1 00:00:37,078 --> 00:00:41,166 INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE 2 00:01:31,257 --> 00:01:35,845 Fritz, det er slutt! Du blir diskvalifisert! 3 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 En! To! Tre! 4 00:01:39,182 --> 00:01:42,560 Få ham ut av hjørnet. 5 00:02:01,663 --> 00:02:04,666 Er du okay? Skal jeg ringe med klokken? 6 00:02:04,833 --> 00:02:08,169 Jeg knekker den! Jeg vrir av halsen på ham! 7 00:02:27,230 --> 00:02:30,567 En! To! Tre! 8 00:02:30,733 --> 00:02:34,362 Det er slutt! Fritz, slipp ham. 9 00:02:53,756 --> 00:02:57,427 Heisan! Hei, Kevin. Hei, David. 10 00:02:57,594 --> 00:03:00,805 - Du knuste ham, far. - Det var akkurat det jeg gjorde. 11 00:03:00,972 --> 00:03:05,768 Kevin har meg i Jernkloen! Du har blitt sterk. 12 00:03:05,935 --> 00:03:10,148 Fint å ha dere her, for en gangs skyld. Så du det? 13 00:03:10,315 --> 00:03:14,068 Aldri i livet, men det lød som om folk var sinte på deg. 14 00:03:14,235 --> 00:03:15,987 Det er meningen. 15 00:03:23,286 --> 00:03:26,956 Hva er det som henger på hjemmet vårt? 16 00:03:27,123 --> 00:03:32,629 - Liker dere den? - Den er fantastisk, far. 17 00:03:32,795 --> 00:03:35,924 Jack, hvor er bilen vår? 18 00:03:36,090 --> 00:03:40,136 Jeg fikk gutta til å bytte den ut under showet. 19 00:03:40,303 --> 00:03:44,599 Hva tenker du på? Det har vi da ikke råd til. 20 00:03:44,766 --> 00:03:48,478 Hør på meg nå. Jeg snakket med promotoren. 21 00:03:48,645 --> 00:03:53,274 Han sa jeg skulle føre meg som en stjerne og leie en Cadillac. 22 00:03:53,441 --> 00:03:56,653 Jeg vil ikke vite hva den kostet. 23 00:04:01,908 --> 00:04:06,246 - Hva kostet den? - Det går bra, Dottie. 24 00:04:06,412 --> 00:04:08,831 Jeg er straks i mål. 25 00:04:08,998 --> 00:04:12,710 Vi må ha et ordentlig hus der guttene kan vokse opp. 26 00:04:12,877 --> 00:04:16,714 Hvordan får vi et hus ved å svi av masse penger? 27 00:04:16,881 --> 00:04:20,426 Den eneste måten å beseire dette på - 28 00:04:20,593 --> 00:04:24,889 - er ved å være den hardeste, den sterkeste og mest vellykkede. 29 00:04:25,056 --> 00:04:30,019 Vi stoler bare på oss selv. Og jeg skal få oss i mål. 30 00:04:30,186 --> 00:04:36,943 Når jeg blir NWA-verdensmester i tungvekt, kan ikke noe røre oss. 31 00:04:38,361 --> 00:04:42,073 Forkynn meg din godhet, for jeg setter min lit til deg. 32 00:04:42,240 --> 00:04:47,495 Vis meg den veien jeg skal gå, for jeg vier mitt liv til deg. 33 00:04:47,662 --> 00:04:53,543 Vi har vært gjennom et helvete, men alt det legger vi bak oss nå. 34 00:05:47,430 --> 00:05:51,559 - Vi løper en tur. - Løpe en tur? 35 00:05:54,687 --> 00:05:58,524 - Kom igjen. - Nei, jeg vil ikke. 36 00:06:25,843 --> 00:06:29,639 Folk har alltid sagt at familien min var forbannet. 37 00:06:31,140 --> 00:06:36,562 Vi snakket aldri om det. Jeg vet ikke om vi brødrene trodde på det. 38 00:06:36,729 --> 00:06:40,149 Men vi var forfulgt av uhell. 39 00:06:40,316 --> 00:06:45,488 Mor prøvde å beskytte oss med Gud, far med wrestling. 40 00:06:46,572 --> 00:06:51,577 Vi skulle være de hardeste, de sterkeste og mest vellykkede. 41 00:06:53,621 --> 00:06:56,249 Da ville ikke noe kunne røre oss. 42 00:06:56,416 --> 00:06:59,919 Jeg trodde på ham. Det gjorde vi alle. 43 00:07:00,086 --> 00:07:04,298 Vi elsket far, og vi elsket wrestling. 44 00:07:19,313 --> 00:07:23,067 Sånn skal det gjøres! 45 00:07:42,378 --> 00:07:46,507 Sånn skal det være! Sånn, Kevin! 46 00:07:49,260 --> 00:07:51,387 Han ble felt! 47 00:08:00,730 --> 00:08:04,233 Forsvinn, ellers avbryter jeg pensjonisttilværelsen! 48 00:08:37,183 --> 00:08:40,228 En! To! Tre! 49 00:08:48,319 --> 00:08:54,700 Ærede publikum, vinner og ny Texas-mester i tungvekt: 50 00:08:54,867 --> 00:08:57,662 Kevin Von Erich! 51 00:08:57,828 --> 00:09:02,250 Gratulerer, gutt. Godt gjort. Dette er bare begynnelsen. 52 00:09:02,416 --> 00:09:07,505 I morgen skal du slite videre som aldri før. Jeg er stolt av deg. 53 00:09:18,099 --> 00:09:21,561 - God morgen. - God morgen, gutten min. 54 00:09:21,727 --> 00:09:25,231 - Bukse, David. - Jeg fant den ikke. 55 00:09:25,398 --> 00:09:32,238 Den er til vask. Michael, pust. Du spiser som en forsluken kjøter. 56 00:09:32,405 --> 00:09:37,118 Hvis jeg ikke spiser fort, tar de maten min. 57 00:09:39,996 --> 00:09:46,419 Mike, du må trene mer vekter. Du må få styrke i de armene. 58 00:09:46,586 --> 00:09:51,757 - Jeg passer på deg, Mikey. - Du kan ikke alltid det. 59 00:09:51,924 --> 00:09:56,220 Gutten er ikke i stand til å forsvare seg selv. 60 00:09:56,387 --> 00:10:02,018 Kanskje jeg ikke er den sterkeste, men jeg er den som kan spise mest. 61 00:10:02,184 --> 00:10:06,814 Det er ikke fleip. Kerry skal til OL snart. 62 00:10:06,981 --> 00:10:11,485 Kevin er NWAs Texas-mester. David debuterer i ringen snart. 63 00:10:11,652 --> 00:10:15,615 Snart må du tenke på hva du vil bli. 64 00:10:15,781 --> 00:10:19,785 Kerry er yndlingssønnen min, etterfulgt av Kev, David og Mike, - 65 00:10:19,952 --> 00:10:25,499 - men den rekkefølgen kan endres. Alle kan jobbe seg opp eller ned. 66 00:10:40,931 --> 00:10:43,225 Løft den høyere. 67 00:10:43,392 --> 00:10:46,896 Sånn. Og så ... Faen i helvete, Mike! 68 00:10:52,943 --> 00:10:55,905 David, jeg må drite. 69 00:10:58,074 --> 00:11:03,537 - Skynd deg litt. - Hold kjeft! Et øyeblikk! 70 00:11:10,294 --> 00:11:11,462 David! 71 00:11:14,715 --> 00:11:16,926 Kom inn. 72 00:11:17,093 --> 00:11:20,012 - Mor? - Hei, Kevin. 73 00:11:20,179 --> 00:11:25,559 - Får jeg snakke med deg om noe? - Det har du brødrene til. 74 00:11:25,726 --> 00:11:30,815 - Jeg vet det, men ... - Jeg vil ikke komme for sent. 75 00:11:32,316 --> 00:11:36,904 Far er for hard mot Mike. Du må si noe. 76 00:11:40,908 --> 00:11:46,914 Det er deres sak. Gjør deg klar. Vi kjører om et kvarter. 77 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 Så fint. Godt å se deg. 78 00:13:24,303 --> 00:13:28,891 - Hvordan gikk orkesterprøven? - Den gikk fint, mor. 79 00:13:29,058 --> 00:13:34,146 - Kan vi ta noen burgere? - Vi har mat i kjølebagen. 80 00:13:34,313 --> 00:13:40,778 - Kerry ville gitt meg burgere. - Jeg skal kjøpe en til deg. 81 00:14:18,649 --> 00:14:20,734 Hei, Kevin! 82 00:14:20,901 --> 00:14:26,156 Vi står her med Texas-mesteren i tungvekt, Kevin Von Erich. 83 00:14:26,323 --> 00:14:31,662 Han stiller til tag-team-kamp mot Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 84 00:14:31,829 --> 00:14:35,249 - men makkeren hans er fortsatt en gåte. 85 00:14:35,416 --> 00:14:39,420 Det er helt riktig, Bill. Jeg har en beskjed til Gino. 86 00:14:39,587 --> 00:14:44,925 Du har latt kjeften løpe altfor, altfor lenge, men det er slutt nå. 87 00:14:45,092 --> 00:14:50,014 Jeg har noe helt spesielt på lur til deg, kamerat. 88 00:14:50,180 --> 00:14:55,185 - Kan vi ta den igjen? - Ja, vi tar det forfra. 89 00:14:56,437 --> 00:14:58,981 - Klar? - Ja. 90 00:14:59,148 --> 00:15:04,653 Vi står her med Texas-mesteren i tungvekt, Kevin Von Erich. 91 00:15:04,820 --> 00:15:09,491 Han stiller til tag-team-kamp mot Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 92 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 - men makkeren hans er fortsatt en gåte. 93 00:15:11,952 --> 00:15:15,456 Det er helt riktig, Bill. Jeg har en beskjed til Gino. 94 00:15:15,623 --> 00:15:20,794 Du har latt kjeften løpe om familien min altfor lenge, - 95 00:15:20,961 --> 00:15:25,090 - så jeg har noe helt spesielt på lur til deg. 96 00:15:25,257 --> 00:15:29,470 - Det blir ingen ... Faen. - Vi tar det igjen. 97 00:15:29,637 --> 00:15:33,682 - David, kutt ut. - Jeg sa ikke noe. 98 00:15:33,849 --> 00:15:38,938 Vi står her med Texas-mesteren i tungvekt, Kevin Von Erich. 99 00:15:39,104 --> 00:15:44,735 Han stiller til tag-team-kamp mot Gino Hernandez og Bruiser Brody, - 100 00:15:44,902 --> 00:15:48,489 - men makkeren hans er fortsatt en gåte. 101 00:15:48,656 --> 00:15:51,283 Det er helt riktig, Bill. 102 00:15:51,450 --> 00:15:56,413 Jeg har forberedt noe spesielt, som hjemmepublikummet vil elske. 103 00:15:57,581 --> 00:16:02,127 La meg si en ting. Gino, du har latt kjeft... 104 00:16:02,294 --> 00:16:05,839 Latt kje... Latt kjef... 105 00:16:06,006 --> 00:16:11,428 Faen. Unnskyld. Hvis det er så lett, så gjør det du. 106 00:16:11,595 --> 00:16:15,516 Gjerne, men det vil liksom spolere overraskelsen. 107 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 Det er ingen hjelp i deg. Gå ut. 108 00:16:18,560 --> 00:16:21,480 - En gang til? - Ja. 109 00:17:13,699 --> 00:17:17,745 Jeg går hardt på deg, så henter jeg inn Gino. 110 00:17:17,911 --> 00:17:21,373 Gi ham en bodyslam og et elbowdrop. 111 00:17:21,540 --> 00:17:25,419 Han presser deg ut i hjørnet, og så kommer jeg farende. 112 00:17:25,586 --> 00:17:29,965 Jeg klatrer opp i tauene og tar en crossbody på deg. 113 00:17:30,132 --> 00:17:33,010 Og så dropkicket og Kloen. 114 00:17:33,177 --> 00:17:37,890 Har du øvd med faren din? Bare ikke ødelegg sveisen min. 115 00:17:38,057 --> 00:17:41,143 Sånn, David. Velkommen på sirkus. 116 00:17:59,620 --> 00:18:02,748 Gino sparker ham vekk. 117 00:18:02,915 --> 00:18:08,837 David blir skjøvet ut i hjørnet, og så kommer Brody stormende. 118 00:18:09,004 --> 00:18:13,217 Han treffer ikke, men vakler ut til siden. 119 00:18:13,383 --> 00:18:16,720 Kevin klatrer opp i tauene. Brody er omtåket. 120 00:18:18,347 --> 00:18:22,643 En flyvende crossbody slår Brody i gulvet. 121 00:18:24,019 --> 00:18:28,107 Brødrene gjør klar til et dobbelt dropkick. Fantastisk! 122 00:18:28,273 --> 00:18:32,027 Det er så taket løfter seg. Kan dere høre publikum? 123 00:18:35,531 --> 00:18:41,537 Og her kommer Jernkloen, farens beryktede signaturgrep. 124 00:18:42,871 --> 00:18:47,543 Han setter den rett i masken på Gino. Se der. 125 00:18:49,211 --> 00:18:52,923 Gino må overgi seg, og Von Erich-brødrene vinner! 126 00:18:53,090 --> 00:18:57,886 Pass dere, NWA. David og Kevin Von Erich er her! 127 00:19:01,390 --> 00:19:06,353 - Kan du skrive "Til Emily"? - Selvsagt. Takk for at dere kom. 128 00:19:07,646 --> 00:19:11,024 - Tusen takk. - Kom igjen neste uke. 129 00:19:11,191 --> 00:19:13,610 Jeg stikker. 130 00:19:15,445 --> 00:19:18,532 Hei, Kevin. 131 00:19:18,699 --> 00:19:23,120 - Kan jeg få autografen? - Ja, selvfølgelig. 132 00:19:23,287 --> 00:19:26,915 Skal du ikke spørre hvem du skal skrive den til? 133 00:19:27,082 --> 00:19:30,460 - Å ja. - Jeg heter Pam. 134 00:19:30,627 --> 00:19:32,629 Pam. 135 00:19:35,883 --> 00:19:39,678 Da skal du si: "Hyggelig å møte deg, Pam." 136 00:19:39,845 --> 00:19:42,556 Å ja, unnskyld. 137 00:19:42,723 --> 00:19:46,935 - Hyggelig å møte deg, Pam. - I like måte, Kevin. 138 00:19:47,102 --> 00:19:50,939 - Skal broren min også skrive? - Nei, bare du. 139 00:19:53,442 --> 00:19:54,985 Okay. 140 00:19:59,615 --> 00:20:03,827 Har ikke foreldrene dine lært deg å stille spørsmål? 141 00:20:03,994 --> 00:20:06,038 Som hva da? 142 00:20:06,205 --> 00:20:10,083 Som for eksempel: "Hvem skal jeg skrive den til?" 143 00:20:10,250 --> 00:20:13,295 Eller ... 144 00:20:13,462 --> 00:20:17,341 "Kan jeg be deg på en drink en dag, Pam?" 145 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 - Ber du meg ut? - Gjør det endelig mer pinlig. 146 00:20:21,637 --> 00:20:24,514 Unnskyld. 147 00:20:25,766 --> 00:20:31,313 Jeg vil gjerne gå ut med deg. Jeg har bare aldri blitt spurt før. 148 00:20:34,149 --> 00:20:39,863 Jeg håper det går bra, og da får andre aldri muligheten til å spørre. 149 00:20:45,827 --> 00:20:47,913 God morgen. 150 00:20:48,830 --> 00:20:50,791 God morgen. 151 00:20:52,000 --> 00:20:55,837 - David er god. - Det er han. 152 00:20:57,339 --> 00:21:02,678 Vi har fått lørdagens seertall. Tidenes høyeste. 153 00:21:02,886 --> 00:21:05,931 Og ESPN har ringt. 154 00:21:06,098 --> 00:21:11,561 De tilbyr oss å komme på landsdekkende lørdag kveld. 155 00:21:11,728 --> 00:21:15,565 Storartet nyhet. Gi meg detaljene. 156 00:21:15,732 --> 00:21:19,861 Det er gode penger i det. Vi får reklameinntekter - 157 00:21:20,028 --> 00:21:22,656 - og kan tiltrekke større navn. 158 00:21:22,823 --> 00:21:27,828 Men hvis vi kan skryte av en verdensmester i tungvekt, - 159 00:21:27,995 --> 00:21:32,582 - kan vi bli wrestlingens største organisasjon. 160 00:21:32,749 --> 00:21:37,629 Vi skal nok få en verdensmester i tungvekt. Det kan jeg love deg. 161 00:21:37,796 --> 00:21:39,840 Dette gjør vi. 162 00:21:41,258 --> 00:21:44,219 - Vær så god. - Takk. 163 00:21:44,386 --> 00:21:48,515 - Er du berømt overalt? - Nei, ikke overalt. 164 00:21:48,682 --> 00:21:52,728 Jeg har i hvert fall ikke særlig mange fans i Missouri. 165 00:21:52,936 --> 00:21:57,316 - Reiser du mye? - Ja, vi er ofte på landeveien. 166 00:21:57,482 --> 00:22:02,029 Men det trenger vi ikke nå lenger, nå som showet går så bra. 167 00:22:04,072 --> 00:22:08,035 Hva vil du ha her i livet, Kevin Von Erich? 168 00:22:09,828 --> 00:22:12,748 Mer spareribs. 169 00:22:14,166 --> 00:22:17,711 Jeg vil bli verdensmester i tungvekt. 170 00:22:17,878 --> 00:22:21,840 Det må du forklare meg. Er ikke alt bare juks? 171 00:22:22,007 --> 00:22:25,761 Juks? Det vi gjør er overhodet ikke juks. 172 00:22:25,927 --> 00:22:29,931 Okay, all right, ikke juks. 173 00:22:32,684 --> 00:22:35,562 Arrangert? Innøvd? 174 00:22:35,729 --> 00:22:41,151 I alle bransjer avanserer man på bakgrunn av det man presterer. 175 00:22:41,318 --> 00:22:46,490 Et belte som mitt Texas-mesterskap er egentlig bare en forfremmelse. 176 00:22:46,656 --> 00:22:50,827 Promotorene rykker deg opp, hvis du gjør det godt. 177 00:22:50,994 --> 00:22:55,916 Og når du toppen, blir du verdensmester som belønning, - 178 00:22:56,083 --> 00:23:02,339 - fordi du er den beste, målt etter evner og publikumsrespons. 179 00:23:04,257 --> 00:23:06,885 Er det det eneste du drømmer om? 180 00:23:07,052 --> 00:23:09,221 Selvfølgelig ikke. 181 00:23:09,388 --> 00:23:13,975 Jeg vil være sammen med familien min, med brødrene mine. 182 00:23:14,142 --> 00:23:19,481 Så søtt. Hva liker du å gjøre sammen med brødrene dine? 183 00:23:19,648 --> 00:23:23,610 Alt mulig. Jeg vet ikke. 184 00:23:23,777 --> 00:23:28,573 Bare vi er sammen, kan det være hva som helst. 185 00:23:29,825 --> 00:23:32,661 - Hva med deg? - Jeg vil bli dyrlege. 186 00:23:32,828 --> 00:23:39,668 Jeg vil ha barn, egen praksis og en mann som syns det er greit. 187 00:23:40,585 --> 00:23:45,006 - Ville det vært greit for deg? - Visst faen ville det det. 188 00:23:45,173 --> 00:23:49,469 Vi kan bli et superpar og ha vår egen ranch. 189 00:23:49,636 --> 00:23:54,933 Alle brødrene mine og familiene deres også kunne bo der. 190 00:23:55,100 --> 00:24:01,565 Du har storebrorsyndrom. Du vil ta deg av alle. 191 00:24:01,731 --> 00:24:05,360 Kanskje, men jeg er altså ikke den eldste broren. 192 00:24:05,527 --> 00:24:10,866 Da jeg var fem døde storebror, Jack Junior. 193 00:24:11,032 --> 00:24:14,536 Gud, jeg beklager. 194 00:24:14,744 --> 00:24:20,417 Det gjør ikke noe. Jeg tenker ikke stort på det mer. 195 00:24:21,626 --> 00:24:24,754 Hvordan var det? 196 00:24:25,755 --> 00:24:29,801 Det var merkelig. Plutselig ... 197 00:24:32,095 --> 00:24:37,017 ... var han ikke der så jeg kunne leke med ham. Så nå er jeg eldst. 198 00:24:37,184 --> 00:24:42,063 Da har jeg vel nest-eldste-bror-syndrom. 199 00:25:02,417 --> 00:25:05,587 Det var fryktelig leit. 200 00:25:15,222 --> 00:25:18,433 Det er en del av slektsforbannelsen. 201 00:25:18,600 --> 00:25:22,979 - Hva er det? - Det er bare tull. 202 00:25:23,146 --> 00:25:28,485 Har du virkelig aldri hørt om Von Erich-slektens forbannelse? 203 00:25:28,652 --> 00:25:32,572 Det er en teit historie. 204 00:25:33,657 --> 00:25:39,204 Far endret navn til Von Erich, bestemors pikenavn. 205 00:25:39,371 --> 00:25:45,252 Den familien var forfulgt av tragedier, så da broren min døde, - 206 00:25:45,460 --> 00:25:50,549 - begynte folk å si at det var en forbannelse. 207 00:25:50,715 --> 00:25:55,512 Men jeg tror ikke på det. Det var bare uhell. 208 00:25:57,973 --> 00:26:02,185 Jeg tror ikke på forbannelser, og jeg tror ikke på hell. 209 00:26:02,352 --> 00:26:06,565 Jeg tror på at vi skaper vårt eget hell. 210 00:26:06,731 --> 00:26:09,734 Da er du heldig. 211 00:26:22,330 --> 00:26:24,791 - Kev. - Hei, far. 212 00:26:24,958 --> 00:26:28,795 Kom inn. Kom inn og sitt ned. 213 00:26:31,673 --> 00:26:34,175 Jeg har en stor nyhet til deg. 214 00:26:34,342 --> 00:26:38,138 Jeg har booket Harley Race til The Sportatorium. 215 00:26:38,305 --> 00:26:42,267 Du skal møte verdensmesteren i tungvekt. 216 00:26:42,434 --> 00:26:45,186 Du tuller. Fleiper du med meg? 217 00:26:46,396 --> 00:26:49,190 Det blir ikke en tittelkamp, - 218 00:26:49,357 --> 00:26:53,320 - men hvis du gir ham bank og viser hva du kan, - 219 00:26:53,486 --> 00:26:59,200 - blir du førstekandidat til en tittelkamp. 220 00:27:00,660 --> 00:27:04,789 Takk, far. Du skal bli så stolt av meg. 221 00:27:05,915 --> 00:27:10,253 Jeg har alltid drømt om å få det beltet i hus, - 222 00:27:10,420 --> 00:27:14,090 - men NWA lot meg aldri få en sjanse. 223 00:27:14,257 --> 00:27:19,095 Jeg var nære på mange ganger, men de stjal den alltid fra meg. 224 00:27:19,262 --> 00:27:25,352 Nå har du muligheten. Du kan bli den som får den i hus. 225 00:27:26,603 --> 00:27:28,355 Ja, far. 226 00:27:28,521 --> 00:27:33,109 Jeg er firedobbelt verdensmester i tungvekt. 227 00:27:33,276 --> 00:27:39,282 Jeg, Harley Race, er den sanne verdensmesteren i tungvekt. 228 00:27:39,449 --> 00:27:45,747 Ikke noe plastskrot som alle dere går og viser dere frem med. 229 00:27:45,914 --> 00:27:50,502 Det er et hav av duster som går og skriker - 230 00:27:50,669 --> 00:27:53,880 - at de er den beste. 231 00:27:54,047 --> 00:27:58,385 Ric Flair, Dusty Rhodes, - 232 00:27:58,551 --> 00:28:03,765 - Tommy Rich eller en av Von Erich-barnerumpene. 233 00:28:07,602 --> 00:28:13,650 Dette beltet er det eneste beviset på hvem som er den beste, - 234 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 - og det er meg. 235 00:28:16,861 --> 00:28:22,409 Verdensmesteren i tungvekt, Harley Race. 236 00:28:51,896 --> 00:28:58,570 Ærede publikum, velkommen til en kveld med VM-wrestling på ESPN. 237 00:28:58,737 --> 00:29:02,323 Vi har en stor hovedkamp. 238 00:29:02,532 --> 00:29:06,411 NWA-verdensmester i tungvekt, Harley Race, - 239 00:29:06,578 --> 00:29:09,873 - skal møte Texas-mesteren, Kevin Von Erich. 240 00:29:18,882 --> 00:29:25,680 Da er vi i gang. Stemningen er på topp her i Dallas, Texas, - 241 00:29:25,847 --> 00:29:31,519 - der Kevin Von Erich skal møte sin hittil største utfordring, - 242 00:29:31,728 --> 00:29:37,025 - den firedobbelte verdensmester, den uslåelige Harley Race. 243 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 Det er et stort øyeblikk for Von Erich-familien. 244 00:29:40,487 --> 00:29:47,368 Det er 3500 tilskuere i hallen, og kampen blir vist i 62 land. 245 00:29:47,535 --> 00:29:50,955 Alle følger med på denne kampen. 246 00:29:51,122 --> 00:29:55,335 Det er ingen tittelkamp, så beltet skifter ikke eier, - 247 00:29:55,502 --> 00:30:01,382 - men det er Kevins mulighet til å få stille til kamp om det. 248 00:30:02,634 --> 00:30:07,931 De går i clinch. Harley Race presser Kevin ut i hjørnet. 249 00:30:09,682 --> 00:30:14,020 Et drøyt hogg i mellomgulvet slår luften ut av ham. 250 00:30:14,187 --> 00:30:18,274 Ingen god start for den unge mannen. 251 00:30:18,441 --> 00:30:22,278 Et hardt ryggstøt sender Kevin i gulvet. 252 00:30:22,445 --> 00:30:28,409 Et voldsomt slag, men Kevin blokkerer og gir igjen. Og igjen. 253 00:30:30,119 --> 00:30:34,040 Og igjen. Harley Race er hardt rammet. 254 00:30:34,958 --> 00:30:39,003 Kevin tar tauene til hjelp, men mesteren viker ikke. 255 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 Kevin prøver igjen - 256 00:30:41,256 --> 00:30:47,053 - og feller den gamle eika med en flying clothesline. 257 00:30:47,220 --> 00:30:51,224 Mesteren reiser seg igjen, så Kevin tyr til et bear hug - 258 00:30:51,391 --> 00:30:55,061 - og prøver å gjøre en belly-to-back suplex. 259 00:30:55,228 --> 00:30:59,941 Et slag under beltestedet. Kamplederen så visst ikke det. 260 00:31:01,192 --> 00:31:05,196 Et skittent knep av Race, som vil ha overtaket igjen. 261 00:31:05,363 --> 00:31:07,740 Nå får du en flytur! 262 00:31:08,616 --> 00:31:15,498 Han kaster Kevin ut over tauene og rett ned på betonggulvet. 263 00:31:17,667 --> 00:31:23,089 Nådeløse Race griper Kevin i en suplex. Det gjør han vel ikke? 264 00:31:23,256 --> 00:31:30,471 Jo! En standing suplex sender Kevin Von Erich rett i betongen. 265 00:31:30,638 --> 00:31:34,976 Kevin er lammet, og tilskuerne er sjokkert. 266 00:31:35,143 --> 00:31:38,938 Kevin beveger seg ikke. 267 00:31:40,064 --> 00:31:43,192 Harley Race går tilbake i ringen. 268 00:31:43,359 --> 00:31:45,153 En! 269 00:31:47,071 --> 00:31:48,907 To! 270 00:31:51,159 --> 00:31:52,952 Tre! 271 00:31:54,662 --> 00:31:56,247 Fire! 272 00:31:58,124 --> 00:31:59,834 Fem! 273 00:32:01,544 --> 00:32:03,421 Seks! 274 00:32:07,342 --> 00:32:09,135 Syv! 275 00:32:11,930 --> 00:32:13,389 Åtte! 276 00:32:15,808 --> 00:32:17,435 Ni! 277 00:32:19,062 --> 00:32:22,857 Det er utrolig hva den mannen tåler. 278 00:32:23,024 --> 00:32:27,028 Igjen kom han langt, og har ofret så mye, - 279 00:32:27,195 --> 00:32:31,699 - og nå er han tilbake i ringen mot Harley Race. 280 00:32:31,866 --> 00:32:36,079 Et spark i ribbeina! Det må ha gjort vondt. 281 00:32:36,245 --> 00:32:42,126 Det synes hvorfor Harley Race er vår tids ruvende mester. 282 00:32:42,293 --> 00:32:46,339 Kevin gisper etter luft, mens Race forbereder en ny suplex. 283 00:32:46,506 --> 00:32:52,387 Men Kevin slipper løs, og et kne sender mesteren i matta. 284 00:32:52,553 --> 00:32:54,931 Han er tilbake i kampen - 285 00:32:55,098 --> 00:33:01,020 - og utnytter tauene til et stort splash. En. To. 286 00:33:01,187 --> 00:33:05,650 Race stikker Kevin i øynene, og kamplederen påtaler det. 287 00:33:05,817 --> 00:33:10,905 Men Race slenger ham ut! Det må få ham diskvalifisert. 288 00:33:11,072 --> 00:33:16,995 Klokken ringer, og tilskuerne buer. Det ble ingen god avslutning. 289 00:33:17,161 --> 00:33:21,249 Vinner ved diskvalifisering: Kevin Von Erich. 290 00:33:21,416 --> 00:33:25,003 Her kommer David Von Erich! 291 00:33:26,838 --> 00:33:30,049 Kom deg ut! 292 00:33:30,842 --> 00:33:35,638 Du kan bare våge å komme inn hit igjen, Harley Race! 293 00:33:39,976 --> 00:33:43,730 Forsvinn! Vi vil ikke ha deg her! 294 00:33:45,940 --> 00:33:48,484 Harley Race ... 295 00:33:50,111 --> 00:33:52,572 Din kujon. 296 00:33:52,739 --> 00:33:57,368 Du var redd jeg ville slå deg. 297 00:33:59,412 --> 00:34:02,540 Så derfor ... 298 00:34:02,707 --> 00:34:06,627 Harley Race, i kveld - 299 00:34:06,794 --> 00:34:11,424 - har vi vist deg hva vi duger til. 300 00:34:12,592 --> 00:34:17,305 Du kom anstigende i hallen vår, foran våre fans, - 301 00:34:17,472 --> 00:34:23,311 - og broren min ga deg god gammeldags texansk pryl. 302 00:34:23,478 --> 00:34:28,191 Du er historie, kamerat. Vi er sportens fremtid. 303 00:34:28,357 --> 00:34:34,238 Så bare løp din vei, du. Vi har sett deg alle sammen. 304 00:34:34,405 --> 00:34:36,491 Og vi skal nok ta deg, - 305 00:34:36,657 --> 00:34:41,537 - uansett om du tør komme tilbake, eller vi må finne deg i Missouri. 306 00:34:41,704 --> 00:34:46,084 Broren min fortjener revansje, og han er når som helst klar - 307 00:34:46,250 --> 00:34:50,379 - til å kjempe om tittelen som verdensmester i tungvekt. 308 00:35:01,808 --> 00:35:05,103 Det tok tid før du kom deg opp. 309 00:35:05,269 --> 00:35:09,941 Jeg er aldri falt så hardt i gulvet før. 310 00:35:11,025 --> 00:35:15,947 - Du må bare tåle det, og stå opp. - Jeg vet det. 311 00:35:16,114 --> 00:35:20,827 Det var ikke planen at han skulle hive meg ut av ringen. 312 00:35:21,035 --> 00:35:25,790 Det var ikke noe å gjøre. Jeg kunne ikke bevege meg. 313 00:35:26,707 --> 00:35:29,544 Det er sånn de setter deg på prøve. 314 00:35:33,506 --> 00:35:36,008 - Får jeg revansje? - Selvfølgelig. 315 00:35:36,175 --> 00:35:42,056 Vi får se. De svina bruker ethvert påskudd for å ødelegge for oss. 316 00:35:42,223 --> 00:35:45,309 Men jeg skal være på dem. 317 00:35:46,769 --> 00:35:51,816 David, flott mikrofonarbeid. Virkelig flott. 318 00:35:53,609 --> 00:35:59,323 Du skal ut på landeveien, så du kan få mer eksponering. 319 00:36:06,038 --> 00:36:11,919 Hør her. Far toner det ned for ikke å skuffe deg, men du var fantastisk. 320 00:36:12,128 --> 00:36:16,716 - Hvorfor lot du meg ikke snakke? - Du snakket jo ikke. 321 00:36:16,883 --> 00:36:20,178 Du skulle latt meg snakke. 322 00:36:21,512 --> 00:36:25,433 Unnskyld, Kev. Jeg trodde det var til hjelp. 323 00:36:28,352 --> 00:36:33,232 Smil, da. Du har akkurat slått verdensmesteren. 324 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Okay, Kerry, kom igjen. 325 00:37:59,443 --> 00:38:04,615 Jeg mener vi verner prinsippene for de olympiske lekene. 326 00:38:04,782 --> 00:38:09,704 Vi bryter dem ikke. Det er tvingende nødvendig - 327 00:38:09,870 --> 00:38:14,709 - at vi og andre nasjoner som tror på frihet og menneskerettigheter - 328 00:38:14,875 --> 00:38:19,505 - gir vårt synspunkt utvetydig til kjenne. 329 00:38:19,672 --> 00:38:26,262 Vi kan ikke gi Sovjetregjeringen det bifall dette ville innebåret - 330 00:38:26,429 --> 00:38:31,726 - når de har sendt 105 000 tungt væpnede invasjonsstyrker - 331 00:38:31,892 --> 00:38:36,856 - inn i det fredselskende, uskyldige landet Afghanistan. 332 00:38:37,064 --> 00:38:42,236 Jeg håper nasjonens takknemlighet delvis vil oppveie - 333 00:38:42,403 --> 00:38:48,743 - det offeret dere må bringe ved ikke å delta i sommer-OL i Moskva. 334 00:38:50,244 --> 00:38:57,376 Jeg kan ennå ikke si hvilke andre nasjoner som ikke kommer, - 335 00:38:57,543 --> 00:39:01,047 - men vår nasjon kommer ikke. 336 00:39:30,576 --> 00:39:35,247 VELKOMMEN HJEM KERRY 337 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Kerry! 338 00:39:46,050 --> 00:39:48,886 Velkommen hjem, Kerry. 339 00:39:52,932 --> 00:39:57,395 - Jeg er lei for at det glapp, far. - Jeg også. 340 00:39:57,561 --> 00:40:00,106 - Hei. - Hei, mor. 341 00:40:03,859 --> 00:40:08,447 Hei, gutter. Mikey, du har blitt stor. 342 00:40:08,614 --> 00:40:10,282 Klar! 343 00:40:18,833 --> 00:40:24,797 Du er den raskeste i familien, Kev. Deg kan ingen fange. 344 00:40:26,257 --> 00:40:29,218 Han må felles før han får opp farten. 345 00:40:29,385 --> 00:40:31,178 Blå 82! 346 00:40:37,017 --> 00:40:39,895 Sånn skal det gjøres. 347 00:40:51,615 --> 00:40:57,621 Du må stupe etter den, Mike. Ta deg sammen nå. 348 00:41:02,126 --> 00:41:08,549 Se der! Du er delstatens beste linebacker, Kerry! 349 00:41:08,716 --> 00:41:11,385 Treneren på UT ringte og spurte - 350 00:41:11,552 --> 00:41:17,057 - hvorfor delstatens beste linebacker sitter på benken. 351 00:41:17,224 --> 00:41:22,771 Du, Pam? Skal jeg skjenke litt mer limonade til deg? 352 00:41:22,938 --> 00:41:25,149 Ja takk, Mike. 353 00:41:25,316 --> 00:41:28,903 Hold på henne, gutt. 354 00:41:29,069 --> 00:41:33,949 Ellers er det en annen som tar henne. 355 00:41:34,116 --> 00:41:37,411 Jeg så det nye showet, far. Det var flott. 356 00:41:37,578 --> 00:41:43,250 Du klarte deg godt mot Harley, Kev. Når er det omkamp? 357 00:41:43,417 --> 00:41:49,131 - Vi har ikke hørt noe ennå. - Jeg jobber med saken. 358 00:41:50,591 --> 00:41:54,261 Det ser kult ut med alle de nye kameravinklene, hva? 359 00:41:54,428 --> 00:41:57,389 Det handler om wrestling, ikke kameravinkler. 360 00:41:57,556 --> 00:42:01,769 Broren deres knuste verdensmesteren på landsdekkende fjernsyn. 361 00:42:03,187 --> 00:42:08,234 - Hvordan går det med musikken, Mike? - Hva spiller du? 362 00:42:08,400 --> 00:42:14,490 Alt mulig. Bratsj, piano og et par andre instrumenter. 363 00:42:15,199 --> 00:42:21,372 - Musikalsk som sin far. - Er far musikalsk? 364 00:42:21,539 --> 00:42:25,626 Da jeg møtte faren deres spilte han klassisk klarinett - 365 00:42:25,793 --> 00:42:29,213 - og hadde et musikkstipend til universitetet. 366 00:42:29,380 --> 00:42:33,175 Men han droppet det for å spille fotball. 367 00:42:33,342 --> 00:42:38,138 Jeg tenkte det ikke var fremtid i musikken, så jeg valgte idrett. 368 00:42:38,305 --> 00:42:44,853 Han spilte så vakker musikk for meg da vi var unge. 369 00:42:47,064 --> 00:42:52,111 Et vel avrundet menneske, ikke som noen annen jeg kjente. 370 00:42:52,278 --> 00:42:54,196 Vær så snill ... 371 00:42:57,324 --> 00:42:59,535 Det er noe jeg må få sagt. 372 00:42:59,702 --> 00:43:05,165 Jeg spiller i en kvartett med noen fra skolen, - 373 00:43:05,332 --> 00:43:09,003 - og vi har faktisk fått en gig. 374 00:43:09,211 --> 00:43:11,672 Så fint. Når da? 375 00:43:11,839 --> 00:43:16,218 Altså, det er i kveld. På UT Dallas. 376 00:43:16,385 --> 00:43:21,682 Nei. Du er for ung til å være på et campus en lørdag kveld. 377 00:43:21,849 --> 00:43:25,019 Kev turnerte da han var 17 år. 378 00:43:25,185 --> 00:43:28,897 Det var jobb. Moren din har sagt nei. 379 00:43:29,064 --> 00:43:33,193 Dette er også jobb. Vi får penger for det. 380 00:43:34,111 --> 00:43:38,907 - Vi kan kjøre ham dit. - Ja. Og hjem igjen etterpå. 381 00:43:39,992 --> 00:43:43,704 - Klart. - Nei. Svaret er nei. 382 00:43:54,214 --> 00:43:56,216 Dukk. 383 00:44:28,374 --> 00:44:30,209 Pass på. 384 00:44:39,343 --> 00:44:41,136 Skål. 385 00:45:47,870 --> 00:45:50,289 Han kan det. 386 00:45:53,333 --> 00:45:58,338 5, 6, 7, 8, 9, 10! 387 00:46:06,847 --> 00:46:10,392 Se på de vakre brødrene mine. 388 00:46:12,811 --> 00:46:16,899 - Han er sulten. - Ja, Kerry går på. 389 00:46:17,065 --> 00:46:21,069 Det er bra han får avløp for det. 390 00:46:21,236 --> 00:46:25,032 Hva syns du? Vi tar mye plass. 391 00:46:26,575 --> 00:46:29,787 Jeg elsker familien din, Kev. 392 00:46:29,953 --> 00:46:32,915 - Gjør du det? - Ja. 393 00:47:15,332 --> 00:47:18,418 - Er det okay? - Ja ... 394 00:47:25,801 --> 00:47:28,929 Du, har du noen gang ...? 395 00:47:33,725 --> 00:47:37,271 Hvordan det? Ville det vært et problem? 396 00:47:37,437 --> 00:47:41,650 - Nei, overhodet ikke. - Hva er det da? 397 00:47:43,110 --> 00:47:46,488 Jeg har bare ... 398 00:47:46,655 --> 00:47:51,743 - Har du aldri? - Ikke aldri-aldri. 399 00:47:53,495 --> 00:47:56,498 Kevin, du er så søt. 400 00:48:20,981 --> 00:48:24,943 En! To! Tre! 401 00:48:25,110 --> 00:48:27,487 Han klarte det! 402 00:48:27,654 --> 00:48:33,952 Ric Flair har nettopp beseiret NWA-verdensmester Harley Race! 403 00:48:34,119 --> 00:48:37,831 Der står det. Ric Flair er ny ... 404 00:49:16,119 --> 00:49:19,081 - Kerry. - Ja, far? 405 00:49:20,540 --> 00:49:25,253 Med hensyn til fremtiden, burde du tenke på wrestling. 406 00:49:25,420 --> 00:49:30,342 Selv drev jeg bare med wrestling for å brødfø dere, - 407 00:49:30,509 --> 00:49:33,512 - og jeg håpet dere ville velge noe annet. 408 00:49:33,679 --> 00:49:38,350 Men du ble fratatt OL slik jeg ble fratatt fotball. 409 00:49:38,517 --> 00:49:43,397 Verden tar hele tiden fra oss noe, så nå vil jeg ta igjen. 410 00:49:43,563 --> 00:49:47,401 Og jo flere vi er, jo bedre. 411 00:49:47,567 --> 00:49:51,238 Derfor syns jeg du skal bli med brødrene dine i ringen. 412 00:49:51,405 --> 00:49:54,700 Ja, far. Mer enn gjerne. 413 00:49:54,866 --> 00:49:59,371 - Det er godt å høre. - Takk. 414 00:50:07,004 --> 00:50:10,966 Da må vi i gang med treningen, lillebror. 415 00:52:44,119 --> 00:52:50,250 Han grusa Terry Funk i St. Louis. Han blir verdensmester en dag. 416 00:52:52,252 --> 00:52:57,257 Mer press. Sånn. Kjenner du det? 417 00:52:57,424 --> 00:52:59,593 Du må lære dette. 418 00:52:59,759 --> 00:53:03,805 Freebirds, helt siden debuten i WCCW - 419 00:53:03,972 --> 00:53:07,767 - har dere løyet og snytt dere til seier. 420 00:53:07,934 --> 00:53:13,523 Dere gjør det til Georgia vs. Texas, men det er søppel vs. anstendighet. 421 00:53:14,733 --> 00:53:18,486 Vi er her for å gjenreise det wrestlingforbundet - 422 00:53:18,653 --> 00:53:21,948 - vår far har bygd med bare hendene. 423 00:53:22,115 --> 00:53:26,745 Hender som har gått i arv til oss, og som straffer dere med Jernkloen. 424 00:53:51,186 --> 00:53:54,356 Velkommen til WCCW, - 425 00:53:54,522 --> 00:54:00,111 - den eneste wrestlingorganisasjon med som blir vist i hele verden. 426 00:54:00,278 --> 00:54:04,699 Til venstre for meg, med en samlet kampvekt på 336 kg, - 427 00:54:04,866 --> 00:54:07,994 - fra Badstreet i Atlanta, Georgia: 428 00:54:08,161 --> 00:54:12,374 Regjerende NWA-verdensmestre i seksmanns tag-team, - 429 00:54:12,540 --> 00:54:16,211 - The Fabulous Freebirds! 430 00:54:18,255 --> 00:54:22,384 Og utfordrerne fra Denton, Texas, - 431 00:54:22,550 --> 00:54:26,596 - med en samlet kampvekt på 313 kilo: 432 00:54:26,763 --> 00:54:33,311 Kevin, Kerry og David Von Erich! 433 00:54:44,614 --> 00:54:49,995 Det er et blodbad. Gordy bommer og gir makkeren en albu. 434 00:54:50,161 --> 00:54:54,624 Kerry flyttet seg i siste sekund. Nå er helvete løs. 435 00:54:54,791 --> 00:54:58,753 Kevin kaster Michael Hayes ut gjennom tauene. 436 00:54:58,920 --> 00:55:03,341 Kamplederen beordrer Kevin tilbake i hjørnet. 437 00:55:03,508 --> 00:55:08,847 Nå er de to mann mot Kerry, men Kerry hiver ut Buddy. 438 00:55:09,014 --> 00:55:14,894 Kerry tar en crossbody, men Terry Gordy griper ham. 439 00:55:15,061 --> 00:55:19,024 David setter inn et dropkick, så Kerry lander på Gordy. 440 00:55:19,190 --> 00:55:25,405 Og dermed er det over! Von Erich-brødrene har vunnet! 441 00:55:25,572 --> 00:55:31,953 Vinnere og nye NWA-verdensmestre i seksmanns tag-team: 442 00:55:32,120 --> 00:55:37,667 Kevin, Kerry og David Von Erich! 443 00:55:37,834 --> 00:55:40,253 Dere klarte det! 444 00:55:46,593 --> 00:55:48,928 Freebirds! 445 00:55:49,846 --> 00:55:55,226 I kveld fikk dere føle hvor sterk og seig familien min er. 446 00:55:58,271 --> 00:56:05,278 Her er et budskap til Sam Muchnick og til alle andre territorier i NWA. 447 00:56:06,196 --> 00:56:10,241 WCCW er de beste i bransjen. 448 00:56:13,536 --> 00:56:18,041 Von Erich-familien er de beste i bransjen. 449 00:56:20,877 --> 00:56:23,630 Og vi skal ta dere. 450 00:56:23,797 --> 00:56:30,804 Fritz, du utfordrer NWAs direktør på direkte tv. Det er modig gjort. 451 00:56:30,970 --> 00:56:37,185 Det er nødvendig, Bill. Jeg vil vie livet mitt til å sikre - 452 00:56:37,352 --> 00:56:43,900 - at David Von Erich blir den neste NWA-verdensmesteren i tungvekt. 453 00:56:47,862 --> 00:56:54,536 Og så de andre sønnene mine. Først Kevin, så Kerry og så Mike. 454 00:56:59,207 --> 00:57:04,045 De skal alle få løfte verdensmesterbeltet, - 455 00:57:04,212 --> 00:57:08,800 - for Von Erich-familien er og vil for alltid være - 456 00:57:08,967 --> 00:57:13,471 - den største familien i wrestlingens historie. 457 00:57:14,305 --> 00:57:16,015 Gratulerer, gutter. 458 00:57:16,182 --> 00:57:21,354 - Han mente nok ikke meg først. - Far gjør ikke sånne feil. 459 00:57:23,356 --> 00:57:26,109 Er det problemer? 460 00:57:26,276 --> 00:57:28,445 Nei, far. 461 00:58:13,448 --> 00:58:16,993 Gutter, jeg har gode nyheter. 462 00:58:17,869 --> 00:58:22,749 Vi får langt om lenge en VM-tittelkamp mot Ric Flair. 463 00:58:24,125 --> 00:58:28,087 Og de vil det skal være deg, David. 464 00:58:28,254 --> 00:58:34,219 Ikke se på broren din. Det er ditt øyeblikk, din mulighet. 465 00:58:34,385 --> 00:58:37,972 Du er blitt valgt. Du har fortjent det. 466 00:58:38,139 --> 00:58:43,561 Du skal på landeveien i strid med Flair neste halvåret. 467 00:58:43,728 --> 00:58:49,192 Så reiser du til Japan. Du skal og må lykkes i Japan. 468 00:58:49,359 --> 00:58:54,113 Kampen mot Flair blir i mai, på Texas Stadium. 469 00:58:54,280 --> 00:58:58,243 - Er du villig til det? - Selvfølgelig er jeg det. 470 00:58:58,409 --> 00:59:01,663 Jeg elsker deg, far. 471 00:59:01,829 --> 00:59:06,751 Jeg elsker deg også. Jeg har ventet på det beltet hele mitt liv. 472 00:59:06,918 --> 00:59:12,131 Vi har opplevd motgang, men jeg vet at hvis du presterer, - 473 00:59:12,298 --> 00:59:15,176 - så er tittelen vår. 474 00:59:16,636 --> 00:59:22,850 Dette hadde ikke skjedd uten dere to. Dere har gjort broren deres bedre, - 475 00:59:23,017 --> 00:59:27,230 - og den forente innsatsen har løftet ham til topps. 476 00:59:27,397 --> 00:59:31,985 Hold dampen oppe. Ingen vet når dere får muligheten. 477 00:59:32,151 --> 00:59:34,112 Ja, far. 478 00:59:40,785 --> 00:59:43,371 Ja, så faen, David! 479 01:00:54,942 --> 01:00:58,029 Gratulerer, dere to. 480 01:01:00,406 --> 01:01:03,493 Jeg elsker deg, bror. 481 01:01:18,216 --> 01:01:21,469 Har du fått for mye alt? 482 01:01:24,889 --> 01:01:27,141 Hvem er det? 483 01:01:31,396 --> 01:01:34,649 - Bror, er du okay? - Ja da. 484 01:01:34,816 --> 01:01:38,444 Det er bare litt mageknip. 485 01:01:43,491 --> 01:01:48,663 Herregud. Du må til legen. 486 01:01:48,830 --> 01:01:52,792 - Nei, det går bra. - Det går ikke bra i det hele tatt. 487 01:01:52,959 --> 01:01:57,296 Det er bare en basill jeg fikk med meg på turneen. 488 01:02:03,469 --> 01:02:08,683 Du jobber for hardt. Du må hvile. 489 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Jeg er nesten i mål. 490 01:02:11,811 --> 01:02:15,022 Tror du det blir roligere når du blir verdensmester? 491 01:02:15,189 --> 01:02:18,735 Jeg har det bra, Kev. Jeg er bare kvalm. 492 01:02:18,901 --> 01:02:23,573 Jeg syns ikke du skal dra til Japan neste uke. 493 01:02:25,742 --> 01:02:30,204 Okay, da sier vi det. 494 01:02:40,089 --> 01:02:42,425 Du, Dave? 495 01:02:43,259 --> 01:02:45,678 Jeg vil bare si - 496 01:02:45,845 --> 01:02:49,974 - at jeg ikke tok det så bra at du hoppet over meg. 497 01:02:50,141 --> 01:02:53,060 Jeg skjønner. 498 01:02:54,270 --> 01:02:57,148 Jeg ble temmelig sint. 499 01:02:57,315 --> 01:03:01,569 Ikke på deg, men på hele situasjonen. 500 01:03:02,904 --> 01:03:07,825 Det var ikke engang fordi jeg var så sulten på det. 501 01:03:07,992 --> 01:03:12,455 Jeg bare elsker å være sammen med dere. 502 01:03:12,622 --> 01:03:16,793 Det er det eneste som betyr noe for meg. 503 01:03:19,545 --> 01:03:25,468 Du har vært gift i to timer, og har mistet overtaket alt. 504 01:03:25,635 --> 01:03:27,887 Kanskje. 505 01:03:30,473 --> 01:03:34,644 Det blir veldig fint å kunne fokusere på familien. 506 01:03:34,811 --> 01:03:39,190 - Familie? - Vi måtte ha et hastebryllup. 507 01:03:39,357 --> 01:03:44,445 - Din sleiping. - Ikke si det til noen. 508 01:03:45,446 --> 01:03:49,283 Jeg er så glad for å høre det. 509 01:03:51,994 --> 01:03:55,748 - Så jeg blir onkel? - Riktig. 510 01:03:56,666 --> 01:04:01,671 - Gratulerer. Nå skal det danses. - La meg pynte litt på deg. 511 01:04:23,651 --> 01:04:28,114 Så pen er hun når hun gidder å pynte seg litt. 512 01:04:28,281 --> 01:04:33,870 De er et nydelig par. Som et annet par jeg kjente engang. 513 01:04:35,079 --> 01:04:38,165 Skal vi stikke, Dottie? 514 01:04:38,332 --> 01:04:41,168 Litt luft ville gjort godt. 515 01:04:41,335 --> 01:04:46,132 Vi kunne jo utnytte at det ikke er noen gutter i huset. 516 01:04:46,299 --> 01:04:50,970 Og jeg behøver ikke være redd for at du gjør meg gravid lenger, - 517 01:04:51,137 --> 01:04:53,556 - din hingst. 518 01:06:10,091 --> 01:06:11,842 Far? 519 01:06:15,888 --> 01:06:18,599 Hva er det? 520 01:06:20,643 --> 01:06:22,478 David. 521 01:06:24,397 --> 01:06:27,108 Hva har skjedd? 522 01:06:28,275 --> 01:06:32,571 Han døde på hotellrommet i Japan. 523 01:06:34,490 --> 01:06:37,451 En sprukket tarm. 524 01:06:42,623 --> 01:06:45,835 Hvordan kan det skje? 525 01:07:02,977 --> 01:07:06,022 Ta av de solbrillene. 526 01:07:07,440 --> 01:07:10,901 Alle sammen. Ingen gjemmer seg. 527 01:07:11,986 --> 01:07:15,239 Og jeg vil ikke se tårer. 528 01:07:15,406 --> 01:07:20,995 Herren valgte å kalle David til seg. Det må vi godta. 529 01:07:21,162 --> 01:07:25,583 På 25 år levde han et liv på 75 år. 530 01:08:16,008 --> 01:08:20,304 Kev, du må unnskylde at jeg sender dette hjem. 531 01:08:20,471 --> 01:08:23,015 Jeg husker ikke den nye adressen din. 532 01:08:23,224 --> 01:08:29,230 Jeg savner deg. Bli med neste gang. Det er virkelig vilt her. 533 01:08:30,564 --> 01:08:35,277 Noen ba meg om autografen fordi de trodde jeg var deg. 534 01:08:35,444 --> 01:08:39,365 Da ble jeg så glad. 535 01:08:41,367 --> 01:08:44,745 Jeg er sikkert hjemme før du får dette, - 536 01:08:44,912 --> 01:08:48,499 - men jeg hadde lyst til å skrive. 537 01:08:48,666 --> 01:08:51,377 Vi ses snart. 538 01:09:24,118 --> 01:09:26,620 Kom, skatt. 539 01:09:37,715 --> 01:09:41,135 Jeg er her, hvis du vil snakke. 540 01:09:41,302 --> 01:09:43,220 Det går bra. 541 01:09:49,226 --> 01:09:53,647 Det er vanskelig å se klart i denne mørke tiden ... 542 01:09:55,524 --> 01:09:59,904 ... men vi må ikke la tragedien definere oss. 543 01:10:01,238 --> 01:10:06,869 Hva vi er verd viser seg i hvordan vi møter motgang. 544 01:10:09,538 --> 01:10:15,502 Davids tittelkamp mot Ric Flair er en enestående mulighet. 545 01:10:16,879 --> 01:10:21,217 Vi har fortsatt en sjanse til å ta verdensmesterskapet - 546 01:10:21,383 --> 01:10:24,970 - hvis en av dere vil ta hans plass. 547 01:10:26,555 --> 01:10:31,936 Alt vi har arbeidet for står og faller med dette. 548 01:10:34,396 --> 01:10:38,859 Jeg gjør det. Jeg klarer det. 549 01:10:41,320 --> 01:10:43,572 Jeg klarer det også. 550 01:10:43,739 --> 01:10:49,078 - Kerry, jeg tar det. - Jeg er klar. Jeg vil. 551 01:10:50,371 --> 01:10:54,124 - Det burde være min kamp. - Jeg har også fortjent den. 552 01:10:54,291 --> 01:10:57,628 Gutter, det er et vanskelig valg. 553 01:10:57,795 --> 01:11:02,508 Du er den eldste, Kev, men Kerry har fått mer omtale. 554 01:11:04,802 --> 01:11:10,391 Vi slår kron og mynt. Det gir den eneste rettferdige avgjørelsen. 555 01:11:10,557 --> 01:11:15,646 Kron for Kerry, mynt for Kevin. 556 01:11:21,193 --> 01:11:26,031 Her kommer utfordreren. Texas Stadium, ta godt imot - 557 01:11:26,198 --> 01:11:28,617 - The Modern Day Warrior, - 558 01:11:28,784 --> 01:11:33,998 - Kerry Von Erich! 559 01:11:53,642 --> 01:11:58,397 35 000 mennesker er samlet for å minnes David Von Erich - 560 01:11:58,564 --> 01:12:00,399 - og heie på broren Kerry. 561 01:12:00,566 --> 01:12:03,902 Ric Flair får ikke riktig tak, - 562 01:12:04,069 --> 01:12:09,700 - men den regjerende mesteren er alltid favoritt i slike kamper. 563 01:12:09,867 --> 01:12:14,997 Flair prøver et stepover, men Kerry får slått ham vekk. 564 01:12:16,123 --> 01:12:20,169 Flair bruker tauene og prøver å kaste Kerry. 565 01:12:20,336 --> 01:12:25,299 Men Kerry griper ham i en backslide. En! To! Tre! 566 01:12:25,466 --> 01:12:30,596 Og der går drømmen i oppfyllelse. Kerry Von Erich er verdensmester. 567 01:12:30,763 --> 01:12:36,518 Han vinner for sin bror David, sin far, Fritz, og hele familien. 568 01:12:36,685 --> 01:12:41,398 Vinner og ny verdensmester i tungvekt: 569 01:12:41,565 --> 01:12:45,652 Kerry Von Erich! 570 01:12:56,330 --> 01:13:00,584 Hei. Jeg visste ikke du var her ennå. 571 01:13:00,751 --> 01:13:04,421 Jeg bare hjalp far. Jeg er på vei hjem. 572 01:13:08,217 --> 01:13:10,928 Hvordan har du det? 573 01:13:13,263 --> 01:13:16,892 Jeg klarer ikke å roe meg ned. 574 01:13:17,059 --> 01:13:20,145 Det tror jeg nok. 575 01:13:26,443 --> 01:13:30,948 Jeg kan ikke fatte at vi endelig har det i familien. 576 01:13:40,999 --> 01:13:44,545 Jeg tror jeg kjører en tur. 577 01:13:46,422 --> 01:13:49,091 Kjør forsiktig. 578 01:13:50,926 --> 01:13:53,679 - Du, Ker? - Ja? 579 01:13:54,805 --> 01:13:57,683 Du var flott i dag. 580 01:14:01,520 --> 01:14:03,188 Takk. 581 01:16:24,913 --> 01:16:27,791 Er alt korrekt? 582 01:16:30,544 --> 01:16:35,173 Etternavnet blir faktisk Adkisson. Det er fødselsnavnet mitt. 583 01:16:35,382 --> 01:16:39,886 - Har du med dåpsattest? - Ja, det har jeg. 584 01:16:42,389 --> 01:16:46,059 Jeg retter det, så kommer jeg tilbake. 585 01:16:46,226 --> 01:16:48,478 Er du sikker på det? 586 01:16:48,645 --> 01:16:53,442 Nei, men jeg tror det er tryggere for ham. 587 01:16:53,609 --> 01:16:59,281 - Det har ikke med navnet å gjøre. - Jeg vet det. 588 01:17:00,699 --> 01:17:03,410 Ikke kryss føttene. 589 01:17:05,537 --> 01:17:08,707 Rett deg opp! Bruk høyden din! 590 01:17:09,875 --> 01:17:14,379 Det får du ikke noe igjen av. Vri den en runde til. 591 01:17:15,714 --> 01:17:17,924 Nakketak. 592 01:17:19,593 --> 01:17:23,722 Stram til. Det må ikke være noen åpninger. 593 01:17:23,889 --> 01:17:27,726 Flytt hoftene. Flytt føttene. 594 01:17:27,893 --> 01:17:32,022 - Flytt de føttene nå! - Sånn? 595 01:17:34,566 --> 01:17:37,694 Der var den. 596 01:17:37,861 --> 01:17:41,573 Det er bra, Mike. Bare hold på. 597 01:17:44,117 --> 01:17:48,080 Michael Von Erich virker tent på denne kampen. 598 01:18:54,604 --> 01:18:57,983 Hei, doktor. Hvordan gikk det? 599 01:19:00,652 --> 01:19:05,657 Vi har operert skulderen hans, men det oppsto komplikasjoner. 600 01:19:05,824 --> 01:19:12,706 Mikes temperatur steg voldsomt. Den var nær 42 grader i to timer. 601 01:19:12,873 --> 01:19:17,836 Vi tror han fikk toksisk sjokksyndrom. 602 01:19:18,003 --> 01:19:22,257 Jeg er redd Mike har falt i koma. 603 01:19:22,424 --> 01:19:26,803 - Av en skulderoperasjon? - Det skjer veldig sjelden. 604 01:19:28,263 --> 01:19:33,477 Nå kan vi bare vente og be om at han klarer seg. 605 01:19:37,606 --> 01:19:41,401 Hvorfor skjer dette med oss? 606 01:19:42,986 --> 01:19:47,699 - Hvorfor skjer det igjen og igjen? - Skatt, kom til deg selv. 607 01:19:47,866 --> 01:19:52,954 Men det bare fortsetter, jo. Det har fått overtaket. 608 01:19:53,121 --> 01:19:57,751 Det var en forferdelig ulykke, ikke noe annet. 609 01:19:57,918 --> 01:20:02,798 - Han skulle aldri gått kampen. - Det er ikke din skyld. 610 01:20:02,964 --> 01:20:07,803 Hvis noen har skylden, er det faren din, ikke du. 611 01:20:07,969 --> 01:20:11,890 - Jeg skulle ha stoppet ham. - Hva kunne du ha gjort? 612 01:20:12,057 --> 01:20:16,102 Den mannen er umulig å snakke til fornuft. 613 01:20:26,738 --> 01:20:31,660 Skatt, jeg må på arbeid, og jeg får ikke roet ham. 614 01:20:31,827 --> 01:20:34,830 Kan du ta ham? 615 01:20:34,996 --> 01:20:39,167 - Jeg kan ikke. - Bare til moren din kommer. 616 01:20:39,376 --> 01:20:43,296 - Jeg kan ikke. - Kevin ... 617 01:20:45,841 --> 01:20:48,677 Kevin, kom igjen. 618 01:20:48,844 --> 01:20:51,513 Unnskyld. 619 01:21:02,524 --> 01:21:04,526 Så, så. 620 01:21:07,904 --> 01:21:09,364 Så, så. 621 01:21:09,531 --> 01:21:15,328 Takk for at dere kom, og takk for all støtten. 622 01:21:15,495 --> 01:21:17,873 Mike, har du det greit? 623 01:21:18,039 --> 01:21:19,833 Ja. 624 01:21:22,377 --> 01:21:26,298 Vi er bare glade for at Mike klarte seg. 625 01:21:26,464 --> 01:21:29,551 Det viser hva for en fighter han er. 626 01:21:29,718 --> 01:21:34,431 Etter å ha mistet David er det uutholdelig å tenke på - 627 01:21:34,598 --> 01:21:38,059 - at vi nesten mistet Mike også. 628 01:21:39,769 --> 01:21:43,273 Jeg er rørt over ... 629 01:21:44,941 --> 01:21:50,822 ... at familien min er med meg hele veien, og ... 630 01:21:54,701 --> 01:21:58,580 ... at dere har sendt blomster. 631 01:22:01,291 --> 01:22:04,336 Jeg takker alle sammen. 632 01:22:05,795 --> 01:22:10,175 Hvordan er utsikten til at du kommer tilbake i ringen? 633 01:22:10,342 --> 01:22:13,470 Jeg kommer nok tilbake. 634 01:22:14,971 --> 01:22:18,350 Snart. Ja, snart. 635 01:22:18,516 --> 01:22:23,688 Mike er en større fighter enn folk er klar over. 636 01:22:24,773 --> 01:22:27,192 Han er snart tilbake i ringen. 637 01:26:32,770 --> 01:26:35,273 - Vær så god. - Takk. 638 01:26:41,196 --> 01:26:46,784 Det er der jeg vokste opp. Jeg har malt det selv. 639 01:26:46,951 --> 01:26:50,914 Hvorfor har du aldri fortalt det? 640 01:26:51,080 --> 01:26:56,127 Jeg hadde mine grunner, jeg kan bare ikke huske dem lenger. 641 01:27:00,715 --> 01:27:03,676 Jeg er redd, mor. 642 01:27:06,137 --> 01:27:11,517 Gud elsker deg, Michael. Det er ikke noe å være redd for. 643 01:27:13,937 --> 01:27:17,106 Jeg er ikke David. 644 01:27:17,273 --> 01:27:18,608 Hva? 645 01:27:20,360 --> 01:27:25,823 Alle vil jeg skal være David, men jeg kan ikke erstatte ham. 646 01:28:40,023 --> 01:28:41,941 Kom an! 647 01:28:58,333 --> 01:29:04,047 Jeg ser hvor vondt det gjør. Ikke forhast deg. Det tar tid. 648 01:29:05,131 --> 01:29:07,675 Jeg er klar. Forfra. 649 01:29:07,842 --> 01:29:12,013 Kanskje det er Gud som sier du skal sette ned farten. 650 01:29:12,180 --> 01:29:14,682 Kanskje du skal noe annet. 651 01:29:14,849 --> 01:29:19,854 Hvorfor? Så du kan være den eneste broren i ringen? 652 01:29:20,021 --> 01:29:22,815 Så du kan få all fars oppmerksomhet? 653 01:29:22,982 --> 01:29:25,401 Jeg kan da ikke kjempe alene. 654 01:29:25,568 --> 01:29:28,404 Kom igjen! Kom igjen! 655 01:29:28,571 --> 01:29:32,075 Du kan ikke bare late som ingenting, Kerry. 656 01:29:46,714 --> 01:29:50,385 Vil du inn igjen? Stå opp, da. 657 01:29:51,719 --> 01:29:55,181 Vil du inn igjen, så stå opp. 658 01:29:55,348 --> 01:29:57,725 Stå opp! 659 01:30:14,367 --> 01:30:18,079 Jeg beklager hvis jeg sårer dere, - 660 01:30:18,246 --> 01:30:21,165 - men jeg drar til et bedre sted. 661 01:31:14,093 --> 01:31:17,472 Doris, vi må dra. 662 01:31:22,226 --> 01:31:25,354 Jeg kan ikke ta den på. 663 01:31:28,483 --> 01:31:31,527 Alle kjenner den igjen. 664 01:31:35,781 --> 01:31:38,326 Jeg kan ikke. 665 01:31:39,702 --> 01:31:43,706 Jeg må ha en ny kjole. 666 01:31:43,873 --> 01:31:46,667 Kjære venn, hør nå her. 667 01:31:46,834 --> 01:31:51,255 Alle her elsker deg. De bryr seg ikke. 668 01:31:52,215 --> 01:31:54,008 Doris ... 669 01:31:55,718 --> 01:31:59,013 Vi elsker deg alle sammen. 670 01:32:00,223 --> 01:32:02,266 Kom nå. 671 01:32:04,310 --> 01:32:05,561 Kom. 672 01:32:07,313 --> 01:32:10,816 Vi er samlet her i dag - 673 01:32:10,983 --> 01:32:14,028 - for å stede vår sønn til hvile. 674 01:32:14,195 --> 01:32:17,365 Michael Brett Adkisson, - 675 01:32:17,532 --> 01:32:21,327 - den kjære, skjønne gutten min. 676 01:32:24,580 --> 01:32:28,918 Han var snill, morsom - 677 01:32:29,085 --> 01:32:33,047 - og tvers igjennom god. 678 01:32:36,008 --> 01:32:39,262 Kommer du hjem i kveld? 679 01:32:46,769 --> 01:32:51,274 Jeg vet ikke. Jeg er ikke sikker. 680 01:32:54,610 --> 01:33:01,492 Jeg vet hvor vondt det gjør, og jeg prøver å være tålmodig, - 681 01:33:01,659 --> 01:33:05,746 - men dette fungerer ikke for meg. 682 01:33:06,747 --> 01:33:08,791 Jeg vet det. 683 01:33:08,958 --> 01:33:13,671 Bare kom hjem. Kom og vær hos oss. 684 01:33:17,758 --> 01:33:22,096 Jeg vil ikke at han skal få den. Dere må ikke bli smittet. 685 01:33:22,263 --> 01:33:27,643 - Det kan du ikke mene. - Unnskyld. Unnskyld. 686 01:33:27,852 --> 01:33:31,564 - Kom hjem. - Jeg kan ikke. 687 01:34:51,352 --> 01:34:55,940 Folk har alltid sagt at familien min var forbannet. 688 01:34:58,275 --> 01:35:02,446 Det bekymret visst aldri faren min. 689 01:35:02,613 --> 01:35:07,993 Han sa at så lenge vi var de hardeste, de sterkeste, - 690 01:35:08,160 --> 01:35:12,206 - de mest vellykkede og de aller beste ... 691 01:35:13,582 --> 01:35:16,794 ... så kunne ikke noe skade oss. 692 01:35:16,961 --> 01:35:18,421 Fortere! 693 01:35:19,213 --> 01:35:21,757 Og jeg trodde på ham. 694 01:35:23,509 --> 01:35:26,178 Fortere! 695 01:35:26,345 --> 01:35:28,597 Det gjorde vi alle. 696 01:35:39,525 --> 01:35:41,944 Denne kampen går til første fall, - 697 01:35:42,111 --> 01:35:46,907 - og den gjelder NWAs verdensmesterskap i tungvekt. 698 01:35:47,074 --> 01:35:52,037 Ric, de snakker ivrig om at du har vært veldig imot - 699 01:35:52,204 --> 01:35:56,542 - å skulle forsvare tittelen mot Kevin Von Erich. 700 01:35:57,460 --> 01:36:03,132 Det er ufattelig vanskelig å være beskjeden - 701 01:36:03,299 --> 01:36:07,344 - når du ser ut som Ric Flair. 702 01:36:08,429 --> 01:36:15,227 Dere skjønner, forskjellen på meg og de andre såkalte stjernene - 703 01:36:15,394 --> 01:36:20,691 - er at jeg er skreddersydd fra topp til tå. 704 01:36:20,858 --> 01:36:25,196 Det er derfor jeg har det største huset på den største haugen - 705 01:36:25,362 --> 01:36:28,616 - i den største delen av byen. 706 01:36:28,783 --> 01:36:32,453 Det er derfor jakken min har kostet 800 dollar, - 707 01:36:32,620 --> 01:36:36,290 - og fillene dine er en skam! 708 01:36:36,457 --> 01:36:40,377 Det er derfor jeg går med øgleskinnsko og Rolex-klokke - 709 01:36:40,544 --> 01:36:43,672 - og kjører en diger limousin - 710 01:36:43,881 --> 01:36:48,636 - der jeg har 25 damer som bare venter på at jeg skal skrike: 711 01:36:48,803 --> 01:36:50,554 Wooh! 712 01:36:50,721 --> 01:36:55,059 Men nå til livets mindre vakre kjensgjerninger. 713 01:36:55,226 --> 01:36:59,855 Kevin, faren din og de høye herrer har beordret meg hit til Dallas, - 714 01:37:00,022 --> 01:37:03,567 - der idrettsutøverne ikke er verd en dritt. 715 01:37:03,734 --> 01:37:06,904 Jeg er verdensmester i tungvekt - 716 01:37:07,071 --> 01:37:11,951 - fordi jeg er den største og tøffeste wrestleren som fins. 717 01:37:12,117 --> 01:37:15,913 Jeg har blødd og svettet for tittelen, - 718 01:37:16,080 --> 01:37:20,000 - og ingen pappagutt skal ta den fra meg! 719 01:37:20,167 --> 01:37:22,920 Dette er profesjonell wrestling, - 720 01:37:23,087 --> 01:37:26,590 - den råeste av alle idrettsgrener. 721 01:37:26,757 --> 01:37:31,428 Jeg har blitt knivstukket, slått med stoler - 722 01:37:31,595 --> 01:37:36,559 - og banket av Gud og hvermann. Jeg hverken griner eller syter. 723 01:37:36,725 --> 01:37:40,688 Jeg kjører på. Kort sagt er det ... 724 01:37:40,855 --> 01:37:45,693 - Du benekter ... - Nå er det jeg som snakker. 725 01:37:45,860 --> 01:37:51,073 Hvis du vil snakke med meg, så hør etter når jeg snakker. 726 01:37:51,240 --> 01:37:53,659 Kort sagt er det slik - 727 01:37:53,826 --> 01:37:58,873 - at hvis man er mannfolk, tar man både medgang og motgang. 728 01:37:59,039 --> 01:38:04,795 Et ekte mannfolk legger seg aldri. Han blir bare stående. 729 01:38:04,962 --> 01:38:08,382 Det er derfor jeg er verdensmester i tungvekt. 730 01:38:10,467 --> 01:38:14,471 Og jeg kan mose Kevin Von Erich eller enhver annen Von Erich - 731 01:38:14,638 --> 01:38:17,099 - selv på den dårligste dagen i mitt liv. 732 01:38:29,653 --> 01:38:33,115 Kom an, pappagutt! 733 01:38:37,536 --> 01:38:41,123 Her kommer Kevin, som på bare få måneder - 734 01:38:41,290 --> 01:38:47,004 - har havnet øverst på listen til tungvektsverdensmestertittelen, - 735 01:38:47,171 --> 01:38:52,176 - som faren, Fritz von Erich, aldri fikk tatt. 736 01:40:31,191 --> 01:40:33,652 En! To! Tre! 737 01:40:33,819 --> 01:40:36,196 Hold opp, Kev. 738 01:40:36,405 --> 01:40:39,825 Slipp ham, Kev. Hold opp! 739 01:40:41,744 --> 01:40:44,705 Ring med klokken! 740 01:40:46,165 --> 01:40:48,917 Vinner ved diskvalifisering - 741 01:40:49,084 --> 01:40:55,174 - og fortsatt verdensmester i tungvekt: Ric Flair! 742 01:40:55,340 --> 01:40:58,594 Kevin Von Erich ble diskvalifisert. 743 01:41:03,307 --> 01:41:06,060 Hva faen skjedde? 744 01:41:12,858 --> 01:41:14,943 Jeg vet ikke. 745 01:41:17,112 --> 01:41:19,239 Jeg vet ikke. 746 01:41:22,326 --> 01:41:28,582 Kev, du var fantastisk. Du var en klin sprø gærning. 747 01:41:28,749 --> 01:41:33,378 Jeg trodde du var litt veik, men du kan faen meg sakene dine. 748 01:41:33,545 --> 01:41:36,673 Deg gir jeg revansje når som helst. 749 01:41:36,840 --> 01:41:40,677 Nå skal vi ha en drink. Hvor kan man drikke seg dritings? 750 01:41:40,844 --> 01:41:44,181 Jeg står over. Ellers takk. 751 01:41:44,348 --> 01:41:49,937 Si fra hvis du ombestemmer deg. Jeg bor nede på Holiday Inn. 752 01:41:58,320 --> 01:42:00,656 Kom, gutt. 753 01:43:04,219 --> 01:43:08,891 Hei, gutter. Har dere hatt en god dag? 754 01:43:09,057 --> 01:43:11,685 Hva har dere lært? 755 01:43:14,938 --> 01:43:18,400 Gutter, sett dere til bords. 756 01:43:26,033 --> 01:43:28,911 - Hei, mor. - Hei, mor. 757 01:43:29,077 --> 01:43:32,247 Hei, hei, hei. 758 01:43:35,792 --> 01:43:39,546 - Kan vi gå fra bordet? - En bit brokkoli til. 759 01:43:39,713 --> 01:43:42,257 Vi sier to. 760 01:43:43,425 --> 01:43:45,969 Bare stikk, dere. 761 01:43:48,180 --> 01:43:51,642 Hei. Hvordan har dagen vært? 762 01:43:51,808 --> 01:43:55,103 Den har vært lang. 763 01:43:57,731 --> 01:44:01,610 - Og du? - Dagen var fin, den. 764 01:44:08,659 --> 01:44:11,912 Vi må ha en forandring. 765 01:44:12,871 --> 01:44:16,041 Vi trenger en større båt. 766 01:44:45,320 --> 01:44:48,782 Hva har du bestemt, sjef? 767 01:44:48,949 --> 01:44:54,079 At vi skjærer ned til ett show. To er fortsatt for mange. 768 01:44:54,246 --> 01:44:59,543 Guttene må i ringen på hverdager og være tilbake her lørdag kveld. 769 01:45:02,004 --> 01:45:05,716 Det lyder vondt, men klokt. 770 01:45:05,882 --> 01:45:11,305 Seertallene har ikke vært gode siden Kerry gikk over til WWF. 771 01:45:13,181 --> 01:45:19,354 Jerry ringte igjen i morges. Det er et godt tilbud. Du bør vurdere det. 772 01:45:34,244 --> 01:45:36,288 Du, far? 773 01:45:37,956 --> 01:45:42,753 Vi fikk et tilbud fra Jerry Jarrett. 774 01:45:45,047 --> 01:45:47,883 Han vil kjøpe oss ut. 775 01:45:52,387 --> 01:45:58,226 Jeg ga deg ikke firmaet for at du skulle selge det videre. 776 01:45:59,436 --> 01:46:03,982 Jeg er nødt til å tenke på familien, far. 777 01:46:05,984 --> 01:46:11,865 Jeg er nesten blakk, og vi trenger et hus. Leiligheten er for trang. 778 01:46:12,032 --> 01:46:16,745 Hvis du selger, skal du ikke vise deg her igjen. 779 01:46:16,912 --> 01:46:21,666 Du er snart 40 år, og kan ikke klare deg selv ennå. 780 01:46:23,543 --> 01:46:29,341 Jeg sett på regnskapene. De stemmer ikke. 781 01:46:29,508 --> 01:46:33,220 Jeg har aldri tjent så mye som det står bokført. 782 01:46:33,387 --> 01:46:39,184 Jeg har alltid gjort det rette. Trodde du du bodde her gratis? 783 01:46:39,351 --> 01:46:42,729 Du våger ikke å tvile på det jeg har gjort. 784 01:46:42,896 --> 01:46:46,316 En, to, tre! Ja! 785 01:46:46,483 --> 01:46:52,864 Flott, Kerry. Sånn skal det gjøres. Lær av onkelen deres, gutter. 786 01:47:03,959 --> 01:47:08,046 Velkommen hjem, mester. Vi så alle kampene dine på TV. 787 01:47:10,674 --> 01:47:14,719 - Hei, Pam. Hvor er ungene? - De sover. 788 01:47:14,886 --> 01:47:17,764 - Hei, mor. - Du er sen. 789 01:47:17,931 --> 01:47:22,060 - Hvem er det? - Det er Tania. 790 01:47:24,062 --> 01:47:28,275 Få se på deg. Du ser sterk ut. 791 01:47:28,442 --> 01:47:33,238 WWF-interkontinentalmester. Den nest største wrestlingtittelen - 792 01:47:33,405 --> 01:47:37,284 - etter at broren din ruinerte organisasjonen vår. 793 01:47:37,451 --> 01:47:41,163 - Får jeg noe å drikke? - Ja, ja. Far, jeg har ... 794 01:47:41,329 --> 01:47:45,208 Jeg har en julegave til deg som jeg gjerne vil gi deg nå. 795 01:47:45,375 --> 01:47:48,712 Nei, Kerry. Vi venter til jul. 796 01:47:48,879 --> 01:47:53,633 Men den er så god, og Tania og jeg drar til Mexico i julen. 797 01:47:53,800 --> 01:48:00,098 - Blir du ikke hjemme i julen? - Vi fikk billige flybilletter. 798 01:48:00,265 --> 01:48:05,395 Og jeg trenger å slappe av, så hardt som jeg har slitt. 799 01:48:05,562 --> 01:48:08,315 Denne her ... 800 01:48:08,482 --> 01:48:11,651 Den er til deg. Vær så god. 801 01:48:14,988 --> 01:48:20,702 Det er en Smith & Wesson .357 i jubileumsutgave. Hva syns du? 802 01:48:22,162 --> 01:48:25,832 Den er nydelig, gutt. Takk. 803 01:48:28,335 --> 01:48:32,214 - Vent, du må da skyte. - Ikke nå. 804 01:48:32,380 --> 01:48:35,926 - Man gjør det når man får en pistol. - Men ikke nå. 805 01:48:36,092 --> 01:48:40,138 - Hvorfor faen ikke? - Kerry, hva går det av deg? 806 01:48:40,305 --> 01:48:45,727 Ro deg ned. Du har med en gjest. La oss ikke være uhøflige. 807 01:48:45,894 --> 01:48:51,233 La oss spise den gode maten moren din har strevet med å lage. 808 01:48:55,570 --> 01:48:56,655 Ja. 809 01:48:58,490 --> 01:48:59,991 Ja, okay. 810 01:49:00,158 --> 01:49:05,163 Si meg en ting. Når får du kampen om verdensmestertittelen? 811 01:49:05,330 --> 01:49:10,335 Den har din gamle makker Hellwig. Han kan ikke måle seg med deg. 812 01:49:10,502 --> 01:49:13,296 Snart, far, snart. 813 01:49:27,310 --> 01:49:31,022 Hei. Så fint å være hjemme. 814 01:49:31,189 --> 01:49:34,859 - Godt å se deg. - I like måte. 815 01:49:37,571 --> 01:49:41,366 - Du ser godt ut. - Du også. 816 01:49:43,827 --> 01:49:46,246 Gi deg. 817 01:49:46,413 --> 01:49:49,666 - Er du okay? - Ja, ja. 818 01:49:49,833 --> 01:49:53,086 Jeg har aldri hatt det bedre. 819 01:50:03,513 --> 01:50:04,889 Hallo? 820 01:50:05,056 --> 01:50:08,310 Hei. Godt du er våken ennå. 821 01:50:10,687 --> 01:50:15,191 Ja, jeg er våken. Hvor er du? 822 01:50:16,318 --> 01:50:19,446 På et hotell i Dallas. 823 01:50:21,114 --> 01:50:25,952 Hvorfor kommer du ikke hjem? Er du okay? 824 01:50:27,579 --> 01:50:29,623 Kerry? 825 01:50:32,626 --> 01:50:35,503 Jeg er redd. 826 01:50:37,672 --> 01:50:41,551 Jeg er redd, og jeg kan ikke styre det. 827 01:50:41,718 --> 01:50:45,347 Du må få deg hjelp. 828 01:50:45,513 --> 01:50:48,016 Jeg har smerter. 829 01:50:49,434 --> 01:50:53,438 Hele tiden. Jeg er deformert, og det er drithardt å skjule. 830 01:50:53,605 --> 01:50:57,317 Man ser det ikke i ringen. 831 01:50:57,484 --> 01:51:00,904 De vil ikke fornye kontrakten min. 832 01:51:01,071 --> 01:51:04,866 Og jeg skal bare gjøre houseshow fra nå av. 833 01:51:05,033 --> 01:51:08,203 De vil ikke ha meg lenger. 834 01:51:08,370 --> 01:51:12,248 Og jeg har ingen steder å dra. Jeg har ingen. 835 01:51:12,457 --> 01:51:15,377 - Hvor er Tania? - Hvem? 836 01:51:15,543 --> 01:51:19,506 - Tania. - Det var ikke noe. 837 01:51:23,343 --> 01:51:29,057 Jeg trenger noen. Jeg trenger en familie. 838 01:51:29,224 --> 01:51:33,603 Så kom hit, og bo hos oss. 839 01:51:35,522 --> 01:51:40,568 Det går ikke. Guttene dine skal ikke se meg sånn. 840 01:51:42,570 --> 01:51:49,285 La oss gå ut og spise frokost. Eller mor kan lage pannekaker. 841 01:51:54,416 --> 01:51:59,587 - Jeg vil bare gjøre slutt. - Nei. Det mener du ikke. 842 01:51:59,754 --> 01:52:01,506 Jo, det gjør jeg. 843 01:52:02,674 --> 01:52:05,802 Jeg er forbannet. Jeg vil bare dø. 844 01:52:06,803 --> 01:52:12,308 Hvordan kan du si det, etter alt det som har skjedd? 845 01:52:12,475 --> 01:52:17,731 Den er i meg nå. Den har taket på meg. 846 01:52:24,988 --> 01:52:27,490 Kerry ... 847 01:52:27,657 --> 01:52:32,287 Bare si hvor du er, så kommer jeg og henter deg 848 01:52:38,334 --> 01:52:39,794 Kerry? 849 01:52:57,979 --> 01:53:01,149 - Hallo? - Far ... 850 01:53:01,316 --> 01:53:06,279 - Beklager å ringe så tidlig. - Det går bra. Jeg er oppe. 851 01:53:06,446 --> 01:53:09,991 - Hvor er mor? - Hun sover. 852 01:53:10,158 --> 01:53:15,455 Jeg snakket akkurat med Kerry. Han har det skikkelig ille. 853 01:53:15,622 --> 01:53:18,208 Jeg er bekymret for ham. 854 01:53:18,374 --> 01:53:24,214 Jeg kommer ut til dere. Vi må finne ut hvordan vi kan hjelpe. 855 01:53:26,466 --> 01:53:30,011 Det er noe dere gutter må løse dere imellom. 856 01:53:30,178 --> 01:53:34,349 Bare pass på ham. Jeg kommer så fort jeg kan. 857 01:54:35,660 --> 01:54:38,705 Nei! Kerry! 858 01:54:39,706 --> 01:54:43,042 Kerry, våkn opp! Kerry! 859 01:54:55,722 --> 01:54:59,142 Jeg sa jo du skulle passe på ham! 860 01:54:59,309 --> 01:55:03,021 Du passet ikke på ham! Du passet ikke på noen av dem! 861 01:55:03,187 --> 01:55:07,901 Det var deg han ringte, men du hjalp ham ikke. 862 01:56:23,893 --> 01:56:27,480 Jeg vet ikke hva som er på den andre siden, - 863 01:56:27,647 --> 01:56:33,027 - men jeg kan ikke være her. I kveld møter jeg brødrene mine. 864 01:57:58,029 --> 01:57:59,614 Hei! 865 01:58:00,990 --> 01:58:03,076 Bror! 866 01:58:03,242 --> 01:58:07,330 - Hei, brødre! - Der er han. 867 01:58:17,340 --> 01:58:19,759 Hei, Mikey. 868 01:58:34,357 --> 01:58:39,320 - Verdensmester i det hinsidige. - Langt om lenge. 869 01:58:41,781 --> 01:58:44,992 Hvor er Jack Junior? 870 01:58:54,585 --> 01:58:59,340 Du må være storebroren min, Jackie. Hyggelig å møte deg. 871 01:59:19,861 --> 01:59:23,072 Jeg elsker deg, Kerry. 872 01:59:35,168 --> 01:59:40,339 Takk, Kevin. Jeg ville blitt glad hvis du fortsatte med wrestling. 873 01:59:40,506 --> 01:59:45,094 Takk for det. Jeg trenger jobben. 874 01:59:45,261 --> 01:59:49,432 Du skal vite at faren din sendte bud på meg. 875 01:59:49,599 --> 01:59:54,729 Han prøvde å skremme meg fra å kjøpe firmaet av deg. 876 01:59:54,896 --> 01:59:58,232 Han gir seg aldri. 877 01:59:58,399 --> 02:00:02,486 Jeg er glad det ikke gikk. 878 02:00:07,116 --> 02:00:09,911 Ta deg god tid. 879 02:00:26,594 --> 02:00:29,013 Dottie? 880 02:00:29,180 --> 02:00:31,390 Her inne. 881 02:00:41,776 --> 02:00:44,320 Hva gjør du? 882 02:00:45,196 --> 02:00:47,198 Maler. 883 02:00:51,869 --> 02:00:56,749 - Hva er det til middag? - Jeg har ikke laget noe. 884 02:00:57,917 --> 02:01:00,670 Jeg er ikke sulten. 885 02:01:41,335 --> 02:01:44,088 Forsiktig, forsiktig! 886 02:01:45,339 --> 02:01:50,344 - Vi vil ha pannekaker. - Hva med "god morgen"? 887 02:02:31,594 --> 02:02:34,013 Er noe i veien, far? 888 02:02:34,180 --> 02:02:38,768 Unnskyld. Unnskyld, gutter. 889 02:02:38,934 --> 02:02:42,229 Dere skulle ikke se meg sånn. 890 02:02:42,396 --> 02:02:46,650 Menn gråter ikke. Det må dere unnskylde. 891 02:02:46,817 --> 02:02:50,363 Du kan godt gråte, far. Det gjør alle mennesker. 892 02:02:50,529 --> 02:02:53,783 Ja, vi gråter hele tiden. 893 02:02:57,828 --> 02:03:01,540 Vet du hvorfor du er lei deg? 894 02:03:07,004 --> 02:03:11,717 Jeg tror det er fordi jeg var en bror en gang. 895 02:03:11,884 --> 02:03:16,430 Og det er jeg ikke lenger. 896 02:03:19,016 --> 02:03:24,605 - Vi kan være brødrene dine, far. - Ja, vi kan være brødrene dine. 897 02:03:27,483 --> 02:03:30,778 Takk, gutter. Takk. 898 02:03:33,614 --> 02:03:35,366 Takk. 899 02:03:49,088 --> 02:03:51,298 Takk, gutter. 900 02:04:52,526 --> 02:04:57,490 I 2009 ble Von Erich-familien opptatt i WWE Hall of Fame. 901 02:04:57,656 --> 02:05:03,996 De regnes fortsatt blant de største familiene i wrestlingens historie. 902 02:05:10,961 --> 02:05:13,964 Kevin og Pam har vært gift i over 40 år. 903 02:05:14,131 --> 02:05:18,052 De kjøpte en ranch der hele familien kunne bo sammen. 904 02:05:18,219 --> 02:05:22,806 Alle de fire barna og 13 barnebarna deres. 905 02:11:42,019 --> 02:11:45,772 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service