1 00:00:52,747 --> 00:00:56,768 INSPIRERET AF EN SAND HISTORIE 2 00:01:46,946 --> 00:01:49,973 Fritz, det er slut! Du bliver diskvalificeret! 3 00:01:51,236 --> 00:01:54,236 En! To! Tre! 4 00:01:54,931 --> 00:01:57,157 Få ham ud af hjørnet. 5 00:02:17,116 --> 00:02:20,323 Er du okay? Skal jeg ringe med klokken? 6 00:02:20,348 --> 00:02:24,042 Jeg brækker den! Jeg knækker halsen på ham! 7 00:02:42,912 --> 00:02:45,547 En! To! Tre! 8 00:02:45,572 --> 00:02:48,111 Det er slut! Fritz, slip ham. 9 00:03:09,234 --> 00:03:12,898 Halløjsa! Hej, Kevin. Hej, David. 10 00:03:12,948 --> 00:03:15,322 - Du moste ham, far. - Det gjorde jeg nemlig. 11 00:03:15,347 --> 00:03:20,295 Kevin har mig i Jernkloen! Du er blevet stærk. 12 00:03:21,503 --> 00:03:26,000 Det er pænt af jer at komme for en gangs skyld. Så du det? 13 00:03:26,025 --> 00:03:29,274 Ikke på vilkår, men det lød, som om folk var vrede på dig. 14 00:03:29,340 --> 00:03:30,972 Det er også meningen. 15 00:03:38,787 --> 00:03:42,341 Hvad er det, der er koblet til vores hjem? 16 00:03:42,385 --> 00:03:48,000 - Kan I lide den? - Den er fantastisk, far. 17 00:03:48,025 --> 00:03:50,930 Jack, hvor er vores bil? 18 00:03:51,746 --> 00:03:54,493 Jeg fik gutterne til at bytte den ud under showet. 19 00:03:56,399 --> 00:03:59,791 Hvad tænker du på? Det har vi da ikke råd til. 20 00:04:00,543 --> 00:04:03,777 Hør nu på mig. Jeg talte med promotoren. 21 00:04:04,181 --> 00:04:08,684 Han sagde, jeg skulle gebærde mig som en stjerne og leje en Cadillac. 22 00:04:08,895 --> 00:04:11,881 Jeg vil ikke vide, hvad den har kostet. 23 00:04:17,467 --> 00:04:21,581 - Hvad har den kostet? - Det skal nok gå, Dottie. 24 00:04:21,787 --> 00:04:23,620 Jeg er lige straks i mål. 25 00:04:24,367 --> 00:04:28,344 Vi må have et rigtigt hus, hvor drengene kan vokse op. 26 00:04:28,369 --> 00:04:32,060 Hvordan får vi et hus ved at brænde en masse penge af? 27 00:04:32,085 --> 00:04:35,600 Den eneste måde at besejre det her på - 28 00:04:35,825 --> 00:04:40,666 - er ved at være den hårdeste, den stærkeste og mest succesrige. 29 00:04:40,853 --> 00:04:45,281 Ved at gøre det hele selv. Og jeg skal nok få os i mål. 30 00:04:45,803 --> 00:04:52,200 Når jeg bliver NWA-verdensmester i sværvægt, kan intet mere røre os. 31 00:04:53,799 --> 00:04:57,572 Forkynd mig din godhed, thi jeg sætter min lid til dig. 32 00:04:57,597 --> 00:05:01,503 Vis mig den vej, jeg skal gå, thi jeg vier mit liv til dig. 33 00:05:02,832 --> 00:05:08,495 Vi har været et helvede igennem, men alt det lægger vi bag os nu. 34 00:06:02,810 --> 00:06:05,720 - Lad os løbe en tur. - Løbe en tur? 35 00:06:09,840 --> 00:06:13,149 - Kom nu. - Nej, jeg vil ikke. 36 00:06:41,473 --> 00:06:44,615 Folk har altid sagt, min familie var forbandet. 37 00:06:46,463 --> 00:06:51,511 Vi talte aldrig om det. Jeg ved ikke, om vi brødre troede på det, - 38 00:06:51,710 --> 00:06:53,932 - men vi var forfulgt af uheld. 39 00:06:55,610 --> 00:07:00,740 Mor forsøgte at beskytte os med Gud, far med wrestling. 40 00:07:02,053 --> 00:07:07,187 Vi skulle være de hårdeste, de stærkeste og mest succesrige. 41 00:07:09,110 --> 00:07:10,785 Så ville intet kunne røre os. 42 00:07:11,645 --> 00:07:14,444 Jeg troede på ham. Det gjorde vi alle sammen. 43 00:07:15,495 --> 00:07:19,852 Vi elskede vores far, og vi elskede wrestling. 44 00:07:34,786 --> 00:07:37,042 Sådan skal det gøres! 45 00:07:57,970 --> 00:08:02,317 Sådan skal det være! Sådan, Kevin! 46 00:08:04,151 --> 00:08:06,027 Han blev fældet! 47 00:08:16,074 --> 00:08:19,531 Forsvind, eller jeg indstiller pensionisttilværelsen! 48 00:08:51,707 --> 00:08:54,721 En! To! Tre! 49 00:09:03,625 --> 00:09:10,110 Mine damer og herrer, vinder og ny texasmester i sværvægt: 50 00:09:10,194 --> 00:09:13,344 Kevin Von Erich! 51 00:09:13,410 --> 00:09:17,384 Tillykke, knægt. Godt gået. Det her er kun begyndelsen. 52 00:09:17,561 --> 00:09:20,965 I morgen skal du knokle videre som aldrig før. Jeg er stolt af dig. 53 00:09:33,402 --> 00:09:35,413 - Godmorgen. - Godmorgen, min dreng. 54 00:09:37,022 --> 00:09:40,742 - Bukser på, David. - Jeg kunne ikke finde dem. 55 00:09:40,767 --> 00:09:46,965 De er til vask. Michael, træk vejret. Du spiser som en forslugen køter. 56 00:09:47,909 --> 00:09:51,078 Hvis jeg ikke spiser hurtigt, tager de maden fra mig. 57 00:09:55,420 --> 00:10:01,797 Mike, du skal vægttræne noget mere. Du skal have styrke i de arme. 58 00:10:02,124 --> 00:10:06,949 - Jeg passer på dig, Mikey. - Det kan du ikke altid gøre. 59 00:10:07,226 --> 00:10:09,590 Knægten er ikke i stand til at forsvare sig selv. 60 00:10:11,773 --> 00:10:16,501 Måske er jeg ikke den stærkeste, men jeg er den, der kan spise mest. 61 00:10:17,621 --> 00:10:22,088 Det er ikke for sjov. Kerry skal lige straks til OL. 62 00:10:22,406 --> 00:10:26,638 Kevin er NWA-texasmester. David debuterer snart i ringen. 63 00:10:26,982 --> 00:10:30,016 Du må til at overveje, hvad du vil være. 64 00:10:31,495 --> 00:10:35,129 Kerry er min yndlingssøn efterfulgt af Kev, David og Mike, - 65 00:10:35,154 --> 00:10:40,155 - men den rangliste kan ændres. Alle kan arbejde sig op eller ned. 66 00:10:56,324 --> 00:10:58,104 Løft den højere op. 67 00:10:58,615 --> 00:11:02,585 Sådan. Og så... For helvede, Mike! 68 00:11:09,231 --> 00:11:11,526 David, jeg skal skide. 69 00:11:13,495 --> 00:11:18,551 - Skynd dig lidt. - Hold nu kæft! Lige et øjeblik! 70 00:11:26,264 --> 00:11:27,401 David! 71 00:11:30,054 --> 00:11:31,475 Kom ind. 72 00:11:32,528 --> 00:11:34,430 - Mor? - Hej, Kevin. 73 00:11:35,753 --> 00:11:39,936 - Må jeg tale med dig om noget? - Det har du dine brødre til. 74 00:11:41,155 --> 00:11:44,321 - Det ved jeg godt, men... - Jeg vil ikke komme for sent. 75 00:11:48,089 --> 00:11:52,225 Far er for hård ved Mike. Du må sige noget. 76 00:11:56,229 --> 00:12:01,996 Det er mellem dem. Gør dig nu klar. Vi kører om et kvarter. 77 00:13:34,618 --> 00:13:38,293 Det var fedt. Vi ses. 78 00:13:39,705 --> 00:13:43,628 - Hvordan gik orkesterprøven? - Den gik fint, mor. 79 00:13:44,255 --> 00:13:48,602 - Skal vi ikke have nogle burgere? - Vi har mad i køletasken. 80 00:13:50,038 --> 00:13:55,649 - Kerry ville have givet mig burgere. - Jeg skal nok købe en til dig. 81 00:14:33,977 --> 00:14:35,852 Hej, Kevin! 82 00:14:36,494 --> 00:14:41,349 Vi står her med texasmesteren i sværvægt, Kevin Von Erich. 83 00:14:41,560 --> 00:14:46,944 Han stiller op i tag-team-kamp mod Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 84 00:14:47,254 --> 00:14:49,966 - men hans makker er fortsat en gåde. 85 00:14:50,576 --> 00:14:54,550 Det er nemlig rigtigt, Bill. Jeg har en besked til Gino. 86 00:14:54,751 --> 00:14:59,483 Du har ladet kæften løbe alt, alt for længe, men det stopper nu. 87 00:15:00,356 --> 00:15:04,219 Jeg har noget ganske særligt i ærmet til dig, kammerat. 88 00:15:05,630 --> 00:15:09,131 - Kan vi tage den igen? - Ja, vi tager den fra toppen. 89 00:15:11,876 --> 00:15:13,327 - Klar? - Ja. 90 00:15:14,608 --> 00:15:20,361 Vi står her med texasmesteren i sværvægt, Kevin Von Erich. 91 00:15:20,570 --> 00:15:25,050 Han stiller op i tag-team-kamp mod Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 92 00:15:25,075 --> 00:15:27,043 - men hans makker er fortsat en gåde. 93 00:15:27,168 --> 00:15:31,117 Det er nemlig rigtigt, Bill. Jeg har en besked til Gino. 94 00:15:31,411 --> 00:15:35,465 Du har ladet kæften løbe om min familie alt for længe, - 95 00:15:36,234 --> 00:15:39,364 - så jeg har noget ganske særligt i ærmet til dig. 96 00:15:40,475 --> 00:15:44,555 - Det bliver ingen... Pis. - Vi tager det igen. 97 00:15:44,958 --> 00:15:48,412 - David, hold op. - Jeg sagde ikke noget. 98 00:15:49,003 --> 00:15:54,381 Vi står her med texasmesteren i sværvægt, Kevin Von Erich. 99 00:15:54,553 --> 00:16:00,033 Han stiller op i tag-team-kamp mod Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 100 00:16:00,279 --> 00:16:03,286 - men hans makker er fortsat en gåde. 101 00:16:04,044 --> 00:16:05,812 Det er nemlig rigtigt, Bill. 102 00:16:06,673 --> 00:16:11,049 Jeg har forberedt noget særligt, som hjemmepublikummet vil elske. 103 00:16:12,911 --> 00:16:17,628 Lad mig lige sige en ting. Gino, du har ladet kæf... 104 00:16:17,714 --> 00:16:20,208 Ladet kæ... Ladet kæt... 105 00:16:20,981 --> 00:16:27,069 Pis. Undskyld. Hvis det er så nemt, så gør du det. 106 00:16:27,094 --> 00:16:29,930 Gerne, men det ville ligesom spolere overraskelsen. 107 00:16:29,955 --> 00:16:34,187 Du er ingen hjælp. Gå ud. 108 00:16:34,292 --> 00:16:36,274 - En gang til? - Ja. 109 00:17:29,270 --> 00:17:33,112 Jeg går hårdt til dig, inden jeg henter Gino ind. 110 00:17:33,279 --> 00:17:36,450 Giv ham et bodyslam og et elbowdrop. 111 00:17:36,766 --> 00:17:40,878 Han presser dig ud i hjørnet, og så kommer jeg farende. 112 00:17:40,944 --> 00:17:44,208 Jeg kravler op i tovene og laver en crossbody på dig. 113 00:17:44,233 --> 00:17:47,723 Og så dropkicket og Kloen. 114 00:17:48,408 --> 00:17:52,393 Har du øvet den med din far? Bare du ikke spolerer min frisure. 115 00:17:53,311 --> 00:17:55,652 Sådan, David. Velkommen i cirkus. 116 00:18:15,102 --> 00:18:17,453 Gino sparker ham væk. 117 00:18:18,923 --> 00:18:24,812 David bliver skubbet ud i hjørnet, og så kommer Brody stormende. 118 00:18:24,890 --> 00:18:28,214 Han rammer ikke, men vakler ud langs siden. 119 00:18:28,698 --> 00:18:32,662 Kevin kravler op i tovene. Brody er omtåget. 120 00:18:33,932 --> 00:18:37,709 En flyvende crossbody slår Brody i gulvet. 121 00:18:39,624 --> 00:18:43,463 Brødrene gør klar til et dobbelt dropkick. Fantastisk! 122 00:18:43,520 --> 00:18:47,954 Det er lige, så taget løfter sig. Kan I høre publikum? 123 00:18:51,009 --> 00:18:57,050 Og her kommer Jernkloen, hans fars berygtede signaturgreb. 124 00:18:58,229 --> 00:19:02,442 Han sætter den lige i masken på Gino. Se engang. 125 00:19:04,642 --> 00:19:08,149 Gino må overgive sig, og Von Erich-brødrene vinder! 126 00:19:08,234 --> 00:19:12,727 Tag jer i agt, NWA. David og Kevin Von Erich er her! 127 00:19:16,187 --> 00:19:21,392 - Vil du stile den til Emily? - Selvfølgelig. Tak, fordi I kom. 128 00:19:22,933 --> 00:19:26,114 - Tusind tak. - Kom igen i næste uge. 129 00:19:26,688 --> 00:19:28,376 Jeg smutter. 130 00:19:30,583 --> 00:19:32,072 Hej, Kevin. 131 00:19:33,910 --> 00:19:36,482 - Må jeg få din autograf? - Ja, selvfølgelig. 132 00:19:39,401 --> 00:19:42,001 Skal du ikke spørge, hvem du skal stile den til? 133 00:19:42,501 --> 00:19:45,569 - Nå jo. - Jeg hedder Pam. 134 00:19:46,139 --> 00:19:47,262 Pam. 135 00:19:51,331 --> 00:19:53,975 Så skal du sige: "Hyggeligt at møde dig, Pam." 136 00:19:55,121 --> 00:19:57,279 Nå ja, undskyld. 137 00:19:58,197 --> 00:20:01,700 - Hyggeligt at møde dig, Pam. - I lige måde, Kevin. 138 00:20:02,290 --> 00:20:06,372 - Skal min bror også skrive? - Nej, bare dig. 139 00:20:08,855 --> 00:20:09,952 Nå, okay. 140 00:20:15,257 --> 00:20:17,857 Har dine forældre ikke lært dig at stille spørgsmål? 141 00:20:19,226 --> 00:20:20,365 Om hvad? 142 00:20:21,424 --> 00:20:25,697 Det kunne være: "Hvem skal jeg stile den til?" 143 00:20:25,722 --> 00:20:28,220 Eller... 144 00:20:28,780 --> 00:20:31,382 "Må jeg byde dig på en drink en dag, Pam?" 145 00:20:32,884 --> 00:20:37,203 - Inviterer du mig ud? - Gør det endelig mere pinligt. 146 00:20:37,355 --> 00:20:39,747 Det må du undskylde. 147 00:20:41,010 --> 00:20:47,317 Jeg vil rigtig gerne gå ud med dig. Jeg er bare aldrig blevet spurgt før. 148 00:20:49,510 --> 00:20:54,456 Forhåbentlig går det godt, og så får andre aldrig mulighed for at spørge. 149 00:21:01,228 --> 00:21:02,490 Godmorgen. 150 00:21:04,015 --> 00:21:05,301 Godmorgen. 151 00:21:07,198 --> 00:21:10,353 - David er dygtig. - Det er han. 152 00:21:12,431 --> 00:21:16,657 Vi har fået lørdagens seertal. De højeste nogensinde. 153 00:21:18,186 --> 00:21:20,985 Og ESPN har ringet. 154 00:21:21,326 --> 00:21:24,974 De tilbyder os at komme på landsdækkende lørdag aften. 155 00:21:27,204 --> 00:21:30,780 Storartet nyhed. Giv mig detaljerne. 156 00:21:31,044 --> 00:21:35,432 Der er gode penge i det. Vi får reklameindtægter - 157 00:21:35,518 --> 00:21:37,627 - og kan tiltrække større navne. 158 00:21:38,165 --> 00:21:43,640 Men hvis vi kan bryste os af en verdensmester i sværvægt, - 159 00:21:44,093 --> 00:21:46,735 - kan vi blive wrestlings største organisation. 160 00:21:48,011 --> 00:21:52,447 Vi skal nok få en verdensmester i sværvægt. Det kan jeg love dig. 161 00:21:53,402 --> 00:21:54,951 Gå videre med det. 162 00:21:56,512 --> 00:21:58,226 - Værsgo. - Tak. 163 00:21:59,918 --> 00:22:03,950 - Er du så berømt overalt? - Nej, ikke overalt. 164 00:22:04,322 --> 00:22:07,445 Jeg har i hvert fald ikke ret mange fans i Missouri. 165 00:22:08,107 --> 00:22:12,328 - Rejser du meget? - Ja, vi er tit på landevejen. 166 00:22:12,925 --> 00:22:16,598 Men det behøver vi ikke mere nu, hvor showet går så godt. 167 00:22:21,530 --> 00:22:24,013 Hvad drømmer du om her i livet, Kevin Von Erich? 168 00:22:25,189 --> 00:22:26,668 Flere spareribs. 169 00:22:29,558 --> 00:22:31,742 Jeg vil være verdensmester i sværvægt. 170 00:22:32,506 --> 00:22:36,781 Det må du forklare for mig. Er det hele ikke bare fup? 171 00:22:37,196 --> 00:22:40,945 Fup? Det, vi laver, er overhovedet ikke fup. 172 00:22:41,109 --> 00:22:45,195 Okay, all right, ikke fup. 173 00:22:48,113 --> 00:22:50,292 Aftalt spil? Indstuderet? 174 00:22:52,324 --> 00:22:56,242 I enhver branche avancerer man på baggrund af sine præstationer. 175 00:22:56,816 --> 00:23:02,608 Et bælte som mit texasmesterskab er egentlig bare en forfremmelse. 176 00:23:03,024 --> 00:23:05,949 Promotorerne rykker en op, hvis man gør det godt. 177 00:23:06,286 --> 00:23:10,520 Og når man toppen, bliver man verdensmester som belønning, - 178 00:23:11,414 --> 00:23:18,138 - fordi man er den bedste målt på sine evner og publikums respons. 179 00:23:19,534 --> 00:23:21,353 Er det det eneste, du drømmer om? 180 00:23:22,323 --> 00:23:23,873 Selvfølgelig ikke. 181 00:23:24,601 --> 00:23:28,915 Jeg vil være sammen med min familie, med mine brødre. 182 00:23:29,625 --> 00:23:33,520 Hvor kært. Hvad kan du lide at lave sammen med dine brødre? 183 00:23:34,892 --> 00:23:38,001 Alt muligt. Det ved jeg ikke. 184 00:23:39,129 --> 00:23:42,335 Bare vi er sammen, kan det være hvad som helst. 185 00:23:45,255 --> 00:23:48,297 - Hvad med dig? - Jeg vil være dyrlæge. 186 00:23:48,411 --> 00:23:53,123 Jeg vil have børn, min egen praksis og en mand, der accepterer det. 187 00:23:56,018 --> 00:23:59,925 - Ville du acceptere det? - Det kan du fandeme tro. 188 00:24:00,683 --> 00:24:05,163 Vi kunne blive et superpar og have vores egen ranch, - 189 00:24:05,235 --> 00:24:08,709 - hvor alle mine brødre og deres familier også kunne bo. 190 00:24:12,130 --> 00:24:17,022 Du har ældstebrorsyndrom. Du vil gerne tage dig af alle. 191 00:24:17,290 --> 00:24:20,259 Måske, men jeg er nu ikke den ældste. 192 00:24:20,804 --> 00:24:24,413 Da jeg var fem, døde min storebror, Jack Junior. 193 00:24:27,178 --> 00:24:30,447 Gud, det er jeg ked af. 194 00:24:30,849 --> 00:24:35,920 Det gør ikke noget. Jeg tænker ikke rigtig på det længere. 195 00:24:37,158 --> 00:24:38,685 Hvordan var det? 196 00:24:41,043 --> 00:24:45,387 Det var mærkeligt. Pludselig... 197 00:24:47,493 --> 00:24:52,112 ...havde jeg ham bare ikke at lege med mere. Så nu er jeg ældst. 198 00:24:53,061 --> 00:24:57,284 Så må jeg have næstældstebrorsyndrom. 199 00:25:17,846 --> 00:25:19,386 Det gør mig frygtelig ondt. 200 00:25:30,627 --> 00:25:32,927 Det er en del af slægtsforbandelsen. 201 00:25:33,700 --> 00:25:37,157 - Hvad er det? - Det er bare gas. 202 00:25:38,333 --> 00:25:41,270 Har du virkelig aldrig hørt om Von Erich-slægtens forbandelse? 203 00:25:46,442 --> 00:25:48,396 Det er en tosset historie. 204 00:25:48,976 --> 00:25:53,947 Min far tog navneforandring til Von Erich, min farmors pigenavn. 205 00:25:54,987 --> 00:25:58,802 Hendes familie var forfulgt af tragedier, så da min bror døde, - 206 00:25:59,313 --> 00:26:04,516 - begyndte folk at sige, at det var en forbandelse. 207 00:26:06,105 --> 00:26:10,083 Men det tror jeg ikke på. Det var bare sort uheld. 208 00:26:13,428 --> 00:26:16,892 Jeg tror ikke på forbandelser, og jeg tror ikke på held. 209 00:26:17,596 --> 00:26:19,758 Jeg tror på, vi skaber vores eget held. 210 00:26:22,031 --> 00:26:23,735 Så er du heldig. 211 00:26:37,825 --> 00:26:40,383 - Kev. - Hej, far. 212 00:26:40,564 --> 00:26:44,235 Kom her. Kom og sid ned. 213 00:26:47,204 --> 00:26:49,109 Jeg har en stor nyhed til dig. 214 00:26:49,897 --> 00:26:53,230 Jeg har booket Harley Race til The Sportatorium. 215 00:26:53,625 --> 00:26:57,511 Du skal dyste mod verdensmesteren i sværvægt. 216 00:26:57,778 --> 00:27:00,725 Det er løgn. Tager du gas på mig? 217 00:27:01,967 --> 00:27:04,286 Det bliver ikke en titelkamp, - 218 00:27:04,458 --> 00:27:08,771 - men hvis du giver ham klø og viser, hvad du kan, - 219 00:27:08,896 --> 00:27:14,823 - bliver du den førende bejler til en kamp om verdensmesterskabet. 220 00:27:15,974 --> 00:27:20,474 Tak, far. Jeg skal nok gøre dig stolt. 221 00:27:21,244 --> 00:27:24,710 Jeg har altid drømt om at få det bælte i hus, - 222 00:27:25,995 --> 00:27:29,207 - men NWA lod mig aldrig få en chance. 223 00:27:29,653 --> 00:27:34,383 Jeg var tæt på mange gange, men de berøvede mig den altid. 224 00:27:34,506 --> 00:27:39,833 Nu har du muligheden. Du kan blive den, der får den i hus. 225 00:27:41,902 --> 00:27:43,080 Ja, far. 226 00:27:44,599 --> 00:27:48,299 Jeg er den firdobbelte verdensmester i sværvægt. 227 00:27:48,506 --> 00:27:54,227 Jeg, Harley Race, er den sande verdensmester i sværvægt. 228 00:27:54,748 --> 00:28:00,780 Ikke en plasticdukke som alle jer, der går og fører jer frem. 229 00:28:01,305 --> 00:28:06,067 Der er et hav af stoddere, der går og bralrer op om, - 230 00:28:06,092 --> 00:28:08,982 - at de er den bedste. 231 00:28:09,557 --> 00:28:13,021 Ric Flair, Dusty Rhodes, - 232 00:28:13,916 --> 00:28:19,458 - Tommy Rich eller en af Von Erich-barnerøvene. 233 00:28:23,139 --> 00:28:28,460 Det her bælte er det eneste bevis for, hvem der er den bedste, - 234 00:28:29,008 --> 00:28:31,509 - og det er mig. 235 00:28:32,057 --> 00:28:37,636 Verdensmesteren i sværvægt, Harley Race. 236 00:29:07,500 --> 00:29:14,229 Mine damer og herrer, velkommen til en aften med VM-wrestling på ESPN. 237 00:29:14,642 --> 00:29:17,646 Vi skal til en stor begivenhed. 238 00:29:17,825 --> 00:29:21,765 NWA-verdensmester i sværvægt, Harley Race, - 239 00:29:21,890 --> 00:29:25,693 - skal møde texasmesteren, Kevin Von Erich. 240 00:29:34,415 --> 00:29:40,779 Så er vi i gang. Stemningen er i top her i Dallas, Texas, - 241 00:29:40,936 --> 00:29:46,645 - hvor Kevin Von Erich skal møde sin hidtil største udfordring, - 242 00:29:46,790 --> 00:29:51,692 - den firdobbelte verdensmester, den uforlignelige Harley Race. 243 00:29:52,708 --> 00:29:55,417 Det er et stort øjeblik for Von Erich-familien. 244 00:29:55,442 --> 00:30:02,920 Der er 3500 tilskuere i hallen, og kampen transmitteres til 62 lande. 245 00:30:03,011 --> 00:30:05,576 Alle følger med i denne dyst. 246 00:30:06,613 --> 00:30:10,553 Det er ikke en titelkamp, så bæltet skifter ikke hænder, - 247 00:30:10,717 --> 00:30:16,942 - men det er Kevins mulighed for at bejle til en kamp om det. 248 00:30:18,352 --> 00:30:22,325 De går i clinch. Harley Race presser Kevin ud i hjørnet. 249 00:30:25,214 --> 00:30:29,359 Et drøjt hug i mellemgulvet slår luften ud af ham. 250 00:30:29,430 --> 00:30:33,004 Ikke nogen god start for den unge mand. 251 00:30:34,273 --> 00:30:37,761 Et hårdt rygstød sender Kevin i gulvet. 252 00:30:38,226 --> 00:30:43,986 Et voldsomt slag, men Kevin blokerer og giver igen. Og igen. 253 00:30:45,156 --> 00:30:49,095 Og igen. Harley Race er hårdt ramt. 254 00:30:50,328 --> 00:30:54,160 Kevin tager tovene til hjælp, men mesteren viger ikke. 255 00:30:54,467 --> 00:30:56,750 Kevin prøver igen - 256 00:30:56,988 --> 00:31:02,045 - og fælder det gamle egetræ med en flying clothesline. 257 00:31:02,362 --> 00:31:06,766 Mesteren rejser sig igen, så Kevin tyr til et bear hug - 258 00:31:06,817 --> 00:31:09,365 - og forsøger at lave et belly-to-back suplex. 259 00:31:10,723 --> 00:31:15,759 Et stød under bæltestedet. Det så kamplederen vist ikke. 260 00:31:16,399 --> 00:31:20,158 Et beskidt kneb af Race, der vil have overtaget igen. 261 00:31:20,423 --> 00:31:22,772 Nu får du en flyvetur! 262 00:31:24,138 --> 00:31:30,845 Han kaster Kevin ud over tovene og direkte ned på betongulvet. 263 00:31:32,909 --> 00:31:38,380 Nådesløse Race griber Kevin i et suplex. Det gør han vel ikke? 264 00:31:38,437 --> 00:31:45,725 Jo! Et standing suplex sender Kevin Von Erich direkte i betonen. 265 00:31:46,130 --> 00:31:49,812 Kevin er lammet, og tilskuerne er chokerede. 266 00:31:50,419 --> 00:31:53,954 Kevin bevæger sig ikke. 267 00:31:55,271 --> 00:31:57,493 Harley Race går tilbage i ringen. 268 00:31:58,623 --> 00:31:59,871 En! 269 00:32:02,623 --> 00:32:04,003 To! 270 00:32:06,332 --> 00:32:07,586 Tre! 271 00:32:09,971 --> 00:32:11,339 Fire! 272 00:32:13,395 --> 00:32:14,657 Fem! 273 00:32:16,820 --> 00:32:18,370 Seks! 274 00:32:22,447 --> 00:32:23,751 Syv! 275 00:32:27,480 --> 00:32:28,633 Otte! 276 00:32:31,049 --> 00:32:32,299 Ni! 277 00:32:36,267 --> 00:32:39,675 Det er utroligt, hvad den mand kan holde til. 278 00:32:40,490 --> 00:32:43,599 Han er kommet så langt og har ofret så meget, - 279 00:32:43,624 --> 00:32:46,301 - og nu er han tilbage i ringen mod Harley Race. 280 00:32:47,933 --> 00:32:51,718 Et spark i ribbenene! Det må have gjort nas. 281 00:32:52,077 --> 00:32:56,650 Det ses, hvorfor Harley Race er vor tids altoverskyggende mester. 282 00:32:57,340 --> 00:33:02,155 Kevin gisper efter vejret, mens Race forbereder et nyt suplex. 283 00:33:02,252 --> 00:33:07,803 Men Kevin slipper fri, og et knæ sender mesteren i måtten. 284 00:33:08,003 --> 00:33:09,719 Han er tilbage i kampen - 285 00:33:09,844 --> 00:33:16,165 - og udnytter tovene til et stort splash. En. To. 286 00:33:16,384 --> 00:33:21,152 Race stikker Kevin i øjnene, og kamplederen påtaler det. 287 00:33:21,177 --> 00:33:26,062 Men Race kyler ham ud! Det må få ham diskvalificeret. 288 00:33:26,517 --> 00:33:31,813 Klokken lyder, og tilskuerne buher. Det blev ikke en god afslutning. 289 00:33:32,558 --> 00:33:36,750 Vinder qua diskvalifikation: Kevin Von Erich. 290 00:33:36,828 --> 00:33:39,250 Her kommer David Von Erich! 291 00:33:42,258 --> 00:33:44,870 Forsvind med dig! 292 00:33:46,078 --> 00:33:50,667 Du kan lige vove på at træde herind igen, Harley Race! 293 00:33:54,903 --> 00:33:58,021 Forsvind med dig! Vi vil ikke have dig her! 294 00:34:01,212 --> 00:34:02,704 Harley Race... 295 00:34:05,457 --> 00:34:07,019 Din kryster. 296 00:34:07,914 --> 00:34:11,820 Du var bange for, jeg ville mule dig. 297 00:34:14,577 --> 00:34:16,124 Så derfor... 298 00:34:18,003 --> 00:34:21,478 Harley Race, i aften - 299 00:34:22,270 --> 00:34:25,707 - har vi vist dig, hvad vi duer til. 300 00:34:27,844 --> 00:34:32,155 Du kom anstigende i vores hal foran vores fans, - 301 00:34:32,908 --> 00:34:37,250 - og min bror gav dig en god gammeldags texansk røvfuld. 302 00:34:38,997 --> 00:34:43,702 Du er fortid, kammerat. Vi er sportens fremtid. 303 00:34:43,727 --> 00:34:49,349 Så stik du bare af. Vi har alle sammen set dig. 304 00:34:50,066 --> 00:34:51,790 Og vi skal nok fange dig, - 305 00:34:51,881 --> 00:34:56,808 - uanset om du tør komme tilbage, eller vi skal finde dig i Missouri. 306 00:34:57,002 --> 00:35:01,576 Min bror fortjener revanche, og han er klar når som helst - 307 00:35:01,634 --> 00:35:06,177 - til at dyste om titlen som verdensmester i sværvægt. 308 00:35:17,281 --> 00:35:19,200 Du var længe om at rejse dig. 309 00:35:20,651 --> 00:35:24,070 Jeg er aldrig røget så hårdt i gulvet før. 310 00:35:26,446 --> 00:35:30,464 - Du må bare bide det i dig. - Det ved jeg godt. 311 00:35:31,600 --> 00:35:35,607 Det var ikke meningen, han skulle kyle mig ud af ringen. 312 00:35:36,393 --> 00:35:41,448 Der var ikke noget at gøre. Jeg kunne ikke bevæge mig. 313 00:35:42,295 --> 00:35:44,264 Det er sådan, de sætter en på prøve. 314 00:35:49,176 --> 00:35:51,462 - Får jeg revanche? - Selvfølgelig. 315 00:35:51,487 --> 00:35:56,192 Vi får se. De svin vil bruge enhver undskyldning for at undgå det. 316 00:35:57,736 --> 00:35:59,564 Men jeg skal nok være efter dem. 317 00:36:01,840 --> 00:36:07,085 David, flot mikrofonarbejde. Virkelig flot. 318 00:36:09,251 --> 00:36:13,174 Du skal ud på landevejen, så du kan få mere eksponering. 319 00:36:21,515 --> 00:36:27,267 Hør her. Far nedtoner det for ikke at skuffe dig, men du var fantastisk. 320 00:36:27,329 --> 00:36:30,724 - Hvorfor lod du mig ikke tale? - Du talte jo ikke. 321 00:36:32,274 --> 00:36:34,237 Du skulle have ladet mig tale. 322 00:36:36,787 --> 00:36:39,413 Undskyld, Kev. Jeg ville bare hjælpe. 323 00:36:43,638 --> 00:36:47,124 Smil nu, mand. Du har lige besejret verdensmesteren. 324 00:36:52,146 --> 00:36:54,425 Okay, Kerry, kom så. 325 00:38:14,731 --> 00:38:18,022 Jeg mener, vi værner om de olympiske leges principper. 326 00:38:18,409 --> 00:38:24,278 Vi forbryder os ikke mod dem. Det er bydende nødvendigt, - 327 00:38:25,428 --> 00:38:29,903 - at vi og andre nationer, der tror på frihed og menneskerettigheder, - 328 00:38:29,956 --> 00:38:34,635 - giver vores synspunkt utvetydigt til kende. 329 00:38:34,968 --> 00:38:41,269 Det går ikke an at blåstemple Sovjetunionens regering, - 330 00:38:41,712 --> 00:38:46,775 - der har sendt 105.000 svært bevæbnede invasionstropper - 331 00:38:47,095 --> 00:38:51,495 - ind i det fredselskende, uskyldige land Afghanistan. 332 00:38:52,451 --> 00:38:57,335 Forhåbentlig vil nationens taknemmelighed delvist opveje - 333 00:38:57,704 --> 00:39:04,136 - det offer, I må bringe ved ikke at deltage i sommer-OL i Moskva. 334 00:39:05,798 --> 00:39:11,413 Jeg kan endnu ikke sige, hvilke andre nationer der udebliver, - 335 00:39:13,123 --> 00:39:15,280 - men vores udebliver. 336 00:39:46,383 --> 00:39:50,560 VELKOMMEN HJEM KERRY 337 00:39:53,219 --> 00:39:54,746 Kerry! 338 00:40:01,528 --> 00:40:03,260 Velkommen hjem, Kerry. 339 00:40:08,532 --> 00:40:12,225 - Jeg er ked af, det glippede, far. - Det er jeg også. 340 00:40:12,864 --> 00:40:15,000 - Hej. - Hej, mor. 341 00:40:19,085 --> 00:40:23,517 Hej, drenge. Mikey, du er blevet stor. 342 00:40:24,434 --> 00:40:25,590 Klar! 343 00:40:34,274 --> 00:40:40,041 Du er den hurtigste i familien, Kev. Dig er der ingen, der kan fange. 344 00:40:41,712 --> 00:40:44,803 Han skal fældes, før han når op i fart. 345 00:40:44,848 --> 00:40:46,300 Blå 82! 346 00:40:52,362 --> 00:40:54,258 Sådan skal det gøres. 347 00:41:07,005 --> 00:41:12,047 Du skal kaste dig efter den, Mike. Tag dig nu sammen. 348 00:41:17,416 --> 00:41:24,303 Se nu der! Du er delstatens bedste linebacker, Kerry! 349 00:41:24,399 --> 00:41:26,711 UT's coach ringede og spurgte, - 350 00:41:26,736 --> 00:41:30,535 - hvorfor delstatens bedste linebacker sidder på bænken. 351 00:41:32,916 --> 00:41:38,123 Du, Pam? Skal jeg skænke lidt mere limonade til dig? 352 00:41:38,566 --> 00:41:40,143 Ja tak, Mike. 353 00:41:41,038 --> 00:41:44,184 Hold godt fast på hende, knægt. 354 00:41:44,231 --> 00:41:47,022 Ellers er der en anden, der snupper hende. 355 00:41:49,549 --> 00:41:52,091 Jeg så det nye show, far. Det var fedt. 356 00:41:52,966 --> 00:41:58,277 Du klarede dig flot mod Harley, Kev. Hvornår er der revanchekamp? 357 00:41:59,691 --> 00:42:04,868 - Vi har ikke hørt noget endnu. - Jeg arbejder på sagen. 358 00:42:05,713 --> 00:42:08,527 Det ser fedt ud med alle de nye kameravinkler, ikke? 359 00:42:09,957 --> 00:42:12,681 Det handler om wrestling, ikke kameravinkler. 360 00:42:12,763 --> 00:42:17,238 Jeres bror mulede verdensmesteren på landsdækkende fjernsyn. 361 00:42:18,405 --> 00:42:22,688 - Hvordan går det med musikken, Mike? - Hvad spiller du? 362 00:42:23,566 --> 00:42:29,379 Alt muligt. Bratsch, klaver og et par andre instrumenter. 363 00:42:30,625 --> 00:42:36,593 - Musikalsk ligesom sin far. - Er far musikalsk? 364 00:42:37,343 --> 00:42:41,459 Da jeg mødte jeres far, spillede han klassisk klarinet - 365 00:42:41,605 --> 00:42:44,512 - og havde et musikstipendie til universitetet. 366 00:42:44,583 --> 00:42:47,917 Men det droppede han for at spille football. 367 00:42:48,693 --> 00:42:53,379 Jeg mente ikke, der var fremtid i musikken, så jeg valgte sport. 368 00:42:53,736 --> 00:43:00,082 Han spillede den smukkeste musik for mig, da vi var unge. 369 00:43:02,291 --> 00:43:06,762 Et velafrundet menneske ulig nogen anden, jeg havde mødt. 370 00:43:07,809 --> 00:43:09,229 Pjat med dig. 371 00:43:12,916 --> 00:43:14,931 Det har jeg ikke fået sagt. 372 00:43:15,044 --> 00:43:18,749 Jeg spiller i en kvartet med nogle fra skolen, - 373 00:43:18,876 --> 00:43:23,497 - og vi har faktisk fået et gig. 374 00:43:24,509 --> 00:43:26,390 Hvor fint. Hvornår? 375 00:43:26,875 --> 00:43:31,389 Jo, altså, det er i aften. På UT Dallas. 376 00:43:31,807 --> 00:43:37,138 Nej. Du er for ung til at være på et campus en lørdag aften. 377 00:43:37,874 --> 00:43:40,376 Kev turnerede allerede som 17-årig. 378 00:43:40,422 --> 00:43:44,485 Det var arbejde. Din mor har sagt nej. 379 00:43:44,633 --> 00:43:46,744 Det her er også arbejde. Vi får penge for det. 380 00:43:49,504 --> 00:43:54,709 - Vi kan køre ham derhen. - Ja. Og hjem igen bagefter. 381 00:43:55,339 --> 00:43:58,896 - Klart. - Nej. Svaret er nej. 382 00:44:09,550 --> 00:44:10,824 Duk dig. 383 00:44:43,808 --> 00:44:45,063 Pas på. 384 00:44:54,256 --> 00:44:55,993 Skål. 385 00:46:03,410 --> 00:46:05,553 Han kan det gylle. 386 00:46:08,964 --> 00:46:13,608 5, 6, 7, 8, 9, 10! 387 00:46:22,720 --> 00:46:24,657 Se lige mine smukke brødre. 388 00:46:28,276 --> 00:46:32,315 - Der er krudt i ham. - Ja, Kerry går til den. 389 00:46:32,438 --> 00:46:34,606 Det er godt, han får afløb for det. 390 00:46:36,593 --> 00:46:39,913 Hvad synes du så? Vi fylder meget. 391 00:46:41,913 --> 00:46:44,905 Jeg elsker din familie, Kev. 392 00:46:45,307 --> 00:46:47,705 - Gør du det? - Ja. 393 00:47:30,825 --> 00:47:33,358 - Er det okay? - Ja. 394 00:47:40,808 --> 00:47:43,995 Hør, har du nogensinde ...? 395 00:47:48,947 --> 00:47:52,696 Hvorfor? Ville det være et problem? 396 00:47:52,736 --> 00:47:55,894 - Nej, overhovedet ikke. - Hvad er det så? 397 00:47:58,275 --> 00:47:59,976 Jeg har bare... 398 00:48:01,918 --> 00:48:06,790 - Har du aldrig? - Ikke aldrig-aldrig. 399 00:48:08,768 --> 00:48:11,347 Kevin, hvor er du sød. 400 00:48:36,233 --> 00:48:40,084 En! To! Tre! 401 00:48:40,431 --> 00:48:43,115 Han gjorde det! 402 00:48:43,763 --> 00:48:49,187 Ric Flair har netop besejret NWA-verdensmester Harley Race! 403 00:48:49,417 --> 00:48:53,279 Der står det. Ric Flair er ny... 404 00:49:31,393 --> 00:49:34,246 - Kerry. - Ja, far? 405 00:49:36,033 --> 00:49:40,425 Med hensyn til din fremtid, så burde du overveje wrestling. 406 00:49:41,581 --> 00:49:45,809 Selv wrestlede jeg kun for at brødføde jer, - 407 00:49:45,834 --> 00:49:48,515 - og jeg håbede, I ville vælge noget andet. 408 00:49:48,696 --> 00:49:53,058 Men du er blevet berøvet OL, ligesom jeg blev berøvet football. 409 00:49:53,747 --> 00:49:58,810 Verden berøver os hele tiden, så nu vil jeg give igen. 410 00:49:59,383 --> 00:50:02,242 Og jo flere vi er, jo bedre. 411 00:50:02,782 --> 00:50:06,715 Derfor synes jeg, du skal med dine brødre i ringen. 412 00:50:07,217 --> 00:50:09,270 Ja, far. Det vil jeg rigtig gerne. 413 00:50:10,214 --> 00:50:13,624 - Det er jeg glad for at høre. - Tak. 414 00:50:22,298 --> 00:50:24,156 Så må vi i gang med træningen, lillebror. 415 00:52:59,515 --> 00:53:06,155 Han mulede Terry Funk i St. Louis. Han bliver verdensmester en dag. 416 00:53:07,633 --> 00:53:12,794 Mere pres på. Sådan her. Kan du mærke det? 417 00:53:14,001 --> 00:53:15,595 Du er nødt til at lære det. 418 00:53:15,634 --> 00:53:19,141 Freebirds, lige siden jeres debut i WCCW - 419 00:53:19,194 --> 00:53:22,814 - har I løjet og snydt jer til sejr. 420 00:53:23,594 --> 00:53:29,324 I vil gøre det til Georgia mod Texas, men det er skarn mod anstændighed. 421 00:53:30,273 --> 00:53:34,237 Vi er her for at genrejse det wrestlingforbund, - 422 00:53:34,262 --> 00:53:37,137 - vores far har bygget med sine bare næver. 423 00:53:37,304 --> 00:53:42,439 Næver, der er gået i arv til os, og som vil straffe jer med Jernkloen. 424 00:54:06,549 --> 00:54:09,774 Velkommen til WCCW, - 425 00:54:09,971 --> 00:54:15,367 - den eneste wrestlingorganisation, der transmitteres til hele verden. 426 00:54:15,523 --> 00:54:19,871 Til venstre for mig, med en samlet kampvægt på 336 kilo, - 427 00:54:20,069 --> 00:54:23,373 - fra Badstreet i Atlanta, Georgia: 428 00:54:23,425 --> 00:54:27,948 De regerende NWA-verdensmestre i seks mands-tag-team, - 429 00:54:28,285 --> 00:54:31,476 - The Fabulous Freebirds! 430 00:54:33,552 --> 00:54:37,498 Og udfordrerne fra Denton, Texas - 431 00:54:37,560 --> 00:54:42,113 - med en samlet kampvægt på 313 kilo: 432 00:54:42,311 --> 00:54:48,770 Kevin, Kerry og David Von Erich! 433 00:54:59,982 --> 00:55:05,286 Det er et blodbad. Gordy kikser og giver sin makker en albue. 434 00:55:05,527 --> 00:55:09,924 Kerry flyttede sig i sidste sekund. Nu er helvede brudt løs. 435 00:55:10,370 --> 00:55:13,559 Kevin kaster Michael Hayes ud gennem tovene. 436 00:55:14,112 --> 00:55:17,889 Kamplederen beordrer Kevin tilbage i hjørnet. 437 00:55:18,046 --> 00:55:23,850 Nu er de to mand om Kerry, men Kerry kyler Buddy ud. 438 00:55:24,290 --> 00:55:30,100 Kerry laver en crossbody, men Terry Gordy griber ham. 439 00:55:30,762 --> 00:55:34,414 David sætter et dropkick ind, så Kerry lander på Gordy. 440 00:55:34,472 --> 00:55:40,915 Og dermed er det forbi! Von Erich-brødrene har vundet! 441 00:55:40,954 --> 00:55:46,971 Vindere og nye NWA-verdensmestre i seks mands-tag-team: 442 00:55:47,219 --> 00:55:52,149 Kevin, Kerry og David Von Erich! 443 00:55:53,450 --> 00:55:54,751 I gjorde det! 444 00:56:02,160 --> 00:56:03,734 Freebirds! 445 00:56:05,104 --> 00:56:10,249 I aften fik I min families styrke og udholdenhed at mærke. 446 00:56:13,798 --> 00:56:20,665 Her er en besked til Sam Muchnick og til alle andre territorier i NWA. 447 00:56:21,544 --> 00:56:25,666 WCCW er de bedste i branchen. 448 00:56:28,820 --> 00:56:32,919 Von Erich-familien er de bedste i branchen. 449 00:56:36,190 --> 00:56:38,082 Og vi kommer efter jer. 450 00:56:38,713 --> 00:56:46,089 Fritz, du udfordrer NWA's direktør på direkte tv. Det er modigt gjort. 451 00:56:46,478 --> 00:56:52,309 Det er nødvendigt, Bill. Jeg vil vie mit liv til at sikre, - 452 00:56:52,621 --> 00:56:59,123 - at David Von Erich bliver den næste NWA-verdensmester i sværvægt. 453 00:57:03,260 --> 00:57:10,079 Og derefter mine andre sønner. Først Kevin, så Kerry og så Mike. 454 00:57:14,579 --> 00:57:19,066 De skal alle sammen komme til at løfte verdensmesterbæltet, - 455 00:57:19,467 --> 00:57:23,955 - for Von Erich-familien er og vil til evig tid være - 456 00:57:24,114 --> 00:57:27,705 - den største familie i wrestlingens historie. 457 00:57:29,740 --> 00:57:31,372 Tillykke, drenge. 458 00:57:31,417 --> 00:57:36,374 - Han mente nok ikke mig først. - Far laver ikke den slags fejl. 459 00:57:38,692 --> 00:57:40,040 Er der et problem? 460 00:57:41,810 --> 00:57:43,168 Nej, far. 461 00:58:28,902 --> 00:58:32,038 Drenge, jeg har godt nyt. 462 00:58:33,106 --> 00:58:38,075 Vi får langt om længe en VM-titelkamp mod Ric Flair. 463 00:58:39,636 --> 00:58:41,866 Og de vil have, det skal være dig, David. 464 00:58:43,650 --> 00:58:48,890 Du skal ikke kigge på din bror. Det er dit øjeblik, din mulighed. 465 00:58:49,660 --> 00:58:52,607 Du er blevet valgt, og du har fortjent det. 466 00:58:53,353 --> 00:58:58,368 Du skal på landevejen og tilsvine Flair det næste halve år. 467 00:58:59,124 --> 00:59:04,032 Derefter rejser du til Japan. Du må og skal have succes i Japan. 468 00:59:04,571 --> 00:59:08,758 Kampen mod Flair skal stå til maj på Texas Stadium. 469 00:59:09,743 --> 00:59:12,894 - Er du parat til det? - Selvfølgelig er jeg det. 470 00:59:13,681 --> 00:59:15,404 Jeg elsker dig, far. 471 00:59:16,994 --> 00:59:21,652 Jeg elsker også dig. Jeg har ventet på det bælte hele mit liv. 472 00:59:22,172 --> 00:59:27,132 Vi har oplevet en del modgang, men jeg ved, at hvis du præsterer, - 473 00:59:27,536 --> 00:59:29,379 - så er titlen vores. 474 00:59:31,997 --> 00:59:37,594 Det her var ikke sket uden jer to. I har gjort jeres bror bedre, - 475 00:59:38,307 --> 00:59:41,634 - og jeres samlede indsats har ført ham til tops. 476 00:59:42,650 --> 00:59:47,171 Hold dampen oppe. Ingen ved, hvornår jeres mulighed kommer. 477 00:59:47,270 --> 00:59:48,594 Ja, far. 478 00:59:56,284 --> 00:59:58,246 Skidegodt, David! 479 01:01:10,124 --> 01:01:11,931 Tillykke med jer. 480 01:01:13,097 --> 01:01:15,061 Jeg elsker dig, brormand. 481 01:01:33,740 --> 01:01:36,123 Har du allerede fået for meget? 482 01:01:40,020 --> 01:01:41,515 Hvem er det? 483 01:01:46,828 --> 01:01:50,095 - Brormand, er du okay? - Ja ja. 484 01:01:50,686 --> 01:01:53,028 Det er bare lidt mavekramper. 485 01:01:58,989 --> 01:02:04,031 Du godeste. Du er nødt til at gå til lægen. 486 01:02:04,191 --> 01:02:07,632 - Nej, jeg har det fint. - Du har det ikke spor fint. 487 01:02:08,517 --> 01:02:11,775 Det er bare en bacille, jeg har reddet mig på landevejen. 488 01:02:18,792 --> 01:02:23,691 Du går for hårdt til den. Du er også nødt til at hvile dig. 489 01:02:24,776 --> 01:02:26,620 Jeg er lige straks i mål. 490 01:02:27,232 --> 01:02:30,007 Tror du, der falder ro på, når du bliver verdensmester? 491 01:02:30,452 --> 01:02:32,847 Jeg har det fint, Kev. Jeg er bare syg. 492 01:02:34,439 --> 01:02:36,959 Jeg synes ikke, du skal tage til Japan i næste uge. 493 01:02:43,230 --> 01:02:45,577 Okay, så siger vi det. 494 01:02:55,134 --> 01:02:56,724 Du, Dave? 495 01:02:58,509 --> 01:03:00,260 Jeg vil bare sige, - 496 01:03:00,999 --> 01:03:04,082 - at jeg havde det svært med, at du sprang mig over. 497 01:03:05,458 --> 01:03:07,329 Det forstår jeg godt. 498 01:03:09,778 --> 01:03:11,471 Jeg blev temmelig vred. 499 01:03:12,627 --> 01:03:15,526 Ikke på dig, men på hele situationen. 500 01:03:18,191 --> 01:03:20,857 Det var ikke engang, fordi jeg var så sulten efter det. 501 01:03:23,325 --> 01:03:25,849 Jeg elsker bare at være sammen med jer. 502 01:03:27,958 --> 01:03:30,324 Det er det eneste, der betyder noget for mig. 503 01:03:34,751 --> 01:03:38,814 Du har været gift i to timer, og du har allerede mistet gejsten. 504 01:03:40,959 --> 01:03:42,262 Måske. 505 01:03:45,905 --> 01:03:48,858 Det bliver nu meget rart at kunne fokusere på min familie. 506 01:03:50,054 --> 01:03:54,538 - Familie? - Vi måtte have et hastebryllup. 507 01:03:54,720 --> 01:03:59,184 - Din listige hund. - Sig det ikke til nogen. 508 01:04:00,673 --> 01:04:02,971 Det gør mig bare så glad at høre. 509 01:04:07,248 --> 01:04:10,372 - Skal jeg være onkel? - Nemlig. 510 01:04:11,833 --> 01:04:17,374 - Tillykke. Nu skal der danses. - Lad mig lige gøre dig i stand. 511 01:04:39,522 --> 01:04:42,778 Hvor er hun smuk, når hun gør lidt ud af sig selv. 512 01:04:43,642 --> 01:04:48,763 De er et nydeligt par. Ligesom et andet par, jeg kendte engang. 513 01:04:50,320 --> 01:04:52,509 Skal vi gå en tur, Dottie? 514 01:04:53,912 --> 01:04:55,891 Lidt luft ville gøre godt. 515 01:04:56,532 --> 01:05:01,335 Vi kunne jo udnytte, at der ikke er nogen drenge i huset. 516 01:05:02,122 --> 01:05:05,548 Og jeg behøver ikke længere være nervøs for, at du gør mig gravid, - 517 01:05:06,397 --> 01:05:07,945 - din avlshingst. 518 01:06:25,601 --> 01:06:26,737 Far? 519 01:06:31,019 --> 01:06:32,586 Hvad er der i vejen? 520 01:06:35,998 --> 01:06:37,327 David. 521 01:06:39,802 --> 01:06:41,055 Hvad er der sket? 522 01:06:43,490 --> 01:06:46,471 Han er død på sit hotelværelse i Japan. 523 01:06:49,843 --> 01:06:52,094 En bristet tarm. 524 01:06:57,821 --> 01:06:59,368 Hvordan kunne det gå til? 525 01:07:18,211 --> 01:07:20,123 Tag solbrillerne af. 526 01:07:22,675 --> 01:07:25,790 Alle sammen. I skal ikke gemme jer. 527 01:07:27,244 --> 01:07:29,284 Og jeg vil ikke se nogen tårer. 528 01:07:30,865 --> 01:07:35,945 Vorherre har besluttet at kalde David til sig. Det må vi acceptere. 529 01:07:36,512 --> 01:07:40,600 På 25 år levede han et liv på 75 år. 530 01:08:31,334 --> 01:08:35,407 Kev, du må undskylde, jeg sender det her der hjem til. 531 01:08:35,812 --> 01:08:37,756 Jeg kan ikke huske din nye adresse. 532 01:08:38,445 --> 01:08:43,881 Jeg savner dig. Du må tage med næste gang. Her er virkelig vildt. 533 01:08:46,179 --> 01:08:49,313 Nogen bad om min autograf i den tro, at jeg var dig. 534 01:08:50,787 --> 01:08:52,692 Det gjorde mig så glad. 535 01:08:56,978 --> 01:09:00,198 Jeg når sikkert hjem, inden du får det her, - 536 01:09:00,223 --> 01:09:02,413 - men jeg havde lyst til at skrive. 537 01:09:04,254 --> 01:09:05,679 Vi ses snart. 538 01:09:39,677 --> 01:09:41,149 Kom, skat. 539 01:09:53,254 --> 01:09:55,255 Jeg er her, hvis du har brug for at snakke. 540 01:09:56,405 --> 01:09:58,043 Det går. 541 01:10:04,672 --> 01:10:07,783 Det er svært at se klart i denne mørke stund... 542 01:10:10,800 --> 01:10:13,995 men vi må ikke lade tragedien definere os. 543 01:10:16,491 --> 01:10:20,501 Vores værd vil blive målt på vores adfærd i modgang. 544 01:10:24,747 --> 01:10:30,562 Davids titelkamp mod Ric Flair er en enestående mulighed. 545 01:10:32,238 --> 01:10:36,465 Vi har stadig en chance for at tage verdensmesterskabet, - 546 01:10:36,589 --> 01:10:40,205 - hvis en af jer vil træde i hans sted. 547 01:10:41,834 --> 01:10:46,031 Alt, hvad vi har arbejdet for, står og falder med det her. 548 01:10:49,649 --> 01:10:54,062 Jeg gør det. Jeg kan godt. 549 01:10:56,575 --> 01:10:58,152 Det kan jeg også. 550 01:10:59,162 --> 01:11:04,362 - Kerry, jeg skal nok. - Jeg er klar. Jeg vil gerne. 551 01:11:06,006 --> 01:11:09,428 - Det bør være min kamp. - Jeg har også fortjent den. 552 01:11:09,453 --> 01:11:13,094 Drenge, det er en svær beslutning. 553 01:11:14,100 --> 01:11:18,325 Du er den ældste, Kev, men Kerry har fået mere omtale. 554 01:11:20,007 --> 01:11:24,320 Vi slår om det. Det er den eneste fair måde at afgøre det på. 555 01:11:25,977 --> 01:11:30,270 Krone for Kerry, plat for Kevin. 556 01:11:36,347 --> 01:11:41,306 Her kommer udfordreren. Texas Stadium, tag godt imod - 557 01:11:41,347 --> 01:11:43,847 - The Modern Day Warrior, - 558 01:11:43,930 --> 01:11:48,262 - Kerry Von Erich! 559 01:12:08,491 --> 01:12:13,406 35.000 mennesker er samlet for at mindes David Von Erich - 560 01:12:13,431 --> 01:12:16,127 - og heppe på hans bror Kerry. 561 01:12:16,264 --> 01:12:19,281 Ric Flair kan ikke rigtig få fat, - 562 01:12:19,320 --> 01:12:24,617 - men den regerende mester er altid favorit i disse kampe. 563 01:12:25,254 --> 01:12:30,887 Flair forsøger sig med et stepover, men Kerry får ham slået væk. 564 01:12:31,289 --> 01:12:34,830 Flair bruger tovene og prøver at kaste Kerry. 565 01:12:35,121 --> 01:12:40,551 Men Kerry griber ham i en backslide. En! To! Tre! 566 01:12:40,717 --> 01:12:46,105 Og der går drømmen i opfyldelse. Kerry Von Erich er verdensmester. 567 01:12:46,222 --> 01:12:51,267 Han vinder for sin bror David, sin far, Fritz, og hele familien. 568 01:12:52,107 --> 01:12:56,832 Vinder og ny verdensmester i sværvægt: 569 01:12:57,039 --> 01:13:00,929 Kerry Von Erich! 570 01:13:11,638 --> 01:13:15,037 Hej. Jeg vidste ikke, du stadig var her. 571 01:13:16,045 --> 01:13:19,932 Jeg skulle lige hjælpe far. Jeg er på vej hjem. 572 01:13:23,479 --> 01:13:24,817 Hvordan har du det? 573 01:13:28,463 --> 01:13:30,551 Jeg har svært ved at falde ned. 574 01:13:33,148 --> 01:13:34,661 Det tror jeg gerne. 575 01:13:41,624 --> 01:13:44,140 Jeg kan slet ikke fatte, det endelig er i vores familie. 576 01:13:56,437 --> 01:13:59,101 Jeg tror, jeg kører mig en tur. 577 01:14:01,674 --> 01:14:03,461 Kør forsigtigt. 578 01:14:06,130 --> 01:14:08,805 - Du, Ker? - Ja? 579 01:14:10,078 --> 01:14:11,630 Du var drøngod i dag. 580 01:14:16,776 --> 01:14:17,992 Tak. 581 01:16:40,401 --> 01:16:42,061 Er det hele korrekt? 582 01:16:46,122 --> 01:16:50,154 Hans efternavn bliver faktisk Adkisson. Det er mit fødenavn. 583 01:16:50,582 --> 01:16:53,165 - Har De Deres dåbsattest med? - Ja, det har jeg. 584 01:16:57,816 --> 01:17:00,363 Jeg retter det straks og vender tilbage. 585 01:17:01,660 --> 01:17:03,416 Er du sikker på det? 586 01:17:03,879 --> 01:17:08,614 Nej, men jeg tror, det er tryggere for ham. 587 01:17:09,047 --> 01:17:13,641 - Det har intet med navnet at gøre. - Det ved jeg godt. 588 01:17:15,889 --> 01:17:18,075 Ikke krydse fødderne. 589 01:17:20,633 --> 01:17:22,890 Ret dig op! Brug din højde! 590 01:17:25,304 --> 01:17:29,492 Det får du ikke noget ud af. Drej den en omgang mere. 591 01:17:31,089 --> 01:17:32,471 Headlock. 592 01:17:34,854 --> 01:17:38,547 Stram til. Der må ikke være nogen åbninger. 593 01:17:39,207 --> 01:17:41,708 Flyt hofterne. Flyt fødderne. 594 01:17:43,197 --> 01:17:46,549 - Flyt nu de fødder! - Sådan her? 595 01:17:49,833 --> 01:17:51,254 Det var bedre. 596 01:17:53,140 --> 01:17:56,249 Det går fint, Mike. Bare bliv ved. 597 01:17:59,673 --> 01:18:03,846 Michael Von Erich virker tændt på denne kamp. 598 01:19:09,990 --> 01:19:13,050 Dav, doktor. Hvordan gik det? 599 01:19:15,913 --> 01:19:21,175 Vi har opereret hans skulder, men der opstod komplikationer. 600 01:19:21,683 --> 01:19:27,797 Mikes temperatur steg voldsomt. Den var knap 42 grader i to timer. 601 01:19:28,319 --> 01:19:31,125 Vi tror, han fik toksisk chok-syndrom. 602 01:19:33,344 --> 01:19:36,010 Jeg er bange for, at Mike er gået i koma. 603 01:19:38,065 --> 01:19:42,029 - Af en skulderoperation? - Det sker ganske sjældent. 604 01:19:43,742 --> 01:19:47,791 Vi kan desværre kun vente og bede til, at han klarer den. 605 01:19:53,192 --> 01:19:55,303 Hvorfor sker det her for os? 606 01:19:58,273 --> 01:20:03,305 - Hvorfor bliver det ved? - Skat, kom nu til dig selv. 607 01:20:03,408 --> 01:20:08,095 Men det bliver jo ved. Det har fået overtaget. 608 01:20:08,560 --> 01:20:12,631 Det var en forfærdelig ulykke, ikke andet. 609 01:20:13,298 --> 01:20:17,021 - Han skulle aldrig have kæmpet. - Det er ikke din skyld. 610 01:20:18,196 --> 01:20:22,979 Hvis det er nogens skyld, er det din fars, ikke din. 611 01:20:23,430 --> 01:20:27,570 - Jeg skulle have stoppet ham. - Hvad kunne du have gjort? 612 01:20:27,964 --> 01:20:30,350 Den mand er umulig at tale til fornuft. 613 01:20:43,347 --> 01:20:46,207 Skat, jeg skal på arbejde, og jeg kan ikke berolige ham. 614 01:20:46,958 --> 01:20:48,614 Gider du tage ham? 615 01:20:50,362 --> 01:20:54,727 - Jeg kan ikke. - Bare indtil din mor kommer. 616 01:20:55,527 --> 01:20:58,477 - Jeg kan ikke. - Kevin... 617 01:21:00,807 --> 01:21:03,182 Kevin, kom nu. 618 01:21:04,640 --> 01:21:06,030 Undskyld. 619 01:21:17,884 --> 01:21:19,299 Så så. 620 01:21:23,611 --> 01:21:24,898 Så så. 621 01:21:24,923 --> 01:21:30,146 Tak, fordi I ville komme, og tak for al jeres støtte. 622 01:21:30,880 --> 01:21:33,205 Mike, har du det okay? 623 01:21:33,371 --> 01:21:34,619 Ja. 624 01:21:37,847 --> 01:21:40,800 Vi er bare glade for, at Mike klarede den. 625 01:21:41,756 --> 01:21:44,146 Det viser, hvilken fighter han er. 626 01:21:44,953 --> 01:21:49,156 Efter at have mistet David er det ubærligt at tænke på, - 627 01:21:49,181 --> 01:21:51,897 - at vi også nær havde mistet Mike. 628 01:21:56,162 --> 01:21:58,697 Jeg er rørt over... 629 01:22:00,171 --> 01:22:06,140 ...at min familie er hos mig hele vejen, og... 630 01:22:10,408 --> 01:22:13,408 ...at I har sendt blomster. 631 01:22:18,604 --> 01:22:20,971 Jeg er dybt taknemmelig. 632 01:22:21,036 --> 01:22:24,125 Hvordan er udsigten til, at du vender tilbage til ringen? 633 01:22:25,649 --> 01:22:27,822 Jeg skal nok vende tilbage. 634 01:22:30,171 --> 01:22:32,994 Snart. Ja, snart. 635 01:22:34,449 --> 01:22:38,576 Mike er en større fighter, end folk er klar over. 636 01:22:40,285 --> 01:22:42,624 Han er snart tilbage i ringen. 637 01:26:48,256 --> 01:26:50,552 - Værsgo. - Tak. 638 01:26:56,569 --> 01:27:00,738 Det er mit barndomshjem. Jeg har selv malet det. 639 01:27:02,212 --> 01:27:05,746 Hvorfor har du aldrig fortalt det? 640 01:27:06,656 --> 01:27:11,106 Jeg havde mine grunde, men jeg har glemt dem igen. 641 01:27:15,882 --> 01:27:17,856 Jeg er bange, mor. 642 01:27:21,880 --> 01:27:26,233 Gud elsker dig, Michael. Der er intet at være bange for. 643 01:27:29,340 --> 01:27:31,081 Jeg er ikke David. 644 01:27:33,005 --> 01:27:34,291 Hvad? 645 01:27:35,605 --> 01:27:40,487 Alle vil have, jeg skal være David, men jeg kan ikke erstatte ham. 646 01:28:55,580 --> 01:28:57,055 Kom så! 647 01:29:13,840 --> 01:29:19,160 Jeg kan se, hvor ondt det gør. Det her kommer til at tage tid. 648 01:29:20,429 --> 01:29:23,110 Jeg er klar. Forfra. 649 01:29:23,135 --> 01:29:26,108 Måske er det Gud, der siger, du skal sætte farten ned. 650 01:29:27,529 --> 01:29:29,848 Måske skal du noget andet. 651 01:29:32,397 --> 01:29:35,131 Hvorfor? Så du kan være den eneste bror tilbage i ringen? 652 01:29:35,831 --> 01:29:38,328 Så du kan få al fars opmærksomhed? 653 01:29:38,380 --> 01:29:40,998 Jeg kan da ikke kæmpe alene. 654 01:29:41,049 --> 01:29:43,391 Kom nu! Kom nu! 655 01:29:44,009 --> 01:29:46,104 Du kan ikke bare lade som ingenting, Kerry. 656 01:30:02,094 --> 01:30:05,260 Vil du ind igen? Så rejs dig op. 657 01:30:07,027 --> 01:30:09,414 Vil du ind igen, så rejs dig op. 658 01:30:10,682 --> 01:30:12,213 Rejs dig op! 659 01:30:29,751 --> 01:30:32,177 Undskyld, hvis jeg gør jer kede af det, - 660 01:30:33,520 --> 01:30:36,544 - men jeg er på vej til et bedre sted. 661 01:31:29,600 --> 01:31:32,789 Doris, vi må afsted. 662 01:31:37,592 --> 01:31:39,172 Jeg kan ikke tage den på. 663 01:31:43,860 --> 01:31:46,179 Alle vil genkende den. 664 01:31:50,816 --> 01:31:52,365 Jeg kan ikke. 665 01:31:55,509 --> 01:31:59,162 Jeg må have en ny kjole. 666 01:31:59,187 --> 01:32:02,196 Søde ven, hør nu her. 667 01:32:02,221 --> 01:32:05,661 Alle her elsker dig. De er ligeglade. 668 01:32:07,454 --> 01:32:08,569 Doris... 669 01:32:11,176 --> 01:32:13,019 Vi elsker dig alle sammen. 670 01:32:15,534 --> 01:32:16,876 Kom så. 671 01:32:19,868 --> 01:32:20,968 Kom så. 672 01:32:22,808 --> 01:32:24,940 Vi er samlet her i dag - 673 01:32:26,671 --> 01:32:28,808 - for at stede vores søn til hvile. 674 01:32:29,424 --> 01:32:32,466 Michael Brett Adkisson, - 675 01:32:32,780 --> 01:32:36,580 - min søde, dejlige dreng. 676 01:32:39,838 --> 01:32:43,341 Han var kærlig, sjov - 677 01:32:44,413 --> 01:32:48,758 - og helt igennem god. 678 01:32:51,550 --> 01:32:53,567 Kommer du hjem i aften? 679 01:33:02,034 --> 01:33:05,923 Det ved jeg ikke. Det er ikke sikkert. 680 01:33:09,860 --> 01:33:16,358 Jeg ved godt, hvor ondt det gør, og jeg prøver at være tålmodig, - 681 01:33:16,949 --> 01:33:19,915 - men det her fungerer ikke for mig. 682 01:33:21,957 --> 01:33:23,428 Det ved jeg godt. 683 01:33:24,189 --> 01:33:28,455 Kom nu bare hjem. Kom og vær hos os. 684 01:33:32,944 --> 01:33:37,552 Jeg vil ikke have, han skal få den. I må ikke blive smittet med den. 685 01:33:37,577 --> 01:33:42,681 - Det kan du ikke mene. - Undskyld. Undskyld. 686 01:33:43,291 --> 01:33:46,127 - Kom nu hjem. - Det kan jeg ikke. 687 01:35:06,686 --> 01:35:09,780 Folk har altid sagt, min familie var forbandet. 688 01:35:13,627 --> 01:35:15,667 Det lod dog ikke til at bekymre min far. 689 01:35:18,182 --> 01:35:22,163 Han sagde, at så længe vi var de hårdeste, de stærkeste, - 690 01:35:23,417 --> 01:35:27,275 - de mest succesrige og de allerbedste... 691 01:35:28,985 --> 01:35:30,761 ...så kunne intet røre os. 692 01:35:32,478 --> 01:35:33,708 Hurtigere! 693 01:35:34,696 --> 01:35:36,132 Og jeg troede på ham. 694 01:35:38,817 --> 01:35:40,284 Hurtigere! 695 01:35:42,226 --> 01:35:43,921 Det gjorde vi alle sammen. 696 01:35:55,126 --> 01:35:57,577 Denne kamp går til one fall, - 697 01:35:57,723 --> 01:36:02,271 - og den gælder NWA's verdensmesterskab i sværvægt. 698 01:36:02,412 --> 01:36:07,176 Ric, der tales ivrigt om, at du har været meget imod - 699 01:36:07,437 --> 01:36:10,363 - at skulle forsvare din titel mod Kevin Von Erich. 700 01:36:13,028 --> 01:36:17,906 Det er umådeligt svært at være ydmyg, - 701 01:36:18,798 --> 01:36:22,403 - når man ser ud som Ric Flair. 702 01:36:23,764 --> 01:36:31,208 Forstår du, forskellen på mig og de andre såkaldte stjerner er, - 703 01:36:31,794 --> 01:36:35,991 - at jeg er skræddersyet fra isse til fod. 704 01:36:36,316 --> 01:36:40,296 Det er derfor, jeg har det største hus på den største bakke - 705 01:36:40,801 --> 01:36:44,132 - i den største del af byen. 706 01:36:44,549 --> 01:36:47,869 Det er derfor, min jakke har kostet 800 dollars, - 707 01:36:48,061 --> 01:36:51,279 - og din las er en skændsel! 708 01:36:51,819 --> 01:36:55,684 Det er derfor, jeg går med øgleskindssko og Rolex-ur - 709 01:36:55,832 --> 01:36:59,025 - og kører i en kæmpe limousine - 710 01:36:59,063 --> 01:37:03,924 - fyldt med 25 kvinder, der bare venter på, jeg skal råbe: 711 01:37:04,315 --> 01:37:05,677 Wooh! 712 01:37:06,129 --> 01:37:10,333 Men nu til livets mindre kønne kendsgerninger. 713 01:37:10,720 --> 01:37:15,329 Kevin, din far og de høje herrer har beordret mig her til Dallas, - 714 01:37:15,354 --> 01:37:18,820 - hvor sportsudøverne ikke duer til en skid. 715 01:37:19,655 --> 01:37:22,141 Jeg er verdensmester i sværvægt, - 716 01:37:22,166 --> 01:37:27,237 - fordi jeg er den største og sejeste wrestler, der findes. 717 01:37:27,408 --> 01:37:31,247 Jeg har blødt og svedt for min titel, - 718 01:37:31,298 --> 01:37:34,501 - og den skal ingen fars dengse tage fra mig! 719 01:37:35,355 --> 01:37:37,309 Det her er professionel wrestling, - 720 01:37:38,278 --> 01:37:41,904 - den mest udmarvende af alle sportsgrene. 721 01:37:42,015 --> 01:37:45,999 Jeg er blevet stukket ned, slået med stole - 722 01:37:47,167 --> 01:37:52,250 - og tævet af Gud og hvermand. Jeg hverken hyler eller mukker. 723 01:37:52,318 --> 01:37:56,138 Jeg klør på. Det korte af det lange er... 724 01:37:56,163 --> 01:38:00,163 - Du benægter... - Nu er det mig, der taler. 725 01:38:00,235 --> 01:38:05,066 Hvis du gerne vil tale med mig, så hør efter, når jeg taler. 726 01:38:06,729 --> 01:38:08,669 Det korte af det lange er, - 727 01:38:08,839 --> 01:38:13,868 - at hvis man er en mand, tager man det sure med det søde. 728 01:38:13,990 --> 01:38:19,161 En rigtig mand lægger sig aldrig. Han bliver bare stående. 729 01:38:20,489 --> 01:38:23,898 Det er derfor, jeg er verdensmester i sværvægt. 730 01:38:25,681 --> 01:38:29,676 Og jeg kan mule Kevin Von Erich eller enhver anden Von Erich - 731 01:38:29,940 --> 01:38:32,682 - selv på mit livs sløjeste dag. 732 01:38:45,540 --> 01:38:49,386 Kom så an, fars dengse! 733 01:38:52,982 --> 01:38:56,363 Her kommer Kevin, der på kun få måneder - 734 01:38:56,409 --> 01:39:00,509 - er blevet den førende bejler til sværvægtsverdensmestertitlen, - 735 01:39:00,551 --> 01:39:06,210 - som aldrig blev erobret af hans far, Fritz Von Erich. 736 01:40:46,511 --> 01:40:48,626 En! To! Tre! 737 01:40:49,022 --> 01:40:50,608 Hold så op, Kev. 738 01:40:51,949 --> 01:40:55,863 Slip ham, Kev. Hold så op! 739 01:40:57,094 --> 01:40:58,461 Ring med klokken! 740 01:41:01,568 --> 01:41:03,982 Vinder qua diskvalifikation - 741 01:41:04,007 --> 01:41:10,737 - og fortsat verdensmester i sværvægt: Ric Flair! 742 01:41:10,809 --> 01:41:14,447 Kevin Von Erich er blevet diskvalificeret. 743 01:41:18,945 --> 01:41:20,836 Hvad fanden skete der? 744 01:41:28,083 --> 01:41:29,401 Jeg ved det ikke. 745 01:41:32,379 --> 01:41:33,731 Jeg ved det ikke. 746 01:41:37,732 --> 01:41:44,116 Kev, du var fantastisk. Du var en bindegal stodder. 747 01:41:44,141 --> 01:41:48,279 Jeg troede, du var lidt vattet, men du kan sgu dit kram. 748 01:41:48,837 --> 01:41:51,868 Dig vil jeg give revanche til hver en tid. 749 01:41:52,073 --> 01:41:55,397 Nu skal vi have en drink. Hvor kan man drikke sig i hegnet? 750 01:41:56,067 --> 01:41:58,298 Jeg står over. Ellers tak. 751 01:41:59,532 --> 01:42:03,667 Sig til, hvis du ombestemmer dig. Jeg bor nede på Holiday Inn. 752 01:42:13,901 --> 01:42:15,311 Kom, knægt. 753 01:43:19,926 --> 01:43:23,237 Hej, drenge. Har I haft en god dag? 754 01:43:24,585 --> 01:43:26,223 Hvad har I lært? 755 01:43:30,820 --> 01:43:32,997 Drenge, kom og sæt på bordet. 756 01:43:41,307 --> 01:43:43,410 - Hej, mor. - Hej, mor. 757 01:43:44,944 --> 01:43:47,518 Hej, hej, hej. 758 01:43:51,295 --> 01:43:54,913 - Må vi rejse os? - Ét stykke broccoli mere. 759 01:43:54,993 --> 01:43:56,646 Lad os sige to. 760 01:43:59,686 --> 01:44:01,012 Smut I bare. 761 01:44:03,492 --> 01:44:06,649 Hej. Hvordan har din dag været? 762 01:44:07,228 --> 01:44:10,022 Den har været lang. 763 01:44:12,994 --> 01:44:16,299 - Og din? - Den var fin nok. 764 01:44:23,813 --> 01:44:25,923 Vi er nødt til at gøre noget. 765 01:44:28,192 --> 01:44:30,096 Vi har brug for en større båd. 766 01:45:00,799 --> 01:45:03,066 Hvad har du besluttet, chef? 767 01:45:04,352 --> 01:45:09,247 At vi skærer ned til ét show. To er stadig for mange. 768 01:45:09,912 --> 01:45:14,157 Drengene må dyste på hverdage og være her tilbage lørdag aften. 769 01:45:17,242 --> 01:45:19,771 Det lyder barskt, men klogt. 770 01:45:21,175 --> 01:45:25,615 Seertallene har ikke været gode, siden Kerry skiftede til WWF. 771 01:45:28,671 --> 01:45:33,679 Jerry ringede igen i morges. Det er et godt tilbud. Du bør overveje det. 772 01:45:49,695 --> 01:45:51,082 Du, far? 773 01:45:53,238 --> 01:45:57,843 Vi har fået et tilbud fra Jerry Jarrett. 774 01:46:00,482 --> 01:46:02,326 Han vil købe os ud. 775 01:46:07,660 --> 01:46:12,739 Jeg forærede dig ikke firmaet, for at du skulle sælge det videre. 776 01:46:15,027 --> 01:46:18,795 Jeg er nødt til at tænke på min familie, far. 777 01:46:21,292 --> 01:46:27,297 Jeg er næsten flad, og vi har brug for et hus. Lejligheden er for lille. 778 01:46:27,353 --> 01:46:31,989 Hvis du sælger, skal du ikke vise dig her igen. 779 01:46:32,418 --> 01:46:35,874 Du er sgu snart 40 år, og du kan stadig ikke klare dig selv. 780 01:46:38,904 --> 01:46:42,857 Jeg har været regnskaberne igennem. De stemmer ikke. 781 01:46:44,847 --> 01:46:48,195 Jeg har aldrig tjent så meget, som der står opført. 782 01:46:48,629 --> 01:46:53,849 Jeg gjorde, som det tilkom mig. Troede du, du boede her gratis? 783 01:46:54,679 --> 01:46:56,679 Du skal fandeme ikke beklikke mig. 784 01:46:58,381 --> 01:47:01,874 En, to, tre! Ja! 785 01:47:01,970 --> 01:47:07,828 Flot, Kerry. Sådan skal det gøres. Tag ved lære af jeres onkel, drenge. 786 01:47:19,285 --> 01:47:23,306 Velkommen hjem, champ. Vi har set alle dine kampe i tv. 787 01:47:26,212 --> 01:47:28,780 - Hej, Pam. Hvor er ungerne? - De sover. 788 01:47:30,077 --> 01:47:32,807 - Hej, mor. - Du kommer sent. 789 01:47:33,160 --> 01:47:36,523 - Hvem er det? - Det er Tania. 790 01:47:39,306 --> 01:47:43,488 Lad mig lige se dig. Du ser stærk ud. 791 01:47:43,762 --> 01:47:48,587 WWF-interkontinentalmester. Den næststørste wrestlingtitel, - 792 01:47:48,612 --> 01:47:52,321 - efter din bror ruinerede vores organisation. 793 01:47:52,682 --> 01:47:56,353 - Får man noget at drikke? - Ja ja. Far, jeg har... 794 01:47:56,571 --> 01:48:00,639 Jeg har en julegave til dig, jeg godt vil give dig nu. 795 01:48:00,664 --> 01:48:03,636 Nej, Kerry. Vi venter til jul. 796 01:48:03,807 --> 01:48:08,921 Men den er så god, og Tania og jeg tager til Mexico i julen. 797 01:48:08,952 --> 01:48:15,535 - Er du ikke hjemme i julen? - Vi fik nogle billige flybilletter. 798 01:48:15,560 --> 01:48:19,544 Og jeg trænger til at slappe af, så hårdt som jeg har knoklet. 799 01:48:21,092 --> 01:48:22,370 Den her... 800 01:48:23,969 --> 01:48:27,011 Den er til dig. Værsgo. 801 01:48:30,499 --> 01:48:35,581 Det er en Smith & Wesson .357 i jubilæumsudgave. Hvad synes du? 802 01:48:37,506 --> 01:48:40,438 Den er flot, min dreng. Tak. 803 01:48:43,528 --> 01:48:47,849 - Vent, du skal da affyre den. - Ikke lige nu. 804 01:48:47,874 --> 01:48:51,270 - Det gør man, når man får en pistol. - Det skal ikke være nu. 805 01:48:51,295 --> 01:48:55,358 - Hvorfor fanden dog ikke? - Kerry, hvad går der af dig? 806 01:48:55,543 --> 01:49:00,647 Fald så ned. Du har en gæst med. Vi må ikke være uforskammede. 807 01:49:01,143 --> 01:49:05,823 Lad os nu spise den gode mad, din mor har slidt med at lave. 808 01:49:10,906 --> 01:49:11,999 Ja. 809 01:49:14,025 --> 01:49:15,254 Ja, okay. 810 01:49:15,639 --> 01:49:20,492 Sig mig en ting. Hvornår får du din kamp om verdensmestertitlen? 811 01:49:20,796 --> 01:49:25,974 Den har din gamle makker Hellwig. Han kan slet ikke måle sig med dig. 812 01:49:26,085 --> 01:49:28,278 Snart, far, snart. 813 01:49:42,673 --> 01:49:46,840 Hej. Hvor er det fedt at være hjemme. 814 01:49:46,939 --> 01:49:50,073 - Godt at se dig. - I lige måde. 815 01:49:53,095 --> 01:49:56,089 - Du ser godt ud. - Det gør du også. 816 01:49:59,212 --> 01:50:01,212 Hold så op. 817 01:50:01,927 --> 01:50:04,387 - Er du okay? - Ja ja. 818 01:50:05,017 --> 01:50:07,048 Jeg har aldrig haft det bedre. 819 01:50:18,914 --> 01:50:20,334 Hallo? 820 01:50:20,380 --> 01:50:23,642 Hej. Godt, du stadig er vågen. 821 01:50:26,125 --> 01:50:30,683 Ja, jeg er vågen. Hvor er du? 822 01:50:31,618 --> 01:50:33,873 På et hotel i Dallas. 823 01:50:36,505 --> 01:50:39,938 Hvorfor er du ikke taget hjem? Er du okay? 824 01:50:43,165 --> 01:50:44,365 Kerry? 825 01:50:47,910 --> 01:50:50,226 Jeg er bange, mand. 826 01:50:53,062 --> 01:50:55,782 Jeg er bange, og jeg kan ikke styre det. 827 01:50:57,046 --> 01:50:59,319 Du må se at få noget hjælp. 828 01:51:00,879 --> 01:51:02,607 Jeg har ondt. 829 01:51:04,911 --> 01:51:09,243 Hele tiden. Jeg er deform, og det er pissehårdt at skjule. 830 01:51:10,035 --> 01:51:11,848 Man ser det ikke i ringen. 831 01:51:12,891 --> 01:51:14,957 De vil ikke forny min kontrakt. 832 01:51:16,444 --> 01:51:19,049 Og jeg skal kun lave houseshows fremover. 833 01:51:20,334 --> 01:51:22,164 De vil ikke have mig længere. 834 01:51:22,643 --> 01:51:26,096 Og jeg har ingen steder at tage hen. Jeg har ingen. 835 01:51:27,692 --> 01:51:29,930 - Hvor er Tania? - Hvem? 836 01:51:31,059 --> 01:51:34,238 - Tania. - Det var ikke noget. 837 01:51:38,740 --> 01:51:44,483 Jeg har brug for nogen. Jeg har brug for en familie. 838 01:51:45,183 --> 01:51:49,289 Så kom og bo hos os. 839 01:51:50,894 --> 01:51:53,674 Det går ikke. Dine drenge skal ikke se mig sådan her. 840 01:51:58,272 --> 01:52:04,502 Så lad os gå ud at spise morgenmad. Eller mor kan lave pandekager til os. 841 01:52:09,831 --> 01:52:15,157 - Jeg vil bare gøre en ende på det. - Nej. Det mener du ikke. 842 01:52:15,293 --> 01:52:16,590 Jo, jeg gør. 843 01:52:18,112 --> 01:52:20,977 Jeg er forbandet. Jeg vil bare gerne dø. 844 01:52:22,145 --> 01:52:27,640 Hvordan kan du sige det til mig efter alt det, der er sket? 845 01:52:28,671 --> 01:52:32,996 Den er i mig nu. Den har krammet på mig. 846 01:52:40,562 --> 01:52:41,948 Kerry... 847 01:52:43,156 --> 01:52:47,258 Fortæl mig, hvor du er, så kommer jeg og henter dig. 848 01:52:53,640 --> 01:52:54,912 Kerry? 849 01:53:13,909 --> 01:53:16,588 - Hallo? - Far... 850 01:53:16,763 --> 01:53:21,428 - Undskyld, jeg ringer så tidligt. - Det er okay. Jeg er oppe. 851 01:53:21,846 --> 01:53:24,270 - Hvor er mor? - Hun sover. 852 01:53:25,500 --> 01:53:29,768 Jeg har lige talt med Kerry. Han har det slemt. 853 01:53:30,956 --> 01:53:32,816 Jeg er bekymret for ham. 854 01:53:33,806 --> 01:53:37,990 Jeg kommer ud til jer. Vi må finde ud af, hvordan vi kan hjælpe ham. 855 01:53:41,862 --> 01:53:44,703 Det er noget, I drenge må løse indbyrdes. 856 01:53:45,620 --> 01:53:50,024 Bare pas på ham. Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 857 01:54:51,112 --> 01:54:54,245 Nej! Kerry! 858 01:54:55,068 --> 01:54:58,189 Kerry, vågn op! Kerry! 859 01:55:11,102 --> 01:55:13,528 Jeg sagde jo, du skulle passe på ham! 860 01:55:15,034 --> 01:55:19,009 Du passede ikke på ham! Du passede ikke på dem! 861 01:55:19,041 --> 01:55:22,259 Det var dig, han ringede til, men du hjalp ham ikke. 862 01:56:40,189 --> 01:56:42,676 Jeg ved ikke, hvad der er på den anden side, - 863 01:56:43,025 --> 01:56:48,152 - men jeg kan ikke blive her. I aften skal jeg gense mine brødre. 864 01:58:13,586 --> 01:58:14,799 Hej! 865 01:58:16,402 --> 01:58:17,845 Bror! 866 01:58:18,541 --> 01:58:21,743 - Hej, brødre! - Der er han jo. 867 01:58:32,902 --> 01:58:34,257 Hej, Mikey. 868 01:58:49,763 --> 01:58:53,126 - Verdensmester i det hinsides. - Langt om længe. 869 01:58:57,046 --> 01:58:58,821 Hvor er Jack Junior? 870 01:59:09,894 --> 01:59:14,944 Du må være min ældste bror, Jackie. Det er godt at møde dig. 871 01:59:35,750 --> 01:59:37,480 Jeg elsker dig, Kerry. 872 01:59:50,844 --> 01:59:54,900 Tak, Kevin. Det ville glæde mig, hvis du fortsatte med at wrestle. 873 01:59:55,963 --> 01:59:58,762 Det er pænt af dig. Jeg har brug for arbejdet. 874 02:00:00,925 --> 02:00:04,644 Du skal vide, at din far sendte bud efter mig. 875 02:00:04,884 --> 02:00:07,390 Han prøvede at skræmme mig fra at købe firmaet af dig. 876 02:00:10,337 --> 02:00:12,073 Han giver aldrig op. 877 02:00:13,971 --> 02:00:16,592 Jeg er glad for, det ikke lykkedes. 878 02:00:22,589 --> 02:00:24,189 Tag dig bare god tid. 879 02:00:42,074 --> 02:00:43,326 Dottie? 880 02:00:44,638 --> 02:00:46,285 Herinde. 881 02:00:57,269 --> 02:00:58,776 Hvad laver du? 882 02:01:00,653 --> 02:01:01,922 Maler. 883 02:01:07,323 --> 02:01:10,712 - Hvad er der til aftensmad? - Jeg har ikke lavet noget. 884 02:01:13,373 --> 02:01:14,844 Jeg er ikke sulten. 885 02:01:57,073 --> 02:01:59,081 Forsigtig, forsigtig! 886 02:02:00,827 --> 02:02:04,366 - Vi vil have pandekager. - Kan man få et "godmorgen"? 887 02:02:47,156 --> 02:02:48,569 Er der noget i vejen, far? 888 02:02:49,566 --> 02:02:53,244 Undskyld. Undskyld, drenge. 889 02:02:55,201 --> 02:02:57,088 I skulle ikke se mig sådan her. 890 02:02:57,820 --> 02:03:02,287 En mand græder ikke. Det må I undskylde. 891 02:03:02,427 --> 02:03:05,668 Du må godt græde, far. Det gør alle mennesker. 892 02:03:05,821 --> 02:03:08,783 Ja, vi græder da tit. 893 02:03:13,227 --> 02:03:15,411 Ved du, hvorfor du er ked af det? 894 02:03:22,483 --> 02:03:26,570 Jeg tror, det er, fordi jeg var en bror engang. 895 02:03:27,338 --> 02:03:31,622 Og det er jeg ikke længere. 896 02:03:34,513 --> 02:03:38,487 - Vi kan være dine brødre, far. - Ja, vi kan være dine brødre. 897 02:03:43,371 --> 02:03:46,269 Tak, drenge. Tak. 898 02:03:48,959 --> 02:03:50,146 Tak... 899 02:04:04,526 --> 02:04:05,981 Tak, drenge. 900 02:05:08,453 --> 02:05:12,693 I 2009 blev Von Erich-familien optaget i WWE Hall of Fame. 901 02:05:12,817 --> 02:05:18,901 De tælles stadig blandt de største familier i wrestlingens historie. 902 02:05:26,827 --> 02:05:29,653 Kevin og Pam har været gift i godt 40 år. 903 02:05:29,717 --> 02:05:33,601 De købte en ranch, hvor hele familien kunne bo sammen. 904 02:05:33,640 --> 02:05:38,536 Alle deres fire børn og 13 børnebørn. 905 02:07:37,056 --> 02:07:40,244 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service