1 00:00:11,940 --> 00:00:13,207 Abram caminho, por favor. 2 00:00:13,290 --> 00:00:15,370 Abram espaço. 3 00:00:15,700 --> 00:00:16,907 Tudo bem, vão embora. 4 00:00:16,990 --> 00:00:17,817 Obrigado. 5 00:00:17,900 --> 00:00:19,777 Rafe, o que está acontecendo? 6 00:00:19,860 --> 00:00:20,857 Está tudo bem? 7 00:00:20,940 --> 00:00:22,907 Connie está lá dentro, fazendo uma varredura final agora. 8 00:00:22,990 --> 00:00:24,097 Connie para Rafe. 9 00:00:24,180 --> 00:00:25,177 Parece que foi um alarme falso. 10 00:00:25,260 --> 00:00:26,537 Alguma ideia do que aconteceu? 11 00:00:26,620 --> 00:00:28,877 Meu palpite? Alguém decidiu que era uma boa ideia 12 00:00:28,960 --> 00:00:30,877 acender um cigarro no quarto. 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,477 Redefinimos o sistema. Você pode finalizar tudo. 14 00:00:33,560 --> 00:00:35,887 Entendido. Tudo bem, vocês podem entrar. 15 00:00:35,970 --> 00:00:38,050 Obrigado. 16 00:00:44,690 --> 00:00:46,167 Bem aqui. Viu? 17 00:00:46,250 --> 00:00:48,357 É fraco, mas está aí. Numa ressonância magnética, ficaria muito mais claro. 18 00:00:48,440 --> 00:00:50,167 Mas se você apenas olhar aqui, 19 00:00:50,250 --> 00:00:53,037 há um ligeiro deficit de volume no córtex cerebral, 20 00:00:53,120 --> 00:00:57,607 e... albumina baixa e enzimas hepáticas elevadas. 21 00:00:57,690 --> 00:00:59,397 Encefalopatia de Wernicke. 22 00:00:59,480 --> 00:01:01,397 Os sintomas são tão semelhantes aos de um acidente vascular cerebral, 23 00:01:01,480 --> 00:01:04,437 e seu prontuário nunca mencionou o alcoolismo. 24 00:01:04,520 --> 00:01:07,437 Então, a ataxia e a perda progressiva de memória 25 00:01:07,520 --> 00:01:09,487 não eram Alzheimer. 26 00:01:09,570 --> 00:01:11,557 Não, são todos apenas por causa de um problema induzido pelo álcool 27 00:01:11,640 --> 00:01:13,720 e deficiência de vitamina B1. 28 00:01:15,680 --> 00:01:17,277 Lamento interromper, Dra. Rabney, 29 00:01:17,360 --> 00:01:18,717 mas acho que podemos ter um problema. 30 00:01:18,800 --> 00:01:20,357 Que tipo de problema? 31 00:01:20,440 --> 00:01:22,687 Estamos tendo problemas para localizar um dos pacientes. 32 00:01:22,770 --> 00:01:24,277 Qual paciente? 33 00:01:24,360 --> 00:01:25,447 Harry Sullivan. 34 00:01:25,530 --> 00:01:27,247 O quê? 35 00:01:27,330 --> 00:01:29,967 Perguntei por aí e uma das enfermeiras pensa 36 00:01:30,050 --> 00:01:31,597 que o viu indo para o estacionamento 37 00:01:31,680 --> 00:01:33,957 com outro homem durante o alarme de incêndio. 38 00:01:34,040 --> 00:01:37,127 Ela mencionou a aparência desse outro homem? 39 00:01:37,210 --> 00:01:40,127 Só que ele era mais velho e tinha uma trança no cabelo. 40 00:01:40,210 --> 00:01:41,447 Isso parece muito com Frank. 41 00:01:41,530 --> 00:01:43,239 -Com certeza. -Sim. 42 00:02:32,930 --> 00:02:35,007 Você está melhor? 43 00:02:35,090 --> 00:02:37,327 Eu acho que tudo o que eles me deram 44 00:02:37,410 --> 00:02:39,490 está começando a passar. 45 00:02:41,370 --> 00:02:44,927 Ainda não consigo acreditar que Duncan se foi. 46 00:02:45,010 --> 00:02:47,570 Sinto muito, Sully. 47 00:02:49,040 --> 00:02:53,445 Você sabe, se os médicos estiverem certos e minha mente estiver escorregando... 48 00:02:54,760 --> 00:02:56,407 tenho que voltar ao trabalho. 49 00:02:56,490 --> 00:03:00,447 O que você precisa é descansar sua mente. 50 00:03:00,530 --> 00:03:03,647 Eu ainda tenho essa sensação incômoda 51 00:03:03,730 --> 00:03:05,810 que esqueci alguma coisa. 52 00:03:14,850 --> 00:03:18,887 Frank, onde você está indo? O posto avançado é por ali. 53 00:03:18,970 --> 00:03:21,087 Vou tentar ajudá-lo a recuperar sua memória. 54 00:03:21,170 --> 00:03:22,677 Como? 55 00:03:22,760 --> 00:03:26,167 Um pouco de auto-reflexão, talvez um pouco de pesca. 56 00:03:26,250 --> 00:03:27,887 Não tenho tempo para isso, Frank. 57 00:03:27,970 --> 00:03:29,487 Nós vamos arranjar tempo. 58 00:03:29,570 --> 00:03:31,970 Vai ser bom para você. 59 00:03:46,290 --> 00:03:48,287 Tudo bem? 60 00:03:48,370 --> 00:03:51,047 Esse é o problema – não sei dizer. 61 00:03:51,130 --> 00:03:54,117 Isso seria muito mais fácil se eu tivesse acesso às contas bancárias. 62 00:03:54,200 --> 00:03:55,367 Somente Sully pode fazer isso. 63 00:03:55,450 --> 00:03:57,007 Bem, só vou verificar as faturas 64 00:03:57,090 --> 00:03:59,130 pela milésima vez. 65 00:04:04,040 --> 00:04:06,040 -Bom dia! -Bom dia. 66 00:04:08,010 --> 00:04:09,727 Só pensei em passar por aqui e ver se você precisava de ajuda. 67 00:04:09,810 --> 00:04:11,890 Obrigado. 68 00:04:12,930 --> 00:04:15,130 Você parece cansada, minha garota. 69 00:04:16,320 --> 00:04:19,007 Não tenho dormido muito bem. 70 00:04:19,090 --> 00:04:21,407 Encontrei alguns arquivos na casa do Roy. 71 00:04:21,490 --> 00:04:22,877 Que tipo de arquivos? 72 00:04:22,960 --> 00:04:24,967 Do meu acidente. 73 00:04:25,050 --> 00:04:27,130 Bem, isso explica tudo. 74 00:04:28,290 --> 00:04:30,127 O que você estava esperando encontrar? 75 00:04:30,210 --> 00:04:32,290 Algumas respostas. 76 00:04:32,930 --> 00:04:33,877 E você conseguiu? 77 00:04:33,960 --> 00:04:35,877 Ainda não, 78 00:04:35,960 --> 00:04:37,847 mas Cal se ofereceu para ajudar a examinar as coisas, 79 00:04:37,930 --> 00:04:40,567 ver se talvez a polícia tenha perdido alguma coisa. 80 00:04:40,650 --> 00:04:42,317 Então, por que reabrir tudo isso? 81 00:04:42,400 --> 00:04:44,167 Acho que finalmente percebi o quão vulnerável 82 00:04:44,250 --> 00:04:46,330 estou me sentindo desde o acidente. 83 00:04:47,450 --> 00:04:49,567 Então, você acha que encontrar o responsável resolverá isso? 84 00:04:49,650 --> 00:04:51,009 Talvez. 85 00:04:52,330 --> 00:04:53,927 Você tem certeza sobre isso? 86 00:04:54,010 --> 00:04:55,247 Talvez as coisas mudem para mim, 87 00:04:55,330 --> 00:04:58,687 se... finalmente puder responsabilizar essa pessoa. 88 00:04:58,770 --> 00:05:01,407 Bem, estou aqui se precisar de mim, minha garota. 89 00:05:01,490 --> 00:05:03,570 Obrigada. 90 00:05:09,890 --> 00:05:11,287 Você sabe, se você vai 91 00:05:11,370 --> 00:05:15,207 me forçar a fazer uma viagem, vou precisar de algumas roupas. 92 00:05:15,290 --> 00:05:17,210 Pararemos em algum lugar. 93 00:05:17,500 --> 00:05:20,007 E, ah, talvez você devesse 94 00:05:20,090 --> 00:05:23,327 ligar para Edna e Maggie e contar a elas o que estamos fazendo, 95 00:05:23,410 --> 00:05:25,767 então elas não se preocupariam. 96 00:05:25,850 --> 00:05:28,340 Boa ideia. Vá em frente. 97 00:05:30,170 --> 00:05:31,937 O quê? A ideia foi sua, Frank. 98 00:05:32,020 --> 00:05:33,297 Ela é sua filha. 99 00:05:33,380 --> 00:05:34,817 E Edna é sua esposa. 100 00:05:34,900 --> 00:05:37,724 Ela ainda está brava comigo por causa de Alberta. 101 00:05:37,970 --> 00:05:39,417 Além disso, foi você quem me implorou 102 00:05:39,500 --> 00:05:40,567 para tirar você daquele lugar. 103 00:05:40,650 --> 00:05:43,737 Boa tentativa, Frank. 104 00:05:43,820 --> 00:05:45,417 Eu posso virar essa caminhonete 105 00:05:45,500 --> 00:05:48,436 e levar você de volta para o hospital, você que sabe. 106 00:05:48,580 --> 00:05:49,930 Ótimo. 107 00:05:54,930 --> 00:05:56,697 Ei, Edna, você está aí? É Sully. Atenda. 108 00:05:56,780 --> 00:06:00,127 Edna, é o Sully. Você está aí? 109 00:06:00,210 --> 00:06:01,647 O quê? 110 00:06:01,730 --> 00:06:05,617 Sully? O que você está fazendo no rádio? 111 00:06:05,700 --> 00:06:07,417 Você deveria estar no hospital. 112 00:06:07,500 --> 00:06:09,617 Vou pescar um pouco com Frank. 113 00:06:09,700 --> 00:06:12,887 É melhor dizer ao Frank para virar a caminhonete agora mesmo. 114 00:06:12,970 --> 00:06:15,146 Frank, eu sei que você pode me ouvir. 115 00:06:18,340 --> 00:06:20,617 Desculpe, Edna. Eu acho... 116 00:06:20,700 --> 00:06:23,647 que estou saindo de alcance. 117 00:06:23,730 --> 00:06:25,057 O que devo dizer a Maggie? 118 00:06:25,140 --> 00:06:28,087 E como vou me locomover sem caminhonete? 119 00:06:28,170 --> 00:06:30,417 Frank, Sully, vocês estão aí? 120 00:06:30,500 --> 00:06:32,090 Ela vai nos matar. 121 00:06:34,260 --> 00:06:36,327 Eu vou matá-los. 122 00:06:36,410 --> 00:06:38,127 O que eles estão pensando? 123 00:06:38,210 --> 00:06:40,300 O que está acontecendo? 124 00:06:41,700 --> 00:06:42,937 Ei. Uh, 125 00:06:43,020 --> 00:06:45,057 Sully saiu do hospital com Frank? 126 00:06:45,140 --> 00:06:47,447 Nós sabemos! Eles acabaram de enviar uma mensagem de rádio da caminhonete de Frank, 127 00:06:47,530 --> 00:06:48,937 dizendo que iam pescar. 128 00:06:49,020 --> 00:06:51,417 Pescar? Espere. Sully não deveria estar no hospital? 129 00:06:51,500 --> 00:06:53,697 Sim, ele deveria. Eles precisam voltar. 130 00:06:53,780 --> 00:06:54,967 Maggie para Sully. Você está aí? 131 00:06:55,050 --> 00:06:56,567 Já tentamos isso. Eles estão fora de alcance. 132 00:06:56,650 --> 00:06:57,937 E o celular do Frank? 133 00:06:58,020 --> 00:06:59,447 Ele não acredita neles. 134 00:06:59,530 --> 00:07:00,767 E o Sully? 135 00:07:00,850 --> 00:07:02,007 Ele não tem um. 136 00:07:02,090 --> 00:07:03,417 Bem, eles disseram para onde estão indo? 137 00:07:03,500 --> 00:07:04,647 Talvez possamos alcançá-los. 138 00:07:04,730 --> 00:07:06,937 A ligação caiu antes que eu tivesse a chance de perguntar. 139 00:07:07,020 --> 00:07:08,967 Preciso falar com ele. 140 00:07:09,050 --> 00:07:10,377 O que está acontecendo? 141 00:07:10,460 --> 00:07:13,377 A médica de Sully estava errada. Ele não tem Alzheimer. 142 00:07:13,460 --> 00:07:15,297 -O quê? -O que? Essas são ótimas notícias. 143 00:07:15,380 --> 00:07:17,767 Sim, seria, exceto que ele tem uma condição 144 00:07:17,850 --> 00:07:20,340 que requer atenção imediata. 145 00:07:23,970 --> 00:07:26,007 Alerta de furacão. 146 00:07:26,090 --> 00:07:28,170 Está vindo direto para cá. 147 00:07:29,580 --> 00:07:31,057 Temos que encontrar Frank e Sully. 148 00:07:31,140 --> 00:07:33,258 Ele realmente precisa de tratamento. 149 00:07:39,820 --> 00:07:41,817 Estamos esperando um furacão de categoria 1 150 00:07:41,900 --> 00:07:45,417 com ventos e chuvas fortes. 151 00:07:45,500 --> 00:07:48,217 Agora, se tivermos sorte, a tempestade pode mudar de rumo 152 00:07:48,300 --> 00:07:49,447 e passar por nós. 153 00:07:49,530 --> 00:07:51,767 Mas até lá, precisamos nos preparar para o pior. 154 00:07:51,850 --> 00:07:55,007 Primeira equipe, vocês estarão com Rafe na remoção de destroços. 155 00:07:55,090 --> 00:07:57,647 Vamos nos concentrar em quaisquer galhos baixos, 156 00:07:57,730 --> 00:07:59,447 que podem estar tocando qualquer linha de energia, 157 00:07:59,530 --> 00:08:01,497 e quaisquer árvores mortas que pareçam poder cair. 158 00:08:01,580 --> 00:08:02,558 Além disso, estejam preparados para quaisquer 159 00:08:02,641 --> 00:08:03,617 fechamentos de estradas, caso eles ocorram. 160 00:08:03,700 --> 00:08:05,257 Precisamos ter certeza de que todos saibam 161 00:08:05,340 --> 00:08:06,527 o que está acontecendo. 162 00:08:06,610 --> 00:08:09,417 Quero que todos estejam conscientes e preparados desta vez. 163 00:08:09,500 --> 00:08:11,297 -Vocês entenderam? -Entendemos. 164 00:08:11,380 --> 00:08:13,460 Vamos. 165 00:08:13,850 --> 00:08:15,967 Tenho certeza que Frank e Sully ouvirão 166 00:08:16,050 --> 00:08:17,937 sobre a tempestade e voltarão. 167 00:08:18,020 --> 00:08:19,127 E se não o fizerem? 168 00:08:19,210 --> 00:08:21,007 Eu sei, eu sei. Estamos realmente preocupados. 169 00:08:21,090 --> 00:08:23,497 -Então, vamos encontrá-los, Maggie. -Obrigada. 170 00:08:23,580 --> 00:08:27,297 Liguei por aí, ninguém teve notícias deles. 171 00:08:27,380 --> 00:08:30,086 -Rob disse que espalharia a notícia. -Obrigado. 172 00:08:31,140 --> 00:08:33,137 Bem, não podemos ficar sentados esperando. 173 00:08:33,220 --> 00:08:35,937 Vamos trabalhar e garantir que esse lugar não desapareça 174 00:08:36,020 --> 00:08:38,090 antes que eles voltem. 175 00:08:50,180 --> 00:08:52,527 Tem certeza que este é o mesmo lugar que costumávamos vir? 176 00:08:52,610 --> 00:08:55,647 Sim. 177 00:08:55,730 --> 00:08:58,727 É só um pouco mais velho... como você e eu. 178 00:08:58,810 --> 00:09:01,337 Não parece muito bom. 179 00:09:01,420 --> 00:09:03,610 Vai estar tudo bem por dentro. 180 00:09:06,540 --> 00:09:08,817 A tempestade está chegando. 181 00:09:08,900 --> 00:09:10,247 Do que você está falando, Frank? 182 00:09:10,330 --> 00:09:12,420 Não há uma nuvem no céu. 183 00:09:27,850 --> 00:09:32,127 Eu me lembro, do meu primeiro furacão, fiquei apavorada. 184 00:09:32,210 --> 00:09:35,940 Mas Sully sempre teve um jeito de me fazer sentir segura. 185 00:09:40,730 --> 00:09:43,666 Ele realmente precisa de tratamento, antes que piore. 186 00:09:47,610 --> 00:09:50,337 Ele vai ficar bem. 187 00:09:50,420 --> 00:09:52,047 Espero que sim. 188 00:09:52,130 --> 00:09:53,167 Venha aqui. 189 00:09:53,250 --> 00:09:54,577 Olá, Pete. Eu só queria ter certeza 190 00:09:54,660 --> 00:09:56,937 que você sabe sobre o furacão que vem em nossa direção. 191 00:09:57,020 --> 00:09:58,059 Provavelmente deveria encontrar um lugar 192 00:09:58,142 --> 00:09:59,377 mais seguro para ficar do que naquele trailer. 193 00:09:59,460 --> 00:10:01,660 Aquele trailer é minha casa. 194 00:10:02,660 --> 00:10:03,767 Ei Pete, ouça. 195 00:10:03,850 --> 00:10:06,167 Aquele trailer é uma verdadeira beleza. 196 00:10:06,250 --> 00:10:08,907 Nós realmente odiaríamos que algo acontecesse com ele. 197 00:10:08,990 --> 00:10:10,872 Tudo bem. Obrigado pela atenção. 198 00:10:17,900 --> 00:10:19,817 Hum, antes, na casa do Pete, 199 00:10:19,900 --> 00:10:23,177 você... você disse que costumava lidar com todo tipo de coisa. 200 00:10:23,260 --> 00:10:25,057 O que você quis dizer com isso? 201 00:10:25,140 --> 00:10:28,937 Ah, eu... é só que... 202 00:10:29,020 --> 00:10:31,537 crescendo com meu pai, 203 00:10:31,620 --> 00:10:33,377 não foi fácil. 204 00:10:33,460 --> 00:10:35,697 Você sabe, em um minuto ele estava de bom humor, no minuto seguinte, 205 00:10:35,780 --> 00:10:39,017 ele estava perdendo o controle. 206 00:10:39,100 --> 00:10:41,276 Você nunca sabia onde estava com ele. 207 00:10:43,100 --> 00:10:44,977 Então, sempre fui eu quem interferiu 208 00:10:45,060 --> 00:10:47,057 para meu irmão e irmãs. 209 00:10:47,140 --> 00:10:48,537 Era o que era. 210 00:10:48,620 --> 00:10:50,667 Desculpe. 211 00:10:50,750 --> 00:10:52,017 Deve ter sido difícil. 212 00:10:52,100 --> 00:10:53,337 Sim. 213 00:10:53,420 --> 00:10:54,857 Mas, no final, 214 00:10:54,940 --> 00:10:57,860 isso me ajudou a aprender como lidar com as pessoas. 215 00:11:03,420 --> 00:11:04,857 Ah, só um segundo. 216 00:11:04,940 --> 00:11:08,147 Olá, Andrew. 217 00:11:08,230 --> 00:11:10,057 Maggie, ouvi falar do furacão. 218 00:11:10,140 --> 00:11:11,337 Estou preocupado com você. 219 00:11:11,420 --> 00:11:12,937 Você acha que pode sair antes que ele aterrisse? 220 00:11:13,020 --> 00:11:15,310 Preciso ficar e ajudar. 221 00:11:16,420 --> 00:11:18,257 Eu não quero que algo aconteça com você. 222 00:11:18,340 --> 00:11:20,177 Você sabe o quanto esse lugar é importante para mim. 223 00:11:20,260 --> 00:11:22,857 Além disso, preciso garantir que Sully receba o tratamento. 224 00:11:22,940 --> 00:11:24,097 Que tratamento? 225 00:11:24,180 --> 00:11:26,537 Ah, sim, não, a médica de Sully estava errada. 226 00:11:26,620 --> 00:11:28,537 Ele não tem Alzheimer. 227 00:11:28,620 --> 00:11:31,417 Hum... acontece que é Wernicke. 228 00:11:31,500 --> 00:11:32,857 Hidrocefalia? 229 00:11:32,940 --> 00:11:35,057 Os alcoólatras não tem isso? 230 00:11:35,140 --> 00:11:37,660 Sim, eles tem. 231 00:11:38,750 --> 00:11:41,537 Ah, Mags, me desculpe. 232 00:11:41,620 --> 00:11:44,377 Eu não... eu não sabia que ele bebia. 233 00:11:44,460 --> 00:11:46,147 Nem eu. 234 00:11:46,230 --> 00:11:48,497 Eu te conto mais tarde, mas eu... 235 00:11:48,580 --> 00:11:50,257 Voltarei assim que puder. 236 00:11:50,340 --> 00:11:52,940 Vou avisar os outros campistas. 237 00:11:54,340 --> 00:11:55,617 Você ainda está aí? 238 00:11:55,700 --> 00:11:57,537 Sim. 239 00:11:57,620 --> 00:11:59,457 Quem era esse? 240 00:11:59,540 --> 00:12:01,417 Uh, era apenas Cal. 241 00:12:01,500 --> 00:12:05,058 Ele está me ajudando a preparar o acampamento para a tempestade. 242 00:12:06,140 --> 00:12:09,737 Achei que ele já teria ido embora. 243 00:12:09,820 --> 00:12:13,660 Na verdade, ele decidiu se mudar para cá. 244 00:12:15,460 --> 00:12:20,017 Uh, Andrew, escute, agradeço que você esteja preocupado comigo, 245 00:12:20,100 --> 00:12:22,667 mas eu realmente preciso ficar aqui e fazer isso. 246 00:12:22,750 --> 00:12:25,417 Apenas mantenha contato, ok? 247 00:12:25,500 --> 00:12:27,617 Certifique-se de que eu saiba que você está bem. 248 00:12:27,700 --> 00:12:29,780 Sim, eu o farei. 249 00:12:38,990 --> 00:12:40,990 Não parece tão ruim. 250 00:12:45,100 --> 00:12:47,257 Oh! Oh... 251 00:12:47,340 --> 00:12:50,497 Parece que alguém morreu aqui, Frank. 252 00:12:50,580 --> 00:12:52,497 Vou abrir a janela. 253 00:12:52,580 --> 00:12:54,660 Eu não acho que isso vai ajudar. 254 00:12:59,140 --> 00:13:00,537 Está quebrada. 255 00:13:00,620 --> 00:13:03,032 Este lugar está em pior estado do que eu. 256 00:13:03,700 --> 00:13:05,457 Engraçado. 257 00:13:05,540 --> 00:13:07,977 O que aconteceu com seu senso de aventura, Sully? 258 00:13:08,060 --> 00:13:10,697 Perdi com a minha memória. 259 00:13:10,780 --> 00:13:13,497 Pensei que vir aqui ajudaria a sua memória. 260 00:13:15,860 --> 00:13:17,377 Estou morrendo de fome. Vamos pescar. 261 00:13:17,460 --> 00:13:18,907 A pesca é para amanhã. 262 00:13:18,990 --> 00:13:22,020 Então, o que vamos almoçar hoje? 263 00:13:26,580 --> 00:13:28,497 Sopa de ossos? 264 00:13:28,580 --> 00:13:30,377 Temos que limpar a mente antes de meditar. 265 00:13:30,460 --> 00:13:32,537 Você está brincando. 266 00:13:32,620 --> 00:13:34,377 Você sabe o que dizem, 267 00:13:34,460 --> 00:13:36,977 que se o estômago está vazio, a mente está cheia. 268 00:13:37,060 --> 00:13:39,180 Quem disse isso? Gandhi? 269 00:13:40,340 --> 00:13:42,575 Wilbur, o Porco, da Teia de Charlotte. 270 00:13:54,990 --> 00:13:56,537 Ei. 271 00:13:56,620 --> 00:13:58,937 Ei. Já conversei com os campistas de lá. 272 00:13:59,020 --> 00:14:00,857 Estou indo para a beira do lago. 273 00:14:00,940 --> 00:14:02,177 Eu vou te dar uma mão. 274 00:14:02,260 --> 00:14:04,340 Sim. 275 00:14:06,990 --> 00:14:09,519 Não consigo parar de pensar no Sully por aí. 276 00:14:10,580 --> 00:14:13,457 Acho que não consigo lidar com a perda de mais alguém, Cal. 277 00:14:13,540 --> 00:14:16,780 Sully realmente significa muito para você, não é? 278 00:14:17,060 --> 00:14:20,697 Meu próprio pai foi embora antes mesmo de eu nascer... 279 00:14:20,780 --> 00:14:24,660 mas Sully sempre esteve lá para mim. 280 00:14:26,300 --> 00:14:30,196 Ele até mudou minha mãe e eu para a casa dele quando ela ficou doente. 281 00:14:30,540 --> 00:14:32,775 Não há muitas pessoas que fariam isso. 282 00:14:33,780 --> 00:14:36,857 E é isso que torna Sully tão especial. 283 00:14:36,940 --> 00:14:39,617 Ele trata a todos como família. 284 00:14:39,700 --> 00:14:41,897 Sim, ele trata. 285 00:14:41,980 --> 00:14:45,430 Talvez porque sua própria família o abandonou. 286 00:14:52,780 --> 00:14:54,780 Lola... 287 00:15:20,780 --> 00:15:22,137 Olá. 288 00:15:22,220 --> 00:15:24,617 Oi. Posso ajudar? 289 00:15:24,700 --> 00:15:26,857 Connie Boyle, chefe dos bombeiros. 290 00:15:26,940 --> 00:15:28,857 Eu só estou andando por aí me certificando 291 00:15:28,940 --> 00:15:30,737 que todos já ouviram falar do alerta de furacão. 292 00:15:30,820 --> 00:15:32,457 Alyssa Mackenzie. 293 00:15:32,540 --> 00:15:33,577 Oi. 294 00:15:33,660 --> 00:15:35,657 Tenho que ser honesta, estou um pouco nervosa. 295 00:15:35,740 --> 00:15:37,457 É o seu primeiro furacão? 296 00:15:37,540 --> 00:15:39,097 Sim, acabei de me mudar de Edmonton para cá 297 00:15:39,180 --> 00:15:42,057 e eu nem sei o que devo fazer. 298 00:15:42,140 --> 00:15:44,897 Ok, bem, você vai querer estocar água, 299 00:15:44,980 --> 00:15:46,737 lanternas, baterias, 300 00:15:46,820 --> 00:15:48,897 mais importante ainda, compre alguns chips de tempestade. 301 00:15:48,980 --> 00:15:50,417 Onde posso conseguir isso? 302 00:15:50,500 --> 00:15:53,137 No corredor de chips do supermercado. 303 00:15:53,220 --> 00:15:55,577 Eu estou apenas mexendo com você. 304 00:15:55,660 --> 00:15:57,057 São apenas batatas fritas normais. 305 00:15:57,140 --> 00:15:58,577 É uma tradição local. 306 00:15:58,660 --> 00:16:02,537 Nós apenas as estocamos durante um furacão. 307 00:16:02,620 --> 00:16:05,297 -Certo. -Mas falando sério, 308 00:16:05,380 --> 00:16:07,177 você realmente precisará encontrar um lugar seguro 309 00:16:07,260 --> 00:16:09,017 para enfrentar a tempestade. 310 00:16:09,100 --> 00:16:10,617 OK. 311 00:16:10,700 --> 00:16:12,780 OK? 312 00:16:13,900 --> 00:16:16,217 Ah, ei. 313 00:16:16,300 --> 00:16:17,457 Obrigado pela dica. 314 00:16:17,540 --> 00:16:19,500 De nada. 315 00:16:31,700 --> 00:16:34,777 Ei, vocês estão se preparando para sair? A tempestade está chegando. 316 00:16:34,860 --> 00:16:36,347 Sim, estamos procurando um hotel 317 00:16:36,430 --> 00:16:37,697 e está tudo reservado. 318 00:16:37,780 --> 00:16:39,347 Não queremos correr nenhum risco com o bebê, 319 00:16:39,430 --> 00:16:43,177 então não temos certeza do que fazer agora. 320 00:16:43,260 --> 00:16:44,737 Vou ficar na casa do meu avô 321 00:16:44,820 --> 00:16:46,217 e não é longe daqui. 322 00:16:46,300 --> 00:16:47,457 Há muito espaço. 323 00:16:47,540 --> 00:16:49,657 Vocês podem ficar comigo, se quiserem. 324 00:16:49,740 --> 00:16:52,457 Não gostaríamos de nos impor. 325 00:16:52,540 --> 00:16:53,857 Honestamente, vocês estariam me fazendo um favor. 326 00:16:53,940 --> 00:16:55,537 Sou só eu desde que ele faleceu, 327 00:16:55,620 --> 00:16:57,657 então pode ficar muito solitário lá. 328 00:16:57,740 --> 00:16:59,457 Tem certeza de que não seria nenhum problema? 329 00:16:59,540 --> 00:17:00,657 Positivo. 330 00:17:00,740 --> 00:17:02,457 Posso ir quando vocês estiverem prontos. 331 00:17:02,540 --> 00:17:04,657 Seria ótimo. Vamos fazer as malas. Obrigado. 332 00:17:04,740 --> 00:17:06,820 Sim. 333 00:17:09,420 --> 00:17:11,697 Isso foi muito gentil da sua parte. 334 00:17:11,780 --> 00:17:14,470 Bem, temos que pagar de alguma forma, certo? 335 00:17:15,700 --> 00:17:17,700 Sim. 336 00:17:19,470 --> 00:17:22,617 E você? Há muito espaço. 337 00:17:22,700 --> 00:17:25,097 Não, eu deveria ficar aqui e ter certeza de que Edna está bem. 338 00:17:25,180 --> 00:17:26,497 Mas eu posso passar por aqui, 339 00:17:26,580 --> 00:17:28,907 te dar uma mão se precisar de alguma coisa. 340 00:17:28,990 --> 00:17:30,907 Na verdade, preciso de ajuda para mover a mobília do gramado 341 00:17:30,990 --> 00:17:32,737 e a churrasqueira no galpão. 342 00:17:32,820 --> 00:17:36,617 Ótimo. Uh... passarei por lá assim que terminar aqui. 343 00:17:36,700 --> 00:17:39,380 Obrigado, Cal. Agradeço. 344 00:18:10,660 --> 00:18:12,657 Ei, Sid, olha, estou muito ocupado aqui, 345 00:18:12,740 --> 00:18:14,137 pegando alguns suprimentos de última hora. 346 00:18:14,220 --> 00:18:15,537 Eu posso ligar para você de volta? 347 00:18:15,620 --> 00:18:17,777 O gerador do posto avançado está sem propano. 348 00:18:17,860 --> 00:18:19,297 Edna precisa de um tanque de reposição. 349 00:18:19,380 --> 00:18:21,777 Frank está fora com a caminhonete e meu carro é muito pequeno. 350 00:18:21,860 --> 00:18:23,777 Ok, sim, mas terá que ser assim que eu terminar aqui. 351 00:18:23,860 --> 00:18:26,177 Obrigado. Edna vai agradecer. 352 00:18:26,260 --> 00:18:28,217 OK. Sim, vejo você daqui a pouco. 353 00:18:28,300 --> 00:18:30,057 Espere. Onde está Finn? 354 00:18:30,140 --> 00:18:31,467 Ele está no restaurante. 355 00:18:31,550 --> 00:18:32,817 Tem certeza de que é uma boa ideia? 356 00:18:32,900 --> 00:18:35,257 Você sabe como ele fica ansioso durante as tempestades. 357 00:18:35,340 --> 00:18:37,177 Ele está bem, Sydney. 358 00:18:37,260 --> 00:18:39,817 Você não precisa se preocupar com ele, ok? Eu cuido disso. 359 00:18:39,900 --> 00:18:41,297 Eu realmente preciso ir agora. 360 00:18:41,380 --> 00:18:43,470 Certo. 361 00:19:14,380 --> 00:19:15,697 Eu só quero que você saiba 362 00:19:15,780 --> 00:19:18,337 como estou orgulhoso de você. 363 00:19:18,420 --> 00:19:20,949 ♪ Todas as coisas que eu não poderia dizer ♪ 364 00:19:22,030 --> 00:19:25,617 ♪ Elas nunca vão embora ♪ 365 00:19:25,700 --> 00:19:28,137 ♪ Tente enterrá-las bem fundo ♪ 366 00:19:28,220 --> 00:19:29,907 Obrigado. 367 00:19:29,990 --> 00:19:32,097 ♪ Elas acabam aparecendo ♪ 368 00:19:32,180 --> 00:19:35,097 E me desculpe por não ter te contado antes. 369 00:19:35,180 --> 00:19:38,297 ♪ Pensei que minhas costelas seriam uma gaiola ♪ 370 00:19:38,380 --> 00:19:42,340 ♪ Mas elas ainda estão fugindo ♪ 371 00:19:44,180 --> 00:19:45,817 Vejo você em casa, pai. 372 00:19:45,900 --> 00:19:48,867 ♪ ...eu sempre... ♪ 373 00:19:48,950 --> 00:19:50,297 Te vejo em casa. 374 00:19:50,380 --> 00:19:51,497 Aí está você. 375 00:19:51,580 --> 00:19:53,617 Eu preciso mover 376 00:19:53,700 --> 00:19:55,337 as cadeiras de Frank e Sully para o galpão. 377 00:19:55,420 --> 00:19:56,907 Eles ficarão chateados se alguma coisa acontecer com elas. 378 00:19:56,990 --> 00:19:58,737 Bem, deixe-me. Eu não acho 379 00:19:58,820 --> 00:20:00,947 que você deveria levantar uma cadeira em sua condição. 380 00:20:01,030 --> 00:20:03,577 Sou perfeitamente capaz de mover uma cadeira, Sydney. 381 00:20:03,660 --> 00:20:05,740 O que está errado? 382 00:20:06,620 --> 00:20:08,620 Desculpe. 383 00:20:15,990 --> 00:20:19,217 Acabei de ouvir Lola contando a Cal que abandonei Sully. 384 00:20:19,300 --> 00:20:21,470 Ela disse o quê? 385 00:20:24,860 --> 00:20:26,907 Você sabe, crescendo, eu sempre pensei que a razão 386 00:20:26,990 --> 00:20:30,548 que Sully não veio atrás de mim foi porque ele não se importava. 387 00:20:31,140 --> 00:20:35,777 Mas encontrei esta... caixa de... 388 00:20:35,860 --> 00:20:38,820 fotografias e recortes de jornais. 389 00:20:41,860 --> 00:20:44,331 Ele estava me acompanhando esse tempo todo. 390 00:20:45,180 --> 00:20:46,987 Isso não é uma coisa boa? 391 00:20:47,070 --> 00:20:49,297 Isso só me fez perceber que nunca parei 392 00:20:49,380 --> 00:20:51,697 para pensar em como isso teria sido para ele, 393 00:20:51,780 --> 00:20:54,177 você sabe, o que ele passou, 394 00:20:54,260 --> 00:20:57,257 ou quão difícil teria sido saber que sua única filha 395 00:20:57,340 --> 00:21:00,387 não queria nada com ele. 396 00:21:00,470 --> 00:21:04,620 Bem, você está aqui agora e isso é tudo que importa. 397 00:21:05,860 --> 00:21:07,978 Só espero que não seja tarde demais. 398 00:21:23,470 --> 00:21:25,470 Parece chuva. 399 00:21:27,030 --> 00:21:28,577 Estou preocupado, Frank. 400 00:21:28,660 --> 00:21:30,497 Sobre o que? 401 00:21:30,580 --> 00:21:33,817 Não quero acabar como meu pai. 402 00:21:33,900 --> 00:21:35,947 Você não vai. 403 00:21:36,030 --> 00:21:40,620 Eu costumava me lembrar das primeiras palavras de Maggie. 404 00:21:43,550 --> 00:21:45,550 Agora, não consigo. 405 00:21:47,400 --> 00:21:51,197 Você sabe, quando eu morava em Alberta, 406 00:21:51,280 --> 00:21:54,607 um Ancião costumava dizer que o presente 407 00:21:54,690 --> 00:21:57,437 nos conecta ao passado, 408 00:21:57,520 --> 00:21:59,997 e é por isso que estamos aqui. 409 00:22:00,080 --> 00:22:03,197 Acalme sua mente por tempo suficiente 410 00:22:03,280 --> 00:22:06,650 para descobrir o que está turvando sua memória. 411 00:22:08,680 --> 00:22:11,955 Você sabe, você nunca me contou o que aconteceu em Alberta. 412 00:22:13,080 --> 00:22:15,640 Fui me reconectar com minha família. 413 00:22:17,840 --> 00:22:19,117 Não foi tão bom. 414 00:22:19,200 --> 00:22:20,637 Por que não? 415 00:22:20,720 --> 00:22:25,637 Quando eu estava na reserva, crescendo meio branco, meio Cree, 416 00:22:25,720 --> 00:22:28,487 fui tratado como um estranho, 417 00:22:28,570 --> 00:22:31,237 e minha mãe decidiu me mudar para a cidade. 418 00:22:31,320 --> 00:22:35,157 Ela achou que eu estaria melhor lá. 419 00:22:35,240 --> 00:22:36,637 E foi? 420 00:22:36,720 --> 00:22:39,050 Nem de perto. 421 00:22:40,400 --> 00:22:43,557 Voltei para casa, esperando que as coisas tivessem mudado, 422 00:22:43,640 --> 00:22:45,997 mas elas não mudaram. 423 00:22:46,080 --> 00:22:47,637 Então o que aconteceu? 424 00:22:47,720 --> 00:22:51,367 Eu queria pegar os trajes da minha mãe 425 00:22:51,450 --> 00:22:53,530 e trazê-los de volta para Edna. 426 00:22:55,050 --> 00:22:58,640 Mas os meus primos... os deram. 427 00:23:00,120 --> 00:23:03,157 Eles não achavam que isso importaria para alguém como eu. 428 00:23:03,240 --> 00:23:05,320 Sinto muito, Frank. 429 00:23:07,010 --> 00:23:09,277 Edna deve ter ficado decepcionada. 430 00:23:09,360 --> 00:23:10,717 Eu não contei a ela. 431 00:23:10,800 --> 00:23:12,717 Por que não? 432 00:23:12,800 --> 00:23:15,094 Achei que isso iria aborrecê-la demais. 433 00:23:19,530 --> 00:23:21,210 Família pode ser cruel. 434 00:23:23,400 --> 00:23:26,320 Fale-me sobre isso. 435 00:23:36,050 --> 00:23:38,077 Sydney está fazendo uma verificação final, 436 00:23:38,160 --> 00:23:39,717 mas parece que está tudo seguro. 437 00:23:39,800 --> 00:23:41,927 Está tudo uma bagunça. 438 00:23:42,010 --> 00:23:43,640 OK. Deixe-me ajudá-la. 439 00:23:45,680 --> 00:23:48,268 Como Frank pôde simplesmente ir embora assim? 440 00:23:49,010 --> 00:23:50,927 Tenho certeza de que ele teve boas intenções, Edna. 441 00:23:51,010 --> 00:23:52,967 Eu sou a esposa dele, ele deveria ter falado comigo primeiro. 442 00:23:53,050 --> 00:23:56,117 Mas não, Frank sempre usou antolhos 443 00:23:56,200 --> 00:23:58,317 quando se trata de Sully Sullivan. 444 00:23:58,400 --> 00:23:59,967 Tem sido assim desde que se conheceram. 445 00:24:00,050 --> 00:24:02,200 Como eles se conheceram? 446 00:24:05,640 --> 00:24:08,970 Você provavelmente deveria conversar com Sully sobre isso. 447 00:24:10,010 --> 00:24:12,757 Eu sei sobre a bebida. 448 00:24:12,840 --> 00:24:14,997 Não pensei que ele tivesse te contado. 449 00:24:15,080 --> 00:24:17,447 Não, ele não fez isso. 450 00:24:17,530 --> 00:24:19,367 Encontrei as fichas de sobriedade dele. 451 00:24:19,450 --> 00:24:23,117 Frank era seu padrinho, mas não é minha história para contar. 452 00:24:23,200 --> 00:24:25,887 Você sabia que ele começou a beber de novo? 453 00:24:25,970 --> 00:24:29,717 Achamos que ele poderia ter feito isso, mas não tínhamos certeza. 454 00:24:29,800 --> 00:24:33,237 Por que ele teria escondido algo assim de mim, Edna? 455 00:24:33,320 --> 00:24:36,157 Ele é um homem orgulhoso, M'chi. 456 00:24:36,240 --> 00:24:39,447 Ele não queria que as pessoas pensassem que ele era fraco. 457 00:24:39,530 --> 00:24:41,677 Achou que seria ruim para os negócios. Você sabe como ele é. 458 00:24:41,760 --> 00:24:43,637 Talvez se eu não tivesse voltado, 459 00:24:43,720 --> 00:24:45,197 ele não teria começado a beber novamente. 460 00:24:45,280 --> 00:24:48,117 Oh não. Não, isso não é culpa sua, Maggie. 461 00:24:48,200 --> 00:24:50,887 Sully está se escondendo de seu passado há anos. 462 00:24:50,970 --> 00:24:53,794 Ele não tem ninguém para culpar além de si mesmo. 463 00:24:54,490 --> 00:24:56,490 Venha... venha aqui. 464 00:25:07,280 --> 00:25:09,157 Hora de enfrentar a tempestade, Sully. 465 00:25:09,240 --> 00:25:13,367 Eu já te falei, não vai chover, Frank. 466 00:25:13,450 --> 00:25:16,517 Aqui está. 467 00:25:16,600 --> 00:25:19,970 Eu quis dizer a tempestade que está se formando em você. 468 00:25:22,640 --> 00:25:24,640 Vê aquele farol? 469 00:25:25,640 --> 00:25:27,157 Sim. O que tem? 470 00:25:27,240 --> 00:25:31,317 Está lá para guiar os navios em águas agitadas. 471 00:25:31,400 --> 00:25:33,637 Chegou a hora de você deixar sua... 472 00:25:33,720 --> 00:25:36,680 luz interior fazer o mesmo por você. 473 00:25:38,490 --> 00:25:40,490 Sente-se. 474 00:25:47,570 --> 00:25:51,487 Deveria ter trazido alguns travesseiros. 475 00:25:51,570 --> 00:25:53,640 Ouça as ondas... 476 00:25:56,720 --> 00:26:00,120 e ainda sua mente e seu corpo. 477 00:26:01,600 --> 00:26:05,080 Só não sou tão bom quanto você em ficar sentado, Frank. 478 00:26:06,570 --> 00:26:09,360 Você vai fechar os olhos? 479 00:26:24,160 --> 00:26:25,447 O furacão está chegando rápido. 480 00:26:25,530 --> 00:26:27,197 Obrigado novamente por nos deixar ficar aqui. 481 00:26:27,280 --> 00:26:28,157 Claro. 482 00:26:28,240 --> 00:26:29,367 Sente-se. Eu ajudo na limpeza. 483 00:26:29,450 --> 00:26:31,530 OK. Obrigado. 484 00:26:34,240 --> 00:26:36,277 Há quanto tempo vocês dois estão casados? 485 00:26:36,360 --> 00:26:39,237 Quase cinco anos no próximo mês. 486 00:26:39,320 --> 00:26:40,717 E como vocês se conheceram? 487 00:26:40,800 --> 00:26:42,677 Eu estava sozinha com um pneu furado, 488 00:26:42,760 --> 00:26:46,077 e John foi a única pessoa que parou para me ajudar. 489 00:26:46,160 --> 00:26:48,637 Quando você vê que alguém precisa de ajuda, você encosta. 490 00:26:48,720 --> 00:26:50,967 Acho que tive sorte naquele dia. 491 00:26:51,050 --> 00:26:53,997 Convidei-o para sair depois que ele me ajudou a trocar o pneu. 492 00:26:54,080 --> 00:26:56,970 Então, ela mudou minha vida. 493 00:26:58,010 --> 00:26:59,367 E você? 494 00:26:59,450 --> 00:27:02,517 Alguém especial na sua vida? 495 00:27:02,600 --> 00:27:05,800 Ainda não, mas espero que isso mude em breve. 496 00:27:10,320 --> 00:27:11,277 Olá, Cal. 497 00:27:11,360 --> 00:27:12,677 Pensei em mudar aquela mobília agora, 498 00:27:12,760 --> 00:27:13,797 antes que piore lá fora. 499 00:27:13,880 --> 00:27:14,887 Obrigado. 500 00:27:14,970 --> 00:27:16,277 Eu vou te dar uma mão. 501 00:27:16,360 --> 00:27:17,757 Eu agradeço por isso. 502 00:27:17,840 --> 00:27:19,487 Eu estou correndo contra o tempo. 503 00:27:19,570 --> 00:27:21,967 Há algumas janelas que preciso fechar no posto avançado. 504 00:27:22,050 --> 00:27:23,320 Tchau, Cal. 505 00:27:40,240 --> 00:27:43,005 Não consigo... não consigo me concentrar, Frank. 506 00:27:44,200 --> 00:27:47,970 Deixe sua mente vagar e veja aonde ela o leva. 507 00:27:52,880 --> 00:27:55,447 Que tipo de pai não briga 508 00:27:55,530 --> 00:27:57,967 para fazer parte da vida de seu filho? 509 00:27:58,050 --> 00:28:02,157 Por que não fui boa o suficiente para você? 510 00:28:02,240 --> 00:28:04,320 Papai! 511 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 Sully? 512 00:28:23,160 --> 00:28:24,407 Sully... 513 00:28:24,490 --> 00:28:26,570 Sully! 514 00:28:49,640 --> 00:28:51,757 Ah, oi! 515 00:28:51,840 --> 00:28:53,557 Você está bem? 516 00:28:53,640 --> 00:28:55,887 Sim. Acho que deveria ter deixado meu carro na garagem. 517 00:28:55,970 --> 00:28:57,517 Você está... Você está ferida? 518 00:28:57,600 --> 00:28:59,447 Acho que torci o tornozelo. 519 00:28:59,530 --> 00:29:02,597 Ok, vamos entrar e depois pegarei meu kit de primeiros socorros. 520 00:29:02,680 --> 00:29:04,760 Ok. 521 00:29:09,800 --> 00:29:12,237 Ainda bem que a maioria dos campistas decidiu ir embora. 522 00:29:12,320 --> 00:29:13,597 Maioria? 523 00:29:13,680 --> 00:29:14,967 Sim, acho que há uma retenção. 524 00:29:15,050 --> 00:29:17,120 Ouvi o cachorro de alguém latindo. 525 00:29:18,080 --> 00:29:20,080 Onde você está indo? 526 00:29:21,200 --> 00:29:23,157 É Pete, o veterano de guerra de quem lhe falei. 527 00:29:23,240 --> 00:29:25,967 Oh. Uh... eu vou com você. 528 00:29:26,050 --> 00:29:28,277 Não, ele realmente não gosta de estar perto de muitas pessoas. 529 00:29:28,360 --> 00:29:30,450 Eu... já volto. 530 00:29:33,160 --> 00:29:34,407 Sidney? Sim? 531 00:29:34,490 --> 00:29:37,967 Você já ouviu falar de Rob? Ainda preciso desse propano. 532 00:29:38,050 --> 00:29:39,967 Espere. Ele ainda não apareceu? 533 00:29:40,050 --> 00:29:42,640 Já se passaram horas. 534 00:29:44,160 --> 00:29:46,920 Parece que a chuva está atrapalhando o sinal. 535 00:29:51,010 --> 00:29:52,037 Os telefones fixos também caíram. 536 00:29:52,120 --> 00:29:54,600 É melhor Frank trazer Sully para casa logo. 537 00:29:57,050 --> 00:29:59,280 Espero que Rob e Finn estejam bem. 538 00:30:01,080 --> 00:30:03,080 Eu também. 539 00:30:03,600 --> 00:30:07,197 Bem, você tem sorte de nada estar quebrado. 540 00:30:07,280 --> 00:30:09,077 Isso ajudará com o inchaço mais tarde. 541 00:30:09,160 --> 00:30:10,530 Obrigado. 542 00:30:13,160 --> 00:30:15,447 Então... eu pensei 543 00:30:15,530 --> 00:30:17,887 que disse para você ir para algum lugar seguro. 544 00:30:17,970 --> 00:30:20,277 Tenho as economias de toda a minha vida embrulhadas neste lugar. 545 00:30:20,360 --> 00:30:24,077 Eu só... eu só queria verificar se estava tudo bem. 546 00:30:24,160 --> 00:30:28,570 Eu entendo, mas não vale a pena arriscar sua vida. 547 00:30:29,640 --> 00:30:31,997 Não, acho que não. 548 00:30:32,080 --> 00:30:34,887 E nós... terminamos. 549 00:30:34,970 --> 00:30:36,197 Sente-se melhor? 550 00:30:36,280 --> 00:30:40,197 Sim, muito. Obrigado por parar para ajudar. 551 00:30:40,280 --> 00:30:44,160 Eu sei o que é estar sozinha. 552 00:30:45,920 --> 00:30:47,117 Bem, eu lhe devo uma. 553 00:30:47,200 --> 00:30:49,450 Estou feliz que você esteja bem. 554 00:30:51,530 --> 00:30:53,887 Bem, posso te dar uma carona para casa? 555 00:30:53,970 --> 00:30:56,760 Obrigado. Sim, isso seria ótimo. 556 00:31:01,320 --> 00:31:03,157 Aqui. 557 00:31:03,240 --> 00:31:05,320 Obrigada. 558 00:31:09,010 --> 00:31:11,367 A tempestade chegou bem rápido. 559 00:31:11,450 --> 00:31:14,274 Teremos que nos apressar se quisermos sair daqui. 560 00:31:15,600 --> 00:31:17,600 Sully? 561 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Sully? Você está bem? 562 00:31:22,050 --> 00:31:23,367 Frank... 563 00:31:23,450 --> 00:31:25,447 Não estou me sentindo muito bem. 564 00:31:25,530 --> 00:31:28,295 Está tudo bem, amigo. Eu vou te levar para casa. 565 00:31:31,400 --> 00:31:33,680 Eu vou trazer a caminhonete. 566 00:31:45,080 --> 00:31:46,797 Pete? 567 00:31:46,880 --> 00:31:48,997 Pete, você está aí? 568 00:31:49,080 --> 00:31:52,637 Pete, abra. Sou eu, Maggie. 569 00:31:52,720 --> 00:31:55,637 A tempestade está ficando muito forte. Você não deveria ainda estar aqui. 570 00:31:55,720 --> 00:31:58,677 Abaixem-se! Eles estão por toda parte! 571 00:31:58,760 --> 00:32:00,887 Pete, você está bem? 572 00:32:00,970 --> 00:32:03,050 Estou entrando. 573 00:32:08,570 --> 00:32:09,927 Pare ou eu atiro! 574 00:32:10,010 --> 00:32:11,887 É uma emboscada! Protejam-se! 575 00:32:11,970 --> 00:32:13,077 Protejam-se! 576 00:32:13,160 --> 00:32:14,597 Ei. Pete? 577 00:32:14,680 --> 00:32:16,562 -Protejam-se! -Ok, Pete... 578 00:32:17,530 --> 00:32:20,117 Pete... 579 00:32:20,200 --> 00:32:23,797 Olá, Pete. Pete, sou eu, Maggie. 580 00:32:23,880 --> 00:32:26,997 Por favor... não me deixe. 581 00:32:27,080 --> 00:32:29,367 Preciso voltar para minha filha. 582 00:32:29,450 --> 00:32:31,717 Não me deixe morrer aqui sozinho. 583 00:32:31,800 --> 00:32:35,077 Tenho que voltar para minha garotinha. 584 00:32:35,160 --> 00:32:37,517 Tenho que voltar para minha garotinha. 585 00:32:37,600 --> 00:32:40,927 Por favor, não me deixe. 586 00:32:41,010 --> 00:32:43,637 É Maggie. Estou aqui com Molly. 587 00:32:43,720 --> 00:32:46,517 Molly... 588 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 Você sabe onde estamos? 589 00:32:55,120 --> 00:32:58,277 Eu não... eu não te machuquei, machuquei? 590 00:32:58,360 --> 00:33:00,360 Não, não, estou bem. 591 00:33:02,320 --> 00:33:06,680 Pensei que estava lá, naquele lugar, no Afeganistão. 592 00:33:08,320 --> 00:33:10,117 Eu preciso levar você e Molly 593 00:33:10,200 --> 00:33:12,637 de volta ao posto avançado, onde é mais seguro. 594 00:33:12,720 --> 00:33:14,037 Você acha que pode fazer isso? 595 00:33:14,120 --> 00:33:16,720 Sim, acho que sim. 596 00:33:17,800 --> 00:33:21,677 OK. Vamos, garota. 597 00:33:21,760 --> 00:33:23,840 Vamos. OK. 598 00:33:24,720 --> 00:33:25,717 OK... 599 00:33:25,800 --> 00:33:27,497 Deixei algumas toalhas limpas no quarto de hóspedes. 600 00:33:27,580 --> 00:33:28,787 Então está tudo pronto. 601 00:33:28,870 --> 00:33:30,217 -Obrigado. -Sim. 602 00:33:30,300 --> 00:33:32,217 -Ah... -Você está bem? 603 00:33:32,300 --> 00:33:34,497 Eu não acho que esse carinha 604 00:33:34,580 --> 00:33:37,177 vai me deixar dormir esta noite. 605 00:33:37,260 --> 00:33:39,617 Se houver algo que eu possa fazer para que você se sinta mais confortável, 606 00:33:39,700 --> 00:33:40,617 apenas me avise. 607 00:33:40,700 --> 00:33:42,780 Obrigado. 608 00:33:47,150 --> 00:33:49,220 Boa noite. 609 00:34:25,260 --> 00:34:27,867 Edna. Edna! 610 00:34:27,950 --> 00:34:30,180 Edna, se você pode me ouvir... 611 00:34:59,060 --> 00:35:00,177 Edna? 612 00:35:00,260 --> 00:35:02,777 Na sala dos fundos. 613 00:35:02,860 --> 00:35:06,577 Parece que fechei a última janela bem a tempo. 614 00:35:06,660 --> 00:35:08,457 Estou feliz por estar aqui. 615 00:35:08,540 --> 00:35:11,097 Você pode descobrir de onde vem toda essa água? 616 00:35:11,180 --> 00:35:12,827 Trato disso. 617 00:35:12,910 --> 00:35:15,300 Obrigada. 618 00:35:22,380 --> 00:35:25,057 Você deve estar brincando comigo. 619 00:35:25,140 --> 00:35:26,537 Só um segundo. 620 00:35:26,620 --> 00:35:29,617 Vamos acender as lanternas até o gerador funcionar 621 00:35:29,700 --> 00:35:32,657 Aqui. Tem mais embaixo do balcão. 622 00:35:32,740 --> 00:35:34,820 Eu vou pegá-las. 623 00:35:44,060 --> 00:35:45,577 -Molly, espere! -Não, Pete! 624 00:35:45,660 --> 00:35:47,737 -Volte! -Espere! 625 00:35:47,820 --> 00:35:49,867 Pete! -Molly! 626 00:35:49,950 --> 00:35:52,937 Pete?! Molly?! 627 00:35:53,020 --> 00:35:54,057 Molly! 628 00:35:54,140 --> 00:35:56,220 Onde você está, garota? 629 00:35:57,620 --> 00:35:59,740 Molly? 630 00:36:07,460 --> 00:36:09,460 Frank?! 631 00:36:11,780 --> 00:36:13,780 Onde está a água? 632 00:36:57,540 --> 00:37:01,180 ♪ Aqui está um homem ♪ 633 00:37:02,260 --> 00:37:06,937 ♪ No fundo de um buraco ♪ 634 00:37:07,020 --> 00:37:11,020 ♪ Ele estava feito ♪ 635 00:37:14,780 --> 00:37:18,177 ♪ Ainda suando de tanta pressa ♪ 636 00:37:18,260 --> 00:37:21,060 Você disse que iria parar de beber! 637 00:37:23,220 --> 00:37:25,540 Você não vai levar minha filha! 638 00:37:27,500 --> 00:37:29,577 O que eu fiz?! 639 00:37:29,660 --> 00:37:31,950 Lola? Lola! 640 00:37:34,100 --> 00:37:36,337 ♪ Isso ♪ 641 00:37:36,420 --> 00:37:38,140 ♪ É um garoto louco ♪ 642 00:37:41,660 --> 00:37:44,457 ♪ Aqui ♪ 643 00:37:44,540 --> 00:37:47,097 ♪ É um homem ♪ 644 00:37:47,180 --> 00:37:49,907 ♪ Com uma bala nele ♪ 645 00:37:49,990 --> 00:37:54,500 ♪ Mão direita cerrada ♪ 646 00:37:57,820 --> 00:37:59,820 ♪ Ouça ♪ 647 00:38:02,100 --> 00:38:06,020 ♪ Ouça ele chorar, garoto ♪ 648 00:38:14,750 --> 00:38:16,627 Ah, graças a Deus. 649 00:38:16,710 --> 00:38:18,817 Eu estava tão preocupada com vocês dois. 650 00:38:18,900 --> 00:38:20,297 Vocês estão bem? 651 00:38:20,380 --> 00:38:23,627 Ficamos presos na lama no caminho com o propano. 652 00:38:23,710 --> 00:38:26,872 Eu provavelmente ainda estaria lá, se não fosse por Rafe. 653 00:38:27,140 --> 00:38:28,577 Obrigado. 654 00:38:28,660 --> 00:38:30,337 Ok, meu garoto, 655 00:38:30,420 --> 00:38:33,577 vamos colocar algumas roupas secas em você. 656 00:38:33,660 --> 00:38:35,897 Ah... 657 00:38:35,980 --> 00:38:38,337 Ah, Edna, o vazamento está consertado. 658 00:38:38,420 --> 00:38:41,244 -Não deve ser um problema agora. -Obrigada. 659 00:38:41,820 --> 00:38:43,710 Ok, vamos ligar o propano. 660 00:38:45,660 --> 00:38:47,707 Parece que está ficando muito ruim lá fora. 661 00:38:47,790 --> 00:38:49,860 Connie para Rafe. 662 00:38:50,500 --> 00:38:51,937 Aqui Rafe. 663 00:38:52,020 --> 00:38:54,057 Eles acabaram de atualizar a tempestade para categoria 2. 664 00:38:54,140 --> 00:38:55,707 Deixe que todos saibam que precisam ficar dentro de casa. 665 00:38:55,790 --> 00:38:58,457 Tudo bem, copiei. 666 00:38:58,540 --> 00:39:00,097 Espere. Onde está Maggie? 667 00:39:00,180 --> 00:39:01,977 Ela foi ver como estava Pete. 668 00:39:02,060 --> 00:39:04,417 -Ela não voltou. -Preciso ir procurá-la. 669 00:39:04,500 --> 00:39:07,147 Cal, espere. Eu vou junto, ok? 670 00:39:07,230 --> 00:39:08,487 Vamos. 671 00:39:08,570 --> 00:39:10,167 Pessoal, fiquem aqui dentro. 672 00:39:10,250 --> 00:39:12,747 Rafe... 673 00:39:12,830 --> 00:39:14,910 Não se preocupe, eles ficarão bem. 674 00:39:21,910 --> 00:39:24,197 A bateria morreu. 675 00:39:24,280 --> 00:39:26,770 Não iremos a lugar nenhum. 676 00:39:31,610 --> 00:39:33,610 Precisamos conversar. 677 00:39:40,260 --> 00:39:42,490 O que está acontecendo? 678 00:39:45,090 --> 00:39:47,727 Eu me lembro agora, Frank. 679 00:39:47,810 --> 00:39:49,890 Lembra do quê? 680 00:39:52,330 --> 00:39:55,087 Não consigo consertar. 681 00:39:55,170 --> 00:39:59,940 Eu deveria ter feito as coisas... certas quando tive a chance. 682 00:40:00,940 --> 00:40:02,927 Eu não entendo. 683 00:40:03,010 --> 00:40:06,290 Todos esses anos, eu tentei. 684 00:40:07,540 --> 00:40:10,087 Eu só... eu simplesmente não consegui compensá-la. 685 00:40:10,170 --> 00:40:13,690 Maggie está de volta. Você ainda tem tempo. 686 00:40:15,090 --> 00:40:18,327 Talvez Walter estivesse certo. Talvez eu seja um câncer venenoso. 687 00:40:18,410 --> 00:40:20,417 Eu machuquei muitas pessoas. 688 00:40:20,500 --> 00:40:23,327 Você ainda pode fazer as pazes. 689 00:40:23,410 --> 00:40:25,967 Eu não posso consertar isso. 690 00:40:26,050 --> 00:40:29,167 Eu não posso corrigir isso. 691 00:40:29,250 --> 00:40:30,207 Claro que você pode. 692 00:40:30,290 --> 00:40:31,647 Fui eu, Frank. 693 00:40:31,730 --> 00:40:33,087 Foi você o quê? 694 00:40:33,170 --> 00:40:34,777 Lola. 695 00:40:34,860 --> 00:40:37,087 Foi você quem a encontrou. 696 00:40:37,170 --> 00:40:38,207 Não, Frank. 697 00:40:38,290 --> 00:40:41,610 Fui eu quem bateu nela. 698 00:40:58,730 --> 00:41:01,527 Molly! 699 00:41:01,610 --> 00:41:03,690 Pete! 700 00:41:04,770 --> 00:41:08,007 Pete! 701 00:41:08,090 --> 00:41:10,170 Molly, onde você está, garota? 702 00:41:11,050 --> 00:41:14,687 Maggie! 703 00:41:14,770 --> 00:41:18,290 Maggie?! Onde você está?! 704 00:41:20,010 --> 00:41:22,090 Maggie! 705 00:41:23,610 --> 00:41:26,087 Molly? 706 00:41:26,170 --> 00:41:28,687 Onde você está garota? 707 00:41:28,770 --> 00:41:30,487 Ah! 708 00:41:30,570 --> 00:41:34,650 ♪ Ser humano... ♪ 709 00:41:40,170 --> 00:41:42,170 ♪ Ah ♪ 710 00:41:42,610 --> 00:41:44,610 ♪ Como dói ♪ 711 00:41:46,010 --> 00:41:50,730 ♪ Ser humano... ♪ 712 00:41:54,701 --> 00:41:57,289 Tradução e Revisão: blackkittykitty@gmail.com