1 00:01:24,473 --> 00:01:29,863 Traduction de Waterhouse34 2 00:01:47,057 --> 00:01:49,793 C'est fini Rick, ils vont te disqualifier. 3 00:01:50,901 --> 00:01:55,672 1,2,3, allez ! 4 00:01:55,774 --> 00:01:57,867 Sortez-le du coin ! 5 00:02:17,324 --> 00:02:19,358 Tu abandonnes ? 6 00:02:19,460 --> 00:02:23,596 Je lui casse ! Je vais lui briser la nuque ! 7 00:02:42,348 --> 00:02:45,021 1,2,3 ! 8 00:02:45,123 --> 00:02:47,523 Le gong ! C'est fini, c'est fini ! 9 00:02:47,625 --> 00:02:50,527 Allez. 10 00:03:08,706 --> 00:03:12,198 Salut Kevin, salut David. 11 00:03:12,299 --> 00:03:14,882 - Tu l'as écrabouillé papa ! - Pour sûr. 12 00:03:15,242 --> 00:03:17,416 Oh! La griffe de fer ! 13 00:03:17,588 --> 00:03:19,353 Kevin me fait la griffe de fer ! 14 00:03:19,494 --> 00:03:20,716 Tu deviens fort. 15 00:03:21,357 --> 00:03:24,052 Ça fait plaisir que vous veniez, pour une fois. 16 00:03:24,495 --> 00:03:27,002 - Tu as regardé, Dottie? - Ça ne risque pas ! 17 00:03:27,041 --> 00:03:29,526 Mais j'ai entendu que tout le monde voulait ta peau. 18 00:03:29,659 --> 00:03:31,092 C'était voulu. 19 00:03:38,850 --> 00:03:42,171 C'est quoi devant la caravane ? 20 00:03:42,249 --> 00:03:43,408 Vous aimez ? 21 00:03:43,975 --> 00:03:45,948 Elle est super, papa ! 22 00:03:46,050 --> 00:03:47,444 Ouais, super. 23 00:03:47,547 --> 00:03:51,088 Jack, où est notre voiture ? 24 00:03:51,190 --> 00:03:54,018 Je l'ai fait embarquée pendant le match. 25 00:03:54,330 --> 00:03:55,458 Surprise ! 26 00:03:55,560 --> 00:03:59,289 Attends mais tu es dingue ? On n'a pas les moyens ! 27 00:03:59,391 --> 00:04:01,359 Attends, écoute-moi. 28 00:04:01,462 --> 00:04:03,533 J'ai parlé au promoteur, 29 00:04:03,635 --> 00:04:06,432 il pense que si je veux être une star, je dois agir comme tel. 30 00:04:06,534 --> 00:04:08,370 Il m'a dit de louer une Cadillac. 31 00:04:08,472 --> 00:04:11,440 Je ne te demande même pas le prix... 32 00:04:17,441 --> 00:04:18,683 Combien ? 33 00:04:18,831 --> 00:04:23,717 Ça ira, Dottie. J'y suis presque. 34 00:04:23,819 --> 00:04:27,722 Il nous faut une vraie maison, une sécurité pour les gamins. 35 00:04:27,825 --> 00:04:31,522 Et claquer du fric en Cadillac va nous apporter une maison ? 36 00:04:31,624 --> 00:04:33,059 Pour vaincre ce sort... 37 00:04:33,161 --> 00:04:34,264 Il n'y a pas de sort. 38 00:04:34,366 --> 00:04:36,495 Pour le vaincre, il faut être dur, 39 00:04:36,597 --> 00:04:38,427 fort et connaître le succès. 40 00:04:38,529 --> 00:04:40,069 Être le meilleur. 41 00:04:40,171 --> 00:04:42,735 On ne doit compter que sur nous-mêmes. 42 00:04:43,864 --> 00:04:45,362 J'y arriverai. 43 00:04:45,717 --> 00:04:49,409 Je serai le champion du monde poids lourds de la NWA. 44 00:04:49,963 --> 00:04:52,295 Et plus rien ne pourra nous atteindre. 45 00:04:52,892 --> 00:04:55,275 Que le matin m'apporte la parole de ton amour indéfectible, 46 00:04:55,314 --> 00:04:56,981 car j'ai placé ma confiance en toi. 47 00:04:57,083 --> 00:05:01,533 Montre-moi le chemin à suivre car mon sort est entre tes mains. 48 00:05:02,787 --> 00:05:05,021 Ça été un véritable enfer, 49 00:05:05,123 --> 00:05:09,025 mais ce sera bientôt fini, je le jure. 50 00:06:02,010 --> 00:06:04,119 - Hein ? - Allons courir. 51 00:06:04,232 --> 00:06:07,236 Courir ? 52 00:06:09,056 --> 00:06:12,488 - Allez ! On y va ! - Non, non, pas moi. 53 00:06:12,590 --> 00:06:13,793 OK... 54 00:06:41,376 --> 00:06:44,985 Depuis que je suis gamin, on me dit que ma famille est maudite. 55 00:06:46,395 --> 00:06:48,193 Nous n'en parlons jamais. 56 00:06:48,295 --> 00:06:51,496 Je ne sais plus si on y croyait, avec mes frère, 57 00:06:51,599 --> 00:06:53,668 mais les malheurs s'enchaînaient. 58 00:06:55,538 --> 00:06:58,308 Maman tentait de nous protéger avec Dieu. 59 00:06:58,410 --> 00:07:01,505 Papa essayait de nous protéger avec le catch. 60 00:07:01,872 --> 00:07:07,210 Il disait que si on était les plus durs, les plus forts... 61 00:07:08,880 --> 00:07:11,044 ...rien ne pourrait plus nous atteindre. 62 00:07:11,453 --> 00:07:14,018 Je l'ai cru, on le croyait tous. 63 00:07:15,324 --> 00:07:16,625 On aimait notre père. 64 00:07:18,360 --> 00:07:19,895 Et on aimait le catch. 65 00:07:25,062 --> 00:07:29,231 1,2,3,4 ! 66 00:07:40,315 --> 00:07:42,646 1,2... 67 00:07:42,749 --> 00:07:44,620 Fourchette aux yeux ! 68 00:08:04,538 --> 00:08:05,941 Croche-pied ! 69 00:08:16,113 --> 00:08:17,879 Reste-là, salopard ! 70 00:08:17,982 --> 00:08:20,271 Sinon je sors de ma retraite. 71 00:08:52,489 --> 00:08:55,551 1,2,3 ! 72 00:09:03,194 --> 00:09:05,228 Mesdames et messieurs, 73 00:09:05,330 --> 00:09:10,072 le vainqueur et nouveau champion poids lourds du Texas, 74 00:09:10,174 --> 00:09:13,105 Kevin Von Erich. 75 00:09:13,207 --> 00:09:16,078 - Bravo fiston, bien joué. - Merci papa. 76 00:09:16,180 --> 00:09:19,546 Ce n'est que le début. Dès demain, on s'y remet ! 77 00:09:19,648 --> 00:09:21,915 Je suis fier de toi. 78 00:09:33,481 --> 00:09:35,426 - Bonjour. - Bonjour fiston. 79 00:09:36,598 --> 00:09:38,620 Mets un pantalon demain, David. 80 00:09:38,674 --> 00:09:40,510 Désolé maman, je n'en ai pas trouvé. 81 00:09:40,669 --> 00:09:42,610 Ils sont à la machine, tu connais ? 82 00:09:42,635 --> 00:09:44,504 Michael, respire. 83 00:09:44,606 --> 00:09:46,470 On dirait qu'on ne te nourrit pas. 84 00:09:46,572 --> 00:09:47,709 Bonjour. 85 00:09:47,811 --> 00:09:50,779 Je mange vite parce qu'ils me piquent la bouffe ! 86 00:09:52,378 --> 00:09:53,683 Non ! 87 00:09:55,050 --> 00:09:57,652 Mike, il faut que tu pousses de la fonte, fiston 88 00:09:57,754 --> 00:10:00,120 Tu grandis bien mais tu dois t'épaissir, 89 00:10:00,198 --> 00:10:01,655 avoir des bras forts. 90 00:10:01,757 --> 00:10:03,325 Je te protégerai, Michael. 91 00:10:03,428 --> 00:10:05,424 Tu ne seras pas toujours là. 92 00:10:05,526 --> 00:10:06,825 Mike est bien, papa. 93 00:10:06,927 --> 00:10:10,130 Il ne pourra pas se défendre seul. 94 00:10:10,384 --> 00:10:16,748 Je ne suis pas le plus costaud, mais c'est encore moi qui mange le plus. 95 00:10:17,438 --> 00:10:19,071 Je ne plaisante pas. 96 00:10:19,524 --> 00:10:21,937 Kerry sera bientôt le premier olympique de la famille. 97 00:10:22,039 --> 00:10:24,110 Kevin est champion NWA du Texas. 98 00:10:24,212 --> 00:10:26,954 - David va bientôt monter sur le ring. - Papa... 99 00:10:27,008 --> 00:10:30,779 Il est temps que vous pensiez à votre avenir. 100 00:10:30,881 --> 00:10:35,013 On sait tous que Kerry est mon préféré, suivi de Kev, David et Mike. 101 00:10:35,138 --> 00:10:37,999 Mais un classement, ça bouge. 102 00:10:38,132 --> 00:10:40,332 Soit vers le haut, soit vers le bas. 103 00:10:51,637 --> 00:10:52,874 Bien. 104 00:10:54,577 --> 00:10:57,373 Tiens-le un peu plus haut. 105 00:10:58,383 --> 00:11:00,347 C'est ça, maintenant pousse 106 00:11:00,449 --> 00:11:02,085 Putain, Mike ! 107 00:11:08,597 --> 00:11:12,480 Allez David, j'ai l'écureuil qui tape au carreaux. 108 00:11:13,228 --> 00:11:18,361 - Magne-toi, mec. - Mike, la ferme ! Une minute ! 109 00:11:26,237 --> 00:11:27,714 David. 110 00:11:28,879 --> 00:11:30,775 Entre. 111 00:11:32,350 --> 00:11:34,016 - Salut, maman. - Salut, Kevin. 112 00:11:35,349 --> 00:11:37,652 Hé, je voulais te parler d'un truc. 113 00:11:38,129 --> 00:11:39,823 Tes frères sont là pour ça, chéri. 114 00:11:41,130 --> 00:11:42,196 Je sais mais... 115 00:11:42,447 --> 00:11:44,452 Je vais être en retard. 116 00:11:47,861 --> 00:11:50,133 Papa est trop dur avec Mike. 117 00:11:50,524 --> 00:11:52,364 Il faut que tu lui parles. 118 00:11:55,785 --> 00:11:58,359 - Stp ? - Kevin, ça les regarde. 119 00:11:58,581 --> 00:12:00,548 Va te préparer. 120 00:12:00,665 --> 00:12:02,131 On part dans un quart d'heure. 121 00:12:03,674 --> 00:12:05,867 Bon... 122 00:12:10,170 --> 00:12:14,193 Comment allez-vous ? Ça va... 123 00:12:21,195 --> 00:12:23,163 - Votre plus grand fan. - Merci. 124 00:12:29,508 --> 00:12:31,240 Merci d'être venu. 125 00:13:33,966 --> 00:13:36,633 Ouais, c'était... bon 126 00:13:36,783 --> 00:13:39,587 Bye-bye, à plus tard. 127 00:13:39,654 --> 00:13:41,344 Alors cette répétition, Michael ? 128 00:13:41,640 --> 00:13:43,766 C'était super, merci. 129 00:13:44,273 --> 00:13:46,860 J'ai la dalle, on s'achète des burgers sur la route ? 130 00:13:47,080 --> 00:13:48,610 Il y a à manger dans la glacière. 131 00:13:49,623 --> 00:13:52,736 Kerry au moins, il m'aurait acheté des burgers. 132 00:13:52,880 --> 00:13:56,278 Allez, on va chercher des burgers, petit frère. 133 00:14:36,196 --> 00:14:37,895 Bienvenue mesdames et messieurs. 134 00:14:37,997 --> 00:14:41,203 Nous sommes avec le nouveau champion du Texas, Kevin Von Erich, 135 00:14:41,306 --> 00:14:44,037 programmé dans un match par équipe ce soir, 136 00:14:44,139 --> 00:14:46,973 contre Gino Hernandez et Bruiser Brody. 137 00:14:47,075 --> 00:14:49,832 Son partenaire n'est toujours pas connu. 138 00:14:50,514 --> 00:14:51,945 C'est vrai, Bill. 139 00:14:52,047 --> 00:14:54,480 Mais d'abord, j'aimerais dire à Gino : 140 00:14:54,582 --> 00:14:57,818 ça fait trop longtemps que tu ouvres ta grande bouche. 141 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 Je vais régler ça. 142 00:14:59,823 --> 00:15:03,927 Mon pote, je te réserve une surprise ce soir. 143 00:15:05,430 --> 00:15:06,930 On peut reprendre à partir de là ? 144 00:15:07,032 --> 00:15:08,527 Depuis le début, OK ? 145 00:15:11,866 --> 00:15:13,764 - Prêt ? - Oui. 146 00:15:14,366 --> 00:15:15,972 Bienvenue mesdames et messieurs. 147 00:15:16,074 --> 00:15:19,980 Nous sommes avec le nouveau champion du Texas, Kevin Von Erich, 148 00:15:20,143 --> 00:15:22,405 programmé dans un match par équipe ce soir, 149 00:15:22,507 --> 00:15:24,879 contre Gino Hernandez et Bruiser Brody. 150 00:15:24,981 --> 00:15:26,977 Son partenaire n'est pas encore connu. 151 00:15:27,079 --> 00:15:28,179 C'est vrai, Bill. 152 00:15:28,281 --> 00:15:30,989 Mais d'abord, j'aimerais dire à Gino : 153 00:15:31,246 --> 00:15:36,035 ça fait trop longtemps que tu ouvres ta grande bouche sur ma famille. 154 00:15:36,060 --> 00:15:39,391 Je te prépare une surprise ce soir, mon pote. 155 00:15:40,517 --> 00:15:42,970 Ça va pas être beau à voir. Merde ! 156 00:15:43,768 --> 00:15:44,792 On y retourne. 157 00:15:44,894 --> 00:15:47,700 - David, je t'entends, arrête. - Mais j'ai rien dit. 158 00:15:49,006 --> 00:15:50,435 Bienvenue mesdames et messieurs. 159 00:15:50,740 --> 00:15:54,411 Nous sommes avec le nouveau champion du Texas, Kevin Von Erich, 160 00:15:54,643 --> 00:15:57,176 programmé dans un match par équipe ce soir, 161 00:15:57,278 --> 00:15:59,947 contre Gino Hernandez et Bruiser Brody. 162 00:16:00,049 --> 00:16:03,151 Son partenaire n'est toujours pas connu. 163 00:16:03,950 --> 00:16:06,083 C'est vrai, Bill. 164 00:16:06,669 --> 00:16:11,236 J'ai une surprise pour vous les fans, vous allez adorer... 165 00:16:11,626 --> 00:16:12,688 ce soir. 166 00:16:12,805 --> 00:16:15,757 Mais d'abord, j'aimerais dire à Gino : 167 00:16:16,257 --> 00:16:18,592 tu ouvres ta grande bouche... 168 00:16:19,180 --> 00:16:21,563 Shoobadoobadoo. Désolé, merde. 169 00:16:22,688 --> 00:16:24,303 David. 170 00:16:24,608 --> 00:16:27,514 Si c'est si facile, viens le faire toi-même. 171 00:16:27,647 --> 00:16:29,676 Oui mais il n'y aurait plus de surprise, hein ? 172 00:16:29,972 --> 00:16:32,449 Oui je sais mais tu ne m'aides pas. 173 00:16:32,782 --> 00:16:34,297 Fous le camp. 174 00:16:34,374 --> 00:16:37,104 On s'y remet ? 175 00:17:28,734 --> 00:17:31,499 Je te mets un kick facial, il faut que les gens y croient. 176 00:17:31,601 --> 00:17:33,942 Je passe la main à Gino, tu le défonces. 177 00:17:34,044 --> 00:17:36,308 Mets-lui un slam et un coup de coude. 178 00:17:36,411 --> 00:17:38,773 Il va te bloquer dans le coin, tu y restes. 179 00:17:38,875 --> 00:17:40,547 J'arrive et je prends sa place. 180 00:17:40,650 --> 00:17:42,785 Moi je serai en haut du coin, ne traîne pas. 181 00:17:42,887 --> 00:17:43,953 Cross body 182 00:17:44,055 --> 00:17:45,218 J'en rajoute une couche. 183 00:17:45,320 --> 00:17:46,482 - Et double drop kick ? - Oui. 184 00:17:46,584 --> 00:17:47,923 On finit sur la griffe ? 185 00:17:48,025 --> 00:17:49,439 Tu l'as bossée avec ton père ? 186 00:17:49,493 --> 00:17:50,523 Un peu, oui. 187 00:17:50,625 --> 00:17:52,875 OK, tu ne me tires pas trop les cheveux, hein ? 188 00:17:53,342 --> 00:17:56,350 David, bienvenue au cirque. 189 00:18:12,510 --> 00:18:14,377 1,2... 190 00:18:14,479 --> 00:18:16,716 Dégagement de Gino... 191 00:18:16,818 --> 00:18:18,452 Allez, David. 192 00:18:18,554 --> 00:18:21,485 David remonte Gino mais il est poussé dans le coin. 193 00:18:21,588 --> 00:18:24,659 Et Brody charge à son tour. 194 00:18:24,761 --> 00:18:28,225 Il le rate et passe par dessus bord. 195 00:18:28,328 --> 00:18:30,199 Kevin grimpe au poteau. 196 00:18:30,997 --> 00:18:33,028 Brody est sonné. 197 00:18:33,403 --> 00:18:37,569 Un saut de l'ange achève Brody. 198 00:18:39,176 --> 00:18:42,168 Les frères se liguent pour un double drop kick. 199 00:18:42,261 --> 00:18:45,514 Incroyable ! Le public est en délire ! 200 00:18:46,610 --> 00:18:48,484 Vous entendez la foule ? 201 00:18:51,253 --> 00:18:53,989 Et voici la griffe de fer... 202 00:18:54,091 --> 00:18:57,019 le coup fétiche de son père. 203 00:18:57,755 --> 00:19:02,256 Ce pauvre Gino en fait les frais. 204 00:19:04,162 --> 00:19:08,294 Une douleur insupportable ! Gino abandonne, les Von Erich ont gagné. 205 00:19:08,388 --> 00:19:11,832 Attention, NWA ! David et Kevin Von Erich arrivent ! 206 00:19:11,942 --> 00:19:15,781 David et Kevin Von Erich ! 207 00:19:15,876 --> 00:19:17,874 Pardon pour Emily, c'est possible ? 208 00:19:17,976 --> 00:19:20,147 - Emily, voilà pour toi. - Merci. 209 00:19:20,249 --> 00:19:22,416 Merci d'être venu. 210 00:19:22,518 --> 00:19:23,880 Vraiment merci. 211 00:19:23,982 --> 00:19:25,953 Vous revenez la semaine prochaine ? 212 00:19:26,056 --> 00:19:27,151 J'y vais. 213 00:19:30,391 --> 00:19:31,587 Salut, Kevin. 214 00:19:31,689 --> 00:19:35,094 Je peux avoir un autographe ? 215 00:19:35,196 --> 00:19:37,578 - Bien sûr. - Merci. 216 00:19:39,395 --> 00:19:41,867 Tu ne veux pas savoir pour qui c'est ? 217 00:19:42,301 --> 00:19:43,800 Oui, bien sûr. 218 00:19:44,300 --> 00:19:45,939 Pour Pam. 219 00:19:46,041 --> 00:19:47,606 Pam. 220 00:19:51,288 --> 00:19:53,959 Normalement tu dis : "Ravi de te connaître, Pam." 221 00:19:55,015 --> 00:19:57,216 Oui, pardon. 222 00:19:57,466 --> 00:19:59,130 Ravi de te connaître, Pam 223 00:19:59,192 --> 00:20:01,764 Ravi de te connaître, Kevin. 224 00:20:02,192 --> 00:20:04,593 Tu voulais que mon frère signe aussi ? 225 00:20:04,695 --> 00:20:06,526 Non, que toi. 226 00:20:08,897 --> 00:20:10,563 D'accord. 227 00:20:15,094 --> 00:20:18,695 Tes parents ne t'ont pas appris à poser des questions ? 228 00:20:19,105 --> 00:20:20,342 Comme quoi ? 229 00:20:21,142 --> 00:20:22,772 Et bien comme... 230 00:20:23,352 --> 00:20:27,126 "C'est pour qui ?" Ou bien... 231 00:20:28,866 --> 00:20:31,073 "Ça te dirait qu'on aille boire un verre, Pam?" 232 00:20:32,725 --> 00:20:34,388 Tu me demandes un rencard ? 233 00:20:34,725 --> 00:20:37,318 Mets-moi mal à l'aise pendant que tu y es. 234 00:20:37,404 --> 00:20:40,300 Non, non... pardon... 235 00:20:40,990 --> 00:20:43,425 J'adorerais aller boire un verre, Pam. 236 00:20:44,498 --> 00:20:47,529 C'est la première fois qu'on me demande un rencard... 237 00:20:49,593 --> 00:20:51,310 Si tout se passe bien, 238 00:20:51,376 --> 00:20:54,276 ce sera la première et dernière fois. 239 00:21:01,320 --> 00:21:02,485 Bonjour. 240 00:21:03,984 --> 00:21:05,251 Bonjour. 241 00:21:07,121 --> 00:21:08,186 David est bon. 242 00:21:08,288 --> 00:21:10,022 David est bon. 243 00:21:12,326 --> 00:21:14,628 J'ai eu l'audience pour samedi. 244 00:21:15,064 --> 00:21:16,497 Record battu. 245 00:21:17,895 --> 00:21:20,898 ESPN m'a appelé également. 246 00:21:21,273 --> 00:21:24,976 Ils nous proposent un créneau national pour les samedis soirs. 247 00:21:26,905 --> 00:21:29,075 Bonne nouvelle. 248 00:21:29,177 --> 00:21:30,540 Vas-y, je t'écoute. 249 00:21:31,007 --> 00:21:33,145 La base financière est bonne. 250 00:21:33,247 --> 00:21:35,184 On a des revenus publicitaires. 251 00:21:35,286 --> 00:21:37,478 Des catcheurs célèbres sont intéressés. 252 00:21:37,580 --> 00:21:43,656 Mais si on arrive à avoir un champion du monde poids lourds dans l'écurie, 253 00:21:43,758 --> 00:21:46,626 on pourrait devenir les plus grands promoteurs de catch. 254 00:21:48,044 --> 00:21:50,511 On aura un champion du monde poids lourds. 255 00:21:50,715 --> 00:21:53,035 Je peux te l'assurer. 256 00:21:53,137 --> 00:21:55,232 Allons de l'avant. 257 00:21:56,404 --> 00:21:57,939 - Voilà pour vous. - Merci. 258 00:21:58,041 --> 00:21:59,635 Bonne journée. 259 00:21:59,737 --> 00:22:02,074 Tu es connu partout ? 260 00:22:02,176 --> 00:22:03,841 Non, pas partout. 261 00:22:03,943 --> 00:22:05,978 On ne m'aime pas beaucoup dans le Missouri. 262 00:22:06,080 --> 00:22:07,416 Ça, c'est sûr. 263 00:22:07,984 --> 00:22:09,575 Tu voyages beaucoup ? 264 00:22:10,013 --> 00:22:12,352 Oui, on a fait des tournées. 265 00:22:12,898 --> 00:22:16,821 Moins maintenant parce que ça marche fort ici. 266 00:22:19,351 --> 00:22:23,859 Alors, qu'est-ce que tu attends de la vie, Kevin Von Erich? 267 00:22:24,761 --> 00:22:27,700 Plus de côtes de porc. 268 00:22:29,572 --> 00:22:32,313 Je veux être champion du monde des poids lourds. 269 00:22:32,547 --> 00:22:34,719 J'aimerais comprendre... 270 00:22:35,337 --> 00:22:37,157 Tout est truqué, non ? 271 00:22:37,245 --> 00:22:38,563 Truqué ? 272 00:22:38,876 --> 00:22:41,190 Il n'y a rien de truqué dans ce qu'on fait. 273 00:22:41,253 --> 00:22:45,020 Bon d'accord... Pas truqué... 274 00:22:45,122 --> 00:22:49,590 Arrangé ? Mis en scène ? 275 00:22:50,623 --> 00:22:54,271 Dans n'importe quelle activité, tu peux gravir les échelons 276 00:22:54,345 --> 00:22:56,794 en fonction de tes performances, oui ? 277 00:22:56,833 --> 00:23:02,503 Une ceinture, comme mon titre du Texas, est une juste une promotion. 278 00:23:02,597 --> 00:23:05,732 Si tu bosses bien, les organisateurs t'engagent. 279 00:23:05,842 --> 00:23:10,775 Si tu es le meilleur, ta récompense est le titre de champion du monde. 280 00:23:11,330 --> 00:23:14,909 Tu es au top de tes capacités 281 00:23:15,416 --> 00:23:18,122 et le public est en phase avec toi. 282 00:23:19,513 --> 00:23:21,540 C'est tout ce que tu veux ? 283 00:23:22,058 --> 00:23:24,190 Non, bien sûr. 284 00:23:24,518 --> 00:23:26,182 Je veux être près de ma famille. 285 00:23:27,374 --> 00:23:29,127 Être avec mes frères. 286 00:23:29,346 --> 00:23:31,025 C'est mignon. 287 00:23:31,713 --> 00:23:33,747 Qu'est-ce que tu aimes faire avec tes frères ? 288 00:23:34,933 --> 00:23:36,698 Je ne sais pas... 289 00:23:37,199 --> 00:23:38,199 Tout. 290 00:23:39,149 --> 00:23:42,113 Juste être ensemble, peu importe ce qu'on fait. 291 00:23:45,120 --> 00:23:46,179 Et toi ? 292 00:23:46,562 --> 00:23:48,299 Je veux être vétérinaire. 293 00:23:48,380 --> 00:23:50,885 Je veux des enfants et mon propre cabinet. 294 00:23:50,925 --> 00:23:53,158 Je veux un homme qui accepte tout ça. 295 00:23:54,088 --> 00:23:55,454 Cool. 296 00:23:55,821 --> 00:23:57,962 Toi, tu accepterais tout ça ? 297 00:23:58,110 --> 00:23:59,985 Et comment ! 298 00:24:00,353 --> 00:24:03,329 On pourrait être un couple moderne. 299 00:24:03,463 --> 00:24:04,932 On aurait notre ranch. 300 00:24:05,174 --> 00:24:09,275 Et on vivrait tous ensemble avec mes frères et leurs familles. 301 00:24:10,244 --> 00:24:14,169 Tu sais, je crois que tu as le syndrome du frère aîné. 302 00:24:14,263 --> 00:24:17,216 Oui, tu veux t'occuper de tout le monde. 303 00:24:17,263 --> 00:24:18,263 Peut-être. 304 00:24:18,431 --> 00:24:20,549 Mais je ne suis pas l'aîné. 305 00:24:20,651 --> 00:24:24,245 Mon grand frère, Jack Jr. est mort quand j'avais 5 ans 306 00:24:26,928 --> 00:24:30,317 Mon Dieu, Kevin, pardon. Je ne savais pas du tout. 307 00:24:30,770 --> 00:24:33,473 Oh, ça va. Je n'y pense pas vraiment. 308 00:24:34,483 --> 00:24:36,381 Plus maintenant. 309 00:24:37,111 --> 00:24:38,710 Comment tu l'as vécu ? 310 00:24:41,016 --> 00:24:42,778 Je ne sais pas, c'était étrange. 311 00:24:43,460 --> 00:24:45,520 Pour moi, enfant... 312 00:24:46,873 --> 00:24:49,171 je ne pouvais plus jouer avec lui. 313 00:24:50,809 --> 00:24:52,621 Je ne suis donc pas l'aîné. 314 00:24:52,936 --> 00:24:54,991 Je dois avoir le... 315 00:24:55,390 --> 00:24:57,905 ...syndrome du frère cadet. 316 00:25:17,727 --> 00:25:19,727 Je suis désolée. 317 00:25:30,565 --> 00:25:33,636 Ça fait partie de la malédiction familiale, je pense. 318 00:25:33,721 --> 00:25:35,090 De quoi ? 319 00:25:35,728 --> 00:25:37,564 Je plaisante... 320 00:25:37,853 --> 00:25:40,428 Tu n'as jamais entendu parler de la malédiction des Von Erich ? 321 00:25:40,501 --> 00:25:41,556 Non. 322 00:25:41,658 --> 00:25:43,695 - Vraiment ? - Non. 323 00:25:43,797 --> 00:25:45,196 C'est une... 324 00:25:46,283 --> 00:25:48,187 une histoire idiote. 325 00:25:48,869 --> 00:25:51,735 Mon père a changé son nom en Von Erich, 326 00:25:51,837 --> 00:25:54,469 qui était le nom de jeune fille de ma grand-mère. 327 00:25:54,812 --> 00:25:58,954 J'imagine que sa famille avait connu des tragédies. 328 00:25:59,348 --> 00:26:01,079 Et quand mon frère est mort, 329 00:26:01,214 --> 00:26:04,919 les gens ont commencé à parler d'une malédiction. 330 00:26:05,956 --> 00:26:07,992 Mais je n'y crois pas. 331 00:26:08,392 --> 00:26:10,990 C'était pas de chance, voilà. 332 00:26:12,685 --> 00:26:17,299 Je ne crois ni aux malédictions, ni à la chance. 333 00:26:17,401 --> 00:26:19,767 On fait sa propre chance. 334 00:26:21,864 --> 00:26:24,067 Tu as bien de la chance... 335 00:26:37,517 --> 00:26:40,081 - Kev. - Salut, papa. 336 00:26:40,393 --> 00:26:44,331 Viens donc t’asseoir, fiston. 337 00:26:47,098 --> 00:26:49,631 J'ai de grandes nouvelles. 338 00:26:49,733 --> 00:26:53,196 Je fais venir Harley Race au Sportatorium. 339 00:26:53,298 --> 00:26:57,298 Tu vas combattre un champion du monde poids lourds. 340 00:26:57,538 --> 00:26:59,239 Pas possible... 341 00:26:59,341 --> 00:27:00,975 Tu me charries, là ? 342 00:27:01,453 --> 00:27:03,789 Il n'y a pas de titre en jeu pour le premier combat. 343 00:27:03,908 --> 00:27:08,582 Mais si tu lui mets une rouste et que le monde voit de quoi tu es capable... 344 00:27:08,676 --> 00:27:10,965 Tu seras le challenger no.1 pour le titre 345 00:27:11,027 --> 00:27:14,789 de champion du monde des poids lourds. Ce sera ta chance. 346 00:27:15,908 --> 00:27:17,443 Merci, papa. 347 00:27:17,926 --> 00:27:20,862 Merci... tu vas être fier de moi. 348 00:27:21,097 --> 00:27:25,035 Toute ma carrière, j'ai rêvé de ramener cette ceinture à la maison. 349 00:27:25,395 --> 00:27:29,236 Mais la NWA ne m'a jamais donné la chance que je méritais. 350 00:27:29,338 --> 00:27:33,937 Je m'en suis approché mais ils m’en ont privé au dernier moment. 351 00:27:34,414 --> 00:27:37,184 Tu dois saisir cette opportunité. 352 00:27:37,317 --> 00:27:39,813 Tu peux être celui qui ramène le titre à la maison. 353 00:27:41,678 --> 00:27:43,917 Oui, monsieur. 354 00:27:44,019 --> 00:27:47,888 Je suis le quadruple champion du monde des poids lourds. 355 00:27:47,990 --> 00:27:54,162 Moi, Harley Race, je possède la véritable ceinture de champion du monde. 356 00:27:54,264 --> 00:28:00,799 Pas un de ces jouets en plastique avec lesquels vous vous pavanez. 357 00:28:00,901 --> 00:28:04,100 Vous tous, qui vous pavanez en frimant, 358 00:28:04,202 --> 00:28:08,972 à brailler que vous êtes des hommes, des vrais. 359 00:28:09,074 --> 00:28:14,849 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 360 00:28:15,818 --> 00:28:19,667 ou un de ces moutards morveux des Von Erich. 361 00:28:20,321 --> 00:28:22,724 Et bien... 362 00:28:22,826 --> 00:28:28,060 Cette ceinture est la seule mesure du véritable champion du monde. 363 00:28:28,694 --> 00:28:31,426 Et le champion, c'est bibi. 364 00:28:31,528 --> 00:28:37,635 Le champion du monde des poids lourds. 365 00:29:07,066 --> 00:29:08,668 Bienvenue, mesdames et messieurs. 366 00:29:08,770 --> 00:29:11,003 Et bienvenue à cette soirée passionnante 367 00:29:11,105 --> 00:29:14,038 de "World Class Championship Wrestling" sur ESPN. 368 00:29:14,140 --> 00:29:17,686 Ce soir, nous avons un événement exceptionnel, 369 00:29:17,803 --> 00:29:21,032 Le champion du monde NWA, Harley Race, est dans nos murs. 370 00:29:21,345 --> 00:29:25,649 Il sera opposé au champion Texan, Kevin Von Erich. 371 00:29:34,663 --> 00:29:35,760 Nous y sommes. 372 00:29:35,862 --> 00:29:37,394 L'excitation est palpable ici, 373 00:29:37,496 --> 00:29:40,533 au mondialement célèbre, Sportatorium de Dallas, Texas. 374 00:29:40,635 --> 00:29:42,301 Cet homme, 375 00:29:42,403 --> 00:29:46,204 {\an8}le héros local, Kevin Von Erich est confronté à son plus grand défi : 376 00:29:47,579 --> 00:29:52,043 {\an8}Le quadruple champion, l'indomptable Harley Race. 377 00:29:52,146 --> 00:29:55,082 {\an8}Quelle opportunité pour la famille Von Erich. 378 00:29:55,184 --> 00:29:58,481 Les 3500 fans ici présents, plus tous les téléspectateurs 379 00:29:58,583 --> 00:30:02,721 des 62 pays de diffusion, dans le monde entier. 380 00:30:02,823 --> 00:30:04,959 Tout le monde regarde ce match. 381 00:30:06,156 --> 00:30:09,874 Le titre n'est pas en jeu, la ceinture ne changera pas de main ce soir. 382 00:30:10,065 --> 00:30:12,560 Mais c'est une chance incroyable pour Kevin. 383 00:30:12,662 --> 00:30:16,567 En cas de victoire, il deviendrait le challenger no.1. 384 00:30:18,002 --> 00:30:19,367 Première prise. 385 00:30:19,470 --> 00:30:22,108 Harley Race pousse Kevin dans le coin. 386 00:30:25,047 --> 00:30:27,274 Enchaînement de directs au foie. 387 00:30:27,376 --> 00:30:29,078 Il voit 36 chandelles ! 388 00:30:29,180 --> 00:30:31,625 Ce n'est pas le départ idéal pour le jeune homme 389 00:30:31,750 --> 00:30:33,748 qui cherche à faire impression ce soir. 390 00:30:33,850 --> 00:30:38,193 Un terrible coup dans le dos met Kevin au sol. 391 00:30:38,295 --> 00:30:41,792 En parade, Kevin réplique par un direct. 392 00:30:41,894 --> 00:30:43,998 Il enchaîne, une fois, deux fois... 393 00:30:45,034 --> 00:30:46,361 et trois fois ! 394 00:30:46,464 --> 00:30:49,071 Harley Race semble marquer le coup. 395 00:30:50,271 --> 00:30:52,374 Kevin se projette avec une corde à linge. 396 00:30:52,476 --> 00:30:54,140 Le champion ne bouge pas. 397 00:30:54,242 --> 00:30:56,437 Kevin surgit des cordes et le fait chuter. 398 00:30:56,539 --> 00:30:59,142 Il a fait chuter l'indestructible Harley Race, 399 00:30:59,244 --> 00:31:01,982 avec une superbe corde à linge volante ! 400 00:31:02,084 --> 00:31:04,279 Mais le champion se relève, s'ébroue... 401 00:31:04,381 --> 00:31:06,215 Kevin luit fait la prise de l'ours. 402 00:31:06,317 --> 00:31:08,350 Il veut le coincer. 403 00:31:08,452 --> 00:31:09,617 Lâchez la corde ! 404 00:31:10,252 --> 00:31:12,055 Un coup dans les valseuses ! 405 00:31:12,157 --> 00:31:13,956 Je crois que l'arbitre n'a rien vu. 406 00:31:14,058 --> 00:31:15,627 Kevin le sent passer. 407 00:31:15,729 --> 00:31:20,435 Quel geste vicieux de Race qui veut reprendre l'avantage. 408 00:31:20,537 --> 00:31:23,467 Viens, on va se promener. 409 00:31:23,569 --> 00:31:26,602 Il a jeté Kevin hors du ring. 410 00:31:26,704 --> 00:31:30,539 Mon Dieu ! Kevin s'est écrasé sur le ciment. 411 00:31:32,412 --> 00:31:36,213 Race, sans aucune pitié, lui fait un suplex. 412 00:31:36,315 --> 00:31:38,620 Oh, non, j'espère qu'il ne va pas... Si ! Il l'a fait ! 413 00:31:38,722 --> 00:31:41,254 Harley Race fait un suplex debout 414 00:31:41,356 --> 00:31:43,753 à Kevin Von Erich, directement sur le ciment. 415 00:31:45,489 --> 00:31:49,197 Kevin reste au sol, la foule est ébahie. 416 00:31:50,563 --> 00:31:53,394 Kevin ne bouge pas. Kevin Von Erich ne bouge plus. 417 00:31:53,496 --> 00:31:55,033 Harley Race remonte sur le ring. 418 00:31:55,135 --> 00:31:57,005 Kevin ! Kevin ! Kevin ! 419 00:31:58,594 --> 00:31:59,721 1 ! 420 00:32:02,696 --> 00:32:03,825 2 ! 421 00:32:06,209 --> 00:32:07,548 3 ! 422 00:32:08,552 --> 00:32:09,945 Allez, lève-toi. 423 00:32:10,047 --> 00:32:13,681 4,5 ! 424 00:32:16,621 --> 00:32:18,046 6 ! 425 00:32:20,160 --> 00:32:21,957 Kevin ! Kevin ! Kevin ! 426 00:32:22,059 --> 00:32:23,526 7 ! 427 00:32:26,924 --> 00:32:28,196 8 ! 428 00:32:28,299 --> 00:32:30,338 Il refait surface. 429 00:32:30,440 --> 00:32:31,534 9 ! 430 00:32:31,636 --> 00:32:34,205 Petit à petit, il se relève. 431 00:32:34,308 --> 00:32:36,006 Kevin Von Erich rampe. Incroyable. 432 00:32:36,109 --> 00:32:37,474 Ce que cet homme a traversé. 433 00:32:37,576 --> 00:32:41,813 Il a tout subi, c'est un sacrifié. 434 00:32:41,915 --> 00:32:43,348 Il a travaillé tellement dur 435 00:32:43,450 --> 00:32:45,846 et le revoilà sur le ring face à Harley Race. 436 00:32:47,586 --> 00:32:51,118 Un coup dans les côtes, ça ne va pas l'arranger. 437 00:32:51,220 --> 00:32:56,229 Voilà pourquoi Harley Race est le plus grand champion de notre époque. 438 00:32:56,897 --> 00:32:58,800 Kevin voudrait respirer. 439 00:32:58,902 --> 00:33:02,003 Alors que Race prépare un nouveau suplex. 440 00:33:02,105 --> 00:33:05,103 Mais Kevin réplique par un coup dans les dents, 441 00:33:05,205 --> 00:33:07,872 qui remet le champion au sol. 442 00:33:07,974 --> 00:33:09,506 Il est revenu dans le match. 443 00:33:09,608 --> 00:33:12,645 Il rebondit dans les cordes et splash ! 444 00:33:12,747 --> 00:33:13,982 La messe est dite ! 445 00:33:14,084 --> 00:33:16,482 1,2... 446 00:33:16,889 --> 00:33:18,646 Fourchette aux yeux de Race ! 447 00:33:18,748 --> 00:33:21,183 L'arbitre l'avertit mais il n'en a cure. 448 00:33:21,285 --> 00:33:23,023 Et il balance l'arbitre ! 449 00:33:23,126 --> 00:33:25,155 Il va être sûrement être disqualifié. 450 00:33:26,490 --> 00:33:27,891 Et voilà le gong. 451 00:33:27,993 --> 00:33:29,469 Le public n'est pas content. 452 00:33:29,532 --> 00:33:31,994 Il ne s'attendait pas à ce que ça finisse comme ça. 453 00:33:32,096 --> 00:33:36,872 Et le vainqueur par disqualification, Kevin Von Erich. 454 00:33:36,974 --> 00:33:38,999 Mais voici que surgit David Von Erich. 455 00:33:41,977 --> 00:33:44,772 Dégage ! 456 00:33:45,947 --> 00:33:48,077 Je te défie de revenir ! 457 00:33:48,179 --> 00:33:50,217 Harley Race, je te défie ! 458 00:33:54,719 --> 00:33:57,557 Allez dégage, tu n'as rien à faire ici. 459 00:34:00,795 --> 00:34:02,295 Harley Race. 460 00:34:03,634 --> 00:34:06,629 Tu n'es qu'un lâche. 461 00:34:07,497 --> 00:34:11,502 Comme tu avais peur que je te batte... 462 00:34:14,237 --> 00:34:16,573 et ben... 463 00:34:17,173 --> 00:34:19,508 Harley Race, 464 00:34:19,610 --> 00:34:24,781 on t'a prouvé ce soir, de quoi on était capable. 465 00:34:25,445 --> 00:34:26,676 D'accord ? 466 00:34:27,690 --> 00:34:31,857 Tu es venu chez nous, avec notre public. 467 00:34:32,662 --> 00:34:34,061 Et mon frère ici... 468 00:34:34,468 --> 00:34:38,021 t'a mis une bonne raclée, façon texane. 469 00:34:38,527 --> 00:34:41,769 Tu fais partie du passé, mon pote. 470 00:34:41,871 --> 00:34:43,301 Nous somme l'avenir de ce sport. 471 00:34:43,357 --> 00:34:46,990 Tu peux toujours courir mais personne n'est dupe. 472 00:34:47,139 --> 00:34:49,302 Non, personne n'est dupe. 473 00:34:49,404 --> 00:34:54,180 Et on te remettra une branlée, à Dallas, si tu as le courage 474 00:34:54,282 --> 00:34:56,610 ou dans le Missouri, s'il le faut. 475 00:34:56,712 --> 00:34:58,517 Mon frère mérite sa revanche, 476 00:34:58,619 --> 00:35:02,187 il te combattra n'importe où, il a droit à sa chance 477 00:35:02,289 --> 00:35:06,090 de décrocher ce titre mondial NWA des poids lourds. 478 00:35:17,263 --> 00:35:19,872 Tu as mis du temps à te relever. 479 00:35:20,343 --> 00:35:23,739 Oui, je n'avais jamais tapé le sol si fort avant. 480 00:35:26,081 --> 00:35:28,142 Tu dois encaisser et te relever. 481 00:35:28,603 --> 00:35:30,577 Oui, je sais. 482 00:35:31,640 --> 00:35:33,773 Il n'était pas censé me jeter hors du ring. 483 00:35:34,119 --> 00:35:35,955 J'ai été surpris. 484 00:35:36,401 --> 00:35:37,833 Rien à faire. 485 00:35:38,457 --> 00:35:41,394 Physiquement... je ne pouvais plus bouger. 486 00:35:42,346 --> 00:35:44,698 C'est comme ça qu'ils te testent. 487 00:35:48,801 --> 00:35:51,433 - J'aurais ma revanche ? - Bien sûr. 488 00:35:51,535 --> 00:35:55,903 On verra, ces enfoirés tenteront tout pour nous baiser. 489 00:35:57,439 --> 00:35:59,214 Mais je ne lâcherai rien. 490 00:36:01,704 --> 00:36:02,942 David. 491 00:36:03,647 --> 00:36:06,716 Tu étais super au micro, vraiment. 492 00:36:09,240 --> 00:36:10,671 On va t'emmener en tournée, 493 00:36:11,158 --> 00:36:13,251 pour te faire connaître un peu. 494 00:36:21,268 --> 00:36:23,698 Écoute, papa minimise les choses, 495 00:36:23,800 --> 00:36:25,534 pour ne pas te donner de faux espoirs. 496 00:36:25,636 --> 00:36:27,105 Mais tu as été incroyable. 497 00:36:27,208 --> 00:36:29,204 Pourquoi tu ne m'as pas laissé parler ? 498 00:36:29,477 --> 00:36:30,779 Tu ne parlais plus. 499 00:36:32,344 --> 00:36:34,074 Tu aurais dû me laisser parler. 500 00:36:36,655 --> 00:36:39,590 Désolé, Kev, je voulais t'aider. 501 00:36:43,319 --> 00:36:44,656 Hé, souris mec. 502 00:36:44,758 --> 00:36:47,529 Tu viens de battre le champion du monde. 503 00:36:51,730 --> 00:36:54,128 Allez, Kerry, celui-là, c'est le bon. 504 00:36:54,230 --> 00:36:55,831 Prêt ? 505 00:36:57,806 --> 00:36:58,966 Tu y es ? 506 00:38:14,477 --> 00:38:16,247 Selon moi, 507 00:38:16,349 --> 00:38:19,919 nous respectons ainsi l'esprit des Jeux Olympiques, 508 00:38:20,021 --> 00:38:21,820 nous ne le trahissons pas. 509 00:38:21,937 --> 00:38:26,086 Il est impératif que nous et les autres nations 510 00:38:26,188 --> 00:38:29,430 qui croyons en la liberté et les droits de l'homme, 511 00:38:29,913 --> 00:38:34,880 nous fassions entendre de façon parfaitement claire. 512 00:38:34,905 --> 00:38:38,675 Nous voulons ainsi marquer notre désapprobation 513 00:38:38,844 --> 00:38:41,239 à l'Union soviétique et à son gouvernement 514 00:38:41,684 --> 00:38:47,122 alors qu'ils envoient une armée de 105 000 hommes, 515 00:38:47,147 --> 00:38:51,373 dans ce pays pacifique et profondément religieux qu'est l'Afghanistan. 516 00:38:52,080 --> 00:38:55,154 Et j'espère la reconnaissance d'une nation compréhensive 517 00:38:55,256 --> 00:38:57,119 compensera au moins en partie 518 00:38:57,221 --> 00:39:00,020 le sacrifice que vous aurez à faire cet été 519 00:39:00,122 --> 00:39:03,926 en n'allant pas à Moscou pour les Jeux Olympiques. 520 00:39:05,708 --> 00:39:11,314 Je ne connais pas encore les autres pays qui n'iront pas. 521 00:39:13,008 --> 00:39:15,601 Mais nous n'irons pas. 522 00:39:49,472 --> 00:39:50,775 Salut ! 523 00:40:01,467 --> 00:40:03,198 Bienvenue, Kerry. 524 00:40:08,512 --> 00:40:10,042 Désolé que ça ait foiré, papa. 525 00:40:10,394 --> 00:40:12,362 Moi aussi, fiston. 526 00:40:18,604 --> 00:40:20,237 Salut les gars. 527 00:40:20,339 --> 00:40:21,943 Viens là. 528 00:40:22,045 --> 00:40:24,042 Sacré Mike ! 529 00:40:24,144 --> 00:40:25,878 A vos marques, prêts ? 530 00:40:25,980 --> 00:40:27,075 Partez ! 531 00:40:34,051 --> 00:40:36,222 Tu es le plus rapide de la famille, Kev. 532 00:40:36,324 --> 00:40:38,454 On ne peut pas te rattraper. 533 00:40:38,556 --> 00:40:41,156 Tu l'as toujours, fiston. 534 00:40:41,258 --> 00:40:44,624 Il vaut mieux le mettre sur le cul avant qu'il te passe, Kerry. 535 00:40:44,726 --> 00:40:47,227 Blue 82. Prêts, partez ! 536 00:40:50,414 --> 00:40:53,682 Ça, c'est un contact. 537 00:40:53,769 --> 00:40:55,536 - Quoi ? - Un problème ? 538 00:40:58,348 --> 00:40:59,476 Prêts, partez ! 539 00:41:06,491 --> 00:41:10,492 Tu dois te sacrifier, Mike. Il faut que tu te jettes au sol. 540 00:41:10,586 --> 00:41:11,990 Allez, fiston. 541 00:41:12,709 --> 00:41:13,804 Partez ! 542 00:41:17,397 --> 00:41:19,766 Mais regardez-moi ça ! 543 00:41:19,868 --> 00:41:23,698 Tu es vraiment le meilleur ailier de l'état, Kerry. 544 00:41:23,800 --> 00:41:25,844 Le coach Royal de la fac m'a demandé : 545 00:41:25,914 --> 00:41:30,235 "Pourquoi le meilleur ailier de l'état regarde la course dans les tribunes ?" 546 00:41:30,375 --> 00:41:32,177 Bon boulot, fiston. 547 00:41:32,804 --> 00:41:35,177 Hé, Pam ? 548 00:41:35,279 --> 00:41:38,117 Tu veux un peu plus de limonade ? 549 00:41:38,219 --> 00:41:40,247 Oui merci, Mike. 550 00:41:40,349 --> 00:41:43,491 Celle-là, tu la garde. C'est la bonne. 551 00:41:43,593 --> 00:41:46,488 Tu l'épingles avant qu'on te la vole. 552 00:41:46,590 --> 00:41:47,592 Oui monsieur. 553 00:41:47,694 --> 00:41:50,524 J'ai vu le nouveau show, papa. 554 00:41:50,626 --> 00:41:52,193 C'est génial. 555 00:41:52,803 --> 00:41:55,170 J'étais très fier de ton combat contre Harley, Kev. 556 00:41:55,325 --> 00:41:57,093 Merci, Kerry. 557 00:41:57,118 --> 00:41:59,024 A quand la revanche ? 558 00:41:59,664 --> 00:42:02,704 Rien de sûr... On n'a pas de nouvelles. 559 00:42:03,462 --> 00:42:05,105 J'y travaille. 560 00:42:05,628 --> 00:42:09,496 Ker, tu as vu ces nouveaux angles de caméras, cool, non ? 561 00:42:09,784 --> 00:42:12,412 On est en train de parler catch, pas de mouvements de caméras. 562 00:42:12,514 --> 00:42:15,356 Ton frère a affronté le champion du monde sur une chaîne nationale. 563 00:42:15,458 --> 00:42:17,864 Ça intéresse qui, les angles de caméras ? 564 00:42:18,355 --> 00:42:20,817 Hé au fait, la musique Mike ? 565 00:42:21,231 --> 00:42:23,228 Tu joues de quoi ? 566 00:42:23,330 --> 00:42:29,670 Plusieurs trucs... violon, piano, d'autres instruments. 567 00:42:30,569 --> 00:42:32,332 Musicien comme son père. 568 00:42:33,508 --> 00:42:35,173 Quoi ? 569 00:42:35,275 --> 00:42:36,938 Papa est musicien ? 570 00:42:37,273 --> 00:42:41,393 Quand j'ai rencontré ton père, il faisait de la clarinette classique, 571 00:42:41,463 --> 00:42:45,127 et avait obtenu une bourse pour l'université du Texas. 572 00:42:45,250 --> 00:42:48,598 Mais il a préféré jouer au foot à la Southern Methodist. 573 00:42:48,623 --> 00:42:51,013 Je ne pensais pas avoir d'avenir dans la musique. 574 00:42:51,076 --> 00:42:53,422 J'ai choisi le sport et j'avais raison. 575 00:42:53,751 --> 00:43:00,290 Il me jouait des pièces délicieuses à nos premiers RV. 576 00:43:02,370 --> 00:43:04,733 Un homme tellement complet. 577 00:43:04,983 --> 00:43:07,116 Contrairement à ceux que j'ai connus. 578 00:43:07,737 --> 00:43:09,105 Dottie, stp... 579 00:43:12,680 --> 00:43:14,378 Au fait, je voulais vous dire... 580 00:43:14,480 --> 00:43:16,012 j'ai monté ce groupe... 581 00:43:16,114 --> 00:43:18,717 on est 4, des gars de l'école... 582 00:43:18,820 --> 00:43:23,250 et on a un concert de prévu. 583 00:43:23,352 --> 00:43:26,189 Michael, génial ! C'est quand ? 584 00:43:26,868 --> 00:43:31,408 Justement, c'est ce soir, à la fac de Dallas. 585 00:43:32,993 --> 00:43:36,977 Non, tu es trop jeune pour aller sur un campus un samedi soir. 586 00:43:37,195 --> 00:43:40,299 Maman... pardon mais Kev est parti en tournée à 17 ans. 587 00:43:40,409 --> 00:43:42,575 C'était pour le boulot. 588 00:43:42,677 --> 00:43:44,552 Ta mère a dit non, fin de la discussion. 589 00:43:44,624 --> 00:43:47,108 Mais c'est du boulot... on est payé. 590 00:43:49,450 --> 00:43:51,871 - On pourrait l'accompagner. - Mais oui, on pourrait. 591 00:43:52,483 --> 00:43:54,934 Il joue et on la ramène après. 592 00:43:56,123 --> 00:43:59,606 Non, il n'en est pas question. 593 00:44:09,472 --> 00:44:10,903 Baisse-toi... 594 00:44:22,415 --> 00:44:24,048 Allez, viens. 595 00:44:43,536 --> 00:44:45,003 Attention ! 596 00:44:54,616 --> 00:44:57,281 Santé ! 597 00:46:03,419 --> 00:46:05,622 Il se débrouille bien. 598 00:46:22,002 --> 00:46:25,565 Regarde mes magnifiques frangins. 599 00:46:28,103 --> 00:46:29,775 Il a de l'énergie à revendre. 600 00:46:29,877 --> 00:46:31,777 Kerry est plutôt en forme, oui. 601 00:46:31,879 --> 00:46:34,666 C'est bien qu'il relâche un peu la pression. 602 00:46:36,411 --> 00:46:39,414 Alors, que penses-tu de notre clan ? 603 00:46:41,754 --> 00:46:44,485 J'adore ta famille, Kevin. 604 00:46:45,316 --> 00:46:47,114 Vraiment ? 605 00:47:10,485 --> 00:47:11,952 Viens. 606 00:47:15,988 --> 00:47:17,455 C'est bon, je l'ai. 607 00:47:30,805 --> 00:47:33,534 - Ça va ? - Oui. 608 00:47:42,978 --> 00:47:45,001 Tu as déjà...? 609 00:47:48,825 --> 00:47:52,121 Hein, pourquoi ? Ça te pose problème ? 610 00:47:52,743 --> 00:47:54,624 Non, non pas du tout. 611 00:47:54,726 --> 00:47:56,763 Alors quoi ? 612 00:47:58,265 --> 00:48:01,331 C'est juste que... 613 00:48:01,898 --> 00:48:04,030 Chéri... Jamais ? 614 00:48:04,132 --> 00:48:06,974 Pas jamais... jamais. 615 00:48:08,831 --> 00:48:11,697 Oh, Kevin, mon poussin. 616 00:48:42,744 --> 00:48:49,116 Ric Flair vient juste de battre le champion du monde NWA, Harley Race. 617 00:48:49,218 --> 00:48:51,716 Il est là, à l'écran. 618 00:48:51,818 --> 00:48:54,257 Ric Flair, le nouveau... 619 00:49:31,485 --> 00:49:34,326 - Kerry. - Oui, monsieur. 620 00:49:35,627 --> 00:49:38,326 Je ne sais pas si tu as réfléchi à ton avenir. 621 00:49:38,677 --> 00:49:41,348 Mais tu devrais penser au catch. 622 00:49:41,436 --> 00:49:43,632 Je ne souhaite le catch pour aucun d'entre vous. 623 00:49:43,828 --> 00:49:45,764 Moi, j'ai catché pour manger. 624 00:49:45,850 --> 00:49:48,549 J'ai toujours espéré que vous choisissiez un autre métier. 625 00:49:48,628 --> 00:49:50,695 Mais on t'a privé de J.O. 626 00:49:50,750 --> 00:49:53,421 comme on m'a privé d'une carrière de footballeur. 627 00:49:53,687 --> 00:49:57,450 Le monde nous prend encore et encore, je n'en peux plus. 628 00:49:57,611 --> 00:49:59,150 Je veux rendre coup pour coup. 629 00:49:59,369 --> 00:50:02,635 Et plus on est nombreux, mieux ça vaudra. 630 00:50:02,743 --> 00:50:07,062 Donc Kerry, je veux que tu rejoignes tes frères sur le ring. 631 00:50:07,266 --> 00:50:09,238 Oui, j'adorerais. 632 00:50:10,247 --> 00:50:12,076 Heureux de l'entendre, fiston. 633 00:50:12,602 --> 00:50:13,861 Merci. 634 00:50:22,008 --> 00:50:24,531 Enfile ton survêtement, petit frère. 635 00:52:59,251 --> 00:53:03,216 On a fait rentrer Kerry à St. Louis et la foule était électrisée. 636 00:53:03,403 --> 00:53:06,139 Il sera champion du monde un jour. 637 00:53:07,307 --> 00:53:09,605 Tu n'appuies pas. Ça, c'est appuyer. 638 00:53:09,707 --> 00:53:11,676 Tu sens ? 639 00:53:11,778 --> 00:53:12,877 Pousse ! 640 00:53:12,902 --> 00:53:14,875 - Merde ! - Allez, reprends ! 641 00:53:14,977 --> 00:53:18,512 Freebirds, depuis que vous êtes dans le circuit WCCW, 642 00:53:18,614 --> 00:53:22,084 vous n'avez gagné des matchs qu'en trichant, on en a marre. 643 00:53:22,186 --> 00:53:23,655 Voilà ! 644 00:53:23,758 --> 00:53:26,621 Vous en faites une guerre Géorgie contre Texas mais c'est faux. 645 00:53:26,724 --> 00:53:29,488 C'est juste l'immonde contre le décent et vous le savez. 646 00:53:29,590 --> 00:53:33,596 Aujourd'hui nous allons rétablir la justice et l'ordre dans le catch, 647 00:53:33,698 --> 00:53:36,696 Comme l'a fait notre père jadis. 648 00:53:37,016 --> 00:53:39,623 Le flambeau passe de mains en mains. 649 00:53:39,772 --> 00:53:42,467 Ces mains qui vous feront subir la griffe de fer. 650 00:54:06,266 --> 00:54:09,566 Bienvenue à la WCCW. 651 00:54:09,668 --> 00:54:14,374 La seule ligue de catch diffusée mondialement. 652 00:54:15,476 --> 00:54:19,640 Sur ma gauche, avec un poids cumulé de 335 kg, 653 00:54:19,742 --> 00:54:22,777 de Bad Street, Atlanta, Géorgie. 654 00:54:22,879 --> 00:54:27,788 Les champions par équipe de 3 NWA, 655 00:54:27,890 --> 00:54:31,383 The Fabulous Freebirds. 656 00:54:33,354 --> 00:54:37,792 Voici les challengers de Denton, Texas, 657 00:54:37,894 --> 00:54:41,761 cumulant un poids total de 312 kg, 658 00:54:41,863 --> 00:54:48,268 Kevin, Kerry, et David Von Erich. 659 00:54:59,548 --> 00:55:01,420 C'est de la folie. 660 00:55:01,522 --> 00:55:04,851 Gordy se dégage et Hayes frappe son co-équipier. 661 00:55:04,953 --> 00:55:07,388 Kerry est parti juste à temps. 662 00:55:07,490 --> 00:55:09,692 Et l'enfer se déchaîne. 663 00:55:09,794 --> 00:55:13,595 Kevin fait traverser les cordes à Michael Hayes, 664 00:55:13,697 --> 00:55:15,663 l'arbitre tente de remettre un peu d'ordre. 665 00:55:15,765 --> 00:55:17,530 Il maintient Kevin dans son coin. 666 00:55:17,632 --> 00:55:19,069 Buddy Roberts entre. 667 00:55:19,171 --> 00:55:20,703 A deux sur Kerry. 668 00:55:20,805 --> 00:55:23,572 Kerry a balancé Buddy derrière les cordes. 669 00:55:23,674 --> 00:55:26,512 Kerry s'en sort avec un cross body. 670 00:55:26,614 --> 00:55:30,314 Terry Gordy l'a bloqué. Que va-t-il en faire ? 671 00:55:30,416 --> 00:55:32,218 Surgit David avec son drop kick. 672 00:55:32,320 --> 00:55:34,852 Kerry tombe sur Gordy. Et c'est fini. 673 00:55:34,955 --> 00:55:36,823 C'est fini ! 674 00:55:36,925 --> 00:55:37,988 Les Von Erich ont gagné ! 675 00:55:39,195 --> 00:55:40,894 Un moment unique, vraiment ! 676 00:55:40,996 --> 00:55:46,628 Vainqueurs et nouveaux champions, équipe de 3 NWA, 677 00:55:46,730 --> 00:55:53,207 Kevin, Kerry, et David Von Erich ! 678 00:55:53,309 --> 00:55:55,401 Vous avez réussi, je suis très fier ! 679 00:56:01,950 --> 00:56:04,343 Freebirds, 680 00:56:04,867 --> 00:56:10,708 ce soir, vous avez vu la force et la résistance de ma famille. 681 00:56:13,428 --> 00:56:16,759 Ceci est un message pour Sam Muchnick 682 00:56:16,861 --> 00:56:21,067 et tous les autres territoires de la NWA. 683 00:56:21,170 --> 00:56:25,299 WCCW est la meilleure ligue. 684 00:56:28,810 --> 00:56:32,912 Les Von Erich sont les meilleurs. 685 00:56:36,138 --> 00:56:38,245 Et nous venons vous chercher tous. 686 00:56:39,348 --> 00:56:43,751 Fritz, interpeller en direct le patron de la NWA, 687 00:56:43,853 --> 00:56:46,190 C'est une démarche audacieuse et sans précédent. 688 00:56:46,567 --> 00:56:48,028 Il le faut, Bill. 689 00:56:48,473 --> 00:56:52,260 Et j'aurai atteint le but ultime de toute mon existence 690 00:56:52,667 --> 00:56:59,137 quand David Von Erich sera le prochain champion poids lourds de la NWA. 691 00:57:02,938 --> 00:57:05,873 Et ensuite chacun de mes autres fils, 692 00:57:06,232 --> 00:57:09,898 D'abord Kevin, puis Kerry, et Mike. 693 00:57:14,423 --> 00:57:19,085 Ils porteront tous un jour la ceinture de champion du monde, 694 00:57:19,187 --> 00:57:23,595 car les Von Erich sont et seront toujours 695 00:57:23,697 --> 00:57:27,801 la plus grande famille dans toute l'histoire du catch. 696 00:57:29,402 --> 00:57:31,237 Félicitations, les gars. 697 00:57:31,339 --> 00:57:34,340 Il ne pensait pas à moi en premier. 698 00:57:34,442 --> 00:57:36,708 Papa ne fait pas ce genre d'erreur. 699 00:57:38,608 --> 00:57:40,496 Un problème ? 700 00:57:42,048 --> 00:57:43,143 Non, monsieur. 701 00:58:28,660 --> 00:58:32,592 J'ai de bonnes nouvelles, les gars. 702 00:58:32,694 --> 00:58:38,066 Finalement, on peut gagner le titre de champion du monde contre Ric Flair. 703 00:58:39,507 --> 00:58:41,201 Ils veulent que ça soit toi, David 704 00:58:43,443 --> 00:58:45,444 Ne regarde pas ton frère. 705 00:58:45,546 --> 00:58:49,382 C'est ton heure, c'est ta chance. 706 00:58:49,491 --> 00:58:52,987 Ils t'ont choisi, c'est mérité. 707 00:58:53,082 --> 00:58:55,437 Tu pars combattre Flair en tournée, 708 00:58:55,490 --> 00:58:58,523 partout en Amérique sur les 6 prochains mois. 709 00:58:59,128 --> 00:59:00,627 Ensuite tu iras au Japon. 710 00:59:01,041 --> 00:59:04,475 Il faut gagner au Japon pour accéder au titre mondial. 711 00:59:04,530 --> 00:59:08,328 Enfin tu combattras Flair à la parade des champions en mai, au Texas Stadium. 712 00:59:09,599 --> 00:59:11,004 Tu te sens prêt ? 713 00:59:11,207 --> 00:59:12,773 Bien sûr, je suis prêt. 714 00:59:13,404 --> 00:59:15,103 Je t'aime, papa. 715 00:59:16,672 --> 00:59:18,874 Je t'aime aussi, fiston. 716 00:59:18,976 --> 00:59:21,615 J'ai attendu toute ma vie pour avoir cette ceinture. 717 00:59:21,717 --> 00:59:25,584 On a eu des contretemps mais là, j'ai confiance. 718 00:59:25,686 --> 00:59:28,688 Si tu te débrouilles bien, le titre est à nous. 719 00:59:31,889 --> 00:59:34,723 Ceci aurait été impossible sans vous 2. 720 00:59:35,539 --> 00:59:38,137 C'est grâce à vous si votre frère est meilleur, 721 00:59:38,162 --> 00:59:41,327 et votre effort commun l'a propulsé au sommet. 722 00:59:42,336 --> 00:59:44,636 Continuez comme ça. 723 00:59:44,739 --> 00:59:47,140 Peut-être que votre tour viendra aussi. 724 00:59:47,242 --> 00:59:48,840 Oui, monsieur. 725 00:59:56,226 --> 00:59:59,066 Putain oui, David ! 726 01:01:33,806 --> 01:01:36,197 Déjà trop bu ? C'est tôt... 727 01:01:39,922 --> 01:01:41,390 Qui c'est ? 728 01:01:46,626 --> 01:01:48,722 Merde, frérot, ça va ? 729 01:01:50,635 --> 01:01:52,967 Ouais, juste des crampes d'estomac. 730 01:01:58,975 --> 01:02:00,905 Putain, mec... 731 01:02:02,684 --> 01:02:04,917 - Tu dois voir un médecin. - Non, ça va. 732 01:02:06,181 --> 01:02:07,812 Non, pas du tout. 733 01:02:07,914 --> 01:02:09,876 C'est juste un virus que j'ai chopé en tournée. 734 01:02:09,978 --> 01:02:11,512 Rien de grave. 735 01:02:18,838 --> 01:02:21,556 Tu y vas peut-être trop fort. 736 01:02:22,272 --> 01:02:23,838 Tu dois te reposer. 737 01:02:24,838 --> 01:02:26,703 J'y suis presque. 738 01:02:26,728 --> 01:02:29,969 Tu penses que ça va ralentir quand tu seras champion du monde ? 739 01:02:30,071 --> 01:02:33,905 Ça ira, Kev. Je suis juste malade. 740 01:02:34,483 --> 01:02:37,688 Tu ne devrais pas aller au Japon, la semaine prochaine. 741 01:02:40,514 --> 01:02:43,909 Oui, d'accord. 742 01:02:44,011 --> 01:02:45,495 - Merde. - C'est ça, oui... 743 01:02:54,957 --> 01:02:56,995 Hé, Dave. 744 01:02:58,267 --> 01:03:00,195 Je voulais te dire... 745 01:03:00,796 --> 01:03:04,028 Je n'ai pas trop bien pris que tu me passes devant. 746 01:03:05,404 --> 01:03:07,103 Je comprends. 747 01:03:09,755 --> 01:03:11,123 J'étais en colère. 748 01:03:12,511 --> 01:03:15,513 Pas contre toi, contre cette situation. 749 01:03:18,131 --> 01:03:21,490 Mais en fait, je ne le voulais pas plus que ça. 750 01:03:23,292 --> 01:03:25,821 J'aime être avec vous les gars, c'est tout. 751 01:03:28,010 --> 01:03:30,847 C'est le plus important pour moi. 752 01:03:34,061 --> 01:03:35,430 Et ben dis-donc... 753 01:03:35,532 --> 01:03:38,838 Marié depuis 2h et tu perds déjà ton esprit de compétition. 754 01:03:40,505 --> 01:03:42,205 Possible. 755 01:03:45,976 --> 01:03:48,811 Je suis content de me consacrer à ma famille. 756 01:03:50,086 --> 01:03:51,694 Famille ? 757 01:03:52,047 --> 01:03:54,442 Il s'avère que c'est un mariage forcé. 758 01:03:54,528 --> 01:03:56,949 - Enfoiré. - N'en parle à personne. 759 01:03:57,473 --> 01:03:59,305 Ça alors, Kev ! 760 01:04:00,696 --> 01:04:03,370 Ça me rend tellement heureux. 761 01:04:06,966 --> 01:04:08,860 - Je vais être tonton ? - Oui, monsieur.. 762 01:04:08,958 --> 01:04:11,160 Un sacré tonton. 763 01:04:11,638 --> 01:04:14,067 Heureux pour vous. Allons danser maintenant. 764 01:04:14,238 --> 01:04:15,302 Attends... 765 01:04:15,405 --> 01:04:17,309 C'est bon, ça va, sortons. 766 01:04:39,028 --> 01:04:43,403 Dès qu'elle fait un effort vestimentaire, elle est vraiment belle. 767 01:04:43,505 --> 01:04:45,136 C'est un beau couple. 768 01:04:46,302 --> 01:04:48,669 Ils me rappellent un autre couple. 769 01:04:49,976 --> 01:04:52,374 Et si on s'échappait, Dottie ? 770 01:04:53,813 --> 01:04:56,112 J'ai besoin de prendre l'air. 771 01:04:56,214 --> 01:04:58,744 On pourrait même en profiter. 772 01:04:59,213 --> 01:05:01,550 Pas d'enfants à la maison. 773 01:05:01,652 --> 01:05:05,354 Et il n'y a plus de risque que je tombe enceinte. 774 01:05:06,294 --> 01:05:07,886 Bel étalon... 775 01:06:25,446 --> 01:06:26,872 Papa ? 776 01:06:31,081 --> 01:06:32,384 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 777 01:06:35,812 --> 01:06:37,116 David. 778 01:06:39,553 --> 01:06:40,647 Que s'est-il passé ? 779 01:06:43,253 --> 01:06:45,685 Il est décédé dans sa chambre d'hôtel au Japon. 780 01:06:49,631 --> 01:06:51,526 Une rupture de l'intestin. 781 01:06:57,639 --> 01:07:00,193 Comment est-ce possible ? 782 01:07:17,992 --> 01:07:23,294 Enlevez tous vos lunettes de soleil. 783 01:07:24,631 --> 01:07:26,832 On ne se cache pas. 784 01:07:27,261 --> 01:07:29,531 Je ne veux pas voir de larmes. 785 01:07:30,816 --> 01:07:33,870 Le Seigneur a rappelé David à lui. 786 01:07:34,549 --> 01:07:36,278 Nous devons l'accepter. 787 01:07:36,467 --> 01:07:39,740 En 25 ans, il a vécu 75 ans de vie. 788 01:08:31,249 --> 01:08:35,656 Kev, désolé d'envoyer ça à la maison. 789 01:08:35,773 --> 01:08:37,708 Je ne me rappelle plus de ta nouvelle adresse. 790 01:08:38,438 --> 01:08:39,967 Tu me manques, frangin. 791 01:08:40,217 --> 01:08:41,790 La prochaine fois, viens avec moi. 792 01:08:42,543 --> 01:08:44,075 C'est dingue, ici. 793 01:08:46,092 --> 01:08:49,561 On m'a pris pour toi et on m'a demandé un autographe. 794 01:08:50,738 --> 01:08:52,512 Ça m'a fait vraiment plaisir. 795 01:08:57,029 --> 01:08:58,841 Je serai sûrement rentré quand tu liras ça, 796 01:08:58,974 --> 01:09:00,771 c'est un peu stupide. 797 01:09:00,847 --> 01:09:03,149 Mais je tenais à t'écrire. 798 01:09:04,193 --> 01:09:05,495 A bientôt. 799 01:09:39,711 --> 01:09:41,310 Allez, chéri ! 800 01:09:53,145 --> 01:09:55,281 Parle-moi, si tu en as besoin. 801 01:09:56,277 --> 01:09:57,943 Non, ça va. 802 01:10:04,588 --> 01:10:07,524 C'est difficile d'avoir les idées claires en ce moment... 803 01:10:10,660 --> 01:10:13,629 mais cette tragédie ne doit pas nous empêcher d'avancer. 804 01:10:16,431 --> 01:10:20,925 Notre grandeur sera à la mesure de notre réaction face à l'adversité. 805 01:10:24,475 --> 01:10:26,905 Le match de David pour le titre, contre Ric Flair 806 01:10:27,007 --> 01:10:31,849 à la Parade des champions est un moment unique dans une vie. 807 01:10:32,224 --> 01:10:36,279 On peut encore ramener le titre de champion du monde à la maison, 808 01:10:36,482 --> 01:10:41,320 si l'un de vous le remplace et combat à sa place. 809 01:10:41,430 --> 01:10:45,966 Notre vie entière de travail sur le ring dépendra de ce moment. 810 01:10:49,704 --> 01:10:50,864 Je le ferai. 811 01:10:52,879 --> 01:10:54,851 Je peux le faire, papa. 812 01:10:56,553 --> 01:10:58,235 Moi aussi, je peux le faire. 813 01:10:59,098 --> 01:11:00,978 Kerry, j'irai. 814 01:11:01,220 --> 01:11:04,589 Je suis prêt, je veux le faire. 815 01:11:05,746 --> 01:11:08,051 Tu n'es pas obligé. 816 01:11:08,277 --> 01:11:10,098 Non ! Je le mérite aussi ! 817 01:11:10,371 --> 01:11:13,803 Mes garçons, c'est une décision difficile. 818 01:11:14,062 --> 01:11:18,224 Tu es l'aîné Kev, mais Kerry est en plein boum. 819 01:11:19,901 --> 01:11:21,466 On va le jouer à pile ou face. 820 01:11:22,301 --> 01:11:24,436 C'est la seule manière équitable de décider. 821 01:11:25,700 --> 01:11:29,870 Face pour Kerry. Pile pour Kevin. 822 01:11:39,058 --> 01:11:43,456 Texas Stadium, veuillez accueillir le guerrier des temps modernes : 823 01:11:43,550 --> 01:11:48,328 Kerry Von Erich ! 824 01:12:08,475 --> 01:12:13,178 35 000 personnes ici pour rendre hommage à David Von Erich. 825 01:12:13,280 --> 01:12:15,682 Tout le monde est derrière son frère, Kerry Von Erich. 826 01:12:15,784 --> 01:12:18,789 Ric Flair n'aura pas de soutien ici. 827 01:12:18,892 --> 01:12:22,456 Le champion en titre est toujours favori, 828 01:12:22,558 --> 01:12:24,762 sur la plus grande scène du monde. 829 01:12:24,864 --> 01:12:29,230 Flair tente d'assurer sa prise, mais Kerry l'en empêche. 830 01:12:29,332 --> 01:12:30,701 Il l'écarte d'un coup de pied. 831 01:12:30,803 --> 01:12:33,836 Flair veut jeter Kerry derrière les cordes mais... 832 01:12:33,938 --> 01:12:36,774 Kerry le fait reculer... 833 01:12:37,940 --> 01:12:40,540 C'est le décompte, 2,3... 834 01:12:40,643 --> 01:12:42,515 Le rêve est devenu réalité ! 835 01:12:42,617 --> 01:12:45,684 Kerry Von Erich, champion du monde NWA des poids lourds ! 836 01:12:45,786 --> 01:12:49,321 Il a gagné pour son frère David et pour son père Fritz. 837 01:12:49,423 --> 01:12:51,482 Pour toute la famille Von Erich. 838 01:12:51,584 --> 01:12:56,796 Le vainqueur et nouveau champion du monde poids lourds, 839 01:12:56,898 --> 01:13:00,499 Kerry Von Erich ! 840 01:13:11,345 --> 01:13:14,974 Je ne savais pas que tu étais encore là. 841 01:13:15,076 --> 01:13:19,683 J'aidais papa, je vais rentrer. 842 01:13:23,384 --> 01:13:24,588 Ça va ? 843 01:13:27,957 --> 01:13:31,358 J'ai du mal à redescendre. 844 01:13:31,460 --> 01:13:33,961 Oui, j'imagine. 845 01:13:41,575 --> 01:13:44,103 Je n'arrive pas à croire qu'elle est enfin dans la famille. 846 01:13:47,426 --> 01:13:48,598 Oui. 847 01:13:56,087 --> 01:13:58,962 Tu sais quoi ? Je vais aller faire un tour. 848 01:14:00,135 --> 01:14:03,206 Bon, sois prudent. 849 01:14:06,101 --> 01:14:08,877 Hé Ker. 850 01:14:10,079 --> 01:14:12,556 T'as été génial aujourd'hui. 851 01:14:16,537 --> 01:14:17,873 Merci. 852 01:16:40,221 --> 01:16:41,885 Tout est correct ? 853 01:16:45,732 --> 01:16:48,365 En fait, son nom de famille sera Adkisson. 854 01:16:48,460 --> 01:16:50,022 C'est mon nom de naissance. 855 01:16:50,250 --> 01:16:52,553 Vous avez votre acte de naissance ? 856 01:16:52,664 --> 01:16:54,000 Oui. 857 01:16:57,604 --> 01:16:59,916 Je le mets à jour et je reviens. 858 01:17:00,127 --> 01:17:01,307 Merci. 859 01:17:01,409 --> 01:17:03,435 Tu veux vraiment faire ça ? 860 01:17:03,872 --> 01:17:05,111 Non. 861 01:17:05,844 --> 01:17:08,274 Je serai plus tranquille pour lui, je crois. 862 01:17:08,665 --> 01:17:11,965 Kev, ça n'a rien à voir avec le nom. 863 01:17:12,074 --> 01:17:13,608 Oui, je sais. 864 01:17:15,622 --> 01:17:17,888 Ne croise pas les pieds, fais des pas chassés. 865 01:17:20,893 --> 01:17:23,291 Lève-toi, utilise ta hauteur ! 866 01:17:25,264 --> 01:17:27,494 Hé, ça ne ressemble à rien ça ! 867 01:17:27,712 --> 01:17:29,812 Tourne encore et fais le bien. 868 01:17:31,028 --> 01:17:32,332 Blocage de tête. 869 01:17:34,773 --> 01:17:37,107 Serre bien ta prise, je ne veux pas voir à travers. 870 01:17:37,132 --> 01:17:39,001 Aucun espace. 871 01:17:39,456 --> 01:17:41,954 Tourne les hanches avec les pieds. 872 01:17:43,084 --> 01:17:45,685 Allez bordel, vrille sur les pieds. 873 01:17:45,780 --> 01:17:47,378 - Comme ça ? - Oui. 874 01:17:49,387 --> 01:17:50,655 Voilà. 875 01:17:50,757 --> 01:17:52,692 On le refait, ce n'est toujours pas... 876 01:17:53,043 --> 01:17:55,449 Ça va aller, Mike. Continue comme ça. 877 01:17:55,575 --> 01:17:56,636 Prise au corps. 878 01:18:00,166 --> 01:18:02,129 Michael Von Erich arpente le ring 879 01:18:02,325 --> 01:18:03,661 Il a l'air prêt pour le match. 880 01:18:44,511 --> 01:18:46,309 Venez ! Où as-tu mal ? 881 01:19:10,038 --> 01:19:12,071 - Hé, Doc. - Kevin. Fritz. 882 01:19:12,173 --> 01:19:13,572 Ça s'est bien passé ? 883 01:19:14,343 --> 01:19:17,507 Nous avons terminé l'opération comme prévu. 884 01:19:17,609 --> 01:19:20,796 On a réparé l'épaule mais il y a eu des complications. 885 01:19:21,075 --> 01:19:22,780 Mike a fait une poussée de température. 886 01:19:22,883 --> 01:19:24,949 On a tout fait pour la faire baisser, 887 01:19:25,051 --> 01:19:27,412 mais il était à 41° pendant 2 heures.. 888 01:19:27,514 --> 01:19:30,653 Nous pensons qu'il a fait un syndrome de choc toxique. 889 01:19:30,755 --> 01:19:32,385 Ça veut dire quoi ? 890 01:19:32,487 --> 01:19:35,330 Désolé de vous l'annoncer mais Mike est dans le coma. 891 01:19:35,932 --> 01:19:38,124 Hein ? Mais comment ? 892 01:19:38,226 --> 01:19:40,322 C'est une opération de l'épaule banale. 893 01:19:40,385 --> 01:19:43,183 Assez rare mais on connaît. 894 01:19:43,301 --> 01:19:46,403 Il ne nous reste plus qu'à prier qu'il s'en sorte bien. 895 01:19:46,505 --> 01:19:48,170 Je suis désolé. 896 01:19:52,845 --> 01:19:55,384 Pourquoi ça nous tombe dessus ? 897 01:19:58,263 --> 01:20:00,764 Pourquoi ça continue encore et encore ? 898 01:20:01,021 --> 01:20:03,341 Reste avec moi chéri, d'accord ? 899 01:20:03,405 --> 01:20:05,410 Ça ne s'arrête pas. 900 01:20:06,557 --> 01:20:08,387 Ça a pris le contrôle. 901 01:20:08,489 --> 01:20:13,028 C'est un terrible accident et rien de plus. 902 01:20:13,356 --> 01:20:15,060 Il n'aurait même pas dû être sur le ring. 903 01:20:15,701 --> 01:20:17,667 Ce n'est pas ta faute. 904 01:20:17,770 --> 01:20:22,571 Si quelqu'un est fautif, c'est ton père, pas toi. 905 01:20:22,673 --> 01:20:27,207 - J'aurais dû l'empêcher. - Non, que pouvais-tu faire, Kevin ? 906 01:20:27,310 --> 01:20:30,080 Rien n'arrêtera ton père. 907 01:20:42,931 --> 01:20:46,497 Je vais être en retard au boulot, il ne se calme pas. 908 01:20:46,599 --> 01:20:48,428 Tu le prends ? 909 01:20:49,830 --> 01:20:51,201 Je ne peux pas. 910 01:20:51,303 --> 01:20:53,436 Quoi ? Prends-le au moins jusqu'à l'arrivée de ta mère 911 01:20:53,538 --> 01:20:54,635 Je dois filer. 912 01:20:55,803 --> 01:20:57,307 Je ne peux pas. 913 01:20:57,409 --> 01:20:58,911 Kevin ? 914 01:21:00,348 --> 01:21:03,215 Kevin ! Allez ! 915 01:21:03,317 --> 01:21:05,176 Oui, pardon. 916 01:21:06,120 --> 01:21:07,687 Chéri, je suis désolé. 917 01:21:17,173 --> 01:21:18,773 Tout va bien. 918 01:21:24,572 --> 01:21:26,166 Merci d'être venu, 919 01:21:26,268 --> 01:21:30,072 et merci de votre soutien. 920 01:21:30,588 --> 01:21:33,184 Hé, Mike, tu te sens bien ? 921 01:21:33,388 --> 01:21:34,560 Ouais. 922 01:21:37,819 --> 01:21:40,721 Nous sommes tellement heureux que Mike s'en soit sorti. 923 01:21:41,720 --> 01:21:43,788 Ça prouve qu'il est un vrai combattant. 924 01:21:44,804 --> 01:21:46,872 Et... 925 01:21:47,138 --> 01:21:49,098 après la perte de David, c'est... 926 01:21:49,192 --> 01:21:53,044 très dur de se dire qu'on aurait pu perdre Mike, aussi. 927 01:21:55,075 --> 01:21:59,609 Je suis très ému de... 928 01:21:59,907 --> 01:22:05,208 ma famille m'aide vraiment à traverser tout ça. 929 01:22:05,319 --> 01:22:06,622 Et... 930 01:22:10,218 --> 01:22:13,694 toutes ces fleurs que vous m'avez envoyé. 931 01:22:16,915 --> 01:22:20,550 Je remercie tout le monde. 932 01:22:20,863 --> 01:22:24,266 A quand votre retour sur le ring, Mike ? 933 01:22:25,748 --> 01:22:29,524 Je sais que je reviendrai... 934 01:22:30,338 --> 01:22:31,304 bientôt. 935 01:22:31,930 --> 01:22:33,398 Ouais, bientôt. 936 01:22:33,833 --> 01:22:37,338 Mike est plus combatif que ce qu'on peut imaginer. 937 01:22:37,440 --> 01:22:41,739 Il sera de retour sur le ring en un rien de temps. 938 01:23:59,387 --> 01:24:02,658 1,2,3 ! 939 01:26:39,241 --> 01:26:41,205 Merde ! 940 01:26:48,293 --> 01:26:50,727 - Tiens. - Merci. 941 01:26:56,595 --> 01:27:01,070 C'est la maison où j'ai grandi. Je l'ai peinte. 942 01:27:02,180 --> 01:27:06,722 Quoi ? Mais tu ne nous l'as jamais dit ! 943 01:27:06,747 --> 01:27:08,965 J'avais mes raison... 944 01:27:09,270 --> 01:27:11,337 mais je ne m'en souviens plus... 945 01:27:15,927 --> 01:27:18,481 J'ai peur, maman. 946 01:27:21,858 --> 01:27:26,859 Dieu t'aime, Michael. Tu n'as rien à craindre. 947 01:27:29,482 --> 01:27:31,334 Je ne suis pas David. 948 01:27:33,081 --> 01:27:34,176 Quoi ? 949 01:27:35,581 --> 01:27:40,940 Tout le monde veut que je sois David, mais je ne peux pas le remplacer. 950 01:28:55,051 --> 01:28:56,454 Allez. 951 01:29:13,403 --> 01:29:15,505 Je vois bien que tu souffres. 952 01:29:16,199 --> 01:29:19,903 Il ne faut pas se presser, ça prendra du temps, Kerry. 953 01:29:20,247 --> 01:29:22,611 Je suis prêt. Encore ! 954 01:29:22,713 --> 01:29:25,715 C'est peut-être Dieu qui essaie de te dire de ralentir. 955 01:29:26,337 --> 01:29:29,900 Peut-être que tu devrais faire autre chose de ta vie. 956 01:29:30,036 --> 01:29:31,231 Pourquoi ? 957 01:29:32,085 --> 01:29:34,663 Pour qu'il ne reste plus que toi sur le ring ? 958 01:29:35,493 --> 01:29:37,693 Pour avoir toute l'attention de papa ? Mon cul. 959 01:29:38,108 --> 01:29:40,524 Je te veux sur le ring. Je ne peux pas faire ça tout seul ! 960 01:29:40,626 --> 01:29:43,529 Allez ! 961 01:29:43,967 --> 01:29:46,654 On ne peut pas cacher ça, Kerry. 962 01:30:02,069 --> 01:30:05,370 Tu veux revenir ? Alors, lève-toi. 963 01:30:07,014 --> 01:30:12,052 Tu veux revenir ? Alors, lève-toi, lève-toi ! 964 01:30:29,717 --> 01:30:31,918 Désolé de vous faire de la peine, 965 01:30:33,455 --> 01:30:36,361 mais je vais dans un monde meilleur. 966 01:30:38,586 --> 01:30:40,184 Mike ! 967 01:30:44,930 --> 01:30:46,058 Mike ! 968 01:30:48,789 --> 01:30:49,897 Mikey ! 969 01:31:01,045 --> 01:31:02,239 Mike ! 970 01:31:29,599 --> 01:31:33,099 Doris, il faut y aller. 971 01:31:37,581 --> 01:31:39,444 Je ne peux pas la mettre. 972 01:31:43,837 --> 01:31:46,038 Tout le monde va la reconnaître. 973 01:31:50,911 --> 01:31:52,281 Je ne peux pas. 974 01:31:55,550 --> 01:31:59,020 Il me faut... une nouvelle robe. 975 01:31:59,145 --> 01:32:03,515 Ma chérie, écoute-moi. Tout le monde t'aime ici. 976 01:32:03,969 --> 01:32:05,801 Ils s'en fichent. 977 01:32:07,378 --> 01:32:12,276 Doris... on aime tous. 978 01:32:15,555 --> 01:32:17,660 Allez, viens. 979 01:32:22,761 --> 01:32:28,259 Aujourd'hui, nous sommes ici pour que notre fils repose en paix, 980 01:32:28,927 --> 01:32:32,466 Michael Brett Adkisson, 981 01:32:32,568 --> 01:32:36,740 mon cher et beau garçon. 982 01:32:39,540 --> 01:32:43,010 Gentil, drôle, 983 01:32:44,480 --> 01:32:48,620 et... profondément bon. 984 01:32:51,390 --> 01:32:53,020 Tu rentres ce soir ? 985 01:33:01,730 --> 01:33:05,769 Pas sûr, je ne sais pas. 986 01:33:09,707 --> 01:33:13,841 Je sais que c'est dur pour toi, vraiment. 987 01:33:13,944 --> 01:33:17,346 J’essaye vraiment d'être patiente mais là... 988 01:33:17,448 --> 01:33:19,618 je ne peux pas accepter. 989 01:33:22,089 --> 01:33:23,716 Je sais... 990 01:33:23,818 --> 01:33:26,991 Alors, rentre à la maison, d'accord ? 991 01:33:27,093 --> 01:33:28,627 Sois avec nous. 992 01:33:32,786 --> 01:33:34,757 Je ne veux pas qu'il l'attrape. 993 01:33:35,601 --> 01:33:37,367 Je ne veux pas que vous l'attrapiez. 994 01:33:37,469 --> 01:33:39,101 Kevin, tu n'es pas sérieux. 995 01:33:39,649 --> 01:33:41,094 Désolé... 996 01:33:43,321 --> 01:33:45,009 Rentre à la maison. 997 01:33:45,111 --> 01:33:48,075 Je ne peux pas, d'accord ? 998 01:35:06,526 --> 01:35:10,674 Depuis mon enfance, on dit que ma famille est maudite. 999 01:35:13,292 --> 01:35:15,492 Ça n’a jamais semblé inquiéter mon père. 1000 01:35:17,837 --> 01:35:21,231 Il disait que si on était les plus durs, les plus forts... 1001 01:35:21,333 --> 01:35:23,306 les plus durs, les plus forts... 1002 01:35:23,408 --> 01:35:25,140 ...ceux qui réussissent le mieux... 1003 01:35:25,242 --> 01:35:27,504 - le top du top... 1004 01:35:28,679 --> 01:35:30,443 Rien ne pourrait nous atteindre. 1005 01:35:32,317 --> 01:35:34,285 Plus vite ! 1006 01:35:34,387 --> 01:35:35,919 Je le croyais. 1007 01:35:38,487 --> 01:35:40,154 Plus vite ! 1008 01:35:42,053 --> 01:35:43,421 Tout le monde le croyait. 1009 01:35:54,568 --> 01:35:57,634 Ce match est prévu pour l'automne 1010 01:35:57,736 --> 01:36:01,879 et ce sera pour le titre NWA de champion du monde. 1011 01:36:01,981 --> 01:36:03,640 Ric, des rumeurs persistantes 1012 01:36:03,742 --> 01:36:07,147 voudraient que vous soyez réticent à venir au Sportatorium 1013 01:36:07,249 --> 01:36:10,085 pour défendre votre titre face à Kevin Von Erich. 1014 01:36:12,624 --> 01:36:18,288 C'est très dur de rester humble 1015 01:36:18,390 --> 01:36:22,031 quand on ressemble à Ric Flair. 1016 01:36:23,647 --> 01:36:28,046 La différence entre moi 1017 01:36:28,225 --> 01:36:31,137 et ces soi-disant grandes stars 1018 01:36:31,240 --> 01:36:35,845 est que je suis fait sur mesure de la tête au pieds. 1019 01:36:35,947 --> 01:36:38,179 C'est pourquoi j'ai la plus grande maison, 1020 01:36:38,281 --> 01:36:43,820 sur la plus grande colline du plus grand quartier de la ville. 1021 01:36:43,923 --> 01:36:47,149 C'est pourquoi cette veste coûte 800 $. 1022 01:36:47,300 --> 01:36:51,103 Et j'aurais trop la honte de porter ça ! 1023 01:36:51,633 --> 01:36:55,164 Mes pompes sont en lézard, j'ai une Rolex, 1024 01:36:55,266 --> 01:36:58,831 et j'ai une limousine d'1 km de long 1025 01:36:58,933 --> 01:37:00,296 avec 25 femmes dedans 1026 01:37:00,398 --> 01:37:05,437 qui crèvent d'envie de me voir, whoo! 1027 01:37:05,914 --> 01:37:10,146 Venons-en maintenant aux choses moches de la vie. 1028 01:37:10,248 --> 01:37:12,816 Kevin a cru qu'en s'associant aux gros bonnets du catch, 1029 01:37:12,918 --> 01:37:15,018 il allait pouvoir me forcer à venir à Dallas. 1030 01:37:15,120 --> 01:37:19,053 une communauté sportive de seconde zone et sans avenir. 1031 01:37:19,155 --> 01:37:21,486 Je suis le champion du monde des poids lourds, 1032 01:37:21,588 --> 01:37:24,827 parce que je suis le plus grand lutteur actuel, 1033 01:37:24,929 --> 01:37:27,127 le catcheur le plus fort aujourd'hui. 1034 01:37:27,229 --> 01:37:31,067 J'ai sué sang et larmes pour ce titre, 1035 01:37:31,169 --> 01:37:34,399 et c'est pas un fils à papa qui me l'enlèvera. 1036 01:37:34,501 --> 01:37:37,172 C'est du catch professionnel. 1037 01:37:38,374 --> 01:37:42,075 C'est le sport le plus difficile de tous les sports professionnels. 1038 01:37:42,177 --> 01:37:46,148 J'ai été poignardé, frappé avec des chaises, 1039 01:37:46,981 --> 01:37:48,912 massacré par tout le monde. 1040 01:37:49,014 --> 01:37:50,521 Je ne pleure pas. 1041 01:37:50,624 --> 01:37:53,925 Je ne me plains pas, je continue. 1042 01:37:54,825 --> 01:37:56,393 Mais au bout du compte... 1043 01:37:56,495 --> 01:37:58,340 - Vous n'êtes pas... - J'ai pas fini. 1044 01:37:58,403 --> 01:37:59,756 Écoutez-moi bien. 1045 01:37:59,858 --> 01:38:02,460 Vous voulez que je parle du show. 1046 01:38:02,562 --> 01:38:04,796 Alors vous allez m'écouter jusqu'au bout. 1047 01:38:06,498 --> 01:38:10,271 Au bout du compte, si t'es un homme, 1048 01:38:12,040 --> 01:38:13,944 tu prends les hauts, tu prends les bas. 1049 01:38:14,046 --> 01:38:17,415 Si t'es un vrai bonhomme, tu ne tomberas jamais. 1050 01:38:17,517 --> 01:38:18,950 Tu restes debout. 1051 01:38:20,284 --> 01:38:24,021 Voilà pourquoi je suis le champion du monde des poids lourds. 1052 01:38:25,286 --> 01:38:27,551 Et je peux battre Kevin Von Erich, 1053 01:38:27,653 --> 01:38:32,590 ou n'importe quel Von Erich même en petite forme. 1054 01:38:45,011 --> 01:38:49,640 Viens sur le ring, fils à papa ! 1055 01:38:52,885 --> 01:38:54,280 Et voici Kevin. 1056 01:38:54,382 --> 01:38:56,182 Une ascension fulgurante ces 2 derniers mois 1057 01:38:56,284 --> 01:38:57,822 pour devenir le challenger no.1 1058 01:38:57,924 --> 01:39:00,055 pour le titre NWA de champion du monde, 1059 01:39:00,158 --> 01:39:02,321 la ceinture la plus prisée du monde du catch, 1060 01:39:02,423 --> 01:39:04,760 le seul titre qui ait échappé à son père, 1061 01:39:04,863 --> 01:39:06,762 la légende vivante Fritz Von Erich. 1062 01:39:23,979 --> 01:39:25,747 Ric, viens. 1063 01:39:31,758 --> 01:39:35,020 Viens maintenant. 1064 01:40:03,919 --> 01:40:05,650 Qu'est-ce que tu fais ? 1065 01:40:43,856 --> 01:40:46,090 Kevin, lâche la prise. 1066 01:40:46,192 --> 01:40:48,391 1,2,3... 1067 01:40:48,493 --> 01:40:50,193 Allez Kev, Kevin, lâche la prise.. 1068 01:40:51,797 --> 01:40:53,563 - Allez recule, Kev. - Laisse-moi ! 1069 01:40:56,976 --> 01:40:58,772 Le gong, le gong ! 1070 01:41:01,509 --> 01:41:03,312 Vainqueur par disqualification, 1071 01:41:03,414 --> 01:41:05,414 et toujours champion du monde, Ric Flair. 1072 01:41:05,516 --> 01:41:07,749 Qu'est-ce que tu fous, arrête Kev ! 1073 01:41:10,822 --> 01:41:11,915 Lâche-le ! 1074 01:41:12,017 --> 01:41:14,092 Kevin Von Erich a été disqualifié. 1075 01:41:18,930 --> 01:41:22,150 Putain qu'est-ce que t'as fait, Kev ? 1076 01:41:28,017 --> 01:41:29,078 Je ne sais pas. 1077 01:41:32,270 --> 01:41:33,441 Je ne sais pas. 1078 01:41:37,649 --> 01:41:38,847 Ah, Kevin. 1079 01:41:38,949 --> 01:41:40,479 T'as été génial, mec. 1080 01:41:40,582 --> 01:41:43,517 Tu es vraiment fou à lier. 1081 01:41:43,619 --> 01:41:46,019 Moi qui te prenait pour une fiotte, 1082 01:41:46,121 --> 01:41:48,353 tu m'as bluffé. 1083 01:41:48,455 --> 01:41:50,089 On se fait la revanche quand tu veux. 1084 01:41:50,946 --> 01:41:53,422 Allons boire un coup. 1085 01:41:53,657 --> 01:41:55,786 On peut se déchirer la gueule dans le coin ? 1086 01:41:56,075 --> 01:41:58,145 Non merci, ça ira. 1087 01:41:58,931 --> 01:42:01,499 Bon, préviens-moi si tu changes d'avis. 1088 01:42:01,601 --> 01:42:03,806 Je suis descendu au Holiday Inn. 1089 01:42:13,793 --> 01:42:15,660 Viens, fiston. 1090 01:42:50,889 --> 01:42:53,650 Attends, je t'écoute. 1091 01:42:53,752 --> 01:42:55,424 Attends, il faut que j'ouvre... 1092 01:43:17,510 --> 01:43:19,948 Alors quoi de neuf ? 1093 01:43:20,050 --> 01:43:21,985 Ça va les garçons ? 1094 01:43:22,087 --> 01:43:23,360 Bonne journée ? 1095 01:43:23,485 --> 01:43:24,596 Oui, génial 1096 01:43:24,723 --> 01:43:27,658 Vous avez appris quoi ? 1097 01:43:30,294 --> 01:43:32,923 Venez vous mettre la table, les garçons. 1098 01:43:38,938 --> 01:43:41,037 1 ou 2 morceaux de plus. 1099 01:43:41,139 --> 01:43:42,638 Salut maman ! 1100 01:43:43,939 --> 01:43:47,945 Oh, hello, hello, je vous aime. 1101 01:43:51,113 --> 01:43:52,983 Je peux sortir ? 1102 01:43:53,085 --> 01:43:54,749 Une bouchée de plus de brocoli. 1103 01:43:54,886 --> 01:43:56,691 2 bouchées. 1104 01:43:58,419 --> 01:44:00,720 Allez, du vent. 1105 01:44:03,489 --> 01:44:06,330 Alors, bonne journée ? 1106 01:44:07,031 --> 01:44:10,028 Plutôt... longue. 1107 01:44:13,070 --> 01:44:16,769 - Et toi ? - Ça peut aller 1108 01:44:23,575 --> 01:44:25,646 Il faut changer. 1109 01:44:28,090 --> 01:44:30,605 Ça devient trop petit ici. 1110 01:45:00,752 --> 01:45:03,882 Vous avez décidé quoi, chef ? 1111 01:45:04,306 --> 01:45:07,641 On doit se limiter à un show. 1112 01:45:07,666 --> 01:45:09,589 2, ça coûte trop cher.. 1113 01:45:09,980 --> 01:45:12,189 On fait tourner les gars en semaine, 1114 01:45:12,374 --> 01:45:14,849 et on les ramène pour le samedi soir. 1115 01:45:17,189 --> 01:45:20,939 C'est un crève-cœur mais c'est bien vu. 1116 01:45:21,064 --> 01:45:25,409 On a perdu de l'argent depuis que Kerry est parti à la WWF. 1117 01:45:28,666 --> 01:45:31,915 Jerry a encore appelé ce matin, son offre est bonne. 1118 01:45:32,017 --> 01:45:33,884 Vous devriez y penser. 1119 01:45:49,808 --> 01:45:51,376 Salut, papa. 1120 01:45:53,205 --> 01:45:58,107 On a reçu une offre de Jerry Jarrett. 1121 01:46:00,461 --> 01:46:02,395 Il veut nous racheter. 1122 01:46:07,588 --> 01:46:12,908 Fiston, je ne t'ai pas donné la société pour que tu la revendes illico. 1123 01:46:14,987 --> 01:46:18,694 Je dois penser à ma famille, papa. 1124 01:46:21,194 --> 01:46:24,631 Je suis presque ruiné, il nous faut une maison. 1125 01:46:25,052 --> 01:46:27,189 L'appartement est devenu trop petit. 1126 01:46:27,326 --> 01:46:31,736 Si tu vends, tu ne remets plus jamais les pieds ici. 1127 01:46:32,376 --> 01:46:37,314 Tu as presque 40 ans et tu ne te prends toujours pas en charge. 1128 01:46:38,517 --> 01:46:42,519 J'ai regardé les comptes, ça ne colle pas. 1129 01:46:44,834 --> 01:46:48,068 On est même loin du compte. 1130 01:46:48,642 --> 01:46:51,305 J'ai fait ce qu'il fallait. 1131 01:46:51,564 --> 01:46:54,463 Tu crois que vivre ici était gratuit ? 1132 01:46:54,635 --> 01:46:57,337 Ne remets pas en question mes choix. 1133 01:46:58,369 --> 01:47:00,642 1,2,3 ! 1134 01:47:00,795 --> 01:47:01,930 Ouais ! 1135 01:47:01,955 --> 01:47:05,453 Super, Kerry ! C'est comme ça qu'on fait. 1136 01:47:06,088 --> 01:47:08,429 Regardez votre oncle, les garçons. 1137 01:47:18,456 --> 01:47:20,116 Bienvenue, champion. 1138 01:47:20,218 --> 01:47:22,290 On a suivi tous les matchs à la télé. 1139 01:47:22,767 --> 01:47:24,298 Merci, papa. 1140 01:47:25,323 --> 01:47:27,591 Salut, Pam. Et les petits ? 1141 01:47:27,693 --> 01:47:29,230 Ils dorment. 1142 01:47:29,332 --> 01:47:30,229 Enchantée. 1143 01:47:31,194 --> 01:47:33,038 Tu es en retard. 1144 01:47:33,155 --> 01:47:36,103 - Qui est-ce ? - C'est Tania. 1145 01:47:37,460 --> 01:47:39,240 Ravie de vous rencontrer. 1146 01:47:39,342 --> 01:47:41,270 Laisse-moi te regarder. 1147 01:47:41,372 --> 01:47:46,447 Tu es en forme, fiston. Champion WWF Intercontinental, 1148 01:47:46,549 --> 01:47:50,270 deuxième titre le plus important en catch, vu que ton frère a foiré. 1149 01:47:50,357 --> 01:47:51,685 J'ai arrêté à temps, moi. 1150 01:47:51,788 --> 01:47:53,719 Kerry, Kerry. tu me donnes un verre ? 1151 01:47:53,828 --> 01:47:56,063 Oui, je reviens papa. 1152 01:47:56,159 --> 01:47:58,479 J'ai ton cadeau de Noël, je veux te le donner. 1153 01:47:58,565 --> 01:48:00,651 Ça ne te dérange pas que je te le donne maintenant ? 1154 01:48:00,729 --> 01:48:03,193 Non, Kerry, on attendra Noël. 1155 01:48:03,295 --> 01:48:05,335 Allez maman... C'est trop bien. 1156 01:48:05,437 --> 01:48:08,460 Avec Tania, on sera au Mexique pour Noël. 1157 01:48:08,640 --> 01:48:10,236 Je pensais que tu serais avec nous. 1158 01:48:10,486 --> 01:48:15,798 Je suis là maintenant et on on a eu un super tarif pour le billet. 1159 01:48:16,120 --> 01:48:19,549 Tu sais que j'ai besoin de me reposer, 1160 01:48:23,971 --> 01:48:25,268 C'est... pour toi. 1161 01:48:26,023 --> 01:48:27,283 Tiens. 1162 01:48:30,387 --> 01:48:34,129 C'est un Smith & Wesson .357 25ème anniversaire. 1163 01:48:34,231 --> 01:48:36,231 Ça te plaît ? 1164 01:48:37,379 --> 01:48:40,502 Très beau, fiston, merci. 1165 01:48:43,035 --> 01:48:44,639 Mais non, arrête... 1166 01:48:44,741 --> 01:48:45,836 Tu dois l'essayer. 1167 01:48:45,938 --> 01:48:47,411 Je ne veux pas tirer maintenant. 1168 01:48:47,513 --> 01:48:49,179 C'est la tradition. 1169 01:48:49,281 --> 01:48:50,673 Je ne veux pas tirer, Kerry. 1170 01:48:50,775 --> 01:48:52,008 Mais pourquoi, putain ? 1171 01:48:52,110 --> 01:48:53,382 Kerry, ça ne va pas ? 1172 01:48:53,484 --> 01:48:55,554 Moi ? C'est lui qui déconne ! 1173 01:48:55,648 --> 01:48:58,584 Du calme, fiston, tu as une invitée. 1174 01:48:59,021 --> 01:49:00,925 Ne soyons pas impolis. 1175 01:49:01,145 --> 01:49:05,874 Calme-toi et profitons du bon repas que ta mère a préparé. 1176 01:49:15,479 --> 01:49:17,145 Dis-moi. 1177 01:49:17,486 --> 01:49:20,604 Quand seras-tu champion du monde ? 1178 01:49:20,812 --> 01:49:23,151 Ton ancien partenaire Hellwig en est proche. 1179 01:49:23,594 --> 01:49:25,864 Ce mec ne t'arrive pas à la cheville. 1180 01:49:26,107 --> 01:49:29,146 Bientôt papa, bientôt. 1181 01:49:30,822 --> 01:49:35,054 Ce sont les garçons ? Ils sont trop mignons. 1182 01:49:44,933 --> 01:49:46,987 Tellement heureux d'être ici. 1183 01:49:47,202 --> 01:49:48,937 Je vois ça. 1184 01:49:49,031 --> 01:49:51,762 Laisse-moi te regarder. 1185 01:49:52,708 --> 01:49:55,844 - Tu es en forme. - Oui, toi aussi. 1186 01:49:58,743 --> 01:50:00,414 Arrête ! 1187 01:50:00,516 --> 01:50:03,914 - Tout va bien ? - Ouais. 1188 01:50:04,016 --> 01:50:06,451 Ouais, j'ai la super forme. 1189 01:50:18,465 --> 01:50:19,836 Allô ? 1190 01:50:20,352 --> 01:50:23,549 Tu étais réveillé ? 1191 01:50:25,771 --> 01:50:28,041 Oui, c'est bon. 1192 01:50:29,444 --> 01:50:31,207 Tu es où ? 1193 01:50:31,691 --> 01:50:33,725 Un hôtel, à Dallas. 1194 01:50:36,180 --> 01:50:39,652 Pourquoi tu n'es pas rentré ? Ça va ? 1195 01:50:42,621 --> 01:50:43,826 Kerry ? 1196 01:50:47,529 --> 01:50:49,260 J'ai peur... 1197 01:50:53,168 --> 01:50:55,204 Je flippe, je ne contrôle plus rien. 1198 01:50:56,469 --> 01:50:58,401 Il faut qu'on t'aide. 1199 01:51:00,475 --> 01:51:01,745 Je souffre. 1200 01:51:04,750 --> 01:51:07,317 Je souffre tout le temps, je suis déformé. 1201 01:51:07,419 --> 01:51:09,554 Je n'arrive plus à le cacher. 1202 01:51:09,885 --> 01:51:12,448 Ça ne se voit pas sur le ring. 1203 01:51:12,932 --> 01:51:15,432 On ne m'a pas proposé de nouveau contrat. 1204 01:51:16,564 --> 01:51:19,619 Je ne fais que des combats bidons. 1205 01:51:20,091 --> 01:51:22,192 On ne veut plus de moi. 1206 01:51:22,294 --> 01:51:24,662 Je n'ai... plus nulle part où aller. 1207 01:51:24,764 --> 01:51:26,033 Je n'ai plus personne. 1208 01:51:27,667 --> 01:51:28,766 Où est Tania ? 1209 01:51:28,868 --> 01:51:32,073 - Qui ? Tania. 1210 01:51:32,643 --> 01:51:34,107 Ce n'était pas important. 1211 01:51:38,547 --> 01:51:40,146 Je suis seul. 1212 01:51:42,948 --> 01:51:44,750 J'ai besoin d'une famille. 1213 01:51:44,852 --> 01:51:50,357 Viens ici, viens t'installer ici. 1214 01:51:50,896 --> 01:51:54,039 Non, je ne veux pas que tes fils me voient comme ça. 1215 01:51:58,231 --> 01:52:00,969 Et bien, prenons le petit-déjeuner ensemble. 1216 01:52:01,289 --> 01:52:04,322 Ou rejoints-moi à la maison. Maman nous fera des pancakes. 1217 01:52:09,614 --> 01:52:11,177 Je vais en finir, tu sais. 1218 01:52:11,356 --> 01:52:15,261 Mais non, tu ne veux pas en finir, tu n'es pas sérieux. 1219 01:52:15,286 --> 01:52:17,018 Si. 1220 01:52:17,886 --> 01:52:20,450 Je suis maudit, je veux mourir. 1221 01:52:22,053 --> 01:52:27,626 Comment peux-tu me dire ça, après tout ce qui s'est passé ? 1222 01:52:28,260 --> 01:52:32,803 C'est en moi, ça s'est emparé de moi. 1223 01:52:40,145 --> 01:52:47,147 Kerry, dis-moi où tu es, je viens te chercher. 1224 01:52:53,522 --> 01:52:55,023 Kerry ? 1225 01:53:12,840 --> 01:53:14,172 Allô ? 1226 01:53:14,275 --> 01:53:18,013 Papa, désolé d'appeler si tôt. 1227 01:53:18,115 --> 01:53:21,448 Ce n'est pas grave, j'allais sortir. 1228 01:53:21,862 --> 01:53:22,993 Où est maman ? 1229 01:53:23,089 --> 01:53:25,087 Elle dort.. 1230 01:53:25,579 --> 01:53:29,777 Je viens de parler à Kerry, il ne va pas bien du tout. 1231 01:53:30,800 --> 01:53:35,339 Je suis très inquiet, je vais venir à la maison. 1232 01:53:35,551 --> 01:53:37,848 Il faut absolument qu'on l'aide, OK ? 1233 01:53:41,798 --> 01:53:45,333 Débrouillez-vous entre vous, les gars. 1234 01:53:45,599 --> 01:53:47,999 Fais attention à lui, d'accord, papa ? 1235 01:53:48,522 --> 01:53:50,019 J'arrive dès que possible. 1236 01:54:50,676 --> 01:54:54,905 Non ! Non ! Kerry, Kerry, Kerry. 1237 01:55:11,173 --> 01:55:13,720 Je t'avais demandé de faire attention à lui ! 1238 01:55:15,024 --> 01:55:16,992 Tu l'as laissé tomber ! 1239 01:55:17,133 --> 01:55:18,715 Tu les a tous laissés tomber ! 1240 01:55:18,771 --> 01:55:22,352 Il t'a appelé et tu n'as rien fait ! 1241 01:56:40,151 --> 01:56:42,718 Je ne sais pas ce qu'il y a de l'autre côté, 1242 01:56:43,046 --> 01:56:45,452 mais je ne peux plus rester ici. 1243 01:56:46,360 --> 01:56:48,858 Ce soir, je serai avec mes frères. 1244 01:58:16,252 --> 01:58:17,984 Frangin. 1245 01:58:18,567 --> 01:58:20,533 Hé, les frangins ! 1246 01:58:20,642 --> 01:58:22,076 Le voilà. 1247 01:58:33,002 --> 01:58:34,472 Salut, Mikey. 1248 01:58:41,573 --> 01:58:42,700 Salut. 1249 01:58:49,780 --> 01:58:52,225 Champion du monde de l'au-delà, hein ? 1250 01:58:52,255 --> 01:58:53,485 Enfin ! 1251 01:58:57,379 --> 01:58:58,878 Où est Jack Jr. ? 1252 01:59:09,727 --> 01:59:12,334 Tu dois être mon grand frère, Jackie. 1253 01:59:13,298 --> 01:59:16,329 Je suis heureux de te connaître, viens là. 1254 01:59:35,089 --> 01:59:36,886 Je t'aime, Kerry. 1255 01:59:50,753 --> 01:59:51,848 Merci, Kevin. 1256 01:59:52,082 --> 01:59:54,850 Non, ce serait bien que tu restes dans le catch. 1257 01:59:55,708 --> 01:59:58,512 Merci, j'en aurai bien besoin. 1258 02:00:00,583 --> 02:00:04,518 Je dois te dire que ton père m'a fait venir dans son ranch. 1259 02:00:04,620 --> 02:00:06,854 Il a essayé de m'intimider pour que je n'achète pas. 1260 02:00:10,190 --> 02:00:11,921 Il ne cessera jamais. 1261 02:00:13,593 --> 02:00:17,432 Tant mieux que tu n'aies pas marché. 1262 02:00:18,867 --> 02:00:19,962 Bon... 1263 02:00:22,005 --> 02:00:23,735 Je te laisse seul. 1264 02:00:41,858 --> 02:00:42,985 Dottie ? 1265 02:00:44,568 --> 02:00:46,134 Ici. 1266 02:00:57,039 --> 02:00:58,341 Tu fais quoi ? 1267 02:01:00,404 --> 02:01:01,707 Je peins. 1268 02:01:07,049 --> 02:01:08,351 On mange quoi ? 1269 02:01:09,052 --> 02:01:10,650 Je n'ai rien fait. 1270 02:01:13,397 --> 02:01:15,106 Je n'ai pas faim. 1271 02:01:54,927 --> 02:01:57,000 Allez, debout ! 1272 02:01:57,102 --> 02:01:59,567 Doucement. 1273 02:02:00,872 --> 02:02:02,170 On veut des pancakes ! 1274 02:02:02,272 --> 02:02:03,839 Même pas bonjour ? 1275 02:02:03,941 --> 02:02:05,738 Bonjour ! 1276 02:02:23,696 --> 02:02:24,965 Marshall. 1277 02:02:33,979 --> 02:02:35,314 Marshall. 1278 02:02:46,899 --> 02:02:48,430 Ça va papa ? 1279 02:02:49,555 --> 02:02:53,277 Désolé, les enfants... 1280 02:02:54,819 --> 02:02:56,855 Ce n'est pas bien que vous me voyiez comme ça. 1281 02:02:57,776 --> 02:02:59,474 Un homme ne pleure jamais. 1282 02:03:00,964 --> 02:03:01,990 Désolé... 1283 02:03:02,093 --> 02:03:05,535 C'est bon papa, tu peux pleurer. Tout le monde pleure. 1284 02:03:05,785 --> 02:03:08,982 Mais oui, nous on pleure tout le temps. 1285 02:03:13,232 --> 02:03:15,896 Tu sais pourquoi tu es triste ? 1286 02:03:20,150 --> 02:03:23,750 Je pense que c'est parce que... 1287 02:03:24,839 --> 02:03:26,503 avant, j'étais un frère... 1288 02:03:26,957 --> 02:03:28,425 et... 1289 02:03:29,426 --> 02:03:31,120 et je ne suis plus un frère maintenant. 1290 02:03:32,406 --> 02:03:36,044 Pas grave, on sera tes frères papa. 1291 02:03:36,232 --> 02:03:38,498 Mais oui, on sera tes frères. 1292 02:03:42,735 --> 02:03:44,872 Merci, les garçons. 1293 02:03:44,975 --> 02:03:46,443 Merci. 1294 02:03:48,774 --> 02:03:50,008 Merci. 1295 02:04:02,193 --> 02:04:05,088 Merci, les garçons. 1296 02:04:17,872 --> 02:04:25,887 Traduction Waterhouse34