‫أعتقد أن هذا جزء من لعنة الأسرة. 337 00:25:18,352 --> 00:25:19,720 ‫ماذا يعني ذلك؟ 338 00:25:20,488 --> 00:25:22,957 ‫أنا أمزح فقط. 339 00:25:23,057 --> 00:25:25,226 ‫ماذا، ألم تسمعي قط عن ‫لعنة آل (فون إريكس)؟ 340 00:25:25,326 --> 00:25:26,527 ‫لا. 341 00:25:26,627 --> 00:25:28,662 ‫- حقًا؟ ‫- لا. 342 00:25:28,763 --> 00:25:32,733 ‫إنها قصة سخيفة. 343 00:25:33,834 --> 00:25:36,704 ‫غيّر والدي لقب عائلته إلى (فون إريك). 344 00:25:36,804 --> 00:25:39,440 ‫هو لقب جدتي. 345 00:25:39,540 --> 00:25:43,677 ‫لا أعرف، أعتقد أن عائلتها ‫تعرضت لكل أنواع المأساة. 346 00:25:44,311 --> 00:25:49,650 ‫لذا حين مات أخي، ‫بدأ الناس يقولون إنها لعنة. 347 00:25:50,718 --> 00:25:52,753 ‫لكني لا أؤمن بأيّ من ذلك. 348 00:25:53,354 --> 00:25:55,956 ‫أعلم أن الأمر كله كان ‫مجرد حظ سيئ. 349 00:25:56,057 --> 00:26:02,263 ‫أنا لا أؤمن باللعنات ولا بالحظ. 350 00:26:02,363 --> 00:26:04,732 ‫أعتقد أننا نصنع حظنا بأنفسنا. 351 00:26:06,834 --> 00:26:08,169 ‫أنت محظوظة إذن. 352 00:26:22,483 --> 00:26:25,052 ‫- (كيف). ‫- مرحبًا يا أبي. 353 00:26:25,152 --> 00:26:29,090 ‫تعال هنا يا بني. اجلس. 354 00:26:32,059 --> 00:26:34,595 ‫أخبار رائعة لك. 355 00:26:34,695 --> 00:26:38,165 ‫لقد حجزت (هارلي ريس) للقدوم ‫إلى معقل "سبورتاتوريم". 356 00:26:38,265 --> 00:26:41,869 ‫أنّك ستقاتل بطل العالم للوزن الثقيل. 357 00:26:42,504 --> 00:26:44,205 ‫محال. 358 00:26:44,305 --> 00:26:45,940 ‫هل تمازحني يا أبي؟ 359 00:26:46,674 --> 00:26:48,776 ‫ستكون مباراتك الأولى ‫نزال بدون لقب، 360 00:26:48,876 --> 00:26:53,548 ‫لكن إذا هزمته وأظهرت للعالم ‫من أنت وما يمكنك فعله، 361 00:26:53,647 --> 00:26:55,382 ‫فسوف تصبح المنافس الأول 362 00:26:55,483 --> 00:26:59,753 ‫لبطولة العالم للوزن الثقيل ‫وتحصل على لقبك. 363 00:27:00,555 --> 00:27:02,089 ‫شكرًا يا أبي. 364 00:27:02,890 --> 00:27:05,826 ‫شكرًا. سأجعلك فخورًا جدًا. 365 00:27:05,926 --> 00:27:09,296 ‫لقد حلمت بوضع ذلك الحزام في ‫هذا المنزل طيلة حياتي المهنية 366 00:27:10,364 --> 00:27:14,201 ‫لكن اتحاد المصارعة الوطني لم ‫يمنحي أبدًا الفرصة التي أستحقها. 367 00:27:14,301 --> 00:27:18,906 ‫كنت وشيكًا من اللقب عدة مرات إلّا إنهم ‫كانوا يسرقونني دومًا في اللحظة الأخيرة. 368 00:27:19,006 --> 00:27:21,775 ‫لذا عليك أن تغتنم هذه الفرصة. 369 00:27:21,876 --> 00:27:24,378 ‫يمكنك أن تكون الشخص الذي ‫يجلب اللقب إلى منزلنا. 370 00:27:26,647 --> 00:27:28,883 ‫نعم يا سيّدي. 371 00:27:28,983 --> 00:27:32,853 ‫أنا بطل العالم للوزن ‫الثقيل أربع مرات. 372 00:27:32,953 --> 00:27:39,126 ‫أنا (هارلي ريس)، بطل ‫العالم الحقيقي للوزن الثقيل. 373 00:27:39,226 --> 00:27:45,766 ‫ليس أيًا من تلك الجوائز البلاستيكية ‫الذي تستعرضونها جميعًا في الخارج. 374 00:27:45,866 --> 00:27:49,069 ‫لديكم كل هؤلاء المصارعين ...الذين يتجولون 375 00:27:49,170 --> 00:27:53,941 ‫ويتحدثون بصوت عالٍ عن رجولتهم. 376 00:27:54,041 --> 00:27:59,813 ‫(ريك فلير) و(داستي رودز) و(تومي ريتش)، 377 00:28:00,781 --> 00:28:03,951 ‫أو أحد أبناء (فون إريك) المبتدئين. 378 00:28:05,286 --> 00:28:07,721 ‫حسنًا، 379 00:28:07,821 --> 00:28:13,027 .هذا الحزام هو المقياس الوحيد للرجولة 380 00:28:13,662 --> 00:28:16,397 ‫وهذا الرجل أنا. 381 00:28:16,497 --> 00:28:22,604 ‫بطل العالم للوزن الثقيل (هارلي ريس). 382 00:28:52,032 --> 00:28:53,635 ‫مساء الخير، سيّداتي وسادتي، 383 00:28:53,734 --> 00:28:55,970 ‫ومرحبًا بكم في أحدى الليالي المثيرة 384 00:28:56,070 --> 00:28:59,006 ‫لبطولة المصارعة العالمية ."على شبكة "إي أس بي أن 385 00:28:59,106 --> 00:29:02,876 ‫الليلة لدينا حدث ‫رئيسي بالغ الأهمية، 386 00:29:02,977 --> 00:29:06,213 بطل العالم للوزن الثقيل في أتحاد المصارعة (هارلي ريس) في المدينة 387 00:29:06,313 --> 00:29:10,384 ‫في مواجهة بطل "تكساس" .(كيفن فون إريك) 388 00:29:19,628 --> 00:29:20,729 ‫وها نحن أولاء يا رفاق. 389 00:29:20,828 --> 00:29:22,363 ‫يمكنكم الشعور بالإثارة هنا 390 00:29:22,463 --> 00:29:25,499 ‫في "سبورتاتوريم" الشهير عالميًا ‫وسط مدينة "دالاس"، "تكساس". 391 00:29:25,600 --> 00:29:27,268 ‫بين الرجل الظاهر أمامكم... 392 00:29:27,368 --> 00:29:31,171 ‫ البطل المحلي الذي يواجه أكبر تحدٍ ...له حتى الآن (كيفن فون إريك) 393 00:29:31,272 --> 00:29:37,011 ‫وبطل العالم أربع مرات ‫الذي لا يقهر (هارلي ريس). 394 00:29:37,111 --> 00:29:40,047 ‫يا لها من مناسبة مهمة ‫لعائلة (فون إريك). 395 00:29:40,147 --> 00:29:43,450 ‫ لدينا 3500 مشجع في المبنى ‫ومشاهدين في منازلهم، 396 00:29:43,551 --> 00:29:47,689 ‫وأننا نبث في 62 دولة حول العالم. 397 00:29:47,821 --> 00:29:49,923 ‫كل الانظار تتجه إلى هذا النزال. 398 00:29:51,125 --> 00:29:52,960 ‫إنه قتال بلا عنوان. 399 00:29:53,060 --> 00:29:54,928 ‫لا يمكن التخلي عن الحزام الليلة. 400 00:29:55,029 --> 00:29:57,532 ‫لكنها فرصة هائلة لـ (كيفن). 401 00:29:57,632 --> 00:30:01,536 ‫إذا تمكن من الفوز، ‫فإنه سيصبح المنافس الأول. 402 00:30:02,970 --> 00:30:04,338 ،إنهما يشتبكان 403 00:30:04,438 --> 00:30:07,074 ‫(هارلي ريس) يحاصر ‫(كيفن) في الزاوية. 404 00:30:10,010 --> 00:30:12,246 ‫يوجه ضربة قوية إلى الجزء ‫الأوسط من الجسد، 405 00:30:12,346 --> 00:30:14,048 ‫ليمنعه من التنفس بشكل كامل. 406 00:30:14,148 --> 00:30:18,720 ‫ليست بداية رائعة للشاب الذي ‫يتطلع إلى ترك انطباع هنا الليلة. 407 00:30:18,819 --> 00:30:23,157 ‫تسديدة ساحقة في أسفل الظهر ‫طرحت (كيفن) على أرضية الحلبة. 408 00:30:23,257 --> 00:30:26,761 إنه يسدد ضربة هائلة لكن .يتصدى لها (كيفن) ويلكمه 409 00:30:26,860 --> 00:30:28,962 ‫ضربة. ضربتان. 410 00:30:30,431 --> 00:30:31,332 ‫ثلاث ضربات. 411 00:30:31,432 --> 00:30:34,034 ‫إنه يضرب (هارلي ريس) بقوة مجددًا، 412 00:30:35,235 --> 00:30:37,338 ‫يرتد (كيفن) من الحبال ليضربه بعنقه. 413 00:30:37,438 --> 00:30:39,106 ‫لا يزال البطل صامدًا. 414 00:30:39,206 --> 00:30:41,408 ‫يرتد (كيفن) مرة أخرى من الحبال. ‫ويسقطه أرضًا. 415 00:30:41,509 --> 00:30:46,947 إنه اسقط الجبار (هارلي ريس) ‫ بضربة دقيقة في عنقه. 416 00:30:47,047 --> 00:30:49,249 ‫لكن البطل نهض مجددًا. ‫يحاول استعادة قوته. 417 00:30:49,350 --> 00:30:51,185 .لكن (كيفن) يمسك به من ظهره 418 00:30:51,285 --> 00:30:53,320 .يسعى إلى قلبه من بطنه على ظهره 419 00:30:53,420 --> 00:30:54,589 ‫مهلاً، توقف! 420 00:30:55,222 --> 00:30:57,024 ‫لكمة في الخصية. 421 00:30:57,124 --> 00:30:58,926 ‫لا أعتقد أن الحكم رأى ذلك. 422 00:30:59,026 --> 00:31:00,595 ‫(كيفن) يكافح الآن. 423 00:31:00,695 --> 00:31:05,399 ‫تكتيك ماكر من (ريس) الذي يتطلع ‫إلى العودة بقوة في هذا النزال. 424 00:31:05,499 --> 00:31:08,435 ‫لنذهب في نزهة يا فتى. 425 00:31:08,536 --> 00:31:11,573 ‫إنه يلقي بـ(كيفن) من ‫فوق الحبل العلوي. 426 00:31:11,673 --> 00:31:15,510 ‫رباه. يتضعضع (كيفن) على ‫تلك الأرضية الخرسانية. 427 00:31:17,378 --> 00:31:21,181 يسعى (ريس) القاسي إلى .قلب (كيفن) على ظهره 428 00:31:21,281 --> 00:31:23,585 ‫لا. آمل ألا يفعلها. ‫إنه فعلها! 429 00:31:23,685 --> 00:31:26,220 لقد طبق (هارلي ريس) السقطة الخلفية 430 00:31:26,320 --> 00:31:28,723 على (فون إريك) اسقطته أرضًا ‫على الأرضية الخرسانية. 431 00:31:30,457 --> 00:31:34,161 ‫(كيفن) ملقيًا على الأرض. ‫الجمهور مذهول. 432 00:31:35,530 --> 00:31:38,365 ‫(كيفن) لا يتحرك يا رفاق. ‫(كيفن فون إريك) لا يتحرك. 433 00:31:38,465 --> 00:31:40,000 ‫(هارلي ريس) يعود إلى الحلبة. 434 00:31:40,100 --> 00:31:41,969 ‫(كيفن)! (كيفن)! (كيفن)! 435 00:31:43,337 --> 00:31:44,471 ‫واحد! 436 00:31:47,474 --> 00:31:48,610 ‫اثنان! 437 00:31:50,812 --> 00:31:52,146 ‫ثلاثة! 438 00:31:53,515 --> 00:31:54,915 ‫هيّا، انهض. 439 00:31:55,015 --> 00:31:58,653 ‫أربعة! خمسة! 440 00:32:01,422 --> 00:32:02,423 ‫ستة! 441 00:32:05,125 --> 00:32:06,927 ‫(كيفن)! (كيفن)! (كيفن)! 442 00:32:07,027 --> 00:32:08,495 ‫سبعة! 443 00:32:12,332 --> 00:32:13,167 ‫ثمانية! 444 00:32:13,267 --> 00:32:15,302 ‫إنه يصعد الحلبة. 445 00:32:15,402 --> 00:32:16,504 ‫تسعة! 446 00:32:16,604 --> 00:32:19,173 إنّه يحاول صعود الحلبة ‫ببطء لكن بثبات. 447 00:32:19,273 --> 00:32:20,974 ‫إنه يزحف. ‫(كيفن فون إريك). لا يصدق. 448 00:32:21,074 --> 00:32:22,443 ‫يا للذي مر به هذا الرجل. 449 00:32:22,544 --> 00:32:26,781 ‫لقد رأى كل شيء. ‫لقد ضحى بنفسه. 450 00:32:26,881 --> 00:32:28,315 ‫لقد عمل بجد شديد، 451 00:32:28,415 --> 00:32:30,819 ‫وها هو يعود إلى الحلبة مع (هارلي ريس). 452 00:32:32,554 --> 00:32:36,089 ‫ركلة في الضلوع. ‫لا بد إنها تسبب بعض الضرر. 453 00:32:36,190 --> 00:32:41,195 ‫لهذا السبب (هارلي ريس) هو ‫البطل الأكثر هيمنة في عصرنا. 454 00:32:41,863 --> 00:32:43,765 .(كيفن) يحاول التنفس 455 00:32:43,865 --> 00:32:46,967 .بينما (ريس) يتمكن من تكرار السقطة الخلفية 456 00:32:47,067 --> 00:32:50,070 لكن (كيفن) يتملص منه .ويسدد له ضربه على الفك 457 00:32:50,170 --> 00:32:52,841 ملقيًا البطل أرضًا على ظهره 458 00:32:52,941 --> 00:32:54,475 .لقد عاد لأجواء النزال 459 00:32:54,576 --> 00:32:57,612 وها هو يرتد عن الحبال .منفذًا سقطة كبرى 460 00:32:57,712 --> 00:32:58,947 .قد تكون هذه النهاية 461 00:32:59,046 --> 00:33:01,448 ...واحد، اثنان - !واحد، اثنان - 462 00:33:02,483 --> 00:33:03,618 .و(ريس) يصيب (كيفين) بعينيه 463 00:33:03,718 --> 00:33:06,153 .والحكم يحذره لكنه لا يصغي 464 00:33:06,253 --> 00:33:08,021 .يرمي الحكم خارجًا 465 00:33:08,121 --> 00:33:10,123 .لقد حُسم الأمر .بالتأكيد سيتم اقصاءه 466 00:33:11,458 --> 00:33:12,861 .أجل، ولقد قُرع الجرس يا رفاق 467 00:33:12,961 --> 00:33:14,061 .لقد قُرعّ الجرس 468 00:33:14,161 --> 00:33:16,965 لم يرغب المشجعون برؤية النزال .ينتهي بهذا الشكل 469 00:33:17,064 --> 00:33:21,836 والفائز عن طريق الإقصاء هو .(كيفن فون إريك) 470 00:33:21,936 --> 00:33:23,972 .ها هو ذا (ديفيد فون إريك) 471 00:33:26,941 --> 00:33:29,744 !اخرج من هنا !اخرج من هنا 472 00:33:30,912 --> 00:33:33,046 !اتحداك أن تعود إلى الحلبة 473 00:33:33,146 --> 00:33:35,182 !أنا أتحداك يا (هارلي ريس) 474 00:33:39,687 --> 00:33:42,524 هيا، غادر المكان .لا مكان لك هنا 475 00:33:45,760 --> 00:33:47,261 .(هارلي ريس) 476 00:33:48,596 --> 00:33:51,599 .أيها الجبان 477 00:33:52,466 --> 00:33:56,470 أنت تخشى أن أهزمك 478 00:33:59,206 --> 00:34:01,543 ...لذا 479 00:34:02,142 --> 00:34:04,478 ،(هارلي ريس) 480 00:34:04,579 --> 00:34:09,751 .لقد أظهرنا لك الليلة معدننا الحقيقي 481 00:34:09,851 --> 00:34:10,818 حسنًا؟ 482 00:34:12,319 --> 00:34:16,490 أنت تأتي إلى حلبتنا ...وبوجود مشجعينا 483 00:34:17,625 --> 00:34:19,027 وأخي هنا 484 00:34:19,126 --> 00:34:22,095 .لقنكَ درسًا على طريقة "تكساس" التقليدية 485 00:34:23,497 --> 00:34:26,734 .لقد أصبحتَ من الماضي يا صديقي 486 00:34:26,834 --> 00:34:28,268 .نحنُ مستقبل هذه الرياضة 487 00:34:28,368 --> 00:34:32,006 .لذا واصل الهرب، والجميع سيراقبك 488 00:34:32,105 --> 00:34:34,274 .أجل، الجميع سيراقبك 489 00:34:34,374 --> 00:34:39,146 وسنكون في إنتظارك سواء كنتَ رجلاً "كفاية للعودة إلى "دالاس 490 00:34:39,246 --> 00:34:41,583 ."أو أننا سنضطر إلى اللحاق بك في "ميسوري 491 00:34:41,683 --> 00:34:43,483 شقيقي هنا يستحق نزال العودة 492 00:34:43,585 --> 00:34:47,154 وسينازلك في أي مكان وزمان في نزال عادل 493 00:34:47,254 --> 00:34:51,059 .على لقب بطل العالم للوزن الثقيل 494 00:35:02,003 --> 00:35:03,638 .لقد إستغرقت الكثير من الوقت للنهوض 495 00:35:05,305 --> 00:35:08,710 .لم أطرح أرضًا بهذه السرعة من قبل 496 00:35:11,045 --> 00:35:13,113 .عليك أن تتقبل الأمر وتنهض 497 00:35:13,213 --> 00:35:15,182 .أجل، أعلم ذلك 498 00:35:16,316 --> 00:35:18,452 .لم يجدر به أن يرميني خارج الحلبة 499 00:35:19,087 --> 00:35:20,922 .لقد فاجأني على حين غرّة 500 00:35:21,022 --> 00:35:22,456 .لم يكن بوسعي فعلُ شيء 501 00:35:23,423 --> 00:35:26,360 ...جسديًا .لم أتمكن من الحراك 502 00:35:27,095 --> 00:35:28,830 .بهذا الشكل يختبروك 503 00:35:33,768 --> 00:35:35,970 هل أبليتُ حسنًا من أجل مباراة العودة؟ - .بالطبع، لقد أبليتَ حسنًا - 504 00:35:36,070 --> 00:35:37,605 .سوف نرى 505 00:35:37,705 --> 00:35:40,875 هؤلاء الأوغاد سيستخدمون أي عذر .للقضاء عليك 506 00:35:42,409 --> 00:35:44,177 .لكنني سألاحقهم 507 00:35:46,080 --> 00:35:47,314 .(ديفيد) 508 00:35:48,616 --> 00:35:51,686 لقد كان خطابًا رائعًا يا بُني .رائع حقًا 509 00:35:53,921 --> 00:35:55,355 ،سنضعك على المسار الصائب 510 00:35:56,124 --> 00:35:57,592 .لتصبحَ معروفًا بشكل أوسع 511 00:35:58,492 --> 00:35:59,560 .حسنًا 512 00:36:06,233 --> 00:36:08,670 اسمع، والدي يقلل من شأن ما يجري 513 00:36:08,770 --> 00:36:10,505 .لأنه لا يريدك أن ترفع من آمالك 514 00:36:10,605 --> 00:36:12,073 .لكنك كنت مذهلاً هناك 515 00:36:12,172 --> 00:36:14,174 لماذا لم تدعني أتحدث؟ 516 00:36:14,274 --> 00:36:15,576 .لكنكَ لم تتحدث 517 00:36:17,045 --> 00:36:18,780 .كان عليك ان تدعني أتحدث 518 00:36:21,314 --> 00:36:24,251 أنا آسفُ يا (كيف) .ظننت أنني كنتُ أعينك 519 00:36:28,321 --> 00:36:29,624 .ابتسم يا رجل 520 00:36:29,724 --> 00:36:31,559 .لقد هزمتَ لتوك بطل العالم بالوزن الثقيل 521 00:36:36,698 --> 00:36:39,100 حسنًا يا (كيري) .لتكن هذه رميةً رائعة 522 00:36:39,199 --> 00:36:40,802 مستعد؟ 523 00:36:42,770 --> 00:36:43,938 مستعدون جميعًا؟ 524 00:37:59,446 --> 00:38:01,215 ،برأيي 525 00:38:01,314 --> 00:38:04,886 ما نقوم به هو الحفاظ على مباديء وجودة الألعاب الأولمبية 526 00:38:04,986 --> 00:38:06,587 .لا تدميرها 527 00:38:06,687 --> 00:38:11,058 ومن الضروري للغاية أن نقوم بذلك نحنُ وباقي الدول 528 00:38:11,159 --> 00:38:14,394 ،التي تؤمن بالحرية وبحقوق الإنسان 529 00:38:14,494 --> 00:38:19,466 وندع أصواتنا تصدحُ بشكلٍ واضح 530 00:38:19,567 --> 00:38:23,336 وعدم التصريح بالموافقة على دخول 531 00:38:23,436 --> 00:38:26,207 الإتحاد السوفييتي وحكومته 532 00:38:26,306 --> 00:38:32,345 بينما لديهم 105 ألف جندي من القوات الغازية المدججة بالسلاح في المناطق المحبة للحرية 533 00:38:32,445 --> 00:38:35,983 ."وبلد بريء وشديد التدين في "أفغانستان 534 00:38:37,051 --> 00:38:40,121 وآمل بأن الإعتراف بأمة ممتنة 535 00:38:40,221 --> 00:38:42,123 سوف يعوض ولو بشكلٍ جزئي 536 00:38:42,223 --> 00:38:44,992 عن التضحية التي يتوجب عليكم القيام بها هذا الصيف 537 00:38:45,092 --> 00:38:48,896 من خلال عدم الذهاب إلى "موسكو" لحضور .دورة الألعاب الأولمبية الصيفية 538 00:38:50,264 --> 00:38:55,870 لا أستطيع الجزم في الوقت الحالي بعدم ذهاب الدول الأخرى 539 00:38:57,972 --> 00:38:59,807 .لكن دولتنا لن تذهب 540 00:39:30,441 --> 00:39:34,441 "مرحبًا بعودتك للمنزل يا (كيري)" 541 00:39:34,441 --> 00:39:35,743 !مرحبًا 542 00:39:37,211 --> 00:39:38,946 .مرحبًا - .(كيري) - 543 00:39:46,120 --> 00:39:47,855 .مرحبًا بك في المنزل يا (كيري) 544 00:39:53,194 --> 00:39:54,729 .آسف لأنني لم أنجح يا أبي 545 00:39:55,363 --> 00:39:57,331 .أنا أيضًا يا بُني 546 00:39:57,430 --> 00:39:59,767 .مرحبًا - .مرحبًا يا أمي - 547 00:40:03,571 --> 00:40:05,206 .مرحبًا - .مرحبًا يا فتية - 548 00:40:05,306 --> 00:40:06,908 .تعال هنا يا رجل 549 00:40:07,008 --> 00:40:09,010 .انظر لحالك يا (مايكي) 550 00:40:09,110 --> 00:40:10,845 !مستعد، ابدأ 551 00:40:10,945 --> 00:40:12,046 !هيا 552 00:40:19,020 --> 00:40:21,188 .أنت الأسرع في العائلة يا (كيف) 553 00:40:21,289 --> 00:40:23,423 .لا يمكن لأحد أن يلحق بك 554 00:40:23,524 --> 00:40:26,127 .لأا زلت تملك الموهبة يا بُني 555 00:40:26,227 --> 00:40:29,597 عليك أن توقفه قبل أن يتمكن .من هزيمتك يا (كيري) 556 00:40:29,697 --> 00:40:32,199 Blue 82. Hut, hike! 557 00:40:35,369 --> 00:40:38,639 .بهذا الشكل تتملص من أحدهم 558 00:40:38,739 --> 00:40:40,508 ماذا؟ - !ماذا؟ بحقك - 559 00:40:42,977 --> 00:40:44,111 !مستعدون، هيا 560 00:40:51,451 --> 00:40:55,488 .عليك أن تتنبأ حركتهم يا (مايك) .يجب عليك التخطيط لذلك 561 00:40:55,589 --> 00:40:56,958 .بالله عليك با بُني 562 00:40:57,058 --> 00:40:58,159 !هيا 563 00:41:02,363 --> 00:41:04,732 !يا إلهي، انظر لذلك 564 00:41:04,832 --> 00:41:08,669 لهذا السبب أنت أفضل ظهير .في الولاية يا (كيري) 565 00:41:08,769 --> 00:41:10,404 المدرب (رويال) استدعاني ."من جامعة "تكساس 566 00:41:10,504 --> 00:41:14,709 قال: "لماذا أفضل لاعب ظهير في الولاية يشاهد من المدرجات؟" 567 00:41:15,343 --> 00:41:17,144 .أحسنت صُنعًا يا بُني 568 00:41:17,244 --> 00:41:20,147 .يا (بام) 569 00:41:20,247 --> 00:41:23,084 ...يمكنني أن أصب لكِ بعض .بعض الليموناضة أو ما شابه 570 00:41:23,184 --> 00:41:25,219 .بالطبع، شكرًا يا (مايك) 571 00:41:25,319 --> 00:41:28,456 .تمسك بها يا بُني .إنها فتاةٌ صالحة 572 00:41:28,589 --> 00:41:31,459 إذا ما تخليتَ عنها .فسيظفر بها أحدهم 573 00:41:31,559 --> 00:41:32,560 .أجل يا سيدي 574 00:41:32,660 --> 00:41:35,495 ...لقد .لقد رأيت النزال الجديد يا أبي 575 00:41:35,596 --> 00:41:37,164 .إنه رائع 576 00:41:37,264 --> 00:41:39,633 وقد كنتُ فخورًا بمشاهدتك .تنازل (هارلي) يا (كيف) 577 00:41:39,734 --> 00:41:41,501 .شكرًا يا (كيري) 578 00:41:41,602 --> 00:41:43,504 الآن، متى موعد مباراة العودة؟ 579 00:41:44,271 --> 00:41:46,307 .لستُ واثقًا بعد 580 00:41:46,407 --> 00:41:47,708 .لم نتلقَ مكالمة لغاية الآن 581 00:41:47,808 --> 00:41:50,077 .أنا أعمل على الأمر 582 00:41:50,177 --> 00:41:51,846 هل رأيت زوايا الكاميرا الجديدة يا (كير)؟ 583 00:41:51,946 --> 00:41:54,648 إنها رائعة، أليس كذلك؟ - .اجل - 584 00:41:54,749 --> 00:41:57,385 نحنُ نتحدث عن المصارعة .وليس زوايا الكاميرا 585 00:41:57,485 --> 00:42:00,321 لقد صارع أخاك بطل العالم .عبرّ شاشة التلفاز الوطني 586 00:42:00,421 --> 00:42:02,156 من يهتم بزوايا الكاميرا؟ 587 00:42:03,157 --> 00:42:04,759 كيف هي حصص الموسيقى يا (مايك)؟ 588 00:42:04,859 --> 00:42:08,195 علامَ تعزف؟ 589 00:42:08,295 --> 00:42:14,635 ،العديد من الآلات... الكمان المتوسط، الكمان .البيانو، وبعض الآلات الأخرى 590 00:42:15,536 --> 00:42:17,304 .هو موسيقيٌ كوالده 591 00:42:18,472 --> 00:42:20,141 ماذا؟ 592 00:42:20,241 --> 00:42:21,909 أبي موسيقي؟ 593 00:42:22,009 --> 00:42:23,711 ،عندما التقيت بوالدك لأول مرة 594 00:42:23,811 --> 00:42:25,980 كان قد تدرب بشكل كلاسيكي على آلة الكلارينيت 595 00:42:26,080 --> 00:42:28,749 وحصل على منحة دراسية ."للموسيقى في جامعة "تكساس 596 00:42:30,217 --> 00:42:32,353 لكنه تخلى عنها للعب كرة القدم ."في نادي "ساوثرن ميثوديست 597 00:42:33,587 --> 00:42:35,756 قررتُ أنه لا يوجد مستقبلٌ .في الموسيقى 598 00:42:35,856 --> 00:42:38,392 .اخترت الرياضة وكنت مُحقًا 599 00:42:38,492 --> 00:42:45,032 لقد كان يعزف لي أجمل المقطوعات .الموسيقية عندما تواعدنا لأول مرة 600 00:42:47,334 --> 00:42:49,703 .ياله من رجل ذو قدرات 601 00:42:49,804 --> 00:42:51,072 ليس مثل أي شخص التقيت به .في أي وقتٍ مضى 602 00:42:52,706 --> 00:42:54,075 .(أرجوكِ يا (دوتي 603 00:42:57,645 --> 00:42:59,346 ،كنتُ أنوي اخبار الجميع ...أنا 604 00:42:59,447 --> 00:43:00,981 ...لقد حصلت على هذه 605 00:43:01,082 --> 00:43:03,684 لقد حصلت على هذه الفرقة الرباعية التي كنت جزءًا منها من المدرسة 606 00:43:03,784 --> 00:43:08,222 حسنًا، نحن... لدينا بالفعل .حفلةٌ موسيقية 607 00:43:08,322 --> 00:43:11,158 أجل؟ - مايكل)، هذا عظيم. متى؟) - 608 00:43:11,258 --> 00:43:15,796 إليكم المفاجأة. إنها... إنها الليلة ."في جامعة "تكساس، دالاس 609 00:43:17,131 --> 00:43:20,601 لا، أنت أصغر من أن تطأ قدمك الحرم الجامعي 610 00:43:20,701 --> 00:43:22,069 .ليلة السبت 611 00:43:22,169 --> 00:43:25,272 (كيفن) ذهب في جولة .بعمر الـ17، المعذرة 612 00:43:25,372 --> 00:43:27,542 .كانت جولة من أجل العمل 613 00:43:27,641 --> 00:43:29,143 .رفضت والدتك، وهذه نهاية الأمر 614 00:43:29,243 --> 00:43:31,312 .إنهُ عمل. ونحن نتقاضى رواتبنا لقاءه 615 00:43:34,415 --> 00:43:35,616 .أعني أنه يمكننا أن نصطحبه 616 00:43:35,716 --> 00:43:37,184 .أجل. أجل، يمكننا إصطحابه 617 00:43:37,284 --> 00:43:39,353 ،يمكننا... يمكنه أن يعزف في الحفلة .وسنغادر بعدها مباشرةً 618 00:43:40,054 --> 00:43:40,821 .بالتأكيد 619 00:43:40,921 --> 00:43:44,191 .كلا، الجواب هو لا 620 00:43:54,435 --> 00:43:55,870 .انزل، انزل 621 00:44:07,381 --> 00:44:09,016 .حسنًا، هيا 622 00:44:28,502 --> 00:44:29,970 .احترس 623 00:44:36,043 --> 00:44:36,877 .أجل 624 00:44:39,581 --> 00:44:42,249 !بصحتكم - !بصحتكم - 625 00:45:48,382 --> 00:45:49,216 .إنه يعرف ما يفعله 626 00:45:53,387 --> 00:45:58,526 ،خمسة، ستة، سبعة !ثمانية، تسعة، عشرة 627 00:46:01,895 --> 00:46:04,298 !أجل! حسنًا 628 00:46:06,967 --> 00:46:10,538 .أنظروا إلى إخوتي الجميلين 629 00:46:13,073 --> 00:46:14,743 .إن لديه شهية مفتوحة 630 00:46:14,842 --> 00:46:16,745 .أجل، يستطيع (كيري) تكرارها بالتأكيد 631 00:46:16,844 --> 00:46:18,812 .هذا جيد .إنه يتخلص من طاقته 632 00:46:21,382 --> 00:46:24,385 إذن ما رأيكِ؟ .كوننا عائلة كبيرة 633 00:46:26,721 --> 00:46:29,456 .(أنا أحب عائلتك يا (كيفن 634 00:46:30,024 --> 00:46:32,426 حقًا؟ - .أجل - 635 00:46:33,561 --> 00:46:35,062 .أتعلمين أمرًا، أنتِ جميلة 636 00:46:55,449 --> 00:46:56,917 .أجل، هيا بنا 637 00:47:00,954 --> 00:47:02,423 .يا إلهي 638 00:47:15,770 --> 00:47:18,506 هل أنتَ بخير؟ - .أجل - 639 00:47:25,714 --> 00:47:27,848 .أجل 640 00:47:27,948 --> 00:47:29,350 هل فعلتِها من قبل؟ 641 00:47:33,788 --> 00:47:37,091 ،ماذا؟ لماذا؟ لماذا هل سيشكل ذلك مشكلة؟ 642 00:47:37,191 --> 00:47:39,594 .ماذا. لا، لا، لا، لا .على الإطلاق، قطعًا 643 00:47:39,694 --> 00:47:41,730 ما الأمرُ إذًا؟ 644 00:47:41,830 --> 00:47:46,300 ...أنا فقط ...أنا فقط 645 00:47:46,867 --> 00:47:49,002 ماذا عنك يا عزيزي؟ 646 00:47:49,103 --> 00:47:51,939 .مُطلقًا، مُطلقًا 647 00:47:52,774 --> 00:47:55,643 .(كم أنت لطيفٌ يا (كيفن 648 00:48:01,783 --> 00:48:03,518 .حسنًا 649 00:48:21,268 --> 00:48:25,507 !واحد، اثنان، ثلاثة 650 00:48:25,607 --> 00:48:27,609 !لقد فعلها! لقد فعلها 651 00:48:27,709 --> 00:48:34,081 لقد هزم (ريك فلير) للتو بطل العالم .(للوزن الثقيل (هارلي ريس 652 00:48:34,181 --> 00:48:36,684 .وها أنتم ترونه يظهر على الشاشة يا رفاق 653 00:48:36,785 --> 00:48:38,653 ...ريك فلير)، بطل) 654 00:49:16,223 --> 00:49:19,026 .(كيري) - .نعم يا سيدي - 655 00:49:20,595 --> 00:49:23,297 لا أعرف ما إذا كنت تفكر بشأن مستقبلك 656 00:49:23,397 --> 00:49:26,066 .لكن يجب أن تفكر بشأن المصارعة 657 00:49:26,166 --> 00:49:28,368 .لا أتمنى ممارسة المصارعة لأي منكم 658 00:49:28,469 --> 00:49:30,404 .لقد كافحت من أجلكم جميعًا 659 00:49:30,505 --> 00:49:33,207 وكنت أتمنى دائمًا أن تختاروا .يا رفاق مهنة أخرى 660 00:49:33,307 --> 00:49:35,375 لكن الألعاب الأولمبية سُلبت منك 661 00:49:35,476 --> 00:49:38,145 .مثلما سُلبت مني كرة القدم الاحترافية 662 00:49:38,245 --> 00:49:42,015 ،العالم يستمر في سلب ما نحب .وقد سئمت منه 663 00:49:42,115 --> 00:49:43,952 .أريد رد الصاع 664 00:49:44,051 --> 00:49:47,321 ،وكلما تكاتفنا سويًا .كلما كان ذلك أفضل 665 00:49:47,421 --> 00:49:52,025 لذا يا (كيري)، أريدك أن تنضم .إلى إخوانك في الحلبة 666 00:49:52,125 --> 00:49:54,094 .أجل يا سيدي، سأودّ ذلك 667 00:49:54,863 --> 00:49:56,698 .سعيدٌ لسماع ذلك يا بُني 668 00:49:57,464 --> 00:49:58,733 .شكرًا لك 669 00:50:06,574 --> 00:50:08,342 .تدرّب يا أخي الصغير 670 00:50:08,442 --> 00:50:12,580 .حسنًا 671 00:51:39,000 --> 00:51:40,635 ...واحد، اثنان 672 00:52:43,898 --> 00:52:47,869 حصلنا على مقعد لـ(كيري) في الصف الأول .(لويس) والجمهور كان مشحونًا 673 00:52:47,969 --> 00:52:50,705 .سيصبح بطل العالم للوزن الثقيل يومًا ما 674 00:52:52,272 --> 00:52:54,575 .أنت لا تضغط. هكذا يكون الضغط 675 00:52:54,676 --> 00:52:56,644 أتشعر بذلك؟ أتشعر بذلك؟ 676 00:52:56,744 --> 00:52:57,477 .الآن ادفع 677 00:52:57,578 --> 00:52:59,847 !اللعنة على ذلك! حسنًا .عليك التدرب على ذلك 678 00:52:59,947 --> 00:53:03,483 يا فريق "فري بيرد"، منذ أن إنضممتم .لرابطة المصارعة العالمية 679 00:53:03,584 --> 00:53:07,055 لم تفعلوا شيئًا سوى الكذب والتنمر والغش .في طريقكم إلى النصر. وقد سئمنا الأمر 680 00:53:07,155 --> 00:53:08,623 .ها أنت ذا 681 00:53:08,723 --> 00:53:11,592 "جعلتم الأمر يبدو كمنافسة بين "جورجيا" و"تكساس .لكنه ليس كذلك 682 00:53:11,693 --> 00:53:14,461 .يتعلق الأمر بالقذارة مقابل الحشمة .وأنت تعرف ذلك 683 00:53:14,562 --> 00:53:18,566 ونحن هنا اليوم لاستعادة العدالة والنظام لإتحاد المصارعة 684 00:53:18,666 --> 00:53:21,669 .الذي بناه والدنا بيديه 685 00:53:21,769 --> 00:53:24,371 .الأيدي التي مررت المجدَ لأيدينا 686 00:53:24,471 --> 00:53:27,175 الأيدي التي سوف تذيقكم قسوة المخلب الحديدي 687 00:53:51,231 --> 00:53:54,535 .مرحبًا بكم في بطولة المصارعة العالمية 688 00:53:54,635 --> 00:53:59,339 العرض الترويجي الوحيد الذي يُبث .في جميع أنحاء العالم 689 00:54:00,440 --> 00:54:04,612 على يساري بوزن إجمالي قدره 740 رطلاً 690 00:54:04,712 --> 00:54:07,749 ."من "باد ستريت، أتلانتا، جورجيا 691 00:54:07,849 --> 00:54:12,754 "أبطال فريق "أن دبليو أي ،المكون من ستة لاعبين 692 00:54:12,854 --> 00:54:16,356 ."ذا فابيولوس فري بيردز" 693 00:54:18,358 --> 00:54:22,764 ،"والمنافسون من "دينتون، تكساس 694 00:54:22,864 --> 00:54:26,734 ،بوزنهم الإجمالي البالغ 690 رطلاً 695 00:54:26,834 --> 00:54:33,241 .(وهم (كيفن) و(كيري) و(ديفيد فون إريك 696 00:54:44,519 --> 00:54:46,386 .إنها فوضى كاملة 697 00:54:46,486 --> 00:54:49,824 (يُطرد (جوردي) ويضرب (هايز .رجُله بمرفقيه 698 00:54:49,924 --> 00:54:52,359 .كيري) يبتعد في الوقت المناسب) 699 00:54:52,459 --> 00:54:54,662 .فقد الجميع السيطرة 700 00:54:54,762 --> 00:54:58,566 ،كيفن) يرمي (مايكل هايز) عبر الحبال) 701 00:54:58,666 --> 00:55:00,635 .ويحاول الحكم فرضَ النظام هنا 702 00:55:00,735 --> 00:55:02,502 .يجبر (كيفن) على العودة إلى زاويته 703 00:55:02,603 --> 00:55:04,038 .(يأتي (بادي روبرتس 704 00:55:04,138 --> 00:55:05,673 .مصارعين بالضد من (كيري) 705 00:55:05,773 --> 00:55:08,543 (كلا. لكن (كيري) يرمي (بادي .من فوق الحبل العلوي 706 00:55:08,643 --> 00:55:11,478 .كيري) قبالة الحبال بجسم متقاطع) 707 00:55:11,579 --> 00:55:15,283 .(أمسك به (تيري جوردي ماذا سيفعل به؟ 708 00:55:15,382 --> 00:55:17,185 .هنا يأتي (ديفيد) ويسقطه بركلة 709 00:55:17,285 --> 00:55:19,821 .كيري) يقع على (جوردي)) .وهذه النهاية 710 00:55:19,921 --> 00:55:21,789 !هذه النهاية 711 00:55:21,889 --> 00:55:22,957 !(فوز عائلة (فون إريك 712 00:55:24,158 --> 00:55:25,860 .يا لها من لحظة مميزة اليوم 713 00:55:25,960 --> 00:55:31,599 الفائزون وأبطال التحالف الوطني للمصارعة الجُدد في المباراة المكونة من ستة أبطال 714 00:55:31,699 --> 00:55:38,172 !(كيفن) و(كيري) و(ديفيد فون إريك) 715 00:55:38,272 --> 00:55:40,373 .لقد نجحتم. أنا فخور بكم حقًا 716 00:55:45,813 --> 00:55:46,814 ...لذا 717 00:55:46,914 --> 00:55:49,317 "فري بيردز" 718 00:55:49,416 --> 00:55:55,256 .لقد شهدتم الليلة قوة عائلتي ومرونتها 719 00:55:58,391 --> 00:56:01,729 (نحن نرسل رسالة إلى (سام موشنيك 720 00:56:01,829 --> 00:56:06,033 وكل التحالفات الأخرى في .التحالف الوطني للمصارعة 721 00:56:06,133 --> 00:56:10,271 بطولة المصارعة العالمية هي .الأفضل في هذا المجال 722 00:56:13,406 --> 00:56:17,511 إن عائلة (فون إريك) هي .الأفضل في هذا المجال 723 00:56:20,781 --> 00:56:22,884 .ونحن قادمون من أجلكم جميعًا 724 00:56:24,318 --> 00:56:28,723 يا (فريتز)، مناداة الرجل الذي يدير بطولة .المصارعة العالمية على الهواء باسمه الصريح 725 00:56:28,823 --> 00:56:31,158 .خطوة جريئة وغير مسبوقة 726 00:56:31,259 --> 00:56:33,094 ،(إنها خطوة ضرورية يا (بيل 727 00:56:33,194 --> 00:56:37,231 لأنني سأكرس حياتي للتأكد 728 00:56:37,331 --> 00:56:43,403 من أن (ديفيد فون إريك) سيكون البطل .العالمي التالي للوزن الثقيل 729 00:56:47,909 --> 00:56:50,845 ومن ثمَ كل واحد من أبنائي تباعًا 730 00:56:50,945 --> 00:56:54,615 .(بدءًا من (كيفن)، ثم (كيري)، ثم (مايك 731 00:56:59,253 --> 00:57:04,058 جميعهم سيرفعون حزام بطولة العالم ،للوزن الثقيل في يومٍ ما 732 00:57:04,158 --> 00:57:08,562 لأن عائلة (فون إيريكس) ستظل إلى الأبد 733 00:57:08,663 --> 00:57:12,767 .أعظم عائلة في تاريخ المصارعة 734 00:57:14,368 --> 00:57:16,203 .تهانينا يا أولاد 735 00:57:16,304 --> 00:57:19,307 .أنا متأكد من أنه لا يقصدني أولاً 736 00:57:19,407 --> 00:57:21,676 .أبي لا يرتكب أخطاءًا من هذا القبيل 737 00:57:23,476 --> 00:57:25,012 هل من مُشكلة؟ 738 00:57:27,014 --> 00:57:28,115 .كلا يا سيدي 739 00:58:13,627 --> 00:58:17,565 .يا أولاد، أحملُ أخبارًا جيدة 740 00:58:17,665 --> 00:58:23,037 لقد حصلنا أخيرًا على مباراة للقب بطل العالم .(للوزن الثقيل ضد (ريك فلير 741 00:58:24,472 --> 00:58:26,173 .(ويريدونك أن تكون أنت المنافس يا (ديفيد 742 00:58:28,409 --> 00:58:30,411 .لا تنظر إلى أخيك 743 00:58:30,511 --> 00:58:34,348 .هذه هي لحظتك، فرصتك 744 00:58:34,448 --> 00:58:37,952 .لقد تم اختيارك. لقد إستحققته 745 00:58:38,052 --> 00:58:39,920 سوف تخوض جولتك متحديًا (فلير) 746 00:58:40,021 --> 00:58:43,057 في كل منطقة في "أميركا" خلال .الأشهر الستة المقبلة 747 00:58:44,091 --> 00:58:45,593 ."ثم ستذهب إلى "اليابان 748 00:58:45,693 --> 00:58:49,130 لا يمكنك أن تصبح بطلاً للعالم ."إلا إذا فزت على "اليابان 749 00:58:49,230 --> 00:58:53,034 ثم ستصارع مع (فلير) في موكب الأبطال ."في مايو في ملعب "تكساس 750 00:58:54,568 --> 00:58:55,970 هل أنت جاهز؟ 751 00:58:56,070 --> 00:58:57,638 .بالطبع أنا جاهز 752 00:58:58,372 --> 00:59:00,074 .أحبك يا أبي 753 00:59:01,642 --> 00:59:03,844 .أنا أيضًا أحبك يا بُني 754 00:59:03,944 --> 00:59:06,580 .لقد انتظرت حياتي كلها للظفر بهذا الحزام 755 00:59:06,680 --> 00:59:10,551 ،لقد تعرضنا لبعض النكسات .لكنني أشعر بذلك 756 00:59:10,651 --> 00:59:13,654 ،إذا ما أبليت حسنًا .سيكون اللقب من نصيبنا 757 00:59:16,390 --> 00:59:19,226 .الآن، هذا لن يحدث بدونكما 758 00:59:20,428 --> 00:59:23,030 ،لقد جعلتما أخيكما أفضل 759 00:59:23,130 --> 00:59:26,300 .وقد دفعه جهدكما الجماعي إلى القمة 760 00:59:27,301 --> 00:59:29,603 .وسيبقيه هناك 761 00:59:29,703 --> 00:59:32,106 .أنتما لا تعرفان أبدًا متى ستحينُ فرصتكما 762 00:59:32,206 --> 00:59:33,808 .أجل يا سيدي - .أجل يا سيدي - 763 00:59:40,781 --> 00:59:43,617 .أجل يا (ديفيد). أجل 764 00:59:47,781 --> 00:59:55,617 ترجمة وتعديل "محمــد النعيــــمي ! د. عـــلي طــلال ! فـــؤاد الخفـــاجي" 765 01:01:18,547 --> 01:01:20,714 لقد شربت الكثير؟ .لا زال الوقت مبكرًا 766 01:01:24,619 --> 01:01:26,086 من هنا؟ 767 01:01:31,593 --> 01:01:33,694 سحقًا يا أخي. هل أنت بخير؟ 768 01:01:33,794 --> 01:01:35,029 .أجل. أجل 769 01:01:35,129 --> 01:01:37,464 أجل، أعاني فقط من بعض .التقلصات في المعدة 770 01:01:43,538 --> 01:01:45,472 .يا إلهي يا رجل 771 01:01:47,208 --> 01:01:49,443 .يجب أن تزور الطبيب - .لا، أنا بخير - 772 01:01:51,145 --> 01:01:52,780 .أنت لست بخير 773 01:01:52,880 --> 01:01:54,848 كلا، إنها مجرد حشرة .التقطتها على الطريق 774 01:01:54,949 --> 01:01:56,483 .لا تقلق بهذا الشأن 775 01:02:03,490 --> 01:02:05,092 .ربما كنت تضغط على نفسكَ بشدة 776 01:02:06,860 --> 01:02:08,429 .أنت بحاجةٍ للراحة 777 01:02:09,363 --> 01:02:11,600 .كدت أبلغ مبتغاي 778 01:02:11,700 --> 01:02:14,935 هل تعتقد أن الأمر سيتباطأ عندما تصبح بطلاً للعالم؟ 779 01:02:15,035 --> 01:02:18,872 ،أنا بخير يا (كيف). أنا جاد .أشعر بتوعك وحسب، سأكون بخير 780 01:02:18,973 --> 01:02:21,175 لا أعتقد أنك يجب أن تذهب .إلى "اليابان" الأسبوع المقبل 781 01:02:25,479 --> 01:02:28,882 .حسنًا .حسنًا، أجل 782 01:02:28,983 --> 01:02:30,184 .سحقًا - .بالتأكيد - 783 01:02:39,927 --> 01:02:41,962 .(يا (ديف - أجل؟ - 784 01:02:43,230 --> 01:02:45,165 ،أنا فقط أريد أن أقول 785 01:02:45,266 --> 01:02:48,502 ،لم أتعامل مع الأمر جيدًا .كونكَ أختُرتَ بدلاً عني 786 01:02:49,837 --> 01:02:51,539 .أنا أفهم 787 01:02:54,408 --> 01:02:55,776 .لقد غضبتُ جدًا 788 01:02:56,977 --> 01:02:59,980 .ليس عليك .بل على الوضع برمته 789 01:03:02,517 --> 01:03:05,352 الأمر هو أنني لم أكن أريد .الأمر بهذا الشكل 790 01:03:07,788 --> 01:03:10,324 .أنا فقط أحب أن أكون برفقتكم يا رفاق 791 01:03:12,326 --> 01:03:15,129 .هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني 792 01:03:19,033 --> 01:03:20,401 .انظر لحالك يا رجل 793 01:03:20,501 --> 01:03:23,304 تزوجت منذ ساعتين وفقدت .بالفعل ميزتك التنافسية 794 01:03:25,472 --> 01:03:27,174 .ربما 795 01:03:30,477 --> 01:03:33,314 سأكون سعيدًا جدًا بالتركيز على .عائلتي بالرغم من ذلك 796 01:03:34,516 --> 01:03:35,517 عائلتك؟ 797 01:03:36,685 --> 01:03:39,086 .اتضح أنه زواجٌ بسبب الحمل 798 01:03:39,186 --> 01:03:41,922 .أيها الجرذ الوغد - .لا تُخبر أحدًا - 799 01:03:42,022 --> 01:03:43,857 .(اللعنة يا (كيف 800 01:03:45,192 --> 01:03:47,828 .يا رجل، هذا يجعلني سعيدًا للغاية 801 01:03:48,362 --> 01:03:49,597 .سحقًا 802 01:03:51,932 --> 01:03:53,535 هل سأصبحُ عمًا؟ - .أجل يا سيدي - 803 01:03:53,635 --> 01:03:55,836 .سأصبحُ عمًا، حسنًا 804 01:03:56,604 --> 01:03:57,706 .أنا سعيد من أجلكما يا رفاق 805 01:03:57,806 --> 01:03:59,106 الآن ينتظرنا بعض الرقص .هيا بنا 806 01:03:59,206 --> 01:04:00,274 .تمهل. دعني القي نظرة خاطفة عليك 807 01:04:00,374 --> 01:04:02,009 .كلا، أنا بخير. لنذهب .لنغادر هذا المكان 808 01:04:23,997 --> 01:04:28,369 انظر كم تبدو جميلة عندما تبذل .القليل من الجهد على مظهرها 809 01:04:28,469 --> 01:04:30,104 .إنهما زوجان رائعان 810 01:04:31,271 --> 01:04:33,641 .يذكرانني بزوجين كنت أعرفهما ذات مرة 811 01:04:34,942 --> 01:04:37,344 .ما رأيكِ بأن نخرج من هنا يا (دوتي) 812 01:04:38,780 --> 01:04:41,081 .يمكنني استنشاق بعض الهواء 813 01:04:41,181 --> 01:04:43,718 .يمكننا الاستفادة من هذا الوضع 814 01:04:44,184 --> 01:04:46,521 .الفتية ليسوا في المنزل 815 01:04:46,621 --> 01:04:50,324 .ولا داعي للقلق بشأن حملي بعد الآن 816 01:04:51,258 --> 01:04:52,493 .لقد حظيتَ بإهتمامي 817 01:06:10,270 --> 01:06:11,706 أبي؟ 818 01:06:15,777 --> 01:06:17,077 أبي، ما الأمر؟ 819 01:06:20,782 --> 01:06:22,082 .(ديفيد) 820 01:06:24,519 --> 01:06:25,620 ماذا حدث؟ 821 01:06:28,222 --> 01:06:30,658 ."توفي بغرفته في الفندق في "اليابان 822 01:06:34,596 --> 01:06:36,497 .أمعاءه كانت ممزقة 823 01:06:42,604 --> 01:06:44,204 كيف لذلك أن يحدث؟ 824 01:07:02,957 --> 01:07:08,262 .اخلعوا نظاراتكم جميعًا 825 01:07:09,597 --> 01:07:11,799 .لا تغطوا أعينكم 826 01:07:11,900 --> 01:07:13,801 .ولا أريد رؤية أية دموع 827 01:07:15,302 --> 01:07:18,840 .قررّ الرب أن رحلة (ديفيد) قد إنتهت 828 01:07:18,940 --> 01:07:20,675 .علينا أن نتقبل ذلك 829 01:07:20,775 --> 01:07:24,044 ،في سنواته الـ 25 .عاش حياةً تعادلُ 75 عامًا 830 01:08:15,697 --> 01:08:20,100 كيف)، آسف لأنني أرسلت) .هذه الرسائل إلى المنزل 831 01:08:20,200 --> 01:08:22,135 .لم أتمكن من تذكر عنوانك الجديد 832 01:08:23,071 --> 01:08:24,606 .أنا أفتقدك يا ​​أخي 833 01:08:24,706 --> 01:08:26,273 .عليك أن ترافقني في المرة القادمة 834 01:08:27,075 --> 01:08:28,610 .المكانُ جامحٌ هنا 835 01:08:30,377 --> 01:08:33,848 لقد طلب مني أحدهم توقيعًا .اليوم لأنه اعتقد أنني أنت 836 01:08:35,382 --> 01:08:37,150 .لقد جعلني ذلك سعيدًا للغاية 837 01:08:41,623 --> 01:08:43,323 ربما سأكون في المنزل بحلول الوقت ،الذي تحصل فيه على هذه الرسائل 838 01:08:43,423 --> 01:08:44,926 .لذا فهو أمرٌ غبي 839 01:08:45,026 --> 01:08:47,327 .لكنني أردتُ إرسالها وحسب 840 01:08:49,162 --> 01:08:50,464 .أراكَ قريبًا 841 01:09:24,331 --> 01:09:25,933 !هيا يا عزيزي 842 01:09:38,112 --> 01:09:40,247 .أنا بحانبك إن كنتَ تريد التحدث 843 01:09:41,248 --> 01:09:42,917 .كلا، أنا بخير 844 01:09:49,557 --> 01:09:52,492 من الصعب أن نرى بوضوح في ،هذه اللحظة المظلمة 845 01:09:55,630 --> 01:09:58,599 لكن لا يمكننا أن ندع هذه .المأساة تحدد هويتنا 846 01:10:01,035 --> 01:10:04,906 ستُقاس عظمتنا من خلال .استجابتنا للشدائد 847 01:10:09,443 --> 01:10:11,879 (الآن، مباراة اللقب لـ(ديفيد) ضد (ريك فلير 848 01:10:11,979 --> 01:10:16,818 .في موكب الأبطال هي لحظة من العمر 849 01:10:16,918 --> 01:10:20,922 لا تزال لدينا فرصة لإعادة بطولة العالم للوزن الثقيل إلى الوطن 850 01:10:21,022 --> 01:10:26,326 .لو أن أحدكم يتقدم ويتصارع بدلاً عنه 851 01:10:26,426 --> 01:10:30,932 كل ما عملنا من أجله داخل الحلبة .يرتكز على هذه اللحظة 852 01:10:34,669 --> 01:10:35,837 .سأفعل ذلك 853 01:10:37,972 --> 01:10:38,973 .يمكنني فعلُها يا أبي 854 01:10:41,374 --> 01:10:42,744 .يمكنني فعلُها كذلك 855 01:10:43,477 --> 01:10:45,947 .كيري)، سأفعل ذلك) 856 01:10:46,047 --> 01:10:49,416 .أنا مستعد يا أبي. أنا لها 857 01:10:50,718 --> 01:10:53,020 .ليس عليك أن تفعل ذلك .إنها فوضى سببتُها 858 01:10:53,121 --> 01:10:54,454 !لا! أنا أستحق ذلك أيضًا 859 01:10:54,555 --> 01:10:58,693 .يا فتية، يا فتية. إنه قرارٌ صعب 860 01:10:58,793 --> 01:11:02,964 أنت الأقدم يا (كيف)، ولكن (كيري) كان يتعرض .لأكبر قدر من التوتر في الآونة الأخيرة 861 01:11:04,866 --> 01:11:06,433 .سنقوم برمي عملة معدنية 862 01:11:07,267 --> 01:11:09,402 هذه هي الطريقة العادلة .الوحيدة لإتخاذ القرار 863 01:11:10,671 --> 01:11:14,842 .الصورة لـ(كيري)، والكتابة لـ(كيفن) 864 01:11:24,018 --> 01:11:28,421 ملعب "تكساس"، من فضلكم رحبوا بمحارب العصر الحديث 865 01:11:28,523 --> 01:11:33,293 !(كيري فون إريك) 866 01:11:53,446 --> 01:11:58,152 خمسة وثلاثون ألف شخصٍ هنا .(لتكريم مسيرة (ديفيد فون إريك 867 01:11:58,252 --> 01:12:00,655 .(تأكدوا من دعمكم لأخيه، (كيري فون إريك 868 01:12:00,755 --> 01:12:03,758 ،ريك فلير) هنا) 869 01:12:03,858 --> 01:12:07,427 البطل هو الأوفر حظًا دائمًا .في مباراةٍ كهذه 870 01:12:07,528 --> 01:12:09,730 .هنا على الحلبة الأكبر 871 01:12:09,831 --> 01:12:14,202 (فلير) يتراجع إلى زاويته .و(كيري) يضع حدًا لتراجعه 872 01:12:14,302 --> 01:12:15,670 .ويقوم بضربه 873 01:12:15,770 --> 01:12:18,806 .وها هو (فلير)، نحو الحبال ...يريد الإطاحة بـ(كيري) ولكن 874 01:12:18,906 --> 01:12:21,742 .كيري)... (كيري) تمكن منه) .لقد اجبره على التراجع 875 01:12:22,910 --> 01:12:25,513 .وها هو ذا يثبته .اثنان، ثلاثة 876 01:12:25,613 --> 01:12:27,480 !لقد تحقق الحلم، أجل 877 01:12:27,582 --> 01:12:30,651 كيري فون إريك)، بطل إتحاد) .المصارعة العالمي للوزن الثقيل 878 01:12:30,751 --> 01:12:34,288 (لقد فاز بها لأجل أخيه (ديفيد .(ولوالده (فريتز 879 01:12:34,387 --> 01:12:36,456 .ولعائلة (فون إريك) بأسرها 880 01:12:36,557 --> 01:12:41,762 الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل 881 01:12:41,863 --> 01:12:45,465 !(كيري فون إريك) 882 01:12:56,310 --> 01:12:59,947 .لم أكن أعلم أنك لا تزال هنا 883 01:13:00,047 --> 01:13:04,652 .بلى، أساعدُ أبي وحسب .أنا على وشك العودة للمنزل 884 01:13:08,189 --> 01:13:09,389 كيف حالك؟ 885 01:13:12,960 --> 01:13:16,330 .أعاني من مشاكلَ في النوم 886 01:13:16,429 --> 01:13:18,933 .أجل. أجل، أراهن على ذلك 887 01:13:26,540 --> 01:13:29,076 لا يمكنني التصديق بأن اللقب .أصبح من نصيب عائلتنا 888 01:13:32,280 --> 01:13:33,446 .أجل 889 01:13:41,055 --> 01:13:43,190 أتعلم؟ أعتقد أنني سأذهب .في جولة أو ما شابه 890 01:13:44,692 --> 01:13:47,762 .أجل، كُن حذرًا 891 01:13:50,731 --> 01:13:53,500 .(يا (كير - .أجل - 892 01:13:54,669 --> 01:13:56,003 .لقد كنت رائعًا اليوم 893 01:14:01,509 --> 01:14:02,843 .شكرًا لك 894 01:16:25,186 --> 01:16:26,854 هل كل شيء على ما يرام؟ 895 01:16:30,691 --> 01:16:33,327 في الواقع، اسمه الأخير .(سيكون (أدكيسون 896 01:16:33,427 --> 01:16:34,995 .هذا هو اسمي بالولادة 897 01:16:35,096 --> 01:16:36,330 هل بحوزتك شهادة ميلادك؟ 898 01:16:36,430 --> 01:16:37,765 .أجل، إنها بحوزتي 899 01:16:42,571 --> 01:16:44,305 .دعني أحدثها وسأعود على الفور 900 01:16:44,405 --> 01:16:46,273 .شكرًا 901 01:16:46,373 --> 01:16:48,409 أأنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟ 902 01:16:48,510 --> 01:16:49,743 .كلا 903 01:16:50,811 --> 01:16:53,247 ،أنا فقط... سأشعر بالأمان لأجله .على ما أعتقد 904 01:16:53,347 --> 01:16:56,650 كيف)، أنت تعلم أن الأمر) .لا علاقة له بالاسم 905 01:16:56,750 --> 01:16:58,285 .أجل، أعرف 906 01:17:00,589 --> 01:17:02,857 لا تحرك قدميك بهذا الشكل .بل راوغ 907 01:17:05,092 --> 01:17:07,161 !أجل! قف بشكلٍ مستقيم .استخدم طول قامتك 908 01:17:09,730 --> 01:17:11,966 هذا لا يعني أي شيء، حسنًا؟ 909 01:17:12,066 --> 01:17:14,168 .لُفها مجددًا، ليكُن لها تأثير 910 01:17:15,570 --> 01:17:16,871 .اطبق على رأسه 911 01:17:19,340 --> 01:17:21,675 .حافظ على قوة هذه المسكة .لا أريد رؤية أي منفذ 912 01:17:21,775 --> 01:17:23,644 .لا أريده أن يتنفس بحرية 913 01:17:23,744 --> 01:17:26,247 .لفّ خاصرتك .حرّك قدميك 914 01:17:27,582 --> 01:17:30,184 .هيا، عليك اللعنة. حرّك قدميك 915 01:17:30,284 --> 01:17:31,886 بهذا الشكل؟ - .أجل - 916 01:17:34,355 --> 01:17:35,624 .هذا هو 917 01:17:09,230 --> 01:17:11,466 ‫مهلًا، إنّ هذا بلا معنى، مفهوم؟ 918 01:17:11,566 --> 01:17:13,668 ‫لفّها مجددًا واعطِ للأمر معنى. 919 01:17:15,070 --> 01:17:16,371 ‫إحكام الرأس. 920 01:17:18,840 --> 01:17:21,175 ‫إبقِ القبضة القويّة مُحكمة. ‫لا أودّ رؤية أيّ فتحات. 921 01:17:21,275 --> 01:17:23,144 ‫ليس ثمّة هواءٌ داخلها. 922 01:17:23,244 --> 01:17:25,747 ‫غيّر وركيكَ وقدميكَ. 923 01:17:27,082 --> 01:17:29,684 ‫أسرِع، سحقًا، غيّر قدميكَ. 924 01:17:29,784 --> 01:17:31,386 ‫- هكذا؟ ‫- أجل. 925 01:17:33,855 --> 01:17:35,124 ‫هذا كلّ شيء. 926 01:17:35,223 --> 01:17:37,158 ‫فلنكرّرها، ما يزال الأمر... 927 01:17:37,258 --> 01:17:39,527 ‫لا بأس يا (مايك) إنّكَ تُحسن ‫عملًا، واصل المضيّ. 928 01:17:39,627 --> 01:17:40,695 ‫اشتبكا. 929 01:17:44,265 --> 01:17:46,234 ‫يتحرّك (مايكل فون أيرك) حول الحلبة. 930 01:17:46,334 --> 01:17:47,669 ‫يبدو أنّه مستعدّ لهذه المباراة. 931 01:18:24,139 --> 01:18:25,640 ‫مهلًا، مهلًا. 932 01:18:28,976 --> 01:18:30,778 ‫تعال هنا. ‫أين المكان الذي يؤذيكَ؟ 933 01:18:53,901 --> 01:18:56,537 ‫- مرحبًا أيّها الطبيب. ‫- أنا (كيفن) و(فريتز). 934 01:18:56,637 --> 01:18:58,040 ‫كيف سارت العمليّة؟ 935 01:18:59,527 --> 01:19:01,976 ‫أكملنا العمليّة الجراحيّة كما مُخطّط لها. 936 01:19:02,077 --> 01:19:05,446 ‫عالجنا الكتف ولكنّه فاقَ توقّعاتنا صعوبةً. 937 01:19:05,546 --> 01:19:07,248 ‫ارتفعت حرارة (مايك) للغاية. 938 01:19:07,348 --> 01:19:09,417 ‫عملنا بكلّ ما بوسعنا لخفضها 939 01:19:09,517 --> 01:19:11,886 ‫ولكنّها كانت تقترب من 107 ‫درجة لحوالي ساعتين. 940 01:19:11,986 --> 01:19:15,124 ‫نعتقد أنّه تكبّد عناء الصدمة السميّة. 941 01:19:15,224 --> 01:19:16,858 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 942 01:19:16,958 --> 01:19:19,494 ‫يؤسفني القول أنّ (مايك) دخلَ في غيبوبة. 943 01:19:20,162 --> 01:19:22,597 ‫ماذا؟ كيف؟ 944 01:19:22,697 --> 01:19:24,332 ‫لقد كانت عمليّة جراحيّة معتادةً للكتف. 945 01:19:24,432 --> 01:19:27,668 ‫إنّها حالةٌ نادرة ولكنّها تحصل. 946 01:19:27,769 --> 01:19:30,872 ‫وكلّ ما بوسعنا فعله هو الانتظار ‫والدعاء بأن تنجلي عنه المحنة. 947 01:19:30,972 --> 01:19:32,640 ‫إنّني آسفٌ للغاية. 948 01:19:37,311 --> 01:19:39,047 ‫لمَ يحصل لنا ذلك؟ 949 01:19:42,483 --> 01:19:44,452 ‫ما سبب استمراريّة حدوث ذلك؟ 950 01:19:44,552 --> 01:19:47,488 ‫حسنًا يا حبيبي، إبقَ معي، اتفقنا؟ 951 01:19:47,588 --> 01:19:49,590 ‫ولكنّ الامر يستمرّ حدوثه. 952 01:19:51,026 --> 01:19:52,860 ‫لقد تفاقم الأمر. 953 01:19:52,960 --> 01:19:57,498 ‫كان حادثُا مُريعًا لا شيء أكثر من ذلك. 954 01:19:57,598 --> 01:19:59,300 ‫ما كان عليه التواجد في الحلبة حتّى. 955 01:20:00,169 --> 01:20:02,137 ‫هذا ليس ذنبكَ. 956 01:20:02,230 --> 01:20:07,035 ‫إن أردتَ أن تلومَ أحدًا فهو أبوكَ ‫ولكنّ هذا الأمر ليس ذنبكَ. 957 01:20:07,142 --> 01:20:11,679 ‫- كان عليّ إيقافه. ‫- كلّا، ماذا كان بمقدوركَ يا (كيفن)؟ 958 01:20:11,779 --> 01:20:14,549 ‫ما من سبيلٍ للتواصل مع الرجل. 959 01:20:25,426 --> 01:20:30,965 ‫مهلًا يا حبيبي، إنّني متأخّرة ‫على العمل ولا يُمكنني تهدئته. 960 01:20:31,066 --> 01:20:32,900 ‫أيمكنكَ تولّي أمره من أجلي؟ 961 01:20:34,303 --> 01:20:35,670 ‫لا يُمكنني. 962 01:20:35,770 --> 01:20:37,905 ‫ماذا؟ تولّ أمره حتّى تصل أمّه هنا. 963 01:20:38,006 --> 01:20:39,107 ‫عليّ المغادرة. 964 01:20:40,275 --> 01:20:41,776 ‫لا يُمكنني. 965 01:20:41,876 --> 01:20:43,377 ‫(كيفن)؟ 966 01:20:44,812 --> 01:20:47,682 ‫(كيفن)، أرجوكَ. 967 01:20:47,782 --> 01:20:49,650 ‫أجل، آسف. 968 01:20:49,750 --> 01:20:51,320 ‫تفضّل، إنّني آسفة يا حبيبي. 969 01:21:01,929 --> 01:21:03,531 ‫لا عليكَ. 970 01:21:07,935 --> 01:21:08,936 ‫لا عليكَ. 971 01:21:09,037 --> 01:21:10,638 ‫شكرًأ على قدومكم جميعًا 972 01:21:10,738 --> 01:21:14,542 ‫وشكرًا على محبّتكم ومساندتكم. 973 01:21:14,642 --> 01:21:17,246 ‫مرحبًا يا (مايك)، أتشعر بصحّة جيّدة؟ 974 01:21:17,346 --> 01:21:18,512 ‫أجل. 975 01:21:21,749 --> 01:21:24,652 ‫إنّنا متحمّسون جميعًا ‫لأنّ (مايك) اجتاز المحنة. 976 01:21:25,753 --> 01:21:27,822 ‫وإنّه يظهر ماهيّته كمقاتل. 977 01:21:28,990 --> 01:21:31,059 ‫ثمّ... 978 01:21:31,159 --> 01:21:33,128 ‫بعدما فقدنا (ديفيد)، إنّه... 979 01:21:33,228 --> 01:21:36,384 ‫إنّه لمبالغٌ فيه أن نفكّر بأنّنا كنّا ‫على وشكِ فقدان (مايك) أيضًا. 980 01:21:39,134 --> 01:21:44,006 ‫لقد تأثّرتُ بذلك... 981 01:21:44,106 --> 01:21:49,410 ‫وإنّ جميع أسرتي متواجدون هنا في كلّ شيء. 982 01:21:49,510 --> 01:21:50,811 ‫ثمّ... 983 01:21:54,482 --> 01:21:57,451 ‫إنّكم جميعًا هناك بعثتم الأزهار. 984 01:22:00,888 --> 01:22:04,525 ‫وإنّني ممتنّ للجميع. 985 01:22:04,625 --> 01:22:08,030 ‫إذن ما المدّة الزمنيّة ‫التي ستعود فيها يا (مايك)؟ 986 01:22:09,697 --> 01:22:13,467 ‫أعلم أنّني سأعود... 987 01:22:14,303 --> 01:22:15,270 ‫عمّا قريب. 988 01:22:15,370 --> 01:22:16,837 ‫أجل، عمّا قريب. 989 01:22:18,307 --> 01:22:21,809 ‫إنّ (مايك) حسبما أعتقد هو مقاتلٌ ‫اكثر ممّا يُدركه الناس حتّى. 990 01:22:21,909 --> 01:22:26,214 ‫وإنّه سيعود إلى الحلبة بسرعة. 991 01:23:43,851 --> 01:23:47,122 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 992 01:26:23,218 --> 01:26:25,187 ‫سحقًا! 993 01:26:31,992 --> 01:26:34,429 ‫- تفضّل. ‫- أشكركِ. 994 01:26:40,302 --> 01:26:44,772 ‫ذلك المنزل الذي ترعرعتُ فيه، فرسمتُه. 995 01:26:46,208 --> 01:26:50,744 ‫ماذا؟ ولمَ لم تُخبري أحدًا؟ 996 01:26:50,844 --> 01:26:55,250 ‫كانت لديّ مبرّراتي ولم أتذكّرهم بعد الآن. 997 01:26:59,820 --> 01:27:01,389 ‫إنّني خائفٌ يا أمّي. 998 01:27:05,493 --> 01:27:10,498 ‫إنّ الربّ يحبّكَ يا (مايكل). ‫فما من شيءٍ يتوجّب الخوف منه. 999 01:27:13,602 --> 01:27:15,036 ‫أنا لستُ (ديفيد). 1000 01:27:17,038 --> 01:27:18,139 ‫ماذا؟ 1001 01:27:19,641 --> 01:27:24,479 ‫يودّ منّي الجميع أن أمثّل (ديفيد) ‫ولكن لا يُمكنني أن أحلّ محلّه. 1002 01:28:39,521 --> 01:28:40,921 ‫هيّا. 1003 01:28:57,871 --> 01:28:59,973 ‫أرى ما تتكبّده من ألم. 1004 01:29:00,075 --> 01:29:03,345 ‫لا يُحسن بنا التسرّع في ذلك ‫فالأمر يتطلب وقتًا يا (كيري). 1005 01:29:04,145 --> 01:29:07,082 ‫إنّني مستعدّ، فلنكرّرها. 1006 01:29:07,182 --> 01:29:10,185 ‫فلعلّ الربّ يحاول أن يأمركَ بالبطء. 1007 01:29:11,553 --> 01:29:14,122 ‫ربّما عليكَ أن تفعل شيئًا مغايرًا في حياتكَ. 1008 01:29:14,222 --> 01:29:15,423 ‫لماذا؟ 1009 01:29:16,558 --> 01:29:18,626 ‫إذن أنتَ الأخ الوحيد المتبقّي في الحلبة؟ 1010 01:29:19,960 --> 01:29:22,163 ‫أتكسبُ اهتمام أبيكَ كلّه؟ ‫سحقًا لكَ. 1011 01:29:22,263 --> 01:29:24,998 ‫إنّني أريدكَ في الحلبة. ‫لا يُمكنني فعلها بمفردي. 1012 01:29:25,100 --> 01:29:28,001 ‫هيّا، هيّا. 1013 01:29:28,103 --> 01:29:30,071 ‫لا يُحسن بكَ إخفاء ذلك يا (كيري). 1014 01:29:46,087 --> 01:29:49,391 ‫هل أردتَ العودة للحلبة؟ ‫إذن انهض. 1015 01:29:50,958 --> 01:29:55,996 ‫أردتَ العودة، فانهض إذن. 1016 01:30:13,715 --> 01:30:15,916 ‫آسفٌ إن آذيتكَ 1017 01:30:17,185 --> 01:30:20,088 ‫ولكنّي سأتوجّه إلى مكانٍ أفضل. 1018 01:30:23,057 --> 01:30:24,659 ‫(مايك)! 1019 01:30:29,397 --> 01:30:30,532 ‫(مايك)! 1020 01:30:33,268 --> 01:30:34,369 ‫(مايكي)! 1021 01:30:45,513 --> 01:30:46,714 ‫(مايك)! 1022 01:31:13,675 --> 01:31:17,178 ‫عزيزتي (دوريس)، علينا الذهاب. 1023 01:31:21,516 --> 01:31:23,384 ‫لا يُمكنني التظاهر بذلك. 1024 01:31:27,522 --> 01:31:29,724 ‫سيُدرك الجميع ذلك، إنّني... 1025 01:31:34,796 --> 01:31:36,164 ‫لا يُمكنني. 1026 01:31:39,601 --> 01:31:43,438 ‫لا يُمكنني، وما أحتاجه هو عنوانًا جديدًا. 1027 01:31:43,538 --> 01:31:47,909 ‫عزيزتي، اصغي إليّ. ‫إنّ النّاس هنا يحبّونكِ. 1028 01:31:48,009 --> 01:31:49,844 ‫مفهوم؟ وهم لا يكترثون لذلك. 1029 01:31:51,846 --> 01:31:52,963 ‫(دوريس). 1030 01:31:55,463 --> 01:31:56,976 ‫جميعنا نحبّكِ. 1031 01:31:59,153 --> 01:32:01,256 ‫لا بأس، هيّا. 1032 01:32:02,490 --> 01:32:05,426 ‫- لا بأس. ‫- هيّا. 1033 01:32:07,228 --> 01:32:12,734 ‫إنّنا هنا اليوم لنودّع ابننا 1034 01:32:13,401 --> 01:32:16,938 ‫(مايكل بريت آدكسون) 1035 01:32:17,038 --> 01:32:21,209 ‫ابني الجميل والحبيب. 1036 01:32:24,013 --> 01:32:27,482 ‫واللطيف والمرح 1037 01:32:28,950 --> 01:32:33,087 ‫والإبن الصالح للغاية. 1038 01:32:35,857 --> 01:32:37,492 ‫هل ستأتي إلى المنزل الليلة؟ 1039 01:32:46,200 --> 01:32:50,238 ‫لا أدري، لستُ واثقًا. 1040 01:32:54,181 --> 01:32:58,319 ‫إنّني أعلم كم هذا الأمر مؤلم. 1041 01:32:58,413 --> 01:33:01,816 ‫وإنّي محاولةً للتحلّي بالصبر ولكنّه... 1042 01:33:01,916 --> 01:33:04,085 ‫ولكنّ هذا لا ينفع معي. 1043 01:33:06,554 --> 01:33:08,189 ‫- مفهوم؟ ‫- أعلم. 1044 01:33:08,289 --> 01:33:11,459 ‫إذن، تعال إلى المنزل، اتفقنا؟ 1045 01:33:11,559 --> 01:33:13,094 ‫كُن معنا. 1046 01:33:17,131 --> 01:33:19,100 ‫لا أريده أن يُدرك ذلك. 1047 01:33:20,069 --> 01:33:21,836 ‫لا أريد منكم أن تدركوا ذلك. 1048 01:33:21,936 --> 01:33:23,571 ‫(كيفن)، لا يُحسن بكَ أن تكون جادًا. 1049 01:33:23,671 --> 01:33:24,639 ‫آسف. 1050 01:33:24,739 --> 01:33:27,709 ‫- فقط... ‫- آسف. 1051 01:33:27,809 --> 01:33:29,477 ‫تعال إلى المنزل. 1052 01:33:29,577 --> 01:33:32,547 ‫لا يُمكنني، اتفقنا؟ 1053 01:33:37,485 --> 01:33:38,519 ‫حسنًا. 1054 01:33:42,091 --> 01:33:43,124 ‫حسنًا. 1055 01:34:50,985 --> 01:34:53,621 ‫منذ أن كنتُ طفلًا قال النّاس ‫أنّ أسرتي ملعونة. 1056 01:34:57,765 --> 01:34:59,967 ‫ويبدو أنّ هذا لم يُقلق أبي قط. 1057 01:35:02,303 --> 01:35:05,707 ‫قال إن كنّا الأشدّاء والأقوياء... 1058 01:35:05,807 --> 01:35:07,775 ‫الأشدّاء والأقوياء... 1059 01:35:07,875 --> 01:35:09,610 ‫- والأنجح. ‫- والأنجح. 1060 01:35:09,711 --> 01:35:11,979 ‫- والأفضل. ‫- والأفضل. 1061 01:35:13,148 --> 01:35:14,916 ‫ما من شيءٍ يُمكنه الضرر بنا. 1062 01:35:16,790 --> 01:35:18,759 ‫أسرع! 1063 01:35:18,853 --> 01:35:20,388 ‫لقد صدّقته. 1064 01:35:22,957 --> 01:35:24,625 ‫أسرع! 1065 01:35:26,527 --> 01:35:27,895 ‫جميعنا صدّقناه. 1066 01:35:39,041 --> 01:35:42,111 ‫إنّ هذه المباراة مُقرّرة ‫أن تُقام في خريفٍ واحد 1067 01:35:42,211 --> 01:35:46,347 ‫وهي خاصّة لبطولة الأتحاد الوطني ‫للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل. 1068 01:35:46,447 --> 01:35:48,117 ‫والآن يا (ريك)، كان ثمّة حديثٌ كثير 1069 01:35:48,217 --> 01:35:51,619 ‫بشأن أنّكَ كنتَ مقاومًا ‫للقدوم إلى "سبورتاتوريم" 1070 01:35:51,719 --> 01:35:54,555 ‫بهدف الدفاع عن لقبكَ ضدّ (كيفن فون إريك). 1071 01:35:57,092 --> 01:36:02,764 ‫إنّه لأمرٌ صعب أن تكون متواضعًا 1072 01:36:02,864 --> 01:36:06,501 ‫حينما تكون بمظهر (ريك فلير). 1073 01:36:07,769 --> 01:36:15,610 ‫وكما ترون فإنّ الفرق ‫بيني وكثير من النجوم الكبار 1074 01:36:15,710 --> 01:36:20,314 ‫هو أنّني مُعدّ بشكلٍ خاص ‫من الرأس حتّى أخمص القدم. 1075 01:36:20,414 --> 01:36:22,650 ‫ولهذا امتلكتُ المنزل الأضخم 1076 01:36:22,750 --> 01:36:28,289 ‫على التلّة الأكبر وعلى الجانب ‫ الأوسع من المدينة. 1077 01:36:28,389 --> 01:36:31,826 ‫ولهذا فإنّ معطفي الرياضيّ ثمنه 800 دولار. 1078 01:36:31,926 --> 01:36:35,763 ‫وإنّي أجهل ثمن هذه البدلة. ‫سأكون خجولًا إن ارتديتُها. 1079 01:36:35,856 --> 01:36:39,627 ‫ولهذا ارتديتُ حذاءً من جلد السحليّة ‫ وساعة "روليكس" 1080 01:36:39,734 --> 01:36:44,772 ‫ولديّ سيّارة "ليموزين" طولها ميلًا ‫وبداخلها 25 امرأة 1081 01:36:44,885 --> 01:36:49,924 ‫يتشوّقنَ لذهابي! 1082 01:36:50,012 --> 01:36:54,615 ‫والآن للنتقل إلى حقائق الحياة الأقلّ جمالًا. 1083 01:36:54,715 --> 01:36:57,286 ‫(كيفن)، اجتمع أبوكَ مع السلطات 1084 01:36:57,385 --> 01:36:59,487 ‫وأمرني بالعودة هنا إلى "دالاس" 1085 01:36:59,587 --> 01:37:03,524 ‫وهو مجتمعٌ رياضيّ ثانويّ ‫ما من شيءٍ يحدث فيه. 1086 01:37:03,624 --> 01:37:05,960 ‫إنّني بطل العالم للوزن الثقيل 1087 01:37:06,061 --> 01:37:09,298 ‫لأنّني أعظم مصارع حيّ يُرزق اليوم 1088 01:37:09,397 --> 01:37:11,599 ‫وأشدّ مصارعٍ حيّ يُرزق اليوم. 1089 01:37:11,699 --> 01:37:15,536 ‫نزفتُ دمًا وعرقًا من أجل هذا اللقب 1090 01:37:15,643 --> 01:37:18,880 ‫وليس ثمّة مصارع إبن أبيه سيسلبه منّي. 1091 01:37:18,973 --> 01:37:21,642 ‫هذه مصارعةٌ مُحترفة. 1092 01:37:22,844 --> 01:37:26,547 ‫إنّها أشدّ الرياضات المُحترفة. 1093 01:37:26,647 --> 01:37:30,618 ‫لقد أصبتُ بضرباتٍ وضُربت بالكراسيّ 1094 01:37:31,452 --> 01:37:33,387 ‫أبرحني الجميع ضربًا. 1095 01:37:33,487 --> 01:37:34,989 ‫إنّني لا أبكي. 1096 01:37:35,090 --> 01:37:38,392 ‫ولا أشكو. ‫أواصل المضيّ. 1097 01:37:39,294 --> 01:37:40,862 ‫ولكنّ خلاصة القول هي... 1098 01:37:40,962 --> 01:37:42,297 ‫- إنّكَ ناكرٌ... ‫- إنّني أتحدّث حاليًا. 1099 01:37:42,389 --> 01:37:44,226 ‫مهلًا، اصغوا إليّ. 1100 01:37:44,333 --> 01:37:46,934 ‫سأخبركم شيئًا، يروقكم الحديث معي في العرض. 1101 01:37:47,035 --> 01:37:49,271 ‫وستسمعونني أتحدّث بينما أتواجد هنا. 1102 01:37:50,972 --> 01:37:54,742 ‫خُلاصة القول هي لو أنّكَ رجلٌ... 1103 01:37:56,510 --> 01:37:58,412 ‫فتقبّل الأوقات الصعبة والسهلة. 1104 01:37:58,518 --> 01:38:01,889 ‫فإن كنتَ رجلًا حقًا، لن تسقط أبدًا. 1105 01:38:01,983 --> 01:38:03,417 ‫ستظلّ يقظًا. 1106 01:38:04,765 --> 01:38:08,502 ‫ولهذا أنا البطل العالميّ للوزن الثقيل. 1107 01:38:09,757 --> 01:38:12,027 ‫ويُمكنني هزيمة (كيفن فون أريك). 1108 01:38:12,127 --> 01:38:17,065 ‫أو أيّ شخصٍ مثل (كيفن أريك) ‫في أحلك أيّام حياتي. 1109 01:38:17,090 --> 01:38:22,212 ‫"بطولة الأتحاد الوطني للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل" ‫"(ريك فلير) ضدّ (كيفن فون أريك)" 1110 01:38:29,477 --> 01:38:34,116 ‫تمشّ في الممر يا ابن أبيكَ. ‫تمشّ في الممر. 1111 01:38:37,352 --> 01:38:38,753 ‫وها هو (كيفن) آتٍ. 1112 01:38:38,853 --> 01:38:42,298 ‫تطوّر مذهل في الشهرين الأخيرين ‫ليصبح المنافس الأوّل 1113 01:38:42,391 --> 01:38:44,525 ‫على لقب بطولة الأتحاد الوطني ‫للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل 1114 01:38:44,625 --> 01:38:46,794 ‫أثمنُ حزامٍ في المصارعة كلّها 1115 01:38:46,894 --> 01:38:49,231 ‫اللقب الوحيد الذي فرّ من والده 1116 01:38:49,331 --> 01:38:51,233 ‫الأسطورة الحيّة (فيرتز فون أريك). 1117 01:39:08,449 --> 01:39:10,218 ‫هيّا يا (ريك). 1118 01:39:10,319 --> 01:39:12,354 ‫لا، لا. 1119 01:39:16,224 --> 01:39:19,493 ‫هيّا الآن، هيّا. 1120 01:39:31,340 --> 01:39:33,241 ‫هيّا الآن يا (كيفن). 1121 01:39:45,586 --> 01:39:48,290 ‫لا يا (كيفن)، لا، (كيف)، هيّا. 1122 01:39:48,390 --> 01:39:50,125 ‫ما الذي تفعله؟ 1123 01:40:28,330 --> 01:40:30,564 ‫حسنًا يا (كيفن)، هيّا اترك قبضتكَ حالًا. 1124 01:40:30,664 --> 01:40:32,867 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 1125 01:40:32,967 --> 01:40:34,668 ‫هيّا يا (كيف)، اترك قبضتكَ. 1126 01:40:36,262 --> 01:40:38,040 ‫- هيّا يا (كيف)، تراجع. ‫- دعني وشأني. 1127 01:40:38,140 --> 01:40:41,343 ‫- هيّا يا (كيف). ‫- دعني وشأني. 1128 01:40:41,443 --> 01:40:43,245 ‫رنّ الجرس. 1129 01:40:45,980 --> 01:40:49,884 ‫الفائز بالإقصاء وما يزال بطلَ الأتحاد الوطني ‫للمصارعة العالميّة للوزن الثقيل (ريك فلير). 1130 01:40:49,984 --> 01:40:52,220 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- هيّا أرجوكَ يا (كيف). 1131 01:40:55,283 --> 01:40:56,384 ‫حلّ عنه. 1132 01:40:56,491 --> 01:40:58,559 ‫لقد استُبعدَ (فون أريك). 1133 01:41:03,265 --> 01:41:04,665 ‫ما الذي حدث يا (كيف)؟ 1134 01:41:12,174 --> 01:41:13,241 ‫لستُ أدري. 1135 01:41:16,445 --> 01:41:17,611 ‫لستُ أدري. 1136 01:41:22,117 --> 01:41:23,318 ‫(كيفن). 1137 01:41:23,418 --> 01:41:24,952 ‫كنتَ رائعًا يا رجل. 1138 01:41:25,053 --> 01:41:27,988 ‫كنتَ مصارعًا مجنونًا أيّها السافل. 1139 01:41:28,090 --> 01:41:30,492 ‫دومًا ما ظننتكَ كنتَ تتحلّى بالرقّة. 1140 01:41:30,591 --> 01:41:32,827 ‫ولكنّكَ فعلتَها يا عزيزي. 1141 01:41:32,927 --> 01:41:34,563 ‫سأباريكَ مجددًا في أيّ يوم. 1142 01:41:34,662 --> 01:41:37,698 ‫يا ربّاه، دعنا نحتسي شرابًا. 1143 01:41:37,798 --> 01:41:39,934 ‫أين يمكننا ممارسة الجنس هنا؟ 1144 01:41:40,035 --> 01:41:42,104 ‫لا أحتاج ذلك، أشكركَ. 1145 01:41:43,405 --> 01:41:45,973 ‫حسنًا، أعلمني وقتما تغيّر رأيكَ. 1146 01:41:46,067 --> 01:41:48,269 ‫سأمكثُ في فندق "هوليداي إن". 1147 01:41:57,885 --> 01:41:59,753 ‫هيّا يا بُني. 1148 01:42:35,357 --> 01:42:38,126 ‫مهلًا، إنّني اسمعك. 1149 01:42:38,226 --> 01:42:39,894 ‫مهلًا، سيتوجّب عليّ... 1150 01:43:01,982 --> 01:43:04,419 ‫- مرحبًا. ‫- ما الأخبار؟ 1151 01:43:04,519 --> 01:43:06,454 ‫مرحبًا يا ولديّ. ‫كيف حالكما. 1152 01:43:06,561 --> 01:43:07,495 ‫- كيف كان يومكما؟ ‫- جيّد. 1153 01:43:07,589 --> 01:43:08,722 ‫أجل، كان رائعًا. 1154 01:43:08,822 --> 01:43:11,759 ‫- ماذا تعلّمتما؟ ‫- لقد تعلّمنا... 1155 01:43:14,762 --> 01:43:17,399 ‫هيّا يا ولديّ، تجهّزا للعشاء. 1156 01:43:23,405 --> 01:43:25,507 ‫قطعتان اضافيّتان من ذلك. 1157 01:43:25,607 --> 01:43:27,108 ‫- مرحبًا يا أميّ. ‫- مرحبًا يا أميّ. 1158 01:43:27,209 --> 01:43:28,009 ‫مرحبًا يا أمّي. 1159 01:43:28,109 --> 01:43:32,113 ‫مرحبًا، أحبّكما. 1160 01:43:35,590 --> 01:43:37,458 ‫أيمكنني الإنصراف؟ 1161 01:43:37,552 --> 01:43:38,819 ‫كُل قطعةً أضافيّة من "القرنبيط". 1162 01:43:38,919 --> 01:43:40,721 ‫- حسنًا. ‫- كُل اثنتين. 1163 01:43:42,890 --> 01:43:45,193 ‫حسنًا. أخرجا من هنا. 1164 01:43:47,962 --> 01:43:50,798 ‫كيف سار يومكِ؟ 1165 01:43:51,499 --> 01:43:54,502 ‫كان يومًا طويلًا. 1166 01:43:54,603 --> 01:43:56,371 ‫أجل. 1167 01:43:57,539 --> 01:44:01,243 ‫- وأنتَ؟ ‫- أجل، لا بأس به. 1168 01:44:08,049 --> 01:44:10,118 ‫نحتاج أن نُجري تغييرًا. 1169 01:44:12,354 --> 01:44:14,122 ‫نحتاج منزلًا أكبر. 1170 01:44:44,885 --> 01:44:48,356 ‫فماذا قرّرتَ أيّها الزعيم؟ 1171 01:44:48,456 --> 01:44:51,693 ‫أظنّنا بحاجةٍ لتقليصه إلى عرضٍ واحد مجددًا. 1172 01:44:51,792 --> 01:44:54,062 ‫عرضان لا يزال الأمر مبالغًا فيه. 1173 01:44:54,162 --> 01:44:56,298 ‫يُمكننا أن ندع الشباب يتجوّلون خلال الأسبوع. 1174 01:44:56,398 --> 01:44:58,832 ‫ونُحضرهم إلى المنزل ليلة السبت. 1175 01:45:01,369 --> 01:45:05,173 ‫هذه ضربةٌ تبدو مؤلمة ولكنّها ذكيّة. 1176 01:45:05,273 --> 01:45:09,877 ‫لم يكُن للأرقام وجود منذ أن اتّجه ‫ (كيري) إلى "دبليو دبليو أف". 1177 01:45:12,580 --> 01:45:16,384 ‫اتّصل (جيري) هذا الصباح، إنّه عرضٌ ممتاز. 1178 01:45:16,484 --> 01:45:17,985 ‫عليكَ أن تفكّر فيه. 1179 01:45:33,867 --> 01:45:35,437 ‫يا أبتاه. 1180 01:45:37,205 --> 01:45:42,110 ‫إذن، لدينا عرضٌ على الطاولة ‫ من (جيري جاريت). 1181 01:45:44,713 --> 01:45:46,648 ‫إنهّ يودّ أن يشترينا. 1182 01:45:51,852 --> 01:45:57,058 ‫بُني، لم أمنحكَ الشركة كي تتمكّن من بيعها. 1183 01:45:59,194 --> 01:46:02,896 ‫أودّ التفكير بأسرتي يا أبي. 1184 01:46:05,333 --> 01:46:09,104 ‫إنّي على وشكِ الإفلاس. ‫نحتاج منزلًا. 1185 01:46:09,204 --> 01:46:11,339 ‫وإنّ هذه الشقّة لا تكفينا بعد الآن. 1186 01:46:11,439 --> 01:46:16,211 ‫إن بعتَها فعليكَ أن تنسى دخولكَ ‫من هذه الأبواب مجددًا. 1187 01:46:16,304 --> 01:46:18,172 ‫سحقًا، إنّكَ على وشكِ بلوغ الـ 40 من عمركَ. 1188 01:46:18,279 --> 01:46:19,880 ‫وما زلتَ لا يُمكنكَ أن تدبّر نفسكَ. 1189 01:46:22,983 --> 01:46:26,987 ‫لقد راجعتُ السجلّات الماليّة. وليس ثمّة توافق في ذلك. 1190 01:46:28,989 --> 01:46:32,227 لم أحقّق ما تقوله السجلّات على أنّني حقّقته. 1191 01:46:32,801 --> 01:46:35,704 ‫فعلتُ ما هو صائبٌ طوال الوقت. 1192 01:46:35,797 --> 01:46:38,700 ‫أتحسب أنّ عيشكَ هنا يُعدّ رحلة مجانيّة؟ 1193 01:46:38,800 --> 01:46:40,402 ‫لا تجرؤ على استجوابي. 1194 01:46:42,637 --> 01:46:44,739 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1195 01:46:44,839 --> 01:46:45,973 ‫أجل! 1196 01:46:46,074 --> 01:46:49,577 ‫أحسنتَ يا (كيري). ‫هكذا تفعلها. 1197 01:46:50,211 --> 01:46:52,547 ‫انظروا إلى عمّكم أيّها الولدان. 1198 01:47:01,723 --> 01:47:02,824 ‫مرحبًا. 1199 01:47:02,923 --> 01:47:04,592 ‫- حللتَ أهلًا بمنزلكَ أيّها البطل. ‫- مرحبًا. 1200 01:47:04,692 --> 01:47:06,761 ‫كنا نواصل مشاهدة كلّ مباراة على التلفاز. 1201 01:47:06,874 --> 01:47:07,842 ‫شكرًا يا أبي. 1202 01:47:07,921 --> 01:47:09,690 ‫يا صاحب اليدين. 1203 01:47:09,798 --> 01:47:12,066 ‫مرحبًا يا (بام). ‫أين الأطفال؟ 1204 01:47:12,160 --> 01:47:13,694 ‫- إنّهم نائمون. ‫- أجل. 1205 01:47:13,802 --> 01:47:14,702 ‫يسرّني لقاؤك. 1206 01:47:14,803 --> 01:47:15,837 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1207 01:47:15,936 --> 01:47:17,172 ‫- إنّكَ متأخّر. ‫- أجل، أعلم ذلك. 1208 01:47:17,272 --> 01:47:20,575 ‫- مَن هذه؟ ‫- هذه (تانيا). 1209 01:47:20,675 --> 01:47:22,143 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1210 01:47:22,243 --> 01:47:23,711 ‫- كيف حالكِ؟ ‫- يسرّني لقاؤكِ. 1211 01:47:23,812 --> 01:47:25,747 ‫دعني ألقي نظرةً عليكَ. 1212 01:47:25,847 --> 01:47:30,919 ‫تبدو قويًا يا بُني. ‫بطل "دبليو دبليو أف" الدوليّة 1213 01:47:31,019 --> 01:47:32,787 ‫ثاني أكبر لقبٍ في المصارعة 1214 01:47:32,887 --> 01:47:34,422 ‫منذ أن دمّر أخوكَ تقدّمنا. 1215 01:47:34,522 --> 01:47:36,157 ‫علمتُ أنّه وقت الإعتزال بعدما فعلتُها. 1216 01:47:36,257 --> 01:47:38,193 ‫(كيري)، أيمكنكَ أن تحضر لي شرابًا؟ 1217 01:47:38,293 --> 01:47:40,528 ‫أجل، أحضرتُ لكَ شيئًا يا أبي... 1218 01:47:40,628 --> 01:47:43,431 ‫أحضرتُ لكَ شيئًا ‫لعيد الميلاد ولا أودّ الانتظار. 1219 01:47:43,531 --> 01:47:44,499 ‫أودّ أن امنحكَ إياه الآن. ‫أهذا أمرٌ مناسب؟ 1220 01:47:44,599 --> 01:47:47,669 ‫كلّا يا (كيري)، ننتظر عيد الميلاد. 1221 01:47:47,762 --> 01:47:49,797 ‫أرجوكِ يا أمّاه. ‫إنّه شيءٌ ممتاز. 1222 01:47:49,904 --> 01:47:53,007 ‫ثمّ أنا و(تانيا) سنتوجّه إلى "المكسيك" ‫في عيد الميلاد، مفهوم؟ 1223 01:47:53,107 --> 01:47:54,709 ‫ظننتكَ كنتَ في منزلكَ لعيد الميلاد. 1224 01:47:54,815 --> 01:47:56,217 ‫إنّني هنا الآن 1225 01:47:56,311 --> 01:48:00,081 ‫ولكنّنا حصلنا على صفقةٍ رائعة ‫لرحلة إلى "المكسيك". 1226 01:48:00,181 --> 01:48:03,618 ‫أحتاج للراحة، فقد تعرّضتُ لضربٍ مُبرح. 1227 01:48:04,886 --> 01:48:08,989 ‫هذه من أجلكَ. 1228 01:48:10,492 --> 01:48:11,759 ‫افتحها. 1229 01:48:14,395 --> 01:48:18,600 ‫والآن هذا مسدّس "سميث آند ويسون ‫357" للذكرى السنويّة الـ 25. 1230 01:48:18,706 --> 01:48:20,140 ‫ما رأيكَ؟ 1231 01:48:20,235 --> 01:48:24,506 ‫إنّه جميلٌ يا بُني، أشكركَ. 1232 01:48:24,606 --> 01:48:26,040 ‫أجل. 1233 01:48:27,509 --> 01:48:29,110 ‫لا تفعل ذلك، لا تفعلها. 1234 01:48:29,210 --> 01:48:30,311 ‫ما الذي تفعله؟ عليكَ أن تُطلق به. 1235 01:48:30,411 --> 01:48:31,880 ‫لا أودّ الإطلاق حاليًا. 1236 01:48:31,980 --> 01:48:33,648 ‫لطالما أطلقتَ بسلاحٍ وقتما تمتلكه. 1237 01:48:33,748 --> 01:48:35,149 ‫لا أودّ الإطلاق يا (كيري). 1238 01:48:35,250 --> 01:48:36,484 ‫لمَ لا تودّ الإطلاق؟ 1239 01:48:36,584 --> 01:48:37,852 ‫(كيري)، ما مشكلتكَ؟ 1240 01:48:37,952 --> 01:48:39,587 ‫مشكلتي؟ ما مشكلته هو؟ 1241 01:48:39,687 --> 01:48:43,057 ‫انتبه يا بُني. أحضرتَ رفيقةً إلى المنزل. 1242 01:48:43,157 --> 01:48:45,059 ‫والآن لا نودّ أن نكون وقحين. 1243 01:48:45,159 --> 01:48:49,998 ‫اهدأ وسنتناول العشاء الرائع الذي ‫فعلتَ أمّك ما بوسعها لإعداده. 1244 01:48:54,936 --> 01:48:56,271 ‫أجل. 1245 01:48:58,006 --> 01:48:59,574 ‫أجل، حسنًا. 1246 01:48:59,674 --> 01:49:01,342 ‫والآن، أخبرني. 1247 01:49:01,442 --> 01:49:04,345 ‫متى ستكسبُ لقبكَ العالميّ هناك؟ 1248 01:49:05,580 --> 01:49:07,649 ‫أرى أنّ شريككَ في الفريق القديم يحمل اللقب. 1249 01:49:07,749 --> 01:49:10,019 ‫وهذا الرجل لا يمتلك شيئًا مقارنةً بكَ أبدًا. 1250 01:49:10,118 --> 01:49:13,154 ‫عمّا قريب يا أبي. 1251 01:49:15,290 --> 01:49:19,527 ‫أهؤلاء الأولاد؟ إنّهم جميلون. 1252 01:49:20,194 --> 01:49:21,195 ‫أجل. 1253 01:49:26,868 --> 01:49:28,102 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1254 01:49:29,404 --> 01:49:30,972 ‫يا رجل إنّي متحمّس لأكون في المنزل. 1255 01:49:31,072 --> 01:49:32,807 ‫أجل، أرى ذلك. 1256 01:49:32,907 --> 01:49:35,643 ‫دعني ألقي نظرةً عليكَ. 1257 01:49:37,178 --> 01:49:40,315 ‫- تبدو بمظهرٍ لائق. ‫- وأنتَ أيضًا. 1258 01:49:43,217 --> 01:49:44,886 ‫مهلًا، توقّف. 1259 01:49:44,986 --> 01:49:48,389 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل. 1260 01:49:48,489 --> 01:49:50,925 ‫- حقًا؟ ‫- أكثر من أيّ وقت. 1261 01:49:51,026 --> 01:49:53,127 ‫أجل، حسنًا. 1262 01:50:02,937 --> 01:50:04,305 ‫مرحبًا. 1263 01:50:04,405 --> 01:50:07,609 ‫مرحبًا، ممتاز، ما تزال يقظًا. 1264 01:50:10,244 --> 01:50:12,513 ‫أجل، إنّني يقظ. 1265 01:50:13,915 --> 01:50:15,683 ‫أين أنتَ؟ 1266 01:50:15,783 --> 01:50:17,819 ‫إنّني في فندق في "دالاس". 1267 01:50:20,655 --> 01:50:23,891 ‫لمَ لم تذهب إلى المنزل؟ أانتَ بخير؟ 1268 01:50:27,096 --> 01:50:28,296 ‫(كيري)؟ 1269 01:50:32,000 --> 01:50:33,735 ‫إنّني مرعوبٌ يا رجل. 1270 01:50:37,271 --> 01:50:39,307 ‫إنّني مرعوبٌ وفاقد السيطرة. 1271 01:50:40,942 --> 01:50:42,877 ‫عليكَ ببعض المساعدة. 1272 01:50:44,946 --> 01:50:46,214 ‫إنّني أتألّم. 1273 01:50:49,217 --> 01:50:51,786 ‫إنّني أتألّم طوال الوقت. ‫إنّني مشوّه للغاية. 1274 01:50:51,886 --> 01:50:53,454 ‫يتطلّب الأمر وقتًا لإخفائه. 1275 01:50:54,355 --> 01:50:56,924 ‫لا يظهر ذلك في الحلبة. 1276 01:50:57,026 --> 01:50:58,793 ‫لن يجدّدوا لي عقدًا. 1277 01:51:00,795 --> 01:51:03,132 ‫ثمّ أدخلوني في العروض المنزليّة ‫من الآن فصاعدًا. 1278 01:51:04,565 --> 01:51:06,668 ‫إنّهم لا يريدوني بعد الآن. 1279 01:51:06,768 --> 01:51:09,138 ‫وليس لديّ مكانٌ لأذهب إليه. 1280 01:51:09,237 --> 01:51:10,505 ‫ليس لديّ مكان. 1281 01:51:12,141 --> 01:51:13,241 ‫أين (تانيا)؟ 1282 01:51:13,341 --> 01:51:16,544 ‫- مَن؟ ‫- (تانيا)؟ 1283 01:51:17,112 --> 01:51:18,579 ‫كلّا، لم يكُن لذلك قيمة. 1284 01:51:23,018 --> 01:51:24,619 ‫أريد شخصًا. 1285 01:51:27,422 --> 01:51:29,223 ‫أحتاج عائلةً. 1286 01:51:29,323 --> 01:51:34,829 ‫تعال هنا وابقَ معنا. 1287 01:51:34,929 --> 01:51:37,732 ‫كلّا، لا يُمكنني أن أدعَ ولديكَ ‫يريانني بهكذا حال. 1288 01:51:42,704 --> 01:51:45,440 ‫إذن دعنا نتناول الإفطار في مكانٍ ما. 1289 01:51:45,540 --> 01:51:48,576 ‫أو نلتقي في المنزل. ‫يُمكن لأمّنا أن تعدّ لنا كعكةً. 1290 01:51:54,083 --> 01:51:55,650 ‫أودّ أن ينتهي كلّ شيء. 1291 01:51:55,750 --> 01:51:59,654 ‫كلّا، إنّكَ لا تقصد ذلك. 1292 01:51:59,754 --> 01:52:01,489 ‫بل أقصده 1293 01:52:02,356 --> 01:52:04,926 ‫إنّني ملعون، أودّ الموت. 1294 01:52:06,161 --> 01:52:11,733 ‫كيف ستقول ذلك إليّ؟ بعد كلّ شيء؟ 1295 01:52:12,734 --> 01:52:17,271 ‫إنّه في باطني حاليًا. ‫لقد تمكّن منّي. 1296 01:52:24,612 --> 01:52:31,619 ‫(كيري)، أخبرني بمكانكَ وسآتي لآخذكَ. 1297 01:52:37,992 --> 01:52:39,494 ‫(كيري)؟ 1298 01:52:57,311 --> 01:52:58,646 ‫مرحبًا. 1299 01:52:58,746 --> 01:53:02,483 ‫أبتاه، لابأس. ‫آسفٌ على مكالمةٍ مبكّرة. 1300 01:53:02,583 --> 01:53:05,920 ‫لا عليكَ، إنّني متوجّه لإكمال بعض الأعمال. 1301 01:53:06,021 --> 01:53:07,156 ‫أين أمّي؟ 1302 01:53:07,256 --> 01:53:09,557 ‫إنّها نائمة. 1303 01:53:09,657 --> 01:53:13,861 ‫لقد كلّمتُ (كيري) وهو في حالةٍ يُرثى لها. 1304 01:53:14,929 --> 01:53:19,467 ‫إنّني قلقٌ عليه وسأذهب إلى هناك. 1305 01:53:19,567 --> 01:53:21,869 ‫علينا أن نجد حلًا لمساعدته، اتفقنا؟ 1306 01:53:25,973 --> 01:53:29,510 ‫عليكما أن تحلّا الأمر فيما بينكما. 1307 01:53:29,610 --> 01:53:32,014 ‫فقط ابحث عنه، اتفقنا يا أبي؟ 1308 01:53:32,580 --> 01:53:34,082 ‫وسأتواجد هناك بأقرب وقتٍ ممكن. 1309 01:54:35,143 --> 01:54:39,380 ‫لا، لا، (كيري). 1310 01:54:39,480 --> 01:54:41,582 ‫هيّا يا (كيري). 1311 01:54:41,682 --> 01:54:42,650 ‫(كيري). 1312 01:54:55,330 --> 01:54:57,431 ‫أبلغتكَ أن تبحث عنه. 1313 01:54:59,268 --> 01:55:01,236 ‫لم تكترث لأمره. 1314 01:55:01,336 --> 01:55:02,603 ‫لم تكترث لأمر أيّ منهم. 1315 01:55:02,703 --> 01:55:05,173 ‫اتّصل بكَ وأنتَ لم تساعده. 1316 01:55:05,274 --> 01:55:06,774 ‫أنتَ... 1317 01:56:11,539 --> 01:56:15,451 ‫"يحظّم (كيري آدكسون) الرقم ‫القياسي لرمي القرص لفئة الشباب" 1318 01:56:24,618 --> 01:56:27,189 ‫أجهل ما يكون في الجانب الآخر 1319 01:56:27,289 --> 01:56:29,024 ‫ولكنّي لا أستطيع التواجد هنا بعد الآن. 1320 01:56:30,392 --> 01:56:32,893 ‫الليلة، أتمشّى رفقة أخوتي. 1321 01:57:57,412 --> 01:57:58,879 ‫مرحبًا! 1322 01:58:00,348 --> 01:58:02,084 ‫أخي. 1323 01:58:02,477 --> 01:58:04,446 ‫مرحبًا يا أخوتي. 1324 01:58:04,553 --> 01:58:05,986 ‫ها هو. 1325 01:58:17,065 --> 01:58:18,200 ‫مرحبًا يا (مايكي). 1326 01:58:26,041 --> 01:58:27,175 ‫مرحبًا. 1327 01:58:33,948 --> 01:58:36,118 ‫بطل العالم في الآخرة؟ 1328 01:58:36,218 --> 01:58:37,452 ‫وأخيرًا. 1329 01:58:41,523 --> 01:58:43,024 ‫مهلًا، أين (جاك جونيور)؟ 1330 01:58:54,202 --> 01:58:56,804 ‫لا بدّ أنّكَ أخي الأكبر (جاكي). 1331 01:58:57,771 --> 01:58:59,341 ‫يسرّني لقاؤكَ. 1332 01:58:59,441 --> 01:59:01,009 ‫اقترب. 1333 01:59:19,561 --> 01:59:21,363 ‫أحبّكَ يا (كيري). 1334 01:59:35,143 --> 01:59:36,244 ‫أشكركَ يا (كيفن). 1335 01:59:36,344 --> 01:59:39,114 ‫كلّا، أودّ مواصلة المصارعة إن أحببتَ. 1336 01:59:40,182 --> 01:59:42,983 ‫أقدّر ذلك. ‫يمكنني الاستفادة من العمل الإضافيّ. 1337 01:59:45,053 --> 01:59:48,989 ‫ليكُن في علمكَ، إنّ أباكَ دعاني إلى مزرعته. 1338 01:59:49,090 --> 01:59:51,326 ‫حاول إخافتي من شراء هذا منكَ. 1339 01:59:54,663 --> 01:59:56,398 ‫إنّه لا يتوقّف أبدًا. 1340 01:59:58,099 --> 02:00:01,902 ‫- يسرّني أنّ الإخافة لم تنفع. ‫- أجل. 1341 02:00:03,338 --> 02:00:04,439 ‫حسنًا... 1342 02:00:06,474 --> 02:00:08,210 ‫سأمنحكَ دقيقة. 1343 02:00:26,328 --> 02:00:27,462 ‫(دوتي)؟ 1344 02:00:28,862 --> 02:00:30,432 ‫إنّني هنا. 1345 02:00:41,509 --> 02:00:42,810 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1346 02:00:44,878 --> 02:00:46,181 ‫إنّني أرسم. 1347 02:00:51,519 --> 02:00:52,820 ‫ماذا نأكل في العشاء؟ 1348 02:00:53,521 --> 02:00:55,123 ‫لم أعدّ شيئًا. 1349 02:00:57,659 --> 02:00:58,959 ‫لستُ جائعة. 1350 02:01:39,401 --> 02:01:41,469 ‫- استيقظا. ‫- حسنًا. 1351 02:01:41,569 --> 02:01:44,039 ‫بحذر، بحذر. 1352 02:01:45,340 --> 02:01:46,641 ‫إنّنا نودّ كعكة. 1353 02:01:46,741 --> 02:01:48,310 ‫ماذا عن "صباح الخير"؟ 1354 02:01:48,410 --> 02:01:50,211 ‫صباح الخير. 1355 02:02:08,596 --> 02:02:09,863 ‫(مارشال). 1356 02:02:18,073 --> 02:02:19,407 ‫(مارشال). 1357 02:02:30,819 --> 02:02:32,354 ‫أانتَ بخير يا أبي؟ 1358 02:02:32,454 --> 02:02:37,225 ‫إنّني آسفٌ يا ولديّ. 1359 02:02:39,294 --> 02:02:41,329 ‫ما كان عليكما رؤيتي بهكذا حال. 1360 02:02:41,929 --> 02:02:43,631 ‫إنّ الرجل لا يبكي. 1361 02:02:45,433 --> 02:02:46,468 ‫آسفٌ يا ولديّ. 1362 02:02:46,568 --> 02:02:50,003 ‫لا عليكَ يا أبي، يُمكنكَ البكاء فالجميع يبكون. 1363 02:02:50,105 --> 02:02:53,308 ‫أجل، عمّ تتحدّث؟ فنحن نبكي طوال الوقت. 1364 02:02:57,078 --> 02:02:59,247 ‫أتعتقد أنّكَ تعرف سبب حزنكَ؟ 1365 02:03:04,619 --> 02:03:08,223 ‫أظنّ حزني بسبب... 1366 02:03:08,889 --> 02:03:10,558 ‫إنّني اعتدتُ أن أكون أخًا... 1367 02:03:11,426 --> 02:03:12,893 ‫ثمّ... 1368 02:03:13,894 --> 02:03:15,597 ‫ثمّ الآن لستُ أخًا على كلّ حال. 1369 02:03:16,531 --> 02:03:20,168 ‫سنكون أخويكَ يا أبي. 1370 02:03:20,268 --> 02:03:22,537 ‫أجل يا أبي، سنكون أخويكَ. 1371 02:03:27,208 --> 02:03:29,344 ‫أشكركما يا ولديّ. 1372 02:03:29,444 --> 02:03:30,911 ‫أشكركما. 1373 02:03:33,381 --> 02:03:34,315 ‫أشكركما. 1374 02:03:47,161 --> 02:03:50,064 ‫لا بأس، أشكركما يا ولديّ. 1375 02:04:10,905 --> 02:05:53,306 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}