1 00:00:52,573 --> 00:00:56,743 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:33,363 --> 00:01:41,955 LA GARRA DE HIERRO 3 00:01:47,628 --> 00:01:50,214 Se acabó. Rick, te van a descalificar. 4 00:01:51,173 --> 00:01:54,885 Uno, dos, tres. Vamos. 5 00:01:54,968 --> 00:01:57,095 Ve. Sácalo de la esquina. 6 00:02:19,952 --> 00:02:21,370 ¡Lo voy a romper! 7 00:02:22,037 --> 00:02:23,704 ¡Le voy a romper el cuello! 8 00:02:42,891 --> 00:02:45,394 1, 2, 3... 9 00:02:45,477 --> 00:02:47,813 Toca la campana, se acabó. 10 00:02:47,896 --> 00:02:48,897 Vamos. 11 00:03:09,209 --> 00:03:10,210 Hola. 12 00:03:11,003 --> 00:03:12,754 Hola, Kevin. Hola, David. 13 00:03:12,838 --> 00:03:14,047 Lo aplastaste, papá. 14 00:03:14,131 --> 00:03:15,340 Claro que sí. 15 00:03:15,424 --> 00:03:17,467 ¡La garra de hierro! 16 00:03:17,551 --> 00:03:20,470 Kevin me hizo una garra de hierro. Qué fuerte estás. 17 00:03:21,513 --> 00:03:23,432 Al fin vienen a verme. 18 00:03:23,515 --> 00:03:24,474 Hola. 19 00:03:24,892 --> 00:03:26,935 - ¿Viste algo, Dottie? - ¡Nada! 20 00:03:27,019 --> 00:03:29,271 Pero todos parecían enojados contigo. 21 00:03:29,354 --> 00:03:30,856 Esa es la idea. 22 00:03:38,739 --> 00:03:42,284 ¿Qué es esa cosa que está unida a nuestra casa? 23 00:03:42,367 --> 00:03:43,911 ¿Les gusta? 24 00:03:43,994 --> 00:03:46,455 Papá, es increíble. 25 00:03:46,538 --> 00:03:48,081 Sí, es increíble. 26 00:03:48,165 --> 00:03:50,709 ¿Jack? ¿Y nuestro auto? 27 00:03:51,627 --> 00:03:54,004 Hice que lo cambiaran durante la pelea. 28 00:03:54,463 --> 00:03:55,547 ¡Sorpresa! 29 00:03:55,631 --> 00:03:59,843 Un momento, ¿en qué pensabas? No podemos pagar eso. 30 00:03:59,927 --> 00:04:01,386 Escúchame. 31 00:04:01,970 --> 00:04:03,639 Hablé con el promotor. 32 00:04:04,181 --> 00:04:07,142 Dice que para ser una estrella, debo actuar como tal. 33 00:04:07,226 --> 00:04:11,647 - Me dijo que alquilara un Cadillac. - No pienso preguntarte cuánto cuesta. 34 00:04:17,444 --> 00:04:18,528 ¿Cuánto cuesta? 35 00:04:18,862 --> 00:04:23,367 Todo va a estar bien, Dottie. Me falta poco para llegar. 36 00:04:24,326 --> 00:04:26,161 Necesitamos una casa de verdad. 37 00:04:26,578 --> 00:04:28,288 Un lugar seguro para ellos. 38 00:04:28,372 --> 00:04:32,042 ¿Y gastarnos un montón de dinero en un auto nos va a dar una casa? 39 00:04:32,124 --> 00:04:33,460 Para ganarle a esto... 40 00:04:33,544 --> 00:04:34,586 "Esto" no existe. 41 00:04:34,670 --> 00:04:37,047 Para ganar hay que ser el más rudo, 42 00:04:37,130 --> 00:04:40,467 el más fuerte, el más exitoso, el mejor de todos. 43 00:04:40,968 --> 00:04:43,220 No depender de nadie más. 44 00:04:44,012 --> 00:04:45,639 Nos voy a llevar a ese lugar. 45 00:04:46,056 --> 00:04:49,977 Voy a ser el campeón mundial de peso pesado de la NWA 46 00:04:50,060 --> 00:04:52,145 y nada nos va a volver a hacer daño. 47 00:04:53,730 --> 00:04:55,983 Que el día me traiga noticias de tu amor, 48 00:04:56,066 --> 00:04:57,484 porque en ti confío. 49 00:04:57,568 --> 00:05:01,488 Muéstrame el camino, porque te confío mi vida. 50 00:05:03,031 --> 00:05:04,575 Hemos vivido un infierno. 51 00:05:05,367 --> 00:05:08,662 Pero todo eso va a quedar atrás. Es una promesa. 52 00:06:01,924 --> 00:06:02,758 ¿Qué? 53 00:06:02,841 --> 00:06:04,259 Salgamos a correr. 54 00:06:04,343 --> 00:06:05,677 ¿A correr? 55 00:06:05,761 --> 00:06:06,762 Sí. 56 00:06:09,848 --> 00:06:10,641 ¡Vamos! 57 00:06:10,724 --> 00:06:13,143 No, no pienso hacer eso. 58 00:06:13,227 --> 00:06:14,228 Bueno. 59 00:06:41,338 --> 00:06:44,508 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 60 00:06:46,552 --> 00:06:48,011 Nunca hablamos de eso. 61 00:06:48,512 --> 00:06:51,640 Y no sé si mis hermanos y yo lo creímos en ese entonces, 62 00:06:51,848 --> 00:06:53,934 pero siguieron pasando cosas malas. 63 00:06:55,686 --> 00:06:57,646 Mamá trató de protegernos con Dios. 64 00:06:58,522 --> 00:07:01,024 Papá trató de protegernos con la lucha libre. 65 00:07:02,067 --> 00:07:06,989 Dijo que si éramos los más rudos, los más fuertes, los más exitosos... 66 00:07:09,157 --> 00:07:10,701 nada podría hacernos daño. 67 00:07:11,618 --> 00:07:14,204 Le creí. Todos le creímos. 68 00:07:15,414 --> 00:07:16,957 Amábamos a nuestro padre. 69 00:07:18,417 --> 00:07:19,877 Y amábamos la lucha libre. 70 00:07:25,382 --> 00:07:28,135 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 71 00:07:40,063 --> 00:07:41,857 Uno, dos... 72 00:07:42,900 --> 00:07:44,735 ¡Le metió los dedos en los ojos! 73 00:08:04,296 --> 00:08:05,797 Eso es una zancadilla. 74 00:08:16,141 --> 00:08:17,976 ¡Y quédate afuera, pendejo! 75 00:08:18,060 --> 00:08:19,811 O voy y te mato. 76 00:08:52,678 --> 00:08:55,805 Uno, dos, tres... 77 00:09:00,519 --> 00:09:01,520 ¡Sí! 78 00:09:03,647 --> 00:09:05,607 Damas y caballeros, 79 00:09:05,691 --> 00:09:10,279 el ganador y nuevo campeón de peso pesado de Texas, 80 00:09:10,362 --> 00:09:13,031 Kevin Von Erich. 81 00:09:13,115 --> 00:09:15,117 Felicitaciones, hijo. Muy bien. 82 00:09:15,200 --> 00:09:16,034 Gracias, papá. 83 00:09:16,118 --> 00:09:17,369 Este es el comienzo. 84 00:09:17,452 --> 00:09:19,872 ¡Mañana vuelves a entrenar como nunca! 85 00:09:19,955 --> 00:09:22,082 - ¡Estoy orgulloso de ti! - Gracias. 86 00:09:33,552 --> 00:09:35,137 - Buenos días. - Hola, hijo. 87 00:09:36,847 --> 00:09:39,099 Ponte pantalones mañana, David. 88 00:09:39,182 --> 00:09:40,559 No los encuentro. 89 00:09:40,642 --> 00:09:42,436 ¿Conoces el lavadero? 90 00:09:42,519 --> 00:09:44,146 Miguel, respira. 91 00:09:44,688 --> 00:09:46,857 Pareces un perro hambriento. 92 00:09:46,982 --> 00:09:47,816 Buenos días. 93 00:09:47,900 --> 00:09:50,736 Por eso como rápido. Me quitan la comida, mamá. 94 00:09:52,654 --> 00:09:53,655 ¡No! 95 00:09:55,449 --> 00:09:58,035 Mike, tienes que hacer más pesas. 96 00:09:58,118 --> 00:10:02,080 Necesitas más músculos, fortalecer esos brazos. 97 00:10:02,164 --> 00:10:03,832 Yo te voy a apoyar, Michael. 98 00:10:03,916 --> 00:10:05,709 No vas a estar siempre. 99 00:10:05,792 --> 00:10:07,294 Mike está bien, papá. 100 00:10:07,377 --> 00:10:09,338 El chico no va a poder defenderse. 101 00:10:10,380 --> 00:10:13,675 Bueno, puede que no sea el más fuerte, pero... 102 00:10:15,135 --> 00:10:16,720 soy el que más come. 103 00:10:17,679 --> 00:10:19,139 No es una broma. 104 00:10:19,514 --> 00:10:22,267 Kerry será el primer atleta olímpico de la familia. 105 00:10:22,351 --> 00:10:24,561 Kevin es el campeón de Texas de la NWA. 106 00:10:24,645 --> 00:10:26,855 - David va a debutar en el ring. - Papá... 107 00:10:26,939 --> 00:10:29,900 Es hora de que empieces a pensar en lo que vas a ser. 108 00:10:31,401 --> 00:10:33,862 Sabemos que Kerry es mi favorito. Sigue Kev. 109 00:10:33,946 --> 00:10:35,155 Después David y Mike. 110 00:10:35,239 --> 00:10:37,866 Pero la clasificación siempre puede cambiar. 111 00:10:38,200 --> 00:10:40,285 Todos pueden subir o bajar. 112 00:10:51,630 --> 00:10:52,798 Bien. 113 00:10:56,426 --> 00:10:57,844 Sostenlo más arriba. 114 00:10:58,679 --> 00:11:00,305 Ahora hacia adelante. 115 00:11:00,389 --> 00:11:02,349 ¡Maldita sea, Mike! 116 00:11:03,433 --> 00:11:04,434 ¡Por favor! 117 00:11:09,147 --> 00:11:11,108 Por favor, David, me estoy cagando. 118 00:11:13,527 --> 00:11:14,987 Apúrate. 119 00:11:15,070 --> 00:11:18,282 ¡Mike, cállate! Dame un segundo. 120 00:11:26,164 --> 00:11:26,999 David. 121 00:11:30,002 --> 00:11:31,086 Adelante. 122 00:11:32,588 --> 00:11:33,463 Hola, mamá. 123 00:11:33,547 --> 00:11:34,548 Hola, Kevin. 124 00:11:35,716 --> 00:11:38,135 He estado pensando. ¿Puedo hablarte de algo? 125 00:11:38,218 --> 00:11:39,887 Para eso están tus hermanos. 126 00:11:41,305 --> 00:11:42,431 Ya lo sé, pero... 127 00:11:42,514 --> 00:11:44,308 No quiero llegar tarde. 128 00:11:48,020 --> 00:11:50,022 Papá es demasiado duro con Mike. 129 00:11:50,606 --> 00:11:52,107 Tienes que decirle algo. 130 00:11:55,736 --> 00:11:58,030 - Por favor. - Kevin, es un tema de ellos. 131 00:11:58,530 --> 00:12:00,032 Ve a prepararte. 132 00:12:00,699 --> 00:12:02,075 Salimos en 15 minutos. 133 00:12:04,494 --> 00:12:05,495 Está bien. 134 00:12:10,459 --> 00:12:11,793 ¿Qué tal? 135 00:12:11,877 --> 00:12:13,170 Qué bueno verte. 136 00:12:13,253 --> 00:12:14,421 Hola. 137 00:12:14,504 --> 00:12:15,505 Pasen. 138 00:12:15,589 --> 00:12:17,257 ¿Qué tal? Bien. 139 00:12:17,341 --> 00:12:18,300 ¿Cómo están? 140 00:12:18,383 --> 00:12:19,593 - ¿Cómo están? - Hola. 141 00:12:20,010 --> 00:12:21,762 Buenas. ¿Qué tal? Bien. 142 00:12:21,845 --> 00:12:23,096 Es tu mayor admirador. 143 00:12:23,722 --> 00:12:25,891 - Que bueno verte. - Igualmente. 144 00:12:27,476 --> 00:12:28,894 Muchas gracias. 145 00:12:29,895 --> 00:12:31,188 Gracias por venir. 146 00:12:31,647 --> 00:12:33,148 Qué gusto verte de nuevo. 147 00:12:33,232 --> 00:12:34,358 ¿Ves a este chico? 148 00:13:34,126 --> 00:13:37,087 Sí, eso estuvo bueno. Eso fue... Estuvo bueno. 149 00:13:37,170 --> 00:13:39,089 - Adiós. - Hasta luego. 150 00:13:39,715 --> 00:13:41,800 ¿Qué tal la orquesta, Michael? 151 00:13:41,884 --> 00:13:43,343 Muy bien. Gracias, mamá. 152 00:13:44,344 --> 00:13:47,180 Me muero de hambre. ¿Podemos comprar hamburguesas? 153 00:13:47,264 --> 00:13:48,891 Tenemos comida en la hielera. 154 00:13:49,850 --> 00:13:52,394 Extraño a Kerry. Él me compraría hamburguesas. 155 00:13:52,936 --> 00:13:54,855 Bueno, comamos hamburguesas. 156 00:13:54,938 --> 00:13:56,189 Vamos, Kev. 157 00:13:56,273 --> 00:13:57,399 Muy bien. 158 00:14:34,019 --> 00:14:35,562 Hola, Kevin. 159 00:14:36,396 --> 00:14:38,065 Bienvenidos, señoras y señores. 160 00:14:38,148 --> 00:14:41,568 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 161 00:14:41,652 --> 00:14:44,321 Esta noche va a luchar en equipo 162 00:14:44,404 --> 00:14:47,115 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 163 00:14:47,199 --> 00:14:50,452 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 164 00:14:50,536 --> 00:14:52,037 Así es, Bill. 165 00:14:52,120 --> 00:14:54,706 En primer lugar, quiero decirle a Gino: 166 00:14:54,790 --> 00:14:57,918 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo. 167 00:14:58,001 --> 00:15:00,254 Y me voy a encargar de eso. 168 00:15:00,337 --> 00:15:03,882 Vaya, vaya, tengo algo especial para ti esta noche, amigo. 169 00:15:05,592 --> 00:15:07,553 - ¿Podemos repetirlo? - Sí, claro. 170 00:15:07,636 --> 00:15:09,429 - Desde el principio, ¿sí? - Sí. 171 00:15:11,890 --> 00:15:12,933 - ¿Listo? - Sí. 172 00:15:14,518 --> 00:15:16,270 Bienvenidos, señoras y señores. 173 00:15:16,353 --> 00:15:20,232 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 174 00:15:20,566 --> 00:15:22,609 Esta noche va a luchar en equipo 175 00:15:22,693 --> 00:15:25,070 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 176 00:15:25,153 --> 00:15:27,072 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 177 00:15:27,155 --> 00:15:28,323 Así es, Bill. 178 00:15:28,407 --> 00:15:31,034 Primero, quiero decirle a Gino... 179 00:15:31,118 --> 00:15:33,829 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo 180 00:15:33,912 --> 00:15:35,455 sobre mí y mi familia. 181 00:15:36,123 --> 00:15:39,334 Y tengo algo especial para ti, vaya, vaya. 182 00:15:40,544 --> 00:15:43,255 No va a ser todo color de rosa... Carajo. 183 00:15:43,338 --> 00:15:44,840 Vamos de nuevo. 184 00:15:44,923 --> 00:15:46,508 David, te escucho. Basta. 185 00:15:46,592 --> 00:15:47,801 No dije nada. 186 00:15:48,969 --> 00:15:50,721 Bienvenidos, señoras y señores. 187 00:15:50,804 --> 00:15:54,474 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 188 00:15:54,558 --> 00:15:57,561 Esta noche va a luchar en equipo 189 00:15:57,644 --> 00:16:00,230 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 190 00:16:00,314 --> 00:16:03,358 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 191 00:16:04,151 --> 00:16:05,360 Así es, Bill. 192 00:16:06,778 --> 00:16:09,448 Tengo algo especial para... que a los seguidores 193 00:16:09,531 --> 00:16:10,991 les va a encantar. 194 00:16:11,742 --> 00:16:12,826 Esta noche. 195 00:16:12,910 --> 00:16:16,205 Primero, quiero decirle a Gino... 196 00:16:16,288 --> 00:16:18,457 Has hablado más de la cuenta... Más de la... 197 00:16:18,540 --> 00:16:20,334 Más de la... 198 00:16:20,417 --> 00:16:22,628 - Más de la cuenta. - Mierda. Perdón. 199 00:16:23,629 --> 00:16:24,630 David. 200 00:16:24,713 --> 00:16:27,007 Si es tan fácil, ven a hacerlo tú. 201 00:16:27,090 --> 00:16:29,843 Me encantaría, pero arruinaría la sorpresa. 202 00:16:29,927 --> 00:16:31,094 Ya lo sé. 203 00:16:31,511 --> 00:16:32,930 - No estás ayudando. - Bueno. 204 00:16:33,013 --> 00:16:33,972 Vete y ya. 205 00:16:34,306 --> 00:16:36,516 - ¿Otra vez? - Sí, está bien. 206 00:17:29,194 --> 00:17:31,863 Te voy a dar una patada. Reacciona bien. 207 00:17:31,947 --> 00:17:35,492 Toco a Gino, lucha contra él. Dale un golpe con el cuerpo. 208 00:17:35,575 --> 00:17:36,743 Un golpe con el codo. 209 00:17:36,826 --> 00:17:39,454 Te va a llevar a la esquina, quédate ahí. 210 00:17:39,537 --> 00:17:40,788 Luego tomo su lugar. 211 00:17:40,873 --> 00:17:43,208 Voy a ir arriba. No me dejes mucho tiempo. 212 00:17:43,292 --> 00:17:45,502 - Cuerpo cruzado. - Después me recupero. 213 00:17:45,586 --> 00:17:46,879 - ¿Y patada voladora? - Sí. 214 00:17:46,962 --> 00:17:48,255 - ¿Y la garra? - Claro. 215 00:17:48,338 --> 00:17:50,257 - ¿Practicaste con tu papá? - Un poco. 216 00:17:50,340 --> 00:17:52,050 Pero no me arruines el pelo. 217 00:17:53,218 --> 00:17:55,596 Muy bien, David. Bienvenido al espectáculo. 218 00:18:12,988 --> 00:18:14,364 ¡Uno, dos! 219 00:18:15,198 --> 00:18:17,034 Y una patada de Gino... 220 00:18:17,451 --> 00:18:18,327 Vamos, David. 221 00:18:18,911 --> 00:18:21,997 David levanta a Gino y lo empuja hacia la esquina. 222 00:18:22,080 --> 00:18:24,416 Ahí llega Brody con todo. 223 00:18:24,917 --> 00:18:28,545 No le da y queda a un costado. 224 00:18:28,629 --> 00:18:30,339 Kevin se sube. 225 00:18:31,340 --> 00:18:32,341 Brody está aturdido. 226 00:18:33,800 --> 00:18:37,638 Se arroja de lleno. Derriba a Brody. 227 00:18:39,514 --> 00:18:41,767 Los hermanos preparan una patada doble. 228 00:18:41,850 --> 00:18:43,518 Increíble patada voladora. 229 00:18:43,644 --> 00:18:45,729 ¡El público estalla! 230 00:18:46,688 --> 00:18:47,898 ¿Escuchan eso? 231 00:18:51,068 --> 00:18:53,362 Y aquí viene la garra de hierro, 232 00:18:54,279 --> 00:18:57,157 el golpe característico de su padre. 233 00:18:58,283 --> 00:19:02,162 Le da una bofetada a Gino. Mírenlo. 234 00:19:04,540 --> 00:19:06,667 El dolor es demasiado. Gino hace señas. 235 00:19:06,750 --> 00:19:12,172 Los Von Erich ganan. Cuidado, NWA, aquí están David y Kevin Von Erich. 236 00:19:12,256 --> 00:19:15,676 ¡Los ganadores son David y Kevin Von Erich! 237 00:19:16,051 --> 00:19:17,135 Ningún problema. 238 00:19:17,219 --> 00:19:18,345 Para Emily. 239 00:19:18,428 --> 00:19:20,222 - Emily, es para ti. - Gracias. 240 00:19:20,305 --> 00:19:21,932 Gracias por venir. 241 00:19:22,933 --> 00:19:24,142 Muchas gracias. 242 00:19:24,226 --> 00:19:26,395 Vuelvan la semana que viene. 243 00:19:26,478 --> 00:19:27,437 Voy a ir. 244 00:19:27,521 --> 00:19:28,814 - De acuerdo. - Adiós. 245 00:19:28,897 --> 00:19:29,731 Muy bien. 246 00:19:30,649 --> 00:19:31,775 Hola, Kevin. 247 00:19:31,858 --> 00:19:35,362 Hola. ¿Me darías un autógrafo? 248 00:19:35,445 --> 00:19:36,405 Por supuesto. 249 00:19:36,488 --> 00:19:37,489 Gracias. 250 00:19:39,324 --> 00:19:41,618 ¿No me vas a preguntar a nombre de quién? 251 00:19:42,411 --> 00:19:43,829 Sí. Claro. 252 00:19:44,538 --> 00:19:45,539 Soy Pam. 253 00:19:46,123 --> 00:19:46,957 Pam. 254 00:19:51,295 --> 00:19:53,505 Deberías decir: "Mucho gusto, Pam". 255 00:19:55,132 --> 00:19:57,009 Sí, disculpa. 256 00:19:58,176 --> 00:19:59,636 Mucho gusto, Pam. 257 00:19:59,720 --> 00:20:01,221 Igualmente, Kevin. 258 00:20:02,264 --> 00:20:04,558 ¿Quieres que te firme mi hermano? 259 00:20:04,641 --> 00:20:06,476 No, solo tú. 260 00:20:08,812 --> 00:20:09,897 Bueno. 261 00:20:15,110 --> 00:20:17,696 ¿En casa no te enseñan a hacer preguntas? 262 00:20:19,239 --> 00:20:20,282 ¿Cómo cuáles? 263 00:20:21,491 --> 00:20:26,580 Como, por ejemplo: "¿A nombre de quién?". O... 264 00:20:27,289 --> 00:20:31,376 O... "¿Te gustaría ir a tomar algo, Pam?". 265 00:20:32,711 --> 00:20:34,296 ¿Me estás invitando a salir? 266 00:20:34,796 --> 00:20:37,049 Me estás haciendo sentir mal. 267 00:20:37,132 --> 00:20:39,426 No, no. Perdón, no... 268 00:20:41,053 --> 00:20:42,971 Me encantaría salir contigo, Pam. 269 00:20:44,514 --> 00:20:45,933 Es que... 270 00:20:46,016 --> 00:20:47,809 Nunca me habían invitado a salir. 271 00:20:49,519 --> 00:20:51,230 Esperemos que salga bien, 272 00:20:51,313 --> 00:20:54,233 entonces, nadie más va a poder invitarte a salir. 273 00:20:57,486 --> 00:20:58,695 Claro. 274 00:21:01,323 --> 00:21:02,449 Buenas. 275 00:21:04,076 --> 00:21:05,160 Buenas. 276 00:21:07,204 --> 00:21:08,372 David es bueno. 277 00:21:09,373 --> 00:21:10,707 David es bueno. 278 00:21:12,543 --> 00:21:14,670 Me llegaron los índices de audiencia. 279 00:21:15,254 --> 00:21:16,838 Fueron más altos que nunca. 280 00:21:18,131 --> 00:21:20,717 Y me llamó alguien de ESPN. 281 00:21:21,301 --> 00:21:24,763 Quieren ofrecernos un bloque nacional los sábados por la noche. 282 00:21:27,224 --> 00:21:28,559 Son excelentes noticias. 283 00:21:29,476 --> 00:21:30,894 Explícamelo. 284 00:21:30,978 --> 00:21:33,355 Es una buena base financiera. 285 00:21:33,438 --> 00:21:35,482 Tendremos ingresos por publicidad. 286 00:21:35,566 --> 00:21:37,609 Hay nombres cada vez más importantes. 287 00:21:38,110 --> 00:21:40,279 Pero si damos un buen espectáculo 288 00:21:40,362 --> 00:21:43,907 y tenemos un campeón mundial de peso pesado con nosotros, 289 00:21:43,991 --> 00:21:46,785 seríamos la mayor promoción de la lucha libre. 290 00:21:48,120 --> 00:21:50,789 Vamos a tener un campeón mundial de peso pesado. 291 00:21:50,873 --> 00:21:52,332 Te lo aseguro. 292 00:21:53,417 --> 00:21:55,460 - Aceptemos. - De acuerdo. 293 00:21:56,545 --> 00:21:57,963 - Toma. - Gracias. 294 00:21:58,046 --> 00:21:59,047 Buen día. 295 00:21:59,923 --> 00:22:01,592 ¿Eres famoso en todas partes? 296 00:22:02,593 --> 00:22:04,136 No en todas partes. 297 00:22:04,219 --> 00:22:06,388 En Missouri no tengo tantos seguidores. 298 00:22:06,471 --> 00:22:07,973 Eso seguro. 299 00:22:08,056 --> 00:22:09,391 ¿Viajas mucho? 300 00:22:09,808 --> 00:22:12,144 Sí. Salimos de gira. 301 00:22:12,853 --> 00:22:14,354 Pero ya no tanto, 302 00:22:14,438 --> 00:22:16,899 porque a nuestro espectáculo le va muy bien. 303 00:22:19,359 --> 00:22:23,655 Entonces, ¿qué quieres de la vida, Kevin Von Erich? 304 00:22:25,198 --> 00:22:26,199 Más costillas. 305 00:22:29,453 --> 00:22:31,622 Quiero ser campeón mundial de peso pesado. 306 00:22:32,539 --> 00:22:34,041 ¿Puedes explicarme eso? 307 00:22:34,124 --> 00:22:36,543 Porque... ¿No es todo falso? 308 00:22:37,252 --> 00:22:38,253 ¿Falso? 309 00:22:39,338 --> 00:22:41,089 Lo que hacemos no es falso. 310 00:22:41,173 --> 00:22:42,507 Bueno, está bien. 311 00:22:43,091 --> 00:22:44,218 Está bien. 312 00:22:44,301 --> 00:22:45,302 No es falso. 313 00:22:48,055 --> 00:22:49,765 ¿Preparado? ¿Guionado? 314 00:22:51,099 --> 00:22:55,812 Mira, en cualquier industria se asciende en función del desempeño. 315 00:22:56,730 --> 00:23:02,110 Un cinturón, como mi título de Texas, no es más que un ascenso. 316 00:23:02,861 --> 00:23:05,656 Los promotores te ascienden si te va bien. 317 00:23:06,281 --> 00:23:08,492 Y si llegas a la cima, 318 00:23:08,575 --> 00:23:11,411 te conviertes en campeón del mundo como recompensa, 319 00:23:11,495 --> 00:23:13,163 porque eres el mejor, 320 00:23:13,247 --> 00:23:17,960 sobre la base de tu habilidad y en cómo la multitud te responde. 321 00:23:19,503 --> 00:23:20,796 ¿Es todo lo que quieres? 322 00:23:22,339 --> 00:23:23,632 No, claro que no. 323 00:23:24,550 --> 00:23:26,134 Quiero estar con mi familia. 324 00:23:27,427 --> 00:23:28,470 Con mis hermanos. 325 00:23:29,471 --> 00:23:30,681 Qué dulce. 326 00:23:31,598 --> 00:23:33,475 ¿Qué te gusta hacer con ellos? 327 00:23:34,935 --> 00:23:35,936 Lo que sea. 328 00:23:36,979 --> 00:23:38,021 No sé. 329 00:23:39,147 --> 00:23:41,984 Simplemente estar juntos. Podemos hacer lo que sea. 330 00:23:45,237 --> 00:23:46,530 ¿Y tú? 331 00:23:46,613 --> 00:23:48,323 Quiero ser veterinaria. 332 00:23:48,407 --> 00:23:50,826 Quiero hijos. Quiero tener un consultorio. 333 00:23:50,909 --> 00:23:52,786 Quiero un hombre que acepte eso. 334 00:23:54,413 --> 00:23:55,414 Genial. 335 00:23:55,998 --> 00:23:57,374 ¿Tú lo aceptarías? 336 00:23:57,958 --> 00:23:59,334 Claro que sí. 337 00:24:00,627 --> 00:24:02,963 Podríamos ser una de esas parejas modernas. 338 00:24:03,630 --> 00:24:05,090 Podríamos tener un rancho. 339 00:24:05,173 --> 00:24:07,801 Mis hermanos y sus familias podrían vivir con nosotros. 340 00:24:07,885 --> 00:24:08,969 ¡Okey! 341 00:24:10,387 --> 00:24:14,224 Tienes el síndrome del hermano mayor. 342 00:24:14,892 --> 00:24:17,144 Quieres cuidarlos a todos. 343 00:24:17,227 --> 00:24:18,395 Puede ser. 344 00:24:18,478 --> 00:24:19,730 Pero no soy el mayor. 345 00:24:20,772 --> 00:24:24,401 Cuando tenía cinco años, murió mi hermano mayor, Jack Junior. 346 00:24:27,279 --> 00:24:28,238 Ay, no. 347 00:24:28,322 --> 00:24:30,198 Lo siento mucho. No sabía. 348 00:24:30,824 --> 00:24:31,825 No pasa nada. 349 00:24:31,909 --> 00:24:33,285 No pienso en eso. 350 00:24:34,578 --> 00:24:35,829 Ya no. 351 00:24:37,164 --> 00:24:38,665 ¿Qué sentiste? 352 00:24:41,001 --> 00:24:42,544 No sé, fue extraño. 353 00:24:43,545 --> 00:24:45,422 Yo era un niño y... 354 00:24:47,299 --> 00:24:49,593 de repente, no estaba para jugar conmigo. 355 00:24:50,844 --> 00:24:52,179 Así que no soy el mayor. 356 00:24:53,013 --> 00:24:57,142 Debo tener... el síndrome del segundo hermano mayor. 357 00:25:17,788 --> 00:25:19,456 Lo siento mucho. 358 00:25:30,592 --> 00:25:33,679 Supongo que es parte de la maldición familiar. 359 00:25:33,762 --> 00:25:34,763 ¿Qué es eso? 360 00:25:35,764 --> 00:25:37,015 Es una broma. 361 00:25:38,267 --> 00:25:40,477 ¿No conoces la maldición de los Von Erich? 362 00:25:40,561 --> 00:25:41,562 No. 363 00:25:41,645 --> 00:25:43,272 - ¿En serio? - No. 364 00:25:43,981 --> 00:25:47,734 Es... Es una historia muy tonta. 365 00:25:48,902 --> 00:25:51,947 Mi papá se cambió el apellido a Von Erich, 366 00:25:52,030 --> 00:25:53,907 que era el apellido de mi abuela. 367 00:25:54,992 --> 00:25:58,495 Y supongo que su familia había sufrido todo tipo de tragedias. 368 00:25:59,329 --> 00:26:00,914 Cuando murió mi hermano, 369 00:26:01,415 --> 00:26:04,376 la gente empezó a decir que era por la maldición. 370 00:26:06,128 --> 00:26:07,796 Pero yo no creo en esas cosas. 371 00:26:08,547 --> 00:26:10,048 Fue mala suerte, nada más. 372 00:26:11,341 --> 00:26:16,388 Pues, no creo en maldiciones y no creo en la suerte. 373 00:26:17,598 --> 00:26:19,808 Para mí, creamos nuestra propia suerte. 374 00:26:22,352 --> 00:26:23,687 Tienes suerte, entonces. 375 00:26:37,784 --> 00:26:38,785 Kev. 376 00:26:39,328 --> 00:26:40,412 Hola, papá. 377 00:26:40,495 --> 00:26:41,622 Pasa. 378 00:26:42,497 --> 00:26:44,041 Ven, hijo. Siéntate. 379 00:26:47,211 --> 00:26:48,962 Tengo grandes noticias para ti. 380 00:26:49,838 --> 00:26:53,592 Conseguí a Harley Race para el Sportatorium. 381 00:26:53,675 --> 00:26:56,970 Vas a luchar contra el campeón mundial de peso pesado. 382 00:26:57,721 --> 00:26:58,722 No puede ser. 383 00:26:59,389 --> 00:27:00,474 ¿Es en serio? 384 00:27:01,934 --> 00:27:04,311 Tu primera pelea sería amistosa, 385 00:27:04,394 --> 00:27:05,938 pero si le das una paliza 386 00:27:06,021 --> 00:27:08,649 y le muestras al mundo de lo que eres capaz, 387 00:27:08,732 --> 00:27:13,195 podrás ser el contendiente número uno por el campeonato mundial de peso pesado 388 00:27:13,278 --> 00:27:14,821 y tener una oportunidad. 389 00:27:15,989 --> 00:27:17,157 Papá, gracias. 390 00:27:18,200 --> 00:27:20,410 Gracias. No te voy a decepcionar. 391 00:27:21,286 --> 00:27:24,706 Toda mi carrera he soñado con tener ese cinturón en casa, 392 00:27:25,999 --> 00:27:28,877 pero la NWA nunca me dio la oportunidad que merecía. 393 00:27:29,711 --> 00:27:31,838 Muchas veces estuve cerca, 394 00:27:31,922 --> 00:27:34,716 pero siempre me robaron en el último momento. 395 00:27:34,800 --> 00:27:36,927 Tienes que aprovechar esta oportunidad. 396 00:27:37,427 --> 00:27:39,680 Tú podrías traer el cinturón a casa. 397 00:27:41,890 --> 00:27:42,891 Sí, señor. 398 00:27:44,601 --> 00:27:48,397 He ganado cuatro veces el campeonato mundial de peso pesado. 399 00:27:48,480 --> 00:27:51,525 Yo, Harley Race, 400 00:27:51,608 --> 00:27:54,736 el verdadero campeón mundial de peso pesado. 401 00:27:54,820 --> 00:27:57,739 No una de esas ridiculeces de plástico 402 00:27:57,823 --> 00:28:00,659 con la que todos se pavonean por ahí. 403 00:28:01,285 --> 00:28:04,121 Todos andan por ahí 404 00:28:04,746 --> 00:28:08,500 hablando en voz alta de que son unos héroes. 405 00:28:09,543 --> 00:28:15,173 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 406 00:28:16,133 --> 00:28:19,386 o uno de esos mocosos Von Erich. 407 00:28:20,721 --> 00:28:21,722 Pues, 408 00:28:23,056 --> 00:28:28,478 este cinturón es la única prueba de quién es un héroe. 409 00:28:29,146 --> 00:28:31,189 Y ese héroe soy yo. 410 00:28:32,149 --> 00:28:35,444 El campeón mundial de peso pesado. 411 00:28:36,278 --> 00:28:37,487 Harley Race. 412 00:29:07,267 --> 00:29:09,061 Buenas tardes, damas y caballeros. 413 00:29:09,144 --> 00:29:14,566 Bienvenidos a World Class Championship Wrestling en ESPN. 414 00:29:14,650 --> 00:29:17,778 Esta noche tenemos un evento trascendental. 415 00:29:17,861 --> 00:29:21,823 Harley Race, el campeón mundial de peso pesado de la NWA, 416 00:29:21,907 --> 00:29:25,619 va a enfrentarse al campeón de Texas, Kevin Von Erich. 417 00:29:26,870 --> 00:29:29,998 ¡EVENTO PRINCIPAL! 418 00:29:30,999 --> 00:29:32,876 HARLEY RACE (CAMPEÓN) VS. KEVIN VON ERICH 419 00:29:34,461 --> 00:29:35,712 Y comenzamos. 420 00:29:35,796 --> 00:29:37,422 Se siente la emoción 421 00:29:37,506 --> 00:29:40,842 en el famoso Sportatorium, en el centro de Dallas, Texas. 422 00:29:40,926 --> 00:29:41,885 Ese hombre de ahí, 423 00:29:41,969 --> 00:29:47,099 {\an8}el héroe local Kevin Von Erich enfrenta su mayor desafío hasta la fecha. 424 00:29:47,182 --> 00:29:49,101 Al cuatro veces campeón del mundo, 425 00:29:49,184 --> 00:29:51,770 {\an8}el indómito Harley Race. 426 00:29:52,729 --> 00:29:53,480 {\an8}Es una gran ocasión 427 00:29:53,564 --> 00:29:55,232 para los Von Erich 428 00:29:55,315 --> 00:29:58,944 y para estos 3500 aficionados y los que nos ven desde casa, 429 00:29:59,027 --> 00:30:02,990 ya que estamos transmitiendo esto a 62 países de todo el mundo. 430 00:30:03,073 --> 00:30:05,576 Todos los ojos están puestos en este combate. 431 00:30:06,743 --> 00:30:08,412 Esta pelea es amistosa. 432 00:30:08,495 --> 00:30:10,581 El cinturón no puede cambiar de manos, 433 00:30:10,664 --> 00:30:13,166 pero es una tremenda oportunidad para Kevin. 434 00:30:13,250 --> 00:30:17,087 Si gana, se convertirá en el contendiente número uno. 435 00:30:18,171 --> 00:30:19,715 Se traban, 436 00:30:19,798 --> 00:30:22,050 Harley Race lleva a Kevin a la esquina. 437 00:30:22,134 --> 00:30:23,176 ¡Suéltense! 438 00:30:25,095 --> 00:30:27,472 Le da un gran golpe en el torso. 439 00:30:27,556 --> 00:30:29,391 Lo deja sin aliento. 440 00:30:29,474 --> 00:30:30,809 No es un buen comienzo 441 00:30:30,893 --> 00:30:33,312 para querer causar una buena impresión. 442 00:30:34,271 --> 00:30:36,273 Un golpe en la espalda 443 00:30:36,356 --> 00:30:37,900 deja a Kevin en la lona. 444 00:30:38,358 --> 00:30:40,861 Prepara un puñetazo, pero Kevin lo bloquea 445 00:30:40,944 --> 00:30:43,113 y devuelve el puñetazo. 446 00:30:43,196 --> 00:30:44,239 Otro más. 447 00:30:45,240 --> 00:30:46,366 Y un tercero. 448 00:30:46,450 --> 00:30:49,244 Vuelve a golpear a Harley Race con bastante fuerza. 449 00:30:50,412 --> 00:30:52,664 Kevin se impulsa con las cuerdas, 450 00:30:52,748 --> 00:30:54,333 pero el campeón no cede. 451 00:30:54,416 --> 00:30:56,710 Otra vez las cuerdas, y lo derriba. 452 00:30:57,044 --> 00:30:59,713 Derriba el viejo roble, Harley Race, 453 00:30:59,796 --> 00:31:02,341 impulsándose con las cuerdas. 454 00:31:02,424 --> 00:31:04,635 Pero el campeón se pone de pie. 455 00:31:04,718 --> 00:31:06,720 Kevin le da un abrazo de oso. 456 00:31:06,803 --> 00:31:09,806 - Está buscando un suplex. - ¡Sepárense! 457 00:31:10,807 --> 00:31:12,059 Un golpe bajo. 458 00:31:12,142 --> 00:31:13,852 Creo que el árbitro no lo vio. 459 00:31:14,436 --> 00:31:15,979 Kevin no está bien. 460 00:31:16,396 --> 00:31:20,609 Una táctica cruel de Race, que busca volver a dominar el combate. 461 00:31:20,692 --> 00:31:22,611 Vamos a dar un paseo, muchacho. 462 00:31:24,196 --> 00:31:27,282 Lanza a Kevin por encima de las cuerdas. 463 00:31:27,366 --> 00:31:30,953 Dios mío. Kevin se desploma sobre el piso de concreto. 464 00:31:32,829 --> 00:31:36,708 Race no muestra clemencia. Le hace un suplex a Kevin. 465 00:31:36,792 --> 00:31:39,211 Espero que no lo haga. ¡Y lo hace! 466 00:31:39,294 --> 00:31:43,006 Harley Race le hace un suplex a Kevin Von Erich, 467 00:31:43,090 --> 00:31:45,634 directamente sobre el piso de concreto. 468 00:31:46,134 --> 00:31:49,805 Kevin está caído. El público está atónito. 469 00:31:50,472 --> 00:31:54,268 Kevin no se mueve, amigos. Kevin Von Erich no se mueve. 470 00:31:55,143 --> 00:31:57,396 Harley Race vuelve a subir al ring. 471 00:31:58,689 --> 00:31:59,731 ¡Uno! 472 00:32:02,442 --> 00:32:03,277 ¡Dos! 473 00:32:06,405 --> 00:32:07,239 ¡Tres! 474 00:32:08,782 --> 00:32:09,866 ¡Vamos! 475 00:32:09,950 --> 00:32:11,034 ¡Cuatro! 476 00:32:13,287 --> 00:32:14,371 ¡Cinco! 477 00:32:16,832 --> 00:32:17,833 ¡Seis! 478 00:32:22,713 --> 00:32:23,714 ¡Siete! 479 00:32:25,215 --> 00:32:26,800 Aquí viene Kevin Von Erich. 480 00:32:27,509 --> 00:32:28,969 - ¡Ocho! - Se levanta. 481 00:32:29,052 --> 00:32:30,846 Empieza a levantarse, sin prisa pero sin pausa. 482 00:32:30,929 --> 00:32:31,930 ¡Nueve! 483 00:32:32,222 --> 00:32:35,559 Se dio la vuelta. Kevin Von Erich. Increíble. 484 00:32:36,018 --> 00:32:38,061 Lo que ha sufrido este hombre. 485 00:32:38,145 --> 00:32:41,940 Lo ha visto todo. Ha... Bueno, se ha sacrificado. 486 00:32:42,024 --> 00:32:44,943 Ha trabajado muy muy duro y aquí está, de nuevo en el ring 487 00:32:45,027 --> 00:32:46,612 con Harley Race. 488 00:32:47,905 --> 00:32:51,283 Una patada en las costillas. Eso tiene que haberlo lastimado. 489 00:32:51,909 --> 00:32:56,455 Por eso Harley Race es el campeón más dominante de nuestro tiempo. 490 00:32:57,289 --> 00:32:59,416 Kevin está sin aliento 491 00:32:59,499 --> 00:33:01,960 mientras Race le hace otro suplex. 492 00:33:02,044 --> 00:33:03,712 Pero Kevin se da vuelta 493 00:33:03,795 --> 00:33:08,008 y le da un rodillazo en la mandíbula que derriba al campeón. 494 00:33:08,091 --> 00:33:09,801 Está de vuelta en el ring. 495 00:33:09,885 --> 00:33:12,971 Se impulsa en las cuerdas. Un chapuzón. 496 00:33:13,055 --> 00:33:14,181 Podría ser el final. 497 00:33:14,264 --> 00:33:16,642 ¡Uno, dos! 498 00:33:16,725 --> 00:33:18,894 Race le da en los ojos a Kevin. 499 00:33:18,977 --> 00:33:21,063 El árbitro le hace una advertencia. 500 00:33:21,146 --> 00:33:23,482 Arroja al árbitro. Y se acabó. 501 00:33:23,899 --> 00:33:25,901 Lo tienen que descalificar. 502 00:33:26,485 --> 00:33:28,070 Ahí está la campana. 503 00:33:28,153 --> 00:33:32,532 Escuchen los abucheos. El público no quería que terminara así. 504 00:33:32,616 --> 00:33:36,495 Y el ganador por descalificación es Kevin Von Erich. 505 00:33:37,162 --> 00:33:39,122 Aquí viene David Von Erich. 506 00:33:42,334 --> 00:33:44,628 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 507 00:33:46,171 --> 00:33:48,298 ¡A ver si te animas a volver a subir! 508 00:33:48,382 --> 00:33:50,592 ¡Harley Race, te desafío! 509 00:33:54,763 --> 00:33:57,558 Lárgate. No tienes nada que hacer aquí. 510 00:34:01,228 --> 00:34:02,688 Harley Race. 511 00:34:05,482 --> 00:34:06,650 Eres un cobarde. 512 00:34:07,985 --> 00:34:11,822 Tenías miedo de que te ganara, 513 00:34:14,658 --> 00:34:15,659 entonces... 514 00:34:18,245 --> 00:34:20,914 Harley Race, esta noche 515 00:34:22,291 --> 00:34:25,711 te mostramos de qué somos capaces. 516 00:34:25,794 --> 00:34:26,795 ¿O no? 517 00:34:27,838 --> 00:34:31,966 Entraste a nuestro edificio, donde están nuestros seguidores, 518 00:34:32,801 --> 00:34:37,513 y mi hermano te dio una buena paliza al estilo de Texas. 519 00:34:38,973 --> 00:34:43,562 Eres el pasado, amigo mío. El futuro de este deporte somos nosotros. 520 00:34:43,645 --> 00:34:46,772 Así que sigue corriendo, pero todos te ven. 521 00:34:47,566 --> 00:34:49,359 Sí, todos te ven. 522 00:34:50,027 --> 00:34:51,403 Y te vamos a atrapar, 523 00:34:51,862 --> 00:34:54,615 suponiendo que tengas agallas para volver a Dallas 524 00:34:54,698 --> 00:34:56,991 o tal vez debamos ir Missouri. 525 00:34:57,075 --> 00:34:58,911 Mi hermano merece la revancha. 526 00:34:58,993 --> 00:35:01,538 Te va a enfrentar donde sea, 527 00:35:01,622 --> 00:35:06,001 para poder conseguir el campeonato mundial de peso pesado de la NWA. 528 00:35:17,346 --> 00:35:19,097 Tardaste mucho en levantarte. 529 00:35:20,641 --> 00:35:23,977 Sí, nunca había golpeado el suelo con tanta fuerza. 530 00:35:26,355 --> 00:35:28,523 Tienes que aguantar y levantarte. 531 00:35:28,607 --> 00:35:30,400 Sí, lo sé. 532 00:35:31,652 --> 00:35:33,445 No debía arrojarme del ring. 533 00:35:34,404 --> 00:35:36,073 Me agarró con la guardia baja. 534 00:35:36,448 --> 00:35:37,532 No pude hacer nada. 535 00:35:38,784 --> 00:35:41,411 Físicamente... No me podía mover. 536 00:35:42,412 --> 00:35:44,164 Así es como te ponen a prueba. 537 00:35:49,086 --> 00:35:50,546 ¿Me van a dar la revancha? 538 00:35:50,629 --> 00:35:52,506 - Por supuesto. - Habrá que ver. 539 00:35:52,923 --> 00:35:56,218 Esos malditos van a usar cualquier excusa para jodernos. 540 00:35:57,803 --> 00:35:59,263 Pero los voy a perseguir. 541 00:36:01,807 --> 00:36:02,808 David. 542 00:36:03,976 --> 00:36:06,979 Estuviste muy bien con el micrófono, hijo. Muy bien. 543 00:36:09,106 --> 00:36:12,734 Te vamos a sacar de gira para que te conozcan. 544 00:36:13,819 --> 00:36:14,820 De acuerdo. 545 00:36:21,577 --> 00:36:24,037 Papá le está restando importancia 546 00:36:24,121 --> 00:36:25,998 porque no quiere ilusionarte. 547 00:36:26,081 --> 00:36:27,499 Pero estuviste increíble. 548 00:36:27,583 --> 00:36:29,543 ¿Por qué no me dejaste hablar? 549 00:36:29,626 --> 00:36:30,752 Si no hablaste. 550 00:36:32,379 --> 00:36:34,172 Deberías haberme dejado hablar. 551 00:36:36,717 --> 00:36:39,177 Perdóname, Kev. Pensé que estaba ayudando. 552 00:36:43,599 --> 00:36:44,516 Oye, sonríe. 553 00:36:44,600 --> 00:36:47,352 Acabas de vencer al campeón mundial de peso pesado. 554 00:36:52,316 --> 00:36:54,651 Muy bien, Kerry, vamos con todo. 555 00:36:54,735 --> 00:36:55,777 ¿Listo? 556 00:36:57,654 --> 00:36:59,197 ¿Están todos listos? 557 00:38:14,731 --> 00:38:16,400 Lo que estamos haciendo 558 00:38:16,483 --> 00:38:20,237 es preservar los principios y la calidad de los Juegos Olímpicos, 559 00:38:20,320 --> 00:38:22,114 no destruirlos. 560 00:38:22,197 --> 00:38:26,785 Es absolutamente imperioso que nosotros y otras naciones 561 00:38:26,869 --> 00:38:29,955 que creen en la libertad y en los derechos humanos 562 00:38:30,038 --> 00:38:34,960 nos expresemos de la forma más clara posible 563 00:38:35,043 --> 00:38:38,964 y que no mostremos ninguna aprobación 564 00:38:39,047 --> 00:38:41,675 a las acciones de la Unión Soviética 565 00:38:41,758 --> 00:38:46,972 de enviar 105 000 soldados invasores fuertemente armados 566 00:38:47,055 --> 00:38:51,476 a Afganistán, un país pacífico, muy religioso y amante de la libertad. 567 00:38:52,394 --> 00:38:55,480 Y espero que el reconocimiento de una nación agradecida 568 00:38:55,564 --> 00:38:57,608 compense, al menos parcialmente, 569 00:38:57,691 --> 00:39:00,652 el sacrificio que tendrán que hacer este verano 570 00:39:00,736 --> 00:39:04,114 al no ir a Moscú para los Juegos Olímpicos de verano. 571 00:39:05,782 --> 00:39:11,163 No puedo decir en este momento qué otras naciones no irán. 572 00:39:13,081 --> 00:39:14,917 Pero nuestro país no irá. 573 00:39:46,114 --> 00:39:50,118 BIENVENIDO A CASA, KERRY 574 00:39:50,202 --> 00:39:50,911 Hola. 575 00:39:52,829 --> 00:39:54,206 - Hola. - Kerry. 576 00:40:01,630 --> 00:40:03,006 Bienvenido, Kerry. 577 00:40:08,595 --> 00:40:10,222 No pudo ser, papá. Lo lamento. 578 00:40:10,973 --> 00:40:12,182 Yo también, hijo. 579 00:40:12,975 --> 00:40:14,101 Hola. 580 00:40:14,184 --> 00:40:15,227 Hola, mamá. 581 00:40:18,939 --> 00:40:20,732 - Hola. - Hola, chicos. 582 00:40:20,816 --> 00:40:21,692 Ven acá. 583 00:40:21,775 --> 00:40:23,610 Mikey, mírate. 584 00:40:24,486 --> 00:40:25,904 ¡Preparados! 585 00:40:25,988 --> 00:40:27,322 ¡Hut! 586 00:40:34,329 --> 00:40:36,331 Eres el más rápido, Kev. 587 00:40:36,748 --> 00:40:38,542 Nadie te puede alcanzar. 588 00:40:38,625 --> 00:40:40,210 Aún tienes el don, hijo. 589 00:40:41,628 --> 00:40:44,840 Tienes que tirarlo al piso si no quieres que te pase, Kerry. 590 00:40:44,923 --> 00:40:47,301 Azul 82. ¡Hut, hike! 591 00:40:52,347 --> 00:40:54,016 Así se empuja a alguien. 592 00:40:54,099 --> 00:40:54,933 ¿Qué? 593 00:40:55,350 --> 00:40:56,435 ¿Qué? ¡Ven acá! 594 00:40:58,353 --> 00:40:59,605 ¡Hut, hike! 595 00:41:07,029 --> 00:41:10,782 Tienes que lanzarte, Mike. Tienes que posicionarte. 596 00:41:10,866 --> 00:41:12,159 Vamos, hijo. 597 00:41:12,743 --> 00:41:13,744 ¡Hike! 598 00:41:17,331 --> 00:41:19,249 ¡Dios mío, miren eso! 599 00:41:20,417 --> 00:41:24,379 Por eso eres el mejor apoyador del estado, Kerry. 600 00:41:24,463 --> 00:41:26,757 Me preguntaron de la Universidad de Texas 601 00:41:26,840 --> 00:41:30,219 "¿Por qué el mejor apoyador del estado está en las gradas?". 602 00:41:30,928 --> 00:41:32,137 Bien hecho, hijo. 603 00:41:32,804 --> 00:41:33,805 Pam. 604 00:41:36,016 --> 00:41:38,018 Te puedo servir más... más limonada. 605 00:41:38,518 --> 00:41:39,853 Bueno. Gracias, Mike. 606 00:41:41,063 --> 00:41:44,149 No la dejes ir, hijo. Es buena. 607 00:41:44,233 --> 00:41:46,485 Si la sueltas, la va a agarrar otro. 608 00:41:47,194 --> 00:41:48,153 Sí, señor. 609 00:41:48,237 --> 00:41:51,156 Oigan... Vi el nuevo espectáculo, papá. 610 00:41:51,240 --> 00:41:52,241 Es genial. 611 00:41:52,866 --> 00:41:55,452 Y te felicito por el combate contra Harley, Kev. 612 00:41:55,536 --> 00:41:56,537 Gracias, Kerry. 613 00:41:57,204 --> 00:41:58,497 ¿Cuándo es la revancha? 614 00:41:59,706 --> 00:42:01,708 No estoy seguro. 615 00:42:01,792 --> 00:42:03,168 Aún no nos han llamado. 616 00:42:03,752 --> 00:42:04,753 En eso estoy. 617 00:42:05,712 --> 00:42:08,674 Ker, ¿viste los nuevos ángulos de cámara? Están buenos. 618 00:42:08,757 --> 00:42:09,883 Sí. 619 00:42:09,967 --> 00:42:12,803 Estamos hablando de lucha libre, no de ángulos de cámara. 620 00:42:12,886 --> 00:42:15,681 Kevin peleó contra el campeón mundial en TV nacional. 621 00:42:15,764 --> 00:42:17,391 No importan las cámaras. 622 00:42:18,475 --> 00:42:20,102 ¿Cómo va la música, Mike? 623 00:42:21,520 --> 00:42:22,688 ¿Qué tocas? 624 00:42:23,689 --> 00:42:24,898 Muchas cosas. 625 00:42:25,607 --> 00:42:29,611 Viola, violín, piano, algunos otros instrumentos. 626 00:42:30,612 --> 00:42:32,531 Talento musical como su padre. 627 00:42:33,448 --> 00:42:34,449 ¿Qué? 628 00:42:35,242 --> 00:42:36,827 ¿Papá tiene talento musical? 629 00:42:37,494 --> 00:42:41,248 Cuando conocí a su padre, sabía tocar el clarinete 630 00:42:41,331 --> 00:42:44,543 y tenía una beca para estudiar Música en la Universidad de Texas. 631 00:42:44,626 --> 00:42:47,504 Pero la dejó para jugar al fútbol en Southern Methodist. 632 00:42:48,922 --> 00:42:51,174 Decidí que no había futuro en la música. 633 00:42:51,258 --> 00:42:53,719 Elegí el deporte y acerté. 634 00:42:53,802 --> 00:42:58,181 Me tocaba las obras musicales más hermosas 635 00:42:59,016 --> 00:43:00,475 cuando éramos novios. 636 00:43:02,352 --> 00:43:06,148 Un hombre integral. Como nadie que haya conocido. 637 00:43:07,816 --> 00:43:09,026 Dottie, por favor. 638 00:43:12,905 --> 00:43:14,948 Quería decirles a todos... 639 00:43:15,032 --> 00:43:16,199 Estoy en un... 640 00:43:16,283 --> 00:43:18,869 Estoy en un cuarteto en la escuela. 641 00:43:18,952 --> 00:43:23,790 y... pues... Tenemos un concierto. 642 00:43:23,874 --> 00:43:25,959 - ¿Sí? - Genial, Michael. ¿Cuándo? 643 00:43:26,960 --> 00:43:31,006 Esa es la cuestión. Es... esta noche en UT Dallas. 644 00:43:31,840 --> 00:43:34,092 No, eres demasiado joven 645 00:43:34,176 --> 00:43:36,970 para ir a una universidad un sábado por la noche. 646 00:43:37,054 --> 00:43:37,888 Mamá. 647 00:43:37,971 --> 00:43:40,265 Kev fue de gira nacional a los 17. 648 00:43:40,349 --> 00:43:42,059 - Perdón. - Fue por trabajo. 649 00:43:42,726 --> 00:43:44,519 Tu mamá dijo que no. 650 00:43:44,603 --> 00:43:46,605 Nos van a pagar. 651 00:43:49,566 --> 00:43:50,692 Podríamos llevarlo. 652 00:43:50,776 --> 00:43:51,985 Sí, claro. 653 00:43:52,069 --> 00:43:54,488 Nos iríamos justo después del concierto. 654 00:43:55,280 --> 00:43:56,156 Claro. 655 00:43:56,240 --> 00:43:59,034 No. La respuesta es no. 656 00:44:09,670 --> 00:44:10,796 Agáchate. 657 00:44:22,391 --> 00:44:23,976 Bueno, vámonos. 658 00:44:49,960 --> 00:44:54,715 - Estoy acelerado estos días... - ¡Eso es! 659 00:44:54,798 --> 00:44:55,799 - ¡Salud! - ¡Salud! 660 00:44:55,883 --> 00:44:59,011 Agitado como los disturbios Al final del partido 661 00:44:59,094 --> 00:45:02,806 Vamos, abran las puertas 662 00:45:03,724 --> 00:45:07,728 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 663 00:45:07,811 --> 00:45:12,399 Quiero vivir así para siempre 664 00:45:12,482 --> 00:45:16,445 Quiero vivir así para siempre 665 00:45:17,029 --> 00:45:21,158 Quiero vivir así para siempre 666 00:45:21,617 --> 00:45:25,662 Quiero vivir así para siempre 667 00:45:37,132 --> 00:45:41,303 Así que mantén la frente en alto 668 00:45:42,054 --> 00:45:44,056 No estoy listo para correr 669 00:45:44,139 --> 00:45:46,475 ¿Por qué no lloras, amor? 670 00:45:46,558 --> 00:45:50,729 Vamos a encender el cielo 671 00:45:50,812 --> 00:45:55,317 Como una bengala que espera el 4 de Julio 672 00:45:55,400 --> 00:45:59,613 Quiero vivir así para siempre 673 00:45:59,947 --> 00:46:03,408 Quiero vivir así para siempre 674 00:46:03,492 --> 00:46:04,618 Es bueno. 675 00:46:04,701 --> 00:46:08,789 Quiero vivir así para siempre 676 00:46:08,872 --> 00:46:13,752 ¡5, 6, 7, 8, 9, 10! 677 00:46:22,803 --> 00:46:24,429 Mira a mis hermosos hermanos. 678 00:46:28,267 --> 00:46:29,851 Tiene ímpetu. 679 00:46:29,935 --> 00:46:32,396 Sí, Kerry los mantiene unidos. 680 00:46:32,479 --> 00:46:34,022 Se está desahogando. 681 00:46:36,567 --> 00:46:39,278 Entonces, ¿qué piensas? Somos muy unidos. 682 00:46:41,905 --> 00:46:45,284 Me encanta tu familia, Kevin. 683 00:46:45,367 --> 00:46:46,618 ¿En serio? 684 00:46:46,702 --> 00:46:47,703 Sí. 685 00:46:48,328 --> 00:46:49,746 Sí, ten cuidado. Eres hermosa. 686 00:46:53,125 --> 00:46:57,462 Quiero vivir así para siempre 687 00:46:57,838 --> 00:47:01,925 Quiero vivir así para siempre 688 00:47:10,434 --> 00:47:11,435 Vamos. 689 00:47:15,856 --> 00:47:16,899 Por Dios. 690 00:47:16,982 --> 00:47:17,983 Yo puedo. 691 00:47:30,746 --> 00:47:32,122 ¿Así está bien? 692 00:47:32,206 --> 00:47:33,457 Sí. 693 00:47:42,341 --> 00:47:44,134 - ¿Sí? - ¿Ya lo has hecho? 694 00:47:48,889 --> 00:47:52,726 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Eso sería un problema? 695 00:47:52,809 --> 00:47:54,770 ¿Qué? No, no, para nada. 696 00:47:54,853 --> 00:47:55,854 ¿Entonces? 697 00:47:58,190 --> 00:47:59,483 Es que yo... 698 00:48:00,651 --> 00:48:01,902 Yo... 699 00:48:01,985 --> 00:48:04,446 Mi amor, ¿nunca? 700 00:48:04,529 --> 00:48:06,573 No nunca, nunca. 701 00:48:07,824 --> 00:48:10,702 Ay, Kevin, qué cosita más dulce. 702 00:48:17,209 --> 00:48:18,293 Bueno. 703 00:48:36,353 --> 00:48:40,482 ¡Uno, dos, tres! 704 00:48:40,566 --> 00:48:43,068 ¡Lo logró! ¡Lo logró! 705 00:48:43,610 --> 00:48:45,571 Ric Flair acaba de derrotar 706 00:48:45,654 --> 00:48:49,366 al campeón mundial de peso pesado de la NWA, Harley Race. 707 00:48:49,449 --> 00:48:53,203 Ahí lo tienen, amigos, Ric Flair, el nuevo... 708 00:49:31,491 --> 00:49:32,534 Kerry. 709 00:49:33,410 --> 00:49:34,411 Sí, señor. 710 00:49:36,038 --> 00:49:38,081 No sé si has pensando en tu futuro, 711 00:49:38,749 --> 00:49:40,918 pero deberías pensar en la lucha libre. 712 00:49:41,627 --> 00:49:43,795 No es lo que quiero para ustedes. 713 00:49:43,879 --> 00:49:45,881 Yo luchaba para mantenerlos. 714 00:49:45,964 --> 00:49:48,634 Y siempre esperé que eligieran otra profesión. 715 00:49:48,717 --> 00:49:50,761 Pero te robaron los Juegos Olímpicos. 716 00:49:50,844 --> 00:49:52,804 Como a mí me robaron el fútbol. 717 00:49:53,764 --> 00:49:57,643 El mundo nos sigue robando y estoy harto de eso. 718 00:49:57,726 --> 00:49:58,977 Quiero contraatacar. 719 00:49:59,436 --> 00:50:02,022 Y cuantos más seamos, mejor. 720 00:50:02,814 --> 00:50:06,818 Kerry, quiero que te unas a tus hermanos en el ring. 721 00:50:07,194 --> 00:50:08,946 Sí, señor, me encantaría. 722 00:50:10,197 --> 00:50:11,657 Qué gusto oírte decir eso. 723 00:50:12,658 --> 00:50:13,784 Gracias. 724 00:50:22,334 --> 00:50:23,835 Ponte a entrenar, hermanito. 725 00:51:54,885 --> 00:51:56,303 ¡Uno, dos! 726 00:52:59,575 --> 00:53:03,161 Teníamos a Kerry en Saint Louis y la multitud quedó sorprendida. 727 00:53:03,537 --> 00:53:05,831 Va a ser campeón mundial de peso pesado. 728 00:53:07,708 --> 00:53:09,793 No estás presionando. Es así. 729 00:53:09,877 --> 00:53:11,795 ¿Lo sientes? ¿Lo sientes? 730 00:53:11,879 --> 00:53:12,880 Ahora empuja. 731 00:53:12,963 --> 00:53:15,215 ¡Maldita sea! ¿No me entiendes? 732 00:53:15,591 --> 00:53:18,969 Freebirds, desde que llegaron a la WCCW, 733 00:53:19,052 --> 00:53:20,888 no han hecho más que mentir, 734 00:53:20,971 --> 00:53:23,390 intimidar y engañar para ganar. Ya nos cansamos. 735 00:53:23,473 --> 00:53:26,852 Creen que esto se trata de Georgia contra Texas, y no es así. 736 00:53:26,935 --> 00:53:29,104 Es la inmundicia contra la decencia. 737 00:53:30,272 --> 00:53:34,026 Vamos a restaurar la justicia y el orden a la federación 738 00:53:34,109 --> 00:53:37,279 que nuestro padre construyó con sus propias manos. 739 00:53:37,362 --> 00:53:39,698 Las manos que nos pasaron a nosotros. 740 00:53:39,781 --> 00:53:42,367 Las manos que les van a hacer la garra de hierro. 741 00:54:06,725 --> 00:54:09,728 Bienvenidos a la WCCW. 742 00:54:09,811 --> 00:54:15,275 La única asociación de lucha libre que transmite a todo el mundo. 743 00:54:15,734 --> 00:54:19,905 A mi izquierda, con un peso combinado de 335 kilos, 744 00:54:19,988 --> 00:54:23,200 de Bad Street, Atlanta, Georgia, 745 00:54:23,283 --> 00:54:27,996 los actuales campeones en grupos de seis de la NWA, 746 00:54:28,080 --> 00:54:31,500 los fabulosos Freebirds. 747 00:54:33,585 --> 00:54:37,422 Y los retadores de Denton, Texas, 748 00:54:37,506 --> 00:54:42,219 con un peso combinado de 315 kilos, 749 00:54:42,302 --> 00:54:44,513 Kevin, Kerry 750 00:54:44,596 --> 00:54:49,101 y David Von Erich. 751 00:54:56,108 --> 00:54:57,693 CAMPEONATO DE EQUIPOS 1983 752 00:54:57,776 --> 00:54:59,319 FREEBIRDS VS. LOS VON ERICH 753 00:54:59,945 --> 00:55:01,822 Es un caos total. 754 00:55:01,905 --> 00:55:05,659 Gordy patea y Hayes le da un codazo a su propio hombre. 755 00:55:05,742 --> 00:55:07,870 Kerry se apartó justo a tiempo. 756 00:55:07,953 --> 00:55:10,372 Se ha desatado el infierno. 757 00:55:10,455 --> 00:55:13,584 Kevin lanza a Michael Hayes afuera del ring. 758 00:55:14,251 --> 00:55:18,088 El árbitro obliga a Kevin a regresar a su esquina. 759 00:55:18,171 --> 00:55:19,381 Entra Buddy Roberts. 760 00:55:19,464 --> 00:55:21,008 Dos contra Kerry. 761 00:55:21,091 --> 00:55:24,136 Pero Kerry lanza a Buddy por encima de las cuerdas. 762 00:55:24,219 --> 00:55:27,139 Kerry se impulsa con el cuerpo cruzado. 763 00:55:27,222 --> 00:55:28,974 Terry Gordy lo atrapa. 764 00:55:29,057 --> 00:55:30,267 ¿Qué va a hacer? 765 00:55:30,726 --> 00:55:32,561 Aquí viene David con una patada. 766 00:55:32,644 --> 00:55:35,147 Kerry cae sobre Gordy. Y se acaba. 767 00:55:35,230 --> 00:55:36,440 ¡Se acaba! 768 00:55:37,065 --> 00:55:38,358 ¡Ganan los Von Erich! 769 00:55:39,151 --> 00:55:40,903 Qué momento tan especial. 770 00:55:40,986 --> 00:55:41,945 Los ganadores 771 00:55:42,029 --> 00:55:47,117 y los nuevos campeones mundiales en equipos de seis de la NWA, 772 00:55:47,200 --> 00:55:53,123 ¡Kevin, Kerry y David Von Erich! 773 00:55:53,457 --> 00:55:55,876 Lo lograron. Estoy muy orgulloso de ustedes. 774 00:56:01,215 --> 00:56:02,049 Entonces... 775 00:56:02,132 --> 00:56:03,592 ¡Freebirds! 776 00:56:05,135 --> 00:56:08,972 Esta noche vieron la fuerza y ​la resistencia 777 00:56:09,056 --> 00:56:10,307 de mi familia. 778 00:56:13,769 --> 00:56:17,272 Este es un mensaje para Sam Muchnick 779 00:56:17,356 --> 00:56:20,525 y para todos los demás territorios de la NWA. 780 00:56:21,568 --> 00:56:25,614 La WCCW es la mejor del negocio. 781 00:56:28,867 --> 00:56:32,704 Los Von Erich son los mejores del negocio. 782 00:56:36,208 --> 00:56:38,085 Y vamos a ir a buscarlos a todos. 783 00:56:38,710 --> 00:56:40,754 Bueno, Fritz, llamar al hombre 784 00:56:40,837 --> 00:56:43,966 que dirige la NWA al aire por su nombre 785 00:56:44,049 --> 00:56:46,510 es una movida audaz y sin precedentes. 786 00:56:46,593 --> 00:56:48,053 Es necesario, Bill, 787 00:56:48,637 --> 00:56:52,558 porque el trabajo de mi vida va a ser asegurarme 788 00:56:52,641 --> 00:56:54,393 de que David Von Erich 789 00:56:54,476 --> 00:56:58,897 sea el próximo campeón mundial de peso pesado de la NWA. 790 00:57:03,235 --> 00:57:06,321 Y después, cada uno de mis hijos, 791 00:57:06,405 --> 00:57:09,866 empezando por Kevin, luego Kerry y luego Mike. 792 00:57:14,580 --> 00:57:19,459 Algún día todos van a levantar el cinturón de campeón mundial, 793 00:57:19,543 --> 00:57:23,964 porque los Von Erich son y por siempre van a ser 794 00:57:24,047 --> 00:57:27,593 la familia más grande en la historia de la lucha libre. 795 00:57:29,720 --> 00:57:31,263 Felicitaciones, muchachos. 796 00:57:31,346 --> 00:57:33,015 El primero no puedo ser yo. 797 00:57:34,558 --> 00:57:36,393 Papá no comete esos errores. 798 00:57:38,645 --> 00:57:39,813 ¿Hay algún problema? 799 00:57:41,940 --> 00:57:42,941 No, señor. 800 00:58:28,946 --> 00:58:32,115 Chicos, tengo buenas noticias. 801 00:58:33,116 --> 00:58:36,828 Al fin tenemos una oportunidad por el título mundial de peso pesado 802 00:58:36,912 --> 00:58:38,247 con Ric Flair. 803 00:58:39,665 --> 00:58:41,333 Y quieren que seas tú, David. 804 00:58:43,627 --> 00:58:44,962 No mires a tu hermano. 805 00:58:45,921 --> 00:58:49,007 Este es tu momento, tu oportunidad. 806 00:58:49,716 --> 00:58:50,968 Te seleccionaron. 807 00:58:51,677 --> 00:58:52,678 Te lo ganaste. 808 00:58:53,470 --> 00:58:56,807 Vas a pelear contra Flair por todo Estados Unidos 809 00:58:56,890 --> 00:58:58,809 durante los próximos seis meses. 810 00:58:59,268 --> 00:59:00,727 Luego vas a ir a Japón. 811 00:59:01,186 --> 00:59:04,231 No puedes ser campeón del mundo si no conquistas Japón. 812 00:59:04,606 --> 00:59:07,192 Luego vas a pelear contra Flair en mayo 813 00:59:07,276 --> 00:59:08,527 en el Texas Stadium. 814 00:59:09,861 --> 00:59:10,946 ¿Estás dispuesto? 815 00:59:11,405 --> 00:59:12,447 Claro que sí. 816 00:59:13,574 --> 00:59:14,908 Te quiero, papá. 817 00:59:17,077 --> 00:59:18,620 Yo también te quiero, hijo. 818 00:59:19,371 --> 00:59:21,707 He esperado toda la vida por ese cinturón. 819 00:59:22,165 --> 00:59:25,711 Hemos tenido contratiempos, pero ahora lo presiento, 820 00:59:25,794 --> 00:59:29,047 si te esfuerzas, el título va a ser nuestro. 821 00:59:32,092 --> 00:59:34,553 Esto no sería posible sin ustedes dos. 822 00:59:35,804 --> 00:59:37,806 Han logrado que su hermano mejorara 823 00:59:38,390 --> 00:59:41,560 y su esfuerzo colectivo lo ha llevado a la cima. 824 00:59:42,644 --> 00:59:43,979 Sigan así. 825 00:59:44,897 --> 00:59:47,190 No se sabe cuándo llegará su oportunidad. 826 00:59:47,274 --> 00:59:49,109 - Sí, señor. - Sí, señor. 827 00:59:56,408 --> 00:59:58,368 ¡Eso es, David! ¡Vamos, carajo! 828 01:01:33,881 --> 01:01:36,091 ¿Tomaste mucho? Es temprano. 829 01:01:40,095 --> 01:01:41,263 ¿Quién es? 830 01:01:46,935 --> 01:01:47,978 Carajo, hermano. 831 01:01:48,395 --> 01:01:50,230 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 832 01:01:50,689 --> 01:01:52,691 Tengo retortijones, nada más. 833 01:01:58,947 --> 01:02:00,282 Por Dios. 834 01:02:02,743 --> 01:02:04,244 Necesitas ver a un médico. 835 01:02:04,328 --> 01:02:05,454 No, estoy bien. 836 01:02:06,413 --> 01:02:07,623 No estás bien. 837 01:02:08,498 --> 01:02:11,251 Es algo que me agarré en la gira. No te preocupes. 838 01:02:18,967 --> 01:02:20,636 Te estás esforzando demasiado. 839 01:02:22,387 --> 01:02:23,639 Tienes que descansar. 840 01:02:24,806 --> 01:02:25,974 Me falta poco. 841 01:02:27,351 --> 01:02:29,978 ¿Crees que va a ser más tranquilo cuando seas campeón? 842 01:02:30,395 --> 01:02:32,564 Estoy bien, Kev. Me enfermé y ya. 843 01:02:33,190 --> 01:02:34,441 Voy a estar bien. 844 01:02:34,524 --> 01:02:36,818 No deberías ir a Japón la próxima semana. 845 01:02:41,031 --> 01:02:41,907 Okey. 846 01:02:43,283 --> 01:02:44,201 Bueno. 847 01:02:44,284 --> 01:02:45,702 - Carajo. - Claro. 848 01:02:55,337 --> 01:02:56,380 Dave. 849 01:02:58,549 --> 01:02:59,758 Quiero decirte algo. 850 01:03:01,093 --> 01:03:04,054 No tomé muy bien que pasaras por encima de mí. 851 01:03:05,472 --> 01:03:06,848 Te entiendo. 852 01:03:09,810 --> 01:03:11,144 Me enojé bastante. 853 01:03:12,604 --> 01:03:15,357 No contigo. Con toda la situación. 854 01:03:18,193 --> 01:03:20,779 La cosa es que ni siquiera lo deseaba tanto. 855 01:03:23,323 --> 01:03:25,701 Me encanta estar con ustedes. 856 01:03:28,036 --> 01:03:30,289 Es lo único que me importa. 857 01:03:34,793 --> 01:03:36,420 Llevas dos horas casado 858 01:03:36,503 --> 01:03:39,131 y ya estás perdiendo el espíritu de competición. 859 01:03:41,049 --> 01:03:42,050 Puede ser. 860 01:03:45,971 --> 01:03:49,141 Aunque me va a hacer muy feliz concentrarme en mi familia. 861 01:03:50,100 --> 01:03:51,310 ¿En tu familia? 862 01:03:52,519 --> 01:03:54,563 Resulta que nos casamos de apuro. 863 01:03:54,646 --> 01:03:56,106 Qué desgraciado. 864 01:03:56,189 --> 01:03:57,441 No le digas a nadie. 865 01:03:57,524 --> 01:03:59,026 No puede ser, Kev. 866 01:04:00,736 --> 01:04:02,863 Es una alegría enorme. 867 01:04:03,864 --> 01:04:04,865 Mierda. 868 01:04:07,409 --> 01:04:08,869 - ¿Voy a ser tío? - Sí. 869 01:04:08,952 --> 01:04:10,537 Voy a ser tío, muy bien. 870 01:04:11,955 --> 01:04:14,458 Me alegro por ustedes. Vayamos a bailar. 871 01:04:14,541 --> 01:04:15,542 Déjame verte. 872 01:04:15,626 --> 01:04:17,294 No, estoy bien. Vamos. 873 01:04:39,399 --> 01:04:42,945 Mira qué linda se ve cuando se esfuerza un poco. 874 01:04:43,695 --> 01:04:45,072 Son una gran pareja. 875 01:04:46,531 --> 01:04:48,992 Me recuerda a una pareja que conocía. 876 01:04:50,285 --> 01:04:52,287 ¿Qué tal si nos vamos, Dottie? 877 01:04:54,039 --> 01:04:55,874 Me vendría bien un poco de aire. 878 01:04:56,583 --> 01:04:58,919 Podríamos aprovechar la situación. 879 01:04:59,628 --> 01:05:01,213 No hay chicos en la casa. 880 01:05:02,214 --> 01:05:05,133 Y ya no tengo que preocuparme por quedar embarazada. 881 01:05:06,385 --> 01:05:07,553 Mi papasote. 882 01:06:25,505 --> 01:06:26,673 Papá. 883 01:06:31,178 --> 01:06:32,512 Papá, ¿qué pasa? 884 01:06:36,016 --> 01:06:37,100 David. 885 01:06:39,686 --> 01:06:40,896 ¿Qué pasó? 886 01:06:43,482 --> 01:06:46,151 Murió en su habitación de hotel en Japón. 887 01:06:49,863 --> 01:06:51,698 Una perforación intestinal. 888 01:06:57,913 --> 01:06:59,164 ¿Cómo pasa eso? 889 01:07:18,308 --> 01:07:19,518 Quítate esos lentes. 890 01:07:22,729 --> 01:07:23,772 Ustedes también. 891 01:07:24,856 --> 01:07:25,857 No se escondan. 892 01:07:27,276 --> 01:07:29,069 Y no quiero ver ni una lágrima. 893 01:07:30,737 --> 01:07:33,448 El Señor decidió que David tenía que marcharse. 894 01:07:34,449 --> 01:07:36,368 Tenemos que aceptarlo. 895 01:07:36,451 --> 01:07:40,622 En sus 25 años, vivió como si hubieran sido 75. 896 01:08:31,380 --> 01:08:32,381 Kev: 897 01:08:33,508 --> 01:08:35,344 Perdón por mandar esto a la casa. 898 01:08:35,760 --> 01:08:37,595 No recordaba tu nueva dirección. 899 01:08:38,555 --> 01:08:39,680 Te extraño, hermano. 900 01:08:40,264 --> 01:08:42,017 La próxima vez, ven conmigo. 901 01:08:42,559 --> 01:08:43,852 Esto es una locura. 902 01:08:46,063 --> 01:08:49,358 Hoy mi pidieron un autógrafo porque me confundieron contigo. 903 01:08:50,776 --> 01:08:52,193 Me hizo muy feliz. 904 01:08:56,865 --> 01:09:00,117 Cuando leas esto, estaré en casa, así que esto es ridículo. 905 01:09:00,202 --> 01:09:02,204 Pero la quería enviar. 906 01:09:04,164 --> 01:09:05,331 Nos vemos pronto. 907 01:09:39,782 --> 01:09:41,076 ¡Vamos, amor! 908 01:09:53,255 --> 01:09:54,965 Estoy aquí si quieres hablar. 909 01:09:56,800 --> 01:09:58,010 Estoy bien. 910 01:10:04,724 --> 01:10:07,603 Es difícil ver con claridad en este momento oscuro, 911 01:10:10,772 --> 01:10:13,609 pero no podemos dejar que esta tragedia nos defina. 912 01:10:16,528 --> 01:10:20,282 Nuestra grandeza se medirá por nuestra respuesta ante la adversidad. 913 01:10:24,703 --> 01:10:28,874 El combate de David por el título contra Ric Flair en el Parade of Champions 914 01:10:28,957 --> 01:10:30,584 es un momento único. 915 01:10:32,377 --> 01:10:36,632 Todavía podemos ganar el campeonato mundial de peso pesado 916 01:10:36,715 --> 01:10:40,135 si uno de ustedes da un paso al frente y lucha en su lugar. 917 01:10:41,929 --> 01:10:44,389 Todo por lo que hemos trabajado en el ring 918 01:10:44,473 --> 01:10:45,933 ahora está en juego. 919 01:10:49,645 --> 01:10:50,771 Voy a hacerlo yo. 920 01:10:52,981 --> 01:10:54,191 Puedo hacerlo, papá. 921 01:10:56,652 --> 01:10:57,861 Yo también puedo. 922 01:10:59,154 --> 01:11:01,073 Kerry, voy a hacerlo yo. 923 01:11:01,156 --> 01:11:02,199 Estoy listo, papá. 924 01:11:03,533 --> 01:11:04,534 Quiero hacerlo. 925 01:11:05,911 --> 01:11:08,205 No tienes que hacerlo. Estoy metido en esto. 926 01:11:08,288 --> 01:11:11,208 - ¡No, yo también me lo merezco! - Chicos, chicos. 927 01:11:11,875 --> 01:11:13,210 Es una decisión difícil. 928 01:11:14,169 --> 01:11:18,131 Eres el mayor, Kev, pero Kerry ha recibido mejores reacciones. 929 01:11:20,008 --> 01:11:21,468 Vamos a lanzar una moneda. 930 01:11:22,469 --> 01:11:24,513 Es la única manera justa de decidir. 931 01:11:26,014 --> 01:11:27,182 Cara para Kerry. 932 01:11:29,017 --> 01:11:30,060 Cruz para Kevin. 933 01:11:39,319 --> 01:11:45,075 Texas Stadium, démosle la bienvenida al guerrero moderno, 934 01:11:45,158 --> 01:11:49,580 ¡Kerry Von Erich! 935 01:12:09,057 --> 01:12:13,562 Hay 35 000 personas para celebrar la vida de David Von Erich. 936 01:12:13,645 --> 01:12:15,981 Apoyen a este hermano, Kerry Von Erich. 937 01:12:16,440 --> 01:12:19,234 Ric Flair no puede agarrarlo. 938 01:12:19,318 --> 01:12:22,738 El campeón siempre es el favorito en un combate como este. 939 01:12:22,821 --> 01:12:24,740 Aquí, en el escenario más grande. 940 01:12:25,198 --> 01:12:27,242 Flair se escapa del agarre, 941 01:12:27,326 --> 01:12:30,537 y Kerry le pone fin a eso y lo derriba. 942 01:12:31,163 --> 01:12:34,499 Flair está contra las cuerdas. Quiere lanzar a Kerry, pero... 943 01:12:35,125 --> 01:12:37,961 Kerry lo tiene, lo tiró al piso. 944 01:12:38,462 --> 01:12:40,797 Y lo sostiene. Dos, tres. 945 01:12:40,881 --> 01:12:42,925 ¡El sueño se ha hecho realidad! 946 01:12:43,008 --> 01:12:46,136 Kerry Von Erich es el campeón mundial de peso pesado. 947 01:12:46,220 --> 01:12:48,055 Ganó por su hermano David, 948 01:12:48,138 --> 01:12:49,389 por su padre Fritz. 949 01:12:49,473 --> 01:12:51,266 Y por toda la familia Von Erich. 950 01:12:52,434 --> 01:12:56,939 El ganador y nuevo campeón mundial de peso pesado, 951 01:12:57,022 --> 01:13:01,318 ¡Kerry Von Erich! 952 01:13:13,705 --> 01:13:15,499 No sabía que seguías aquí. 953 01:13:15,582 --> 01:13:17,125 Sí, estaba ayudando a papá. 954 01:13:18,710 --> 01:13:20,045 Ya me voy a casa. 955 01:13:23,507 --> 01:13:24,550 ¿Cómo estás? 956 01:13:28,470 --> 01:13:30,222 Todavía no puedo creerlo. 957 01:13:31,723 --> 01:13:32,558 Sí. 958 01:13:33,141 --> 01:13:34,268 Sí, seguro. 959 01:13:41,733 --> 01:13:44,152 No puedo creer que por fin esté en la familia. 960 01:13:47,573 --> 01:13:48,574 Sí. 961 01:13:56,415 --> 01:13:58,458 Creo que voy a dar una vuelta. 962 01:14:00,085 --> 01:14:01,086 Bueno. 963 01:14:01,712 --> 01:14:02,713 Ten cuidado. 964 01:14:06,216 --> 01:14:07,217 Ker. 965 01:14:08,135 --> 01:14:09,136 Sí. 966 01:14:10,095 --> 01:14:11,555 Hoy estuviste increíble. 967 01:14:16,935 --> 01:14:17,978 Gracias. 968 01:14:45,505 --> 01:14:50,260 CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO DE LUCHA LIBRE 969 01:16:40,412 --> 01:16:41,705 ¿Está todo correcto? 970 01:16:46,126 --> 01:16:48,629 En realidad, el apellido es Adkisson. 971 01:16:48,712 --> 01:16:50,547 Es mi apellido de nacimiento. 972 01:16:50,631 --> 01:16:52,966 - ¿Tiene su acta de nacimiento? - Sí. 973 01:16:57,971 --> 01:17:00,098 Voy a corregirlo y enseguida regreso. 974 01:17:00,182 --> 01:17:01,183 Gracias. 975 01:17:01,683 --> 01:17:03,352 ¿Seguro que quieres hacer eso? 976 01:17:03,894 --> 01:17:04,853 No. 977 01:17:06,188 --> 01:17:08,398 Creo que sería más seguro para él. 978 01:17:09,024 --> 01:17:11,693 Kev, sabes que el apellido no tiene nada que ver. 979 01:17:12,152 --> 01:17:13,570 Sí, lo sé. 980 01:17:15,948 --> 01:17:18,033 No cruces los pies, arrástralos. 981 01:17:20,577 --> 01:17:22,412 Párate derecho. ¡Usa tu altura! 982 01:17:25,290 --> 01:17:27,417 Eso no sirve para nada. 983 01:17:27,501 --> 01:17:29,503 Gíralo de nuevo, que sirva. 984 01:17:31,046 --> 01:17:32,047 Llave de cabeza. 985 01:17:34,883 --> 01:17:37,344 Mantenlo apretado. No quiero ver una ventana. 986 01:17:37,427 --> 01:17:38,637 Que no haya aire. 987 01:17:39,304 --> 01:17:41,557 Cambia de cadera. Cambia de pie. 988 01:17:43,183 --> 01:17:45,352 Dale, carajo. Cambie de pie. 989 01:17:45,435 --> 01:17:46,311 ¿Así? 990 01:17:46,395 --> 01:17:47,354 Sí. 991 01:17:49,815 --> 01:17:50,983 Eso es. 992 01:17:51,066 --> 01:17:53,026 Hagámoslo de nuevo. Aún no... 993 01:17:53,110 --> 01:17:54,236 Está bien, Mike. 994 01:17:54,319 --> 01:17:56,405 Sigue así. Un círculo. 995 01:17:59,616 --> 01:18:02,160 Michael Von Erich, moviéndose por el ring. 996 01:18:02,244 --> 01:18:03,662 Parece preparado. 997 01:18:45,078 --> 01:18:46,538 Vengan. Vengan. 998 01:18:47,748 --> 01:18:49,041 ¿Dónde te duele? 999 01:19:09,895 --> 01:19:10,729 Hola, doctor. 1000 01:19:10,812 --> 01:19:12,231 Kevin. Fritz. 1001 01:19:12,314 --> 01:19:13,482 ¿Cómo salió? 1002 01:19:15,943 --> 01:19:18,195 Pudimos terminar la cirugía. 1003 01:19:18,278 --> 01:19:21,240 Reparamos el hombro, pero resultó ser más complicado. 1004 01:19:21,740 --> 01:19:23,408 La temperatura de Mike subió. 1005 01:19:23,492 --> 01:19:24,868 Tratamos de bajarla, 1006 01:19:24,952 --> 01:19:27,663 pero estuvo cerca de 42 por casi dos horas. 1007 01:19:28,330 --> 01:19:30,749 Creemos que sufrió síndrome de shock tóxico. 1008 01:19:31,250 --> 01:19:32,376 ¿Qué significa eso? 1009 01:19:33,335 --> 01:19:35,379 Lo lamento, pero Mike está en coma. 1010 01:19:36,213 --> 01:19:37,214 ¿Qué? 1011 01:19:38,215 --> 01:19:40,342 Era una cirugía de hombro de rutina. 1012 01:19:40,425 --> 01:19:41,969 Es raro, pero puede pasar. 1013 01:19:43,762 --> 01:19:46,807 Ahora solo podemos esperar y rezar para que se mejore. 1014 01:19:46,890 --> 01:19:48,058 Lo siento mucho. 1015 01:19:53,146 --> 01:19:55,107 ¿Por qué nos pasa esto a nosotros? 1016 01:19:58,277 --> 01:19:59,987 ¿Por qué sigue pasando esto? 1017 01:20:00,070 --> 01:20:03,407 Está bien, cariño. Escúchame bien, ¿sí? 1018 01:20:03,490 --> 01:20:04,783 Pero sigue pasando. 1019 01:20:06,994 --> 01:20:08,412 Se apoderó de nosotros. 1020 01:20:08,495 --> 01:20:12,249 Fue un accidente terrible. Nada más que eso. 1021 01:20:13,375 --> 01:20:15,377 No debería haber estado en el ring. 1022 01:20:15,460 --> 01:20:17,045 No fue tu culpa. 1023 01:20:18,297 --> 01:20:20,883 Si quieres culpar a alguien, culpa a tu padre. 1024 01:20:20,966 --> 01:20:23,343 Pero no fue culpa tuya. 1025 01:20:23,427 --> 01:20:25,929 - Debería haberlo detenido. - No, no. 1026 01:20:26,013 --> 01:20:27,556 ¿Qué podías hacer, Kevin? 1027 01:20:27,639 --> 01:20:30,225 No hay manera de hacer que ese hombre entienda. 1028 01:20:43,322 --> 01:20:45,908 Llego tarde al trabajo y no logro que se calme. 1029 01:20:46,992 --> 01:20:48,160 ¿Puedes cuidarlo? 1030 01:20:50,287 --> 01:20:51,288 No puedo. 1031 01:20:51,371 --> 01:20:53,707 ¿Qué? Sostenlo hasta que llegue tu mamá. 1032 01:20:53,790 --> 01:20:54,791 Me tengo que ir. 1033 01:20:55,209 --> 01:20:56,919 No puedo. 1034 01:20:57,711 --> 01:20:58,712 Kevin. 1035 01:21:00,797 --> 01:21:01,840 ¡Kevin! 1036 01:21:02,341 --> 01:21:03,592 Vamos. 1037 01:21:03,675 --> 01:21:05,552 - Sí. Perdón. - Toma. 1038 01:21:06,136 --> 01:21:07,137 Perdóname. 1039 01:21:17,856 --> 01:21:19,024 Tranquilo. 1040 01:21:23,528 --> 01:21:24,905 Tranquilo. 1041 01:21:24,988 --> 01:21:26,448 Gracias a todos por venir. 1042 01:21:26,990 --> 01:21:29,952 Y gracias a todos por el amor y el apoyo. 1043 01:21:30,827 --> 01:21:32,788 Mike, ¿te sientes bien? 1044 01:21:33,413 --> 01:21:34,414 Sí. 1045 01:21:37,834 --> 01:21:40,754 Estamos todos muy emocionados de que Mike haya mejorado. 1046 01:21:41,838 --> 01:21:43,966 Eso demuestra que es un gran luchador. 1047 01:21:45,008 --> 01:21:46,009 Y... 1048 01:21:47,177 --> 01:21:49,179 Después de perder a David, 1049 01:21:49,263 --> 01:21:51,682 era impensable que pudiéramos perder a Mike. 1050 01:21:55,102 --> 01:21:58,146 Estoy muy emocionado... 1051 01:22:00,232 --> 01:22:05,237 de que toda mi familia me haya acompañado en todo momento. 1052 01:22:05,320 --> 01:22:06,446 Y... 1053 01:22:10,409 --> 01:22:13,161 que mucha gente me haya enviado flores. 1054 01:22:16,874 --> 01:22:19,918 Y... les agradezco a todos. 1055 01:22:21,003 --> 01:22:23,630 Entonces, ¿cuándo podrás volver al ring, Mike? 1056 01:22:25,757 --> 01:22:27,885 Sé que voy a volver... 1057 01:22:30,220 --> 01:22:32,764 pronto. Sí, pronto. 1058 01:22:34,516 --> 01:22:37,853 Creo que Mike es un luchador, mejor del que la gente cree. 1059 01:22:37,936 --> 01:22:38,896 Y... 1060 01:22:40,188 --> 01:22:41,982 va a volver pronto al ring. 1061 01:26:39,219 --> 01:26:41,221 ¡Puta madre! 1062 01:26:48,270 --> 01:26:49,229 Toma. 1063 01:26:49,771 --> 01:26:50,772 Gracias. 1064 01:26:56,570 --> 01:26:58,363 Esa es la casa en la que crecí. 1065 01:26:59,323 --> 01:27:00,657 La pinté yo. 1066 01:27:02,242 --> 01:27:05,495 ¿Qué? ¿Por qué no le dijiste a nadie? 1067 01:27:06,705 --> 01:27:08,457 Tuve mis razones. 1068 01:27:09,249 --> 01:27:11,043 Ya no recuerdo cuáles eran. 1069 01:27:15,964 --> 01:27:17,424 Tengo miedo, mamá. 1070 01:27:21,845 --> 01:27:23,555 Dios te ama, Michael. 1071 01:27:24,598 --> 01:27:26,183 No hay nada que temer. 1072 01:27:29,394 --> 01:27:30,687 No soy David. 1073 01:27:32,940 --> 01:27:33,941 ¿Qué? 1074 01:27:35,651 --> 01:27:40,239 Todo el mundo quiere que sea David, pero no puedo reemplazarlo. 1075 01:28:32,833 --> 01:28:36,086 Estoy acelerado estos días 1076 01:28:38,964 --> 01:28:43,760 Agitado como los disturbios Al final del partido 1077 01:28:48,181 --> 01:28:52,978 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 1078 01:28:53,061 --> 01:28:57,941 - Quiero vivir así para siempre - ¡Vamos! 1079 01:28:58,275 --> 01:29:02,863 Quiero vivir así para siempre 1080 01:29:13,874 --> 01:29:17,377 Me doy cuenta de que te duele. No podemos apresurarnos. 1081 01:29:17,461 --> 01:29:20,547 - Esto va a llevar tiempo, Kerry. - Estoy acelerado estos días 1082 01:29:20,631 --> 01:29:22,966 Estoy listo. Estoy listo, otra vez. 1083 01:29:23,050 --> 01:29:25,928 Quizá Dios te está diciendo que vayas más despacio. 1084 01:29:27,596 --> 01:29:29,973 Quizá deberías hacer otra cosa con tu vida. 1085 01:29:30,057 --> 01:29:31,183 ¿Para qué? 1086 01:29:32,559 --> 01:29:35,145 ¿Pare que seas el único hermano que quede en el ring? 1087 01:29:35,771 --> 01:29:37,981 Papá te da toda su atención. Vete a la mierda. 1088 01:29:38,273 --> 01:29:40,817 Te quiero en el ring. ¡No puedo hacerlo solo! 1089 01:29:40,901 --> 01:29:41,902 ¡Vamos! 1090 01:29:42,527 --> 01:29:43,528 ¡Vamos! 1091 01:29:43,946 --> 01:29:45,656 No puedes ocultar esto, Kerry. 1092 01:30:02,172 --> 01:30:03,590 ¿Quieres volver a pelear? 1093 01:30:04,174 --> 01:30:05,300 Entonces levántate. 1094 01:30:07,052 --> 01:30:09,263 ¡Si quieres volver a pelear, levántate! 1095 01:30:10,681 --> 01:30:11,682 ¡Levántate! 1096 01:30:29,700 --> 01:30:31,493 Perdón si los lastimé, 1097 01:30:33,537 --> 01:30:36,123 pero me voy a un lugar mejor. 1098 01:30:36,832 --> 01:30:42,170 Perdón si los lastimé, pero me voy a un lugar mejor 1099 01:30:45,465 --> 01:30:46,466 ¡Mike! 1100 01:30:49,261 --> 01:30:50,721 ¡Mikey! 1101 01:31:01,148 --> 01:31:02,441 ¡Mike! 1102 01:31:29,551 --> 01:31:32,804 Doris, cariño, deberíamos irnos. 1103 01:31:37,643 --> 01:31:39,061 No puedo ponérmelo. 1104 01:31:43,857 --> 01:31:45,859 Todos lo van a reconocer. Yo... 1105 01:31:50,906 --> 01:31:52,199 No puedo. 1106 01:31:55,410 --> 01:31:59,248 No puedo. Necesito... un vestido nuevo. 1107 01:31:59,331 --> 01:32:01,959 Cariño, escúchame. 1108 01:32:02,042 --> 01:32:03,919 La gente aquí te ama. 1109 01:32:04,002 --> 01:32:05,462 ¿Sí? No les importa. 1110 01:32:07,381 --> 01:32:08,382 Doris. 1111 01:32:11,218 --> 01:32:12,469 Todos te amamos. 1112 01:32:15,222 --> 01:32:16,390 Bueno, vamos. 1113 01:32:19,893 --> 01:32:21,019 Prepárate. 1114 01:32:22,854 --> 01:32:24,356 Estamos hoy aquí... 1115 01:32:26,650 --> 01:32:28,694 para darle sepultura a nuestro hijo, 1116 01:32:29,486 --> 01:32:32,489 Michael Brett Adkisson, 1117 01:32:32,864 --> 01:32:36,159 mi dulce y hermoso niño. 1118 01:32:39,788 --> 01:32:40,789 Amable... 1119 01:32:42,457 --> 01:32:43,458 gracioso... 1120 01:32:44,418 --> 01:32:45,419 y... 1121 01:32:47,713 --> 01:32:48,630 realmente bueno. 1122 01:32:51,508 --> 01:32:53,010 ¿Vienes a casa esta noche? 1123 01:33:01,894 --> 01:33:03,312 No lo sé. 1124 01:33:04,730 --> 01:33:05,772 No estoy seguro. 1125 01:33:09,860 --> 01:33:14,031 Sé lo doloroso que es esto. De verdad. 1126 01:33:14,114 --> 01:33:17,409 Y estoy tratando de tener paciencia, pero esto... 1127 01:33:17,492 --> 01:33:19,494 No puedo vivir así. 1128 01:33:21,163 --> 01:33:22,873 - ¿Entiendes? - Lo sé. 1129 01:33:23,999 --> 01:33:27,002 Así que vuelve a casa. ¿Sí? 1130 01:33:27,085 --> 01:33:28,503 Regresa con nosotros. 1131 01:33:32,925 --> 01:33:34,593 No quiero que él se la agarre. 1132 01:33:35,969 --> 01:33:37,471 Ni tú tampoco. 1133 01:33:37,596 --> 01:33:39,556 Kevin, no estás hablando en serio. 1134 01:33:39,640 --> 01:33:41,099 - Perdóname. - Mira... 1135 01:33:41,850 --> 01:33:43,310 Perdóname. 1136 01:33:43,393 --> 01:33:45,062 Ven a casa. 1137 01:33:45,145 --> 01:33:46,355 No puedo. 1138 01:33:46,897 --> 01:33:47,898 ¿Sí? 1139 01:33:53,278 --> 01:33:54,279 Bueno. 1140 01:33:56,490 --> 01:33:57,491 Bueno. 1141 01:35:06,727 --> 01:35:10,063 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 1142 01:35:13,567 --> 01:35:15,694 A mi padre nunca pareció preocuparle. 1143 01:35:18,238 --> 01:35:20,115 Decía que si éramos los más rudos, 1144 01:35:20,741 --> 01:35:21,909 los más fuertes... 1145 01:35:22,451 --> 01:35:23,368 Los más fuertes... 1146 01:35:23,452 --> 01:35:25,495 - ...los más exitosos... - ...los más exitosos... 1147 01:35:25,579 --> 01:35:27,706 - ...los mejores en todo... - ...los mejores en todo, 1148 01:35:29,124 --> 01:35:30,959 nada podría lastimarnos jamás. 1149 01:35:32,419 --> 01:35:33,503 ¡Más rápido! 1150 01:35:34,755 --> 01:35:35,839 Yo le creía. 1151 01:35:38,800 --> 01:35:39,801 ¡Maldita sea! 1152 01:35:42,304 --> 01:35:43,680 Todos le creíamos. 1153 01:35:55,275 --> 01:35:57,527 En este combate se espera una caída 1154 01:35:57,611 --> 01:36:02,157 y es por el Campeonato Mundial de Peso Pesado de la NWA. 1155 01:36:02,241 --> 01:36:03,992 Ric, se ha hablado mucho. 1156 01:36:04,076 --> 01:36:07,204 de que te resistías a venir al Sportatorium 1157 01:36:07,287 --> 01:36:09,998 para defender tu título contra Kevin Von Erich. 1158 01:36:13,043 --> 01:36:15,504 {\an8}Es muy difícil 1159 01:36:16,588 --> 01:36:17,673 {\an8}ser humilde 1160 01:36:18,882 --> 01:36:22,386 cuando luces como Ric Flair. 1161 01:36:23,720 --> 01:36:28,267 Verás, la diferencia entre yo 1162 01:36:28,350 --> 01:36:31,728 y muchas de estas supuestas grandes estrellas 1163 01:36:31,812 --> 01:36:35,566 es que yo estoy hecho a medida de pies a cabeza. 1164 01:36:36,316 --> 01:36:38,610 Por eso tengo la casa más grande, 1165 01:36:38,694 --> 01:36:43,615 en la colina más grande del lado más grande de la ciudad. 1166 01:36:44,575 --> 01:36:47,870 Por eso este saco cuesta 800 dólares. 1167 01:36:47,953 --> 01:36:49,538 ¡Y no sé cuánto costó este! 1168 01:36:49,621 --> 01:36:51,665 ¡Me daría vergüenza usarlo! 1169 01:36:51,748 --> 01:36:54,293 Por eso tengo unos zapatos Lizard 1170 01:36:54,376 --> 01:36:55,752 y un reloj Rolex, 1171 01:36:55,836 --> 01:36:58,964 y tengo una limusina afuera de mil metros de largo 1172 01:36:59,047 --> 01:37:00,549 con 25 mujeres adentro 1173 01:37:00,632 --> 01:37:04,052 que se mueren de ganas para que haga... 1174 01:37:06,013 --> 01:37:10,684 Ahora, vayamos a los hechos menos bonitos de la vida. 1175 01:37:10,767 --> 01:37:13,186 Kevin, tu papá se juntó con los jefes 1176 01:37:13,270 --> 01:37:15,230 y me ordenó regresar aquí a Dallas, 1177 01:37:15,314 --> 01:37:19,151 una comunidad deportiva de poca categoría donde no pasa nada. 1178 01:37:19,610 --> 01:37:22,029 Soy el campeón mundial de peso pesado, 1179 01:37:22,112 --> 01:37:24,698 porque soy el mejor luchador vivo hoy en día. 1180 01:37:24,781 --> 01:37:27,200 El luchador más rudo que existe actualmente. 1181 01:37:27,284 --> 01:37:31,205 Sudé gotas de sangre por este título 1182 01:37:31,288 --> 01:37:34,291 y ningún niñito de papá me va a quitar eso. 1183 01:37:35,209 --> 01:37:37,252 Esto es lucha libre profesional. 1184 01:37:38,378 --> 01:37:42,007 Es el más agotador de todos los deportes profesionales. 1185 01:37:42,090 --> 01:37:46,011 Me han apuñalado, me han dado con sillas, 1186 01:37:47,095 --> 01:37:48,764 me ha golpeado todo el mundo. 1187 01:37:49,431 --> 01:37:50,766 Yo no lloro. 1188 01:37:50,849 --> 01:37:53,894 No me quejo. Yo sigo adelante. 1189 01:37:54,686 --> 01:37:56,021 En resumidas cuentas... 1190 01:37:56,104 --> 01:37:57,940 - Estás negando... - No terminé. 1191 01:37:58,023 --> 01:37:59,024 Oye, escúchame. 1192 01:37:59,107 --> 01:38:00,192 Escúchame. 1193 01:38:00,275 --> 01:38:02,778 Te diré algo, te gusta hablarme en el programa. 1194 01:38:02,861 --> 01:38:04,613 Pues ahora escúchame. 1195 01:38:06,740 --> 01:38:09,952 En resumidas cuentas, si eres hombre, 1196 01:38:12,246 --> 01:38:13,914 aceptas los altibajos. 1197 01:38:13,997 --> 01:38:17,417 Si eres un hombre de verdad, no te dejas caer. 1198 01:38:17,501 --> 01:38:19,336 Te paras con la frente en alto. 1199 01:38:20,462 --> 01:38:23,966 Por eso soy el campeón mundial de peso pesado. 1200 01:38:25,592 --> 01:38:27,886 Y puedo pelear contra Kevin Von Erich 1201 01:38:27,970 --> 01:38:32,683 o contra cualquier Von Erich en el peor día de mi vida. 1202 01:38:33,141 --> 01:38:37,813 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO NWA, 1986 1203 01:38:45,529 --> 01:38:49,408 ¡Camina hacia el ring, niñito de papá! ¡Camina hacia el ring! 1204 01:38:53,036 --> 01:38:54,371 Y aquí viene Kevin. 1205 01:38:54,454 --> 01:38:56,290 Un ascenso meteórico en unos meses 1206 01:38:56,373 --> 01:39:00,419 para ser el favorito en consagrarse como campeón mundial de peso pesado, 1207 01:39:00,502 --> 01:39:02,796 el cinturón más preciado de la lucha libre. 1208 01:39:02,880 --> 01:39:06,800 El título que se le escapó a su padre, la leyenda viva Fritz Von Erich. 1209 01:39:32,534 --> 01:39:34,912 Por favor, por favor. 1210 01:40:02,564 --> 01:40:04,066 Kevin, por favor. 1211 01:40:04,608 --> 01:40:05,734 ¿Qué estás haciendo? 1212 01:40:46,441 --> 01:40:48,610 Uno, dos, tres... 1213 01:40:48,694 --> 01:40:50,112 Suficiente, suéltalo. 1214 01:40:51,947 --> 01:40:53,115 Kev, déjalo. 1215 01:40:53,907 --> 01:40:54,908 Vamos, Kev... 1216 01:40:57,160 --> 01:40:58,161 Suena la campana. 1217 01:41:01,415 --> 01:41:03,584 Ganador por descalificación... 1218 01:41:03,667 --> 01:41:06,086 - ¿Qué haces? - ...el campeón mundial... 1219 01:41:06,169 --> 01:41:08,714 - Por favor, Kev. - ...de peso pesado sigue siendo 1220 01:41:08,797 --> 01:41:10,716 - Ric Flair. - ¡No quiere soltarlo! 1221 01:41:10,799 --> 01:41:14,219 - Kevin Von Erich queda descalificado. - Basta. 1222 01:41:18,932 --> 01:41:20,392 ¿Qué carajo pasó, Kev? 1223 01:41:28,108 --> 01:41:29,109 No lo sé. 1224 01:41:32,237 --> 01:41:33,280 No lo sé. 1225 01:41:37,868 --> 01:41:38,827 Kevin. 1226 01:41:38,911 --> 01:41:40,454 Viejo, estabas como loco. 1227 01:41:41,246 --> 01:41:44,041 Qué hijo de puta más loco. 1228 01:41:44,124 --> 01:41:46,043 Creía que eras medio blandengue, 1229 01:41:46,126 --> 01:41:48,170 pero tienes lo que hay que tener. 1230 01:41:48,795 --> 01:41:50,255 Pídeme la revancha. 1231 01:41:50,881 --> 01:41:53,175 Tomemos un trago. 1232 01:41:53,675 --> 01:41:55,427 ¿Dónde hay un bar por aquí? 1233 01:41:56,220 --> 01:41:57,888 No, te agradezco. 1234 01:41:59,556 --> 01:42:03,018 Si cambias de opinión, avísame. Estoy en el Holiday Inn. 1235 01:42:13,987 --> 01:42:15,197 Vamos, hijo. 1236 01:42:51,441 --> 01:42:52,526 Espera. 1237 01:42:53,318 --> 01:42:54,152 Te escucho. 1238 01:42:54,236 --> 01:42:55,529 Espera, tengo que... 1239 01:43:17,634 --> 01:43:18,510 Hola. 1240 01:43:19,511 --> 01:43:20,888 - ¿Qué tal? - Hola. 1241 01:43:21,930 --> 01:43:23,056 ¿Qué tal su día? 1242 01:43:23,140 --> 01:43:24,516 - Bien. - Fue increíble. 1243 01:43:24,600 --> 01:43:25,642 ¿Qué aprendieron? 1244 01:43:25,726 --> 01:43:28,353 Aprendimos que hay... 1245 01:43:30,814 --> 01:43:32,357 Chicos, ya está la cena. 1246 01:43:39,489 --> 01:43:40,908 Un par más. 1247 01:43:41,325 --> 01:43:42,743 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 1248 01:43:42,826 --> 01:43:43,827 Hola, mamá. 1249 01:43:44,286 --> 01:43:47,539 Hola. Hola. 1250 01:43:51,251 --> 01:43:53,086 ¿Puedo ir a jugar? 1251 01:43:53,170 --> 01:43:54,421 Come otro brócoli. 1252 01:43:54,504 --> 01:43:55,964 - Bueno. - Mejor dos. 1253 01:43:58,675 --> 01:44:00,385 Bueno, váyanse. 1254 01:44:05,432 --> 01:44:06,350 ¿Qué tal tu día? 1255 01:44:07,267 --> 01:44:08,310 Fue... 1256 01:44:09,019 --> 01:44:09,937 largo. 1257 01:44:10,020 --> 01:44:11,021 Sí. 1258 01:44:13,023 --> 01:44:14,024 ¿Y el tuyo? 1259 01:44:14,566 --> 01:44:16,109 Todo bien. 1260 01:44:23,951 --> 01:44:25,577 Necesitamos un cambio. 1261 01:44:28,205 --> 01:44:29,998 Necesitamos un barco más grande. 1262 01:44:38,382 --> 01:44:41,260 INGRESOS - PAGOS 1263 01:45:00,821 --> 01:45:02,656 ¿Qué decidiste, jefe? 1264 01:45:04,408 --> 01:45:06,869 Tenemos que volver a hacer una sola función. 1265 01:45:07,911 --> 01:45:09,162 Dos son demasiadas. 1266 01:45:09,830 --> 01:45:12,332 Los chicos pueden salir de gira durante la semana. 1267 01:45:12,416 --> 01:45:14,084 Hasta el sábado por la noche. 1268 01:45:17,254 --> 01:45:19,381 Eso parece doloroso pero inteligente. 1269 01:45:21,258 --> 01:45:25,345 Las cifras no cuadran desde que Kerry se fue a la WWF. 1270 01:45:28,724 --> 01:45:31,935 Jerry volvió a llamar esta mañana. Es una buena oferta. 1271 01:45:32,019 --> 01:45:33,312 Deberías considerarla. 1272 01:45:49,661 --> 01:45:50,746 Papá. 1273 01:45:53,332 --> 01:45:57,419 Resulta que Jerry Jarret nos ha hecho una oferta. 1274 01:46:00,505 --> 01:46:02,382 Quiere comprar nuestra parte. 1275 01:46:07,638 --> 01:46:12,559 Hijo, no te di la empresa para que la vendas así nada más. 1276 01:46:15,062 --> 01:46:18,690 Tengo que pensar en mi familia, papá. 1277 01:46:21,360 --> 01:46:22,945 Estoy casi en la ruina. 1278 01:46:23,445 --> 01:46:25,155 Necesitamos una casa. 1279 01:46:25,239 --> 01:46:27,282 Ya no cabemos en ese departamento. 1280 01:46:27,366 --> 01:46:32,329 Si vendes, olvídate de volver a entrar por esa puerta. 1281 01:46:32,412 --> 01:46:35,415 Tienes casi 40 años y aún hay que llevarte de la mano. 1282 01:46:38,877 --> 01:46:40,212 Revisé los números. 1283 01:46:41,505 --> 01:46:42,589 Nada cierra. 1284 01:46:44,925 --> 01:46:47,678 Gané mucho menos de lo que figura ahí. 1285 01:46:48,762 --> 01:46:50,597 Hice lo correcto todo el tiempo. 1286 01:46:51,598 --> 01:46:53,642 ¿Creías que vivir aquí era gratis? 1287 01:46:54,685 --> 01:46:56,144 A mí no me cuestiones. 1288 01:46:58,397 --> 01:47:00,774 ¡Uno, dos, tres! 1289 01:47:00,857 --> 01:47:01,984 ¡Sí! 1290 01:47:02,067 --> 01:47:05,404 ¡Muy bien, Kerry! Así se hace. 1291 01:47:06,154 --> 01:47:07,531 Miren a su tío, chicos. 1292 01:47:17,374 --> 01:47:18,750 Hola. 1293 01:47:19,209 --> 01:47:20,878 - Bienvenido, campeón. - Hola. 1294 01:47:20,961 --> 01:47:23,630 - Vimos todas las peleas por televisión. - Gracias, papá. 1295 01:47:24,339 --> 01:47:26,174 - ¿Qué tal? - Hola. 1296 01:47:26,258 --> 01:47:27,634 Hola, Pam. ¿Los bebés? 1297 01:47:27,718 --> 01:47:29,094 - Están durmiendo. - ¿Sí? 1298 01:47:29,177 --> 01:47:31,054 - Hola. - Hola. 1299 01:47:31,138 --> 01:47:33,098 - Llegas tarde. - Ya sé. 1300 01:47:33,181 --> 01:47:34,224 ¿Quién es ella? 1301 01:47:34,308 --> 01:47:36,393 Esta es... Tania. 1302 01:47:36,476 --> 01:47:37,686 - Hola. - Mi mamá. 1303 01:47:37,769 --> 01:47:39,271 - ¿Qué tal? - Mucho gusto. 1304 01:47:39,354 --> 01:47:40,522 Déjame verte. 1305 01:47:41,940 --> 01:47:43,358 Te ves fuerte, hijo. 1306 01:47:43,734 --> 01:47:46,820 Campeón intercontinental de la WWF, 1307 01:47:46,904 --> 01:47:50,574 el segundo título más importante desde que tu hermano arruinó la promoción. 1308 01:47:50,657 --> 01:47:52,242 Sabía que era hora de jubilarme. 1309 01:47:52,326 --> 01:47:54,828 - Kerry, ¿me traes algo de beber? - Sí, sí. 1310 01:47:54,912 --> 01:47:56,622 Papá, te compré... 1311 01:47:56,705 --> 01:47:58,957 algo para Navidad y no quiero esperar. 1312 01:47:59,041 --> 01:48:00,500 ¿Puedo dártelo ahora? 1313 01:48:00,584 --> 01:48:01,960 No, Kerry, no. 1314 01:48:02,044 --> 01:48:03,712 Espera a Navidad. 1315 01:48:03,795 --> 01:48:05,547 Por favor, mamá. Es muy bueno. 1316 01:48:05,631 --> 01:48:08,967 Tania y yo nos vamos a México a pasar Navidad. 1317 01:48:09,051 --> 01:48:10,385 Pensé que vendrías acá. 1318 01:48:10,469 --> 01:48:11,428 Vine ahora. 1319 01:48:11,511 --> 01:48:15,182 Pero conseguimos una buena oferta en un vuelo a México. 1320 01:48:15,265 --> 01:48:16,141 Muy barato. 1321 01:48:16,225 --> 01:48:19,144 Y necesito descansar. He estado entrenando mucho. 1322 01:48:21,104 --> 01:48:22,064 Esto... 1323 01:48:23,899 --> 01:48:24,942 Esto es para ti. 1324 01:48:26,276 --> 01:48:27,277 Toma. 1325 01:48:30,447 --> 01:48:34,576 Es una Smith & Wesson .357. 25 aniversario. 1326 01:48:34,660 --> 01:48:35,911 ¿Qué te parece? 1327 01:48:37,496 --> 01:48:38,830 Es hermosa, hijo. 1328 01:48:39,581 --> 01:48:40,457 Gracias. 1329 01:48:40,541 --> 01:48:41,542 Sí. 1330 01:48:43,627 --> 01:48:45,045 No hagas eso. 1331 01:48:45,128 --> 01:48:46,505 Tienes que dispararla. 1332 01:48:46,588 --> 01:48:47,714 No ahora. 1333 01:48:47,798 --> 01:48:50,050 Cuando te dan un arma, se la dispara. 1334 01:48:50,133 --> 01:48:52,219 - No quiero dispararla. - ¿Por qué, mierda? 1335 01:48:52,302 --> 01:48:54,012 Kerry, ¿qué te pasa? 1336 01:48:54,096 --> 01:48:55,472 ¿Qué le pasa a él? 1337 01:48:55,556 --> 01:48:56,974 ¿Te puedes calmar? 1338 01:48:57,057 --> 01:48:59,017 Trajiste visitas. 1339 01:48:59,101 --> 01:49:00,519 No seamos groseros. 1340 01:49:01,144 --> 01:49:03,522 Cálmate y vamos a cenar, 1341 01:49:03,605 --> 01:49:06,024 que tu madre estuvo un largo rato cocinando. 1342 01:49:10,946 --> 01:49:11,947 Sí. 1343 01:49:13,782 --> 01:49:14,950 Sí, está bien. 1344 01:49:15,701 --> 01:49:16,910 Ahora dime, 1345 01:49:17,494 --> 01:49:20,622 ¿cuándo te van a dejar competir por el título mundial? 1346 01:49:20,706 --> 01:49:23,584 Veo que Hellwig, tu compañero, está esperando. 1347 01:49:23,667 --> 01:49:25,586 Tú eres mucho mejor que ese tipo. 1348 01:49:25,669 --> 01:49:27,963 Pronto, papá. Pronto. 1349 01:49:31,842 --> 01:49:35,429 ¿Estos son los niños? Son tan lindos. 1350 01:49:36,221 --> 01:49:37,222 Sí. 1351 01:49:42,769 --> 01:49:44,187 - Hola. - Hola. 1352 01:49:44,271 --> 01:49:45,230 Viejo. 1353 01:49:45,314 --> 01:49:47,733 - Qué gusto estar en casa. - Claro. 1354 01:49:47,816 --> 01:49:49,735 ¿Cómo te sientes? Déjame verte. 1355 01:49:53,196 --> 01:49:55,949 - Te ves bien. - Sí. Tú también. 1356 01:49:59,286 --> 01:50:00,871 Ya basta. 1357 01:50:00,954 --> 01:50:02,664 ¿Estás bien? 1358 01:50:03,373 --> 01:50:05,250 - Sí. - ¿Sí? 1359 01:50:05,334 --> 01:50:07,002 Sí, nunca he estado mejor. 1360 01:50:07,085 --> 01:50:08,086 Qué bien. 1361 01:50:18,972 --> 01:50:20,224 Hola. 1362 01:50:20,307 --> 01:50:23,560 Hola. Bien. ¿Sigues despierto? 1363 01:50:26,021 --> 01:50:28,065 Sí, sí, estoy despierto. 1364 01:50:29,691 --> 01:50:30,692 ¿Dónde estás? 1365 01:50:31,777 --> 01:50:33,612 Estoy en un hotel en Dallas. 1366 01:50:36,657 --> 01:50:39,743 ¿Por qué no fuiste a casa? ¿Estás bien? 1367 01:50:43,163 --> 01:50:44,206 ¿Kerry? 1368 01:50:48,043 --> 01:50:49,670 Tengo miedo. 1369 01:50:53,173 --> 01:50:55,092 Tengo miedo, no me puedo controlar. 1370 01:50:57,219 --> 01:50:58,887 Tienes que buscar ayuda. 1371 01:51:00,931 --> 01:51:02,057 Me duele. 1372 01:51:04,893 --> 01:51:07,396 Me duele todo el tiempo. Soy deforme. 1373 01:51:07,479 --> 01:51:09,022 Es muy difícil ocultarlo. 1374 01:51:10,107 --> 01:51:11,650 En el ring no se nota. 1375 01:51:12,943 --> 01:51:14,861 No me van a dar un nuevo contrato. 1376 01:51:16,572 --> 01:51:18,657 Y me pusieron en espectáculos locales. 1377 01:51:20,409 --> 01:51:21,743 Ya no me quieren. 1378 01:51:22,661 --> 01:51:26,081 No tengo adónde ir. No tengo a nadie. 1379 01:51:27,833 --> 01:51:29,042 ¿Dónde está Tania? 1380 01:51:29,376 --> 01:51:30,252 ¿Quién? 1381 01:51:31,128 --> 01:51:32,129 Tania. 1382 01:51:32,838 --> 01:51:34,256 Eso no fue nada. Yo... 1383 01:51:38,719 --> 01:51:40,220 Necesito a alguien. 1384 01:51:43,181 --> 01:51:44,641 Necesito una familia. 1385 01:51:45,350 --> 01:51:46,518 Ven a vernos. 1386 01:51:48,020 --> 01:51:49,313 Quédate con nosotros. 1387 01:51:51,023 --> 01:51:53,150 No puedo. No quiero que me vean así. 1388 01:51:58,322 --> 01:52:00,240 Bueno, desayunemos en algún lado. 1389 01:52:01,325 --> 01:52:04,161 O veámonos en casa. Mamá puede hacernos panqueques. 1390 01:52:09,750 --> 01:52:11,543 Quiero que todo termine. 1391 01:52:11,627 --> 01:52:13,462 No, no digas eso. 1392 01:52:13,545 --> 01:52:15,255 No lo dices en serio. 1393 01:52:15,339 --> 01:52:16,423 Lo digo en serio. 1394 01:52:18,133 --> 01:52:20,594 Estoy maldito, me quiero morir. 1395 01:52:22,346 --> 01:52:24,139 ¿Cómo puedes decirme eso? 1396 01:52:26,391 --> 01:52:27,517 Después de todo. 1397 01:52:28,727 --> 01:52:29,937 Ya me la agarré. 1398 01:52:31,480 --> 01:52:32,856 Me atrapó. 1399 01:52:40,572 --> 01:52:41,573 Kerry... 1400 01:52:43,158 --> 01:52:44,743 Dime dónde estás 1401 01:52:45,786 --> 01:52:47,204 y voy a buscarte. 1402 01:52:53,669 --> 01:52:54,670 ¿Kerry? 1403 01:53:13,647 --> 01:53:14,481 Hola. 1404 01:53:14,565 --> 01:53:17,109 Papá, papá, bueno. 1405 01:53:17,192 --> 01:53:18,318 Perdón, es temprano. 1406 01:53:18,402 --> 01:53:19,403 No hay problema. 1407 01:53:20,153 --> 01:53:21,780 Estaba por trabajar. 1408 01:53:21,863 --> 01:53:22,864 ¿Dónde está mamá? 1409 01:53:22,948 --> 01:53:24,032 Durmiendo. 1410 01:53:25,701 --> 01:53:29,454 Acabo de hablar con Kerry. Está realmente mal. 1411 01:53:31,081 --> 01:53:32,499 Estoy preocupado por él. 1412 01:53:33,792 --> 01:53:35,460 Voy a ir a verlo. 1413 01:53:35,544 --> 01:53:37,629 Tenemos que ayudarlo, ¿de acuerdo? 1414 01:53:41,967 --> 01:53:44,553 Lo tienen que solucionar entre ustedes. 1415 01:53:45,512 --> 01:53:47,723 Cuídalo bien, ¿sí, papá? 1416 01:53:48,640 --> 01:53:49,933 Iré apenas pueda. 1417 01:54:51,119 --> 01:54:55,374 ¡No! ¡No! Kerry, Kerry. 1418 01:54:55,457 --> 01:54:57,501 Por favor. Kerry. 1419 01:54:57,584 --> 01:54:58,585 Kerry. 1420 01:55:11,223 --> 01:55:13,267 ¡Te dije que lo cuidaras! 1421 01:55:14,977 --> 01:55:17,354 ¡No te ocupaste de él! 1422 01:55:17,437 --> 01:55:18,647 ¡Ni de ninguno! 1423 01:55:18,730 --> 01:55:21,108 Te llamó a ti y no lo ayudaste. 1424 01:55:21,191 --> 01:55:22,192 Tú... 1425 01:56:40,354 --> 01:56:42,105 No sé qué hay del otro lado, 1426 01:56:43,065 --> 01:56:44,775 pero ya no puedo estar aquí. 1427 01:56:46,151 --> 01:56:48,612 Esta noche vuelvo a caminar con mis hermanos. 1428 01:58:16,575 --> 01:58:17,576 Hermano. 1429 01:58:18,660 --> 01:58:20,078 ¡Hermanos! 1430 01:58:20,704 --> 01:58:22,206 Llegó. 1431 01:58:33,050 --> 01:58:34,051 Hola, Mikey. 1432 01:58:42,059 --> 01:58:43,352 Hola. 1433 01:58:49,608 --> 01:58:51,401 Campeón mundial del más allá. 1434 01:58:51,485 --> 01:58:52,986 Por fin. 1435 01:58:57,074 --> 01:58:58,492 ¿Dónde está Jack Junior? 1436 01:59:09,920 --> 01:59:11,964 Debes ser mi hermano mayor, Jackie. 1437 01:59:13,590 --> 01:59:14,925 Mucho gusto. 1438 01:59:15,467 --> 01:59:16,802 Ven aquí. 1439 01:59:35,529 --> 01:59:37,155 Te quiero, Kerry. 1440 01:59:50,794 --> 01:59:52,087 Gracias, Kevin. 1441 01:59:52,170 --> 01:59:54,798 Me encantaría que siguieras luchando si quieres. 1442 01:59:55,924 --> 01:59:58,427 Te lo agradezco. Me vendría bien el trabajo. 1443 02:00:00,929 --> 02:00:04,725 Para que lo sepas, tu papá me invitó a su rancho. 1444 02:00:04,808 --> 02:00:06,977 Me intimidó para que no comprara tu parte. 1445 02:00:10,397 --> 02:00:11,815 No hay forma de pararlo. 1446 02:00:13,984 --> 02:00:16,403 Bueno, por suerte no te dejaste intimidar. 1447 02:00:16,486 --> 02:00:17,571 Sí. 1448 02:00:18,906 --> 02:00:19,907 Bien... 1449 02:00:22,451 --> 02:00:23,702 Te doy un momento. 1450 02:00:42,095 --> 02:00:43,180 ¿Dottie? 1451 02:00:44,556 --> 02:00:45,933 Estoy aquí. 1452 02:00:57,277 --> 02:00:58,403 ¿Qué estás haciendo? 1453 02:01:00,656 --> 02:01:01,823 Estoy pintando. 1454 02:01:07,329 --> 02:01:08,580 ¿Qué hay para cenar? 1455 02:01:09,331 --> 02:01:10,499 No preparé nada. 1456 02:01:13,377 --> 02:01:14,670 No tengo hambre. 1457 02:01:56,128 --> 02:01:57,254 Tranquilos. 1458 02:01:57,337 --> 02:01:59,047 Con cuidado. 1459 02:02:00,841 --> 02:02:02,301 Queremos panqueques. 1460 02:02:02,718 --> 02:02:04,011 ¿Y los buenos días? 1461 02:02:04,094 --> 02:02:05,929 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 1462 02:02:23,697 --> 02:02:24,823 Marshall. 1463 02:02:33,999 --> 02:02:35,042 Marshall. 1464 02:02:47,137 --> 02:02:48,388 Papá, ¿estás bien? 1465 02:02:48,472 --> 02:02:50,515 Hola. Perdónenme. 1466 02:02:52,059 --> 02:02:53,227 Perdónenme, chicos. 1467 02:02:55,270 --> 02:02:58,815 No deberían verme así. Los hombres no lloran. 1468 02:03:01,235 --> 02:03:02,402 Lo siento. 1469 02:03:02,486 --> 02:03:05,864 No pasa nada, papá. Puedes llorar. Todos lloran. 1470 02:03:05,948 --> 02:03:08,700 Sí, ¿qué dices? Nosotros lloramos todo el tiempo. 1471 02:03:13,288 --> 02:03:15,290 ¿Sabes por qué estás triste? 1472 02:03:20,337 --> 02:03:21,296 Pues, 1473 02:03:22,548 --> 02:03:26,301 supongo que es porque tenía hermanos. 1474 02:03:27,469 --> 02:03:28,637 Y... 1475 02:03:29,846 --> 02:03:31,515 ya no tengo hermanos. 1476 02:03:32,599 --> 02:03:36,144 Bueno... Nosotros vamos a ser tus hermanos, papá. 1477 02:03:36,228 --> 02:03:38,397 Sí, papá, vamos a ser tus hermanos. 1478 02:03:42,901 --> 02:03:44,444 Gracias, chicos. 1479 02:03:45,237 --> 02:03:46,572 Gracias. 1480 02:03:48,991 --> 02:03:49,992 Gracias. 1481 02:04:02,421 --> 02:04:03,422 Muy bien. 1482 02:04:04,548 --> 02:04:05,549 Gracias, chicos. 1483 02:05:08,654 --> 02:05:13,367 En 2009, la familia Von Erich entró al Salón de la Fama de la WWE. 1484 02:05:13,450 --> 02:05:15,494 Hasta el día de hoy se la considera 1485 02:05:15,577 --> 02:05:19,164 una de las familias más grandes en la historia de la lucha libre. 1486 02:05:26,922 --> 02:05:29,591 Kevin y Pam llevan casados más de 40 años. 1487 02:05:29,675 --> 02:05:33,470 Compraron un rancho y todos fueron a vivir con ellos. 1488 02:05:33,554 --> 02:05:38,433 Los cuatro hijos y los trece nietos. 1489 02:07:31,630 --> 02:07:35,509 LA GARRA DE HIERRO 1490 02:11:34,122 --> 02:11:36,375 GRACIAS Clara, Djuna y Oenghus 1491 02:11:41,046 --> 02:11:43,966 En memoria de David, Kerry, Mike, Chris y Jack Junior 1492 02:11:49,471 --> 02:11:52,641 LA GARRA DE HIERRO 1493 02:11:59,231 --> 02:12:01,191 Subtítulos: Adrián Bergonzi