1 00:00:36,912 --> 00:00:41,083 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,553 Se acabó. Fritz, te van a descalificar. 3 00:01:35,513 --> 00:01:39,225 Uno, dos, tres. Vamos. 4 00:01:39,308 --> 00:01:41,393 Ve. Sácalo de la esquina. 5 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 ¡Lo voy a romper! 6 00:02:06,377 --> 00:02:08,045 ¡Le voy a romper el cuello! 7 00:02:27,231 --> 00:02:29,733 Uno, dos, tres... 8 00:02:29,817 --> 00:02:32,152 Toca la campana, se acabó. 9 00:02:32,236 --> 00:02:33,237 Vamos. 10 00:02:53,549 --> 00:02:54,550 Hola. 11 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 Hola, Kevin. Hola, David. 12 00:02:57,177 --> 00:02:58,387 Lo aplastaste, papá. 13 00:02:58,470 --> 00:02:59,680 Claro que sí. 14 00:02:59,763 --> 00:03:01,807 ¡La garra de hierro! 15 00:03:01,891 --> 00:03:04,768 Kevin me hizo una garra de hierro. Qué fuerte estás. 16 00:03:05,811 --> 00:03:07,730 Al fin vienen a verme. 17 00:03:07,813 --> 00:03:08,814 Hola. 18 00:03:09,231 --> 00:03:11,275 - ¿Viste algo, Dottie? - ¡Nada! 19 00:03:11,358 --> 00:03:13,611 Pero todos parecían enojados contigo. 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,195 Esa es la idea. 21 00:03:23,078 --> 00:03:26,624 ¿Qué es esa cosa que está unida a nuestra casa? 22 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 ¿Les gusta? 23 00:03:28,334 --> 00:03:30,794 Papá, es increíble. 24 00:03:30,878 --> 00:03:32,421 Sí, es increíble. 25 00:03:32,504 --> 00:03:35,049 ¿Jack? ¿Y nuestro auto? 26 00:03:35,966 --> 00:03:38,344 Hice que lo cambiaran durante la pelea. 27 00:03:38,802 --> 00:03:39,887 ¡Sorpresa! 28 00:03:39,970 --> 00:03:44,183 Un momento, ¿en qué pensabas? No podemos pagar eso. 29 00:03:44,266 --> 00:03:45,726 Escúchame. 30 00:03:46,268 --> 00:03:47,937 Hablé con el promotor. 31 00:03:48,479 --> 00:03:51,482 Dice que para ser una estrella, debo actuar como tal. 32 00:03:51,565 --> 00:03:55,986 - Me dijo que alquilara un Cadillac. - No pienso preguntarte cuánto cuesta. 33 00:04:01,784 --> 00:04:02,868 ¿Cuánto cuesta? 34 00:04:03,202 --> 00:04:07,706 Todo va a estar bien, Dottie. Me falta poco para llegar. 35 00:04:08,666 --> 00:04:10,501 Necesitamos una casa de verdad. 36 00:04:10,918 --> 00:04:12,628 Un lugar seguro para ellos. 37 00:04:12,711 --> 00:04:16,382 ¿Y gastarnos un montón de dinero en un auto nos va a dar una casa? 38 00:04:16,465 --> 00:04:17,800 Para ganarle a esto... 39 00:04:17,883 --> 00:04:18,926 "Esto" no existe. 40 00:04:19,009 --> 00:04:21,387 Para ganar hay que ser el más rudo, 41 00:04:21,470 --> 00:04:24,807 el más fuerte, el más exitoso, el mejor de todos. 42 00:04:25,307 --> 00:04:27,559 No depender de nadie más. 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,937 Nos voy a llevar a ese lugar. 44 00:04:30,354 --> 00:04:34,316 Voy a ser el campeón mundial de peso pesado de la NWA 45 00:04:34,400 --> 00:04:36,485 y nada nos va a volver a hacer daño. 46 00:04:38,070 --> 00:04:40,322 Que el día me traiga noticias de tu amor, 47 00:04:40,406 --> 00:04:41,824 porque en ti confío. 48 00:04:41,907 --> 00:04:45,828 Muéstrame el camino, porque te confío mi vida. 49 00:04:47,371 --> 00:04:48,914 Hemos vivido un infierno. 50 00:04:49,707 --> 00:04:53,002 Pero todo eso va a quedar atrás. Es una promesa. 51 00:05:46,263 --> 00:05:47,097 ¿Qué? 52 00:05:47,181 --> 00:05:48,599 Salgamos a correr. 53 00:05:48,682 --> 00:05:50,017 ¿A correr? 54 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Sí. 55 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 ¡Vamos! 56 00:05:55,064 --> 00:05:57,483 No, no pienso hacer eso. 57 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Bueno. 58 00:06:25,677 --> 00:06:28,847 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 59 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Nunca hablamos de eso. 60 00:06:32,851 --> 00:06:36,063 Y no sé si mis hermanos y yo lo creímos en ese entonces, 61 00:06:36,146 --> 00:06:38,273 pero siguieron pasando cosas malas. 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,985 Mamá trató de protegernos con Dios. 63 00:06:42,861 --> 00:06:45,364 Papá trató de protegernos con la lucha libre. 64 00:06:46,406 --> 00:06:51,328 Dijo que si éramos los más rudos, los más fuertes, los más exitosos... 65 00:06:53,497 --> 00:06:55,040 nada podría hacernos daño. 66 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 Le creí. Todos le creímos. 67 00:06:59,753 --> 00:07:01,296 Amábamos a nuestro padre. 68 00:07:02,756 --> 00:07:04,216 Y amábamos la lucha libre. 69 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 70 00:07:24,403 --> 00:07:26,196 Uno, dos... 71 00:07:27,239 --> 00:07:29,074 ¡Le metió los dedos en los ojos! 72 00:07:48,635 --> 00:07:50,137 Eso es una zancadilla. 73 00:08:00,480 --> 00:08:02,316 ¡Y quédate afuera, imbécil! 74 00:08:02,399 --> 00:08:04,151 O te mataré. 75 00:08:37,017 --> 00:08:40,103 Uno, dos, tres... 76 00:08:44,858 --> 00:08:45,859 ¡Sí! 77 00:08:47,986 --> 00:08:49,947 Damas y caballeros, 78 00:08:50,030 --> 00:08:54,618 el ganador y nuevo campeón de peso pesado de Texas, 79 00:08:54,701 --> 00:08:57,371 Kevin Von Erich. 80 00:08:57,454 --> 00:08:59,456 Felicitaciones, hijo. Muy bien. 81 00:08:59,539 --> 00:09:00,374 Gracias, papá. 82 00:09:00,457 --> 00:09:01,708 Este es el comienzo. 83 00:09:01,792 --> 00:09:04,211 ¡Mañana vuelves a entrenar como nunca! 84 00:09:04,294 --> 00:09:06,421 - ¡Estoy orgulloso de ti! - Gracias. 85 00:09:17,891 --> 00:09:19,476 - Buenos días. - Hola, hijo. 86 00:09:21,186 --> 00:09:23,438 Ponte pantalones mañana, David. 87 00:09:23,522 --> 00:09:24,898 No los encuentro. 88 00:09:24,982 --> 00:09:26,775 ¿Conoces el lavadero? 89 00:09:26,858 --> 00:09:28,485 Miguel, respira. 90 00:09:29,027 --> 00:09:31,238 Pareces un perro hambriento. 91 00:09:31,321 --> 00:09:32,155 Buenos días. 92 00:09:32,239 --> 00:09:35,075 Por eso como rápido. Me quitan la comida, mamá. 93 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 ¡No! 94 00:09:39,788 --> 00:09:42,374 Mike, tienes que hacer más pesas. 95 00:09:42,457 --> 00:09:46,420 Necesitas más músculos, fortalecer esos brazos. 96 00:09:46,503 --> 00:09:48,171 Yo te voy a apoyar, Michael. 97 00:09:48,255 --> 00:09:50,048 No vas a estar siempre. 98 00:09:50,132 --> 00:09:51,633 Mike está bien, papá. 99 00:09:51,717 --> 00:09:53,677 El chico no va a poder defenderse. 100 00:09:54,720 --> 00:09:58,015 Bueno, puede que no sea el más fuerte, pero... 101 00:09:59,474 --> 00:10:01,059 soy el que más come. 102 00:10:02,019 --> 00:10:03,478 No es una broma. 103 00:10:03,854 --> 00:10:06,606 Kerry será el primer atleta olímpico de la familia. 104 00:10:06,690 --> 00:10:08,900 Kevin es el campeón de Texas de la NWA. 105 00:10:08,984 --> 00:10:11,194 - David va a debutar en el ring. - Papá... 106 00:10:11,278 --> 00:10:14,239 Es hora de que empieces a pensar en lo que vas a ser. 107 00:10:15,741 --> 00:10:18,201 Sabemos que Kerry es mi favorito. Sigue Kev. 108 00:10:18,285 --> 00:10:19,494 Después David y Mike. 109 00:10:19,578 --> 00:10:22,205 Pero la clasificación siempre puede cambiar. 110 00:10:22,539 --> 00:10:24,624 Todos pueden subir o bajar. 111 00:10:35,969 --> 00:10:37,137 Bien. 112 00:10:40,766 --> 00:10:42,184 Sostenlo más arriba. 113 00:10:43,018 --> 00:10:44,644 Ahora hacia adelante. 114 00:10:44,728 --> 00:10:46,646 ¡Maldita sea, Mike! 115 00:10:47,773 --> 00:10:48,774 ¡Por favor! 116 00:10:53,487 --> 00:10:55,447 Por favor, David, me estoy cagando. 117 00:10:57,866 --> 00:10:59,326 Apúrate. 118 00:10:59,409 --> 00:11:02,621 ¡Mike, cállate! Dame un segundo. 119 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 David. 120 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Adelante. 121 00:11:16,927 --> 00:11:17,803 Hola, mamá. 122 00:11:17,886 --> 00:11:18,887 Hola, Kevin. 123 00:11:20,055 --> 00:11:22,474 He estado pensando. ¿Puedo hablarte de algo? 124 00:11:22,557 --> 00:11:24,226 Para eso están tus hermanos. 125 00:11:25,644 --> 00:11:26,770 Ya lo sé, pero... 126 00:11:26,853 --> 00:11:28,647 No quiero llegar tarde. 127 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Papá es demasiado duro con Mike. 128 00:11:34,945 --> 00:11:36,446 Tienes que decirle algo. 129 00:11:40,075 --> 00:11:42,369 - Por favor. - Kevin, es un tema de ellos. 130 00:11:42,869 --> 00:11:44,371 Ve a prepararte. 131 00:11:45,038 --> 00:11:46,415 Salimos en 15 minutos. 132 00:11:48,834 --> 00:11:49,835 Está bien. 133 00:11:54,798 --> 00:11:56,133 ¿Qué tal? 134 00:11:56,216 --> 00:11:57,509 Qué bueno verte. 135 00:11:57,592 --> 00:11:58,760 Hola. 136 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Pasen. 137 00:11:59,928 --> 00:12:01,596 ¿Qué tal? Bien. 138 00:12:01,680 --> 00:12:02,639 ¿Cómo están? 139 00:12:02,722 --> 00:12:03,932 - ¿Cómo están? - Hola. 140 00:12:04,349 --> 00:12:06,101 Buenas. ¿Qué tal? Bien. 141 00:12:06,184 --> 00:12:07,436 Es tu mayor admirador. 142 00:12:08,061 --> 00:12:10,188 - Que bueno verte. - Igualmente. 143 00:12:11,815 --> 00:12:13,233 Muchas gracias. 144 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 Gracias por venir. 145 00:12:15,986 --> 00:12:17,487 Qué gusto verte de nuevo. 146 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 ¿Ves a este chico? 147 00:13:18,465 --> 00:13:21,426 Sí, eso estuvo bueno. Eso fue... Estuvo bueno. 148 00:13:21,510 --> 00:13:23,428 - Adiós. - Hasta luego. 149 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 ¿Qué tal la orquesta, Michael? 150 00:13:26,223 --> 00:13:27,682 Muy bien. Gracias, mamá. 151 00:13:28,683 --> 00:13:31,520 Me muero de hambre. ¿Podemos comprar hamburguesas? 152 00:13:31,603 --> 00:13:33,230 Tenemos comida en la hielera. 153 00:13:34,189 --> 00:13:36,733 Extraño a Kerry. Él me compraría hamburguesas. 154 00:13:37,275 --> 00:13:39,194 Bueno, comamos hamburguesas. 155 00:13:39,277 --> 00:13:40,529 Vamos, Kev. 156 00:13:40,612 --> 00:13:41,738 Muy bien. 157 00:14:20,735 --> 00:14:22,404 Bienvenidos, señoras y señores. 158 00:14:22,487 --> 00:14:25,907 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 159 00:14:25,991 --> 00:14:28,660 Esta noche va a luchar en equipo 160 00:14:28,743 --> 00:14:31,454 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 161 00:14:31,538 --> 00:14:34,791 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 162 00:14:34,874 --> 00:14:36,376 Así es, Bill. 163 00:14:36,459 --> 00:14:39,045 En primer lugar, quiero decirle a Gino: 164 00:14:39,129 --> 00:14:42,257 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo. 165 00:14:42,340 --> 00:14:44,593 Y me voy a encargar de eso. 166 00:14:44,676 --> 00:14:48,221 Vaya, vaya, tengo algo especial para ti esta noche, amigo. 167 00:14:49,931 --> 00:14:51,891 - ¿Podemos repetirlo? - Sí, claro. 168 00:14:51,975 --> 00:14:53,768 - Desde el principio, ¿sí? - Sí. 169 00:14:56,229 --> 00:14:57,314 - ¿Listo? - Sí. 170 00:14:58,857 --> 00:15:00,609 Bienvenidos, señoras y señores. 171 00:15:00,692 --> 00:15:04,571 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 172 00:15:04,904 --> 00:15:06,948 Esta noche va a luchar en equipo 173 00:15:07,032 --> 00:15:09,409 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 174 00:15:09,492 --> 00:15:11,411 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 175 00:15:11,494 --> 00:15:12,662 Así es, Bill. 176 00:15:12,746 --> 00:15:15,373 Primero, quiero decirle a Gino... 177 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 Has hablado más de la cuenta por demasiado tiempo 178 00:15:18,251 --> 00:15:19,794 sobre mí y mi familia. 179 00:15:20,462 --> 00:15:23,673 Y tengo algo especial para ti, vaya, vaya. 180 00:15:24,883 --> 00:15:27,093 No va a ser todo color de rosa... Carajo. 181 00:15:27,677 --> 00:15:29,179 Vamos de nuevo. 182 00:15:29,262 --> 00:15:30,847 David, te escucho. Basta. 183 00:15:30,930 --> 00:15:32,140 No dije nada. 184 00:15:33,308 --> 00:15:35,060 Bienvenidos, señoras y señores. 185 00:15:35,143 --> 00:15:38,855 Estamos con el campeón de peso pesado de Texas, Kevin Von Erich. 186 00:15:38,938 --> 00:15:41,900 Esta noche va a luchar en equipo 187 00:15:41,983 --> 00:15:44,569 contra Gino Hernández y Bruiser Brody. 188 00:15:44,653 --> 00:15:47,697 Pero su pareja sigue siendo un misterio. 189 00:15:48,490 --> 00:15:49,699 Así es, Bill. 190 00:15:51,117 --> 00:15:53,787 Tengo algo especial para... que a los seguidores 191 00:15:53,870 --> 00:15:55,330 les va a encantar. 192 00:15:56,081 --> 00:15:57,165 Esta noche. 193 00:15:57,248 --> 00:16:00,543 Primero, quiero decirle a Gino... 194 00:16:00,627 --> 00:16:02,796 Has hablado más de la cuenta... Más de la... 195 00:16:02,879 --> 00:16:04,673 Más de la... 196 00:16:04,756 --> 00:16:06,966 - Más de la cuenta. - Mierda. Perdón. 197 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 David. 198 00:16:09,052 --> 00:16:11,346 Si es tan fácil, ven a hacerlo tú. 199 00:16:11,429 --> 00:16:14,182 Me encantaría, pero arruinaría la sorpresa. 200 00:16:14,265 --> 00:16:15,433 Ya lo sé. 201 00:16:15,850 --> 00:16:17,268 - No estás ayudando. - Bueno. 202 00:16:17,352 --> 00:16:18,311 Vete y ya. 203 00:16:18,645 --> 00:16:20,897 - ¿Otra vez? - Sí, está bien. 204 00:16:27,237 --> 00:16:29,656 HOGAR DE LA LUCHA LIBRE 205 00:17:13,533 --> 00:17:16,202 Te voy a dar una patada. Reacciona bien. 206 00:17:16,286 --> 00:17:19,831 Toco a Gino, lucha contra él. Dale un golpe con el cuerpo. 207 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 Un golpe con el codo. 208 00:17:21,166 --> 00:17:23,793 Te va a llevar a la esquina, quédate ahí. 209 00:17:23,877 --> 00:17:25,128 Luego tomo su lugar. 210 00:17:25,211 --> 00:17:27,547 Voy a ir arriba. No me dejes mucho tiempo. 211 00:17:27,630 --> 00:17:29,841 - Cuerpo cruzado. - Después me recupero. 212 00:17:29,924 --> 00:17:31,217 - ¿Y patada voladora? - Sí. 213 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 - ¿Y la garra? - Claro. 214 00:17:32,677 --> 00:17:34,596 - ¿Practicaste con tu papá? - Un poco. 215 00:17:34,679 --> 00:17:36,389 Pero no me arruines el pelo. 216 00:17:37,557 --> 00:17:39,934 Muy bien, David. Bienvenido al espectáculo. 217 00:17:57,327 --> 00:17:58,703 ¡Uno, dos! 218 00:17:59,537 --> 00:18:01,372 Y una patada de Gino... 219 00:18:01,790 --> 00:18:02,665 Vamos, David. 220 00:18:03,249 --> 00:18:06,336 David levanta a Gino y lo empuja hacia la esquina. 221 00:18:06,419 --> 00:18:08,755 Ahí llega Brody con todo. 222 00:18:09,255 --> 00:18:12,884 No le da y queda a un costado. 223 00:18:12,967 --> 00:18:14,677 Kevin se sube. 224 00:18:18,139 --> 00:18:21,976 Se arroja de lleno. Derriba a Brody. 225 00:18:23,853 --> 00:18:26,147 Los hermanos preparan una patada doble. 226 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Increíble patada voladora. 227 00:18:27,982 --> 00:18:30,068 ¡El público estalla! 228 00:18:31,027 --> 00:18:32,237 ¿Escuchan eso? 229 00:18:35,406 --> 00:18:37,700 Y aquí viene la garra de hierro, 230 00:18:38,618 --> 00:18:41,496 el golpe característico de su padre. 231 00:18:42,622 --> 00:18:46,501 Le da una bofetada a Gino. Mírenlo. 232 00:18:48,878 --> 00:18:51,005 El dolor es demasiado. Gino hace señas. 233 00:18:51,089 --> 00:18:56,511 Los Von Erich ganan. Cuidado, NWA, aquí están David y Kevin Von Erich. 234 00:18:56,594 --> 00:19:00,014 ¡Los ganadores son David y Kevin Von Erich! 235 00:19:00,390 --> 00:19:01,474 Ningún problema. 236 00:19:01,558 --> 00:19:02,684 Para Emily. 237 00:19:02,767 --> 00:19:04,561 - Emily, es para ti. - Gracias. 238 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Gracias por venir. 239 00:19:07,313 --> 00:19:08,523 Muchas gracias. 240 00:19:08,606 --> 00:19:10,733 Vuelvan la semana que viene. 241 00:19:10,817 --> 00:19:11,776 Voy a ir. 242 00:19:11,860 --> 00:19:13,152 - De acuerdo. - Adiós. 243 00:19:13,236 --> 00:19:14,070 Muy bien. 244 00:19:14,988 --> 00:19:16,114 Hola, Kevin. 245 00:19:16,197 --> 00:19:19,701 Hola. ¿Me darías un autógrafo? 246 00:19:19,784 --> 00:19:20,743 Por supuesto. 247 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 Gracias. 248 00:19:23,663 --> 00:19:25,957 ¿No me vas a preguntar a nombre de quién? 249 00:19:26,749 --> 00:19:28,167 Sí. Claro. 250 00:19:28,877 --> 00:19:30,003 Soy Pam. 251 00:19:30,461 --> 00:19:31,296 Pam. 252 00:19:35,633 --> 00:19:37,844 Deberías decir: "Mucho gusto, Pam". 253 00:19:39,470 --> 00:19:41,347 Sí, disculpa. 254 00:19:42,515 --> 00:19:43,975 Mucho gusto, Pam. 255 00:19:44,058 --> 00:19:45,560 Igualmente, Kevin. 256 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 ¿Quieres que te firme mi hermano? 257 00:19:48,980 --> 00:19:50,857 No, solo tú. 258 00:19:53,151 --> 00:19:54,235 Bueno. 259 00:19:59,490 --> 00:20:02,076 ¿En casa no te enseñan a hacer preguntas? 260 00:20:03,578 --> 00:20:04,621 ¿Cómo cuáles? 261 00:20:05,830 --> 00:20:10,919 Como, por ejemplo: "¿A nombre de quién?" O... 262 00:20:11,628 --> 00:20:15,715 "¿Te gustaría ir a tomar algo, Pam?" 263 00:20:17,050 --> 00:20:18,635 ¿Me estás invitando a salir? 264 00:20:19,135 --> 00:20:21,596 Me estás haciendo sentir mal. 265 00:20:21,679 --> 00:20:23,973 No, no. Perdón, no... 266 00:20:25,391 --> 00:20:27,310 Me encantaría salir contigo, Pam. 267 00:20:28,853 --> 00:20:30,271 Es que... 268 00:20:30,355 --> 00:20:32,190 Nunca me habían invitado a salir. 269 00:20:33,900 --> 00:20:35,568 Esperemos que salga bien, 270 00:20:35,652 --> 00:20:38,571 entonces, nadie más va a poder invitarte a salir. 271 00:20:41,824 --> 00:20:43,034 Claro. 272 00:20:45,453 --> 00:20:46,579 Buenas. 273 00:20:48,122 --> 00:20:49,207 Buenas. 274 00:20:51,417 --> 00:20:52,585 David es bueno. 275 00:20:53,461 --> 00:20:54,796 David es bueno. 276 00:20:56,714 --> 00:20:58,841 Me llegaron los índices de audiencia. 277 00:20:59,342 --> 00:21:00,927 Fueron más altos que nunca. 278 00:21:02,220 --> 00:21:04,806 Y me llamó alguien de ESPN. 279 00:21:05,348 --> 00:21:08,810 Quieren ofrecernos un bloque nacional los sábados por la noche. 280 00:21:11,270 --> 00:21:12,647 Son excelentes noticias. 281 00:21:13,564 --> 00:21:14,983 Explícamelo. 282 00:21:15,066 --> 00:21:17,402 Es una buena base financiera. 283 00:21:17,485 --> 00:21:19,529 Tendremos ingresos por publicidad. 284 00:21:19,612 --> 00:21:21,656 Hay nombres cada vez más importantes. 285 00:21:22,156 --> 00:21:24,325 Pero si damos un buen espectáculo 286 00:21:24,409 --> 00:21:27,954 y tenemos un campeón mundial de peso pesado con nosotros, 287 00:21:28,037 --> 00:21:30,832 seríamos la mayor promoción de la lucha libre. 288 00:21:32,166 --> 00:21:34,836 Vamos a tener un campeón mundial de peso pesado. 289 00:21:34,919 --> 00:21:36,379 Te lo aseguro. 290 00:21:37,463 --> 00:21:39,507 - Aceptemos. - De acuerdo. 291 00:21:40,717 --> 00:21:42,260 - Toma. - Gracias. 292 00:21:42,343 --> 00:21:43,344 Buen día. 293 00:21:44,220 --> 00:21:46,014 ¿Eres famoso en todas partes? 294 00:21:46,723 --> 00:21:48,266 No en todas partes. 295 00:21:48,641 --> 00:21:50,476 En Missouri no tengo tantos seguidores. 296 00:21:50,560 --> 00:21:52,270 Eso seguro. 297 00:21:52,353 --> 00:21:53,688 ¿Viajas mucho? 298 00:21:53,771 --> 00:21:56,107 Sí. Salimos de gira. 299 00:21:56,941 --> 00:21:58,401 Pero ya no tanto, 300 00:21:58,484 --> 00:22:00,945 porque a nuestro espectáculo le va muy bien. 301 00:22:03,406 --> 00:22:07,702 Entonces, ¿qué quieres de la vida, Kevin Von Erich? 302 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 Más costillas. 303 00:22:13,499 --> 00:22:15,668 Quiero ser campeón mundial de peso pesado. 304 00:22:16,586 --> 00:22:18,087 ¿Puedes explicarme eso? 305 00:22:18,171 --> 00:22:20,590 Porque... ¿No es todo falso? 306 00:22:21,299 --> 00:22:22,300 ¿Falso? 307 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 Lo que hacemos no es falso. 308 00:22:25,428 --> 00:22:26,763 Bueno, está bien. 309 00:22:27,263 --> 00:22:28,389 Está bien. 310 00:22:28,473 --> 00:22:29,474 No es falso. 311 00:22:32,226 --> 00:22:33,936 ¿Preparado? ¿Guionado? 312 00:22:35,271 --> 00:22:40,193 Mira, en cualquier industria se asciende en función del desempeño. 313 00:22:40,902 --> 00:22:46,282 Un cinturón, como mi título de Texas, no es más que un ascenso. 314 00:22:47,033 --> 00:22:49,827 Los promotores te ascienden si te va bien. 315 00:22:50,453 --> 00:22:52,663 Y si llegas a la cima, 316 00:22:52,747 --> 00:22:55,583 te conviertes en campeón del mundo como recompensa, 317 00:22:55,666 --> 00:22:57,335 porque eres el mejor, 318 00:22:57,418 --> 00:23:02,131 sobre la base de tu habilidad y en cómo la multitud te responde. 319 00:23:03,758 --> 00:23:05,051 ¿Es todo lo que quieres? 320 00:23:06,511 --> 00:23:07,804 No, claro que no. 321 00:23:08,721 --> 00:23:10,306 Quiero estar con mi familia. 322 00:23:11,599 --> 00:23:12,809 Con mis hermanos. 323 00:23:13,643 --> 00:23:14,852 Qué dulce. 324 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 ¿Qué te gusta hacer con ellos? 325 00:23:19,148 --> 00:23:20,149 Lo que sea. 326 00:23:21,192 --> 00:23:22,193 No sé. 327 00:23:23,319 --> 00:23:26,155 Simplemente estar juntos. Podemos hacer lo que sea. 328 00:23:29,492 --> 00:23:30,785 ¿Y tú? 329 00:23:30,868 --> 00:23:32,620 Quiero ser veterinaria. 330 00:23:32,703 --> 00:23:34,997 Quiero hijos. Quiero tener un consultorio. 331 00:23:35,081 --> 00:23:36,958 Quiero un hombre que acepte eso. 332 00:23:38,584 --> 00:23:39,585 Genial. 333 00:23:40,169 --> 00:23:41,546 ¿Tú lo aceptarías? 334 00:23:42,255 --> 00:23:43,631 Claro que sí. 335 00:23:44,799 --> 00:23:47,343 Podríamos ser una de esas parejas modernas. 336 00:23:47,927 --> 00:23:49,387 Podríamos tener un rancho. 337 00:23:49,470 --> 00:23:51,973 Mis hermanos y sus familias podrían vivir con nosotros. 338 00:23:52,056 --> 00:23:53,141 ¡Okey! 339 00:23:54,559 --> 00:23:58,396 Tienes el síndrome del hermano mayor. 340 00:23:59,105 --> 00:24:01,357 Quieres cuidarlos a todos. 341 00:24:01,440 --> 00:24:02,608 Puede ser. 342 00:24:02,692 --> 00:24:03,901 Pero no soy el mayor. 343 00:24:04,944 --> 00:24:08,573 Cuando tenía cinco años, murió mi hermano mayor, Jack Junior. 344 00:24:11,450 --> 00:24:14,579 Ay, no. Lo siento mucho. No sabía. 345 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 No pasa nada. 346 00:24:16,164 --> 00:24:17,540 No pienso en eso. 347 00:24:18,749 --> 00:24:20,001 Ya no. 348 00:24:21,335 --> 00:24:22,837 ¿Qué sentiste? 349 00:24:25,173 --> 00:24:26,716 No sé, fue extraño. 350 00:24:27,717 --> 00:24:29,594 Yo era un niño y... 351 00:24:31,596 --> 00:24:33,890 de repente, no estaba para jugar conmigo. 352 00:24:35,016 --> 00:24:36,350 Así que no soy el mayor. 353 00:24:37,185 --> 00:24:41,355 Debo tener... el síndrome del segundo hermano mayor. 354 00:25:01,959 --> 00:25:03,628 Lo siento mucho. 355 00:25:14,764 --> 00:25:17,850 Supongo que es parte de la maldición familiar. 356 00:25:17,934 --> 00:25:18,935 ¿Qué es eso? 357 00:25:19,936 --> 00:25:21,187 Es una broma. 358 00:25:22,438 --> 00:25:24,690 ¿No conoces la maldición de los Von Erich? 359 00:25:24,774 --> 00:25:25,775 No. 360 00:25:25,858 --> 00:25:27,485 - ¿En serio? - No. 361 00:25:28,152 --> 00:25:31,906 Es... una historia muy tonta. 362 00:25:33,074 --> 00:25:36,118 Mi papá se cambió el apellido a Von Erich, 363 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 que era el apellido de mi abuela. 364 00:25:39,163 --> 00:25:42,667 Y supongo que su familia había sufrido todo tipo de tragedias. 365 00:25:43,501 --> 00:25:45,086 Cuando murió mi hermano, 366 00:25:45,586 --> 00:25:48,547 la gente empezó a decir que era por la maldición. 367 00:25:50,299 --> 00:25:51,968 Pero yo no creo en esas cosas. 368 00:25:52,718 --> 00:25:54,220 Fue mala suerte, nada más. 369 00:25:55,513 --> 00:26:00,559 Pues, no creo en maldiciones y no creo en la suerte. 370 00:26:01,769 --> 00:26:03,980 Para mí, creamos nuestra propia suerte. 371 00:26:06,565 --> 00:26:07,900 Tienes suerte, entonces. 372 00:26:21,956 --> 00:26:22,957 Kev. 373 00:26:23,624 --> 00:26:24,709 Hola, papá. 374 00:26:24,792 --> 00:26:25,918 Pasa. 375 00:26:26,794 --> 00:26:28,337 Ven, hijo. Siéntate. 376 00:26:31,507 --> 00:26:33,259 Tengo grandes noticias para ti. 377 00:26:34,010 --> 00:26:37,763 Conseguí a Harley Race para el Sportatorium. 378 00:26:37,847 --> 00:26:41,142 Vas a luchar contra el campeón mundial de peso pesado. 379 00:26:41,892 --> 00:26:42,893 No puede ser. 380 00:26:43,561 --> 00:26:44,645 ¿Es en serio? 381 00:26:46,147 --> 00:26:48,524 Tu primera pelea sería amistosa, 382 00:26:48,607 --> 00:26:50,151 pero si le das una paliza 383 00:26:50,234 --> 00:26:52,820 y le muestras al mundo de lo que eres capaz, 384 00:26:52,903 --> 00:26:57,366 podrás ser el contendiente número uno por el campeonato mundial de peso pesado 385 00:26:57,450 --> 00:26:58,993 y tener una oportunidad. 386 00:27:00,161 --> 00:27:01,329 Papá, gracias. 387 00:27:02,371 --> 00:27:04,582 Gracias. No te voy a decepcionar. 388 00:27:05,458 --> 00:27:08,878 Toda mi carrera he soñado con tener ese cinturón en casa, 389 00:27:10,171 --> 00:27:13,049 pero la NWA nunca me dio la oportunidad que merecía. 390 00:27:13,883 --> 00:27:16,010 Muchas veces estuve cerca, 391 00:27:16,469 --> 00:27:18,888 pero siempre me robaron en el último momento. 392 00:27:18,971 --> 00:27:21,098 Tienes que aprovechar esta oportunidad. 393 00:27:21,599 --> 00:27:23,851 Tú podrías traer el cinturón a casa. 394 00:27:26,062 --> 00:27:27,063 Sí, señor. 395 00:27:28,814 --> 00:27:32,610 He ganado cuatro veces el campeonato mundial de peso pesado. 396 00:27:32,693 --> 00:27:35,696 Yo, Harley Race, 397 00:27:35,780 --> 00:27:38,908 el verdadero campeón mundial de peso pesado. 398 00:27:38,991 --> 00:27:41,911 No una de esas ridiculeces de plástico 399 00:27:41,994 --> 00:27:44,830 con la que todos se pavonean por ahí. 400 00:27:45,456 --> 00:27:48,292 Todos andan por ahí 401 00:27:48,918 --> 00:27:52,671 hablando en voz alta de que son unos héroes. 402 00:27:53,714 --> 00:27:59,345 Ric Flair, Dusty Rhodes, Tommy Rich, 403 00:28:00,304 --> 00:28:03,557 o uno de esos mocosos Von Erich. 404 00:28:04,892 --> 00:28:05,893 Pues, 405 00:28:07,228 --> 00:28:12,691 este cinturón es la única prueba de quién es un héroe. 406 00:28:13,359 --> 00:28:15,403 Y ese héroe soy yo. 407 00:28:16,320 --> 00:28:19,615 El campeón mundial de peso pesado. 408 00:28:20,449 --> 00:28:21,659 Harley Race. 409 00:28:51,480 --> 00:28:53,274 Buenas tardes, damas y caballeros. 410 00:28:53,357 --> 00:28:58,737 Bienvenidos a World Class Championship Wrestling en ESPN. 411 00:28:58,821 --> 00:29:01,949 Esta noche tenemos un evento trascendental. 412 00:29:02,032 --> 00:29:05,995 Harley Race, el campeón mundial de peso pesado de la NWA, 413 00:29:06,078 --> 00:29:09,790 va a enfrentarse al campeón de Texas, Kevin Von Erich. 414 00:29:11,041 --> 00:29:14,170 ¡EVENTO PRINCIPAL! 415 00:29:15,171 --> 00:29:17,047 HARLEY RACE (CAMPEÓN) VS. KEVIN VON ERICH 416 00:29:18,632 --> 00:29:19,884 Y comenzamos. 417 00:29:19,967 --> 00:29:21,594 Se siente la emoción 418 00:29:21,677 --> 00:29:25,014 en el famoso Sportatorium, en el centro de Dallas, Texas. 419 00:29:25,097 --> 00:29:26,056 Ese hombre de ahí, 420 00:29:26,140 --> 00:29:31,270 el héroe local Kevin Von Erich enfrenta su mayor desafío hasta la fecha. 421 00:29:31,353 --> 00:29:33,314 Al cuatro veces campeón del mundo, 422 00:29:33,397 --> 00:29:35,983 el indómito Harley Race. 423 00:29:36,942 --> 00:29:39,445 Es una gran ocasión para los Von Erich 424 00:29:39,528 --> 00:29:43,115 y para estos 3500 aficionados y los que nos ven desde casa, 425 00:29:43,199 --> 00:29:47,161 ya que estamos transmitiendo esto a 62 países de todo el mundo. 426 00:29:47,244 --> 00:29:49,747 Todos los ojos están puestos en este combate. 427 00:29:50,915 --> 00:29:52,583 Esta pelea es amistosa. 428 00:29:52,666 --> 00:29:54,752 El cinturón no puede cambiar de manos, 429 00:29:54,835 --> 00:29:57,338 pero es una tremenda oportunidad para Kevin. 430 00:29:57,421 --> 00:30:01,258 Si gana, se convertirá en el contendiente número uno. 431 00:30:02,343 --> 00:30:03,886 Se traban, 432 00:30:03,969 --> 00:30:06,222 Harley Race lleva a Kevin a la esquina. 433 00:30:06,305 --> 00:30:07,348 ¡Suéltense! 434 00:30:09,266 --> 00:30:11,644 Le da un gran golpe en el torso. 435 00:30:11,727 --> 00:30:13,562 Lo deja sin aliento. 436 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 No es un buen comienzo 437 00:30:15,105 --> 00:30:17,525 para querer causar una buena impresión. 438 00:30:18,484 --> 00:30:20,486 Un golpe en la espalda 439 00:30:20,569 --> 00:30:22,071 deja a Kevin en la lona. 440 00:30:22,530 --> 00:30:25,032 Prepara un puñetazo, pero Kevin lo bloquea 441 00:30:25,115 --> 00:30:27,284 y devuelve el puñetazo. 442 00:30:27,368 --> 00:30:28,410 Otro más. 443 00:30:29,411 --> 00:30:30,538 Y un tercero. 444 00:30:30,621 --> 00:30:33,415 Vuelve a golpear a Harley Race con bastante fuerza. 445 00:30:34,583 --> 00:30:36,835 Kevin se impulsa con las cuerdas, 446 00:30:36,919 --> 00:30:38,504 pero el campeón no cede. 447 00:30:38,587 --> 00:30:40,881 Otra vez las cuerdas, y lo derriba. 448 00:30:41,215 --> 00:30:43,884 Derriba el viejo roble, Harley Race, 449 00:30:43,968 --> 00:30:46,512 impulsándose con las cuerdas. 450 00:30:46,595 --> 00:30:48,806 Pero el campeón se pone de pie. 451 00:30:48,889 --> 00:30:50,891 Kevin le da un abrazo de oso. 452 00:30:50,975 --> 00:30:53,978 - Está buscando un suplex. - ¡Sepárense! 453 00:30:54,979 --> 00:30:56,272 Un golpe bajo. 454 00:30:56,355 --> 00:30:58,065 Creo que el árbitro no lo vio. 455 00:30:58,649 --> 00:31:00,192 Kevin no está bien. 456 00:31:00,609 --> 00:31:04,780 Una táctica cruel de Race, que busca volver a dominar el combate. 457 00:31:04,863 --> 00:31:06,782 Vamos a dar un paseo, muchacho. 458 00:31:08,367 --> 00:31:11,453 Lanza a Kevin por encima de las cuerdas. 459 00:31:11,537 --> 00:31:15,124 Dios mío. Kevin se desploma sobre el piso de concreto. 460 00:31:17,001 --> 00:31:20,879 Race no muestra clemencia. Le hace un suplex a Kevin. 461 00:31:20,963 --> 00:31:23,382 Espero que no lo haga. ¡Y lo hace! 462 00:31:23,465 --> 00:31:27,177 Harley Race le hace un suplex a Kevin Von Erich, 463 00:31:27,261 --> 00:31:29,805 directamente sobre el piso de concreto. 464 00:31:30,306 --> 00:31:33,976 Kevin está caído. El público está atónito. 465 00:31:34,643 --> 00:31:38,480 Kevin no se mueve, amigos. Kevin Von Erich no se mueve. 466 00:31:39,356 --> 00:31:41,609 Harley Race vuelve a subir al ring. 467 00:31:42,901 --> 00:31:43,944 ¡Uno! 468 00:31:46,614 --> 00:31:47,448 ¡Dos! 469 00:31:50,576 --> 00:31:51,410 ¡Tres! 470 00:31:52,953 --> 00:31:54,038 ¡Vamos! 471 00:31:54,121 --> 00:31:55,205 ¡Cuatro! 472 00:31:57,458 --> 00:31:58,542 ¡Cinco! 473 00:32:01,003 --> 00:32:02,004 ¡Seis! 474 00:32:06,884 --> 00:32:07,885 ¡Siete! 475 00:32:09,386 --> 00:32:10,971 Aquí viene Kevin Von Erich. 476 00:32:11,680 --> 00:32:13,015 - ¡Ocho! - Se levanta. 477 00:32:13,098 --> 00:32:15,017 Kevin se levanta, sin prisa pero sin pausa. 478 00:32:15,100 --> 00:32:16,310 ¡Nueve! 479 00:32:16,393 --> 00:32:19,772 Se dio la vuelta. Kevin Von Erich. Increíble. 480 00:32:20,230 --> 00:32:22,274 Lo que ha sufrido este hombre. 481 00:32:22,358 --> 00:32:26,153 Lo ha visto todo. Ha... Bueno, se ha sacrificado. 482 00:32:26,236 --> 00:32:29,114 Ha trabajado muy muy duro y aquí está, de nuevo en el ring 483 00:32:29,198 --> 00:32:30,783 con Harley Race. 484 00:32:32,076 --> 00:32:35,454 Una patada en las costillas. Eso tiene que haberlo lastimado. 485 00:32:36,080 --> 00:32:40,626 Por eso Harley Race es el campeón más dominante de nuestro tiempo. 486 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 Kevin está sin aliento 487 00:32:43,671 --> 00:32:46,131 mientras Race le hace otro suplex. 488 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 Pero Kevin se da vuelta 489 00:32:47,966 --> 00:32:52,179 y le da un rodillazo en la mandíbula que derriba al campeón. 490 00:32:52,262 --> 00:32:53,972 Está de vuelta en el ring. 491 00:32:54,056 --> 00:32:57,142 Se impulsa en las cuerdas. Un chapuzón. 492 00:32:57,226 --> 00:32:58,352 Podría ser el final. 493 00:32:58,435 --> 00:33:00,813 ¡Uno, dos! 494 00:33:00,896 --> 00:33:03,107 Race le da en los ojos a Kevin. 495 00:33:03,190 --> 00:33:05,275 El árbitro le hace una advertencia. 496 00:33:05,359 --> 00:33:07,695 Arroja al árbitro. Y se acabó. 497 00:33:08,112 --> 00:33:10,072 Lo tienen que descalificar. 498 00:33:10,656 --> 00:33:12,241 Ahí está la campana. 499 00:33:12,324 --> 00:33:16,704 Escuchen los abucheos. El público no quería que terminara así. 500 00:33:16,787 --> 00:33:20,666 Y el ganador por descalificación es Kevin Von Erich. 501 00:33:21,333 --> 00:33:23,293 Aquí viene David Von Erich. 502 00:33:26,505 --> 00:33:28,799 ¡Lárgate! ¡Lárgate! 503 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 ¡A ver si te animas a volver a subir! 504 00:33:32,553 --> 00:33:34,763 ¡Harley Race, te desafío! 505 00:33:38,934 --> 00:33:41,729 Lárgate. No tienes nada que hacer aquí. 506 00:33:45,441 --> 00:33:46,900 Harley Race. 507 00:33:49,695 --> 00:33:50,863 Eres un cobarde. 508 00:33:52,156 --> 00:33:55,993 Tenías miedo de que te ganara, 509 00:33:58,829 --> 00:33:59,830 entonces... 510 00:34:02,416 --> 00:34:05,085 Harley Race, esta noche 511 00:34:06,462 --> 00:34:09,882 te mostramos de qué somos capaces. 512 00:34:09,965 --> 00:34:10,966 ¿O no? 513 00:34:12,009 --> 00:34:16,138 Entraste a nuestro edificio, donde están nuestros seguidores, 514 00:34:16,972 --> 00:34:21,685 y mi hermano te dio una buena paliza al estilo de Texas. 515 00:34:23,145 --> 00:34:27,775 Eres el pasado, amigo mío. El futuro de este deporte somos nosotros. 516 00:34:27,858 --> 00:34:30,986 Así que sigue corriendo, pero todos te ven. 517 00:34:31,779 --> 00:34:33,572 Sí, todos te ven. 518 00:34:34,198 --> 00:34:35,574 Y te vamos a atrapar, 519 00:34:36,033 --> 00:34:38,786 suponiendo que tengas agallas para volver a Dallas 520 00:34:38,869 --> 00:34:41,163 o tal vez debamos ir Missouri. 521 00:34:41,246 --> 00:34:43,081 Mi hermano merece la revancha. 522 00:34:43,165 --> 00:34:45,709 Te va a enfrentar donde sea, 523 00:34:45,793 --> 00:34:50,172 para poder conseguir el campeonato mundial de peso pesado de la NWA. 524 00:35:01,558 --> 00:35:03,310 Tardaste mucho en levantarte. 525 00:35:04,812 --> 00:35:08,190 Sí, nunca había golpeado el suelo con tanta fuerza. 526 00:35:10,567 --> 00:35:12,736 Tienes que aguantar y levantarte. 527 00:35:12,820 --> 00:35:14,613 Sí, lo sé. 528 00:35:15,823 --> 00:35:17,616 No debía arrojarme del ring. 529 00:35:18,575 --> 00:35:20,244 Me agarró con la guardia baja. 530 00:35:20,619 --> 00:35:21,829 No pude hacer nada. 531 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 Físicamente... No me podía mover. 532 00:35:26,583 --> 00:35:28,335 Así es como te ponen a prueba. 533 00:35:33,340 --> 00:35:34,842 ¿Me van a dar la revancha? 534 00:35:34,925 --> 00:35:37,010 - Por supuesto. - Habrá que ver. 535 00:35:37,094 --> 00:35:40,389 Esos malditos van a usar cualquier excusa para jodernos. 536 00:35:41,974 --> 00:35:43,433 Pero los voy a perseguir. 537 00:35:45,978 --> 00:35:46,979 David. 538 00:35:48,146 --> 00:35:51,191 Estuviste muy bien con el micrófono, hijo. Muy bien. 539 00:35:53,527 --> 00:35:57,155 Te vamos a sacar de gira para que te conozcan. 540 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 De acuerdo. 541 00:36:05,747 --> 00:36:08,208 Papá le está restando importancia 542 00:36:08,292 --> 00:36:10,168 porque no quiere ilusionarte. 543 00:36:10,252 --> 00:36:11,670 Pero estuviste increíble. 544 00:36:11,753 --> 00:36:13,714 ¿Por qué no me dejaste hablar? 545 00:36:13,797 --> 00:36:14,923 Si no hablaste. 546 00:36:16,550 --> 00:36:18,343 Deberías haberme dejado hablar. 547 00:36:20,971 --> 00:36:23,432 Perdóname, Kev. Pensé que estaba ayudando. 548 00:36:27,769 --> 00:36:28,687 Oye, sonríe. 549 00:36:28,770 --> 00:36:31,565 Acabas de vencer al campeón mundial de peso pesado. 550 00:36:36,528 --> 00:36:38,864 Muy bien, Kerry, vamos con todo. 551 00:36:38,947 --> 00:36:39,948 ¿Listo? 552 00:36:41,825 --> 00:36:43,368 ¿Están todos listos? 553 00:37:58,944 --> 00:38:00,612 Lo que estamos haciendo 554 00:38:00,696 --> 00:38:04,408 es preservar los principios y la calidad de los Juegos Olímpicos, 555 00:38:04,491 --> 00:38:06,284 no destruirlos. 556 00:38:06,368 --> 00:38:10,956 Es absolutamente imperioso que nosotros y otras naciones 557 00:38:11,039 --> 00:38:14,126 que creen en la libertad y en los derechos humanos 558 00:38:14,209 --> 00:38:19,131 nos expresemos de la forma más clara posible 559 00:38:19,214 --> 00:38:22,634 y que no mostremos ninguna aprobación 560 00:38:23,218 --> 00:38:25,387 a las acciones de la Unión Soviética 561 00:38:25,929 --> 00:38:31,143 de enviar 105 mil soldados invasores fuertemente armados 562 00:38:31,226 --> 00:38:35,689 a Afganistán, un país pacífico, muy religioso y amante de la libertad. 563 00:38:36,606 --> 00:38:39,693 Y espero que el reconocimiento de una nación agradecida 564 00:38:39,776 --> 00:38:41,820 compense, al menos parcialmente, 565 00:38:41,903 --> 00:38:44,865 el sacrificio que tendrán que hacer este verano 566 00:38:44,948 --> 00:38:48,285 al no ir a Moscú para los Juegos Olímpicos de verano. 567 00:38:50,078 --> 00:38:55,459 No puedo decir en este momento qué otras naciones no irán. 568 00:38:57,377 --> 00:38:59,212 Pero nuestro país no irá. 569 00:39:30,952 --> 00:39:34,122 BIENVENIDO A CASA, KERRY 570 00:39:34,206 --> 00:39:35,207 Hola. 571 00:39:37,000 --> 00:39:38,376 - Hola. - Kerry. 572 00:39:45,801 --> 00:39:47,177 Bienvenido, Kerry. 573 00:39:52,766 --> 00:39:54,392 No pudo ser, papá. Lo lamento. 574 00:39:55,143 --> 00:39:56,353 Yo también, hijo. 575 00:39:57,145 --> 00:39:58,271 Hola. 576 00:39:58,355 --> 00:39:59,439 Hola, mamá. 577 00:40:03,151 --> 00:40:04,945 - Hola. - Hola, chicos. 578 00:40:05,028 --> 00:40:05,904 Ven acá. 579 00:40:05,987 --> 00:40:07,823 Mikey, mírate. 580 00:40:08,698 --> 00:40:10,075 ¡Preparados! 581 00:40:10,158 --> 00:40:11,493 ¡Hut! 582 00:40:18,500 --> 00:40:20,502 Eres el más rápido, Kev. 583 00:40:20,919 --> 00:40:22,629 Nadie te puede alcanzar. 584 00:40:22,712 --> 00:40:24,381 Aún tienes el don, hijo. 585 00:40:25,799 --> 00:40:29,010 Tienes que tirarlo al piso si no quieres que te pase, Kerry. 586 00:40:29,094 --> 00:40:31,471 Azul 82. ¡Hut, hike! 587 00:40:36,518 --> 00:40:38,186 Así se empuja a alguien. 588 00:40:38,270 --> 00:40:39,104 ¿Qué? 589 00:40:39,521 --> 00:40:40,647 ¿Qué? ¡Ven acá! 590 00:40:42,566 --> 00:40:43,817 ¡Hut, hike! 591 00:40:51,241 --> 00:40:54,953 Tienes que lanzarte, Mike. Tienes que posicionarte. 592 00:40:55,036 --> 00:40:56,329 Vamos, hijo. 593 00:40:56,913 --> 00:40:57,914 ¡Hike! 594 00:41:01,501 --> 00:41:03,420 ¡Dios mío, miren eso! 595 00:41:04,588 --> 00:41:08,550 Por eso eres el mejor apoyador del estado, Kerry. 596 00:41:08,633 --> 00:41:10,927 Me preguntaron de la Universidad de Texas 597 00:41:11,011 --> 00:41:14,389 "¿Por qué el mejor apoyador del estado está en las gradas?" 598 00:41:15,098 --> 00:41:16,308 Bien hecho, hijo. 599 00:41:17,184 --> 00:41:18,185 Pam. 600 00:41:20,270 --> 00:41:22,314 Te puedo servir más... más limonada. 601 00:41:22,939 --> 00:41:24,274 Bueno. Gracias, Mike. 602 00:41:25,483 --> 00:41:28,570 No la dejes ir, hijo. Es buena. 603 00:41:28,653 --> 00:41:30,906 Si la sueltas, la va a agarrar otro. 604 00:41:31,615 --> 00:41:32,574 Sí, señor. 605 00:41:32,657 --> 00:41:35,535 Oigan, vi el nuevo espectáculo, papá. 606 00:41:35,619 --> 00:41:36,703 Es genial. 607 00:41:37,245 --> 00:41:39,831 Y te felicito por el combate contra Harley, Kev. 608 00:41:39,915 --> 00:41:40,916 Gracias, Kerry. 609 00:41:41,583 --> 00:41:42,876 ¿Cuándo es la revancha? 610 00:41:43,960 --> 00:41:45,962 No estoy seguro. 611 00:41:46,046 --> 00:41:47,422 Aún no nos han llamado. 612 00:41:48,131 --> 00:41:49,132 En eso estoy. 613 00:41:50,091 --> 00:41:53,053 Ker, ¿viste los nuevos ángulos de cámara? Están buenos. 614 00:41:53,136 --> 00:41:54,262 Sí. 615 00:41:54,346 --> 00:41:57,182 Estamos hablando de lucha libre, no de ángulos de cámara. 616 00:41:57,265 --> 00:42:00,060 Kevin peleó contra el campeón mundial en TV nacional. 617 00:42:00,143 --> 00:42:01,770 No importan las cámaras. 618 00:42:02,854 --> 00:42:04,522 ¿Cómo va la música, Mike? 619 00:42:05,899 --> 00:42:07,067 ¿Qué tocas? 620 00:42:08,109 --> 00:42:09,319 Muchas cosas. 621 00:42:10,028 --> 00:42:14,032 Viola, violín, piano, algunos otros instrumentos. 622 00:42:14,950 --> 00:42:16,826 Talento musical como su padre. 623 00:42:17,827 --> 00:42:18,828 ¿Qué? 624 00:42:19,621 --> 00:42:21,206 ¿Papá tiene talento musical? 625 00:42:21,873 --> 00:42:25,627 Cuando conocí a su padre, sabía tocar el clarinete 626 00:42:25,710 --> 00:42:28,922 y tenía una beca para estudiar Música en la Universidad de Texas. 627 00:42:29,005 --> 00:42:31,925 Pero la dejó para jugar al fútbol en Southern Methodist. 628 00:42:33,301 --> 00:42:35,553 Decidí que no había futuro en la música. 629 00:42:35,637 --> 00:42:38,098 Elegí el deporte y acerté. 630 00:42:38,181 --> 00:42:42,560 Me tocaba las obras musicales más hermosas 631 00:42:43,311 --> 00:42:44,771 cuando éramos novios. 632 00:42:46,773 --> 00:42:50,568 Un hombre integral. Como nadie que haya conocido. 633 00:42:52,237 --> 00:42:53,446 Dottie, por favor. 634 00:42:57,284 --> 00:42:59,327 Quería decirles a todos... 635 00:42:59,411 --> 00:43:00,578 Estoy en un... 636 00:43:00,662 --> 00:43:03,248 Estoy en un cuarteto en la escuela 637 00:43:03,331 --> 00:43:08,169 y... pues... Tenemos un concierto. 638 00:43:08,253 --> 00:43:10,338 - ¿Sí? - Genial, Michael. ¿Cuándo? 639 00:43:11,298 --> 00:43:15,343 Esa es la cuestión. Es... esta noche en UT Dallas. 640 00:43:16,219 --> 00:43:18,471 No, eres demasiado joven 641 00:43:18,555 --> 00:43:21,349 para ir a una universidad un sábado por la noche. 642 00:43:21,433 --> 00:43:22,267 Mamá. 643 00:43:22,350 --> 00:43:24,644 Kev fue de gira nacional a los 17. 644 00:43:24,728 --> 00:43:26,438 - Perdón. - Fue por trabajo. 645 00:43:27,063 --> 00:43:28,898 Tu mamá dijo que no. 646 00:43:28,982 --> 00:43:30,984 Nos van a pagar. 647 00:43:33,945 --> 00:43:35,113 Podríamos llevarlo. 648 00:43:35,196 --> 00:43:36,406 Sí, claro. 649 00:43:36,489 --> 00:43:38,908 Nos iríamos justo después del concierto. 650 00:43:39,701 --> 00:43:40,535 Claro. 651 00:43:40,618 --> 00:43:43,413 No. La respuesta es no. 652 00:43:54,049 --> 00:43:55,175 Agáchate. 653 00:44:06,770 --> 00:44:08,355 Bueno, vámonos. 654 00:44:34,339 --> 00:44:39,094 - Estoy acelerado estos días... - ¡Eso es! 655 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 - ¡Salud! - ¡Salud! 656 00:44:40,261 --> 00:44:43,390 Agitado como los disturbios Al final del partido 657 00:44:43,473 --> 00:44:47,185 Vamos, abran las puertas 658 00:44:48,103 --> 00:44:52,148 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 659 00:44:52,232 --> 00:44:56,820 Quiero vivir así para siempre 660 00:44:56,903 --> 00:45:00,865 Quiero vivir así para siempre 661 00:45:01,449 --> 00:45:05,537 Quiero vivir así para siempre 662 00:45:05,995 --> 00:45:10,041 Quiero vivir así para siempre 663 00:45:21,511 --> 00:45:25,682 Así que mantén la frente en alto 664 00:45:26,433 --> 00:45:28,435 No estoy listo para correr 665 00:45:28,518 --> 00:45:30,854 ¿Por qué no lloras, amor? 666 00:45:30,937 --> 00:45:35,150 Vamos a encender el cielo 667 00:45:35,233 --> 00:45:39,737 Como una bengala que espera el 4 de Julio 668 00:45:39,821 --> 00:45:44,033 Quiero vivir así para siempre 669 00:45:44,367 --> 00:45:47,787 Quiero vivir así para siempre 670 00:45:47,871 --> 00:45:48,997 Es bueno. 671 00:45:49,080 --> 00:45:53,168 Quiero vivir así para siempre 672 00:45:53,251 --> 00:45:58,131 ¡Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez! 673 00:46:07,182 --> 00:46:08,808 Mira a mis hermosos hermanos. 674 00:46:12,645 --> 00:46:14,272 Tiene ímpetu. 675 00:46:14,355 --> 00:46:16,691 Sí, Kerry los mantiene unidos. 676 00:46:16,774 --> 00:46:18,443 Se está desahogando. 677 00:46:20,945 --> 00:46:23,656 Entonces, ¿qué piensas? Somos muy unidos. 678 00:46:26,284 --> 00:46:29,621 Me encanta tu familia, Kevin. 679 00:46:29,704 --> 00:46:30,997 ¿En serio? 680 00:46:31,080 --> 00:46:32,081 Sí. 681 00:46:32,707 --> 00:46:34,292 Sí, ten cuidado. Eres hermosa. 682 00:46:37,504 --> 00:46:41,841 Quiero vivir así para siempre 683 00:46:42,217 --> 00:46:46,304 Quiero vivir así para siempre 684 00:46:54,812 --> 00:46:55,855 Vamos. 685 00:47:00,276 --> 00:47:01,319 Por Dios. 686 00:47:01,402 --> 00:47:02,403 Yo puedo. 687 00:47:15,124 --> 00:47:16,501 ¿Así está bien? 688 00:47:16,584 --> 00:47:17,835 Sí. 689 00:47:26,719 --> 00:47:28,513 - ¿Sí? - ¿Ya lo has hecho? 690 00:47:33,268 --> 00:47:37,105 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Eso sería un problema? 691 00:47:37,188 --> 00:47:39,190 ¿Qué? No, no, para nada. 692 00:47:39,274 --> 00:47:40,275 ¿Entonces? 693 00:47:42,610 --> 00:47:43,903 Es que yo... 694 00:47:45,071 --> 00:47:46,322 Yo... 695 00:47:46,406 --> 00:47:48,866 Mi amor, ¿nunca? 696 00:47:48,950 --> 00:47:50,994 No nunca, nunca. 697 00:47:52,203 --> 00:47:55,081 Ay, Kevin, qué cosita más dulce. 698 00:48:01,588 --> 00:48:02,672 Bueno. 699 00:48:20,773 --> 00:48:24,902 ¡Uno, dos, tres! 700 00:48:24,986 --> 00:48:27,488 ¡Lo logró! ¡Lo logró! 701 00:48:28,031 --> 00:48:29,991 Ric Flair acaba de derrotar 702 00:48:30,074 --> 00:48:33,786 al campeón mundial de peso pesado de la NWA, Harley Race. 703 00:48:33,870 --> 00:48:37,582 Ahí lo tienen, amigos, Ric Flair, el nuevo... 704 00:49:15,870 --> 00:49:16,871 Kerry. 705 00:49:17,789 --> 00:49:18,790 Sí, señor. 706 00:49:20,416 --> 00:49:22,460 No sé si has pensando en tu futuro, 707 00:49:23,127 --> 00:49:25,296 pero deberías pensar en la lucha libre. 708 00:49:25,922 --> 00:49:28,174 No es lo que quiero para ustedes. 709 00:49:28,257 --> 00:49:30,259 Yo luchaba para mantenerlos. 710 00:49:30,343 --> 00:49:33,012 Y siempre esperé que eligieran otra profesión. 711 00:49:33,096 --> 00:49:35,139 Pero te robaron los Juegos Olímpicos. 712 00:49:35,223 --> 00:49:37,183 Como a mí me robaron el fútbol. 713 00:49:38,142 --> 00:49:41,437 El mundo nos sigue robando y estoy harto de eso. 714 00:49:41,938 --> 00:49:43,231 Quiero contraatacar. 715 00:49:43,773 --> 00:49:46,359 Y cuantos más seamos, mejor. 716 00:49:47,235 --> 00:49:51,239 Kerry, quiero que te unas a tus hermanos en el ring. 717 00:49:51,614 --> 00:49:53,366 Sí, señor, me encantaría. 718 00:49:54,617 --> 00:49:56,077 Qué gusto oírte decir eso. 719 00:49:57,078 --> 00:49:58,162 Gracias. 720 00:50:06,713 --> 00:50:08,131 Ponte a entrenar, hermanito. 721 00:51:39,263 --> 00:51:40,681 ¡Uno, dos! 722 00:52:43,995 --> 00:52:47,540 Teníamos a Kerry en Saint Louis y la multitud quedó sorprendida. 723 00:52:47,915 --> 00:52:50,209 Va a ser campeón mundial de peso pesado. 724 00:52:52,086 --> 00:52:54,171 No estás presionando. Es así. 725 00:52:54,255 --> 00:52:56,173 ¿Lo sientes? ¿Lo sientes? 726 00:52:56,257 --> 00:52:57,258 Ahora empuja. 727 00:52:57,341 --> 00:52:59,594 ¡Maldita sea! ¿No me entiendes? 728 00:52:59,969 --> 00:53:03,347 Freebirds, desde que llegaron a la WCCW, 729 00:53:03,431 --> 00:53:05,266 no han hecho más que mentir, 730 00:53:05,349 --> 00:53:07,768 intimidar y engañar para ganar. Ya nos cansamos. 731 00:53:07,852 --> 00:53:11,272 Creen que esto se trata de Georgia contra Texas, y no es así. 732 00:53:11,355 --> 00:53:13,524 Es la inmundicia contra la decencia. 733 00:53:14,692 --> 00:53:18,446 Vamos a restaurar la justicia y el orden a la federación 734 00:53:18,529 --> 00:53:21,699 que nuestro padre construyó con sus propias manos. 735 00:53:21,782 --> 00:53:24,118 Las manos que nos pasaron a nosotros. 736 00:53:24,201 --> 00:53:26,787 Las manos que les van a hacer la garra de hierro. 737 00:53:51,103 --> 00:53:54,148 Bienvenidos a la WCCW. 738 00:53:54,231 --> 00:53:59,695 La única asociación de lucha libre que transmite a todo el mundo. 739 00:53:59,779 --> 00:54:04,325 A mi izquierda, con un peso combinado de 335 kilos, 740 00:54:04,408 --> 00:54:07,620 de Bad Street, Atlanta, Georgia, 741 00:54:07,703 --> 00:54:12,375 los actuales campeones en grupos de seis de la NWA, 742 00:54:12,458 --> 00:54:15,878 los fabulosos Freebirds. 743 00:54:17,964 --> 00:54:21,801 Y los retadores de Denton, Texas, 744 00:54:21,884 --> 00:54:26,597 con un peso combinado de 315 kilos, 745 00:54:26,681 --> 00:54:28,891 Kevin, Kerry 746 00:54:28,975 --> 00:54:33,479 y David Von Erich. 747 00:54:40,569 --> 00:54:42,113 CAMPEONATO DE EQUIPOS 1983 748 00:54:42,196 --> 00:54:43,739 FREEBIRDS VS. LOS VON ERICH 749 00:54:44,365 --> 00:54:46,242 Es un caos total. 750 00:54:46,325 --> 00:54:50,079 Gordy patea y Hayes le da un codazo a su propio hombre. 751 00:54:50,162 --> 00:54:52,248 Kerry se apartó justo a tiempo. 752 00:54:52,331 --> 00:54:54,750 Se ha desatado el infierno. 753 00:54:54,834 --> 00:54:57,962 Kevin lanza a Michael Hayes afuera del ring. 754 00:54:58,546 --> 00:55:02,299 El árbitro obliga a Kevin a regresar a su esquina. 755 00:55:02,383 --> 00:55:03,759 Entra Buddy Roberts. 756 00:55:03,843 --> 00:55:05,386 Dos contra Kerry. 757 00:55:05,469 --> 00:55:08,514 Pero Kerry lanza a Buddy por encima de las cuerdas. 758 00:55:08,597 --> 00:55:11,517 Kerry se impulsa con el cuerpo cruzado. 759 00:55:11,600 --> 00:55:13,352 Terry Gordy lo atrapa. 760 00:55:13,436 --> 00:55:14,645 ¿Qué va a hacer? 761 00:55:15,104 --> 00:55:16,981 Aquí viene David con una patada. 762 00:55:17,064 --> 00:55:19,567 Kerry cae sobre Gordy. Y se acaba. 763 00:55:19,650 --> 00:55:20,860 ¡Se acaba! 764 00:55:21,485 --> 00:55:22,778 ¡Ganan los Von Erich! 765 00:55:23,571 --> 00:55:25,322 Qué momento tan especial. 766 00:55:25,406 --> 00:55:26,365 Los ganadores 767 00:55:26,449 --> 00:55:31,537 y los nuevos campeones mundiales en equipos de seis de la NWA, 768 00:55:31,620 --> 00:55:37,501 ¡Kevin, Kerry y David Von Erich! 769 00:55:37,835 --> 00:55:40,254 Lo lograron. Estoy muy orgulloso de ustedes. 770 00:55:45,593 --> 00:55:46,427 Entonces... 771 00:55:46,510 --> 00:55:47,970 ¡Freebirds! 772 00:55:49,513 --> 00:55:53,350 Esta noche vieron la fuerza y la resistencia 773 00:55:53,434 --> 00:55:54,685 de mi familia. 774 00:55:58,189 --> 00:56:01,692 Este es un mensaje para Sam Muchnick 775 00:56:01,776 --> 00:56:04,945 y para todos los demás territorios de la NWA. 776 00:56:05,988 --> 00:56:10,034 La WCCW es la mejor del negocio. 777 00:56:13,245 --> 00:56:17,041 Los Von Erich son los mejores del negocio. 778 00:56:20,503 --> 00:56:22,379 Y vamos a ir a buscarlos a todos. 779 00:56:23,089 --> 00:56:25,132 Bueno, Fritz, llamar al hombre 780 00:56:25,216 --> 00:56:28,344 que dirige la NWA al aire por su nombre 781 00:56:28,427 --> 00:56:30,763 es una movida audaz y sin precedentes. 782 00:56:30,846 --> 00:56:32,306 Es necesario, Bill, 783 00:56:32,890 --> 00:56:36,936 porque el trabajo de mi vida va a ser asegurarme 784 00:56:37,019 --> 00:56:38,771 de que David Von Erich 785 00:56:38,854 --> 00:56:43,317 sea el próximo campeón mundial de peso pesado de la NWA. 786 00:56:47,655 --> 00:56:50,741 Y después, cada uno de mis hijos, 787 00:56:50,825 --> 00:56:54,286 empezando por Kevin, luego Kerry y luego Mike. 788 00:56:58,958 --> 00:57:03,838 Algún día todos van a levantar el cinturón de campeón mundial, 789 00:57:03,921 --> 00:57:08,342 porque los Von Erich son y por siempre van a ser 790 00:57:08,425 --> 00:57:11,971 la familia más grande en la historia de la lucha libre. 791 00:57:14,098 --> 00:57:15,641 Felicitaciones, muchachos. 792 00:57:15,724 --> 00:57:17,393 El primero no puedo ser yo. 793 00:57:18,936 --> 00:57:20,771 Papá no comete esos errores. 794 00:57:23,065 --> 00:57:24,233 ¿Hay algún problema? 795 00:57:26,360 --> 00:57:27,361 No, señor. 796 00:58:13,282 --> 00:58:16,452 Chicos, tengo buenas noticias. 797 00:58:17,536 --> 00:58:21,248 Al fin tenemos una oportunidad por el título mundial de peso pesado 798 00:58:21,332 --> 00:58:22,625 con Ric Flair. 799 00:58:24,043 --> 00:58:25,711 Y quieren que seas tú, David. 800 00:58:28,005 --> 00:58:29,340 No mires a tu hermano. 801 00:58:30,216 --> 00:58:33,302 Este es tu momento, tu oportunidad. 802 00:58:34,011 --> 00:58:35,262 Te seleccionaron. 803 00:58:36,013 --> 00:58:37,014 Te lo ganaste. 804 00:58:37,765 --> 00:58:41,185 Vas a pelear contra Flair por todo Estados Unidos 805 00:58:41,268 --> 00:58:43,187 durante los próximos seis meses. 806 00:58:43,562 --> 00:58:45,064 Luego vas a ir a Japón. 807 00:58:45,522 --> 00:58:48,567 No puedes ser campeón del mundo si no conquistas Japón. 808 00:58:48,943 --> 00:58:51,528 Luego vas a pelear contra Flair en mayo 809 00:58:51,612 --> 00:58:52,863 en el Texas Stadium. 810 00:58:54,198 --> 00:58:55,282 ¿Estás dispuesto? 811 00:58:55,741 --> 00:58:56,784 Claro que sí. 812 00:58:57,910 --> 00:58:59,245 Te quiero, papá. 813 00:59:01,413 --> 00:59:02,957 Yo también te quiero, hijo. 814 00:59:03,707 --> 00:59:06,001 He esperado toda la vida por ese cinturón. 815 00:59:06,460 --> 00:59:10,005 Hemos tenido contratiempos, pero ahora lo presiento, 816 00:59:10,089 --> 00:59:13,342 si te esfuerzas, el título va a ser nuestro. 817 00:59:16,387 --> 00:59:18,847 Esto no sería posible sin ustedes dos. 818 00:59:20,099 --> 00:59:22,101 Han logrado que su hermano mejorara 819 00:59:22,685 --> 00:59:25,854 y su esfuerzo colectivo lo ha llevado a la cima. 820 00:59:26,981 --> 00:59:28,315 Sigan así. 821 00:59:29,233 --> 00:59:31,527 No se sabe cuándo llegará su oportunidad. 822 00:59:31,610 --> 00:59:33,445 - Sí, señor. - Sí, señor. 823 00:59:40,744 --> 00:59:42,705 ¡Eso es, David! ¡Vamos, carajo! 824 01:01:18,133 --> 01:01:20,344 ¿Tomaste mucho? Es temprano. 825 01:01:24,348 --> 01:01:25,516 ¿Quién es? 826 01:01:31,188 --> 01:01:32,606 Carajo, hermano. 827 01:01:32,689 --> 01:01:34,525 - ¿Estás bien? - Sí. Sí. 828 01:01:34,983 --> 01:01:36,985 Tengo retortijones, nada más. 829 01:01:43,242 --> 01:01:44,576 Por Dios. 830 01:01:47,037 --> 01:01:48,539 Necesitas ver a un médico. 831 01:01:48,622 --> 01:01:49,748 No, estoy bien. 832 01:01:50,707 --> 01:01:51,875 No estás bien. 833 01:01:52,751 --> 01:01:55,504 Es algo que me agarré en la gira. No te preocupes. 834 01:02:03,220 --> 01:02:04,888 Te estás esforzando demasiado. 835 01:02:06,640 --> 01:02:07,891 Tienes que descansar. 836 01:02:09,059 --> 01:02:10,227 Me falta poco. 837 01:02:11,603 --> 01:02:14,273 ¿Crees que va a ser más tranquilo cuando seas campeón? 838 01:02:14,690 --> 01:02:16,859 Estoy bien, Kev. Me enfermé y ya. 839 01:02:17,484 --> 01:02:18,735 Voy a estar bien. 840 01:02:18,819 --> 01:02:21,113 No deberías ir a Japón la próxima semana. 841 01:02:25,325 --> 01:02:26,201 Okey. 842 01:02:27,578 --> 01:02:28,495 Bueno. 843 01:02:28,579 --> 01:02:29,997 - Carajo. - Claro. 844 01:02:39,590 --> 01:02:40,632 Dave. 845 01:02:42,801 --> 01:02:44,011 Quiero decirte algo. 846 01:02:45,345 --> 01:02:48,307 No tomé muy bien que pasaras por encima de mí. 847 01:02:49,725 --> 01:02:51,101 Te entiendo. 848 01:02:54,062 --> 01:02:55,439 Me enojé bastante. 849 01:02:56,899 --> 01:02:59,651 No contigo. Con toda la situación. 850 01:03:02,488 --> 01:03:05,073 La cosa es que ni siquiera lo deseaba tanto. 851 01:03:07,618 --> 01:03:09,995 Me encanta estar con ustedes. 852 01:03:12,331 --> 01:03:14,583 Es lo único que me importa. 853 01:03:19,046 --> 01:03:20,672 Llevas dos horas casado 854 01:03:20,756 --> 01:03:23,383 y ya estás perdiendo el espíritu de competición. 855 01:03:25,302 --> 01:03:26,303 Puede ser. 856 01:03:30,224 --> 01:03:33,393 Aunque me va a hacer muy feliz concentrarme en mi familia. 857 01:03:34,353 --> 01:03:35,562 ¿En tu familia? 858 01:03:36,813 --> 01:03:38,857 Resulta que nos casamos de apuro. 859 01:03:38,941 --> 01:03:40,400 Qué desgraciado. 860 01:03:40,484 --> 01:03:41,735 No le digas a nadie. 861 01:03:41,818 --> 01:03:43,320 No puede ser, Kev. 862 01:03:45,030 --> 01:03:47,157 Es una alegría enorme. 863 01:03:48,158 --> 01:03:49,159 Mierda. 864 01:03:51,703 --> 01:03:53,163 - ¿Voy a ser tío? - Sí. 865 01:03:53,247 --> 01:03:54,831 Voy a ser tío, muy bien. 866 01:03:56,250 --> 01:03:58,710 Me alegro por ustedes. Vayamos a bailar. 867 01:03:58,794 --> 01:03:59,795 Déjame verte. 868 01:03:59,878 --> 01:04:01,547 No, estoy bien. Vamos. 869 01:04:23,694 --> 01:04:27,239 Mira qué linda se ve cuando se esfuerza un poco. 870 01:04:27,990 --> 01:04:29,366 Son una gran pareja. 871 01:04:30,826 --> 01:04:33,287 Me recuerda a una pareja que conocía. 872 01:04:34,580 --> 01:04:36,582 ¿Qué tal si nos vamos, Dottie? 873 01:04:38,333 --> 01:04:40,127 Me vendría bien un poco de aire. 874 01:04:40,836 --> 01:04:43,171 Podríamos aprovechar la situación. 875 01:04:43,880 --> 01:04:45,465 No hay chicos en la casa. 876 01:04:46,466 --> 01:04:49,386 Y ya no tengo que preocuparme por quedar embarazada. 877 01:04:50,637 --> 01:04:51,805 Mi papasote. 878 01:06:09,758 --> 01:06:10,926 Papá. 879 01:06:15,430 --> 01:06:16,765 Papá, ¿qué pasa? 880 01:06:20,268 --> 01:06:21,353 David. 881 01:06:23,980 --> 01:06:25,190 ¿Qué pasó? 882 01:06:27,776 --> 01:06:30,445 Murió en su habitación de hotel en Japón. 883 01:06:34,157 --> 01:06:35,992 Una perforación intestinal. 884 01:06:42,207 --> 01:06:43,458 ¿Cómo pasa eso? 885 01:07:02,644 --> 01:07:03,854 Quítate esos lentes. 886 01:07:07,023 --> 01:07:08,066 Ustedes también. 887 01:07:09,151 --> 01:07:10,152 No se escondan. 888 01:07:11,570 --> 01:07:13,363 Y no quiero ver ni una lágrima. 889 01:07:15,031 --> 01:07:17,451 El Señor decidió que David tenía que marcharse. 890 01:07:18,744 --> 01:07:20,662 Tenemos que aceptarlo. 891 01:07:20,746 --> 01:07:24,916 En sus 25 años, vivió como si hubieran sido 75. 892 01:08:15,634 --> 01:08:16,635 Kev: 893 01:08:17,761 --> 01:08:19,596 Perdón por mandar esto a la casa. 894 01:08:20,013 --> 01:08:21,848 No recordaba tu nueva dirección. 895 01:08:22,808 --> 01:08:23,934 Te extraño, hermano. 896 01:08:24,518 --> 01:08:26,269 La próxima vez, ven conmigo. 897 01:08:26,812 --> 01:08:28,104 Esto es una locura. 898 01:08:30,398 --> 01:08:33,693 Hoy mi pidieron un autógrafo porque me confundieron contigo. 899 01:08:35,070 --> 01:08:36,488 Me hizo muy feliz. 900 01:08:41,159 --> 01:08:45,121 Cuando leas esto, estaré en casa, así que esto es ridículo. 901 01:08:45,205 --> 01:08:47,207 Pero la quería enviar. 902 01:08:48,583 --> 01:08:49,751 Nos vemos pronto. 903 01:09:24,077 --> 01:09:25,370 ¡Vamos, amor! 904 01:09:37,507 --> 01:09:39,259 Estoy aquí si quieres hablar. 905 01:09:41,052 --> 01:09:42,262 Estoy bien. 906 01:09:48,977 --> 01:09:51,855 Es difícil ver con claridad en este momento oscuro, 907 01:09:55,066 --> 01:09:57,903 pero no podemos dejar que esta tragedia nos defina. 908 01:10:00,822 --> 01:10:04,576 Nuestra grandeza se medirá por nuestra respuesta ante la adversidad. 909 01:10:08,997 --> 01:10:13,168 El combate de David por el título contra Ric Flair en el Parade of Champions 910 01:10:13,251 --> 01:10:14,878 es un momento único. 911 01:10:16,630 --> 01:10:20,884 Todavía podemos ganar el campeonato mundial de peso pesado 912 01:10:20,967 --> 01:10:24,387 si uno de ustedes da un paso al frente y lucha en su lugar. 913 01:10:26,181 --> 01:10:28,642 Todo por lo que hemos trabajado en el ring 914 01:10:28,725 --> 01:10:30,185 ahora está en juego. 915 01:10:33,939 --> 01:10:35,065 Voy a hacerlo yo. 916 01:10:37,275 --> 01:10:38,610 Puedo hacerlo, papá. 917 01:10:40,946 --> 01:10:42,155 Yo también puedo. 918 01:10:43,448 --> 01:10:45,367 Kerry, voy a hacerlo yo. 919 01:10:45,450 --> 01:10:46,493 Estoy listo, papá. 920 01:10:47,827 --> 01:10:48,828 Quiero hacerlo. 921 01:10:50,205 --> 01:10:52,499 No tienes que hacerlo. Estoy metido en esto. 922 01:10:52,582 --> 01:10:55,502 - ¡No, yo también me lo merezco! - Chicos, chicos. 923 01:10:56,169 --> 01:10:57,504 Es una decisión difícil. 924 01:10:58,463 --> 01:11:02,425 Eres el mayor, Kev, pero Kerry ha recibido mejores reacciones. 925 01:11:04,260 --> 01:11:05,720 Vamos a lanzar una moneda. 926 01:11:06,721 --> 01:11:08,765 Es la única manera justa de decidir. 927 01:11:10,266 --> 01:11:11,559 Cara para Kerry. 928 01:11:13,269 --> 01:11:14,312 Cruz para Kevin. 929 01:11:23,613 --> 01:11:29,369 Texas Stadium, démosle la bienvenida al guerrero moderno, 930 01:11:29,452 --> 01:11:33,873 ¡Kerry Von Erich! 931 01:11:53,309 --> 01:11:57,856 Hay 35 000 personas para celebrar la vida de David Von Erich. 932 01:11:57,939 --> 01:12:00,275 Apoyen a este hermano, Kerry Von Erich. 933 01:12:00,734 --> 01:12:03,528 Ric Flair no puede agarrarlo. 934 01:12:03,611 --> 01:12:07,032 El campeón siempre es el favorito en un combate como este. 935 01:12:07,115 --> 01:12:09,034 Aquí, en el escenario más grande. 936 01:12:09,492 --> 01:12:11,536 Flair se escapa del agarre, 937 01:12:11,619 --> 01:12:14,831 y Kerry le pone fin a eso y lo derriba. 938 01:12:15,457 --> 01:12:18,793 Flair está contra las cuerdas. Quiere lanzar a Kerry, pero... 939 01:12:19,419 --> 01:12:22,213 Kerry lo tiene, lo tiró al piso. 940 01:12:22,714 --> 01:12:25,050 Y lo sostiene. Dos, tres. 941 01:12:25,133 --> 01:12:27,177 ¡El sueño se ha hecho realidad! 942 01:12:27,260 --> 01:12:30,388 Kerry Von Erich es el campeón mundial de peso pesado. 943 01:12:30,472 --> 01:12:32,307 Ganó por su hermano David, 944 01:12:32,390 --> 01:12:33,641 por su padre Fritz. 945 01:12:33,725 --> 01:12:35,518 Y por toda la familia Von Erich. 946 01:12:36,686 --> 01:12:41,232 El ganador y nuevo campeón mundial de peso pesado, 947 01:12:41,316 --> 01:12:45,612 ¡Kerry Von Erich! 948 01:12:57,999 --> 01:12:59,793 No sabía que seguías aquí. 949 01:12:59,876 --> 01:13:01,419 Sí, estaba ayudando a papá. 950 01:13:03,004 --> 01:13:04,297 Ya me voy a casa. 951 01:13:07,759 --> 01:13:08,802 ¿Cómo estás? 952 01:13:12,722 --> 01:13:14,474 Todavía no puedo creerlo. 953 01:13:15,975 --> 01:13:16,810 Sí. 954 01:13:17,393 --> 01:13:18,520 Sí, seguro. 955 01:13:26,027 --> 01:13:28,446 No puedo creer que por fin esté en la familia. 956 01:13:31,866 --> 01:13:32,867 Sí. 957 01:13:40,708 --> 01:13:42,752 Creo que voy a dar una vuelta. 958 01:13:44,379 --> 01:13:45,380 Bueno. 959 01:13:45,964 --> 01:13:46,965 Ten cuidado. 960 01:13:50,468 --> 01:13:51,469 Ker. 961 01:13:52,387 --> 01:13:53,388 Sí. 962 01:13:54,347 --> 01:13:55,807 Hoy estuviste increíble. 963 01:14:01,187 --> 01:14:02,272 Gracias. 964 01:14:29,841 --> 01:14:34,512 CAMPEÓN MUNDIAL DE PESO PESADO DE LUCHA LIBRE 965 01:16:24,706 --> 01:16:25,999 ¿Está todo correcto? 966 01:16:30,420 --> 01:16:32,922 En realidad, el apellido es Adkisson. 967 01:16:33,006 --> 01:16:34,799 Es mi apellido de nacimiento. 968 01:16:34,882 --> 01:16:37,218 - ¿Tiene su acta de nacimiento? - Sí. 969 01:16:42,223 --> 01:16:44,350 Voy a corregirlo y enseguida regreso. 970 01:16:44,434 --> 01:16:45,435 Gracias. 971 01:16:45,935 --> 01:16:47,603 ¿Seguro que quieres hacer eso? 972 01:16:48,146 --> 01:16:49,147 No. 973 01:16:50,481 --> 01:16:52,692 Creo que sería más seguro para él. 974 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 Kev, sabes que el apellido no tiene nada que ver. 975 01:16:56,446 --> 01:16:57,864 Sí, lo sé. 976 01:17:00,241 --> 01:17:02,327 No cruces los pies, arrástralos. 977 01:17:04,871 --> 01:17:06,706 Párate derecho. ¡Usa tu altura! 978 01:17:09,584 --> 01:17:11,711 Eso no sirve para nada. 979 01:17:11,794 --> 01:17:13,796 Gíralo de nuevo, que sirva. 980 01:17:15,340 --> 01:17:16,299 Llave de cabeza. 981 01:17:19,135 --> 01:17:21,596 Mantenlo apretado. No quiero ver una ventana. 982 01:17:21,679 --> 01:17:22,889 Que no haya aire. 983 01:17:23,556 --> 01:17:25,808 Cambia de cadera. Cambia de pie. 984 01:17:27,435 --> 01:17:29,604 Dale, carajo. Cambie de pie. 985 01:17:29,687 --> 01:17:30,563 ¿Así? 986 01:17:30,646 --> 01:17:31,647 Sí. 987 01:17:34,108 --> 01:17:35,276 Eso es. 988 01:17:35,360 --> 01:17:37,320 Hagámoslo de nuevo. Aún no... 989 01:17:37,403 --> 01:17:38,529 Está bien, Mike. 990 01:17:38,613 --> 01:17:40,698 Sigue así. Un círculo. 991 01:17:43,910 --> 01:17:46,454 Michael Von Erich, moviéndose por el ring. 992 01:17:46,537 --> 01:17:47,955 Parece preparado. 993 01:18:29,372 --> 01:18:30,832 Vengan. Vengan. 994 01:18:54,147 --> 01:18:55,022 Hola, doctor. 995 01:18:55,106 --> 01:18:56,524 Kevin. Fritz. 996 01:18:56,607 --> 01:18:57,775 ¿Cómo salió? 997 01:19:00,236 --> 01:19:02,488 Pudimos terminar la cirugía. 998 01:19:02,572 --> 01:19:05,533 Reparamos el hombro, pero resultó ser más complicado. 999 01:19:06,033 --> 01:19:07,702 La temperatura de Mike subió. 1000 01:19:07,785 --> 01:19:09,162 Tratamos de bajarla, 1001 01:19:09,245 --> 01:19:11,956 pero estuvo cerca de 42 por casi dos horas. 1002 01:19:12,623 --> 01:19:15,042 Creemos que sufrió síndrome de shock tóxico. 1003 01:19:15,543 --> 01:19:16,669 ¿Qué significa eso? 1004 01:19:17,628 --> 01:19:19,672 Lo lamento, pero Mike está en coma. 1005 01:19:20,506 --> 01:19:21,507 ¿Qué? 1006 01:19:22,425 --> 01:19:24,552 Era una cirugía de hombro de rutina. 1007 01:19:24,635 --> 01:19:26,179 Es raro, pero puede pasar. 1008 01:19:28,014 --> 01:19:31,058 Ahora solo podemos esperar y rezar para que se mejore. 1009 01:19:31,142 --> 01:19:32,310 Lo siento mucho. 1010 01:19:37,440 --> 01:19:39,400 ¿Por qué nos pasa esto a nosotros? 1011 01:19:42,570 --> 01:19:44,280 ¿Por qué sigue pasando esto? 1012 01:19:44,363 --> 01:19:47,700 Está bien, cariño. Escúchame bien, ¿sí? 1013 01:19:47,783 --> 01:19:49,076 Pero sigue pasando. 1014 01:19:51,287 --> 01:19:52,705 Se apoderó de nosotros. 1015 01:19:52,788 --> 01:19:56,542 Fue un accidente terrible. Nada más que eso. 1016 01:19:57,668 --> 01:19:59,670 No debería haber estado en el ring. 1017 01:19:59,754 --> 01:20:01,339 No fue tu culpa. 1018 01:20:02,590 --> 01:20:05,134 Si quieres culpar a alguien, culpa a tu padre. 1019 01:20:05,218 --> 01:20:07,595 Pero no fue culpa tuya. 1020 01:20:07,678 --> 01:20:10,181 - Debería haberlo detenido. - No, no. 1021 01:20:10,264 --> 01:20:11,807 ¿Qué podías hacer, Kevin? 1022 01:20:11,891 --> 01:20:14,477 No hay manera de hacer que ese hombre entienda. 1023 01:20:27,615 --> 01:20:30,201 Llego tarde al trabajo y no logro que se calme. 1024 01:20:31,285 --> 01:20:32,453 ¿Puedes cuidarlo? 1025 01:20:34,580 --> 01:20:35,581 No puedo. 1026 01:20:35,665 --> 01:20:38,000 ¿Qué? Sostenlo hasta que llegue tu mamá. 1027 01:20:38,084 --> 01:20:39,085 Me tengo que ir. 1028 01:20:39,502 --> 01:20:41,212 No puedo. 1029 01:20:42,004 --> 01:20:43,005 Kevin. 1030 01:20:45,091 --> 01:20:46,092 ¡Kevin! 1031 01:20:46,592 --> 01:20:47,843 Vamos. 1032 01:20:47,927 --> 01:20:49,804 - Sí. Perdón. - Toma. 1033 01:20:50,388 --> 01:20:51,389 Perdóname. 1034 01:21:02,149 --> 01:21:03,317 Tranquilo. 1035 01:21:07,780 --> 01:21:09,156 Tranquilo. 1036 01:21:09,240 --> 01:21:10,700 Gracias a todos por venir. 1037 01:21:11,325 --> 01:21:14,287 Y gracias a todos por el amor y el apoyo. 1038 01:21:15,162 --> 01:21:17,081 Mike, ¿te sientes bien? 1039 01:21:17,748 --> 01:21:18,749 Sí. 1040 01:21:22,169 --> 01:21:25,089 Estamos todos muy emocionados de que Mike haya mejorado. 1041 01:21:26,173 --> 01:21:28,259 Eso demuestra que es un gran luchador. 1042 01:21:29,302 --> 01:21:30,303 Y... 1043 01:21:31,470 --> 01:21:33,472 Después de perder a David, 1044 01:21:33,556 --> 01:21:35,975 era impensable que pudiéramos perder a Mike. 1045 01:21:39,395 --> 01:21:42,481 Estoy muy emocionado... 1046 01:21:44,567 --> 01:21:49,530 de que toda mi familia me haya acompañado en todo momento. 1047 01:21:49,614 --> 01:21:50,781 Y... 1048 01:21:54,702 --> 01:21:57,496 que mucha gente me haya enviado flores. 1049 01:22:01,208 --> 01:22:04,253 Y... les agradezco a todos. 1050 01:22:05,338 --> 01:22:07,923 Entonces, ¿cuándo podrás volver al ring, Mike? 1051 01:22:10,009 --> 01:22:12,136 Sé que voy a volver... 1052 01:22:14,513 --> 01:22:17,016 pronto. Sí, pronto. 1053 01:22:18,809 --> 01:22:22,146 Creo que Mike es un luchador, mejor del que la gente cree. 1054 01:22:22,229 --> 01:22:23,230 Y... 1055 01:22:24,523 --> 01:22:26,317 va a volver pronto al ring. 1056 01:26:23,512 --> 01:26:25,514 ¡Carajo! 1057 01:26:32,563 --> 01:26:33,564 Toma. 1058 01:26:34,106 --> 01:26:35,107 Gracias. 1059 01:26:40,863 --> 01:26:42,698 Esa es la casa en la que crecí. 1060 01:26:43,657 --> 01:26:44,992 La pinté yo. 1061 01:26:46,577 --> 01:26:47,620 ¿Qué? 1062 01:26:48,245 --> 01:26:50,331 ¿Por qué no le dijiste a nadie? 1063 01:26:50,998 --> 01:26:52,791 Tuve mis razones. 1064 01:26:53,584 --> 01:26:55,377 Ya no recuerdo cuáles eran. 1065 01:27:00,299 --> 01:27:01,717 Tengo miedo, mamá. 1066 01:27:06,138 --> 01:27:07,806 Dios te ama, Michael. 1067 01:27:08,891 --> 01:27:10,434 No hay nada que temer. 1068 01:27:13,687 --> 01:27:15,022 No soy David. 1069 01:27:17,232 --> 01:27:18,233 ¿Qué? 1070 01:27:19,944 --> 01:27:24,531 Todo el mundo quiere que sea David, pero no puedo reemplazarlo. 1071 01:28:17,167 --> 01:28:20,379 Estoy acelerado estos días 1072 01:28:23,298 --> 01:28:28,012 Agitado como los disturbios Al final del partido 1073 01:28:32,474 --> 01:28:37,229 No voy a abandonar este sentimiento Hasta que me saquen a rastras 1074 01:28:37,312 --> 01:28:42,276 - Quiero vivir así para siempre - ¡Vamos! 1075 01:28:42,609 --> 01:28:47,197 Quiero vivir así para siempre 1076 01:28:58,208 --> 01:29:01,712 Me doy cuenta de que te duele. No podemos apresurarnos. 1077 01:29:01,795 --> 01:29:04,840 - Esto va a llevar tiempo, Kerry. - Estoy acelerado estos días 1078 01:29:04,923 --> 01:29:07,259 Estoy listo. Estoy listo, otra vez. 1079 01:29:07,342 --> 01:29:10,220 Quizá Dios te está diciendo que vayas más despacio. 1080 01:29:11,847 --> 01:29:14,266 Quizá deberías hacer otra cosa con tu vida. 1081 01:29:14,349 --> 01:29:15,434 ¿Para qué? 1082 01:29:16,852 --> 01:29:19,438 ¿Pare que seas el único hermano que quede en el ring? 1083 01:29:20,064 --> 01:29:22,483 Papá te da toda su atención. Vete a la mierda. 1084 01:29:22,566 --> 01:29:25,152 Te quiero en el ring. ¡No puedo hacerlo solo! 1085 01:29:25,235 --> 01:29:26,236 ¡Vamos! 1086 01:29:26,862 --> 01:29:27,863 ¡Vamos! 1087 01:29:28,280 --> 01:29:29,948 No puedes ocultar esto, Kerry. 1088 01:29:46,465 --> 01:29:47,883 ¿Quieres volver a pelear? 1089 01:29:48,467 --> 01:29:49,593 Entonces levántate. 1090 01:29:51,386 --> 01:29:53,555 ¡Si quieres volver a pelear, levántate! 1091 01:29:54,973 --> 01:29:55,974 ¡Levántate! 1092 01:30:13,992 --> 01:30:15,786 Perdón si los lastimé, 1093 01:30:17,871 --> 01:30:20,415 pero me voy a un lugar mejor. 1094 01:30:21,166 --> 01:30:26,547 PERDÓN SI LOS LASTIMÉ, PERO ME VOY A UN LUGAR MEJOR 1095 01:30:29,800 --> 01:30:30,801 ¡Mike! 1096 01:30:33,595 --> 01:30:35,013 ¡Mikey! 1097 01:30:45,440 --> 01:30:46,733 ¡Mike! 1098 01:31:13,844 --> 01:31:17,055 Doris, cariño, deberíamos irnos. 1099 01:31:21,935 --> 01:31:23,353 No puedo ponérmelo. 1100 01:31:28,150 --> 01:31:30,152 Todos lo van a reconocer. Yo... 1101 01:31:35,199 --> 01:31:36,491 No puedo. 1102 01:31:39,703 --> 01:31:43,582 No puedo. Necesito... un vestido nuevo. 1103 01:31:43,665 --> 01:31:46,293 Cariño, escúchame. 1104 01:31:46,376 --> 01:31:48,212 La gente aquí te ama. 1105 01:31:48,295 --> 01:31:49,796 ¿Sí? No les importa. 1106 01:31:51,673 --> 01:31:52,799 Doris. 1107 01:31:55,510 --> 01:31:56,803 Todos te amamos. 1108 01:31:59,640 --> 01:32:00,807 Bueno, vamos. 1109 01:32:04,186 --> 01:32:05,312 Prepárate. 1110 01:32:07,189 --> 01:32:08,690 Estamos hoy aquí... 1111 01:32:10,984 --> 01:32:13,028 para darle sepultura a nuestro hijo, 1112 01:32:13,820 --> 01:32:16,823 Michael Brett Adkisson, 1113 01:32:17,199 --> 01:32:20,494 mi dulce y hermoso niño. 1114 01:32:24,122 --> 01:32:25,123 Amable... 1115 01:32:26,750 --> 01:32:27,751 gracioso... 1116 01:32:28,710 --> 01:32:29,711 y... 1117 01:32:32,005 --> 01:32:33,006 realmente bueno. 1118 01:32:35,926 --> 01:32:37,427 ¿Vienes a casa esta noche? 1119 01:32:46,270 --> 01:32:47,688 No lo sé. 1120 01:32:49,147 --> 01:32:50,190 No estoy seguro. 1121 01:32:54,278 --> 01:32:58,448 Sé lo doloroso que es esto. De verdad. 1122 01:32:58,532 --> 01:33:01,827 Y estoy tratando de tener paciencia, pero esto... 1123 01:33:01,910 --> 01:33:03,912 No puedo vivir así. 1124 01:33:05,580 --> 01:33:07,291 - ¿Entiendes? - Lo sé. 1125 01:33:08,417 --> 01:33:11,420 Así que vuelve a casa. ¿Sí? 1126 01:33:11,503 --> 01:33:12,921 Regresa con nosotros. 1127 01:33:17,342 --> 01:33:19,011 No quiero que él se la agarre. 1128 01:33:20,178 --> 01:33:21,888 Ni tú tampoco. 1129 01:33:21,972 --> 01:33:23,932 Kevin, no estás hablando en serio. 1130 01:33:24,016 --> 01:33:25,475 - Perdóname. - Mira... 1131 01:33:26,226 --> 01:33:27,686 Perdóname. 1132 01:33:27,769 --> 01:33:29,438 Ven a casa. 1133 01:33:29,521 --> 01:33:30,772 No puedo. 1134 01:33:31,315 --> 01:33:32,316 ¿Sí? 1135 01:33:37,696 --> 01:33:38,697 Bueno. 1136 01:33:40,907 --> 01:33:41,908 Bueno. 1137 01:34:51,103 --> 01:34:54,481 Desde que era niño, decían que mi familia estaba maldita. 1138 01:34:57,984 --> 01:35:00,112 A mi padre nunca pareció preocuparle. 1139 01:35:02,489 --> 01:35:04,533 Decía que si éramos los más rudos, 1140 01:35:05,158 --> 01:35:06,326 los más fuertes... 1141 01:35:06,868 --> 01:35:07,786 Los más fuertes... 1142 01:35:07,869 --> 01:35:09,913 -... los más exitosos... -... los más exitosos... 1143 01:35:09,996 --> 01:35:12,124 -... los mejores en todo... -... los mejores en todo, 1144 01:35:13,542 --> 01:35:15,377 nada podría lastimarnos jamás. 1145 01:35:16,837 --> 01:35:17,921 ¡Más rápido! 1146 01:35:18,964 --> 01:35:20,257 Yo le creía. 1147 01:35:23,218 --> 01:35:24,219 ¡Maldita sea! 1148 01:35:26,638 --> 01:35:27,973 Todos le creíamos. 1149 01:35:39,693 --> 01:35:41,945 En este combate se espera una caída 1150 01:35:42,028 --> 01:35:46,575 y es por el Campeonato Mundial de Peso Pesado de la NWA. 1151 01:35:46,658 --> 01:35:48,410 Ric, se ha hablado mucho 1152 01:35:48,493 --> 01:35:51,621 de que te resistías a venir al Sportatorium 1153 01:35:51,705 --> 01:35:54,416 para defender tu título contra Kevin Von Erich. 1154 01:35:57,461 --> 01:35:59,921 Es muy difícil 1155 01:36:01,006 --> 01:36:02,090 ser humilde 1156 01:36:03,216 --> 01:36:06,803 cuando luces como Ric Flair. 1157 01:36:08,138 --> 01:36:12,642 Verás, la diferencia entre yo 1158 01:36:12,726 --> 01:36:16,104 y muchas de estas supuestas grandes estrellas 1159 01:36:16,188 --> 01:36:19,983 es que yo estoy hecho a medida de pies a cabeza. 1160 01:36:20,734 --> 01:36:23,028 Por eso tengo la casa más grande, 1161 01:36:23,111 --> 01:36:28,033 en la colina más grande del lado más grande de la ciudad. 1162 01:36:28,992 --> 01:36:32,287 Por eso este saco cuesta 800 dólares. 1163 01:36:32,370 --> 01:36:33,830 ¡Y no sé cuánto costó este! 1164 01:36:33,914 --> 01:36:36,082 ¡Me daría vergüenza usarlo! 1165 01:36:36,166 --> 01:36:38,710 Por eso tengo unos zapatos Lizard 1166 01:36:38,793 --> 01:36:40,045 y un reloj Rolex, 1167 01:36:40,128 --> 01:36:43,381 y tengo una limusina afuera de mil metros de largo 1168 01:36:43,465 --> 01:36:44,966 con 25 mujeres adentro 1169 01:36:45,050 --> 01:36:48,470 que se mueren de ganas para que haga... 1170 01:36:50,430 --> 01:36:55,060 Ahora, vayamos a los hechos menos bonitos de la vida. 1171 01:36:55,143 --> 01:36:57,562 Kevin, tu papá se juntó con los jefes 1172 01:36:57,646 --> 01:36:59,648 y me ordenó regresar aquí a Dallas, 1173 01:36:59,731 --> 01:37:03,568 una comunidad deportiva de poca categoría donde no pasa nada. 1174 01:37:04,027 --> 01:37:06,446 Soy el campeón mundial de peso pesado, 1175 01:37:06,530 --> 01:37:09,115 porque soy el mejor luchador vivo hoy en día. 1176 01:37:09,199 --> 01:37:11,618 El luchador más rudo que existe actualmente. 1177 01:37:11,701 --> 01:37:15,622 Sudé gotas de sangre por este título 1178 01:37:15,705 --> 01:37:18,708 y ningún niñito de papá me va a quitar eso. 1179 01:37:19,626 --> 01:37:21,670 Esto es lucha libre profesional. 1180 01:37:22,796 --> 01:37:26,424 Es el más agotador de todos los deportes profesionales. 1181 01:37:26,508 --> 01:37:30,428 Me han apuñalado, me han dado con sillas, 1182 01:37:31,513 --> 01:37:33,181 me ha golpeado todo el mundo. 1183 01:37:33,682 --> 01:37:35,100 Yo no lloro. 1184 01:37:35,183 --> 01:37:38,228 No me quejo. Yo sigo adelante. 1185 01:37:39,062 --> 01:37:40,438 En resumidas cuentas... 1186 01:37:40,522 --> 01:37:42,357 - Estás negando... - No terminé. 1187 01:37:42,440 --> 01:37:43,441 Oye, escúchame. 1188 01:37:43,525 --> 01:37:44,609 Escúchame. 1189 01:37:44,693 --> 01:37:47,195 Te diré algo, te gusta hablarme en el programa. 1190 01:37:47,279 --> 01:37:49,030 Pues ahora escúchame. 1191 01:37:51,157 --> 01:37:54,369 En resumidas cuentas, si eres hombre, 1192 01:37:56,663 --> 01:37:58,331 aceptas los altibajos. 1193 01:37:58,415 --> 01:38:01,835 Si eres un hombre de verdad, no te dejas caer. 1194 01:38:01,918 --> 01:38:03,753 Te paras con la frente en alto. 1195 01:38:04,879 --> 01:38:08,383 Por eso soy el campeón mundial de peso pesado. 1196 01:38:10,010 --> 01:38:12,304 Y puedo pelear contra Kevin Von Erich 1197 01:38:12,387 --> 01:38:17,058 o contra cualquier Von Erich en el peor día de mi vida. 1198 01:38:17,517 --> 01:38:22,230 CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PESADO NWA, 1986 1199 01:38:29,946 --> 01:38:33,825 ¡Camina hacia el ring, niñito de papá! ¡Camina hacia el ring! 1200 01:38:37,454 --> 01:38:38,788 Y aquí viene Kevin. 1201 01:38:38,872 --> 01:38:40,707 Un ascenso meteórico en unos meses 1202 01:38:40,790 --> 01:38:44,836 para ser el favorito en consagrarse como campeón mundial de peso pesado, 1203 01:38:44,919 --> 01:38:47,213 el cinturón más preciado de la lucha libre. 1204 01:38:47,297 --> 01:38:51,217 El título que se le escapó a su padre, la leyenda viva Fritz Von Erich. 1205 01:39:16,951 --> 01:39:19,329 Por favor, por favor. 1206 01:39:46,981 --> 01:39:48,483 Kevin, por favor. 1207 01:39:49,025 --> 01:39:50,151 ¿Qué estás haciendo? 1208 01:40:30,859 --> 01:40:33,027 Uno, dos, tres... 1209 01:40:33,111 --> 01:40:34,529 Suficiente, suéltalo. 1210 01:40:36,364 --> 01:40:37,532 Kev, déjalo. 1211 01:40:38,324 --> 01:40:39,325 Vamos, Kev... 1212 01:40:41,578 --> 01:40:42,579 Suena la campana. 1213 01:40:45,832 --> 01:40:48,001 Ganador por descalificación... 1214 01:40:48,084 --> 01:40:50,503 - ¿Qué haces? -... el campeón mundial... 1215 01:40:50,587 --> 01:40:53,131 - Por favor, Kev. -... de peso pesado sigue siendo 1216 01:40:53,214 --> 01:40:55,133 - Ric Flair. - ¡No quiere soltarlo! 1217 01:40:55,216 --> 01:40:58,636 - Kevin Von Erich queda descalificado. - Basta. 1218 01:41:03,349 --> 01:41:04,768 ¿Qué carajo pasó, Kev? 1219 01:41:12,442 --> 01:41:13,443 No lo sé. 1220 01:41:16,654 --> 01:41:17,697 No lo sé. 1221 01:41:22,118 --> 01:41:23,244 Kevin. 1222 01:41:23,328 --> 01:41:24,871 Viejo, estabas como loco. 1223 01:41:25,663 --> 01:41:29,083 Qué hijo de puta más loco. 1224 01:41:29,167 --> 01:41:32,754 Creía que eras medio blandengue, pero tienes lo que hay que tener. 1225 01:41:33,213 --> 01:41:34,672 Pídeme la revancha. 1226 01:41:35,298 --> 01:41:37,592 Tomemos un trago. 1227 01:41:37,967 --> 01:41:39,719 ¿Dónde hay un bar por aquí? 1228 01:41:40,428 --> 01:41:42,096 No, te agradezco. 1229 01:41:43,848 --> 01:41:47,268 Si cambias de opinión, avísame. Estoy en el Holiday Inn. 1230 01:41:58,279 --> 01:41:59,489 Vamos, hijo. 1231 01:42:35,900 --> 01:42:36,985 Espera. 1232 01:42:37,735 --> 01:42:38,570 Te escucho. 1233 01:42:38,653 --> 01:42:39,946 Espera, tengo que... 1234 01:43:02,051 --> 01:43:02,927 Hola. 1235 01:43:03,928 --> 01:43:05,305 - ¿Qué tal? - Hola. 1236 01:43:06,347 --> 01:43:07,473 ¿Qué tal su día? 1237 01:43:07,557 --> 01:43:08,933 - Bien. - Fue increíble. 1238 01:43:09,017 --> 01:43:10,018 ¿Qué aprendieron? 1239 01:43:10,101 --> 01:43:12,729 Aprendimos que hay... 1240 01:43:15,231 --> 01:43:16,774 Chicos, ya está la cena. 1241 01:43:23,907 --> 01:43:25,325 Un par más. 1242 01:43:25,742 --> 01:43:27,160 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 1243 01:43:27,243 --> 01:43:28,244 Hola, mamá. 1244 01:43:28,703 --> 01:43:31,956 Hola. Hola. 1245 01:43:35,668 --> 01:43:37,503 ¿Puedo ir a jugar? 1246 01:43:37,587 --> 01:43:38,838 Come otro brócoli. 1247 01:43:38,922 --> 01:43:40,381 - Bueno. - Mejor dos. 1248 01:43:43,092 --> 01:43:44,802 Bueno, váyanse. 1249 01:43:49,849 --> 01:43:50,767 ¿Qué tal tu día? 1250 01:43:51,684 --> 01:43:52,685 Fue... 1251 01:43:53,394 --> 01:43:54,312 largo. 1252 01:43:54,395 --> 01:43:55,396 Sí. 1253 01:43:57,440 --> 01:43:58,441 ¿Y el tuyo? 1254 01:43:58,900 --> 01:44:00,443 Todo bien. 1255 01:44:08,368 --> 01:44:09,994 Necesitamos un cambio. 1256 01:44:12,538 --> 01:44:14,332 Necesitamos un barco más grande. 1257 01:44:22,799 --> 01:44:25,677 INGRESOS - PAGOS 1258 01:44:45,238 --> 01:44:47,073 ¿Qué decidiste, jefe? 1259 01:44:48,783 --> 01:44:51,244 Tenemos que volver a hacer una sola función. 1260 01:44:52,328 --> 01:44:53,579 Dos son demasiadas. 1261 01:44:54,247 --> 01:44:56,749 Los chicos pueden salir de gira durante la semana. 1262 01:44:56,833 --> 01:44:58,501 Hasta el sábado por la noche. 1263 01:45:01,671 --> 01:45:03,798 Eso parece doloroso pero inteligente. 1264 01:45:05,633 --> 01:45:09,721 Las cifras no cuadran desde que Kerry se fue a la WWF. 1265 01:45:13,099 --> 01:45:16,269 Jerry volvió a llamar esta mañana. Es una buena oferta. 1266 01:45:16,352 --> 01:45:17,645 Deberías considerarla. 1267 01:45:34,078 --> 01:45:35,163 Papá. 1268 01:45:37,623 --> 01:45:41,711 Resulta que Jerry Jarret nos ha hecho una oferta. 1269 01:45:44,756 --> 01:45:46,257 Quiere comprar nuestra parte. 1270 01:45:52,055 --> 01:45:56,976 Hijo, no te di la empresa para que la vendas así nada más. 1271 01:45:59,395 --> 01:46:03,066 Tengo que pensar en mi familia, papá. 1272 01:46:05,651 --> 01:46:07,236 Estoy casi en la ruina. 1273 01:46:07,737 --> 01:46:09,489 Necesitamos una casa. 1274 01:46:09,572 --> 01:46:11,616 Ya no cabemos en ese departamento. 1275 01:46:11,699 --> 01:46:16,746 Si vendes, olvídate de volver a entrar por esa puerta. 1276 01:46:16,829 --> 01:46:19,832 Tienes casi 40 años y aún hay que llevarte de la mano. 1277 01:46:23,294 --> 01:46:24,629 Revisé los números. 1278 01:46:25,922 --> 01:46:27,006 Nada cierra. 1279 01:46:29,258 --> 01:46:32,011 Gané mucho menos de lo que figura ahí. 1280 01:46:33,054 --> 01:46:34,889 Hice lo correcto todo el tiempo. 1281 01:46:36,015 --> 01:46:38,059 ¿Creías que vivir aquí era gratis? 1282 01:46:39,102 --> 01:46:40,520 A mí no me cuestiones. 1283 01:46:42,814 --> 01:46:45,024 ¡Uno, dos, tres! 1284 01:46:45,108 --> 01:46:46,234 ¡Sí! 1285 01:46:46,317 --> 01:46:49,654 ¡Muy bien, Kerry! Así se hace. 1286 01:46:50,404 --> 01:46:51,948 Miren a su tío, chicos. 1287 01:47:01,791 --> 01:47:03,167 Hola. 1288 01:47:03,626 --> 01:47:05,294 - Bienvenido, campeón. - Hola. 1289 01:47:05,378 --> 01:47:08,047 - Vimos todas las peleas por televisión. - Gracias, papá. 1290 01:47:08,631 --> 01:47:10,466 - ¿Qué tal? - Hola. 1291 01:47:10,550 --> 01:47:12,051 Hola, Pam. ¿Los bebés? 1292 01:47:12,135 --> 01:47:13,511 - Están durmiendo. - ¿Sí? 1293 01:47:13,594 --> 01:47:15,471 - Hola. - Hola. 1294 01:47:15,555 --> 01:47:17,515 - Llegas tarde. - Ya sé. 1295 01:47:17,598 --> 01:47:18,641 ¿Quién es ella? 1296 01:47:18,724 --> 01:47:20,810 Esta es... Tania. 1297 01:47:20,893 --> 01:47:22,061 - Hola. - Mi mamá. 1298 01:47:22,145 --> 01:47:23,646 - ¿Qué tal? - Mucho gusto. 1299 01:47:23,729 --> 01:47:24,939 Déjame verte. 1300 01:47:26,357 --> 01:47:27,775 Te ves fuerte, hijo. 1301 01:47:28,151 --> 01:47:31,237 Campeón intercontinental de la WWF, 1302 01:47:31,320 --> 01:47:34,991 el segundo título más importante desde que tu hermano arruinó la promoción. 1303 01:47:35,074 --> 01:47:36,659 Sabía que era hora de jubilarme. 1304 01:47:36,742 --> 01:47:39,245 - Kerry, ¿me traes algo de beber? - Sí, sí. 1305 01:47:39,328 --> 01:47:41,038 Papá, te compré... 1306 01:47:41,122 --> 01:47:43,374 algo para Navidad y no quiero esperar. 1307 01:47:43,457 --> 01:47:44,917 ¿Puedo dártelo ahora? 1308 01:47:45,001 --> 01:47:46,294 No, Kerry, no. 1309 01:47:46,377 --> 01:47:48,129 Espera a Navidad. 1310 01:47:48,212 --> 01:47:49,964 Por favor, mamá. Es muy bueno. 1311 01:47:50,047 --> 01:47:53,384 Tania y yo nos vamos a México a pasar Navidad. 1312 01:47:53,467 --> 01:47:54,802 Pensé que vendrías acá. 1313 01:47:54,886 --> 01:47:55,845 Vine ahora. 1314 01:47:55,928 --> 01:47:59,599 Pero conseguimos una buena oferta en un vuelo a México. 1315 01:47:59,682 --> 01:48:00,558 Muy barato. 1316 01:48:00,641 --> 01:48:03,561 Y necesito descansar. He estado entrenando mucho. 1317 01:48:05,479 --> 01:48:06,480 Esto... 1318 01:48:08,316 --> 01:48:09,358 Esto es para ti. 1319 01:48:10,693 --> 01:48:11,694 Toma. 1320 01:48:14,864 --> 01:48:18,993 Es una Smith & Wesson. 357. 25 aniversario. 1321 01:48:19,076 --> 01:48:20,328 ¿Qué te parece? 1322 01:48:21,913 --> 01:48:23,247 Es hermosa, hijo. 1323 01:48:23,998 --> 01:48:24,874 Gracias. 1324 01:48:24,957 --> 01:48:25,958 Sí. 1325 01:48:28,044 --> 01:48:29,462 No hagas eso. 1326 01:48:29,545 --> 01:48:30,922 Tienes que dispararla. 1327 01:48:31,005 --> 01:48:32,131 No ahora. 1328 01:48:32,215 --> 01:48:34,467 Cuando te dan un arma, se la dispara. 1329 01:48:34,550 --> 01:48:36,636 - No quiero dispararla. - ¿Por qué, mierda? 1330 01:48:36,719 --> 01:48:38,429 Kerry, ¿qué te pasa? 1331 01:48:38,512 --> 01:48:39,889 ¿Qué le pasa a él? 1332 01:48:39,972 --> 01:48:41,390 ¿Te puedes calmar? 1333 01:48:41,474 --> 01:48:43,351 Trajiste visitas. 1334 01:48:43,434 --> 01:48:44,852 No seamos groseros. 1335 01:48:45,561 --> 01:48:47,939 Cálmate y vamos a cenar, 1336 01:48:48,022 --> 01:48:50,441 que tu madre estuvo un largo rato cocinando. 1337 01:48:55,363 --> 01:48:56,364 Sí. 1338 01:48:58,199 --> 01:48:59,367 Sí, está bien. 1339 01:49:00,117 --> 01:49:01,327 Ahora dime, 1340 01:49:01,911 --> 01:49:05,039 ¿cuándo te van a dejar competir por el título mundial? 1341 01:49:05,122 --> 01:49:08,000 Veo que Hellwig, tu compañero, está esperando. 1342 01:49:08,084 --> 01:49:10,169 Tú eres mucho mejor que ese tipo. 1343 01:49:10,253 --> 01:49:12,546 Pronto, papá. Pronto. 1344 01:49:16,259 --> 01:49:19,845 ¿Estos son los niños? Son tan lindos. 1345 01:49:20,638 --> 01:49:21,639 Sí. 1346 01:49:27,061 --> 01:49:28,562 - Hola. - Hola. 1347 01:49:28,646 --> 01:49:29,647 Viejo. 1348 01:49:29,730 --> 01:49:32,149 - Qué gusto estar en casa. - Claro. 1349 01:49:32,233 --> 01:49:34,151 ¿Cómo te sientes? Déjame verte. 1350 01:49:37,613 --> 01:49:40,366 - Te ves bien. - Sí. Tú también. 1351 01:49:43,703 --> 01:49:45,288 Ya basta. 1352 01:49:45,371 --> 01:49:47,081 ¿Estás bien? 1353 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 - Sí. - ¿Sí? 1354 01:49:49,750 --> 01:49:51,419 Sí, nunca he estado mejor. 1355 01:49:51,502 --> 01:49:52,503 Qué bien. 1356 01:50:03,222 --> 01:50:04,515 Hola. 1357 01:50:04,598 --> 01:50:07,852 Hola. Bien. ¿Sigues despierto? 1358 01:50:10,313 --> 01:50:12,398 Sí, sí, estoy despierto. 1359 01:50:13,941 --> 01:50:14,942 ¿Dónde estás? 1360 01:50:16,027 --> 01:50:17,862 Estoy en un hotel en Dallas. 1361 01:50:20,906 --> 01:50:23,993 ¿Por qué no fuiste a casa? ¿Estás bien? 1362 01:50:27,413 --> 01:50:28,456 ¿Kerry? 1363 01:50:32,293 --> 01:50:33,919 Tengo miedo. 1364 01:50:37,423 --> 01:50:39,342 Tengo miedo, no me puedo controlar. 1365 01:50:41,510 --> 01:50:43,179 Tienes que buscar ayuda. 1366 01:50:45,181 --> 01:50:46,474 Me duele. 1367 01:50:49,143 --> 01:50:51,645 Me duele todo el tiempo. Soy deforme. 1368 01:50:51,729 --> 01:50:53,272 Es muy difícil ocultarlo. 1369 01:50:54,357 --> 01:50:55,900 En el ring no se nota. 1370 01:50:57,193 --> 01:50:59,111 No me van a dar un nuevo contrato. 1371 01:51:00,821 --> 01:51:02,907 Y me pusieron en espectáculos locales. 1372 01:51:04,658 --> 01:51:05,993 Ya no me quieren. 1373 01:51:06,911 --> 01:51:10,331 No tengo adónde ir. No tengo a nadie. 1374 01:51:12,083 --> 01:51:13,584 ¿Dónde está Tania? 1375 01:51:13,667 --> 01:51:14,543 ¿Quién? 1376 01:51:15,378 --> 01:51:16,379 Tania. 1377 01:51:17,088 --> 01:51:18,506 Eso no fue nada. Yo... 1378 01:51:22,968 --> 01:51:24,470 Necesito a alguien. 1379 01:51:27,431 --> 01:51:28,891 Necesito una familia. 1380 01:51:29,600 --> 01:51:30,768 Ven a vernos. 1381 01:51:32,269 --> 01:51:33,562 Quédate con nosotros. 1382 01:51:35,272 --> 01:51:37,400 No puedo. No quiero que me vean así. 1383 01:51:42,571 --> 01:51:44,490 Bueno, desayunemos en algún lado. 1384 01:51:45,574 --> 01:51:48,411 O veámonos en casa. Mamá puede hacernos panqueques. 1385 01:51:53,999 --> 01:51:55,876 Quiero que todo termine. 1386 01:51:55,960 --> 01:51:57,711 No, no digas eso. 1387 01:51:57,795 --> 01:51:59,505 No lo dices en serio. 1388 01:51:59,588 --> 01:52:00,673 Lo digo en serio. 1389 01:52:02,425 --> 01:52:04,885 Estoy maldito, me quiero morir. 1390 01:52:06,595 --> 01:52:08,389 ¿Cómo puedes decirme eso? 1391 01:52:10,641 --> 01:52:11,892 Después de todo. 1392 01:52:12,977 --> 01:52:14,186 Ya me la agarré. 1393 01:52:15,813 --> 01:52:17,189 Me atrapó. 1394 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 Kerry... 1395 01:52:27,408 --> 01:52:29,201 Dime dónde estás 1396 01:52:30,035 --> 01:52:31,454 y voy a buscarte. 1397 01:52:37,918 --> 01:52:38,919 ¿Kerry? 1398 01:52:57,897 --> 01:52:58,731 Hola. 1399 01:52:58,814 --> 01:53:01,358 Papá, papá, bueno. 1400 01:53:01,442 --> 01:53:02,568 Perdón, es temprano. 1401 01:53:02,651 --> 01:53:03,652 No hay problema. 1402 01:53:04,403 --> 01:53:06,030 Estaba por trabajar. 1403 01:53:06,113 --> 01:53:07,114 ¿Dónde está mamá? 1404 01:53:07,198 --> 01:53:08,282 Durmiendo. 1405 01:53:09,950 --> 01:53:13,704 Acabo de hablar con Kerry. Está realmente mal. 1406 01:53:15,331 --> 01:53:16,749 Estoy preocupado por él. 1407 01:53:18,042 --> 01:53:19,710 Voy a ir a verlo. 1408 01:53:19,793 --> 01:53:21,879 Tenemos que ayudarlo, ¿de acuerdo? 1409 01:53:26,217 --> 01:53:28,802 Lo tienen que solucionar entre ustedes. 1410 01:53:29,762 --> 01:53:31,972 Cuídalo bien, ¿sí, papá? 1411 01:53:32,890 --> 01:53:34,183 Iré apenas pueda. 1412 01:54:35,369 --> 01:54:39,623 ¡No! ¡No! Kerry, Kerry. 1413 01:54:39,707 --> 01:54:41,750 Por favor. Kerry. 1414 01:54:41,834 --> 01:54:42,835 Kerry. 1415 01:54:55,472 --> 01:54:57,516 ¡Te dije que lo cuidaras! 1416 01:54:59,226 --> 01:55:01,604 ¡No te ocupaste de él! 1417 01:55:01,687 --> 01:55:02,938 ¡Ni de ninguno! 1418 01:55:03,022 --> 01:55:05,357 Te llamó a ti y no lo ayudaste. 1419 01:55:05,441 --> 01:55:06,442 Tú... 1420 01:56:11,382 --> 01:56:13,926 KERRY ADKISSON ESTABLECE RÉCORD MUNDIAL JUVENIL 1421 01:56:14,009 --> 01:56:15,552 PARA LANZAMIENTO DE DISCO 1422 01:56:24,603 --> 01:56:26,397 No sé qué hay del otro lado, 1423 01:56:27,356 --> 01:56:29,024 pero ya no puedo estar aquí. 1424 01:56:30,401 --> 01:56:32,861 Esta noche vuelvo a caminar con mis hermanos. 1425 01:58:00,824 --> 01:58:01,825 Hermano. 1426 01:58:02,910 --> 01:58:04,328 ¡Hermanos! 1427 01:58:04,953 --> 01:58:06,455 Llegó. 1428 01:58:17,299 --> 01:58:18,300 Hola, Mikey. 1429 01:58:26,308 --> 01:58:27,601 Hola. 1430 01:58:33,982 --> 01:58:35,943 Campeón mundial del más allá. 1431 01:58:36,026 --> 01:58:37,528 Por fin. 1432 01:58:41,365 --> 01:58:42,783 ¿Dónde está Jack Junior? 1433 01:58:54,253 --> 01:58:56,296 Debes ser mi hermano mayor, Jackie. 1434 01:58:57,840 --> 01:58:59,174 Mucho gusto. 1435 01:58:59,716 --> 01:59:01,051 Ven aquí. 1436 01:59:19,778 --> 01:59:21,405 Te quiero, Kerry. 1437 01:59:35,043 --> 01:59:36,336 Gracias, Kevin. 1438 01:59:36,420 --> 01:59:39,047 Me encantaría que siguieras luchando si quieres. 1439 01:59:40,173 --> 01:59:42,676 Te lo agradezco. Me vendría bien el trabajo. 1440 01:59:45,220 --> 01:59:49,016 Para que lo sepas, tu papá me invitó a su rancho. 1441 01:59:49,099 --> 01:59:51,268 Me intimidó para que no comprara tu parte. 1442 01:59:54,646 --> 01:59:56,106 No hay forma de pararlo. 1443 01:59:58,233 --> 02:00:00,652 Bueno, por suerte no te dejaste intimidar. 1444 02:00:00,736 --> 02:00:01,820 Sí. 1445 02:00:03,155 --> 02:00:04,156 Bien... 1446 02:00:06,700 --> 02:00:07,951 Te doy un momento. 1447 02:00:26,345 --> 02:00:27,429 ¿Dottie? 1448 02:00:28,805 --> 02:00:30,182 Estoy aquí. 1449 02:00:41,526 --> 02:00:42,653 ¿Qué estás haciendo? 1450 02:00:44,905 --> 02:00:46,073 Estoy pintando. 1451 02:00:51,578 --> 02:00:52,829 ¿Qué hay para cenar? 1452 02:00:53,580 --> 02:00:54,748 No preparé nada. 1453 02:00:57,626 --> 02:00:58,919 No tengo hambre. 1454 02:01:40,377 --> 02:01:41,503 Tranquilos. 1455 02:01:41,586 --> 02:01:43,296 Con cuidado. 1456 02:01:45,090 --> 02:01:46,550 Queremos panqueques. 1457 02:01:46,967 --> 02:01:48,260 ¿Y los buenos días? 1458 02:01:48,343 --> 02:01:50,178 - ¡Buenos días! - ¡Buenos días! 1459 02:02:07,946 --> 02:02:09,072 Marshall. 1460 02:02:18,248 --> 02:02:19,291 Marshall. 1461 02:02:31,386 --> 02:02:32,721 Papá, ¿estás bien? 1462 02:02:32,804 --> 02:02:34,848 Hola. Perdónenme. 1463 02:02:36,308 --> 02:02:37,476 Perdónenme, chicos. 1464 02:02:39,644 --> 02:02:41,271 No deberían verme así. 1465 02:02:41,980 --> 02:02:43,857 Los hombres no lloran. 1466 02:02:45,525 --> 02:02:46,651 Lo siento. 1467 02:02:46,735 --> 02:02:50,113 No pasa nada, papá. Puedes llorar. Todos lloran. 1468 02:02:50,197 --> 02:02:52,949 Sí, ¿qué dices? Nosotros lloramos todo el tiempo. 1469 02:02:57,537 --> 02:02:59,539 ¿Sabes por qué estás triste? 1470 02:03:04,586 --> 02:03:05,545 Pues, 1471 02:03:06,797 --> 02:03:10,550 supongo que es porque tenía hermanos. 1472 02:03:11,718 --> 02:03:12,886 Y... 1473 02:03:14,096 --> 02:03:15,764 ya no tengo hermanos. 1474 02:03:16,848 --> 02:03:20,393 Bueno, nosotros vamos a ser tus hermanos, papá. 1475 02:03:20,477 --> 02:03:22,646 Sí, papá, vamos a ser tus hermanos. 1476 02:03:27,192 --> 02:03:28,693 Gracias, chicos. 1477 02:03:29,486 --> 02:03:30,821 Gracias. 1478 02:03:33,240 --> 02:03:34,241 Gracias. 1479 02:03:46,670 --> 02:03:47,671 Muy bien. 1480 02:03:48,797 --> 02:03:49,798 Gracias, chicos. 1481 02:04:52,903 --> 02:04:57,616 EN 2009, LA FAMILIA VON ERICH ENTRÓ AL SALÓN DE LA FAMA DE LA WWE. 1482 02:04:57,699 --> 02:04:59,743 HASTA EL DÍA DE HOY SE LA CONSIDERA 1483 02:04:59,826 --> 02:05:03,413 UNA DE LAS FAMILIAS MÁS GRANDES EN LA HISTORIA DE LA LUCHA LIBRE. 1484 02:05:11,171 --> 02:05:13,840 KEVIN Y PAM LLEVAN CASADOS MÁS DE 40 AÑOS. 1485 02:05:13,924 --> 02:05:17,719 COMPRARON UN RANCHO Y TODOS FUERON A VIVIR CON ELLOS. 1486 02:05:17,802 --> 02:05:22,682 LOS CUATRO HIJOS Y LOS 13 NIETOS. 1487 02:11:18,371 --> 02:11:20,623 GRACIAS CLARA, DJUNA Y OENGHUS 1488 02:11:25,295 --> 02:11:28,214 EN MEMORIA DE DAVID, KERRY, MIKE, CHRIS Y JACK JUNIOR