1 00:00:52,072 --> 00:00:56,072 GERÇEK HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR. 2 00:01:32,332 --> 00:01:37,012 DEMİR PENÇE 3 00:01:37,572 --> 00:01:41,672 Çeviren: Gökhan Ergüven İyi seyirler dilerim. 4 00:01:47,052 --> 00:01:49,788 Bitti Rick, diskalifiye edecekler seni. 5 00:01:51,056 --> 00:01:55,667 Bir, iki, üç. Hadi. 6 00:01:55,769 --> 00:01:56,982 Köşeden çıkarın onu. 7 00:02:17,319 --> 00:02:19,113 Bırakmak mı istiyorsun? 8 00:02:19,455 --> 00:02:23,591 Kıracağım! Boynunu kıracağım! 9 00:02:42,343 --> 00:02:44,936 Bir, iki, üç. 10 00:02:45,118 --> 00:02:47,358 Zili çal! Bitti. Bitti. 11 00:02:47,620 --> 00:02:48,762 Hadi. 12 00:03:08,861 --> 00:03:09,899 Selam. 13 00:03:10,779 --> 00:03:12,659 Hey Kevin, hey David. 14 00:03:12,801 --> 00:03:14,877 -Adamı mahvettin baba. -Tabii ki. 15 00:03:15,859 --> 00:03:16,995 Demir Pençe. 16 00:03:17,257 --> 00:03:19,009 Kevin beni Demir Pençe'yle yakaladı. 17 00:03:19,111 --> 00:03:20,391 Kuvvetleniyorsun. 18 00:03:21,133 --> 00:03:22,980 Sizi burada bir kere olsun görmek güzel. 19 00:03:23,242 --> 00:03:24,388 Selam. 20 00:03:24,570 --> 00:03:26,568 -Bir şey gördün mü Dottie? -Mümkünatı yoktu. 21 00:03:26,750 --> 00:03:29,123 Herkes sana kızgın gibi görünüyordu. 22 00:03:29,305 --> 00:03:30,498 Amaç da bu. 23 00:03:38,578 --> 00:03:41,740 Evimize bağlı bu şey de ne? 24 00:03:41,922 --> 00:03:43,323 Beğendiniz mi? 25 00:03:43,505 --> 00:03:45,943 Baba, bu muazzam. 26 00:03:46,045 --> 00:03:47,839 Evet, muazzam. 27 00:03:48,022 --> 00:03:50,763 Jack, arabamız nerede? 28 00:03:51,345 --> 00:03:53,713 Gösteri sırasında çocuklara değiştirttim. 29 00:03:54,115 --> 00:03:55,453 Sürpriz! 30 00:03:55,555 --> 00:03:59,284 Bir dakika, ne düşünüyordun ki? Bunu karşılayamayız. 31 00:03:59,946 --> 00:04:01,354 Beni dinle. 32 00:04:01,697 --> 00:04:03,448 Organizatörle konuşuyordum... 33 00:04:03,950 --> 00:04:06,747 ...dedi ki; yıldız olmak istiyorsam öyle davranmalıymışım. 34 00:04:06,929 --> 00:04:08,605 Bana Cadillac kirala dedi. 35 00:04:08,787 --> 00:04:11,435 Kaça patladığını sormayacağım bile. 36 00:04:17,268 --> 00:04:18,392 Kaça patladı? 37 00:04:18,552 --> 00:04:23,152 Sorun değil Dottie. Çok yaklaştım. 38 00:04:24,054 --> 00:04:28,037 Gerçek bir ev lazım bize. Çocukları yetiştirmek için güvenli bir yer. 39 00:04:28,140 --> 00:04:31,837 Fiyakalı bir arabaya bu kadar para saçmak bunu nasıl sağlayacak? 40 00:04:31,939 --> 00:04:34,259 -Bu şeyi yenmenin tek yolu... -Bu şey falan yok. 41 00:04:34,361 --> 00:04:36,810 Bunu yenmenin tek yolu; en sert... 42 00:04:36,912 --> 00:04:40,304 ...kuvvetli, güçlü olmak. En iyisi olmak. 43 00:04:40,486 --> 00:04:42,730 Kendimizden başka kimseye itimat etmemek. 44 00:04:43,430 --> 00:04:44,928 Bizi oraya taşıyacağım. 45 00:04:45,630 --> 00:04:49,564 NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu olacağım... 46 00:04:49,746 --> 00:04:51,838 ...bizi bir daha hiçbir şey incitemeyecek. 47 00:04:53,346 --> 00:04:57,216 Sana güvendiğim için, sabah bana sonsuz sevgini haber getirsin. 48 00:04:57,398 --> 00:05:01,318 Gitmem gereken yolu göster, çünkü hayatım sana emanet. 49 00:05:02,782 --> 00:05:04,116 Zor zamanlardan geçtik... 50 00:05:05,118 --> 00:05:08,520 ...hepsi geride kalacak. Söz veriyorum. 51 00:06:01,677 --> 00:06:03,716 -Ne oldu? -Koşuya hadi. 52 00:06:04,299 --> 00:06:06,383 -Koşu mu? -Evet. 53 00:06:09,451 --> 00:06:12,563 -Hadi, gidelim! -Hayır, yapmayacağım. 54 00:06:12,745 --> 00:06:13,788 Pekâlâ. 55 00:06:41,152 --> 00:06:44,255 Küçüklüğümden beri, insanlar ailemin lanetli olduğunu söylerdi. 56 00:06:46,390 --> 00:06:47,788 Bunu hiç konuşmadık. 57 00:06:48,530 --> 00:06:51,291 O zamanlar kardeşlerim ve ben buna inanıyor muyduk bilmiyorum. 58 00:06:51,594 --> 00:06:53,463 Kötü şeyler olmaya devam etti. 59 00:06:55,533 --> 00:06:57,403 Annem bizi Tanrı'yla korumaya çalıştı. 60 00:06:58,405 --> 00:07:00,400 Babam da güreşle. 61 00:07:01,842 --> 00:07:03,640 Eğer en sert... 62 00:07:03,800 --> 00:07:07,080 ... kuvvetli, güçlü biz olursak... 63 00:07:08,875 --> 00:07:10,207 ...kimse bizi incitemezdi. 64 00:07:11,448 --> 00:07:14,013 Ona inandım. Hepimiz öyle. 65 00:07:15,319 --> 00:07:16,620 Babamızı hep sevdik. 66 00:07:18,355 --> 00:07:19,890 Güreşi de öyle. 67 00:07:25,057 --> 00:07:28,626 Bir, iki, üç, dört! 68 00:07:28,806 --> 00:07:31,086 1979 - THE SPORTATORIUM, DALLAS, TEKSAS 69 00:07:40,310 --> 00:07:42,641 Bir, iki... 70 00:07:42,744 --> 00:07:44,115 Gözünü oydu! 71 00:08:04,533 --> 00:08:05,636 Bu hata. 72 00:08:16,108 --> 00:08:17,794 Uzak dur seni orospu çocuğu! 73 00:08:17,977 --> 00:08:19,815 Emeklilikten dönerim valla. 74 00:08:52,484 --> 00:08:55,546 Bir, iki, üç. 75 00:09:00,325 --> 00:09:01,487 Evet! 76 00:09:03,349 --> 00:09:05,143 Hanımlar beyler... 77 00:09:05,325 --> 00:09:09,867 ...yeni Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası kazananı... 78 00:09:10,169 --> 00:09:13,100 ...Kevin Von Erich. 79 00:09:13,442 --> 00:09:15,993 -Tebrikler evlat, iyi iş çıkardın. -Sağ ol baba. 80 00:09:16,175 --> 00:09:19,461 Bu sadece başlangıç. Yarın daha çok çalışacaksın. 81 00:09:19,643 --> 00:09:21,710 -Seninle gurur duyuyorum. -Evet efendim. 82 00:09:33,131 --> 00:09:34,958 -Günaydın. -Günaydın. -Günaydın evlat. 83 00:09:36,753 --> 00:09:38,777 Yarın pantolon giy lütfen David. 84 00:09:38,959 --> 00:09:40,431 Affedersin anne. Bulamadım ki. 85 00:09:40,533 --> 00:09:42,085 Çamaşırdalar. Hiç duydun mu? 86 00:09:42,267 --> 00:09:44,299 Michael, soluklan. 87 00:09:44,601 --> 00:09:46,465 Aç köpekler gibi yiyorsun. 88 00:09:46,967 --> 00:09:50,574 -Günaydın. -Yemeğimi çalıyorlar da ondan anne. 89 00:09:52,373 --> 00:09:53,438 Hayır ama. 90 00:09:55,365 --> 00:09:57,807 Mike, ağırlıklara daha fazla vurmalısın evlat. 91 00:09:58,069 --> 00:10:00,033 İyi büyüyorsun, ama hacimlenmelisin... 92 00:10:00,215 --> 00:10:01,570 ...kollarına kuvvet gelmeli. 93 00:10:01,752 --> 00:10:03,320 Sırtını kollarım Michael. 94 00:10:03,423 --> 00:10:05,339 Hep yanında olmayacaksın. 95 00:10:05,521 --> 00:10:06,820 Mike'ın sorunu yok baba. 96 00:10:07,002 --> 00:10:09,094 Çocuk kendini savunamayacak. 97 00:10:09,760 --> 00:10:10,840 Eh... 98 00:10:11,620 --> 00:10:13,520 ...en kuvvetli olmayabilirim ama... 99 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 ...hâlâ en çok ben yiyebilirim. 100 00:10:17,433 --> 00:10:18,666 Şakası yok bunun. 101 00:10:19,328 --> 00:10:22,092 Kerry ailenin ilk olimpiyatçısı olacak. 102 00:10:22,194 --> 00:10:24,425 Kevin, NWA Teksas Şampiyonu. 103 00:10:24,607 --> 00:10:27,036 -David ringe ilk çıkışını yapacak. -Baba, hadi ama. 104 00:10:27,259 --> 00:10:29,574 Ne olacağını düşünmeye başlama zamanın geldi. 105 00:10:31,276 --> 00:10:33,415 Herkes Kerry'nin favorim olduğunu biliyor... 106 00:10:33,655 --> 00:10:35,135 ...sonra Kev, David ve Mike geliyor. 107 00:10:35,317 --> 00:10:37,452 Sıralama hep değişebilir. 108 00:10:37,854 --> 00:10:39,954 Herkes üste de çıkabilir, alta da inebilir. 109 00:10:51,392 --> 00:10:52,549 Güzel. 110 00:10:56,272 --> 00:10:57,472 Biraz daha yukarı tut. 111 00:10:58,458 --> 00:11:00,242 İşte böyle. Şimdi ileri it. 112 00:11:00,444 --> 00:11:02,240 Tanrı aşkına Mike! 113 00:11:03,381 --> 00:11:04,409 Hadi. 114 00:11:08,888 --> 00:11:10,851 Hadi ama David, sıçmam lazım. 115 00:11:13,423 --> 00:11:18,256 -Acele et be. -Mike, kes sesini, az izin ver. 116 00:11:26,206 --> 00:11:27,366 David. 117 00:11:29,808 --> 00:11:30,888 Gel. 118 00:11:32,345 --> 00:11:34,091 -Merhaba Mom. -Selam Kevin. 119 00:11:35,344 --> 00:11:37,987 Düşünüyordum da, seninle bir şey konuşabilir miyim? 120 00:11:38,189 --> 00:11:39,683 Tatlım, kardeşlerin bunun için var. 121 00:11:40,973 --> 00:11:43,986 -Biliyorum, ama... -Geç kalmak istemiyorum. 122 00:11:47,832 --> 00:11:49,887 Babam Mike'a çok sert davranıyor anne. 123 00:11:50,149 --> 00:11:51,629 Bir şey demelisin. 124 00:11:55,402 --> 00:11:57,536 -Lütfen? -Kevin, bu onların arasında. 125 00:11:58,271 --> 00:11:59,938 Hadi git hazırlan. 126 00:12:00,660 --> 00:12:01,806 15 dakikaya çıkacağız. 127 00:12:04,303 --> 00:12:05,337 Tamam. 128 00:12:10,382 --> 00:12:12,563 -Nasılsın? Nasıl gidiyor? -Seni görmek güzel. 129 00:12:12,746 --> 00:12:14,833 -Selam. -Gel içeri. 130 00:12:15,015 --> 00:12:16,523 -Nasılsın? -İyiyim. 131 00:12:16,785 --> 00:12:18,873 -Merhaba, nasılsın? -Nasıl gidiyor? 132 00:12:19,055 --> 00:12:21,007 -N'aber, nasılsın? -İyiyim. 133 00:12:21,190 --> 00:12:22,592 -En büyük hayranın. -Teşekkürler. 134 00:12:22,774 --> 00:12:26,094 -Evet. Seni tekrar görmek güzel. -Benim için de. 135 00:12:27,465 --> 00:12:28,680 Çok teşekkürler. 136 00:12:29,503 --> 00:12:30,755 Geldiğiniz için teşekkürler. 137 00:12:31,337 --> 00:12:32,462 Nasılsın? 138 00:12:32,804 --> 00:12:34,357 Seni görmek güzel. Bunu görüyor musun? 139 00:13:33,993 --> 00:13:36,400 Evet, bu güzeldi. Bu... güzeldi. 140 00:13:36,662 --> 00:13:38,986 Pekâlâ, güle güle. Görüşürüz. 141 00:13:39,168 --> 00:13:41,419 Orkestra çalışması nasıldı Michael? 142 00:13:41,601 --> 00:13:43,267 Harikaydı. Sağ ol anne. 143 00:13:44,069 --> 00:13:46,676 Açlıktan ölüyorum. Yolda burger mi yesek? 144 00:13:46,858 --> 00:13:48,308 Soğutucuda yemek var. 145 00:13:49,750 --> 00:13:50,910 Kerry'yi özlüyorum. 146 00:13:50,990 --> 00:13:52,224 Şimdi bana burger getirirdi. 147 00:13:52,464 --> 00:13:55,645 -Seninle burger yiyeceğim küçük birader. Hadi. -Hadi Kev. 148 00:13:56,068 --> 00:13:57,228 Pekâlâ. 149 00:13:58,889 --> 00:14:00,555 Aşk o kadar uzun sürmez 150 00:14:01,257 --> 00:14:05,194 Günden geceye içimde bu his var 151 00:14:05,376 --> 00:14:08,262 Artık dayanamıyorum 152 00:14:12,303 --> 00:14:16,034 Dinle tatlım, görebiliyor musun? Bebeğim, beni gömersin 153 00:14:16,136 --> 00:14:18,210 Göz önünde olsan 154 00:14:18,472 --> 00:14:20,426 Başka biriyle denesen 155 00:14:20,626 --> 00:14:21,944 Adımlarına dikkat et 156 00:14:22,126 --> 00:14:24,108 Yoksa kendine zarar vereceksin 157 00:14:24,290 --> 00:14:26,450 Birileri sana yalan söyleyecek 158 00:14:26,632 --> 00:14:28,444 Haddini bildirecek 159 00:14:28,556 --> 00:14:32,289 Bana böyle yapma Bana böyle yapma 160 00:14:32,691 --> 00:14:34,354 Ya seni seversem tatlım? 161 00:14:34,556 --> 00:14:36,009 Yapma, yapma, yapma 162 00:14:36,191 --> 00:14:37,730 Tekrar hoşgeldiniz hanımlar beyler. 163 00:14:37,992 --> 00:14:41,198 Burada Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası yeni kazananı Kevin Von Erich var. 164 00:14:41,301 --> 00:14:44,032 Bu gece ilerleyen saatlerde değişimli takımda... 165 00:14:44,214 --> 00:14:46,888 ...Gino Hernandez ve Bruiser Brody'yle dövüşecek. 166 00:14:47,070 --> 00:14:49,602 Ama partneri hâlâ bilinmiyor. 167 00:14:50,509 --> 00:14:51,620 Bu doğru Bill. 168 00:14:52,042 --> 00:14:54,275 Öncelikle Gino'ya şunu söylemek isterim... 169 00:14:54,577 --> 00:14:57,613 ...epeydir zevzeklik yapıyorsun... 170 00:14:57,915 --> 00:14:59,315 ...icabına bakmaya geldim. 171 00:14:59,818 --> 00:15:03,622 Vay anasını. Bu akşam sana özel bir şey yapacağım dostum. 172 00:15:05,425 --> 00:15:07,525 -Baştan bir daha yapabilir miyiz? -Evet, tabii. 173 00:15:07,624 --> 00:15:09,419 -Baştan alalım. -Tamam. 174 00:15:11,861 --> 00:15:12,985 -Hazır mısın? -Evet. 175 00:15:13,167 --> 00:15:14,259 Hazır. 176 00:15:14,361 --> 00:15:15,967 Tekrar hoşgeldiniz hanımlar beyler. 177 00:15:16,149 --> 00:15:20,036 Burada Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası yeni kazananı Kevin Von Erich var. 178 00:15:20,138 --> 00:15:22,480 Bu gece ilerleyen saatlerde değişimli takımda... 179 00:15:22,662 --> 00:15:24,874 ...Gino Hernandez ve Bruiser Brody'yle dövüşecek. 180 00:15:24,976 --> 00:15:26,972 Ama partneri hâlâ bilinmiyor. 181 00:15:27,074 --> 00:15:28,174 Bu doğru Bill. 182 00:15:28,276 --> 00:15:30,599 Öncelikle Gino'ya şunu söylemek isterim... 183 00:15:30,781 --> 00:15:35,253 ...epeydir ben ve ailemle ilgili zevzeklik yapıyorsun. 184 00:15:36,055 --> 00:15:39,186 Sana özel bir şey yapacağım oğlum. Vay anasını. 185 00:15:40,255 --> 00:15:42,557 Kolay olmayacak ama... siktir. 186 00:15:43,123 --> 00:15:44,387 Sorun değil, tekrar alırız. 187 00:15:44,889 --> 00:15:47,695 -David, seni duyuyorum, kes. -Bir şey demedim. 188 00:15:49,001 --> 00:15:50,430 Tekrar hoşgeldiniz hanımlar beyler. 189 00:15:50,612 --> 00:15:54,455 Burada Teksas Ağır Sıklet Şampiyonası yeni kazananı Kevin Von Erich var. 190 00:15:54,638 --> 00:15:57,091 Bu gece ilerleyen saatlerde değişimli takımda... 191 00:15:57,273 --> 00:15:59,782 ...Gino Hernandez ve Bruiser Brody'yle dövüşecek. 192 00:16:00,044 --> 00:16:03,146 Ama partneri hâlâ bilinmiyor. 193 00:16:03,945 --> 00:16:06,078 Bu doğru Bill. 194 00:16:06,180 --> 00:16:10,747 Bu akşam öel bir şey yapacağım, ev sahibi taraftarlar çok... 195 00:16:11,596 --> 00:16:12,676 ...sevinecek. 196 00:16:12,859 --> 00:16:15,752 Öncelikle şunu söylemek istiyorum; Gino... 197 00:16:15,854 --> 00:16:18,029 ...ağzından devamlı... devamlı... 198 00:16:18,292 --> 00:16:19,863 ...devamlı... ağzından devamlı... 199 00:16:20,045 --> 00:16:21,929 -Devamdabadabadu. -Siktir, pardon. 200 00:16:23,400 --> 00:16:24,560 David. 201 00:16:24,720 --> 00:16:26,822 Kolaysa gel de kendin yap. 202 00:16:27,005 --> 00:16:29,591 Şey, çok isterdim ama sürprizi kaçar yani. 203 00:16:29,773 --> 00:16:30,841 Evet, biliyorum. 204 00:16:31,343 --> 00:16:32,835 -Hiç yardımcı olmuyorsun. -Pekâlâ. 205 00:16:33,017 --> 00:16:34,160 Git buradan. 206 00:16:34,320 --> 00:16:36,330 -Tekrar ister misiniz? -Evet, tamam. 207 00:16:47,748 --> 00:16:51,524 Hepimizin vakti geldi 208 00:16:54,195 --> 00:16:58,432 Burada ama şimdi yitip gitti 209 00:17:01,046 --> 00:17:03,435 Mevsimler ölüm meleğinden korkmaz 210 00:17:03,618 --> 00:17:06,743 Ne rüzgâr, ne güneş, ne de yağmur 211 00:17:06,925 --> 00:17:08,605 Onlar gibi olabiliriz 212 00:17:08,867 --> 00:17:11,576 Hadi tatlım, ölüm meleğinden korkma 213 00:17:11,758 --> 00:17:15,284 Bebeğim elimi tut, Ölüm meleğinden korkma 214 00:17:15,466 --> 00:17:18,456 Uçabileceğiz, Ölüm meleğinden korkma 215 00:17:18,638 --> 00:17:20,519 Bebeğim, senin erkeğinim 216 00:17:28,809 --> 00:17:31,494 Fena sepetleyeceğim, bunu iyi kullanmalısın. 217 00:17:31,676 --> 00:17:33,937 Gino'nun peşine takılıp onunla dövüşeceğim. 218 00:17:34,039 --> 00:17:36,303 Ona vücut darbesi, dirsek darbesi vereceğim. 219 00:17:36,566 --> 00:17:38,688 Seni köşeye çekecek, orada kal... 220 00:17:38,950 --> 00:17:40,782 ...çünkü gelip görevi devralacağım. 221 00:17:40,965 --> 00:17:43,100 Ben dümdüz yukarı çıkacağım, orada fazla bekletme. 222 00:17:43,362 --> 00:17:45,293 -Çapraz gövde gibi. -Bunu kullanıp ısınacağım. 223 00:17:45,395 --> 00:17:46,877 -Sonra çifte yere düşürme mi? -Evet. 224 00:17:47,079 --> 00:17:48,338 -Sonra da Pençe. -Evet. 225 00:17:48,520 --> 00:17:50,378 -Babanla buna mı çalışıyordun? -Biraz, evet. 226 00:17:50,560 --> 00:17:52,346 Tamam, saçımın amına fazla koyma, olur mu? 227 00:17:53,525 --> 00:17:55,152 Pekâlâ David, şova hoş geldin. 228 00:18:13,005 --> 00:18:14,552 Bir, iki... 229 00:18:14,974 --> 00:18:16,731 Gino'dan fena bir tekme... 230 00:18:17,313 --> 00:18:18,467 Hadi David. 231 00:18:18,549 --> 00:18:21,800 David Gino'yu tutuyor, ama onu köşeye çekiyor. 232 00:18:22,063 --> 00:18:24,654 Brody ringe doğru geliyor. 233 00:18:24,836 --> 00:18:28,060 Onu ıskaladı. Yan tarafa kadar geliyor. 234 00:18:28,323 --> 00:18:30,194 Kevin en üst ipe çıkıyor. 235 00:18:30,992 --> 00:18:32,517 Brody şimdi sersemledi. 236 00:18:33,398 --> 00:18:37,564 Uçan çapraz gövde, Brody'yi yere seriyor. 237 00:18:39,571 --> 00:18:41,472 Biraderler çifte yere düşürmeye hazırlanıyor. 238 00:18:41,654 --> 00:18:45,509 Muazzam bir çifte düşürme. Buranın çatısını uçuruyor be! 239 00:18:46,605 --> 00:18:47,999 İnsanları duyabiliyor musunuz? 240 00:18:51,248 --> 00:18:53,184 İşte karşınızda Demir Pençe... 241 00:18:54,086 --> 00:18:56,934 ...babasının adı çıkan imza hareketi. 242 00:18:57,750 --> 00:19:02,171 Gino'ya tokat atıyor, şuna bakın. 243 00:19:04,157 --> 00:19:07,693 Acı çok fazla. Gino pes ediyor ve Von Erich'ler kazanıyor. 244 00:19:07,955 --> 00:19:11,747 Dikkat et NWA. David ve Kevin Von Erich burada! 245 00:19:11,930 --> 00:19:15,289 David ve Kevin Von Erich! 246 00:19:15,871 --> 00:19:17,869 -Sorun değil. -Emily'ye der misin? 247 00:19:18,051 --> 00:19:20,142 -Emily. Bu senin için. -Teşekkürler. 248 00:19:20,324 --> 00:19:21,411 Geldiğiniz için sağ olun. 249 00:19:22,513 --> 00:19:23,795 -Çok teşekkürler. -Teşekkürler. 250 00:19:23,977 --> 00:19:26,028 Evet, geldiğiniz için sağ olun. Haftaya da gelin. 251 00:19:26,211 --> 00:19:28,652 -Ben gideceğim. -Tamam, güle güle. 252 00:19:28,754 --> 00:19:29,920 Pekâlâ. 253 00:19:30,662 --> 00:19:31,742 Selam Kevin. 254 00:19:33,784 --> 00:19:35,089 Bir imza alabilir miyim? 255 00:19:35,271 --> 00:19:36,919 -Evet, tabii. -Teşekkürler. 256 00:19:39,024 --> 00:19:41,496 Kime diye sormayacak mısın? 257 00:19:42,296 --> 00:19:43,795 Evet, tabii. 258 00:19:44,295 --> 00:19:45,454 Adım Pam. 259 00:19:46,036 --> 00:19:47,121 Pam. 260 00:19:51,002 --> 00:19:53,353 "Tanıştığımıza memnun oldum Pam," demen gerek. 261 00:19:55,010 --> 00:19:57,051 Evet, affedersin. 262 00:19:57,680 --> 00:19:59,320 Tanıştığımıza memnun oldum Pam. 263 00:19:59,560 --> 00:20:01,252 Ben de Kevin. 264 00:20:02,187 --> 00:20:04,428 Kardeşimin imzasını ister miydin? 265 00:20:04,690 --> 00:20:06,281 Hayır, sadece senin. 266 00:20:08,892 --> 00:20:10,078 Tamam öyleyse. 267 00:20:15,134 --> 00:20:17,235 Seninkiler sana nasıl soru sorulur öğretmiyor mu? 268 00:20:19,100 --> 00:20:20,177 Ne gibi? 269 00:20:21,137 --> 00:20:22,767 Yani, şey gibi... 270 00:20:22,949 --> 00:20:26,609 ..."Kimin adına imzalayayım?" gibi veya... 271 00:20:27,174 --> 00:20:30,981 ...veya "Benimle bir ara bir şeyler içmek ister misin Pam?" gibi. 272 00:20:32,478 --> 00:20:33,883 Bana çıkma mı teklif ediyorsun? 273 00:20:34,485 --> 00:20:37,086 Başlamışken biraz daha kötü hissettir. 274 00:20:37,268 --> 00:20:39,184 Hayır, hayır. Affedersin, hayır... 275 00:20:40,720 --> 00:20:42,655 Seninle çıkmayı çok isterim Pam. 276 00:20:44,829 --> 00:20:47,205 Yetmez mi bu? Bana daha önce hiç çıkma teklif edilmedi. 277 00:20:49,299 --> 00:20:50,943 Umarım iyi gider... 278 00:20:51,125 --> 00:20:53,865 ...sonra da kimsenin sana teklif etme şansı olmaz. 279 00:20:57,610 --> 00:20:58,705 Evet. 280 00:21:01,066 --> 00:21:02,226 Günaydın. 281 00:21:03,979 --> 00:21:05,008 Günaydın. 282 00:21:07,116 --> 00:21:08,181 David iyi. 283 00:21:08,283 --> 00:21:09,377 David iyi. 284 00:21:12,321 --> 00:21:14,223 Cumartesi reytinglerini aldım. 285 00:21:15,059 --> 00:21:16,492 Şimdiye kadarki en yüksek rakam. 286 00:21:17,890 --> 00:21:20,593 ESPN'den biri beni aradı. 287 00:21:21,155 --> 00:21:24,498 Bize cumartesi gecesi için ulusal bir akış teklif ediyorlar. 288 00:21:26,900 --> 00:21:28,370 Bu harika haber. 289 00:21:29,172 --> 00:21:30,535 Açıkla bunu. 290 00:21:30,637 --> 00:21:33,140 Güzel bir finansal temel. 291 00:21:33,322 --> 00:21:35,179 Reklam gelirimiz olacak. 292 00:21:35,361 --> 00:21:37,173 Daha büyük isimler gelecek. 293 00:21:37,775 --> 00:21:39,851 Eğer yaparsak... 294 00:21:40,011 --> 00:21:43,211 ...ve kadromuzda bir Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu olursa... 295 00:21:43,753 --> 00:21:46,121 ...güreşteki en büyük promosyon olabiliriz. 296 00:21:47,789 --> 00:21:50,256 Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu'muz olacak. 297 00:21:50,438 --> 00:21:51,930 Söz veriyorum. 298 00:21:53,132 --> 00:21:55,227 -İlerleyelim. -Tamam. 299 00:21:56,399 --> 00:21:57,934 -Al bakalım. -Teşekkürler. 300 00:21:58,116 --> 00:21:59,310 İyi günler. 301 00:21:59,732 --> 00:22:01,469 Her yerde böyle ünlü müsün? 302 00:22:02,171 --> 00:22:03,436 Hayır, her yerde değil. 303 00:22:03,938 --> 00:22:05,973 Missouri'de o kadar büyük hayranlar yok. 304 00:22:06,315 --> 00:22:07,411 Orası kesin. 305 00:22:07,885 --> 00:22:09,045 Sık sehayat eder misin? 306 00:22:09,707 --> 00:22:12,047 Evet, epey yola çıkarız. 307 00:22:12,449 --> 00:22:14,183 Ama artık o kadar da gerek yok... 308 00:22:14,365 --> 00:22:16,321 ...çünkü şovumuz iyi gidiyor. 309 00:22:21,258 --> 00:22:23,526 Hayattan ne bekliyorsun Kevin Von Erich? 310 00:22:24,756 --> 00:22:25,995 Daha fazla kaburga. 311 00:22:29,301 --> 00:22:31,293 Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu olmak istiyorum. 312 00:22:32,535 --> 00:22:34,596 Bunu izah edebilir misin? Çünkü... 313 00:22:35,498 --> 00:22:36,498 ...hepsi sahte değil mi? 314 00:22:36,969 --> 00:22:38,049 Sahte mi? 315 00:22:38,871 --> 00:22:40,733 Yaptığımız işin sahteliği yok. 316 00:22:40,915 --> 00:22:45,015 Tamam, pekâlâ. Sahte değil. 317 00:22:47,717 --> 00:22:49,665 Önceden ayarlanmış? Yazılmış falan? 318 00:22:50,618 --> 00:22:55,554 Bak, her endüstride performansına göre yükselirsin. 319 00:22:56,828 --> 00:23:02,498 Teksas unvanım gibi bir kemer, iş terfisidir. 320 00:23:02,760 --> 00:23:05,435 İyi olursan girişimciler seni yukarı taşır. 321 00:23:06,077 --> 00:23:07,970 En yukarı ulaşırsan... 322 00:23:08,290 --> 00:23:10,490 ...ödül olarak Dünya Şampiyonu olursun. 323 00:23:11,112 --> 00:23:14,404 Çünkü yeteneğine göre en iyisi olursun. 324 00:23:15,006 --> 00:23:17,912 Ayrıca kalabalığın sana tepkisine göre de. 325 00:23:19,442 --> 00:23:20,748 Tüm isteğin bu mu? 326 00:23:22,053 --> 00:23:23,285 Elbette hayır. 327 00:23:24,447 --> 00:23:25,751 Ailemle olmak istiyorum. 328 00:23:27,045 --> 00:23:28,442 Kardeşlerimle olmak. 329 00:23:29,344 --> 00:23:30,540 Bu çok tatlı. 330 00:23:31,122 --> 00:23:33,156 Kardeşlerinle ne yapmayı seversin? 331 00:23:34,801 --> 00:23:37,632 Her şeyi. Bilmiyorum. 332 00:23:38,828 --> 00:23:41,632 Birlikte olunca her şeyi yapabiliriz. 333 00:23:44,876 --> 00:23:46,174 Ya sen? 334 00:23:46,356 --> 00:23:47,805 Veteriner olmak istiyorum. 335 00:23:48,147 --> 00:23:50,652 Çocuklarım olsun. Kendi muayenehanem. 336 00:23:50,834 --> 00:23:52,547 Bunu sorun etmeyen biri olsun isterim. 337 00:23:54,083 --> 00:23:55,209 Hoş. 338 00:23:55,631 --> 00:23:57,221 Bunu sorun etmez misin? 339 00:23:57,423 --> 00:23:59,540 Aynen, dert etmem. 340 00:24:00,363 --> 00:24:02,821 Şu modern süper çiftlerden biri olabiliriz. 341 00:24:03,538 --> 00:24:04,927 Kendi çiftliğimiz olur. 342 00:24:05,189 --> 00:24:07,859 Herkes gelip bizimle yaşayabilir. Kardeşlerim, onların aileleri. 343 00:24:08,021 --> 00:24:09,101 Tamam. 344 00:24:10,250 --> 00:24:14,064 Sende en büyük ağabey sendromu var. 345 00:24:14,666 --> 00:24:17,708 -Herkesle ilgilenmek istiyorsun. -Belki de. 346 00:24:18,110 --> 00:24:19,744 En büyüğü değilim ama. 347 00:24:20,646 --> 00:24:24,140 5 yaşındayken, ağabeyim Jack Jr. öldü. 348 00:24:27,577 --> 00:24:30,212 Tanrım. Kevin, çok üzgünüm. Hiçbir fikrim yoktu. 349 00:24:30,414 --> 00:24:33,117 Sorun değil, bunu pek düşnümem. 350 00:24:34,350 --> 00:24:35,493 Artık değil yani. 351 00:24:36,942 --> 00:24:38,121 Nasıl bir şeydi? 352 00:24:40,736 --> 00:24:42,258 Bilmiyorum. Garipti. 353 00:24:43,295 --> 00:24:44,895 Çocukken, o... 354 00:24:46,868 --> 00:24:49,166 ...bir gün oynamak için orada olamadı. 355 00:24:50,406 --> 00:24:51,836 Yani, en büyükleri ben değilim. 356 00:24:52,818 --> 00:24:56,639 Bende ikinci ağabey sendromu olmalı. 357 00:25:17,465 --> 00:25:18,612 Çok üzgünüm. 358 00:25:30,368 --> 00:25:33,119 Sanırım aile lanetimizin bir parçası. 359 00:25:33,381 --> 00:25:34,510 O ne ki? 360 00:25:35,516 --> 00:25:37,084 Şaka yapıyorum. 361 00:25:38,086 --> 00:25:40,251 Ne, hiç Von Erichler lanetini duymadın mı? 362 00:25:40,433 --> 00:25:41,551 Hayır. 363 00:25:41,733 --> 00:25:42,890 -Sahi mi? -Hayır. 364 00:25:43,792 --> 00:25:47,564 Bu... aptalca bir hikâye. 365 00:25:48,864 --> 00:25:51,430 Babam soyadını Von Erich diye değiştiriyor... 366 00:25:51,832 --> 00:25:53,664 ...bu büyükannemin soyadı. 367 00:25:54,566 --> 00:25:58,308 Bilmiyorum, kadının ailesinde epey trajedi varmış galiba. 368 00:25:59,343 --> 00:26:00,873 Ağabeyim öldüğünde... 369 00:26:01,216 --> 00:26:04,221 ...insanlar bu lanet yüzünden demeye başladı. 370 00:26:05,748 --> 00:26:07,284 Bunların hiçbirine inanmıyorum. 371 00:26:08,387 --> 00:26:09,885 Hepsi kötü şanstı. 372 00:26:10,794 --> 00:26:11,874 Şey... 373 00:26:13,254 --> 00:26:14,754 ...lanetlere inanmam... 374 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 ...şansa da öyle. 375 00:26:17,396 --> 00:26:19,262 Bence şansımızı kendimiz yaratırız. 376 00:26:22,019 --> 00:26:23,194 Şanslısın öyleyse. 377 00:26:37,512 --> 00:26:39,996 -Kev. -Selam baba. 378 00:26:40,178 --> 00:26:44,036 İçeri gel. Gel, otur. 379 00:26:47,093 --> 00:26:48,326 Büyük haberlerim var. 380 00:26:49,728 --> 00:26:52,991 Sportatorium'a gelmesi için Harley Race'i ayarladım. 381 00:26:53,293 --> 00:26:57,298 Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu ile dövüşeceksin. 382 00:26:57,533 --> 00:26:58,674 Hadi be. 383 00:26:59,336 --> 00:27:00,490 Şaka mı yapıyorsun baba? 384 00:27:01,706 --> 00:27:04,041 İlk maçın unvansız dövüş olacak... 385 00:27:04,223 --> 00:27:05,797 ...ona vuruş yaparsan... 386 00:27:05,957 --> 00:27:08,557 ...dünyaya kim olduğunu ve ne yapabildiğini gösterirsen... 387 00:27:08,759 --> 00:27:10,728 ...Dünya Ağır Sıklet Şampiyonluğu için... 388 00:27:10,910 --> 00:27:14,584 ...bir numaralı rakip olacak ve unvanını alacaksın. 389 00:27:15,583 --> 00:27:16,818 Baba, teşekkürler. 390 00:27:17,921 --> 00:27:20,157 Teşekkürler. Seni gururlandıracağım. 391 00:27:20,959 --> 00:27:24,321 Kariyerim boyunca o kemeri hep evimde hayal ettim... 392 00:27:25,890 --> 00:27:28,631 ...ama NWA bana hiç hak ettiğim şansı vermedi. 393 00:27:29,333 --> 00:27:31,332 Çoğu kez çok yaklaştım... 394 00:27:31,812 --> 00:27:34,212 ...beni hep son dakikada bırakıverdiler. 395 00:27:34,354 --> 00:27:36,804 Bu fırsatı kullanmalısın. 396 00:27:37,066 --> 00:27:39,402 O kemeri bu eve, bize getiren sen olabilirsin. 397 00:27:41,673 --> 00:27:42,872 Evet efendim. 398 00:27:44,334 --> 00:27:48,043 Dört kez Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu oldum. 399 00:27:48,305 --> 00:27:50,857 Ben, Harley Race... 400 00:27:51,257 --> 00:27:54,157 ...gerçek Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu. 401 00:27:54,659 --> 00:27:55,994 Etrafta dolaşıp... 402 00:27:56,154 --> 00:28:00,214 ...durduğunuz şu plastik saçmalıklardan değil. 403 00:28:00,976 --> 00:28:04,095 Etrafta dolaşıp ne biçim erkek olduklarını... 404 00:28:04,277 --> 00:28:08,467 ...yüksek sesle anlatan bir sürü adam var. 405 00:28:09,309 --> 00:28:12,444 Ric Flair, Dusty Rhodes... 406 00:28:13,564 --> 00:28:15,124 ...Tommy Rich... 407 00:28:15,813 --> 00:28:18,980 ...ya da sümüklü Von Erich bebelerinden biri. 408 00:28:20,636 --> 00:28:21,716 Eh... 409 00:28:22,821 --> 00:28:26,455 ...ne biçim erkek olduğunuzun... 410 00:28:26,615 --> 00:28:28,255 ...tek ölçütü bu kemer. 411 00:28:28,689 --> 00:28:30,921 O biçim erkek de benim. 412 00:28:31,523 --> 00:28:35,630 Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu... 413 00:28:35,870 --> 00:28:37,430 ...Harley Race. 414 00:29:07,221 --> 00:29:08,663 İyi akşamlar hanımlar beyler... 415 00:29:08,925 --> 00:29:10,838 ...ESPN'de Dünya Klasmanı Güreş... 416 00:29:11,100 --> 00:29:14,033 ...Şampiyonası'nda heyecanlı bir geceye hoş geldiniz. 417 00:29:14,215 --> 00:29:17,307 Bu gece önemli bir ana etkinliğimiz var... 418 00:29:17,689 --> 00:29:21,638 ...NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu Harley Race şehirde... 419 00:29:21,840 --> 00:29:25,414 ...Teksas Şampiyonu Kevin Von Erich'le karşılaşacak. 420 00:29:34,658 --> 00:29:35,755 İşte başlıyoruz millet. 421 00:29:35,937 --> 00:29:37,589 Dallas, Teksas şehir merkezindeki... 422 00:29:37,791 --> 00:29:40,528 ...dünyaca ünlü Sportatorium'da heyecanı hissedebilirsiniz. 423 00:29:40,710 --> 00:29:42,216 Oradaki adam... 424 00:29:42,398 --> 00:29:44,599 ...yerel kahraman Kevin Von Erich... 425 00:29:44,679 --> 00:29:46,699 ...bugüne kadarki en büyük mücadelesini verecek. 426 00:29:46,861 --> 00:29:51,438 Dört kez Dünya Şampiyonu yılmayan Harley Race. 427 00:29:52,341 --> 00:29:55,077 Von Erich ailesi için ne büyük bir olay. 428 00:29:55,259 --> 00:29:58,676 Mekândaki 3500 hayran ve evinden izleyen herkes... 429 00:29:58,878 --> 00:30:02,636 ...dahil dünya çapında 62 ülkeye yayın yapılıyor. 430 00:30:02,818 --> 00:30:05,034 Tüm gözler bu karşılaşmada. 431 00:30:06,451 --> 00:30:08,228 Bu unvansız bir dövüş. 432 00:30:08,410 --> 00:30:10,197 Bu gece kemer el değiştiremeyecek. 433 00:30:10,540 --> 00:30:12,875 Fakat bu, Kevin için muazzam bir fırsat. 434 00:30:13,057 --> 00:30:16,802 Kazanabilirse, bir numaralı rakip olacak. 435 00:30:17,997 --> 00:30:19,122 Kilitlendiler... 436 00:30:19,465 --> 00:30:22,023 ...Harley Race, Kevin'i köşeye sıkıştırıyor. 437 00:30:25,042 --> 00:30:27,189 Orta bölgeye büyük bir darbe indiriyor. 438 00:30:27,371 --> 00:30:29,073 Nefesini kesiyor. 439 00:30:29,255 --> 00:30:32,843 Bu gece etkili olmaya çalışan genç adam için iyi başlangıç değil. 440 00:30:33,925 --> 00:30:37,488 Sırtının alt kısmına gelen yıkıcı darbe Kevin'ı yere seriyor. 441 00:30:38,290 --> 00:30:39,887 Büyük bir vuruş hazırlıyor... 442 00:30:39,967 --> 00:30:42,167 ...ama Kevin onu engellip yumrukla karşılık veriyor. 443 00:30:42,369 --> 00:30:43,833 Bir yumruk. İki. 444 00:30:45,436 --> 00:30:46,516 Üçüncü kez. 445 00:30:46,779 --> 00:30:49,066 Harley Race'e yine fena vuruyor. 446 00:30:50,266 --> 00:30:52,209 Kevin iplerden gelip rakibi yere seriyor. 447 00:30:52,471 --> 00:30:53,935 Şampiyon kımıldamıyor. 448 00:30:54,237 --> 00:30:56,432 Kevin yine iplerden gelip onu yere seriyor. 449 00:30:57,014 --> 00:30:59,617 Yaşlı meşe ağacı Harly Race'i yere seriyor... 450 00:30:59,879 --> 00:31:01,817 ...hem de muhteşem bir yere serme uçuşuyla. 451 00:31:02,079 --> 00:31:04,274 Ama şampiyon geri dönüyor. Silkeleniyor. 452 00:31:04,616 --> 00:31:06,530 Kevin direkt sert kucaklamaya geçiyor. 453 00:31:06,712 --> 00:31:09,847 -Göbekten sırta supleksi arıyor. -Ayrılın! Ayrılın! 454 00:31:10,247 --> 00:31:11,850 Kasığa bir yumruk. 455 00:31:12,152 --> 00:31:13,871 Hakem bunu görmedi sanırım. 456 00:31:14,053 --> 00:31:15,542 Kevin mücadele ediyor. 457 00:31:16,124 --> 00:31:20,270 Race'ten yarışmada tekrar zirveye çıkmak isteyen kötü bir taktik. 458 00:31:20,532 --> 00:31:22,562 Gezintiye çıkalım evlat. 459 00:31:23,564 --> 00:31:27,197 Kevin'i üst ipten fırlatıyor. 460 00:31:27,399 --> 00:31:30,534 Tanrım. Kevin beton zemine çakıldı. 461 00:31:32,407 --> 00:31:36,368 Race kesinlikle acımasız biçimde Kevin'e supleks yapıyor. 462 00:31:36,550 --> 00:31:39,055 Hayır, umarım bunu yapmaz. Yapıyor! 463 00:31:39,257 --> 00:31:41,169 Harley Race fena bir supleks yapıyor... 464 00:31:41,351 --> 00:31:45,348 ...Kevin Von Erich'i direkt beton zemine çakıyor. 465 00:31:46,044 --> 00:31:49,592 Kevin yerde. Kalabalık serseme döndü. 466 00:31:50,558 --> 00:31:53,389 Kevin hareket etmiyor millet. Kevin Von Erich kımıldamıyor. 467 00:31:53,591 --> 00:31:57,000 -Harley Race ringe geri dönüyor. -Kevin! Kevin! Kevin! 468 00:31:58,370 --> 00:31:59,497 Bir! 469 00:32:02,504 --> 00:32:03,633 İki! 470 00:32:06,078 --> 00:32:07,238 Üç! 471 00:32:08,547 --> 00:32:10,540 -Hadi, kalk ayağa. -Dört! 472 00:32:13,322 --> 00:32:14,402 Beş! 473 00:32:16,452 --> 00:32:17,609 Altı! 474 00:32:20,235 --> 00:32:23,361 -Kevin! Kevin! Kevin! -Yedi! 475 00:32:27,271 --> 00:32:30,413 -Sekiz! -Adım atmaya başladı. 476 00:32:30,631 --> 00:32:31,791 Dokuz! 477 00:32:31,951 --> 00:32:34,200 Geliyor, yavaş ama emin. 478 00:32:34,303 --> 00:32:37,389 Sürünerek çıkıyor. Kevin Von Erich. İnanılmaz. Neler yaşadı be. 479 00:32:37,571 --> 00:32:41,648 Her şeyi yaşadı. Kendini feda ediyor. 480 00:32:41,910 --> 00:32:43,263 Çok çalıştı... 481 00:32:43,445 --> 00:32:45,841 ...ve işte Harly Race'le yeniden ringde. 482 00:32:47,581 --> 00:32:51,113 Kaburgaya bir tekme. Bu zarar vermiş olacak. 483 00:32:51,855 --> 00:32:56,224 Harly Race bu yüzden zamanımızın en baskın şampiyonu. 484 00:32:57,132 --> 00:32:59,115 Kevin nefes nefese... 485 00:32:59,477 --> 00:33:02,078 ...Race ona yeni bir supleks yapacak. 486 00:33:02,260 --> 00:33:05,018 Kevin dönüyor ve çeneye bir diz indiriyor... 487 00:33:05,200 --> 00:33:07,787 ...şampiyon sırt üstü yere kapaklanıyor. 488 00:33:07,969 --> 00:33:09,421 Maça geri döndü resmen. 489 00:33:09,603 --> 00:33:12,640 Yine ipten geliyor. Büyük bir sıçrayış. 490 00:33:12,822 --> 00:33:13,977 Bu fena olabilir. 491 00:33:14,159 --> 00:33:15,977 Bir, iki! 492 00:33:17,029 --> 00:33:18,561 Race, Kevin'in gözlerini oyuyor. 493 00:33:18,743 --> 00:33:21,098 Hakem uyarıyor, ama duymak istemiyor. 494 00:33:21,280 --> 00:33:22,698 Hakemi de fırlattı. 495 00:33:23,121 --> 00:33:25,750 Bu kadar. Kesinlikle diskalifiye olacak. 496 00:33:26,485 --> 00:33:27,726 Zil çaldı millet. 497 00:33:27,988 --> 00:33:29,090 Yuh sesleri yükseliyor. 498 00:33:29,273 --> 00:33:31,989 Hayranlar işin böyle olmasını istemiyordu. 499 00:33:32,571 --> 00:33:36,787 Diskalifiye ile kazanan Kevin Von Erich. 500 00:33:36,969 --> 00:33:38,994 David Von Erich de geldi. 501 00:33:41,972 --> 00:33:44,367 Defol buradan! Defol! 502 00:33:45,942 --> 00:33:47,832 Sıkıysa geri gel! 503 00:33:48,174 --> 00:33:50,212 Harley Race, sıkıysa gel! 504 00:33:54,714 --> 00:33:57,552 Hadi, defol buradan. Burada yerin yok. 505 00:34:00,790 --> 00:34:02,050 Harley Race. 506 00:34:05,329 --> 00:34:06,624 Seni ödlek. 507 00:34:07,597 --> 00:34:08,757 Seni... 508 00:34:09,337 --> 00:34:11,437 ...döveceğimden korktun. 509 00:34:14,232 --> 00:34:15,368 Yani... 510 00:34:18,048 --> 00:34:19,263 Harley Race... 511 00:34:19,765 --> 00:34:20,776 ...bu gece... 512 00:34:21,956 --> 00:34:25,056 ...sana ne olduğumuzu gösterdik. 513 00:34:25,559 --> 00:34:26,719 Tamam mı? 514 00:34:27,350 --> 00:34:31,517 Hayranlarımızın olduğu bu yapıya geldin... 515 00:34:32,657 --> 00:34:33,896 ...buradaki ağabeyim de... 516 00:34:34,559 --> 00:34:37,047 ...sana eski model Teksas okkalı dayağını attı. 517 00:34:38,722 --> 00:34:41,364 Sen geçmişsin dostum. 518 00:34:41,866 --> 00:34:43,136 Biz bu sporun geleceğiyiz. 519 00:34:43,399 --> 00:34:47,032 Koşmaya devam et, ama herkes seni görür. 520 00:34:47,234 --> 00:34:48,977 Evet, herkes seni görür. 521 00:34:49,799 --> 00:34:51,135 Seni yakalayacağız... 522 00:34:51,615 --> 00:34:54,215 ...Dallas'tan geri dönecek kadar erkek olsan da... 523 00:34:54,437 --> 00:34:56,525 ...Missouri'de kovalamak zorunda kalsak da. 524 00:34:56,707 --> 00:34:58,432 Ağabeyim rövanşı hak ediyor... 525 00:34:58,614 --> 00:35:02,342 ...hakkını almak için her an her yerde dövüşebilir... 526 00:35:02,524 --> 00:35:05,685 ...sırf o NWA Dünya Ağır Sıklet unvanı için. 527 00:35:17,032 --> 00:35:18,463 Kalkman uzun sürdü. 528 00:35:20,338 --> 00:35:23,734 Evet, zemine hiç o kadar sert çakılmamıştım. 529 00:35:26,076 --> 00:35:27,977 Öyle olup ayağa kalkmalısın. 530 00:35:28,239 --> 00:35:30,053 Evet, biliyorum. 531 00:35:31,347 --> 00:35:33,320 Beni ring dışına fırlatmaması gerekiyordu. 532 00:35:34,274 --> 00:35:35,470 Hazırlıksız yakaladı. 533 00:35:36,132 --> 00:35:37,484 Yapabileceğim bir şey yoktu. 534 00:35:38,452 --> 00:35:41,229 Fiziksel olarak kımıldayamadım. 535 00:35:42,123 --> 00:35:43,693 Seni böyle test ederler. 536 00:35:48,796 --> 00:35:51,154 -Rövanş için yeterince iyi miydim? -Elbette. 537 00:35:51,337 --> 00:35:52,474 Göreceğiz. 538 00:35:52,736 --> 00:35:55,898 O hergeleler bizi mahvetmek için her türlü bahaneyi kullanacak. 539 00:35:57,434 --> 00:35:58,569 Ama onları kovalayacağım. 540 00:36:01,506 --> 00:36:02,666 David. 541 00:36:03,802 --> 00:36:06,711 Mikrofonda harikaydın evlat, cidden öyle. 542 00:36:08,954 --> 00:36:10,385 Seni başlatacağız... 543 00:36:11,153 --> 00:36:12,618 ...daha fazla tanınacaksın. 544 00:36:13,525 --> 00:36:14,587 Tamam. 545 00:36:21,263 --> 00:36:23,533 Dinle, babam önemsemiyor... 546 00:36:23,795 --> 00:36:25,529 ...çünkü seni umutlandırmak istemiyor. 547 00:36:25,791 --> 00:36:28,799 -Ama orada harikaydın. -Neden konuşmama izin vermedin? 548 00:36:29,301 --> 00:36:30,443 Konuşmadın ki. 549 00:36:32,074 --> 00:36:33,484 Bıraksaydın da konuşsaydım. 550 00:36:36,507 --> 00:36:38,962 Evet, affedersin Kev, yardımcı olmaya çalışıyordum. 551 00:36:43,314 --> 00:36:46,586 Gülümse adamım. Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu'nu yendin. 552 00:36:52,045 --> 00:36:54,123 Pekâlâ Kerry, bu büyük bir şey olsun. 553 00:36:54,305 --> 00:36:55,426 Hazır mısın? 554 00:36:57,801 --> 00:36:58,961 Her şey hazır mı? 555 00:38:14,472 --> 00:38:17,562 Benim kanaatime göre, yaptığımız şey Olimpiyatlar'ın... 556 00:38:18,144 --> 00:38:21,376 ...ilkelerini ve kalitesini korumak, bunları yıkmak değil. 557 00:38:21,878 --> 00:38:25,921 Bizim ve özgürlüğe inanan, insan haklarına inanan... 558 00:38:26,183 --> 00:38:29,345 diğer ulusların sesimizi net biçimde duyurmamız... 559 00:38:29,527 --> 00:38:34,334 ...ve Sovyetler Birliği'ne ve hükümetine... 560 00:38:34,596 --> 00:38:38,206 ...onay damgası vurmamamız... 561 00:38:38,468 --> 00:38:41,234 ...kesinlikle zorunlu. 562 00:38:41,576 --> 00:38:47,288 Heşe, Afganistan gibi özgürlüğü seven, masum ve son derece... 563 00:38:47,471 --> 00:38:51,007 ...dindar ülkede 105 bin ağır silahlı işgalci güçleri varken. 564 00:38:52,235 --> 00:38:55,069 Umarım minnettar bir ulusun takdiri... 565 00:38:55,251 --> 00:38:57,034 ...bu yaz Yaz Olimpiyatları için... 566 00:38:57,216 --> 00:38:59,855 ...Moskova'ya gitmeyerek yapmak zorunda kalacağınız... 567 00:39:00,117 --> 00:39:03,921 ...fedakarlığı en azından kısmen telafi eder. 568 00:39:05,529 --> 00:39:07,795 Şu an, başka hangi... 569 00:39:08,575 --> 00:39:10,975 ...ulusların gitmeyeceğini söyleyemem. 570 00:39:13,003 --> 00:39:14,833 Bizim ulusumuz gitmeyecek. 571 00:39:46,913 --> 00:39:49,353 EVİNE HOŞ GELDİN KERRY 572 00:39:49,867 --> 00:39:51,027 Selam. 573 00:39:52,800 --> 00:39:53,971 Kerry. 574 00:40:01,230 --> 00:40:02,881 Evine hoş geldin Kerry. 575 00:40:08,226 --> 00:40:09,756 İşe yaramadığı için üzgünüm baba. 576 00:40:10,549 --> 00:40:11,957 Ben de evlat. 577 00:40:12,539 --> 00:40:14,634 -Selam. -Selam anne. 578 00:40:18,759 --> 00:40:20,152 -Hey. -Selam beyler. 579 00:40:20,334 --> 00:40:21,778 Burada gel adamım. 580 00:40:22,040 --> 00:40:23,477 Mikey, şu hâline bak. 581 00:40:24,219 --> 00:40:25,393 Hazır ol... 582 00:40:25,735 --> 00:40:26,910 Yürü! 583 00:40:34,046 --> 00:40:36,137 Ailedeki en hızlı sensin Kev. 584 00:40:36,319 --> 00:40:38,049 Kimse seni yakalayamaz. 585 00:40:38,551 --> 00:40:39,951 Hâlâ başarıyorsun evlat. 586 00:40:41,253 --> 00:40:44,539 Seni geçmeden önce onu kıç üstü yatırmalısın, Kerry. 587 00:40:44,721 --> 00:40:47,062 Mavi 82. Kulübe, yürüyün! 588 00:40:52,054 --> 00:40:53,662 Birine böyle vurursun işte. 589 00:40:53,844 --> 00:40:56,131 -Ne? -Ne? Gel hadi! 590 00:40:58,207 --> 00:40:59,367 Kulübe yürüyüşü! 591 00:41:06,958 --> 00:41:10,799 Onlar için dalmalısın Mike. Bunun için yere serilmelisin. 592 00:41:10,981 --> 00:41:12,065 Hadi evlat. 593 00:41:12,247 --> 00:41:13,407 Yürü! 594 00:41:17,392 --> 00:41:19,261 Tanrım, şuna bak! 595 00:41:20,263 --> 00:41:23,853 Bu yüzden eyaletin en iyi defansısın Kerry. 596 00:41:24,275 --> 00:41:26,070 Koç Royal UT'den aradı. 597 00:41:26,232 --> 00:41:29,737 Dedi ki, "Neden eyaletin en iyi defansı tribünden izliyor?" 598 00:41:30,370 --> 00:41:31,852 İyi iş evlat. 599 00:41:32,674 --> 00:41:33,852 Pam. 600 00:41:35,674 --> 00:41:38,032 Biraz limonata falan koyabilirim. 601 00:41:38,214 --> 00:41:39,682 Tabii, teşekkürler Mike. 602 00:41:40,824 --> 00:41:43,726 Onu sakın bırakma evlat. O iyi bir kız. 603 00:41:43,988 --> 00:41:46,243 Eğer bırakırsan, başkası alır. 604 00:41:46,689 --> 00:41:47,849 Evet efendim. 605 00:41:48,169 --> 00:41:50,819 Şey, ben yeni şovu gördüm baba. 606 00:41:51,021 --> 00:41:52,188 Harika. 607 00:41:52,690 --> 00:41:55,057 Harley'yle dövüşünü gururla izledim Kev. 608 00:41:55,227 --> 00:41:56,387 Sağ ol Kerry. 609 00:41:57,029 --> 00:41:58,235 Rövanş ne zaman? 610 00:41:59,701 --> 00:42:01,035 Henüz emin değilim. 611 00:42:01,837 --> 00:42:02,933 Henüz aramadılar. 612 00:42:03,535 --> 00:42:04,700 Üzerinde çalışıyorum. 613 00:42:05,602 --> 00:42:07,188 Ker, yeni kamera açılarını gördün mü? 614 00:42:07,371 --> 00:42:09,277 -Harika, değil mi? -Evet. 615 00:42:09,939 --> 00:42:12,707 Güreşten bahsediyoruz, kamera açılarından değil. 616 00:42:12,909 --> 00:42:15,351 Ağabeyin ulusal TV'de Dünya Şampiyonu'yla dövüştü. 617 00:42:15,853 --> 00:42:17,180 Kamera açılarından kime ne? 618 00:42:18,308 --> 00:42:19,982 Müzik nasıl gidiyor Mike? 619 00:42:21,484 --> 00:42:22,523 Ne çalıyorsun? 620 00:42:23,325 --> 00:42:24,665 Bir sürü şey. 621 00:42:25,545 --> 00:42:27,045 Viyola, keman... 622 00:42:27,125 --> 00:42:29,425 ...piyano, başka enstrümanlar da. 623 00:42:30,564 --> 00:42:32,227 Babası gibi müzikal. 624 00:42:33,103 --> 00:42:34,568 Ne? 625 00:42:34,870 --> 00:42:36,133 Babamın müzikali mi? 626 00:42:37,435 --> 00:42:39,038 Babanızla ilk tanıştığımda... 627 00:42:39,240 --> 00:42:41,206 ...klasik klarnet eğitimi almıştı... 628 00:42:41,508 --> 00:42:44,173 ...Teksas Üniversitesi'nde müzik bursu kazanmıştı. 629 00:42:44,355 --> 00:42:45,743 -Vay canına. -Ama bıraktı. 630 00:42:46,025 --> 00:42:47,776 Sırf Güney Metodist'te futbol oynamak için. 631 00:42:47,958 --> 00:42:50,547 -Vay canına. -Müzikte gelecek yoktu. 632 00:42:51,249 --> 00:42:53,417 Sporu seçtim ve haklıydım da. 633 00:42:53,759 --> 00:42:55,458 İlk çıktığımızda... 634 00:42:55,618 --> 00:43:00,018 ...bana en güzel parçaları çalardı. 635 00:43:01,965 --> 00:43:04,128 Çok yönlü bir adam. 636 00:43:04,630 --> 00:43:06,497 Tanıştığım kimse gibi değildi. 637 00:43:07,632 --> 00:43:09,000 Dottie, hadi ama. 638 00:43:12,575 --> 00:43:14,273 Herkese söylemek istiyordum... 639 00:43:14,455 --> 00:43:15,907 ...okulda... 640 00:43:16,009 --> 00:43:18,512 ...parçası olduğum bir dörtlü var. 641 00:43:21,715 --> 00:43:23,145 Aslında konserimiz olacak. 642 00:43:23,567 --> 00:43:25,884 -Öyle mi? -Michael, bu harika. Ne zaman? 643 00:43:26,666 --> 00:43:30,806 Mesele de o. Bu gece UT, Dallas'ta. 644 00:43:31,325 --> 00:43:32,485 Hayır. 645 00:43:33,265 --> 00:43:36,996 Cumartesi gecesi üniversite kampüsünde olmak için çok gençsin. 646 00:43:37,178 --> 00:43:40,102 Anne... Kev millî tura 17'sinde katıldı. 647 00:43:40,304 --> 00:43:41,570 Bu iş içindi. 648 00:43:42,492 --> 00:43:44,466 Annen hayır dedi, o kadar. 649 00:43:44,668 --> 00:43:46,235 Bu da iş. Para kazanacağız. 650 00:43:49,265 --> 00:43:50,461 Onu alabiliriz. 651 00:43:50,643 --> 00:43:54,476 Evet, olur. Konserde çalar, sonra da hemen gideriz. 652 00:43:54,846 --> 00:43:56,519 -Tabii. -Hayır. 653 00:43:57,079 --> 00:43:58,719 Cevabım hayır. 654 00:44:09,367 --> 00:44:10,698 Yere yat, yere yat. 655 00:44:22,310 --> 00:44:23,443 Tamam, gel. 656 00:44:43,431 --> 00:44:44,898 Dikkat. 657 00:44:50,879 --> 00:44:52,039 Evet. 658 00:44:54,511 --> 00:44:55,976 Şerefe! 659 00:44:59,283 --> 00:45:02,215 Gel kapıları aç 660 00:45:03,117 --> 00:45:07,261 Bu duyguya beni sürükleyene kadar kapılacağım 661 00:45:07,523 --> 00:45:11,840 Bunu sonsuza dek yaşamak istiyorum 662 00:45:12,022 --> 00:45:15,830 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 663 00:45:16,092 --> 00:45:20,769 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 664 00:45:21,031 --> 00:45:25,235 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 665 00:45:36,948 --> 00:45:40,921 O yüzden başını dik tut 666 00:45:41,721 --> 00:45:43,442 Kaçmaya hazır değilim 667 00:45:43,624 --> 00:45:45,643 Anne sakın ağlama 668 00:45:45,826 --> 00:45:50,148 Göğü aydınlatacağım 669 00:45:50,330 --> 00:45:54,883 Dört Temmuz'u bekleyen bir Roma mumu 670 00:45:55,065 --> 00:45:59,412 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 671 00:45:59,674 --> 00:46:03,132 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 672 00:46:03,314 --> 00:46:04,513 İşini biliyor. 673 00:46:08,555 --> 00:46:13,451 ...beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on! 674 00:46:17,120 --> 00:46:18,823 Evet! Tamam! 675 00:46:21,897 --> 00:46:24,160 Güzel kardeşlerime bak hele. 676 00:46:27,998 --> 00:46:29,590 İştahı var. 677 00:46:29,772 --> 00:46:31,832 Evet, Kerry onları yerine koyabilir. 678 00:46:32,274 --> 00:46:34,034 Bu güzel, sinirini atıyor. 679 00:46:36,306 --> 00:46:39,309 Ne düşünüyorsun? Biz çok kişiyiz. 680 00:46:41,649 --> 00:46:44,380 Aileni seviyorum Kevin. 681 00:46:44,915 --> 00:46:47,250 -Sahi mi? -Evet. 682 00:46:48,492 --> 00:46:49,990 Çok güzelsin. 683 00:46:52,893 --> 00:46:56,865 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 684 00:46:57,128 --> 00:47:01,936 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 685 00:47:10,347 --> 00:47:11,507 Evet, hadi. 686 00:47:15,883 --> 00:47:17,350 Tanrım, hallederim. 687 00:47:30,700 --> 00:47:33,129 -Bu iyi mi? -Evet. 688 00:47:41,873 --> 00:47:43,778 -Evet? -Daha önce hiç? 689 00:47:48,720 --> 00:47:52,216 Ne? Neden? Bu sorun olur mu? 690 00:47:52,418 --> 00:47:55,658 -Ne- hayır. Hiç de. -Ne peki? 691 00:47:58,160 --> 00:47:59,426 Ben... 692 00:48:00,506 --> 00:48:01,666 ...sadece... 693 00:48:01,793 --> 00:48:06,869 -Tatlım, hiç mi? -Asla değil, hiç. 694 00:48:07,703 --> 00:48:10,469 Kevin, seni tatlı şey. 695 00:48:16,708 --> 00:48:17,884 Tamam. 696 00:48:36,198 --> 00:48:39,835 Bir, iki, üç! 697 00:48:40,377 --> 00:48:42,857 Yaptı! Yaptı! 698 00:48:43,339 --> 00:48:46,531 Ric Flair, NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu... 699 00:48:46,771 --> 00:48:49,051 ...Harley Race'i yendi. 700 00:48:49,193 --> 00:48:51,531 İşte görüyorsunuz, ekranlarda millet. 701 00:48:51,713 --> 00:48:53,575 Ric Flair, yeni... 702 00:49:31,315 --> 00:49:33,856 -Kerry. -Evet efendim. 703 00:49:35,622 --> 00:49:37,821 Geceleğini düşünüyor musun bilmiyorum... 704 00:49:38,523 --> 00:49:40,394 ...ama güreşi düşünmelisin. 705 00:49:41,397 --> 00:49:43,133 Hiçbirinizin güreşmesini istemezdim. 706 00:49:43,555 --> 00:49:45,491 Ben sadece sizi geçindirmek için güreştim. 707 00:49:45,813 --> 00:49:48,052 Hep sizlerin başka meslek seçmesini umdum. 708 00:49:48,434 --> 00:49:50,301 Olimpiyatlar sizden alındı... 709 00:49:50,603 --> 00:49:52,874 ...profesyonel futbolun benden alındığı gibi. 710 00:49:53,376 --> 00:49:56,939 Dünya bizden alıp duruyor ve bundan bıktım. 711 00:49:57,441 --> 00:49:58,581 Karşı koymak istiyorum. 712 00:49:59,063 --> 00:50:01,849 Ne kadar çok birlikte olursak, o kadar iyi. 713 00:50:02,451 --> 00:50:06,250 Kerry, ringde kardeşlerine katılmanı istiyorum. 714 00:50:07,052 --> 00:50:08,624 Evet efendim, çok isterim. 715 00:50:09,791 --> 00:50:11,220 Bunu duyduğuma sevindim evlat. 716 00:50:12,236 --> 00:50:13,575 Teşekkürler. 717 00:50:22,097 --> 00:50:23,272 Eğitimini al kardeşim. 718 00:50:26,374 --> 00:50:27,504 Tamam. 719 00:51:53,930 --> 00:51:56,264 Bir, iki... 720 00:52:59,426 --> 00:53:03,191 Kerry'yi St. Louis'de ön sıraya aldık ve kalabalık heyecanlandı. 721 00:53:03,393 --> 00:53:05,629 Bir gün Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu olacak. 722 00:53:07,402 --> 00:53:09,340 Basmıyorsun. Bu basma değil. 723 00:53:09,682 --> 00:53:12,321 Bunu hissediyor musun, ha? İt şimdi. 724 00:53:12,503 --> 00:53:15,270 Lanet olsun! Bunu yapmalısın! 725 00:53:15,472 --> 00:53:18,907 Özgür Kuşlar, WCCW'ye vardığınızdan beri... 726 00:53:19,189 --> 00:53:20,679 ...hep yalan söylediniz... 727 00:53:20,839 --> 00:53:23,710 -...zorbalık ve zafer yolunda hile yaptınız. Bıktık be. -İşte böyle. 728 00:53:23,893 --> 00:53:26,756 Georgia Teksas'a karşı gibi gösterdiniz ama öyle değil. 729 00:53:26,919 --> 00:53:29,383 İğrençlik, dürüstlüğe karşı. Siz de biliyorsunuz. 730 00:53:30,165 --> 00:53:33,331 Bugün güreş federasyonunda, babamızın elleriyle inşa ettiği... 731 00:53:33,593 --> 00:53:36,991 ...adaleti ve düzeni yeniden sağlayacağız. 732 00:53:37,193 --> 00:53:39,200 Bize aktarılan elleriyle. 733 00:53:39,602 --> 00:53:42,497 Demir Pençe'yi size sunacak ellerle. 734 00:54:06,161 --> 00:54:09,461 WCCW'ya hoş geldiniz. 735 00:54:09,663 --> 00:54:14,269 Dünya çapında yayınlanan tek karşılaşma. 736 00:54:15,371 --> 00:54:19,455 Solumda, 335 kg ağırlığıyla... 737 00:54:19,837 --> 00:54:23,172 ...Bad Street, Atlanta, Georgia'dan geliyor. 738 00:54:23,374 --> 00:54:27,603 NWA altı kişilik takım şampiyonları... 739 00:54:27,785 --> 00:54:31,278 Muhteşem Özgür Kuşlar. 740 00:54:33,349 --> 00:54:37,287 Rakipleri ise Denton, Teksas'tan... 741 00:54:37,549 --> 00:54:41,956 ...toplam 312 kg ağırlıkta... 742 00:54:42,158 --> 00:54:44,163 ...Kevin, Kerry... 743 00:54:44,243 --> 00:54:48,343 ...ve David Von Erich. 744 00:54:59,943 --> 00:55:01,395 Tam bir kargaşa. 745 00:55:01,717 --> 00:55:05,046 Gordy tekme atıyor ve Hayes kendi adamına dirsek atıyor. 746 00:55:05,248 --> 00:55:07,483 Kerry tam vaktinde yoldan çekiliyor. 747 00:55:07,685 --> 00:55:09,587 Çarşı pazar karıştı. 748 00:55:10,089 --> 00:55:13,190 Kevin, Michael Hayes'i iplerin arasından fırlatıyor... 749 00:55:13,892 --> 00:55:15,558 ...hakem düzeni sağlamaya çalışıyor. 750 00:55:15,760 --> 00:55:17,725 Kevin'ı kendi köşesine dönmeye zorluyor. 751 00:55:17,927 --> 00:55:19,264 Buddy Roberts geliyor. 752 00:55:19,466 --> 00:55:20,998 Kerry'ye karşı ikiye bir. 753 00:55:21,180 --> 00:55:23,867 Hayır. Kerry, Buddy'yi üst ipten çeviriyor. 754 00:55:24,069 --> 00:55:26,807 Kerry iplerden çapraz vücutla atlıyor. 755 00:55:27,009 --> 00:55:30,009 Terry Gordy onu yakalıyor. Ona ne yapacak acaba? 756 00:55:30,311 --> 00:55:32,243 David rakibe ayakla darbe vuruyor. 757 00:55:32,415 --> 00:55:35,247 Kerry, Gordy üzerine düşüyor. İşte bu. 758 00:55:35,530 --> 00:55:38,283 İşte bu! Von Erich'ler kazandı! 759 00:55:39,090 --> 00:55:40,989 Bugünün özel ânı. 760 00:55:41,069 --> 00:55:42,163 Kazananlar... 761 00:55:42,323 --> 00:55:46,923 ...ve yeni NWA Dünya 6-Adam İkili Güreş Şampiyonları... 762 00:55:47,125 --> 00:55:48,902 ...Kevin, Kerry... 763 00:55:48,982 --> 00:55:52,282 ...ve David Von Erich! 764 00:55:53,304 --> 00:55:55,796 Başardınız. Sizinle gurur duyuyorum. 765 00:56:00,845 --> 00:56:03,238 -Eee... -Özgür Kuşlar... 766 00:56:04,840 --> 00:56:07,681 ...bu gece ailemin güç... 767 00:56:07,841 --> 00:56:10,101 ...ve direncini gördünüz. 768 00:56:13,623 --> 00:56:17,154 Sam Muchnick'e bir mesaj gönderiyoruz... 769 00:56:17,336 --> 00:56:20,562 ...ve NWA'daki diğer tüm bölgelere. 770 00:56:21,565 --> 00:56:25,594 WCCW, sektörün en iyisi. 771 00:56:28,838 --> 00:56:32,640 Von Erich'ler, sektörün en iyisi. 772 00:56:36,205 --> 00:56:37,612 Hepinizin peşindeyiz. 773 00:56:38,643 --> 00:56:39,646 Fritz... 774 00:56:39,726 --> 00:56:44,286 ...NWA'yı yöneten adamı canlı yayında ismiyle çağırıyor. 775 00:56:44,528 --> 00:56:46,065 Cesur ve eşi benzeri olmayan bir şey. 776 00:56:46,287 --> 00:56:47,816 Bu gerekli Bill... 777 00:56:48,318 --> 00:56:52,575 ...Çünkü David Von Erich'in bir sonraki NWA... 778 00:56:52,757 --> 00:56:54,428 ...Dünya Ağır Sıklet... 779 00:56:54,588 --> 00:56:58,988 ...Şampiyonu olmasını sağlamak benim işim olacak. 780 00:57:02,933 --> 00:57:05,668 Sonra da her bir oğlum... 781 00:57:06,370 --> 00:57:09,836 ...Kevin'la başlayıp Kerry, sonra da Mike. 782 00:57:14,278 --> 00:57:19,180 Hepsi bir gün Dünya Ağır Sıklet unven kemerini kaldıracak... 783 00:57:19,582 --> 00:57:23,910 ...çünkü Von Erich'ler, güneş tarihinin... 784 00:57:24,092 --> 00:57:27,696 ...en iyi ailesi ve öyle de olacak. 785 00:57:29,597 --> 00:57:32,635 -Tebrikler çocuklar. -Eminim önce beni kastetmiyor. 786 00:57:34,237 --> 00:57:36,263 Babam öyle hatalar yapmaz. 787 00:57:38,543 --> 00:57:39,676 Sorun mu var? 788 00:57:41,683 --> 00:57:42,858 Hayır efendim. 789 00:58:28,615 --> 00:58:32,087 Çocuklar, haberler iyi. 790 00:58:32,889 --> 00:58:36,801 Nihayet Ric Flair'le, Dünya Ağır Sıklet... 791 00:58:37,001 --> 00:58:38,121 ...unvan atışı yapacağız. 792 00:58:39,202 --> 00:58:41,096 David, senin olmanı istiyorlar. 793 00:58:43,398 --> 00:58:44,739 Ağabeyine bakma. 794 00:58:45,741 --> 00:58:48,777 Bu senin zamanın, senin fırsatın. 795 00:58:49,679 --> 00:58:52,375 Sen seçildin, bunu hak ettin. 796 00:58:53,277 --> 00:58:55,066 Önümüzdeki altı ay boyunca Amerika'nın... 797 00:58:55,248 --> 00:58:58,081 ...her bölgesinde Flair ile dövüşeceksin. 798 00:58:59,322 --> 00:59:00,562 Sonra Japonya'ya gideceksin. 799 00:59:00,924 --> 00:59:03,658 Japonya'yı yenmedikçe Dünya Şampiyonu olamazsın. 800 00:59:04,460 --> 00:59:07,278 Sonra mayısta Teksas Stadyum'da Şampiyonlar Geçidi'nde... 801 00:59:07,358 --> 00:59:08,458 ...Flair'le dövüşeceksin. 802 00:59:09,794 --> 00:59:10,959 Buna hazır mısın? 803 00:59:11,061 --> 00:59:12,307 Elbette. 804 00:59:13,359 --> 00:59:14,738 Seni seviyorum baba. 805 00:59:16,867 --> 00:59:18,269 Ben de seni evlat. 806 00:59:19,171 --> 00:59:21,410 O kemer için hayatım boyunca bekledim. 807 00:59:21,912 --> 00:59:25,279 Birkaç yenilgimiz oldu, ama hissedebiliyorum. 808 00:59:25,481 --> 00:59:28,883 Eğer başarırsan, unvan bizim olacak. 809 00:59:31,715 --> 00:59:34,349 Bu, siz ikiniz olmasaydı olmazdı. 810 00:59:35,657 --> 00:59:37,355 Kardeşinizi daha iyi yaptınız... 811 00:59:38,357 --> 00:59:41,322 ...kolektif eforunuz onu zirveye çıkardı. 812 00:59:42,531 --> 00:59:43,531 Böyle devam edin. 813 00:59:44,934 --> 00:59:47,135 Fırsatınızın ne zaman geleceğini bilemezsiniz. 814 00:59:47,437 --> 00:59:48,835 -Evet efendim. -Evet efendim. 815 00:59:56,007 --> 00:59:57,947 Sikerler be David. İşte böyle. 816 01:00:13,992 --> 01:00:18,650 Sevgi dolu elini uzat 817 01:00:18,810 --> 01:00:21,310 Bebeğim 818 01:00:22,804 --> 01:00:25,838 Yalvarıyorum 819 01:00:35,569 --> 01:00:38,232 Yalvarırım sana 820 01:00:38,414 --> 01:00:41,453 Sevgi dolu elini uzat bebeğim 821 01:00:41,695 --> 01:00:45,652 Yalvarırım Yalvarırım sana 822 01:00:45,854 --> 01:00:48,859 Sevgi dolu elini uzat bebeğim 823 01:00:49,061 --> 01:00:52,559 Çok başarılıydım kral olduğum zaman 824 01:00:52,761 --> 01:00:56,102 Zor ve hızlı oynadım Çünkü her şeye sahiptim 825 01:00:56,904 --> 01:00:59,869 Uzaklaştım O zaman merak ettim 826 01:01:00,471 --> 01:01:03,776 Ama kolayca geldi ve Kolayca gitti ve son olabilirdi 827 01:01:05,214 --> 01:01:06,314 Yalvarırım sana 828 01:01:06,916 --> 01:01:10,814 Elini uzatmaz mısın bebeğim 829 01:01:12,751 --> 01:01:14,351 Yalvarırım 830 01:01:15,451 --> 01:01:18,490 Sevgi dolu elini uzat bebeğim 831 01:01:18,892 --> 01:01:21,596 Anlamanı istiyorum 832 01:01:21,698 --> 01:01:25,499 Çok çabaladım Erkeğin olayım diye 833 01:01:25,601 --> 01:01:27,368 Sonunda istediğin 834 01:01:33,775 --> 01:01:35,738 Şimdiden çok mu içtin? Vakit erken. 835 01:01:39,764 --> 01:01:40,912 Kimsiniz? 836 01:01:46,821 --> 01:01:49,952 -Siktir be kardeşim. İyi misin? -Evet, evet. 837 01:01:50,354 --> 01:01:52,686 Mideme biraz kramp girdi de. 838 01:01:58,764 --> 01:01:59,894 Vay canına be. 839 01:02:02,434 --> 01:02:04,867 -Doktora görünmelisin. -Ben iyiyim. 840 01:02:06,376 --> 01:02:07,527 İyi falan değilsin. 841 01:02:08,109 --> 01:02:11,107 Yolda bulaşan mikrop işte. Endişelenme. 842 01:02:18,721 --> 01:02:20,320 Belki de çok zorluyorsun. 843 01:02:22,085 --> 01:02:23,451 Dinlenmelisin. 844 01:02:24,593 --> 01:02:25,721 Az kaldı. 845 01:02:26,923 --> 01:02:29,664 Dünya şampiyonu olunca yavaşlayacak mı sanıyorsun? 846 01:02:30,266 --> 01:02:33,940 Ben iyiyim Kev, cidden. Sadece hastayım, iyi olacağım. 847 01:02:34,202 --> 01:02:36,400 Bence haftaya Japonya'ya gitmemelisin. 848 01:02:40,709 --> 01:02:43,944 Tamam, pekâlâ, evet. 849 01:02:44,206 --> 01:02:45,412 -Siktir be. -Kesinlikle. 850 01:02:55,152 --> 01:02:56,190 Dave. 851 01:02:58,462 --> 01:02:59,490 Şunu demek istiyorum... 852 01:03:00,732 --> 01:03:03,724 ...benden önce davranmanı falan peki iyi karşılamadım. 853 01:03:05,061 --> 01:03:06,360 Anlıyorum. 854 01:03:09,638 --> 01:03:11,006 Çok sinirlendim. 855 01:03:12,306 --> 01:03:15,008 Sana değil, tüm bu duruma. 856 01:03:17,820 --> 01:03:20,276 Mesele şu ki, bunu o kadar da çok istemedim. 857 01:03:22,939 --> 01:03:25,448 Sizinle orada olmayı seviyorum. 858 01:03:27,518 --> 01:03:30,055 Benim için tek önemli olan o. 859 01:03:34,656 --> 01:03:38,530 Şu hâline bir bak, evleneli iki saat oldu ve rekabet gücün gidiyor. 860 01:03:40,700 --> 01:03:41,840 Belki de. 861 01:03:45,703 --> 01:03:48,438 Aileme odaklanmaktan mutlu olacağım ama. 862 01:03:49,742 --> 01:03:50,898 Aile mi? 863 01:03:52,215 --> 01:03:54,510 Meğer bu, yıldırım nikâhıymış. 864 01:03:54,712 --> 01:03:57,244 -Seni piç kurusu. -Kimseye söyleme. 865 01:03:57,546 --> 01:03:58,878 Lanet olsun be Kev. 866 01:04:00,384 --> 01:04:02,758 Adamım, çok sevindim. 867 01:04:03,591 --> 01:04:04,738 Siktir be. 868 01:04:07,161 --> 01:04:08,762 -Amca mı olacağım? -Evet efendim. 869 01:04:08,944 --> 01:04:10,466 Amca olacağım, tamam. 870 01:04:11,673 --> 01:04:12,854 İkinizin adına çok sevindim. 871 01:04:13,036 --> 01:04:15,337 -Biraz dans edelim, hadi. -Dur sana hızlıca bir bakayım. 872 01:04:15,600 --> 01:04:17,231 Hayır, iyiyim. Hadi gidelim. 873 01:04:17,343 --> 01:04:19,675 Çiftlikte hayat biraz rahattır 874 01:04:19,877 --> 01:04:22,174 Benim gibi yaşlı taşra çocuğunun Yapamayacağı şey yoktur 875 01:04:22,357 --> 01:04:24,324 Kalkmak için erken Yatmak için erken 876 01:04:24,507 --> 01:04:26,508 Tanrıya şükür taşra çocuğuyum 877 01:04:26,810 --> 01:04:29,352 Basit bir hayat bana pek de zarar vermedi 878 01:04:29,614 --> 01:04:31,581 Aile kurdum ve Çiftlikte yaşıyorum 879 01:04:31,763 --> 01:04:34,104 Hayatım kolay taşra Cazibesiyle dolu 880 01:04:34,286 --> 01:04:36,282 Tanrıya şükür taşra çocuğuyum 881 01:04:36,484 --> 01:04:39,121 Kendime bir 882 01:04:39,383 --> 01:04:42,898 Görünüşüne az çaba sarf edince bak nasıl da güzel oluyor o kız. 883 01:04:43,400 --> 01:04:44,851 Harika bir çiftler. 884 01:04:46,497 --> 01:04:48,764 Bir zamanlar tanıdığım birilerini hatırlatıyor. 885 01:04:50,171 --> 01:04:51,969 Buradan çıksak ya Dottie. 886 01:04:54,008 --> 01:04:55,507 Biraz hava alabilirim. 887 01:04:56,409 --> 01:04:58,739 Bu durumu lehimize çevirebiliriz. 888 01:04:59,408 --> 01:05:00,945 Evde kimse yok. 889 01:05:01,847 --> 01:05:05,149 Beni hamile bırakacaksın derdim de yok artık. 890 01:05:06,489 --> 01:05:07,636 Seni koca azgın. 891 01:05:25,048 --> 01:05:27,212 Hayatımı gümüş ve Mücevhere değişmem 892 01:05:27,474 --> 01:05:29,439 Hiç paraya aç Aptallardan olmadım 893 01:05:29,741 --> 01:05:32,082 Kemanım ve çiftçilik Eşyalarım olsa yeter 894 01:05:32,344 --> 01:05:34,146 Tanrıya şükür ki taşra çocuğuyum 895 01:05:34,448 --> 01:05:36,713 Evet şehirliler siyah Limuzine biniyor 896 01:05:36,915 --> 01:05:39,352 Pek çok üzgün insan bunu Çok şahane görüyor 897 01:05:39,534 --> 01:05:41,448 Evlat, sana neyi Kast ettiğimi diyeyim 898 01:05:41,630 --> 01:05:43,851 Tanrıya şükür taşra çocuğuyum 899 01:05:44,053 --> 01:05:46,360 İyi bir eşim Eski bir kemanım var 900 01:05:46,622 --> 01:05:49,194 Güneş doğarken Izgarada kekim var 901 01:06:25,341 --> 01:06:26,447 Baba? 902 01:06:31,003 --> 01:06:32,066 Baba, ne oldu? 903 01:06:36,007 --> 01:06:37,071 David. 904 01:06:39,748 --> 01:06:40,842 Ne oldu? 905 01:06:43,448 --> 01:06:45,780 Japonya'daki otel odasında öldü. 906 01:06:49,826 --> 01:06:51,521 Bağırsak yırtılması. 907 01:06:57,834 --> 01:06:58,952 O nasıl oluyor? 908 01:07:18,187 --> 01:07:19,589 Güneş gözlüklerinizi çıkarın. 909 01:07:22,469 --> 01:07:23,549 Hepiniz. 910 01:07:24,627 --> 01:07:25,787 Saklamak yok. 911 01:07:27,129 --> 01:07:28,422 Gözyaşı görmek istemiyorum. 912 01:07:30,532 --> 01:07:33,265 Tanrı, David'in devam etme zamanı geldiğine karar verdi. 913 01:07:34,167 --> 01:07:35,596 Bunu kabullenmeliyiz. 914 01:07:36,238 --> 01:07:40,371 25 yıl boyunca 75 yıllık bir hayat yaşadı. 915 01:08:30,928 --> 01:08:32,088 Kev... 916 01:08:33,068 --> 01:08:34,708 ...bunu eve yolladığım için üzgünüm. 917 01:08:35,510 --> 01:08:37,165 Yeni adresini hatırlayamadım. 918 01:08:38,297 --> 01:08:39,326 Seni özlüyorum kardeşim. 919 01:08:39,928 --> 01:08:41,501 Sonrakinde benimle gelmelisin. 920 01:08:42,301 --> 01:08:43,433 Burası çok çılgın. 921 01:08:45,760 --> 01:08:47,769 Bugün biri benden imza istedi... 922 01:08:47,849 --> 01:08:48,989 ...beni sen sandılar. 923 01:08:50,606 --> 01:08:51,880 Bu beni çok mutlu etti. 924 01:08:56,849 --> 01:08:59,991 Sen bunu alana kadar eve varmış olacağım, yani aptalca bir şey. 925 01:09:00,253 --> 01:09:01,955 Ama yollamak istedim. 926 01:09:03,988 --> 01:09:05,050 Yakında görüşürüz. 927 01:09:39,555 --> 01:09:40,594 Gel tatlım. 928 01:09:52,860 --> 01:09:54,776 Konuşmak istersen buradayım. 929 01:09:56,438 --> 01:09:57,518 Hayır, ben iyiyim. 930 01:10:04,383 --> 01:10:07,319 Bu karanlık zamanda net biçimde görmek zor... 931 01:10:10,855 --> 01:10:13,424 ...ama bu trajedinin bizi tanımlamasına izin veremeyiz. 932 01:10:16,259 --> 01:10:20,027 Büyüklüğümüz, zorluklara verdiğimiz yanıtla ölçülür. 933 01:10:24,670 --> 01:10:27,020 David'in Ric Flair'e karşı unvan maçı... 934 01:10:27,202 --> 01:10:30,344 ...Şampiyonlar Geçidi'nde hayat boyu unutulmayacak bir ân. 935 01:10:32,046 --> 01:10:36,243 Hâlâ Dünya Ağır Sıklet Şampiyonluğu'nu kazanabiliriz... 936 01:10:36,445 --> 01:10:40,115 ...eğer onun yerine biriniz çıkıp güreşirse. 937 01:10:41,617 --> 01:10:45,753 Ringde uğruna çalıştığımız her şey bu âna bağlı. 938 01:10:49,579 --> 01:10:50,659 Ben yaparım. 939 01:10:52,720 --> 01:10:53,874 Yapabilirim baba. 940 01:10:56,360 --> 01:10:57,567 Ben de. 941 01:10:58,860 --> 01:11:04,244 -Kerry, ben yaparım. -Hazırım baba, istiyorum. 942 01:11:05,941 --> 01:11:08,166 Zorunda değilsin, ben sıçıp batırdım. 943 01:11:08,348 --> 01:11:10,979 -Hayır, ben de hak ediyorum! -Çocuklar, çocuklar. 944 01:11:11,181 --> 01:11:13,021 Zor bir karar. 945 01:11:14,023 --> 01:11:15,485 En büyükleri sensin Kev... 946 01:11:16,065 --> 01:11:18,065 ...son zamanlarda en çok tepki Kerry'den geliyor. 947 01:11:20,096 --> 01:11:21,161 Yazı tura yapacağız. 948 01:11:22,496 --> 01:11:24,031 Karar vermenin en âdil yolu. 949 01:11:25,655 --> 01:11:29,965 Yazı gelirse Kerry. Tura gelirse Kevin. 950 01:11:39,245 --> 01:11:43,483 Teksas Stadyumu, modern zaman savaşçısı... 951 01:11:43,745 --> 01:11:48,523 ...Kerry Von Erich'e merhaba deyin! 952 01:12:08,430 --> 01:12:13,213 35 bin kişi, David Von Erich'in hayatını kutlamak için burada. 953 01:12:13,475 --> 01:12:15,717 Ağabeyi Kerry Von Erich de onlardan biri. 954 01:12:15,979 --> 01:12:18,744 Ric Flair burada, tutacak bulamıyor. 955 01:12:19,087 --> 01:12:22,491 Böyle bir maçta şampiyon hep favoridir. 956 01:12:22,753 --> 01:12:24,797 Burada, en büyük sahnede. 957 01:12:25,059 --> 01:12:29,265 Flair'dan tutuşa doğru bir adım ve Kerry buna bir son veriyor. 958 01:12:29,527 --> 01:12:30,736 Onu deviriyor. 959 01:12:30,998 --> 01:12:33,871 Flair, ağlara doğru. Kerry'yi atmak istiyor ama... 960 01:12:34,133 --> 01:12:36,969 Kerry... onu yakaladı. Ona geri adım attırdı. 961 01:12:38,135 --> 01:12:40,575 İşte iğne. İki, üç. 962 01:12:40,838 --> 01:12:42,630 Hayal gerçek oldu, evet! 963 01:12:42,812 --> 01:12:45,719 Kerry Von Erich, NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu. 964 01:12:45,981 --> 01:12:49,316 Ağabeyi David için, babası Fritz için kazanıyor. 965 01:12:49,618 --> 01:12:51,177 Tüm Von Erich ailesi için. 966 01:12:51,779 --> 01:12:56,591 Kazanan ve yeni Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu... 967 01:12:57,093 --> 01:13:00,394 ...Kerry Von Erich! 968 01:13:13,440 --> 01:13:14,869 Hâlâ burada olduğunu bilmiyordum. 969 01:13:15,871 --> 01:13:19,778 Babama yardım ediyorum. Eve gideceğim birazdan. 970 01:13:23,415 --> 01:13:24,459 Nasıl gidiyor? 971 01:13:28,232 --> 01:13:29,953 İnmekte zorlanıyorum. 972 01:13:31,655 --> 01:13:34,156 Evet, eminim. 973 01:13:41,770 --> 01:13:43,898 Nihayet ailemizde olmasına inanamıyorum. 974 01:13:47,504 --> 01:13:48,596 Evet. 975 01:13:56,282 --> 01:13:58,411 Bir gezintiye falan çıkacağım. 976 01:13:59,916 --> 01:14:02,687 Pekâlâ, dikkat et. 977 01:14:05,953 --> 01:14:08,629 -Ker. -Evet. 978 01:14:09,732 --> 01:14:10,826 Bugün harikaydın. 979 01:14:16,732 --> 01:14:17,828 Teşekkürler. 980 01:16:40,416 --> 01:16:41,480 Her şey doğru mu? 981 01:16:45,920 --> 01:16:48,353 Aslında, soyadı Adkisson olacak. 982 01:16:48,655 --> 01:16:49,717 Doğum adım. 983 01:16:50,079 --> 01:16:52,392 -Doğum belgeniz var mı? -Evet. 984 01:16:57,799 --> 01:17:00,602 -Bir güncelleyeyim, dönerim. -Teşekkürler. 985 01:17:01,304 --> 01:17:02,930 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 986 01:17:03,732 --> 01:17:04,811 Hayır. 987 01:17:06,039 --> 01:17:08,469 Onun için daha güvende hissedeceğim galiba. 988 01:17:08,811 --> 01:17:11,071 Kev, bunun isimle ilgisi yok, biliyorsun. 989 01:17:11,973 --> 01:17:13,027 Evet, biliyorum. 990 01:17:15,737 --> 01:17:18,083 Ayaklarını çaprazlama lan. Değiştir. 991 01:17:20,315 --> 01:17:22,384 Evet. Dik dur. Boyunu kullan. 992 01:17:24,959 --> 01:17:27,109 Bunun anlamı yok, tamam mı? 993 01:17:27,291 --> 01:17:29,391 Tekrar döndür, bir anlamı olsun. 994 01:17:30,953 --> 01:17:32,017 Boyunduruk yap. 995 01:17:34,564 --> 01:17:38,469 S tutuşunu sıkı tut. Hiç açık olmasın, hava girmeyecek. 996 01:17:39,051 --> 01:17:41,369 Kalçanı değiştir. Ayaklarını değiştir. 997 01:17:42,971 --> 01:17:44,912 Hadi ama, Tanrı aşkına. Ayaklarını değiştir. 998 01:17:45,514 --> 01:17:46,812 -Böyle mi? -Evet. 999 01:17:49,582 --> 01:17:50,690 İşte böyle. 1000 01:17:50,952 --> 01:17:52,887 Tekrar yapalım. Hâlâ... 1001 01:17:53,069 --> 01:17:56,118 Tamam Mike. İyisin. Devam et. Daire çiz. 1002 01:17:59,994 --> 01:18:01,797 Michael Von Erich, ring etrafında geziyor. 1003 01:18:02,059 --> 01:18:03,795 Maça hazır gibi. 1004 01:18:44,706 --> 01:18:46,504 Buraya gel. 1005 01:18:47,684 --> 01:18:48,844 Neresi acıyor? 1006 01:19:09,632 --> 01:19:12,166 -Doktor. -Kevin. Fritz. 1007 01:19:12,368 --> 01:19:13,447 Nasıl geçti? 1008 01:19:15,669 --> 01:19:17,502 Operasyon planlandığı gibi geçti. 1009 01:19:17,804 --> 01:19:20,968 Omzu onardık, ama sandığımızdan daha zordu. 1010 01:19:21,470 --> 01:19:23,375 Mike'ın ateşi fırladı gitti. 1011 01:19:23,578 --> 01:19:24,944 İndirmek için çok çabaladık... 1012 01:19:25,146 --> 01:19:27,407 ...ama iki saat boyunca 41 dereceye yaklaştı. 1013 01:19:27,709 --> 01:19:30,248 Toksik şok sendromu yaşadığını düşünüyoruz. 1014 01:19:30,950 --> 01:19:32,180 Bu ne demek? 1015 01:19:33,182 --> 01:19:35,020 Üzgünüm, ancak Mike komada. 1016 01:19:35,887 --> 01:19:38,239 Ne? Nasıl? 1017 01:19:38,421 --> 01:19:40,058 Rutin bir omuz operasyonuydu. 1018 01:19:40,240 --> 01:19:41,694 Nadirdir, ama olur. 1019 01:19:43,496 --> 01:19:46,198 Şimdilik tek yapabileceğimiz, bekleyip atlatması için dua etmek. 1020 01:19:46,685 --> 01:19:47,765 Çok üzgünüm. 1021 01:19:53,040 --> 01:19:54,567 Bu neden başımıza geliyor? 1022 01:19:58,209 --> 01:20:02,909 -Neden olmaya devam ediyor? -Tatlım, benimle kal. Olur mu? 1023 01:20:03,311 --> 01:20:04,416 Ama olmaya devam ediyor. 1024 01:20:06,752 --> 01:20:07,882 Bizi ele geçirdi. 1025 01:20:08,684 --> 01:20:12,323 Berbat bir kazaydı, fazlası değil. 1026 01:20:13,325 --> 01:20:14,829 Ringde olmamalıydı. 1027 01:20:15,096 --> 01:20:16,862 Bu senin hatan değil. 1028 01:20:17,965 --> 01:20:22,666 Birini suçlayacaksan, babanı suçla. Senin hatan değil. 1029 01:20:22,868 --> 01:20:27,202 -Onu durdurmalıydım. -Hayır. Ne yapabilirdin ki Kevin? 1030 01:20:27,805 --> 01:20:29,775 O adama ulaşmanın yolu yok. 1031 01:20:43,350 --> 01:20:45,692 Tatlım, işe gecikiyorum ve onu sakinleştiremiyorum. 1032 01:20:46,794 --> 01:20:48,083 Benim için onu alabilir misin? 1033 01:20:50,025 --> 01:20:51,096 Yapamam. 1034 01:20:51,498 --> 01:20:54,830 Ne? Tamam, annen gelinceye kadar. Gitmem lazım. 1035 01:20:55,998 --> 01:20:58,206 -Yapamam. -Kevin? 1036 01:21:00,543 --> 01:21:02,810 Kevin! Hadi ama. 1037 01:21:03,512 --> 01:21:05,291 Evet, affedersin. 1038 01:21:05,473 --> 01:21:07,040 Al. Tatlım, çok üzgünüm. 1039 01:21:17,558 --> 01:21:18,638 Geçti. 1040 01:21:23,664 --> 01:21:24,745 Geçti. 1041 01:21:24,927 --> 01:21:26,201 Geldiğiniz için teşekkürler... 1042 01:21:26,663 --> 01:21:29,767 ...tüm sevginiz ve desteğiniz için de. 1043 01:21:30,450 --> 01:21:32,566 Mike, iyi misin? 1044 01:21:33,268 --> 01:21:34,348 Evet. 1045 01:21:37,636 --> 01:21:40,178 Mike atlattığı için hepimiz çok heyecanlıyız. 1046 01:21:41,478 --> 01:21:43,246 Nasıl bir savaşçı olduğunu gösterdi. 1047 01:21:44,718 --> 01:21:45,746 Ve... 1048 01:21:46,888 --> 01:21:48,548 ...David'in kaybından sonra... 1049 01:21:48,950 --> 01:21:51,488 ...Mike'ı da kaybediyoruz diye düşünmek fazla geldi. 1050 01:21:54,862 --> 01:21:58,627 Çok duyguluyum... 1051 01:22:00,069 --> 01:22:05,130 ...tüm ailem her şeyde yanımda. 1052 01:22:05,313 --> 01:22:06,376 Şey... 1053 01:22:10,210 --> 01:22:12,980 ...çiçek gönderen sizler de öyle. 1054 01:22:16,611 --> 01:22:20,146 ...herkese teşekkürler. 1055 01:22:20,508 --> 01:22:23,551 Ringe ne zaman döneceksin Mike? 1056 01:22:25,420 --> 01:22:27,296 Yakında döneceğimi... 1057 01:22:30,026 --> 01:22:32,562 ...düşünüyorum. Evet, yakında. 1058 01:22:34,188 --> 01:22:37,533 Mike, insanların sandığından daha fazla savaşçı sanırım. 1059 01:22:37,935 --> 01:22:42,014 Ringe kısa sürede dönecek. 1060 01:23:59,582 --> 01:24:02,653 Bir, iki, üç! 1061 01:26:38,945 --> 01:26:40,909 Siktir! 1062 01:26:48,015 --> 01:26:50,149 -Al bakalım. -Teşekkürler. 1063 01:26:56,345 --> 01:27:00,300 Bu büyüdüğüm ev. Ben yaptım onu. 1064 01:27:01,931 --> 01:27:05,373 Ne? Neden kimseye söylemedin? 1065 01:27:06,575 --> 01:27:10,772 Sebeplerim vardı. Artık hatırlamıyorum. 1066 01:27:15,704 --> 01:27:16,790 Korkuyorum anne. 1067 01:27:21,717 --> 01:27:25,918 Tanrı seni seviyor Michael. Korkacak bir şey yok. 1068 01:27:29,326 --> 01:27:30,461 Ben David değilim. 1069 01:27:32,848 --> 01:27:33,863 Ne? 1070 01:27:35,362 --> 01:27:40,199 Herkes David olmamı istiyor, ama onun yerine geçemem. 1071 01:28:32,460 --> 01:28:35,661 Bugünlerde ateşim var 1072 01:28:38,633 --> 01:28:43,264 Oyunun sonunda isyan eder gibi coştu 1073 01:28:47,707 --> 01:28:52,296 Elimden alınana kadar bir his var içimde 1074 01:28:52,478 --> 01:28:57,549 -Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum -Hadi! 1075 01:28:57,813 --> 01:29:02,548 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 1076 01:29:13,498 --> 01:29:15,500 Ne kadar acı çektiğini görüyorum. 1077 01:29:15,802 --> 01:29:18,967 Acele edemeyiz. Vakit alacak Kerry. 1078 01:29:20,068 --> 01:29:22,606 Hazırım. Hazırım, tekrar! 1079 01:29:22,908 --> 01:29:25,210 Belki de Tanrı sana yavaşla diyordur. 1080 01:29:27,276 --> 01:29:29,348 Belki hayatında başka şeyler yapmalısın. 1081 01:29:29,950 --> 01:29:30,985 Neden? 1082 01:29:32,280 --> 01:29:34,146 Ringdeki tek kardeş kalasın diye mi? 1083 01:29:35,688 --> 01:29:37,548 Babamın ilgisini alasın diy emi? Sitkir git. 1084 01:29:37,990 --> 01:29:40,639 Sen de ringde ol istiyorum. Tek başıma yapamam! 1085 01:29:40,821 --> 01:29:43,124 Hadisene! Hadi! 1086 01:29:43,826 --> 01:29:45,597 Bunu saklayamazsın Kerry. 1087 01:30:01,912 --> 01:30:04,813 Geri dönmek mi istiyorsun? Kalk öyleyse. 1088 01:30:06,846 --> 01:30:11,324 Dönmek mi istiyorsun? Kalk! Kalk! 1089 01:30:29,444 --> 01:30:31,145 Seni incittiysem üzgünüm... 1090 01:30:33,308 --> 01:30:35,814 ...ama daha iyi bir yere gidiyorum. 1091 01:30:38,781 --> 01:30:39,819 Mike! 1092 01:30:45,125 --> 01:30:46,173 Mike! 1093 01:30:48,997 --> 01:30:50,092 Mikey! 1094 01:31:01,240 --> 01:31:02,274 Mike! 1095 01:31:29,404 --> 01:31:32,504 Doris, tatlım, gitmeliyiz. 1096 01:31:37,445 --> 01:31:38,708 Giyemiyorum. 1097 01:31:43,743 --> 01:31:45,444 Herkes tanıyacak. Ben... 1098 01:31:50,520 --> 01:31:51,890 Yapamam. 1099 01:31:55,322 --> 01:31:58,961 Yapamam. Yeni bir elbise lazım. 1100 01:31:59,263 --> 01:32:03,033 Tatlım, beni dinle. Buradaki insanlar seni seviyor. 1101 01:32:03,735 --> 01:32:05,267 Tamam mı? Umurlarında değil. 1102 01:32:07,171 --> 01:32:08,171 Doris... 1103 01:32:10,951 --> 01:32:12,111 ...hepimiz seni seviyoruz. 1104 01:32:14,876 --> 01:32:16,281 Pekâlâ, hadi. 1105 01:32:18,912 --> 01:32:20,550 -Tamam. -Hadi. 1106 01:32:22,636 --> 01:32:24,054 Bugün oğlumuzu... 1107 01:32:26,334 --> 01:32:28,054 ...toprağa vermek için buradayız... 1108 01:32:29,122 --> 01:32:32,161 ...Michael Brett Adkisson'ı... 1109 01:32:32,363 --> 01:32:36,235 ...tatlı, güzel oğlumu. 1110 01:32:39,735 --> 01:32:43,105 Nazik, komik... 1111 01:32:47,675 --> 01:32:48,735 ...ve cidden iyi biri. 1112 01:32:51,265 --> 01:32:52,975 Bu gece eve geliyor musun? 1113 01:33:01,925 --> 01:33:05,564 Bilmiyorum, emin değilim. 1114 01:33:09,902 --> 01:33:13,536 Acı verici, biliyorum. 1115 01:33:14,139 --> 01:33:17,461 Sabırlı olmaya çalışıyorum, ama bu... 1116 01:33:17,643 --> 01:33:19,313 ...benim işime yaramıyor. 1117 01:33:20,984 --> 01:33:22,611 -Tamam mı? -Biliyorum. 1118 01:33:24,013 --> 01:33:27,086 Eve gel, tamam mı? 1119 01:33:27,166 --> 01:33:28,202 Bizimle ol. 1120 01:33:32,697 --> 01:33:34,128 Onda da olmasını istemiyorum. 1121 01:33:35,796 --> 01:33:38,996 -Size de bulaşmasını istemiyorum. -Kevin, ciddi olamazsın. 1122 01:33:39,479 --> 01:33:40,932 -Affedersin. -Yani... 1123 01:33:41,812 --> 01:33:42,892 Affedersin. 1124 01:33:43,015 --> 01:33:45,104 Eve gel. 1125 01:33:45,306 --> 01:33:47,570 Gelemem, tamam mı? 1126 01:33:53,214 --> 01:33:54,243 Tamam. 1127 01:33:57,812 --> 01:33:58,843 Tamam. 1128 01:35:06,673 --> 01:35:09,351 Çocukluğumdan beri insanlar ailemin lanetli olduğunu söylerdi. 1129 01:35:13,487 --> 01:35:15,287 Bu babamı hiç endişelendirmemişti. 1130 01:35:18,032 --> 01:35:21,426 En sert, kuvvetli olursak... 1131 01:35:22,508 --> 01:35:23,508 En sert... 1132 01:35:23,763 --> 01:35:25,495 -...en başarılı olursak... -En başarılı... 1133 01:35:25,677 --> 01:35:27,299 ...kesinlikle en iyisi olursak... 1134 01:35:28,874 --> 01:35:30,138 ...kimse bizi incitemezdi. 1135 01:35:32,512 --> 01:35:33,600 Daha hızlı! 1136 01:35:34,342 --> 01:35:35,714 Ona inandım. 1137 01:35:38,549 --> 01:35:39,549 Daha hızlı! 1138 01:35:42,248 --> 01:35:43,296 Hepimiz öyle. 1139 01:35:54,763 --> 01:35:57,429 Bu maç tek devrelik... 1140 01:35:57,631 --> 01:36:02,074 ...ve NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonluğu için. 1141 01:36:02,256 --> 01:36:03,675 Ric, Kevin Von Erich'e karşı... 1142 01:36:03,937 --> 01:36:07,182 ...unvanını savunmak için Sportatorium'a gelmeye... 1143 01:36:07,444 --> 01:36:10,080 ...direndiğine dair pek çok söylenti var. 1144 01:36:12,819 --> 01:36:17,523 Ric Flair gibi görünürken... 1145 01:36:18,585 --> 01:36:22,226 ...alçakgönüllü olmak çok zor. 1146 01:36:23,491 --> 01:36:27,773 Bu sözde yıldızların çoğuyla... 1147 01:36:28,036 --> 01:36:31,132 ...aramdaki fark... 1148 01:36:31,435 --> 01:36:35,340 ...ben tepeden tırnağa özel yapımım. 1149 01:36:36,142 --> 01:36:38,274 O yüzden en büyük ev bende... 1150 01:36:38,476 --> 01:36:43,615 ...hem de şehrin en büyük tarafındaki en büyük tepede. 1151 01:36:44,218 --> 01:36:47,550 Bu yüzden bu spor ceket 800 dolar. 1152 01:36:47,732 --> 01:36:51,055 Bu kaç para acaba! Giymeye utanırım be! 1153 01:36:51,557 --> 01:36:55,359 O yüzden kertenkele derisi ayakkabılarım ve Rolex satim var... 1154 01:36:55,541 --> 01:36:58,726 ...ve dışarıda bekleyen bir mil uzunluğunda limuzinim... 1155 01:36:59,128 --> 01:37:00,491 ...içinde de 25 kadın... 1156 01:37:00,673 --> 01:37:05,032 ...benim için deliriyor. 1157 01:37:05,734 --> 01:37:10,141 Gelelim hayatın daha az güzel gerçeklerine. 1158 01:37:10,443 --> 01:37:13,011 Kevin, babam baştakilerle bir araya gelip... 1159 01:37:13,273 --> 01:37:15,013 ...ve beni Dallas'a geri gönderdi. 1160 01:37:15,315 --> 01:37:18,748 ...hiçbir şey olmayan, ikinci sınıf spor topluluğuna. 1161 01:37:19,350 --> 01:37:22,081 Ben Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu'yum... 1162 01:37:22,283 --> 01:37:24,722 ...çünkü hayattaki en iyi güreşçiyim... 1163 01:37:25,124 --> 01:37:27,122 ...en sert güreşçiyim. 1164 01:37:27,424 --> 01:37:31,062 Bu unvan için kan ve ter döktüm... 1165 01:37:31,284 --> 01:37:34,294 ...ve hiçbir baba kuzusu onu benden alamaz. 1166 01:37:35,296 --> 01:37:36,967 Bu profesyonel güreş. 1167 01:37:38,169 --> 01:37:41,770 Tüm profesyonel sporlar arasında en yorucu olanı. 1168 01:37:41,972 --> 01:37:45,743 Bıçaklandım, sandalyeler fırlatıldı... 1169 01:37:47,176 --> 01:37:48,507 ...herkes beni dövdü. 1170 01:37:49,209 --> 01:37:50,316 Ağlamam. 1171 01:37:50,819 --> 01:37:53,320 Şikâyet etmem. Devam ederim. 1172 01:37:54,520 --> 01:37:56,388 Ama sonuç olarak... 1173 01:37:56,530 --> 01:37:58,102 -İnkâr ediyorsun... -Ben konuşuyorum. 1174 01:37:58,364 --> 01:37:59,951 Beni dinle, beni dinle. 1175 01:38:00,133 --> 01:38:02,655 Söyleyeyim, şovada benimle konuşmayı seviyorsun. 1176 01:38:02,837 --> 01:38:04,791 Ben buradayken beni dinleyeceksin. 1177 01:38:06,693 --> 01:38:10,066 Asıl mesele şu; eğer adamsan... 1178 01:38:12,035 --> 01:38:13,939 ...iniş ve çıkışlara katlanırsın. 1179 01:38:14,241 --> 01:38:17,410 Hakiki adamsan, asla düşmezsin. 1180 01:38:17,712 --> 01:38:18,945 Ayakta kalırsın. 1181 01:38:20,279 --> 01:38:23,616 Bu yüzden Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu'yum. 1182 01:38:25,481 --> 01:38:27,246 Kevin Von Erich'i yenebilirim... 1183 01:38:27,448 --> 01:38:32,585 ...ya da hayatımın en kötü gününde herhangi bir Von Erich'i. 1184 01:38:33,223 --> 01:38:36,744 NWA DÜNYA AĞIR SIKLET ŞAMPİYONASI RIC FLAIR - KEVIN VON ERICH 1185 01:38:45,206 --> 01:38:49,235 Koridorda yürü, babasının kuzusu! Koridorda yürü! 1186 01:38:53,080 --> 01:38:54,375 İşte karşınızda Kevin. 1187 01:38:54,577 --> 01:38:56,377 Son iki ayda meteorik bir yükselişte... 1188 01:38:56,559 --> 01:38:58,177 ...NWA Dünya Ağır Sıklet unvanı için... 1189 01:38:58,359 --> 01:39:00,170 ...bir numaralı yarışmacı olma amacıyla. 1190 01:39:00,353 --> 01:39:02,416 Güreşteki en değerli kemer... 1191 01:39:02,618 --> 01:39:04,795 ...babasından kaçan tek unvan... 1192 01:39:05,058 --> 01:39:06,957 ...yaşan efsane Fritz Von Erich'ten. 1193 01:39:24,174 --> 01:39:25,222 Ric, hadi. 1194 01:39:26,044 --> 01:39:28,075 Hayır, hayır, hayır! 1195 01:39:31,953 --> 01:39:33,315 Hadi ama, hadi. 1196 01:39:47,066 --> 01:39:48,640 Kevin, hadi ama. 1197 01:40:01,315 --> 01:40:03,812 Kevin, hayır, hayır. Kev, hadi ama. 1198 01:40:04,114 --> 01:40:05,345 Ne yapıyorsun? 1199 01:40:44,051 --> 01:40:46,125 Tamam Kevin, hadi ama. Tutuşu boz artık. 1200 01:40:46,387 --> 01:40:48,586 Bir, iki, üç... 1201 01:40:48,768 --> 01:40:50,388 Hadi Kev, boz artık. 1202 01:40:51,992 --> 01:40:53,598 -Hadi Kev, geri bas. -Bırak beni! 1203 01:40:53,860 --> 01:40:55,869 -Hadi ama Kev! -Beni yalnız bırak! 1204 01:40:57,171 --> 01:40:59,367 Zili çal, zili çal. 1205 01:41:01,704 --> 01:41:03,807 Diskalifiye ile kazanan.. 1206 01:41:04,009 --> 01:41:05,909 -...ve hâlâ... -Ne yapıyorsun? Hadi ama! 1207 01:41:06,111 --> 01:41:08,344 -Hadi ama Kev. -... NWA Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu... 1208 01:41:08,724 --> 01:41:10,364 ...Ric Flair. 1209 01:41:11,017 --> 01:41:14,387 -Bırak onu! -Kevin Von Erich diskalifiye oldu. 1210 01:41:18,992 --> 01:41:20,152 Ne sikim oldu be Kev? 1211 01:41:27,900 --> 01:41:28,961 Bilmiyorum. 1212 01:41:32,168 --> 01:41:33,259 Bilmiyorum. 1213 01:41:37,844 --> 01:41:38,882 Kevin. 1214 01:41:39,144 --> 01:41:40,174 Adamım, harikaydın. 1215 01:41:40,777 --> 01:41:43,852 Çılgın bir orospu çocuğuydun. 1216 01:41:44,054 --> 01:41:46,414 Seni hep biraz yumuşak sanırdım, ama... 1217 01:41:46,616 --> 01:41:48,148 ...tatlım, fenaymışsın. 1218 01:41:48,650 --> 01:41:50,084 Sana her zaman rövanş veririm. 1219 01:41:50,786 --> 01:41:53,022 Tanrım, hadi içelim. 1220 01:41:53,424 --> 01:41:55,153 Buralarda nerede dağıtabiliriz? 1221 01:41:55,755 --> 01:41:57,825 Ben iyiyim, teşekkürler. 1222 01:41:59,426 --> 01:42:01,534 Pekâlâ, fikrin değişirse haber ver. 1223 01:42:01,796 --> 01:42:03,801 Holiday Inn'de olacağım. 1224 01:42:13,606 --> 01:42:14,673 Hadi evlat. 1225 01:42:50,684 --> 01:42:51,945 Bekle, seni duyuyorum. 1226 01:42:53,947 --> 01:42:55,519 Bekle, şey yapmalıyım... 1227 01:43:19,325 --> 01:43:22,180 -N'aber? -Selam çocuklar, nasılsınız? 1228 01:43:22,260 --> 01:43:23,373 -Gününüz nasıldı? -Güzel. 1229 01:43:23,555 --> 01:43:25,486 -Harikaydı, evet. -Neler öğrendiniz? 1230 01:43:25,646 --> 01:43:26,806 Şey öğrendik... 1231 01:43:30,649 --> 01:43:32,418 Çocuklar, akşam yemeği için hazırlanın. 1232 01:43:39,133 --> 01:43:40,732 Birkaç parça daha. 1233 01:43:41,334 --> 01:43:42,533 -Anne. -Anne! 1234 01:43:42,808 --> 01:43:43,888 Selam anne. 1235 01:43:44,970 --> 01:43:47,636 Selam, selam. Sizi seviyorum. 1236 01:43:51,308 --> 01:43:52,578 İzninizi isteyebilir miyim? 1237 01:43:53,280 --> 01:43:54,382 Bir parça daha brokoli al. 1238 01:43:54,644 --> 01:43:55,949 -Tamam. -İki parça al. 1239 01:43:58,614 --> 01:44:00,315 Pekâlâ, gidin bakalım. 1240 01:44:03,684 --> 01:44:06,125 Günün nasıldı? 1241 01:44:07,226 --> 01:44:10,491 -Uzundu. -Hadi ya. 1242 01:44:13,265 --> 01:44:16,164 -Senin? -Evet, iyiydi. 1243 01:44:23,770 --> 01:44:25,241 Değişiklik yapmalıyız. 1244 01:44:28,082 --> 01:44:29,645 Daha büyük bir tekne lazım. 1245 01:45:00,612 --> 01:45:02,377 Neye karar verdin patron? 1246 01:45:04,179 --> 01:45:06,615 Galiba yine tek şova indirmeliyiz. 1247 01:45:07,517 --> 01:45:09,084 İki hâlâ çok fazla. 1248 01:45:09,646 --> 01:45:11,783 Çocukları hafta içi tura çıkarabiliriz. 1249 01:45:12,385 --> 01:45:14,060 Cumartesi gecesi için eve getiririz. 1250 01:45:17,090 --> 01:45:19,499 Kulağa acı verici, ama akıllıca geliyor. 1251 01:45:20,801 --> 01:45:25,304 Kerry WWF'e gittiğinden beri sayılar yok. 1252 01:45:28,401 --> 01:45:31,810 Jerry bu sabah yine aradı, güzel bir teklifi var. 1253 01:45:32,012 --> 01:45:33,071 Bunu düşünmelisin. 1254 01:45:49,589 --> 01:45:50,677 Baba. 1255 01:45:53,012 --> 01:45:57,634 Jerry Jarrett masaya bir teklif koydu. 1256 01:46:00,438 --> 01:46:01,672 Bizi satın almak istiyor. 1257 01:46:07,580 --> 01:46:10,201 Evlat, sana koca şirketi... 1258 01:46:10,443 --> 01:46:12,383 ...dönüp satabilesin diye vermedim. 1259 01:46:14,917 --> 01:46:18,424 Ailemi düşünmeliyim baba. 1260 01:46:21,154 --> 01:46:24,726 Neredeyse beş parasızım, eve ihtiyacımız var. 1261 01:46:25,008 --> 01:46:27,065 O daireye artık sığamayız. 1262 01:46:27,231 --> 01:46:28,311 Eğer satarsan... 1263 01:46:29,091 --> 01:46:31,691 ...bu kapıdan bir daha içeri girmeyi unut. 1264 01:46:32,193 --> 01:46:35,508 Tanrım, neredeyse 40 oldun. Hâlâ kendine bakamıyorsun. 1265 01:46:38,712 --> 01:46:42,314 Kitapları inceledim. Akla yatkın değil. 1266 01:46:44,717 --> 01:46:47,351 Söylediği kadarını bile yapmadım. 1267 01:46:48,521 --> 01:46:50,423 Başından beri doğru olanı yaptım. 1268 01:46:51,525 --> 01:46:53,424 Burada yaşamak bedava mıydı sence? 1269 01:46:54,526 --> 01:46:56,023 Sakın beni sorgulamaya kalkma. 1270 01:46:58,364 --> 01:47:00,459 Bir, iki, üç! 1271 01:47:00,562 --> 01:47:01,617 Evet! 1272 01:47:01,799 --> 01:47:05,197 Aferin Kerry. İşte böyle yapılır. 1273 01:47:05,932 --> 01:47:07,373 Amcanıza bakın çocuklar. 1274 01:47:18,951 --> 01:47:20,811 -Evine hoş geldin şampiyon. -Selam. 1275 01:47:21,013 --> 01:47:23,573 -TV'deki her maçı izliyorduk. -Teşekkürler baba. 1276 01:47:24,518 --> 01:47:27,786 -Vay be. -Pam. Bebekler nerede? 1277 01:47:27,968 --> 01:47:29,125 -Uyuyorlar. -Öyle mi? 1278 01:47:30,526 --> 01:47:32,693 -Selam. Geciktin. -Biliyorum. 1279 01:47:32,995 --> 01:47:36,498 -Bu kim? -Tania. 1280 01:47:36,600 --> 01:47:37,866 -Selam. -Hey. 1281 01:47:38,068 --> 01:47:39,355 -Nasılsınız? -Çok memnun oldum. 1282 01:47:39,465 --> 01:47:40,545 Dur sana bir bakayım. 1283 01:47:41,767 --> 01:47:46,342 Güçlü görünüyorsun evlat. WWF Kıtalararası Şampiyonu... 1284 01:47:46,744 --> 01:47:48,353 ...güreşteki ikinci en büyük unvan... 1285 01:47:48,615 --> 01:47:50,141 ...ağabeyin terfiyi mahvettiği için. 1286 01:47:50,343 --> 01:47:52,380 Emekliliğimin geldiğini biliyordum. 1287 01:47:52,583 --> 01:47:54,594 -Kerry, içki getirir misin tatlım? -Evet, evet. 1288 01:47:54,716 --> 01:47:56,251 Baba, sana şey getirdim... 1289 01:47:56,354 --> 01:47:59,079 ...Noel için bir şey, beklemek istemiyorum. 1290 01:47:59,221 --> 01:48:03,288 -Hemen vermek istiyorum. -Kerry, hayır, Noel'i bekleyeceğiz. 1291 01:48:03,490 --> 01:48:05,530 Hadi ama anne. Bu çok iyi. 1292 01:48:05,732 --> 01:48:06,792 Tania ve ben, biz... 1293 01:48:06,995 --> 01:48:08,632 ...Noel'de Meksika'ya gideceğiz. 1294 01:48:08,835 --> 01:48:11,677 -Noel'de evde olacaksın sanıyordum. -Şu an buradayım... 1295 01:48:11,839 --> 01:48:15,707 ...Noel günü Meksika'ya uçuş için harika bir fırsat yakaladık. 1296 01:48:15,909 --> 01:48:19,038 Yani dinlenmem lazım. Çok çalışıyordum. 1297 01:48:20,932 --> 01:48:24,517 Bu... bu sana. 1298 01:48:26,218 --> 01:48:27,238 Hadi. 1299 01:48:30,122 --> 01:48:33,424 Bu bir Smith&Wesson .357... 1300 01:48:33,504 --> 01:48:35,257 ...25. yıl özel. Nasıl? 1301 01:48:37,359 --> 01:48:40,029 Güzel evlat. Teşekkürler. 1302 01:48:40,251 --> 01:48:41,287 Evet. 1303 01:48:43,230 --> 01:48:46,231 Bunu yapma. Ne yapıyorsun? Bunu çekmelisin. 1304 01:48:46,513 --> 01:48:49,374 -Şimdi çekmek istemiyorum. -Silah alınca hep çekersin ya. 1305 01:48:49,676 --> 01:48:52,203 -Çekmek istemiyorum Kerry. -Niye be? 1306 01:48:52,405 --> 01:48:55,208 -Kerry, senin neyin var? -Ne? Onun nesi var asıl? 1307 01:48:55,410 --> 01:48:58,479 Dikkat et evlat. Evde misafir var. 1308 01:48:58,881 --> 01:49:00,185 Kaba olmak istemeyiz. 1309 01:49:00,887 --> 01:49:03,416 Sakin ol, güzel yemek yiyelim... 1310 01:49:03,618 --> 01:49:05,358 ...annen hazırlamak için çok uğraştı. 1311 01:49:10,858 --> 01:49:11,915 Evet. 1312 01:49:13,728 --> 01:49:14,819 Evet, tamam. 1313 01:49:15,401 --> 01:49:16,667 Anlat bana. 1314 01:49:17,169 --> 01:49:20,170 Dünya şampiyonluğu şansını ne zaman yakalayacaksın? 1315 01:49:20,664 --> 01:49:23,467 İkili takım partnerin Hellwig seni bekletiyor. 1316 01:49:23,669 --> 01:49:25,739 O adamın seninle alâkası yok, hiç de olmadı. 1317 01:49:25,841 --> 01:49:27,880 Yakında baba, yakında. 1318 01:49:31,517 --> 01:49:35,249 Oğlanlar bunlar mı? Çok tatlılar. 1319 01:49:36,075 --> 01:49:37,155 Evet. 1320 01:49:42,592 --> 01:49:43,821 -Selam. -Hey. 1321 01:49:43,928 --> 01:49:46,594 Adamım. Evde olduğum için çok heyecanlıyım. 1322 01:49:46,796 --> 01:49:47,891 Görüyorum. 1323 01:49:48,633 --> 01:49:49,764 Dur sana bakayım. 1324 01:49:52,903 --> 01:49:55,739 -İyi görünüyorsun. -Sen de öyle. 1325 01:49:58,938 --> 01:50:00,529 Kes şunu. 1326 01:50:01,711 --> 01:50:03,709 -İyi misin? -Evet. 1327 01:50:04,211 --> 01:50:06,446 -Öyle mi? -Evet. Daha iyi olmamıştım. 1328 01:50:06,748 --> 01:50:07,754 Evet, tamam. 1329 01:50:18,660 --> 01:50:19,711 Selam. 1330 01:50:22,133 --> 01:50:23,570 Güzel, güzel. Hâlâ ayakta mısın? 1331 01:50:25,966 --> 01:50:28,036 Evet, ayaktayım. 1332 01:50:29,302 --> 01:50:30,382 Neredesin? 1333 01:50:31,504 --> 01:50:33,538 Dallas'ta bir oteldeyim. 1334 01:50:36,375 --> 01:50:39,310 Eve niye gitmedin? İyi misin? 1335 01:50:42,816 --> 01:50:43,861 Kerry? 1336 01:50:47,724 --> 01:50:49,455 Korkuyorum adamım. 1337 01:50:52,996 --> 01:50:54,832 Korkuyorum. Kontrolden çıktım. 1338 01:50:56,664 --> 01:50:58,596 Yardım alman lazım. 1339 01:51:00,510 --> 01:51:01,780 Acı içindeyim. 1340 01:51:04,945 --> 01:51:07,432 Her daim. Deforme oldum amına koyayım. 1341 01:51:07,614 --> 01:51:08,958 Saklamak için çok şey gerekiyor. 1342 01:51:10,080 --> 01:51:11,343 Ringde belli olmuyor. 1343 01:51:12,745 --> 01:51:14,513 Bana yeni sözleşme vermiyorlar. 1344 01:51:16,518 --> 01:51:18,491 Bundan sonra beni ev şovlarına sokacaklar. 1345 01:51:20,286 --> 01:51:21,387 Beni artık istemiyorlar. 1346 01:51:22,489 --> 01:51:25,828 Benim... gidecek yerim yok. Kimsem yok. 1347 01:51:27,862 --> 01:51:28,961 Tania nerede? 1348 01:51:29,143 --> 01:51:31,668 -Kim? -Tania. 1349 01:51:32,838 --> 01:51:34,182 Bu hiçbir şey değildi ki. Ben... 1350 01:51:38,742 --> 01:51:39,841 ...bana biri lazım. 1351 01:51:43,143 --> 01:51:44,345 Aileye ihtiyacım var. 1352 01:51:45,047 --> 01:51:48,852 Buraya gel, bizimle kal. 1353 01:51:50,654 --> 01:51:53,153 Hayır, yapamam. Oğulların beni böyle görmemeli. 1354 01:51:58,426 --> 01:52:00,164 Öyleyse bir yerlerde kahvaltı edelim. 1355 01:52:01,266 --> 01:52:03,999 Ya da benimle evde buluş. Annem bize gözleme yapar. 1356 01:52:09,809 --> 01:52:11,372 Her şeyi bitirmek istiyorum. 1357 01:52:11,574 --> 01:52:14,979 Hayır, istemiyorsun. Maksadın bu değil. 1358 01:52:15,321 --> 01:52:16,413 Aynen bu. 1359 01:52:18,081 --> 01:52:20,245 Lanetliyim lan. Ölmek istiyorum. 1360 01:52:22,081 --> 01:52:23,754 Bunu bana nasıl söylersin? 1361 01:52:26,134 --> 01:52:27,214 Onca şeyden sonra? 1362 01:52:28,455 --> 01:52:32,798 Artık benim içimde. Beni ele geçirdi. 1363 01:52:40,142 --> 01:52:41,222 Kerry... 1364 01:52:42,802 --> 01:52:44,402 ...yerini söyle... 1365 01:52:45,682 --> 01:52:47,002 ...gelip seni alacağım. 1366 01:52:53,717 --> 01:52:54,738 Kerry? 1367 01:53:13,670 --> 01:53:16,130 -Alo. -Baba. 1368 01:53:16,450 --> 01:53:18,208 Pekâlâ, erken aradığım için affedersin. 1369 01:53:18,310 --> 01:53:21,443 Sorun değil, biraz iş için dışarı çıkıyorum. 1370 01:53:21,545 --> 01:53:23,802 -Annem nerede? -Uyuyor. 1371 01:53:25,384 --> 01:53:29,582 Kerry'yle konuştum. Oldukça kötü durumda. 1372 01:53:30,651 --> 01:53:34,990 Onun için endişeliyim. Oraya geleceğim. 1373 01:53:35,373 --> 01:53:37,590 Ona yardım etmenin yolunu bulmalıyız. 1374 01:53:41,696 --> 01:53:44,031 Siz oğlanlar bunu kendi aranızda çözmelisiniz. 1375 01:53:45,333 --> 01:53:47,433 Ona dikkat et, olur mu baba? 1376 01:53:48,303 --> 01:53:49,960 Elimden geldiğince çabuk geleceğim. 1377 01:54:50,871 --> 01:54:55,400 Hayır! Hayır! Kerry, Kerry, Kerry. 1378 01:54:55,602 --> 01:54:58,456 Hadi. Kerry. Kerry. 1379 01:55:11,056 --> 01:55:12,958 Sana, ona göz kulak ol demiştim! 1380 01:55:14,993 --> 01:55:16,761 Ona göz kulak olmadın! 1381 01:55:17,063 --> 01:55:19,825 -Hem de hiçbirine! -Seni aradı! 1382 01:55:20,107 --> 01:55:22,097 Sense ona yardım etmedin! Sen... 1383 01:56:40,346 --> 01:56:41,813 Öbür tarafta ne var bilmiyorum... 1384 01:56:43,015 --> 01:56:44,444 ...ama artık burada olamam. 1385 01:56:46,118 --> 01:56:47,716 Bu gece, kardeşlerimle yürüyorum. 1386 01:58:16,153 --> 01:58:17,245 Kardeşim. 1387 01:58:18,527 --> 01:58:19,873 Kardeşlerim! 1388 01:58:20,275 --> 01:58:21,469 İşte orada. 1389 01:58:32,792 --> 01:58:33,843 Mikey. 1390 01:58:41,768 --> 01:58:42,815 Selam. 1391 01:58:49,671 --> 01:58:51,341 Ahiretin dünya şampiyonu. 1392 01:58:51,943 --> 01:58:53,073 Nihayet. 1393 01:58:57,246 --> 01:58:58,326 Jack Jr. nerede? 1394 01:59:09,922 --> 01:59:11,729 En büyük ağabeyim Jackie sen olmalısın. 1395 01:59:13,493 --> 01:59:14,661 Tanıştığımıza sevindim. 1396 01:59:15,164 --> 01:59:16,251 Buraya gel. 1397 01:59:35,284 --> 01:59:36,981 Seni seviyorum Kerry. 1398 01:59:50,565 --> 01:59:51,565 Teşekkürler Kevin. 1399 01:59:52,067 --> 01:59:54,635 İstersen güreşte kalmanı çok isterim. 1400 01:59:55,903 --> 01:59:58,407 Takdir ediyorum. Ekstra iş işime yarayabilir. 1401 02:00:00,778 --> 02:00:04,313 Bil diye söylüyorum, baban beni çiftliğine çağırdı. 1402 02:00:04,815 --> 02:00:07,049 Bunu senden almamam için beni korkutmaya çalıştı. 1403 02:00:10,385 --> 02:00:11,616 Asla pes etmez. 1404 02:00:13,788 --> 02:00:16,927 -İşe yaramadığına sevindim. -Evet. 1405 02:00:19,062 --> 02:00:20,157 Şey... 1406 02:00:22,200 --> 02:00:23,330 Sana biraz müsaade edeyim. 1407 02:00:41,973 --> 02:00:43,020 Dottie? 1408 02:00:44,344 --> 02:00:45,670 Buradayım. 1409 02:00:57,234 --> 02:00:58,296 Ne yapıyorsun? 1410 02:01:00,599 --> 02:01:01,662 Resim. 1411 02:01:07,244 --> 02:01:08,306 Yemekte ne var? 1412 02:01:09,247 --> 02:01:10,545 Hiçbir şey yapmadım. 1413 02:01:13,382 --> 02:01:14,444 Aç değilim. 1414 02:01:54,422 --> 02:01:57,255 -Uyanın! Uyanın! -Tamam. 1415 02:01:57,497 --> 02:01:58,962 Dikkat edin. 1416 02:02:00,667 --> 02:02:02,165 Gözleme istiyoruz! 1417 02:02:02,667 --> 02:02:05,133 -Günaydın'a ne dersin? -Günaydın! 1418 02:02:23,421 --> 02:02:24,470 Marshall. 1419 02:02:33,792 --> 02:02:34,887 Marshall. 1420 02:02:46,840 --> 02:02:47,991 İyi misin baba? 1421 02:02:49,373 --> 02:02:52,949 Affedersiniz çocuklar. 1422 02:02:55,014 --> 02:02:56,650 Beni böyle görmemelisiniz. 1423 02:02:57,651 --> 02:02:58,849 Erkekler ağlamaz. 1424 02:03:01,159 --> 02:03:02,185 Affedersiniz çocuklar. 1425 02:03:02,388 --> 02:03:05,430 Sorun değil baba, ağlayabilirsin. Herkes ağlar. 1426 02:03:05,832 --> 02:03:08,329 Evet, ne diyorsun sen? Biz hep ağlarız. 1427 02:03:12,902 --> 02:03:15,051 Neden üzgün olduğunu biliyor musun? 1428 02:03:20,345 --> 02:03:23,745 Şey, sanırım... 1429 02:03:24,613 --> 02:03:26,277 ...eskiden bir kardeştim. 1430 02:03:27,152 --> 02:03:28,380 Ve... 1431 02:03:29,621 --> 02:03:31,315 ...artık bir kardeş değilim. 1432 02:03:34,250 --> 02:03:35,808 Biz senin kardeşlerin oluruz baba. 1433 02:03:35,990 --> 02:03:38,056 Evet baba, oluruz. 1434 02:03:42,930 --> 02:03:44,267 Sağ olun çocuklar. 1435 02:03:45,170 --> 02:03:46,238 Sağ olun. 1436 02:03:48,603 --> 02:03:49,693 Sağ olun. 1437 02:04:02,388 --> 02:04:05,283 Pekâlâ, sağ olun çocuklar. 1438 02:04:41,428 --> 02:04:45,859 Bugünlerde içimde bir his var 1439 02:04:46,161 --> 02:04:50,814 Oyunun sonunda isyan eder gibi coştu 1440 02:04:50,996 --> 02:04:54,867 Hadi kapıları aç 1441 02:04:55,369 --> 02:04:59,824 Elimden alınana kadar bir his var içimde 1442 02:05:00,006 --> 02:05:04,221 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 1443 02:05:04,483 --> 02:05:08,826 Sonsuza dek böyle yaşamak istiyorum 1444 02:05:09,288 --> 02:05:13,113 2009 yılında, Von Erich ailesi WWE Hall of Fame'e kabul edildi. 1445 02:05:13,353 --> 02:05:17,953 Bugüne kadar güreş tarihinin en büyük ailelerinden biri kabul edildiler. 1446 02:05:27,804 --> 02:05:30,045 Kevin ve Pam 40 yılı aşkın evliler. 1447 02:05:30,205 --> 02:05:33,765 Çiftlik satın aldılar ve herkes onlarla yaşamaya başladı. 1448 02:05:33,987 --> 02:05:37,002 Dört çocuk ve on üç torun. 1449 02:05:38,362 --> 02:05:43,122 Çeviren: Gökhan Ergüven Twitter: @gerguven