1 00:00:52,616 --> 00:00:56,786 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:33,406 --> 00:01:41,406 LA GARRA DE HIERRO 3 00:01:47,671 --> 00:01:50,257 Se acabó. Rick, te van a descalificar. 4 00:01:51,216 --> 00:01:54,811 Uno, dos, tres. Vamos. 5 00:01:55,011 --> 00:01:57,138 Ve. Sácalo de la esquina. 6 00:02:19,995 --> 00:02:21,413 ¡Lo voy a romper! 7 00:02:22,080 --> 00:02:23,747 ¡Le voy a romper el cuello! 8 00:02:42,934 --> 00:02:45,320 1, 2, 3... 9 00:02:45,520 --> 00:02:47,739 Toca la campana, se acabó. 10 00:02:47,939 --> 00:02:48,940 Vamos. 11 00:03:09,252 --> 00:03:10,253 Hola. 12 00:03:11,046 --> 00:03:12,681 Hola, Kevin. Hola, David. 13 00:03:12,881 --> 00:03:13,974 Lo aplastaste, papá. 14 00:03:14,174 --> 00:03:15,267 Claro que sí. 15 00:03:15,467 --> 00:03:17,394 ¡La garra de hierro! 16 00:03:17,594 --> 00:03:20,513 Kevin me hizo una garra de hierro. Qué fuerte estás. 17 00:03:21,556 --> 00:03:23,358 Al fin vienen a verme. 18 00:03:23,558 --> 00:03:24,558 Hola. 19 00:03:24,935 --> 00:03:26,862 - ¿Viste algo, Dottie? - ¡Nada! 20 00:03:27,062 --> 00:03:29,197 Pero todos parecían enojados contigo. 21 00:03:29,397 --> 00:03:30,899 Esa es la idea. 22 00:03:38,782 --> 00:03:42,210 ¿Qué es esa cosa que está unida a nuestra casa? 23 00:03:42,410 --> 00:03:43,837 ¿Les gusta? 24 00:03:44,037 --> 00:03:46,381 Papá, es increíble. 25 00:03:46,581 --> 00:03:48,008 Sí, es increíble. 26 00:03:48,208 --> 00:03:50,752 ¿Jack? ¿Y nuestro auto? 27 00:03:51,670 --> 00:03:54,047 Hice que lo cambiaran durante la pelea. 28 00:03:54,506 --> 00:03:55,506 ¡Sorpresa! 29 00:03:55,674 --> 00:03:59,770 Un momento, ¿en qué pensabas? No podemos pagar eso. 30 00:03:59,970 --> 00:04:01,429 Escúchame. 31 00:04:02,013 --> 00:04:03,682 Hablé con el promotor. 32 00:04:04,224 --> 00:04:07,069 Dice que para ser una estrella, debo actuar como tal. 33 00:04:07,269 --> 00:04:11,690 - Me dijo que alquilara un Cadillac. - No pienso preguntarte cuánto cuesta. 34 00:04:17,487 --> 00:04:18,571 ¿Cuánto cuesta? 35 00:04:18,905 --> 00:04:23,410 Todo va a estar bien, Dottie. Me falta poco para llegar. 36 00:04:24,369 --> 00:04:26,204 Necesitamos una casa de verdad. 37 00:04:26,621 --> 00:04:28,215 Un lugar seguro para ellos. 38 00:04:28,415 --> 00:04:31,967 ¿Y gastarnos un montón de dinero en un auto nos va a dar una casa? 39 00:04:32,167 --> 00:04:33,387 Para ganarle a esto... 40 00:04:33,587 --> 00:04:34,587 "Esto" no existe. 41 00:04:34,713 --> 00:04:36,973 Para ganar hay que ser el más rudo, 42 00:04:37,173 --> 00:04:40,510 el más fuerte, el más exitoso, el mejor de todos. 43 00:04:41,011 --> 00:04:43,263 No depender de nadie más. 44 00:04:44,055 --> 00:04:45,682 Nos voy a llevar a ese lugar. 45 00:04:46,099 --> 00:04:49,903 Voy a ser el campeón mundial de peso pesado de la NWA 46 00:04:50,103 --> 00:04:52,188 y nada nos va a volver a hacer daño. 47 00:04:53,773 --> 00:04:55,909 Que el día me traiga noticias de tu amor, 48 00:04:56,109 --> 00:04:57,411 porque en ti confío. 49 00:04:57,611 --> 00:05:01,531 Muéstrame el camino, porque te confío mi vida. 50 00:05:03,074 --> 00:05:04,618 Hemos vivido un infierno. 51 00:05:05,410 --> 00:05:08,705 Pero todo eso va a quedar atrás. Es una promesa. 52 00:06:01,967 --> 00:06:02,684 ¿Qué? 53 00:06:02,884 --> 00:06:04,186 Salgamos a correr. 54 00:06:04,386 --> 00:06:05,604 ¿A correr? 55 00:06:05,804 --> 00:06:06,805 Sí. 56 00:06:09,891 --> 00:06:10,567 ¡Vamos! 57 00:06:10,767 --> 00:06:13,070 No, no pienso hacer eso. 58 00:06:13,270 --> 00:06:14,271 Bueno. 59 00:06:41,381 --> 00:06:44,551 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 60 00:06:46,595 --> 00:06:48,054 Nunca hablamos de eso. 61 00:06:48,555 --> 00:06:51,683 Y no sé si mis hermanos y yo lo creímos en ese entonces, 62 00:06:51,891 --> 00:06:53,977 pero siguieron pasando cosas malas. 63 00:06:55,729 --> 00:06:57,689 Mamá trató de protegernos con Dios. 64 00:06:58,565 --> 00:07:01,067 Papá trató de protegernos con la lucha libre. 65 00:07:02,110 --> 00:07:07,032 Dijo que si éramos los más rudos, los más fuertes, los más exitosos... 66 00:07:09,200 --> 00:07:10,744 nada podría hacernos daño. 67 00:07:11,661 --> 00:07:14,247 Le creí. Todos le creímos. 68 00:07:15,457 --> 00:07:17,000 Amábamos a nuestro padre. 69 00:07:18,460 --> 00:07:19,920 Y amábamos la lucha libre. 70 00:07:25,425 --> 00:07:28,178 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 71 00:07:40,106 --> 00:07:41,900 Uno, dos... 72 00:07:42,943 --> 00:07:44,778 ¡Le metió los dedos en los ojos! 73 00:08:04,339 --> 00:08:05,840 Eso es una zancadilla. 74 00:08:16,184 --> 00:08:17,903 ¡Y quédate afuera, imbécil! 75 00:08:18,103 --> 00:08:19,854 O voy y te mato. 76 00:08:52,721 --> 00:08:55,848 Uno, dos, tres... 77 00:09:00,562 --> 00:09:01,563 ¡Sí! 78 00:09:03,690 --> 00:09:05,534 Damas y caballeros, 79 00:09:05,734 --> 00:09:10,205 el ganador y nuevo campeón de peso pesado de Texas, 80 00:09:10,405 --> 00:09:12,958 Kevin Von Erich. 81 00:09:13,158 --> 00:09:15,043 Felicitaciones, hijo. Muy bien. 82 00:09:15,243 --> 00:09:15,961 Gracias, papá. 83 00:09:16,161 --> 00:09:17,295 Este es el comienzo. 84 00:09:17,495 --> 00:09:19,798 ¡Mañana vuelves a entrenar como nunca! 85 00:09:19,998 --> 00:09:22,125 - ¡Estoy orgulloso de ti! - Gracias. 86 00:09:33,595 --> 00:09:35,180 - Buenos días. - Hola, hijo. 87 00:09:36,890 --> 00:09:39,025 Ponte pantalones mañana, David. 88 00:09:39,225 --> 00:09:40,485 No los encuentro. 89 00:09:40,685 --> 00:09:42,362 ¿Conoces el lavadero? 90 00:09:42,562 --> 00:09:44,189 Miguel, respira. 91 00:09:44,731 --> 00:09:46,825 Pareces un perro hambriento. 92 00:09:47,025 --> 00:09:47,743 Buenos días. 93 00:09:47,943 --> 00:09:50,779 Por eso como rápido. Me quitan la comida, mamá. 94 00:09:52,697 --> 00:09:53,698 ¡No! 95 00:09:55,492 --> 00:09:57,961 Mike, tienes que hacer más pesas. 96 00:09:58,161 --> 00:10:02,007 Necesitas más músculos, fortalecer esos brazos. 97 00:10:02,207 --> 00:10:03,759 Yo te voy a apoyar, Michael. 98 00:10:03,959 --> 00:10:05,635 No vas a estar siempre. 99 00:10:05,835 --> 00:10:07,220 Mike está bien, papá. 100 00:10:07,420 --> 00:10:09,381 El chico no va a poder defenderse. 101 00:10:10,423 --> 00:10:13,718 Bueno, puede que no sea el más fuerte, pero... 102 00:10:15,178 --> 00:10:16,763 soy el que más come. 103 00:10:17,722 --> 00:10:19,182 No es una broma. 104 00:10:19,557 --> 00:10:22,194 Kerry será el primer atleta olímpico de la familia. 105 00:10:22,394 --> 00:10:24,488 Kevin es el campeón de Texas de la NWA. 106 00:10:24,688 --> 00:10:26,782 - David va a debutar en el ring. - Papá... 107 00:10:26,982 --> 00:10:29,943 Es hora de que empieces a pensar en lo que vas a ser. 108 00:10:31,444 --> 00:10:33,789 Sabemos que Kerry es mi favorito. Sigue Kev. 109 00:10:33,989 --> 00:10:35,082 Después David y Mike. 110 00:10:35,282 --> 00:10:37,909 Pero la clasificación siempre puede cambiar. 111 00:10:38,243 --> 00:10:40,328 Todos pueden subir o bajar. 112 00:10:51,673 --> 00:10:52,841 Bien. 113 00:10:56,469 --> 00:10:57,887 Sostenlo más arriba. 114 00:10:58,722 --> 00:11:00,232 Ahora hacia adelante. 115 00:11:00,432 --> 00:11:02,392 ¡Maldita sea, Mike! 116 00:11:03,476 --> 00:11:04,477 ¡Por favor! 117 00:11:09,190 --> 00:11:11,151 Por favor, David, me estoy cagando. 118 00:11:13,570 --> 00:11:14,913 Apúrate. 119 00:11:15,113 --> 00:11:18,325 ¡Mike, cállate! Dame un segundo. 120 00:11:26,207 --> 00:11:27,207 David. 121 00:11:30,045 --> 00:11:31,129 Adelante. 122 00:11:32,631 --> 00:11:33,390 Hola, mamá. 123 00:11:33,590 --> 00:11:34,591 Hola, Kevin. 124 00:11:35,759 --> 00:11:38,061 He estado pensando. ¿Puedo hablarte de algo? 125 00:11:38,261 --> 00:11:39,930 Para eso están tus hermanos. 126 00:11:41,348 --> 00:11:42,357 Ya lo sé, pero... 127 00:11:42,557 --> 00:11:44,351 No quiero llegar tarde. 128 00:11:48,063 --> 00:11:50,065 Papá es demasiado duro con Mike. 129 00:11:50,649 --> 00:11:52,150 Tienes que decirle algo. 130 00:11:55,779 --> 00:11:58,073 - Por favor. - Kevin, es un tema de ellos. 131 00:11:58,573 --> 00:12:00,075 Ve a prepararte. 132 00:12:00,742 --> 00:12:02,118 Salimos en 15 minutos. 133 00:12:04,537 --> 00:12:05,538 Está bien. 134 00:12:10,502 --> 00:12:11,720 ¿Qué tal? 135 00:12:11,920 --> 00:12:13,096 Qué bueno verte. 136 00:12:13,296 --> 00:12:14,347 Hola. 137 00:12:14,547 --> 00:12:15,547 Pasen. 138 00:12:15,632 --> 00:12:17,184 ¿Qué tal? Bien. 139 00:12:17,384 --> 00:12:18,384 ¿Cómo están? 140 00:12:18,426 --> 00:12:19,636 - ¿Cómo están? - Hola. 141 00:12:20,053 --> 00:12:21,688 Buenas. ¿Qué tal? Bien. 142 00:12:21,888 --> 00:12:23,139 Es tu mayor admirador. 143 00:12:23,765 --> 00:12:25,934 - Que bueno verte. - Igualmente. 144 00:12:27,519 --> 00:12:28,937 Muchas gracias. 145 00:12:29,938 --> 00:12:31,231 Gracias por venir. 146 00:12:31,690 --> 00:12:33,075 Qué gusto verte de nuevo. 147 00:12:33,275 --> 00:12:34,401 ¿Ves a este chico? 148 00:13:34,169 --> 00:13:37,013 Sí, eso estuvo bueno. Eso fue... Estuvo bueno. 149 00:13:37,213 --> 00:13:39,132 - Adiós. - Hasta luego. 150 00:13:39,758 --> 00:13:41,727 ¿Qué tal la orquesta, Michael? 151 00:13:41,927 --> 00:13:43,386 Muy bien. Gracias, mamá. 152 00:13:44,387 --> 00:13:47,107 Me muero de hambre. ¿Podemos comprar hamburguesas? 153 00:13:47,307 --> 00:13:48,934 Tenemos comida en la hielera. 154 00:13:49,893 --> 00:13:52,437 Extraño a Kerry. Él me compraría hamburguesas. 155 00:13:52,979 --> 00:13:54,781 Bueno, comamos hamburguesas. 156 00:13:54,981 --> 00:13:56,116 Vamos, Kev. 157 00:13:56,316 --> 00:13:57,442 Muy bien. 158 00:14:34,062 --> 00:14:35,605 Hola, Kevin. 159 00:14:36,439 --> 00:14:37,991 Bienvenidos, señoras y señores. 160 00:14:38,191 --> 00:14:41,495 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 161 00:14:41,695 --> 00:14:44,247 Esta noche va a luchar en equipo 162 00:14:44,447 --> 00:14:47,042 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 163 00:14:47,242 --> 00:14:50,379 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 164 00:14:50,579 --> 00:14:51,963 Así es, Bill. 165 00:14:52,163 --> 00:14:54,633 En primer lugar, quiero decirle a Gino: 166 00:14:54,833 --> 00:14:57,844 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo. 167 00:14:58,044 --> 00:15:00,180 Y me voy a encargar de eso. 168 00:15:00,380 --> 00:15:03,925 Vaya, vaya, tengo algo especial para ti esta noche, amigo. 169 00:15:05,635 --> 00:15:07,479 - ¿Podemos repetirlo? - Sí, claro. 170 00:15:07,679 --> 00:15:09,472 - Desde el principio, ¿sí? - Sí. 171 00:15:11,933 --> 00:15:12,976 - ¿Listo? - Sí. 172 00:15:14,561 --> 00:15:16,196 Bienvenidos, señoras y señores. 173 00:15:16,396 --> 00:15:20,275 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 174 00:15:20,609 --> 00:15:22,536 Esta noche va a luchar en equipo 175 00:15:22,736 --> 00:15:24,996 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 176 00:15:25,196 --> 00:15:26,998 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 177 00:15:27,198 --> 00:15:28,250 Así es, Bill. 178 00:15:28,450 --> 00:15:30,961 Primero, quiero decirle a Gino... 179 00:15:31,161 --> 00:15:33,755 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo 180 00:15:33,955 --> 00:15:35,498 sobre mí y mi familia. 181 00:15:36,166 --> 00:15:39,377 Y tengo algo especial para ti, vaya, vaya. 182 00:15:40,587 --> 00:15:43,181 No va a ser todo color de rosa... Joder. 183 00:15:43,381 --> 00:15:44,766 Vamos de nuevo. 184 00:15:44,966 --> 00:15:46,435 David, te escucho. Basta. 185 00:15:46,635 --> 00:15:47,844 No dije nada. 186 00:15:49,012 --> 00:15:50,647 Bienvenidos, señoras y señores. 187 00:15:50,847 --> 00:15:54,401 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 188 00:15:54,601 --> 00:15:57,487 Esta noche va a luchar en equipo 189 00:15:57,687 --> 00:16:00,157 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 190 00:16:00,357 --> 00:16:03,401 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 191 00:16:04,194 --> 00:16:05,403 Así es, Bill. 192 00:16:06,821 --> 00:16:09,374 Tengo algo especial para... que a los seguidores 193 00:16:09,574 --> 00:16:11,034 les va a encantar. 194 00:16:11,785 --> 00:16:12,785 Esta noche. 195 00:16:12,953 --> 00:16:16,131 Primero, quiero decirle a Gino... 196 00:16:16,331 --> 00:16:18,383 Has hablado más de la cuenta... Más de la... 197 00:16:18,583 --> 00:16:20,260 Más de la... 198 00:16:20,460 --> 00:16:22,671 - Más de la cuenta. - Mierda. Perdón. 199 00:16:23,672 --> 00:16:24,672 David. 200 00:16:24,756 --> 00:16:26,933 Si es tan fácil, ven a hacerlo tú. 201 00:16:27,133 --> 00:16:29,770 Me encantaría, pero arruinaría la sorpresa. 202 00:16:29,970 --> 00:16:31,137 Ya lo sé. 203 00:16:31,554 --> 00:16:32,856 - No estás ayudando. - Bueno. 204 00:16:33,056 --> 00:16:34,056 Vete y ya. 205 00:16:34,349 --> 00:16:36,559 - ¿Otra vez? - Sí, está bien. 206 00:17:29,237 --> 00:17:31,790 Te voy a dar una patada. Reacciona bien. 207 00:17:31,990 --> 00:17:35,418 Toco a Gino, lucha contra él. Dale un golpe con el cuerpo. 208 00:17:35,618 --> 00:17:36,669 Un golpe con el codo. 209 00:17:36,869 --> 00:17:39,380 Te va a llevar a la esquina, quédate ahí. 210 00:17:39,580 --> 00:17:40,716 Luego tomo su lugar. 211 00:17:40,916 --> 00:17:43,135 Voy a ir arriba. No me dejes mucho tiempo. 212 00:17:43,335 --> 00:17:45,429 - Cuerpo cruzado. - Después me recupero. 213 00:17:45,629 --> 00:17:46,805 - ¿Y patada voladora? - Sí. 214 00:17:47,005 --> 00:17:48,181 - ¿Y la garra? - Claro. 215 00:17:48,381 --> 00:17:50,183 - ¿Practicaste con tu papá? - Un poco. 216 00:17:50,383 --> 00:17:52,093 Pero no me arruines el pelo. 217 00:17:53,261 --> 00:17:55,639 Muy bien, David. Bienvenido al espectáculo. 218 00:18:13,031 --> 00:18:14,407 ¡Uno, dos! 219 00:18:15,241 --> 00:18:17,077 Y una patada de Gino... 220 00:18:17,494 --> 00:18:18,494 Vamos, David. 221 00:18:18,954 --> 00:18:21,923 David levanta a Gino y lo empuja hacia la esquina. 222 00:18:22,123 --> 00:18:24,459 Ahí llega Brody con todo. 223 00:18:24,960 --> 00:18:28,472 No le da y queda a un costado. 224 00:18:28,672 --> 00:18:30,382 Kevin se sube. 225 00:18:31,383 --> 00:18:32,384 Brody está aturdido. 226 00:18:33,843 --> 00:18:37,681 Se arroja de lleno. Derriba a Brody. 227 00:18:39,557 --> 00:18:41,693 Los hermanos preparan una patada doble. 228 00:18:41,893 --> 00:18:43,487 Increíble patada voladora. 229 00:18:43,687 --> 00:18:45,772 ¡El público estalla! 230 00:18:46,731 --> 00:18:47,941 ¿Escuchan eso? 231 00:18:51,111 --> 00:18:53,405 Y aquí viene la garra de hierro, 232 00:18:54,322 --> 00:18:57,200 el golpe característico de su padre. 233 00:18:58,326 --> 00:19:02,205 Le da una bofetada a Gino. Mírenlo. 234 00:19:04,583 --> 00:19:06,593 El dolor es demasiado. Gino hace señas. 235 00:19:06,793 --> 00:19:12,099 Los Von Erich ganan. Cuidado, NWA, aquí están David y Kevin Von Erich. 236 00:19:12,299 --> 00:19:15,719 ¡Los ganadores son David y Kevin Von Erich! 237 00:19:16,094 --> 00:19:17,094 Ningún problema. 238 00:19:17,262 --> 00:19:18,271 Para Emily. 239 00:19:18,471 --> 00:19:20,148 - Emily, es para ti. - Gracias. 240 00:19:20,348 --> 00:19:21,975 Gracias por venir. 241 00:19:22,976 --> 00:19:24,069 Muchas gracias. 242 00:19:24,269 --> 00:19:26,321 Vuelvan la semana que viene. 243 00:19:26,521 --> 00:19:27,521 Voy a ir. 244 00:19:27,564 --> 00:19:28,740 - De acuerdo. - Adiós. 245 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Muy bien. 246 00:19:30,692 --> 00:19:31,701 Hola, Kevin. 247 00:19:31,901 --> 00:19:35,288 Hola. ¿Me darías un autógrafo? 248 00:19:35,488 --> 00:19:36,488 Por supuesto. 249 00:19:36,531 --> 00:19:37,532 Gracias. 250 00:19:39,367 --> 00:19:41,661 ¿No me vas a preguntar a nombre de quién? 251 00:19:42,454 --> 00:19:43,872 Sí. Claro. 252 00:19:44,581 --> 00:19:45,582 Soy Pam. 253 00:19:46,166 --> 00:19:47,166 Pam. 254 00:19:51,338 --> 00:19:53,548 Deberías decir: "Mucho gusto, Pam". 255 00:19:55,175 --> 00:19:57,052 Sí, disculpa. 256 00:19:58,219 --> 00:19:59,563 Mucho gusto, Pam. 257 00:19:59,763 --> 00:20:01,264 Igualmente, Kevin. 258 00:20:02,307 --> 00:20:04,484 ¿Quieres que te firme mi hermano? 259 00:20:04,684 --> 00:20:06,519 No, sólo tú. 260 00:20:08,855 --> 00:20:09,940 Bueno. 261 00:20:15,153 --> 00:20:17,739 ¿En casa no te enseñan a hacer preguntas? 262 00:20:19,282 --> 00:20:20,325 ¿Cómo cuáles? 263 00:20:21,534 --> 00:20:26,623 Como, por ejemplo: "¿A nombre de quién?". O... 264 00:20:27,332 --> 00:20:31,419 O... "¿Te gustaría ir a tomar algo, Pam?". 265 00:20:32,754 --> 00:20:34,339 ¿Me estás invitando a salir? 266 00:20:34,839 --> 00:20:36,975 Me estás haciendo sentir mal. 267 00:20:37,175 --> 00:20:39,469 No, no. Perdón, no... 268 00:20:41,096 --> 00:20:43,014 Me encantaría salir contigo, Pam. 269 00:20:44,557 --> 00:20:45,859 Es que... 270 00:20:46,059 --> 00:20:47,852 Nunca me habían invitado a salir. 271 00:20:49,562 --> 00:20:51,156 Esperemos que salga bien, 272 00:20:51,356 --> 00:20:54,276 entonces, nadie más va a poder invitarte a salir. 273 00:20:57,529 --> 00:20:58,738 Claro. 274 00:21:01,366 --> 00:21:02,492 Buenas. 275 00:21:04,119 --> 00:21:05,203 Buenas. 276 00:21:07,247 --> 00:21:08,415 David es bueno. 277 00:21:09,416 --> 00:21:10,750 David es bueno. 278 00:21:12,586 --> 00:21:14,713 Me llegaron los índices de audiencia. 279 00:21:15,297 --> 00:21:16,881 Fueron más altos que nunca. 280 00:21:18,174 --> 00:21:20,760 Y me llamó alguien de ESPN. 281 00:21:21,344 --> 00:21:24,806 Quieren ofrecernos un bloque nacional los sábados por la noche. 282 00:21:27,267 --> 00:21:28,602 Son excelentes noticias. 283 00:21:29,519 --> 00:21:30,821 Explícamelo. 284 00:21:31,021 --> 00:21:33,281 Es una buena base financiera. 285 00:21:33,481 --> 00:21:35,409 Tendremos ingresos por publicidad. 286 00:21:35,609 --> 00:21:37,652 Hay nombres cada vez más importantes. 287 00:21:38,153 --> 00:21:40,205 Pero si damos un buen espectáculo 288 00:21:40,405 --> 00:21:43,834 y tenemos un campeón mundial de peso pesado con nosotros, 289 00:21:44,034 --> 00:21:46,828 seríamos la mayor promoción de la lucha libre. 290 00:21:48,163 --> 00:21:50,716 Vamos a tener un campeón mundial de peso pesado. 291 00:21:50,916 --> 00:21:52,375 Te lo aseguro. 292 00:21:53,460 --> 00:21:55,503 - Aceptemos. - De acuerdo. 293 00:21:56,588 --> 00:21:57,889 - Toma. - Gracias. 294 00:21:58,089 --> 00:21:59,090 Buen día. 295 00:21:59,966 --> 00:22:01,635 ¿Eres famoso en todas partes? 296 00:22:02,636 --> 00:22:04,062 No en todas partes. 297 00:22:04,262 --> 00:22:06,314 En Missouri no tengo tantos seguidores. 298 00:22:06,514 --> 00:22:07,899 Eso seguro. 299 00:22:08,099 --> 00:22:09,434 ¿Viajas mucho? 300 00:22:09,851 --> 00:22:12,187 Sí. Salimos de gira. 301 00:22:12,896 --> 00:22:14,281 Pero ya no tanto, 302 00:22:14,481 --> 00:22:16,942 porque a nuestro espectáculo le va muy bien. 303 00:22:19,402 --> 00:22:23,698 Entonces, ¿qué quieres de la vida, Kevin Von Erich? 304 00:22:25,241 --> 00:22:26,242 Más costillas. 305 00:22:29,496 --> 00:22:31,665 Quiero ser campeón mundial de peso pesado. 306 00:22:32,582 --> 00:22:33,967 ¿Puedes explicarme eso? 307 00:22:34,167 --> 00:22:36,586 Porque... ¿No es todo falso? 308 00:22:37,295 --> 00:22:38,296 ¿Falso? 309 00:22:39,381 --> 00:22:41,016 Lo que hacemos no es falso. 310 00:22:41,216 --> 00:22:42,550 Bueno, está bien. 311 00:22:43,134 --> 00:22:44,144 Está bien. 312 00:22:44,344 --> 00:22:45,345 No es falso. 313 00:22:48,098 --> 00:22:49,808 ¿Preparado? ¿Guionado? 314 00:22:51,142 --> 00:22:55,855 Mira, en cualquier industria se asciende en función del desempeño. 315 00:22:56,773 --> 00:23:02,153 Un cinturón, como mi título de Texas, no es más que un ascenso. 316 00:23:02,904 --> 00:23:05,699 Los promotores te ascienden si te va bien. 317 00:23:06,324 --> 00:23:08,418 Y si llegas a la cima, 318 00:23:08,618 --> 00:23:11,338 te conviertes en campeón del mundo como recompensa, 319 00:23:11,538 --> 00:23:13,090 porque eres el mejor, 320 00:23:13,290 --> 00:23:18,003 sobre la base de tu habilidad y en cómo la multitud te responde. 321 00:23:19,546 --> 00:23:20,839 ¿Es todo lo que quieres? 322 00:23:22,382 --> 00:23:23,675 No, claro que no. 323 00:23:24,593 --> 00:23:26,177 Quiero estar con mi familia. 324 00:23:27,470 --> 00:23:28,513 Con mis hermanos. 325 00:23:29,514 --> 00:23:30,724 Qué dulce. 326 00:23:31,641 --> 00:23:33,518 ¿Qué te gusta hacer con ellos? 327 00:23:34,978 --> 00:23:35,979 Lo que sea. 328 00:23:37,022 --> 00:23:38,064 No sé. 329 00:23:39,190 --> 00:23:42,027 Simplemente estar juntos. Podemos hacer lo que sea. 330 00:23:45,280 --> 00:23:46,456 ¿Y tú? 331 00:23:46,656 --> 00:23:48,250 Quiero ser veterinaria. 332 00:23:48,450 --> 00:23:50,752 Quiero hijos. Quiero tener un consultorio. 333 00:23:50,952 --> 00:23:52,829 Quiero un hombre que acepte eso. 334 00:23:54,456 --> 00:23:55,457 Genial. 335 00:23:56,041 --> 00:23:57,417 ¿Tú lo aceptarías? 336 00:23:58,001 --> 00:23:59,377 Claro que sí. 337 00:24:00,670 --> 00:24:03,006 Podríamos ser una de esas parejas modernas. 338 00:24:03,673 --> 00:24:05,016 Podríamos tener un rancho. 339 00:24:05,216 --> 00:24:07,728 Mis hermanos y sus familias podrían vivir con nosotros. 340 00:24:07,928 --> 00:24:09,012 ¡De acuerdo! 341 00:24:10,430 --> 00:24:14,267 Tienes el síndrome del hermano mayor. 342 00:24:14,935 --> 00:24:17,070 Quieres cuidarlos a todos. 343 00:24:17,270 --> 00:24:18,321 Puede ser. 344 00:24:18,521 --> 00:24:19,773 Pero no soy el mayor. 345 00:24:20,815 --> 00:24:24,444 Cuando tenía cinco años, murió mi hermano mayor, Jack Junior. 346 00:24:27,322 --> 00:24:28,322 No. 347 00:24:28,365 --> 00:24:30,241 Lo siento mucho. No sabía. 348 00:24:30,867 --> 00:24:31,867 No pasa nada. 349 00:24:31,952 --> 00:24:33,328 No pienso en eso. 350 00:24:34,621 --> 00:24:35,872 Ya no. 351 00:24:37,207 --> 00:24:38,708 ¿Qué sentiste? 352 00:24:41,044 --> 00:24:42,587 No sé, fue extraño. 353 00:24:43,588 --> 00:24:45,465 Yo era un niño y... 354 00:24:47,342 --> 00:24:49,636 de repente, no estaba para jugar conmigo. 355 00:24:50,887 --> 00:24:52,222 Así que no soy el mayor. 356 00:24:53,056 --> 00:24:57,185 Debo tener... el síndrome del segundo hermano mayor. 357 00:25:17,831 --> 00:25:19,499 Lo siento mucho. 358 00:25:30,635 --> 00:25:33,605 Supongo que es parte de la maldición familiar. 359 00:25:33,805 --> 00:25:34,806 ¿Qué es eso? 360 00:25:35,807 --> 00:25:37,058 Es una broma. 361 00:25:38,310 --> 00:25:40,404 ¿No conoces la maldición de los Von Erich? 362 00:25:40,604 --> 00:25:41,604 No. 363 00:25:41,688 --> 00:25:43,315 - ¿En serio? - No. 364 00:25:44,024 --> 00:25:47,777 Es... Es una historia muy tonta. 365 00:25:48,945 --> 00:25:51,873 Mi papá se cambió el apellido a Von Erich, 366 00:25:52,073 --> 00:25:53,950 que era el apellido de mi abuela. 367 00:25:55,035 --> 00:25:58,538 Y supongo que su familia había sufrido todo tipo de tragedias. 368 00:25:59,372 --> 00:26:00,957 Cuando murió mi hermano, 369 00:26:01,458 --> 00:26:04,419 la gente empezó a decir que era por la maldición. 370 00:26:06,171 --> 00:26:07,839 Pero yo no creo en esas cosas. 371 00:26:08,590 --> 00:26:10,091 Fue mala suerte, nada más. 372 00:26:11,384 --> 00:26:16,431 Pues, no creo en maldiciones y no creo en la suerte. 373 00:26:17,641 --> 00:26:19,851 Para mí, creamos nuestra propia suerte. 374 00:26:22,395 --> 00:26:23,730 Tienes suerte, entonces. 375 00:26:37,827 --> 00:26:38,828 Kev. 376 00:26:39,371 --> 00:26:40,371 Hola, papá. 377 00:26:40,538 --> 00:26:41,665 Pasa. 378 00:26:42,540 --> 00:26:44,084 Ven, hijo. Siéntate. 379 00:26:47,254 --> 00:26:49,005 Tengo grandes noticias para ti. 380 00:26:49,881 --> 00:26:53,518 Conseguí a Harley Race para el Sportatorium. 381 00:26:53,718 --> 00:26:57,013 Vas a luchar contra el campeón mundial de peso pesado. 382 00:26:57,764 --> 00:26:58,765 No puede ser. 383 00:26:59,432 --> 00:27:00,517 ¿Es en serio? 384 00:27:01,977 --> 00:27:04,237 Tu primera pelea sería amistosa, 385 00:27:04,437 --> 00:27:05,864 pero si le das una paliza 386 00:27:06,064 --> 00:27:08,575 y le muestras al mundo de lo que eres capaz, 387 00:27:08,775 --> 00:27:13,121 podrás ser el contendiente número uno por el campeonato mundial de peso pesado 388 00:27:13,321 --> 00:27:14,864 y tener una oportunidad. 389 00:27:16,032 --> 00:27:17,200 Papá, gracias. 390 00:27:18,243 --> 00:27:20,453 Gracias. No te voy a decepcionar. 391 00:27:21,329 --> 00:27:24,749 Toda mi carrera he soñado con tener ese cinturón en casa, 392 00:27:26,042 --> 00:27:28,920 pero la NWA nunca me dio la oportunidad que merecía. 393 00:27:29,754 --> 00:27:31,765 Muchas veces estuve cerca, 394 00:27:31,965 --> 00:27:34,643 pero siempre me robaron en el último momento. 395 00:27:34,843 --> 00:27:36,970 Tienes que aprovechar esta oportunidad. 396 00:27:37,470 --> 00:27:39,723 Tú podrías traer el cinturón a casa. 397 00:27:41,933 --> 00:27:42,934 Sí, señor. 398 00:27:44,644 --> 00:27:48,323 He ganado cuatro veces el campeonato mundial de peso pesado. 399 00:27:48,523 --> 00:27:51,451 Yo, Harley Race, 400 00:27:51,651 --> 00:27:54,663 el verdadero campeón mundial de peso pesado. 401 00:27:54,863 --> 00:27:57,666 No una de esas ridiculeces de plástico 402 00:27:57,866 --> 00:28:00,702 con la que todos se pavonean por ahí. 403 00:28:01,328 --> 00:28:04,164 Todos andan por ahí 404 00:28:04,789 --> 00:28:08,543 hablando en voz alta de que son unos héroes. 405 00:28:09,586 --> 00:28:15,216 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 406 00:28:16,176 --> 00:28:19,429 o uno de esos mocosos Von Erich. 407 00:28:20,764 --> 00:28:21,765 Pues, 408 00:28:23,099 --> 00:28:28,521 este cinturón es la única prueba de quién es un héroe. 409 00:28:29,189 --> 00:28:31,232 Y ese héroe soy yo. 410 00:28:32,192 --> 00:28:35,487 El campeón mundial de peso pesado. 411 00:28:36,321 --> 00:28:37,530 Harley Race. 412 00:29:07,310 --> 00:29:08,987 Buenas tardes, damas y caballeros. 413 00:29:09,187 --> 00:29:14,493 Bienvenidos a World Class Championship Wrestling en ESPN. 414 00:29:14,693 --> 00:29:17,704 Esta noche tenemos un evento trascendental. 415 00:29:17,904 --> 00:29:21,750 Harley Race, el campeón mundial de peso pesado de la NWA, 416 00:29:21,950 --> 00:29:25,662 va a enfrentarse al campeón de Texas, Kevin Von Erich. 417 00:29:26,913 --> 00:29:30,041 ¡EVENTO PRINCIPAL! 418 00:29:31,042 --> 00:29:32,919 HARLEY RACE (CAMPEÓN) VS. KEVIN VON ERICH 419 00:29:34,504 --> 00:29:35,639 Y comenzamos. 420 00:29:35,839 --> 00:29:37,349 Se siente la emoción 421 00:29:37,549 --> 00:29:40,769 en el famoso Sportatorium, en el centro de Dallas, Texas. 422 00:29:40,969 --> 00:29:41,969 Ese hombre de ahí, 423 00:29:42,012 --> 00:29:47,025 el héroe local Kevin Von Erich enfrenta su mayor desafío hasta la fecha. 424 00:29:47,225 --> 00:29:49,027 Al cuatro veces campeón del mundo, 425 00:29:49,227 --> 00:29:51,813 el indómito Harley Race. 426 00:29:52,772 --> 00:29:53,407 Es una gran ocasión 427 00:29:53,607 --> 00:29:55,158 para los Von Erich 428 00:29:55,358 --> 00:29:58,870 y para estos 3.500 aficionados y los que nos ven desde casa, 429 00:29:59,070 --> 00:30:02,916 ya que estamos transmitiendo esto a 62 países de todo el mundo. 430 00:30:03,116 --> 00:30:05,619 Todos los ojos están puestos en este combate. 431 00:30:06,786 --> 00:30:08,338 Esta pelea es amistosa. 432 00:30:08,538 --> 00:30:10,507 El cinturón no puede cambiar de manos, 433 00:30:10,707 --> 00:30:13,093 pero es una tremenda oportunidad para Kevin. 434 00:30:13,293 --> 00:30:17,130 Si gana, se convertirá en el contendiente número uno. 435 00:30:18,214 --> 00:30:19,641 Se traban, 436 00:30:19,841 --> 00:30:21,977 Harley Race lleva a Kevin a la esquina. 437 00:30:22,177 --> 00:30:23,219 ¡Suéltense! 438 00:30:25,138 --> 00:30:27,399 Le da un gran golpe en el torso. 439 00:30:27,599 --> 00:30:29,317 Lo deja sin aliento. 440 00:30:29,517 --> 00:30:30,736 No es un buen comienzo 441 00:30:30,936 --> 00:30:33,355 para querer causar una buena impresión. 442 00:30:34,314 --> 00:30:36,199 Un golpe en la espalda 443 00:30:36,399 --> 00:30:37,943 deja a Kevin en la lona. 444 00:30:38,401 --> 00:30:40,787 Prepara un puñetazo, pero Kevin lo bloquea 445 00:30:40,987 --> 00:30:43,039 y devuelve el puñetazo. 446 00:30:43,239 --> 00:30:44,282 Otro más. 447 00:30:45,283 --> 00:30:46,293 Y un tercero. 448 00:30:46,493 --> 00:30:49,287 Vuelve a golpear a Harley Race con bastante fuerza. 449 00:30:50,455 --> 00:30:52,591 Kevin se impulsa con las cuerdas, 450 00:30:52,791 --> 00:30:54,259 pero el campeón no cede. 451 00:30:54,459 --> 00:30:56,753 Otra vez las cuerdas, y lo derriba. 452 00:30:57,087 --> 00:30:59,639 Derriba el viejo roble, Harley Race, 453 00:30:59,839 --> 00:31:02,267 impulsándose con las cuerdas. 454 00:31:02,467 --> 00:31:04,561 Pero el campeón se pone de pie. 455 00:31:04,761 --> 00:31:06,646 Kevin le da un abrazo de oso. 456 00:31:06,846 --> 00:31:09,849 - Está buscando un suplex. - ¡Sepárense! 457 00:31:10,850 --> 00:31:11,985 Un golpe bajo. 458 00:31:12,185 --> 00:31:13,895 Creo que el árbitro no lo vio. 459 00:31:14,479 --> 00:31:16,022 Kevin no está bien. 460 00:31:16,439 --> 00:31:20,535 Una táctica cruel de Race, que busca volver a dominar el combate. 461 00:31:20,735 --> 00:31:22,654 Vamos a dar un paseo, muchacho. 462 00:31:24,239 --> 00:31:27,209 Lanza a Kevin por encima de las cuerdas. 463 00:31:27,409 --> 00:31:30,996 Dios mío. Kevin se desploma sobre el piso de concreto. 464 00:31:32,872 --> 00:31:36,635 Race no muestra clemencia. Le hace un suplex a Kevin. 465 00:31:36,835 --> 00:31:39,137 Espero que no lo haga. ¡Y lo hace! 466 00:31:39,337 --> 00:31:42,933 Harley Race le hace un suplex a Kevin Von Erich, 467 00:31:43,133 --> 00:31:45,677 directamente sobre el piso de concreto. 468 00:31:46,177 --> 00:31:49,848 Kevin está caído. El público está atónito. 469 00:31:50,515 --> 00:31:54,311 Kevin no se mueve, amigos. Kevin Von Erich no se mueve. 470 00:31:55,186 --> 00:31:57,439 Harley Race vuelve a subir al ring. 471 00:31:58,732 --> 00:31:59,774 ¡Uno! 472 00:32:02,485 --> 00:32:03,485 ¡Dos! 473 00:32:06,448 --> 00:32:07,448 ¡Tres! 474 00:32:08,825 --> 00:32:09,825 ¡Vamos! 475 00:32:09,993 --> 00:32:11,077 ¡Cuatro! 476 00:32:13,330 --> 00:32:14,414 ¡Cinco! 477 00:32:16,875 --> 00:32:17,876 ¡Seis! 478 00:32:22,756 --> 00:32:23,757 ¡Siete! 479 00:32:25,258 --> 00:32:26,843 Aquí viene Kevin Von Erich. 480 00:32:27,552 --> 00:32:28,895 - ¡Ocho! - Se levanta. 481 00:32:29,095 --> 00:32:30,935 Empieza a levantarse, sin prisa pero sin pausa. 482 00:32:30,972 --> 00:32:31,973 ¡Nueve! 483 00:32:32,265 --> 00:32:35,602 Se dio la vuelta. Kevin Von Erich. Increíble. 484 00:32:36,061 --> 00:32:37,988 Lo que ha sufrido este hombre. 485 00:32:38,188 --> 00:32:41,867 Lo ha visto todo. Ha... Bueno, se ha sacrificado. 486 00:32:42,067 --> 00:32:44,870 Ha trabajado muy muy duro y aquí está, de nuevo en el ring 487 00:32:45,070 --> 00:32:46,655 con Harley Race. 488 00:32:47,948 --> 00:32:51,326 Una patada en las costillas. Eso tiene que haberlo lastimado. 489 00:32:51,952 --> 00:32:56,498 Por eso Harley Race es el campeón más dominante de nuestro tiempo. 490 00:32:57,332 --> 00:32:59,342 Kevin está sin aliento 491 00:32:59,542 --> 00:33:01,887 mientras Race le hace otro suplex. 492 00:33:02,087 --> 00:33:03,638 Pero Kevin se da vuelta 493 00:33:03,838 --> 00:33:07,934 y le da un rodillazo en la mandíbula que derriba al campeón. 494 00:33:08,134 --> 00:33:09,728 Está de vuelta en el ring. 495 00:33:09,928 --> 00:33:12,898 Se impulsa en las cuerdas. Un chapuzón. 496 00:33:13,098 --> 00:33:14,107 Podría ser el final. 497 00:33:14,307 --> 00:33:16,568 ¡Uno, dos! 498 00:33:16,768 --> 00:33:18,820 Race le da en los ojos a Kevin. 499 00:33:19,020 --> 00:33:20,989 El árbitro le hace una advertencia. 500 00:33:21,189 --> 00:33:23,525 Arroja al árbitro. Y se acabó. 501 00:33:23,942 --> 00:33:25,944 Lo tienen que descalificar. 502 00:33:26,528 --> 00:33:27,996 Ahí está la campana. 503 00:33:28,196 --> 00:33:32,459 Escuchen los abucheos. El público no quería que terminara así. 504 00:33:32,659 --> 00:33:36,538 Y el ganador por descalificación es Kevin Von Erich. 505 00:33:37,205 --> 00:33:39,165 Aquí viene David Von Erich. 506 00:33:42,377 --> 00:33:44,671 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 507 00:33:46,214 --> 00:33:48,225 ¡A ver si te animas a volver a subir! 508 00:33:48,425 --> 00:33:50,635 ¡Harley Race, te desafío! 509 00:33:54,806 --> 00:33:57,601 Lárgate. No tienes nada que hacer aquí. 510 00:34:01,271 --> 00:34:02,731 Harley Race. 511 00:34:05,525 --> 00:34:06,693 Eres un cobarde. 512 00:34:08,028 --> 00:34:11,865 Tenías miedo de que te ganara, 513 00:34:14,701 --> 00:34:15,702 entonces... 514 00:34:18,288 --> 00:34:20,957 Harley Race, esta noche 515 00:34:22,334 --> 00:34:25,637 te mostramos de qué somos capaces. 516 00:34:25,837 --> 00:34:26,838 ¿O no? 517 00:34:27,881 --> 00:34:32,009 Entraste a nuestro edificio, donde están nuestros seguidores, 518 00:34:32,844 --> 00:34:37,556 y mi hermano te dio una buena paliza al estilo de Texas. 519 00:34:39,016 --> 00:34:43,488 Eres el pasado, amigo mío. El futuro de este deporte somos nosotros. 520 00:34:43,688 --> 00:34:46,815 Así que sigue corriendo, pero todos te ven. 521 00:34:47,609 --> 00:34:49,402 Sí, todos te ven. 522 00:34:50,070 --> 00:34:51,446 Y te vamos a atrapar, 523 00:34:51,905 --> 00:34:54,541 suponiendo que tengas agallas para volver a Dallas 524 00:34:54,741 --> 00:34:56,918 o tal vez debamos ir Missouri. 525 00:34:57,118 --> 00:34:58,836 Mi hermano merece la revancha. 526 00:34:59,036 --> 00:35:01,465 Te va a enfrentar donde sea, 527 00:35:01,665 --> 00:35:06,044 para poder conseguir el campeonato mundial de peso pesado de la NWA. 528 00:35:17,389 --> 00:35:19,140 Tardaste mucho en levantarte. 529 00:35:20,684 --> 00:35:24,020 Sí, nunca había golpeado el suelo con tanta fuerza. 530 00:35:26,398 --> 00:35:28,450 Tienes que aguantar y levantarte. 531 00:35:28,650 --> 00:35:30,443 Sí, lo sé. 532 00:35:31,695 --> 00:35:33,488 No debía arrojarme del ring. 533 00:35:34,447 --> 00:35:36,116 Me agarró con la guardia baja. 534 00:35:36,491 --> 00:35:37,575 No pude hacer nada. 535 00:35:38,827 --> 00:35:41,454 Físicamente... No me podía mover. 536 00:35:42,455 --> 00:35:44,207 Así es como te ponen a prueba. 537 00:35:49,129 --> 00:35:50,472 ¿Me van a dar la revancha? 538 00:35:50,672 --> 00:35:52,549 - Por supuesto. - Habrá que ver. 539 00:35:52,966 --> 00:35:56,261 Esos malditos van a usar cualquier excusa para jodernos. 540 00:35:57,846 --> 00:35:59,306 Pero los voy a perseguir. 541 00:36:01,850 --> 00:36:02,851 David. 542 00:36:04,019 --> 00:36:07,022 Estuviste muy bien con el micrófono, hijo. Muy bien. 543 00:36:09,149 --> 00:36:12,777 Te vamos a sacar de gira para que te conozcan. 544 00:36:13,862 --> 00:36:14,863 De acuerdo. 545 00:36:21,620 --> 00:36:23,964 Papá le está restando importancia 546 00:36:24,164 --> 00:36:25,924 porque no quiere ilusionarte. 547 00:36:26,124 --> 00:36:27,426 Pero estuviste increíble. 548 00:36:27,626 --> 00:36:29,469 ¿Por qué no me dejaste hablar? 549 00:36:29,669 --> 00:36:30,795 Si no hablaste. 550 00:36:32,422 --> 00:36:34,215 Deberías haberme dejado hablar. 551 00:36:36,760 --> 00:36:39,220 Perdóname, Kev. Pensé que estaba ayudando. 552 00:36:43,642 --> 00:36:44,443 Oye, sonríe. 553 00:36:44,643 --> 00:36:47,395 Acabas de vencer al campeón mundial de peso pesado. 554 00:36:52,359 --> 00:36:54,578 Muy bien, Kerry, vamos con todo. 555 00:36:54,778 --> 00:36:55,820 ¿Listo? 556 00:36:57,697 --> 00:36:59,240 ¿Están todos listos? 557 00:38:14,774 --> 00:38:16,326 Lo que estamos haciendo 558 00:38:16,526 --> 00:38:20,163 es preservar los principios y la calidad de los Juegos Olímpicos, 559 00:38:20,363 --> 00:38:22,040 no destruirlos. 560 00:38:22,240 --> 00:38:26,712 Es absolutamente Imperioso que nosotros y otras naciones 561 00:38:26,912 --> 00:38:29,881 que creen en la libertad y en los derechos humanos 562 00:38:30,081 --> 00:38:34,886 nos expresemos de la forma más clara posible 563 00:38:35,086 --> 00:38:38,890 y que no mostremos ninguna aprobación 564 00:38:39,090 --> 00:38:41,601 a las acciones de la Unión Soviética 565 00:38:41,801 --> 00:38:46,898 de enviar 105.000 soldados invasores fuertemente armados 566 00:38:47,098 --> 00:38:51,519 a Afganistán, un país pacífico, muy religioso y amante de la libertad. 567 00:38:52,437 --> 00:38:55,407 Y espero que el reconocimiento de una nación agradecida 568 00:38:55,607 --> 00:38:57,534 compense, al menos parcialmente, 569 00:38:57,734 --> 00:39:00,579 el sacrificio que tendrán que hacer este verano 570 00:39:00,779 --> 00:39:04,157 al no ir a Moscú para los Juegos Olímpicos de verano. 571 00:39:05,825 --> 00:39:11,206 No puedo decir en este momento qué otras naciones no irán. 572 00:39:13,124 --> 00:39:14,960 Pero nuestro país no irá. 573 00:39:46,157 --> 00:39:50,045 BIENVENIDO A CASA, KERRY 574 00:39:50,245 --> 00:39:51,245 Hola. 575 00:39:52,872 --> 00:39:54,249 - Hola. - Kerry. 576 00:40:01,673 --> 00:40:03,049 Bienvenido, Kerry. 577 00:40:08,638 --> 00:40:10,265 No pudo ser, papá. Lo lamento. 578 00:40:11,016 --> 00:40:12,225 Yo también, hijo. 579 00:40:13,018 --> 00:40:14,027 Hola. 580 00:40:14,227 --> 00:40:15,270 Hola, mamá. 581 00:40:18,982 --> 00:40:20,659 - Hola. - Hola, chicos. 582 00:40:20,859 --> 00:40:21,618 Ven aquí. 583 00:40:21,818 --> 00:40:23,653 Mikey, mírate. 584 00:40:24,529 --> 00:40:25,831 ¡Preparados! 585 00:40:26,031 --> 00:40:27,365 ¡Hut! 586 00:40:34,372 --> 00:40:36,374 Eres el más rápido, Kev. 587 00:40:36,791 --> 00:40:38,468 Nadie te puede alcanzar. 588 00:40:38,668 --> 00:40:40,253 Aún tienes el don, hijo. 589 00:40:41,671 --> 00:40:44,766 Tienes que tirarlo al piso si no quieres que te pase, Kerry. 590 00:40:44,966 --> 00:40:47,344 Azul 82. ¡Hut, hike! 591 00:40:52,390 --> 00:40:53,942 Así se empuja a alguien. 592 00:40:54,142 --> 00:40:55,142 ¿Qué? 593 00:40:55,393 --> 00:40:56,478 ¿Qué? ¡Ven aquí! 594 00:40:58,396 --> 00:40:59,648 ¡Hut, hike! 595 00:41:07,072 --> 00:41:10,709 Tienes que lanzarte, Mike. Tienes que posicionarte. 596 00:41:10,909 --> 00:41:12,202 Vamos, hijo. 597 00:41:12,786 --> 00:41:13,787 ¡Hike! 598 00:41:17,374 --> 00:41:19,292 ¡Dios mío, miren eso! 599 00:41:20,460 --> 00:41:24,306 Por eso eres el mejor apoyador del estado, Kerry. 600 00:41:24,506 --> 00:41:26,683 Me preguntaron de la Universidad de Texas 601 00:41:26,883 --> 00:41:30,262 "¿Por qué el mejor apoyador del estado está en las gradas?". 602 00:41:30,971 --> 00:41:32,180 Bien hecho, hijo. 603 00:41:32,847 --> 00:41:33,848 Pam. 604 00:41:36,059 --> 00:41:38,061 Te puedo servir más... más limonada. 605 00:41:38,561 --> 00:41:39,896 Bueno. Gracias, Mike. 606 00:41:41,106 --> 00:41:44,076 No la dejes ir, hijo. Es buena. 607 00:41:44,276 --> 00:41:46,528 Si la sueltas, la va a agarrar otro. 608 00:41:47,237 --> 00:41:48,237 Sí, señor. 609 00:41:48,280 --> 00:41:51,083 Oigan... Vi el nuevo espectáculo, papá. 610 00:41:51,283 --> 00:41:52,284 Es genial. 611 00:41:52,909 --> 00:41:55,379 Y te felicito por el combate contra Harley, Kev. 612 00:41:55,579 --> 00:41:56,580 Gracias, Kerry. 613 00:41:57,247 --> 00:41:58,540 ¿Cuándo es la revancha? 614 00:41:59,749 --> 00:42:01,635 No estoy seguro. 615 00:42:01,835 --> 00:42:03,211 Aún no nos han llamado. 616 00:42:03,795 --> 00:42:04,796 En eso estoy. 617 00:42:05,755 --> 00:42:08,600 Ker, ¿viste los nuevos ángulos de cámara? Están buenos. 618 00:42:08,800 --> 00:42:09,810 Sí. 619 00:42:10,010 --> 00:42:12,729 Estamos hablando de lucha libre, no de ángulos de cámara. 620 00:42:12,929 --> 00:42:15,607 Kevin peleó contra el campeón mundial en T.V. nacional. 621 00:42:15,807 --> 00:42:17,434 No importan las cámaras. 622 00:42:18,518 --> 00:42:20,145 ¿Cómo va la música, Mike? 623 00:42:21,563 --> 00:42:22,731 ¿Qué tocas? 624 00:42:23,732 --> 00:42:24,941 Muchas cosas. 625 00:42:25,650 --> 00:42:29,654 Viola, violín, piano, algunos otros instrumentos. 626 00:42:30,655 --> 00:42:32,574 Talento musical como su padre. 627 00:42:33,491 --> 00:42:34,492 ¿Qué? 628 00:42:35,285 --> 00:42:36,870 ¿Papá tiene talento musical? 629 00:42:37,537 --> 00:42:41,174 Cuando conocí a su padre, sabía tocar el clarinete 630 00:42:41,374 --> 00:42:44,469 y tenía una beca para estudiar Música en la Universidad de Texas. 631 00:42:44,669 --> 00:42:47,547 Pero la dejó para jugar al fútbol en Southern Methodist. 632 00:42:48,965 --> 00:42:51,101 Decidí que no había futuro en la música. 633 00:42:51,301 --> 00:42:53,645 Elegí el deporte y acerté. 634 00:42:53,845 --> 00:42:58,224 Me tocaba las obras musicales más hermosas 635 00:42:59,059 --> 00:43:00,518 cuando éramos novios. 636 00:43:02,395 --> 00:43:06,191 Un hombre integral. Como nadie que haya conocido. 637 00:43:07,859 --> 00:43:09,069 Dottie, por favor. 638 00:43:12,948 --> 00:43:14,875 Quería decirles a todos... 639 00:43:15,075 --> 00:43:16,126 Estoy en un... 640 00:43:16,326 --> 00:43:18,795 Estoy en un cuarteto en la escuela. 641 00:43:18,995 --> 00:43:23,717 Y... pues... Tenemos un concierto. 642 00:43:23,917 --> 00:43:26,002 - ¿Sí? - Genial, Michael. ¿Cuándo? 643 00:43:27,003 --> 00:43:31,049 Esa es la cuestión. Es... esta noche en UT Dallas. 644 00:43:31,883 --> 00:43:34,019 No, eres demasiado joven 645 00:43:34,219 --> 00:43:36,897 para ir a una Universidad un sábado por la noche. 646 00:43:37,097 --> 00:43:37,814 Mamá. 647 00:43:38,014 --> 00:43:40,192 Kev fue de gira nacional a los 17. 648 00:43:40,392 --> 00:43:42,102 - Perdón. - Fue por trabajo. 649 00:43:42,769 --> 00:43:44,446 Tu mamá dijo que no. 650 00:43:44,646 --> 00:43:46,648 Nos van a pagar. 651 00:43:49,609 --> 00:43:50,619 Podríamos llevarlo. 652 00:43:50,819 --> 00:43:51,912 Sí, claro. 653 00:43:52,112 --> 00:43:54,531 Nos iríamos justo después del concierto. 654 00:43:55,323 --> 00:43:56,083 Claro. 655 00:43:56,283 --> 00:43:59,077 No. La respuesta es no. 656 00:44:09,713 --> 00:44:10,839 Agáchate. 657 00:44:22,434 --> 00:44:24,019 Bueno, vámonos. 658 00:44:50,003 --> 00:44:54,641 - Estoy acelerado estos días... - ¡Eso es! 659 00:44:54,841 --> 00:44:55,841 - ¡Salud! - ¡Salud! 660 00:44:55,926 --> 00:44:58,937 Agitado como los disturbios Al final del partido 661 00:44:59,137 --> 00:45:02,849 Vamos, abran las puertas 662 00:45:03,767 --> 00:45:07,654 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 663 00:45:07,854 --> 00:45:12,325 Quiero vivir así para siempre 664 00:45:12,525 --> 00:45:16,488 Quiero vivir así para siempre 665 00:45:17,072 --> 00:45:21,201 Quiero vivir así para siempre 666 00:45:21,660 --> 00:45:25,705 Quiero vivir así para siempre 667 00:45:37,175 --> 00:45:41,346 Así que mantén la frente en alto 668 00:45:42,097 --> 00:45:43,982 No estoy listo para correr 669 00:45:44,182 --> 00:45:46,401 ¿Por qué no lloras, amor? 670 00:45:46,601 --> 00:45:50,655 Vamos a encender el cielo 671 00:45:50,855 --> 00:45:55,243 Como una bengala que espera el 4 de Julio 672 00:45:55,443 --> 00:45:59,656 Quiero vivir así para siempre 673 00:45:59,990 --> 00:46:03,335 Quiero vivir así para siempre 674 00:46:03,535 --> 00:46:04,544 Es bueno. 675 00:46:04,744 --> 00:46:08,715 Quiero vivir así para siempre 676 00:46:08,915 --> 00:46:13,795 ¡5, 6, 7, 8, 9, 10! 677 00:46:22,846 --> 00:46:24,472 Mira a mis hermosos hermanos. 678 00:46:28,310 --> 00:46:29,778 Tiene ímpetu. 679 00:46:29,978 --> 00:46:32,322 Sí, Kerry los mantiene unidos. 680 00:46:32,522 --> 00:46:34,065 Se está desahogando. 681 00:46:36,610 --> 00:46:39,321 Entonces, ¿qué piensas? Somos muy unidos. 682 00:46:41,948 --> 00:46:45,210 Me encanta tu familia, Kevin. 683 00:46:45,410 --> 00:46:46,545 ¿En serio? 684 00:46:46,745 --> 00:46:47,746 Sí. 685 00:46:48,371 --> 00:46:49,789 Sí, ten cuidado. Eres hermosa. 686 00:46:53,168 --> 00:46:57,505 Quiero vivir así para siempre 687 00:46:57,881 --> 00:47:01,968 Quiero vivir así para siempre 688 00:47:10,477 --> 00:47:11,478 Vamos. 689 00:47:15,899 --> 00:47:16,899 Por Dios. 690 00:47:17,025 --> 00:47:18,026 Yo puedo. 691 00:47:30,789 --> 00:47:32,049 ¿Así está bien? 692 00:47:32,249 --> 00:47:33,500 Sí. 693 00:47:42,384 --> 00:47:44,177 - ¿Sí? - ¿Ya lo has hecho? 694 00:47:48,932 --> 00:47:52,652 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Eso sería un problema? 695 00:47:52,852 --> 00:47:54,696 ¿Qué? No, no, para nada. 696 00:47:54,896 --> 00:47:55,897 ¿Entonces? 697 00:47:58,233 --> 00:47:59,526 Es que yo... 698 00:48:00,694 --> 00:48:01,828 Yo... 699 00:48:02,028 --> 00:48:04,372 Mi amor, ¿nunca? 700 00:48:04,572 --> 00:48:06,616 No nunca, nunca. 701 00:48:07,867 --> 00:48:10,745 Kevin, qué cosita más dulce. 702 00:48:17,252 --> 00:48:18,336 Bueno. 703 00:48:36,396 --> 00:48:40,409 ¡Uno, dos, tres! 704 00:48:40,609 --> 00:48:43,111 ¡Lo logró! ¡Lo logró! 705 00:48:43,653 --> 00:48:45,497 Ric Flair acaba de derrotar 706 00:48:45,697 --> 00:48:49,292 al campeón mundial de peso pesado de la NWA, Harley Race. 707 00:48:49,492 --> 00:48:53,246 Ahí lo tienen, amigos, Ric Flair, el nuevo... 708 00:49:31,534 --> 00:49:32,577 Kerry. 709 00:49:33,453 --> 00:49:34,454 Sí, señor. 710 00:49:36,081 --> 00:49:38,124 No sé si has pensando en tu futuro, 711 00:49:38,792 --> 00:49:40,961 pero deberías pensar en la lucha libre. 712 00:49:41,670 --> 00:49:43,722 No es lo que quiero para ustedes. 713 00:49:43,922 --> 00:49:45,807 Yo luchaba para mantenerlos. 714 00:49:46,007 --> 00:49:48,560 Y siempre esperé que eligieran otra profesión. 715 00:49:48,760 --> 00:49:50,687 Pero te robaron los Juegos Olímpicos. 716 00:49:50,887 --> 00:49:52,847 Como a mí me robaron el fútbol. 717 00:49:53,807 --> 00:49:57,569 El mundo nos sigue robando y estoy harto de eso. 718 00:49:57,769 --> 00:49:59,020 Quiero contraatacar. 719 00:49:59,479 --> 00:50:02,065 Y cuantos más seamos, mejor. 720 00:50:02,857 --> 00:50:06,861 Kerry, quiero que te unas a tus hermanos en el ring. 721 00:50:07,237 --> 00:50:08,989 Sí, señor, me encantaría. 722 00:50:10,240 --> 00:50:11,700 Qué gusto oírte decir eso. 723 00:50:12,701 --> 00:50:13,827 Gracias. 724 00:50:22,377 --> 00:50:23,878 Ponte a entrenar, hermanito. 725 00:51:54,928 --> 00:51:56,346 ¡Uno, dos! 726 00:52:59,618 --> 00:53:03,204 Teníamos a Kerry en Saint Louis y la multitud quedó sorprendida. 727 00:53:03,580 --> 00:53:05,874 Va a ser campeón mundial de peso pesado. 728 00:53:07,751 --> 00:53:09,720 No estás presionando. Es así. 729 00:53:09,920 --> 00:53:11,722 ¿Lo sientes? ¿Lo sientes? 730 00:53:11,922 --> 00:53:12,922 Ahora empuja. 731 00:53:13,006 --> 00:53:15,258 ¡Maldita sea! ¿No me entiendes? 732 00:53:15,634 --> 00:53:18,895 Freebirds, desde que llegaron a la WCCW, 733 00:53:19,095 --> 00:53:20,814 no han hecho más que mentir, 734 00:53:21,014 --> 00:53:23,316 intimidar y engañar para ganar. Ya nos cansamos. 735 00:53:23,516 --> 00:53:26,778 Creen que esto se trata de Georgia contra Texas, y no es así. 736 00:53:26,978 --> 00:53:29,147 Es la inmundicia contra la decencia. 737 00:53:30,315 --> 00:53:33,952 Vamos a restaurar la justicia y el orden a la federación 738 00:53:34,152 --> 00:53:37,205 que nuestro padre construyó con sus propias manos. 739 00:53:37,405 --> 00:53:39,624 Las manos que nos pasaron a nosotros. 740 00:53:39,824 --> 00:53:42,410 Las manos que les van a hacer la garra de hierro. 741 00:54:06,768 --> 00:54:09,654 Bienvenidos a la WCCW. 742 00:54:09,854 --> 00:54:15,318 La única asociación de lucha libre que transmite a todo el mundo. 743 00:54:15,777 --> 00:54:19,831 A mi izquierda, con un peso combinado de 335 kilos, 744 00:54:20,031 --> 00:54:23,126 de Bad Street, Atlanta, Georgia, 745 00:54:23,326 --> 00:54:27,923 los actuales campeones en grupos de seis de la NWA, 746 00:54:28,123 --> 00:54:31,543 los fabulosos Freebirds. 747 00:54:33,628 --> 00:54:37,349 Y los retadores de Denton, Texas, 748 00:54:37,549 --> 00:54:42,145 con un peso combinado de 315 kilos, 749 00:54:42,345 --> 00:54:44,439 Kevin, Kerry 750 00:54:44,639 --> 00:54:49,144 y David Von Erich. 751 00:54:56,151 --> 00:54:57,619 CAMPEONATO DE EQUIPOS 1983 752 00:54:57,819 --> 00:54:59,362 FREEBIRDS VS. LOS VON ERICH 753 00:54:59,988 --> 00:55:01,748 Es un caos total. 754 00:55:01,948 --> 00:55:05,585 Gordy patea y Hayes le da un codazo a su propio hombre. 755 00:55:05,785 --> 00:55:07,796 Kerry se apartó justo a tiempo. 756 00:55:07,996 --> 00:55:10,298 Se ha desatado el infierno. 757 00:55:10,498 --> 00:55:13,627 Kevin lanza a Michael Hayes afuera del ring. 758 00:55:14,294 --> 00:55:18,014 El árbitro obliga a Kevin a regresar a su esquina. 759 00:55:18,214 --> 00:55:19,307 Entra Buddy Roberts. 760 00:55:19,507 --> 00:55:20,934 Dos contra Kerry. 761 00:55:21,134 --> 00:55:24,062 Pero Kerry lanza a Buddy por encima de las cuerdas. 762 00:55:24,262 --> 00:55:27,065 Kerry se impulsa con el cuerpo cruzado. 763 00:55:27,265 --> 00:55:28,900 Terry Gordy lo atrapa. 764 00:55:29,100 --> 00:55:30,310 ¿Qué va a hacer? 765 00:55:30,769 --> 00:55:32,487 Aquí viene David con una patada. 766 00:55:32,687 --> 00:55:35,073 Kerry cae sobre Gordy. Y se acaba. 767 00:55:35,273 --> 00:55:36,483 ¡Se acaba! 768 00:55:37,108 --> 00:55:38,401 ¡Ganan los Von Erich! 769 00:55:39,194 --> 00:55:40,829 Qué momento tan especial. 770 00:55:41,029 --> 00:55:42,029 Los ganadores 771 00:55:42,072 --> 00:55:47,043 y los nuevos campeones mundiales en equipos de seis de la NWA, 772 00:55:47,243 --> 00:55:53,166 ¡Kevin, Kerry y David Von Erich! 773 00:55:53,500 --> 00:55:55,919 Lo lograron. Estoy muy orgulloso de ustedes. 774 00:56:01,258 --> 00:56:01,975 Entonces... 775 00:56:02,175 --> 00:56:03,635 ¡Freebirds! 776 00:56:05,178 --> 00:56:08,899 Esta noche vieron la fuerza y la resistencia 777 00:56:09,099 --> 00:56:10,350 de mi familia. 778 00:56:13,812 --> 00:56:17,199 Este es un mensaje para Sam Muchnick 779 00:56:17,399 --> 00:56:20,568 y para todos los demás territorios de la NWA. 780 00:56:21,611 --> 00:56:25,657 La WCCW es la mejor del negocio. 781 00:56:28,910 --> 00:56:32,747 Los Von Erich son los mejores del negocio. 782 00:56:36,251 --> 00:56:38,128 Y vamos a ir a buscarlos a todos. 783 00:56:38,753 --> 00:56:40,680 Bueno, Fritz, llamar al hombre 784 00:56:40,880 --> 00:56:43,892 que dirige la NWA al aire por su nombre 785 00:56:44,092 --> 00:56:46,436 es una movida audaz y sin precedentes. 786 00:56:46,636 --> 00:56:48,096 Es necesario, Bill, 787 00:56:48,680 --> 00:56:52,484 porque el trabajo de mi vida va a ser asegurarme 788 00:56:52,684 --> 00:56:54,319 de que David Von Erich 789 00:56:54,519 --> 00:56:58,940 sea el próximo campeón mundial de peso pesado de la NWA. 790 00:57:03,278 --> 00:57:06,248 Y después, cada uno de mis hijos, 791 00:57:06,448 --> 00:57:09,909 empezando por Kevin, luego Kerry y luego Mike. 792 00:57:14,623 --> 00:57:19,386 Algún día todos van a levantar el cinturón de campeón mundial, 793 00:57:19,586 --> 00:57:23,890 porque los Von Erich son y por siempre van a ser 794 00:57:24,090 --> 00:57:27,636 la familia más grande en la historia de la lucha libre. 795 00:57:29,763 --> 00:57:31,189 Felicitaciones, muchachos. 796 00:57:31,389 --> 00:57:33,058 El primero no puedo ser yo. 797 00:57:34,601 --> 00:57:36,436 Papá no comete esos errores. 798 00:57:38,688 --> 00:57:39,856 ¿Hay algún problema? 799 00:57:41,983 --> 00:57:42,984 No, señor. 800 00:58:28,989 --> 00:58:32,158 Chicos, tengo buenas noticias. 801 00:58:33,159 --> 00:58:36,755 Al fin tenemos una oportunidad por el título mundial de peso pesado 802 00:58:36,955 --> 00:58:38,290 con Ric Flair. 803 00:58:39,708 --> 00:58:41,376 Y quieren que seas tú, David. 804 00:58:43,670 --> 00:58:45,005 No mires a tu hermano. 805 00:58:45,964 --> 00:58:49,050 Este es tu momento, tu oportunidad. 806 00:58:49,759 --> 00:58:51,011 Te seleccionaron. 807 00:58:51,720 --> 00:58:52,721 Te lo ganaste. 808 00:58:53,513 --> 00:58:56,733 Vas a pelear contra Flair por todo Estados Unidos 809 00:58:56,933 --> 00:58:58,852 durante los próximos seis meses. 810 00:58:59,311 --> 00:59:00,770 Luego vas a ir a Japón. 811 00:59:01,229 --> 00:59:04,274 No puedes ser campeón del mundo si no conquistas Japón. 812 00:59:04,649 --> 00:59:07,119 Luego vas a pelear contra Flair en mayo 813 00:59:07,319 --> 00:59:08,570 en el Texas Stadium. 814 00:59:09,904 --> 00:59:10,989 ¿Estás dispuesto? 815 00:59:11,448 --> 00:59:12,490 Claro que sí. 816 00:59:13,617 --> 00:59:14,951 Te quiero, papá. 817 00:59:17,120 --> 00:59:18,663 Yo también te quiero, hijo. 818 00:59:19,414 --> 00:59:21,750 He esperado toda la vida por ese cinturón. 819 00:59:22,208 --> 00:59:25,637 Hemos tenido contratiempos, pero ahora lo presiento, 820 00:59:25,837 --> 00:59:29,090 si te esfuerzas, el título va a ser nuestro. 821 00:59:32,135 --> 00:59:34,596 Esto no sería posible sin ustedes dos. 822 00:59:35,847 --> 00:59:37,849 Han logrado que su hermano mejorara 823 00:59:38,433 --> 00:59:41,603 y su esfuerzo colectivo lo ha llevado a la cima. 824 00:59:42,687 --> 00:59:44,022 Sigan así. 825 00:59:44,940 --> 00:59:47,117 No se sabe cuándo llegará su oportunidad. 826 00:59:47,317 --> 00:59:49,152 - Sí, señor. - Sí, señor. 827 00:59:56,451 --> 00:59:58,411 ¡Eso es, David! ¡Vamos, joder! 828 01:01:33,924 --> 01:01:36,134 ¿Tomaste mucho? Es temprano. 829 01:01:40,138 --> 01:01:41,306 ¿Quién es? 830 01:01:46,978 --> 01:01:48,021 Joder, hermano. 831 01:01:48,438 --> 01:01:50,273 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 832 01:01:50,732 --> 01:01:52,734 Tengo retortijones, nada más. 833 01:01:58,990 --> 01:02:00,325 Por Dios. 834 01:02:02,786 --> 01:02:04,171 Necesitas ver a un médico. 835 01:02:04,371 --> 01:02:05,497 No, estoy bien. 836 01:02:06,456 --> 01:02:07,666 No estás bien. 837 01:02:08,541 --> 01:02:11,294 Es algo que me agarré en la gira. No te preocupes. 838 01:02:19,010 --> 01:02:20,679 Te estás esforzando demasiado. 839 01:02:22,430 --> 01:02:23,682 Tienes que descansar. 840 01:02:24,849 --> 01:02:26,017 Me falta poco. 841 01:02:27,394 --> 01:02:30,021 ¿Crees que va a ser más tranquilo cuando seas campeón? 842 01:02:30,438 --> 01:02:32,607 Estoy bien, Kev. Me enfermé y ya. 843 01:02:33,233 --> 01:02:34,367 Voy a estar bien. 844 01:02:34,567 --> 01:02:36,861 No deberías ir a Japón la próxima semana. 845 01:02:41,074 --> 01:02:42,074 De acuerdo. 846 01:02:43,326 --> 01:02:44,127 Bueno. 847 01:02:44,327 --> 01:02:45,745 - Joder. - Claro. 848 01:02:55,380 --> 01:02:56,423 Dave. 849 01:02:58,592 --> 01:02:59,801 Quiero decirte algo. 850 01:03:01,136 --> 01:03:04,097 No tomé muy bien que pasaras por encima de mí. 851 01:03:05,515 --> 01:03:06,891 Te entiendo. 852 01:03:09,853 --> 01:03:11,187 Me enojé bastante. 853 01:03:12,647 --> 01:03:15,400 No contigo. Con toda la situación. 854 01:03:18,236 --> 01:03:20,822 La cosa es que ni siquiera lo deseaba tanto. 855 01:03:23,366 --> 01:03:25,744 Me encanta estar con ustedes. 856 01:03:28,079 --> 01:03:30,332 Es lo único que me importa. 857 01:03:34,836 --> 01:03:36,346 Llevas dos horas casado 858 01:03:36,546 --> 01:03:39,174 y ya estás perdiendo el espíritu de competición. 859 01:03:41,092 --> 01:03:42,093 Puede ser. 860 01:03:46,014 --> 01:03:49,184 Aunque me va a hacer muy feliz concentrarme en mi familia. 861 01:03:50,143 --> 01:03:51,353 ¿En tu familia? 862 01:03:52,562 --> 01:03:54,489 Resulta que nos casamos de apuro. 863 01:03:54,689 --> 01:03:56,032 Qué desgraciado. 864 01:03:56,232 --> 01:03:57,367 No le digas a nadie. 865 01:03:57,567 --> 01:03:59,069 No puede ser, Kev. 866 01:04:00,779 --> 01:04:02,906 Es una alegría enorme. 867 01:04:03,907 --> 01:04:04,908 Mierda. 868 01:04:07,452 --> 01:04:08,795 - ¿Voy a ser tío? - Sí. 869 01:04:08,995 --> 01:04:10,580 Voy a ser tío, muy bien. 870 01:04:11,998 --> 01:04:14,384 Me alegro por ustedes. Vayamos a bailar. 871 01:04:14,584 --> 01:04:15,584 Déjame verte. 872 01:04:15,669 --> 01:04:17,337 No, estoy bien. Vamos. 873 01:04:39,442 --> 01:04:42,988 Mira qué linda se ve cuando se esfuerza un poco. 874 01:04:43,738 --> 01:04:45,115 Son una gran pareja. 875 01:04:46,574 --> 01:04:49,035 Me recuerda a una pareja que conocía. 876 01:04:50,328 --> 01:04:52,330 ¿Qué tal si nos vamos, Dottie? 877 01:04:54,082 --> 01:04:55,917 Me vendría bien un poco de aire. 878 01:04:56,626 --> 01:04:58,962 Podríamos aprovechar la situación. 879 01:04:59,671 --> 01:05:01,256 No hay chicos en la casa. 880 01:05:02,257 --> 01:05:05,176 Y ya no tengo que preocuparme por quedar embarazada. 881 01:05:06,428 --> 01:05:07,596 Mi papasote. 882 01:06:25,548 --> 01:06:26,716 Papá. 883 01:06:31,221 --> 01:06:32,555 Papá, ¿qué pasa? 884 01:06:36,059 --> 01:06:37,143 David. 885 01:06:39,729 --> 01:06:40,939 ¿Qué pasó? 886 01:06:43,525 --> 01:06:46,194 Murió en su habitación de Hotel en Japón. 887 01:06:49,906 --> 01:06:51,741 Una perforación intestinal. 888 01:06:57,956 --> 01:06:59,207 ¿Cómo pasa eso? 889 01:07:18,351 --> 01:07:19,561 Quítate esos lentes. 890 01:07:22,772 --> 01:07:23,815 Ustedes también. 891 01:07:24,899 --> 01:07:25,900 No se escondan. 892 01:07:27,319 --> 01:07:29,112 Y no quiero ver ni una lágrima. 893 01:07:30,780 --> 01:07:33,491 El Señor decidió que David tenía que marcharse. 894 01:07:34,492 --> 01:07:36,294 Tenemos que aceptarlo. 895 01:07:36,494 --> 01:07:40,665 En sus 25 años, vivió como si hubieran sido 75. 896 01:08:31,423 --> 01:08:32,424 Kev: 897 01:08:33,551 --> 01:08:35,387 Perdón por mandar esto a la casa. 898 01:08:35,803 --> 01:08:37,638 No recordaba tu nueva dirección. 899 01:08:38,598 --> 01:08:39,723 Te extraño, hermano. 900 01:08:40,307 --> 01:08:42,060 La próxima vez, ven conmigo. 901 01:08:42,602 --> 01:08:43,895 Esto es una locura. 902 01:08:46,106 --> 01:08:49,401 Hoy mi pidieron un autógrafo porque me confundieron contigo. 903 01:08:50,819 --> 01:08:52,236 Me hizo muy feliz. 904 01:08:56,908 --> 01:09:00,045 Cuando leas esto, estaré en casa, así que esto es ridículo. 905 01:09:00,245 --> 01:09:02,247 Pero la quería enviar. 906 01:09:04,207 --> 01:09:05,374 Nos vemos pronto. 907 01:09:39,825 --> 01:09:41,119 ¡Vamos, amor! 908 01:09:53,298 --> 01:09:55,008 Estoy aquí si quieres hablar. 909 01:09:56,843 --> 01:09:58,053 Estoy bien. 910 01:10:04,767 --> 01:10:07,646 Es difícil ver con claridad en este momento oscuro, 911 01:10:10,815 --> 01:10:13,652 pero no podemos dejar que esta tragedia nos defina. 912 01:10:16,571 --> 01:10:20,325 Nuestra grandeza se medirá por nuestra respuesta ante la adversidad. 913 01:10:24,746 --> 01:10:28,800 El combate de David por el título contra Ric Flair en el Parade of Champions 914 01:10:29,000 --> 01:10:30,627 es un momento único. 915 01:10:32,420 --> 01:10:36,558 Todavía podemos ganar el campeonato mundial de peso pesado 916 01:10:36,758 --> 01:10:40,178 si uno de ustedes da un paso al frente y lucha en su lugar. 917 01:10:41,972 --> 01:10:44,316 Todo por lo que hemos trabajado en el ring 918 01:10:44,516 --> 01:10:45,976 ahora está en juego. 919 01:10:49,688 --> 01:10:50,814 Voy a hacerlo yo. 920 01:10:53,024 --> 01:10:54,234 Puedo hacerlo, papá. 921 01:10:56,695 --> 01:10:57,904 Yo también puedo. 922 01:10:59,197 --> 01:11:00,999 Kerry, voy a hacerlo yo. 923 01:11:01,199 --> 01:11:02,242 Estoy listo, papá. 924 01:11:03,576 --> 01:11:04,577 Quiero hacerlo. 925 01:11:05,954 --> 01:11:08,131 No tienes que hacerlo. Estoy metido en esto. 926 01:11:08,331 --> 01:11:11,251 - ¡No, yo también me lo merezco! - Chicos, chicos. 927 01:11:11,918 --> 01:11:13,253 Es una decisión difícil. 928 01:11:14,212 --> 01:11:18,174 Eres el mayor, Kev, pero Kerry ha recibido mejores reacciones. 929 01:11:20,051 --> 01:11:21,511 Vamos a lanzar una moneda. 930 01:11:22,512 --> 01:11:24,556 Es la única manera justa de decidir. 931 01:11:26,057 --> 01:11:27,225 Cara para Kerry. 932 01:11:29,060 --> 01:11:30,103 Cruz para Kevin. 933 01:11:39,362 --> 01:11:45,001 Texas Stadium, démosle la bienvenida al guerrero moderno, 934 01:11:45,201 --> 01:11:49,623 ¡Kerry Von Erich! 935 01:12:09,100 --> 01:12:13,488 Hay 35.000 personas para celebrar la vida de David Von Erich. 936 01:12:13,688 --> 01:12:16,024 Apoyen a este hermano, Kerry Von Erich. 937 01:12:16,483 --> 01:12:19,161 Ric Flair no puede agarrarlo. 938 01:12:19,361 --> 01:12:22,664 El campeón siempre es el favorito en un combate como este. 939 01:12:22,864 --> 01:12:24,783 Aquí, en el escenario más grande. 940 01:12:25,241 --> 01:12:27,169 Flair se escapa del agarre, 941 01:12:27,369 --> 01:12:30,580 y Kerry le pone fin a eso y lo derriba. 942 01:12:31,206 --> 01:12:34,542 Flair está contra las cuerdas. Quiere lanzar a Kerry, pero... 943 01:12:35,168 --> 01:12:38,004 Kerry lo tiene, lo tiró al piso. 944 01:12:38,505 --> 01:12:40,724 Y lo sostiene. Dos, tres. 945 01:12:40,924 --> 01:12:42,851 ¡El sueño se ha hecho realidad! 946 01:12:43,051 --> 01:12:46,063 Kerry Von Erich es el campeón mundial de peso pesado. 947 01:12:46,263 --> 01:12:47,981 Ganó por su hermano David, 948 01:12:48,181 --> 01:12:49,316 por su padre Fritz. 949 01:12:49,516 --> 01:12:51,309 Y por toda la familia Von Erich. 950 01:12:52,477 --> 01:12:56,865 El ganador y nuevo campeón mundial de peso pesado, 951 01:12:57,065 --> 01:13:01,361 ¡Kerry Von Erich! 952 01:13:13,748 --> 01:13:15,425 No sabía que seguías aquí. 953 01:13:15,625 --> 01:13:17,168 Sí, estaba ayudando a papá. 954 01:13:18,753 --> 01:13:20,088 Ya me voy a casa. 955 01:13:23,550 --> 01:13:24,593 ¿Cómo estás? 956 01:13:28,513 --> 01:13:30,265 Todavía no puedo creerlo. 957 01:13:31,766 --> 01:13:32,766 Sí. 958 01:13:33,184 --> 01:13:34,311 Sí, seguro. 959 01:13:41,776 --> 01:13:44,195 No puedo creer que por fin esté en la familia. 960 01:13:47,616 --> 01:13:48,617 Sí. 961 01:13:56,458 --> 01:13:58,501 Creo que voy a dar una vuelta. 962 01:14:00,128 --> 01:14:01,129 Bueno. 963 01:14:01,755 --> 01:14:02,756 Ten cuidado. 964 01:14:06,259 --> 01:14:07,260 Ker. 965 01:14:08,178 --> 01:14:09,179 Sí. 966 01:14:10,138 --> 01:14:11,598 Hoy estuviste increíble. 967 01:14:16,978 --> 01:14:18,021 Gracias. 968 01:14:45,548 --> 01:14:50,303 CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO DE LUCHA LIBRE 969 01:16:40,455 --> 01:16:41,748 ¿Está todo correcto? 970 01:16:46,169 --> 01:16:48,555 En realidad, el apellido es Adkisson. 971 01:16:48,755 --> 01:16:50,474 Es mi apellido de nacimiento. 972 01:16:50,674 --> 01:16:53,009 - ¿Tiene su acta de nacimiento? - Sí. 973 01:16:58,014 --> 01:17:00,025 Voy a corregirlo y enseguida regreso. 974 01:17:00,225 --> 01:17:01,226 Gracias. 975 01:17:01,726 --> 01:17:03,395 ¿Seguro que quieres hacer eso? 976 01:17:03,937 --> 01:17:04,937 No. 977 01:17:06,231 --> 01:17:08,441 Creo que sería más seguro para él. 978 01:17:09,067 --> 01:17:11,736 Kev, sabes que el apellido no tiene nada que ver. 979 01:17:12,195 --> 01:17:13,613 Sí, lo sé. 980 01:17:15,991 --> 01:17:18,076 No cruces los pies, arrástralos. 981 01:17:20,620 --> 01:17:22,455 Párate derecho. ¡Usa tu altura! 982 01:17:25,333 --> 01:17:27,344 Eso no sirve para nada. 983 01:17:27,544 --> 01:17:29,546 Gíralo de nuevo, que sirva. 984 01:17:31,089 --> 01:17:32,090 Llave de cabeza. 985 01:17:34,926 --> 01:17:37,270 Mantenlo apretado. No quiero ver una ventana. 986 01:17:37,470 --> 01:17:38,680 Que no haya aire. 987 01:17:39,347 --> 01:17:41,600 Cambia de cadera. Cambia de pie. 988 01:17:43,226 --> 01:17:45,278 Dale, joder. Cambie de pie. 989 01:17:45,478 --> 01:17:46,238 ¿Así? 990 01:17:46,438 --> 01:17:47,438 Sí. 991 01:17:49,858 --> 01:17:50,909 Eso es. 992 01:17:51,109 --> 01:17:52,953 Hagámoslo de nuevo. Aún no... 993 01:17:53,153 --> 01:17:54,162 Está bien, Mike. 994 01:17:54,362 --> 01:17:56,448 Sigue así. Un círculo. 995 01:17:59,659 --> 01:18:02,087 Michael Von Erich, moviéndose por el ring. 996 01:18:02,287 --> 01:18:03,705 Parece preparado. 997 01:18:45,121 --> 01:18:46,581 Vengan. Vengan. 998 01:18:47,791 --> 01:18:49,084 ¿Dónde te duele? 999 01:19:09,938 --> 01:19:10,655 Hola, doctor. 1000 01:19:10,855 --> 01:19:12,157 Kevin. Fritz. 1001 01:19:12,357 --> 01:19:13,525 ¿Cómo salió? 1002 01:19:15,986 --> 01:19:18,121 Pudimos terminar la cirugía. 1003 01:19:18,321 --> 01:19:21,283 Reparamos el hombro, pero resultó ser más complicado. 1004 01:19:21,783 --> 01:19:23,335 La temperatura de Mike subió. 1005 01:19:23,535 --> 01:19:24,795 Tratamos de bajarla, 1006 01:19:24,995 --> 01:19:27,706 pero estuvo cerca de 42 por casi dos horas. 1007 01:19:28,373 --> 01:19:30,792 Creemos que sufrió síndrome de shock tóxico. 1008 01:19:31,293 --> 01:19:32,419 ¿Qué significa eso? 1009 01:19:33,378 --> 01:19:35,422 Lo lamento, pero Mike está en coma. 1010 01:19:36,256 --> 01:19:37,257 ¿Qué? 1011 01:19:38,258 --> 01:19:40,268 Era una cirugía de hombro de rutina. 1012 01:19:40,468 --> 01:19:42,012 Es raro, pero puede pasar. 1013 01:19:43,805 --> 01:19:46,733 Ahora sólo podemos esperar y rezar para que se mejore. 1014 01:19:46,933 --> 01:19:48,101 Lo siento mucho. 1015 01:19:53,189 --> 01:19:55,150 ¿Por qué nos pasa esto a nosotros? 1016 01:19:58,320 --> 01:19:59,913 ¿Por qué sigue pasando esto? 1017 01:20:00,113 --> 01:20:03,333 Está bien, cariño. Escúchame bien, ¿sí? 1018 01:20:03,533 --> 01:20:04,826 Pero sigue pasando. 1019 01:20:07,037 --> 01:20:08,338 Se apoderó de nosotros. 1020 01:20:08,538 --> 01:20:12,292 Fue un accidente terrible. Nada más que eso. 1021 01:20:13,418 --> 01:20:15,303 No debería haber estado en el ring. 1022 01:20:15,503 --> 01:20:17,088 No fue tu culpa. 1023 01:20:18,340 --> 01:20:20,809 Si quieres culpar a alguien, culpa a tu padre. 1024 01:20:21,009 --> 01:20:23,270 Pero no fue culpa tuya. 1025 01:20:23,470 --> 01:20:25,856 - Debería haberlo detenido. - No, no. 1026 01:20:26,056 --> 01:20:27,482 ¿Qué podías hacer, Kevin? 1027 01:20:27,682 --> 01:20:30,268 No hay manera de hacer que ese hombre entienda. 1028 01:20:43,365 --> 01:20:45,951 Llego tarde al trabajo y no logro que se calme. 1029 01:20:47,035 --> 01:20:48,203 ¿Puedes cuidarlo? 1030 01:20:50,330 --> 01:20:51,330 No puedo. 1031 01:20:51,414 --> 01:20:53,633 ¿Qué? Sostenlo hasta que llegue tu mamá. 1032 01:20:53,833 --> 01:20:54,834 Me tengo que ir. 1033 01:20:55,252 --> 01:20:56,962 No puedo. 1034 01:20:57,754 --> 01:20:58,755 Kevin. 1035 01:21:00,840 --> 01:21:01,883 ¡Kevin! 1036 01:21:02,384 --> 01:21:03,518 Vamos. 1037 01:21:03,718 --> 01:21:05,595 - Sí. Perdón. - Toma. 1038 01:21:06,179 --> 01:21:07,180 Perdóname. 1039 01:21:17,899 --> 01:21:19,067 Tranquilo. 1040 01:21:23,571 --> 01:21:24,831 Tranquilo. 1041 01:21:25,031 --> 01:21:26,491 Gracias a todos por venir. 1042 01:21:27,033 --> 01:21:29,995 Y gracias a todos por el amor y el apoyo. 1043 01:21:30,870 --> 01:21:32,831 Mike, ¿te sientes bien? 1044 01:21:33,456 --> 01:21:34,457 Sí. 1045 01:21:37,877 --> 01:21:40,797 Estamos todos muy emocionados de que Mike haya mejorado. 1046 01:21:41,881 --> 01:21:44,009 Eso demuestra que es un gran luchador. 1047 01:21:45,051 --> 01:21:46,052 Y... 1048 01:21:47,220 --> 01:21:49,106 Después de perder a David, 1049 01:21:49,306 --> 01:21:51,725 era impensable que pudiéramos perder a Mike. 1050 01:21:55,145 --> 01:21:58,189 Estoy muy emocionado... 1051 01:22:00,275 --> 01:22:05,163 de que toda mi familia me haya acompañado en todo momento. 1052 01:22:05,363 --> 01:22:06,489 Y... 1053 01:22:10,452 --> 01:22:13,204 que mucha gente me haya enviado flores. 1054 01:22:16,917 --> 01:22:19,961 Y... les agradezco a todos. 1055 01:22:21,046 --> 01:22:23,673 Entonces, ¿cuándo podrás volver al ring, Mike? 1056 01:22:25,800 --> 01:22:27,928 Sé que voy a volver... 1057 01:22:30,263 --> 01:22:32,807 pronto. Sí, pronto. 1058 01:22:34,559 --> 01:22:37,779 Creo que Mike es un luchador, mejor del que la gente cree. 1059 01:22:37,979 --> 01:22:38,979 Y... 1060 01:22:40,231 --> 01:22:42,025 va a volver pronto al ring. 1061 01:26:39,262 --> 01:26:41,264 ¡Puta madre! 1062 01:26:48,313 --> 01:26:49,313 Toma. 1063 01:26:49,814 --> 01:26:50,815 Gracias. 1064 01:26:56,613 --> 01:26:58,406 Esa es la casa en la que crecí. 1065 01:26:59,366 --> 01:27:00,700 La pinté yo. 1066 01:27:02,285 --> 01:27:05,538 ¿Qué? ¿Por qué no le dijiste a nadie? 1067 01:27:06,748 --> 01:27:08,500 Tuve mis razones. 1068 01:27:09,292 --> 01:27:11,086 Ya no recuerdo cuáles eran. 1069 01:27:16,007 --> 01:27:17,467 Tengo miedo, mamá. 1070 01:27:21,888 --> 01:27:23,598 Dios te ama, Michael. 1071 01:27:24,641 --> 01:27:26,226 No hay nada que temer. 1072 01:27:29,437 --> 01:27:30,730 No soy David. 1073 01:27:32,983 --> 01:27:33,984 ¿Qué? 1074 01:27:35,694 --> 01:27:40,282 Todo el mundo quiere que sea David, pero no puedo reemplazarlo. 1075 01:28:32,876 --> 01:28:36,129 Estoy acelerado estos días 1076 01:28:39,007 --> 01:28:43,803 Agitado como los disturbios Al final del partido 1077 01:28:48,224 --> 01:28:52,904 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 1078 01:28:53,104 --> 01:28:57,984 - Quiero vivir así para siempre - ¡Vamos! 1079 01:28:58,318 --> 01:29:02,906 Quiero vivir así para siempre 1080 01:29:13,917 --> 01:29:17,304 Me doy cuenta de que te duele. No podemos apresurarnos. 1081 01:29:17,504 --> 01:29:20,474 - Esto va a llevar tiempo, Kerry. - Estoy acelerado estos días 1082 01:29:20,674 --> 01:29:22,893 Estoy listo. Estoy listo, otra vez. 1083 01:29:23,093 --> 01:29:25,971 Quizá Dios te está diciendo que vayas más despacio. 1084 01:29:27,639 --> 01:29:29,900 Quizá deberías hacer otra cosa con tu vida. 1085 01:29:30,100 --> 01:29:31,226 ¿Para qué? 1086 01:29:32,602 --> 01:29:35,188 ¿Pare que seas el único hermano que quede en el ring? 1087 01:29:35,814 --> 01:29:38,024 Papá te da toda su atención. Que te jodan. 1088 01:29:38,316 --> 01:29:40,744 Te quiero en el ring. ¡No puedo hacerlo sólo! 1089 01:29:40,944 --> 01:29:41,945 ¡Vamos! 1090 01:29:42,570 --> 01:29:43,571 ¡Vamos! 1091 01:29:43,989 --> 01:29:45,699 No puedes ocultar esto, Kerry. 1092 01:30:02,215 --> 01:30:03,633 ¿Quieres volver a pelear? 1093 01:30:04,217 --> 01:30:05,343 Entonces levántate. 1094 01:30:07,095 --> 01:30:09,306 ¡Si quieres volver a pelear, levántate! 1095 01:30:10,724 --> 01:30:11,725 ¡Levántate! 1096 01:30:29,743 --> 01:30:31,536 Perdón si los lastimé, 1097 01:30:33,580 --> 01:30:36,166 pero me voy a un lugar mejor. 1098 01:30:36,875 --> 01:30:42,213 Perdón si los lastimé, pero me voy a un lugar mejor 1099 01:30:45,508 --> 01:30:46,509 ¡Mike! 1100 01:30:49,304 --> 01:30:50,764 ¡Mikey! 1101 01:31:01,191 --> 01:31:02,484 ¡Mike! 1102 01:31:29,594 --> 01:31:32,847 Doris, cariño, deberíamos irnos. 1103 01:31:37,686 --> 01:31:39,104 No puedo ponérmelo. 1104 01:31:43,900 --> 01:31:45,902 Todos lo van a reconocer. Yo... 1105 01:31:50,949 --> 01:31:52,242 No puedo. 1106 01:31:55,453 --> 01:31:59,174 No puedo. Necesito... un vestido nuevo. 1107 01:31:59,374 --> 01:32:01,885 Cariño, escúchame. 1108 01:32:02,085 --> 01:32:03,845 La gente aquí te ama. 1109 01:32:04,045 --> 01:32:05,505 ¿Sí? No les importa. 1110 01:32:07,424 --> 01:32:08,425 Doris. 1111 01:32:11,261 --> 01:32:12,512 Todos te amamos. 1112 01:32:15,265 --> 01:32:16,433 Bueno, vamos. 1113 01:32:19,936 --> 01:32:21,062 Prepárate. 1114 01:32:22,897 --> 01:32:24,399 Estamos hoy aquí... 1115 01:32:26,693 --> 01:32:28,737 para darle sepultura a nuestro hijo, 1116 01:32:29,529 --> 01:32:32,532 Michael Brett Adkisson, 1117 01:32:32,907 --> 01:32:36,202 mi dulce y hermoso niño. 1118 01:32:39,831 --> 01:32:40,832 Amable... 1119 01:32:42,500 --> 01:32:43,501 gracioso... 1120 01:32:44,461 --> 01:32:45,462 y... 1121 01:32:47,756 --> 01:32:48,756 realmente bueno. 1122 01:32:51,551 --> 01:32:53,053 ¿Vienes a casa esta noche? 1123 01:33:01,937 --> 01:33:03,355 No lo sé. 1124 01:33:04,773 --> 01:33:05,815 No estoy seguro. 1125 01:33:09,903 --> 01:33:13,957 Sé lo doloroso que es esto. De verdad. 1126 01:33:14,157 --> 01:33:17,335 Y estoy tratando de tener paciencia, pero esto... 1127 01:33:17,535 --> 01:33:19,537 No puedo vivir así. 1128 01:33:21,206 --> 01:33:22,916 - ¿Entiendes? - Lo sé. 1129 01:33:24,042 --> 01:33:26,928 Así que vuelve a casa. ¿Sí? 1130 01:33:27,128 --> 01:33:28,546 Regresa con nosotros. 1131 01:33:32,968 --> 01:33:34,636 No quiero que él se la agarre. 1132 01:33:36,012 --> 01:33:37,439 Ni tú tampoco. 1133 01:33:37,639 --> 01:33:39,483 Kevin, no estás hablando en serio. 1134 01:33:39,683 --> 01:33:41,142 - Perdóname. - Mira... 1135 01:33:41,893 --> 01:33:43,236 Perdóname. 1136 01:33:43,436 --> 01:33:44,988 Ven a casa. 1137 01:33:45,188 --> 01:33:46,398 No puedo. 1138 01:33:46,940 --> 01:33:47,941 ¿Sí? 1139 01:33:53,321 --> 01:33:54,322 Bueno. 1140 01:33:56,533 --> 01:33:57,534 Bueno. 1141 01:35:06,770 --> 01:35:10,106 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 1142 01:35:13,610 --> 01:35:15,737 A mi padre nunca pareció preocuparle. 1143 01:35:18,281 --> 01:35:20,158 Decía que si éramos los más rudos, 1144 01:35:20,784 --> 01:35:21,952 los más fuertes... 1145 01:35:22,494 --> 01:35:23,295 Los más fuertes... 1146 01:35:23,495 --> 01:35:25,422 - los más exitosos... - los más exitosos... 1147 01:35:25,622 --> 01:35:27,749 - los mejores en todo... - Los mejores en todo, 1148 01:35:29,167 --> 01:35:31,002 nada podría lastimarnos jamás. 1149 01:35:32,462 --> 01:35:33,546 ¡Más rápido! 1150 01:35:34,798 --> 01:35:35,882 Yo le creía. 1151 01:35:38,843 --> 01:35:39,844 ¡Maldita sea! 1152 01:35:42,347 --> 01:35:43,723 Todos le creíamos. 1153 01:35:55,318 --> 01:35:57,454 En este combate se espera una caída 1154 01:35:57,654 --> 01:36:02,084 y es por el Campeonato Mundial de Peso Pesado de la NWA. 1155 01:36:02,284 --> 01:36:03,919 Ric, se ha hablado mucho. 1156 01:36:04,119 --> 01:36:07,130 De que te resistías a venir al Sportatorium 1157 01:36:07,330 --> 01:36:10,041 para defender tu título contra Kevin Von Erich. 1158 01:36:13,086 --> 01:36:15,547 Es muy difícil 1159 01:36:16,631 --> 01:36:17,716 ser humilde 1160 01:36:18,925 --> 01:36:22,429 cuando luces como Ric Flair. 1161 01:36:23,763 --> 01:36:28,193 Verás, la diferencia entre yo 1162 01:36:28,393 --> 01:36:31,655 y muchas de estas supuestas grandes estrellas 1163 01:36:31,855 --> 01:36:35,609 es que yo estoy hecho a medida de pies a cabeza. 1164 01:36:36,359 --> 01:36:38,537 Por eso tengo la casa más grande, 1165 01:36:38,737 --> 01:36:43,658 en la colina más grande del lado más grande de la ciudad. 1166 01:36:44,618 --> 01:36:47,796 Por eso este saco cuesta 800 dólares. 1167 01:36:47,996 --> 01:36:49,464 ¡Y no sé cuánto costó este! 1168 01:36:49,664 --> 01:36:51,591 ¡Me daría vergüenza usarlo! 1169 01:36:51,791 --> 01:36:54,219 Por eso tengo unos zapatos Lizard 1170 01:36:54,419 --> 01:36:55,679 y un reloj Rolex, 1171 01:36:55,879 --> 01:36:58,890 y tengo una limusina afuera de mil metros de largo 1172 01:36:59,090 --> 01:37:00,475 con 25 mujeres adentro 1173 01:37:00,675 --> 01:37:04,095 que se mueren de ganas para que haga... 1174 01:37:06,056 --> 01:37:10,610 Ahora, vayamos a los hechos menos bonitos de la vida. 1175 01:37:10,810 --> 01:37:13,113 Kevin, tu papá se juntó con los jefes 1176 01:37:13,313 --> 01:37:15,157 y me ordenó regresar aquí a Dallas, 1177 01:37:15,357 --> 01:37:19,194 una comunidad deportiva de poca categoría donde no pasa nada. 1178 01:37:19,653 --> 01:37:21,955 Soy el campeón mundial de peso pesado, 1179 01:37:22,155 --> 01:37:24,624 porque soy el mejor luchador vivo hoy en día. 1180 01:37:24,824 --> 01:37:27,127 El luchador más rudo que existe actualmente. 1181 01:37:27,327 --> 01:37:31,131 Sudé gotas de sangre por este título 1182 01:37:31,331 --> 01:37:34,334 y ningún niñito de papá me va a quitar eso. 1183 01:37:35,252 --> 01:37:37,295 Esto es lucha libre profesional. 1184 01:37:38,421 --> 01:37:41,933 Es el más agotador de todos los deportes profesionales. 1185 01:37:42,133 --> 01:37:46,054 Me han apuñalado, me han dado con sillas, 1186 01:37:47,138 --> 01:37:48,807 me ha golpeado todo el mundo. 1187 01:37:49,474 --> 01:37:50,692 Yo no lloro. 1188 01:37:50,892 --> 01:37:53,937 No me quejo. Yo sigo adelante. 1189 01:37:54,729 --> 01:37:55,947 En resumidas cuentas... 1190 01:37:56,147 --> 01:37:57,866 - Estás negando... - No terminé. 1191 01:37:58,066 --> 01:37:59,066 Oye, escúchame. 1192 01:37:59,150 --> 01:38:00,150 Escúchame. 1193 01:38:00,318 --> 01:38:02,704 Te diré algo, te gusta hablarme en el programa. 1194 01:38:02,904 --> 01:38:04,656 Pues ahora escúchame. 1195 01:38:06,783 --> 01:38:09,995 En resumidas cuentas, si eres hombre, 1196 01:38:12,289 --> 01:38:13,840 aceptas los altibajos. 1197 01:38:14,040 --> 01:38:17,344 Si eres un hombre de verdad, no te dejas caer. 1198 01:38:17,544 --> 01:38:19,379 Te paras con la frente en alto. 1199 01:38:20,505 --> 01:38:24,009 Por eso soy el campeón mundial de peso pesado. 1200 01:38:25,635 --> 01:38:27,813 Y puedo pelear contra Kevin Von Erich 1201 01:38:28,013 --> 01:38:32,726 o contra cualquier Von Erich en el peor día de mi vida. 1202 01:38:33,184 --> 01:38:37,856 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO NWA, 1986 1203 01:38:45,572 --> 01:38:49,451 ¡Camina hacia el ring, niñito de papá! ¡Camina hacia el ring! 1204 01:38:53,079 --> 01:38:54,297 Y aquí viene Kevin. 1205 01:38:54,497 --> 01:38:56,216 Un ascenso meteórico en unos meses 1206 01:38:56,416 --> 01:39:00,345 para ser el favorito en consagrarse como campeón mundial de peso pesado, 1207 01:39:00,545 --> 01:39:02,723 el cinturón más preciado de la lucha libre. 1208 01:39:02,923 --> 01:39:06,843 El título que se le escapó a su padre, la leyenda viva Fritz Von Erich. 1209 01:39:32,577 --> 01:39:34,955 Por favor, por favor. 1210 01:40:02,607 --> 01:40:04,109 Kevin, por favor. 1211 01:40:04,651 --> 01:40:05,777 ¿Qué estás haciendo? 1212 01:40:46,484 --> 01:40:48,537 Uno, dos, tres... 1213 01:40:48,737 --> 01:40:50,155 Suficiente, suéltalo. 1214 01:40:51,990 --> 01:40:53,158 Kev, déjalo. 1215 01:40:53,950 --> 01:40:54,951 Vamos, Kev... 1216 01:40:57,203 --> 01:40:58,204 Suena la campana. 1217 01:41:01,458 --> 01:41:03,510 Ganador por descalificación... 1218 01:41:03,710 --> 01:41:06,012 - ¿Qué haces? - El campeón mundial... 1219 01:41:06,212 --> 01:41:08,640 - Por favor, Kev. - De peso pesado sigue siendo 1220 01:41:08,840 --> 01:41:10,642 - Ric Flair. - ¡No quiere soltarlo! 1221 01:41:10,842 --> 01:41:14,262 - Kevin Von Erich queda descalificado. - Basta. 1222 01:41:18,975 --> 01:41:20,435 ¿Qué coño pasó, Kev? 1223 01:41:28,151 --> 01:41:29,152 No lo sé. 1224 01:41:32,280 --> 01:41:33,323 No lo sé. 1225 01:41:37,911 --> 01:41:38,911 Kevin. 1226 01:41:38,954 --> 01:41:40,497 Amigo, estabas como loco. 1227 01:41:41,289 --> 01:41:43,967 Qué hijo de puta más loco. 1228 01:41:44,167 --> 01:41:45,969 Creía que eras medio blandengue, 1229 01:41:46,169 --> 01:41:48,213 pero tienes lo que hay que tener. 1230 01:41:48,838 --> 01:41:50,298 Pídeme la revancha. 1231 01:41:50,924 --> 01:41:53,218 Tomemos un trago. 1232 01:41:53,718 --> 01:41:55,470 ¿Dónde hay un bar por aquí? 1233 01:41:56,263 --> 01:41:57,931 No, te agradezco. 1234 01:41:59,599 --> 01:42:03,061 Si cambias de opinión, avísame. Estoy en el Holiday Inn. 1235 01:42:14,030 --> 01:42:15,240 Vamos, hijo. 1236 01:42:51,484 --> 01:42:52,569 Espera. 1237 01:42:53,361 --> 01:42:54,079 Te escucho. 1238 01:42:54,279 --> 01:42:55,572 Espera, tengo que... 1239 01:43:17,677 --> 01:43:18,677 Hola. 1240 01:43:19,554 --> 01:43:20,931 - ¿Qué tal? - Hola. 1241 01:43:21,973 --> 01:43:22,983 ¿Qué tal su día? 1242 01:43:23,183 --> 01:43:24,443 - Bien. - Fue increíble. 1243 01:43:24,643 --> 01:43:25,643 ¿Qué aprendieron? 1244 01:43:25,769 --> 01:43:28,396 Aprendimos que hay... 1245 01:43:30,857 --> 01:43:32,400 Chicos, ya está la cena. 1246 01:43:39,532 --> 01:43:40,951 Un par más. 1247 01:43:41,368 --> 01:43:42,669 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 1248 01:43:42,869 --> 01:43:43,870 Hola, mamá. 1249 01:43:44,329 --> 01:43:47,582 Hola. Hola. 1250 01:43:51,294 --> 01:43:53,013 ¿Puedo ir a jugar? 1251 01:43:53,213 --> 01:43:54,347 Come otro brócoli. 1252 01:43:54,547 --> 01:43:56,007 - Bueno. - Mejor dos. 1253 01:43:58,718 --> 01:44:00,428 Bueno, váyanse. 1254 01:44:05,475 --> 01:44:06,475 ¿Qué tal tu día? 1255 01:44:07,310 --> 01:44:08,353 Fue... 1256 01:44:09,062 --> 01:44:09,863 largo. 1257 01:44:10,063 --> 01:44:11,064 Sí. 1258 01:44:13,066 --> 01:44:14,067 ¿Y el tuyo? 1259 01:44:14,609 --> 01:44:16,152 Todo bien. 1260 01:44:23,994 --> 01:44:25,620 Necesitamos un cambio. 1261 01:44:28,248 --> 01:44:30,041 Necesitamos un barco más grande. 1262 01:44:38,425 --> 01:44:41,303 INGRESOS - PAGOS 1263 01:45:00,864 --> 01:45:02,699 ¿Qué decidiste, jefe? 1264 01:45:04,451 --> 01:45:06,912 Tenemos que volver a hacer una sola función. 1265 01:45:07,954 --> 01:45:09,205 Dos son demasiadas. 1266 01:45:09,873 --> 01:45:12,259 Los chicos pueden salir de gira durante la semana. 1267 01:45:12,459 --> 01:45:14,127 Hasta el sábado por la noche. 1268 01:45:17,297 --> 01:45:19,424 Eso parece doloroso pero inteligente. 1269 01:45:21,301 --> 01:45:25,388 Las cifras no cuadran desde que Kerry se fue a la WWF. 1270 01:45:28,767 --> 01:45:31,862 Jerry volvió a llamar esta mañana. Es una buena oferta. 1271 01:45:32,062 --> 01:45:33,355 Deberías considerarla. 1272 01:45:49,704 --> 01:45:50,789 Papá. 1273 01:45:53,375 --> 01:45:57,462 Resulta que Jerry Jarret nos ha hecho una oferta. 1274 01:46:00,548 --> 01:46:02,425 Quiere comprar nuestra parte. 1275 01:46:07,681 --> 01:46:12,602 Hijo, no te di la empresa para que la vendas así nada más. 1276 01:46:15,105 --> 01:46:18,733 Tengo que pensar en mi familia, papá. 1277 01:46:21,403 --> 01:46:22,988 Estoy casi en la ruina. 1278 01:46:23,488 --> 01:46:25,082 Necesitamos una casa. 1279 01:46:25,282 --> 01:46:27,209 Ya no cabemos en ese departamento. 1280 01:46:27,409 --> 01:46:32,255 Si vendes, olvídate de volver a entrar por esa puerta. 1281 01:46:32,455 --> 01:46:35,458 Tienes casi 40 años y aún hay que llevarte de la mano. 1282 01:46:38,920 --> 01:46:40,255 Revisé los números. 1283 01:46:41,548 --> 01:46:42,632 Nada cierra. 1284 01:46:44,968 --> 01:46:47,721 Gané mucho menos de lo que figura ahí. 1285 01:46:48,805 --> 01:46:50,640 Hice lo correcto todo el tiempo. 1286 01:46:51,641 --> 01:46:53,685 ¿Creías que vivir aquí era gratis? 1287 01:46:54,728 --> 01:46:56,187 A mí no me cuestiones. 1288 01:46:58,440 --> 01:47:00,700 ¡Uno, dos, tres! 1289 01:47:00,900 --> 01:47:01,910 ¡Sí! 1290 01:47:02,110 --> 01:47:05,447 ¡Muy bien, Kerry! Así se hace. 1291 01:47:06,197 --> 01:47:07,574 Miren a su tío, chicos. 1292 01:47:17,417 --> 01:47:18,793 Hola. 1293 01:47:19,252 --> 01:47:20,804 - Bienvenido, campeón. - Hola. 1294 01:47:21,004 --> 01:47:23,673 - Vimos todas las peleas por televisión. - Gracias, papá. 1295 01:47:24,382 --> 01:47:26,101 - ¿Qué tal? - Hola. 1296 01:47:26,301 --> 01:47:27,561 Hola, Pam. ¿Los bebés? 1297 01:47:27,761 --> 01:47:29,020 - Están durmiendo. - ¿Sí? 1298 01:47:29,220 --> 01:47:30,981 - Hola. - Hola. 1299 01:47:31,181 --> 01:47:33,024 - Llegas tarde. - Ya sé. 1300 01:47:33,224 --> 01:47:34,224 ¿Quién es ella? 1301 01:47:34,351 --> 01:47:36,319 Esta es... Tania. 1302 01:47:36,519 --> 01:47:37,612 - Hola. - Mi mamá. 1303 01:47:37,812 --> 01:47:39,197 - ¿Qué tal? - Mucho gusto. 1304 01:47:39,397 --> 01:47:40,565 Déjame verte. 1305 01:47:41,983 --> 01:47:43,401 Te ves fuerte, hijo. 1306 01:47:43,777 --> 01:47:46,747 Campeón intercontinental de la WWF, 1307 01:47:46,947 --> 01:47:50,500 el segundo título más importante desde que tu hermano arruinó la promoción. 1308 01:47:50,700 --> 01:47:52,169 Sabía que era hora de jubilarme. 1309 01:47:52,369 --> 01:47:54,755 - Kerry, ¿me traes algo de beber? - Sí, sí. 1310 01:47:54,955 --> 01:47:56,548 Papá, te compré... 1311 01:47:56,748 --> 01:47:58,884 algo para Navidad y no quiero esperar. 1312 01:47:59,084 --> 01:48:00,427 ¿Puedo dártelo ahora? 1313 01:48:00,627 --> 01:48:01,887 No, Kerry, no. 1314 01:48:02,087 --> 01:48:03,638 Espera a Navidad. 1315 01:48:03,838 --> 01:48:05,474 Por favor, mamá. Es muy bueno. 1316 01:48:05,674 --> 01:48:08,894 Tania y yo nos vamos a México a pasar Navidad. 1317 01:48:09,094 --> 01:48:10,312 Pensé que vendrías aquí. 1318 01:48:10,512 --> 01:48:11,512 Vine ahora. 1319 01:48:11,554 --> 01:48:15,108 Pero conseguimos una buena oferta en un vuelo a México. 1320 01:48:15,308 --> 01:48:16,068 Muy barato. 1321 01:48:16,268 --> 01:48:19,187 Y necesito descansar. He estado entrenando mucho. 1322 01:48:21,147 --> 01:48:22,147 Esto... 1323 01:48:23,942 --> 01:48:24,985 Esto es para ti. 1324 01:48:26,319 --> 01:48:27,320 Toma. 1325 01:48:30,490 --> 01:48:34,503 Es una Smith & Wesson.357. 25 aniversario. 1326 01:48:34,703 --> 01:48:35,954 ¿Qué te parece? 1327 01:48:37,539 --> 01:48:38,873 Es hermosa, hijo. 1328 01:48:39,624 --> 01:48:40,384 Gracias. 1329 01:48:40,584 --> 01:48:41,585 Sí. 1330 01:48:43,670 --> 01:48:44,971 No hagas eso. 1331 01:48:45,171 --> 01:48:46,431 Tienes que dispararla. 1332 01:48:46,631 --> 01:48:47,641 No ahora. 1333 01:48:47,841 --> 01:48:49,976 Cuando te dan un arma, se la dispara. 1334 01:48:50,176 --> 01:48:52,145 - No quiero dispararla. - ¿Por qué, mierda? 1335 01:48:52,345 --> 01:48:53,939 Kerry, ¿qué te pasa? 1336 01:48:54,139 --> 01:48:55,399 ¿Qué le pasa a él? 1337 01:48:55,599 --> 01:48:56,900 ¿Te puedes calmar? 1338 01:48:57,100 --> 01:48:58,944 Trajiste visitas. 1339 01:48:59,144 --> 01:49:00,562 No seamos groseros. 1340 01:49:01,187 --> 01:49:03,448 Cálmate y vamos a cenar, 1341 01:49:03,648 --> 01:49:06,067 que tu madre estuvo un largo rato cocinando. 1342 01:49:10,989 --> 01:49:11,990 Sí. 1343 01:49:13,825 --> 01:49:14,993 Sí, está bien. 1344 01:49:15,744 --> 01:49:16,953 Ahora dime, 1345 01:49:17,537 --> 01:49:20,549 ¿cuándo te van a dejar competir por el título mundial? 1346 01:49:20,749 --> 01:49:23,510 Veo que Hellwig, tu compañero, está esperando. 1347 01:49:23,710 --> 01:49:25,512 Tú eres mucho mejor que ese tipo. 1348 01:49:25,712 --> 01:49:28,006 Pronto, papá. Pronto. 1349 01:49:31,885 --> 01:49:35,472 ¿Estos son los niños? Son tan lindos. 1350 01:49:36,264 --> 01:49:37,265 Sí. 1351 01:49:42,812 --> 01:49:44,114 - Hola. - Hola. 1352 01:49:44,314 --> 01:49:45,314 Amigo. 1353 01:49:45,357 --> 01:49:47,659 - Qué gusto estar en casa. - Claro. 1354 01:49:47,859 --> 01:49:49,778 ¿Cómo te sientes? Déjame verte. 1355 01:49:53,239 --> 01:49:55,992 - Te ves bien. - Sí. Tú también. 1356 01:49:59,329 --> 01:50:00,797 Ya basta. 1357 01:50:00,997 --> 01:50:02,707 ¿Estás bien? 1358 01:50:03,416 --> 01:50:05,177 - Sí. - ¿Sí? 1359 01:50:05,377 --> 01:50:06,928 Sí, nunca he estado mejor. 1360 01:50:07,128 --> 01:50:08,129 Qué bien. 1361 01:50:19,015 --> 01:50:20,150 Hola. 1362 01:50:20,350 --> 01:50:23,603 Hola. Bien. ¿Sigues despierto? 1363 01:50:26,064 --> 01:50:28,108 Sí, sí, estoy despierto. 1364 01:50:29,734 --> 01:50:30,735 ¿Dónde estás? 1365 01:50:31,820 --> 01:50:33,655 Estoy en un Hotel en Dallas. 1366 01:50:36,700 --> 01:50:39,786 ¿Por qué no fuiste a casa? ¿Estás bien? 1367 01:50:43,206 --> 01:50:44,249 ¿Kerry? 1368 01:50:48,086 --> 01:50:49,713 Tengo miedo. 1369 01:50:53,216 --> 01:50:55,135 Tengo miedo, no me puedo controlar. 1370 01:50:57,262 --> 01:50:58,930 Tienes que buscar ayuda. 1371 01:51:00,974 --> 01:51:02,100 Me duele. 1372 01:51:04,936 --> 01:51:07,322 Me duele todo el tiempo. Soy deforme. 1373 01:51:07,522 --> 01:51:09,065 Es muy difícil ocultarlo. 1374 01:51:10,150 --> 01:51:11,693 En el ring no se nota. 1375 01:51:12,986 --> 01:51:14,904 No me van a dar un nuevo contrato. 1376 01:51:16,615 --> 01:51:18,700 Y me pusieron en espectáculos locales. 1377 01:51:20,452 --> 01:51:21,786 Ya no me quieren. 1378 01:51:22,704 --> 01:51:26,124 No tengo adónde ir. No tengo a nadie. 1379 01:51:27,876 --> 01:51:29,085 ¿Dónde está Tania? 1380 01:51:29,419 --> 01:51:30,419 ¿Quién? 1381 01:51:31,171 --> 01:51:32,172 Tania. 1382 01:51:32,881 --> 01:51:34,299 Eso no fue nada. Yo... 1383 01:51:38,762 --> 01:51:40,263 Necesito a alguien. 1384 01:51:43,224 --> 01:51:44,684 Necesito una familia. 1385 01:51:45,393 --> 01:51:46,561 Ven a vernos. 1386 01:51:48,063 --> 01:51:49,356 Quédate con nosotros. 1387 01:51:51,066 --> 01:51:53,193 No puedo. No quiero que me vean así. 1388 01:51:58,365 --> 01:52:00,283 Bueno, desayunemos en algún lado. 1389 01:52:01,368 --> 01:52:04,204 O veámonos en casa. Mamá puede hacernos hot cakes. 1390 01:52:09,793 --> 01:52:11,470 Quiero que todo termine. 1391 01:52:11,670 --> 01:52:13,388 No, no digas eso. 1392 01:52:13,588 --> 01:52:15,182 No lo dices en serio. 1393 01:52:15,382 --> 01:52:16,466 Lo digo en serio. 1394 01:52:18,176 --> 01:52:20,637 Estoy maldito, me quiero morir. 1395 01:52:22,389 --> 01:52:24,182 ¿Cómo puedes decirme eso? 1396 01:52:26,434 --> 01:52:27,560 Después de todo. 1397 01:52:28,770 --> 01:52:29,980 Ya me la agarré. 1398 01:52:31,523 --> 01:52:32,899 Me atrapó. 1399 01:52:40,615 --> 01:52:41,616 Kerry... 1400 01:52:43,201 --> 01:52:44,786 Dime dónde estás 1401 01:52:45,829 --> 01:52:47,247 y voy a buscarte. 1402 01:52:53,712 --> 01:52:54,713 ¿Kerry? 1403 01:53:13,690 --> 01:53:14,408 Hola. 1404 01:53:14,608 --> 01:53:17,035 Papá, papá, bueno. 1405 01:53:17,235 --> 01:53:18,245 Perdón, es temprano. 1406 01:53:18,445 --> 01:53:19,446 No hay problema. 1407 01:53:20,196 --> 01:53:21,706 Estaba por trabajar. 1408 01:53:21,906 --> 01:53:22,906 ¿Dónde está mamá? 1409 01:53:22,991 --> 01:53:24,075 Durmiendo. 1410 01:53:25,744 --> 01:53:29,497 Acabo de hablar con Kerry. Está realmente mal. 1411 01:53:31,124 --> 01:53:32,542 Estoy preocupado por él. 1412 01:53:33,835 --> 01:53:35,387 Voy a ir a verlo. 1413 01:53:35,587 --> 01:53:37,672 Tenemos que ayudarlo, ¿de acuerdo? 1414 01:53:42,010 --> 01:53:44,596 Lo tienen que solucionar entre ustedes. 1415 01:53:45,555 --> 01:53:47,766 Cuídalo bien, ¿sí, papá? 1416 01:53:48,683 --> 01:53:49,976 Iré apenas pueda. 1417 01:54:51,162 --> 01:54:55,300 ¡No! ¡No! Kerry, Kerry. 1418 01:54:55,500 --> 01:54:57,427 Por favor. Kerry. 1419 01:54:57,627 --> 01:54:58,628 Kerry. 1420 01:55:11,266 --> 01:55:13,310 ¡Te dije que lo cuidaras! 1421 01:55:15,020 --> 01:55:17,280 ¡No te ocupaste de él! 1422 01:55:17,480 --> 01:55:18,573 ¡Ni de ninguno! 1423 01:55:18,773 --> 01:55:21,034 Te llamó a ti y no lo ayudaste. 1424 01:55:21,234 --> 01:55:22,235 Tú... 1425 01:56:40,397 --> 01:56:42,148 No sé qué hay del otro lado, 1426 01:56:43,108 --> 01:56:44,818 pero ya no puedo estar aquí. 1427 01:56:46,194 --> 01:56:48,655 Esta noche vuelvo a caminar con mis hermanos. 1428 01:58:16,618 --> 01:58:17,619 Hermano. 1429 01:58:18,703 --> 01:58:20,121 ¡Hermanos! 1430 01:58:20,747 --> 01:58:22,249 Llegó. 1431 01:58:33,093 --> 01:58:34,094 Hola, Mikey. 1432 01:58:42,102 --> 01:58:43,395 Hola. 1433 01:58:49,651 --> 01:58:51,328 Campeón mundial del más allá. 1434 01:58:51,528 --> 01:58:53,029 Por fin. 1435 01:58:57,117 --> 01:58:58,535 ¿Dónde está Jack Junior? 1436 01:59:09,963 --> 01:59:12,007 Debes ser mi hermano mayor, Jackie. 1437 01:59:13,633 --> 01:59:14,968 Mucho gusto. 1438 01:59:15,510 --> 01:59:16,845 Ven aquí. 1439 01:59:35,572 --> 01:59:37,198 Te quiero, Kerry. 1440 01:59:50,837 --> 01:59:52,013 Gracias, Kevin. 1441 01:59:52,213 --> 01:59:54,841 Me encantaría que siguieras luchando si quieres. 1442 01:59:55,967 --> 01:59:58,470 Te lo agradezco. Me vendría bien el trabajo. 1443 02:00:00,972 --> 02:00:04,651 Para que lo sepas, tu papá me invitó a su rancho. 1444 02:00:04,851 --> 02:00:07,020 Me intimidó para que no comprara tu parte. 1445 02:00:10,440 --> 02:00:11,858 No hay forma de pararlo. 1446 02:00:14,027 --> 02:00:16,329 Bueno, por suerte no te dejaste intimidar. 1447 02:00:16,529 --> 02:00:17,614 Sí. 1448 02:00:18,949 --> 02:00:19,950 Bien... 1449 02:00:22,494 --> 02:00:23,745 Te doy un momento. 1450 02:00:42,138 --> 02:00:43,223 ¿Dottie? 1451 02:00:44,599 --> 02:00:45,976 Estoy aquí. 1452 02:00:57,320 --> 02:00:58,446 ¿Qué estás haciendo? 1453 02:01:00,699 --> 02:01:01,866 Estoy pintando. 1454 02:01:07,372 --> 02:01:08,623 ¿Qué hay para cenar? 1455 02:01:09,374 --> 02:01:10,542 No preparé nada. 1456 02:01:13,420 --> 02:01:14,713 No tengo hambre. 1457 02:01:56,171 --> 02:01:57,180 Tranquilos. 1458 02:01:57,380 --> 02:01:59,090 Con cuidado. 1459 02:02:00,884 --> 02:02:02,344 Queremos hot cakes. 1460 02:02:02,761 --> 02:02:03,937 ¿Y los buenos días? 1461 02:02:04,137 --> 02:02:05,972 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 1462 02:02:23,740 --> 02:02:24,866 Marshall. 1463 02:02:34,042 --> 02:02:35,085 Marshall. 1464 02:02:47,180 --> 02:02:48,315 Papá, ¿estás bien? 1465 02:02:48,515 --> 02:02:50,558 Hola. Perdónenme. 1466 02:02:52,102 --> 02:02:53,270 Perdónenme, chicos. 1467 02:02:55,313 --> 02:02:58,858 No deberían verme así. Los hombres no lloran. 1468 02:03:01,278 --> 02:03:02,329 Lo siento. 1469 02:03:02,529 --> 02:03:05,791 No pasa nada, papá. Puedes llorar. Todos lloran. 1470 02:03:05,991 --> 02:03:08,743 Sí, ¿qué dices? Nosotros lloramos todo el tiempo. 1471 02:03:13,331 --> 02:03:15,333 ¿Sabes por qué estás triste? 1472 02:03:20,380 --> 02:03:21,380 Pues, 1473 02:03:22,591 --> 02:03:26,344 supongo que es porque tenía hermanos. 1474 02:03:27,512 --> 02:03:28,680 Y... 1475 02:03:29,889 --> 02:03:31,558 ya no tengo hermanos. 1476 02:03:32,642 --> 02:03:36,071 Bueno... Nosotros vamos a ser tus hermanos, papá. 1477 02:03:36,271 --> 02:03:38,440 Sí, papá, vamos a ser tus hermanos. 1478 02:03:42,944 --> 02:03:44,487 Gracias, chicos. 1479 02:03:45,280 --> 02:03:46,615 Gracias. 1480 02:03:49,034 --> 02:03:50,035 Gracias. 1481 02:04:02,464 --> 02:04:03,465 Muy bien. 1482 02:04:04,591 --> 02:04:05,592 Gracias, chicos. 1483 02:05:08,697 --> 02:05:13,293 En 2009, la familia Von Erich entró al Salón de la Fama de la WWE. 1484 02:05:13,493 --> 02:05:15,420 Hasta el día de hoy se la considera 1485 02:05:15,620 --> 02:05:19,207 una de las familias más grandes en la historia de la lucha libre. 1486 02:05:26,965 --> 02:05:29,518 Kevin y Pam llevan casados más de 40 años. 1487 02:05:29,718 --> 02:05:33,397 Compraron un rancho y todos fueron a vivir con ellos. 1488 02:05:33,597 --> 02:05:38,476 Los cuatro hijos y los trece nietos. 1489 02:07:31,673 --> 02:07:35,552 LA GARRA DE HIERRO 1490 02:11:34,165 --> 02:11:36,418 GRACIAS Clara, Djuna y Oenghus 1491 02:11:41,089 --> 02:11:44,009 En memoria de David, Kerry, Mike, Chris y Jack Junior 1492 02:11:49,514 --> 02:11:52,684 LA GARRA DE HIERRO