1 00:00:50,885 --> 00:00:53,688 اینجا، یا تو مثل منی، 2 00:00:53,721 --> 00:00:56,156 یا از یکی از این خانواده‌های پولدار هستی. 3 00:00:58,158 --> 00:01:00,562 تقریباً یکی از این دو تا. 4 00:01:00,595 --> 00:01:03,798 به هر حال، همه‌مون به اینجا و این کوه‌ها علاقه‌داریم، 5 00:01:03,831 --> 00:01:06,634 و به همین خاطر همدیگه رو تحمل می‌کنیم. 6 00:01:13,908 --> 00:01:16,310 وقتی توریست‌ها با جت‌های خصوصی‌شون میان و یه هفته 7 00:01:16,343 --> 00:01:18,312 تو ویلاهای بالای تپه می‌مونن، 8 00:01:18,345 --> 00:01:20,347 هر کاری از دستمون بربیاد براشون می‌کنیم. 9 00:01:22,349 --> 00:01:25,553 دوش رو درست می‌کنیم، توالت رو تمیز می‌کنیم، 10 00:01:25,587 --> 00:01:27,321 به بچه‌هاشون اسنوبورد یاد می‌دیم. 11 00:01:28,455 --> 00:01:30,157 پول‌ها هستن که ما رو اینجا نگه می‌دارن 12 00:01:30,190 --> 00:01:31,391 و این شهر رو از نابودی نجات می‌دن. 13 00:01:32,627 --> 00:01:36,163 به همین خاطر کارهایی که من کردم و قراره بکنم، 14 00:01:36,196 --> 00:01:37,532 خیلی نادرن. 15 00:01:49,343 --> 00:01:51,478 این کنترل آتشه. 16 00:01:51,512 --> 00:01:52,814 از آتیش سوزی اینجا جلوگیری میکنه. 17 00:02:13,801 --> 00:02:15,703 خب، ایناهاش. 18 00:02:18,773 --> 00:02:20,140 اگه چیزی نیاز به تعمیر داشت. 19 00:02:22,476 --> 00:02:24,646 این کیف رو برات میارم. 20 00:02:24,679 --> 00:02:26,380 مرسی. 21 00:02:31,418 --> 00:02:33,253 اوناهاش. 22 00:02:37,491 --> 00:02:39,661 - این برای شماست. - اوه. 23 00:02:39,694 --> 00:02:42,964 و فکر کنم اینم برای شماست. 24 00:02:42,997 --> 00:02:44,599 ببخشید بابت این. 25 00:02:44,632 --> 00:02:46,534 اوه، مشکلی نیست. 26 00:02:46,567 --> 00:02:47,835 خب، دیگه چی فکر می‌کنی؟ 27 00:02:47,869 --> 00:02:49,469 حق با من بود. 28 00:02:49,504 --> 00:02:50,872 تو هم به اینجا، تو کوه‌ها با من تعلق داری. 29 00:02:50,905 --> 00:02:52,607 چقدر میشه، رفیق؟ 30 00:02:53,675 --> 00:02:55,208 اوه، ۷۵. 31 00:02:56,511 --> 00:02:58,245 - همین رو بگیر. - مرسی. 32 00:02:58,278 --> 00:02:59,714 هی، اونی که اینجا رو خریده، 33 00:02:59,747 --> 00:03:01,649 فکر کنم دکتر بود. 34 00:03:01,683 --> 00:03:03,551 آره، بود. از کجا فهمیدی؟ 35 00:03:03,584 --> 00:03:06,420 چند سال پیش اون جکوزی رو نصب کردم. 36 00:03:06,453 --> 00:03:07,989 هفته پیش بهت نیاز داشتم. 37 00:03:08,022 --> 00:03:09,891 خب، اگه چیزی خراب شد، نیاز به تعمیر داشت، 38 00:03:09,924 --> 00:03:11,726 اون می‌تونه درستش کنه. 39 00:03:11,759 --> 00:03:13,861 رو کارت ویزیتشم همینه. 40 00:03:13,895 --> 00:03:16,698 اوه، می‌بینم. خیلی خوبه. 41 00:03:16,731 --> 00:03:18,666 - مرسی. - خوشحالم. مراقب خودتون باشین. 42 00:03:18,700 --> 00:03:19,967 - به امید دیدار. - شما هم همینطور. 43 00:03:21,401 --> 00:03:23,236 نگفتی اینجا یه کلبه‌ست؟ 44 00:03:23,270 --> 00:03:25,773 آره. از چوب ساخته شده. 45 00:03:25,807 --> 00:03:27,809 مگه اینکه چیزی کوچیک‌تر بخوای، البته. می‌تونم ترتیبشو بدم. منظورم اینه که — 46 00:03:27,842 --> 00:03:30,343 اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. فکر کنم همین خوب باشه. 47 00:03:30,377 --> 00:03:31,779 آها؟ 48 00:03:35,616 --> 00:03:36,984 خوش آمدید. 49 00:03:37,018 --> 00:03:38,953 خیلی خب. بیا اینو اینجا بذاریم. 50 00:03:38,986 --> 00:03:40,621 بیا تو. 51 00:03:58,806 --> 00:04:00,675 این همه چیز رو از کجا آوردی؟ 52 00:04:00,708 --> 00:04:02,543 از مالک قبلی. 53 00:04:02,577 --> 00:04:04,612 اون دیگه به این چیزا توی وست پالم بیچ نیاز نداشت. 54 00:04:04,645 --> 00:04:06,547 و راستش، به من لطف کرد، 55 00:04:06,581 --> 00:04:09,282 وگرنه باید یه دکوراتور می‌گرفتم تا همین کارو بکنه. 56 00:04:09,316 --> 00:04:10,350 خیلی باحاله، نه؟ 57 00:04:11,052 --> 00:04:12,285 می‌تونم بگم آره. 58 00:04:12,319 --> 00:04:13,386 آره. 59 00:04:16,423 --> 00:04:17,457 همم. 60 00:04:18,860 --> 00:04:22,362 این با خونه نیومده. 61 00:04:22,395 --> 00:04:24,397 این نیومده. 62 00:04:24,431 --> 00:04:27,068 این شاهزاده قدیمی دو روز پیش رسید. 63 00:04:27,101 --> 00:04:30,037 اون این کارو تو ۴۱ سالگی در اوجش انجام داد. 64 00:04:34,441 --> 00:04:37,310 من باید بدونم اون کیه؟ 65 00:04:37,344 --> 00:04:38,980 بی‌خیال. 66 00:04:39,013 --> 00:04:40,615 پیکاسو. 67 00:04:40,648 --> 00:04:42,583 نزدیک، نزدیک. 68 00:04:42,617 --> 00:04:43,918 اون اسپانیایی دیگه. 69 00:04:46,386 --> 00:04:47,855 وووه! 70 00:04:55,663 --> 00:04:57,565 می‌دونی، این دو هفته‌ای که تنها بودم خیلی عجیب بود 71 00:04:57,598 --> 00:04:59,399 تو این مدت. 72 00:04:59,432 --> 00:05:01,736 مخصوصاً شب‌ها، بیرون خیلی ساکته. 73 00:05:03,004 --> 00:05:06,073 آدم حس می‌کنه یه جرمیای جانسون قرن بیست‌ویکمه. 74 00:05:07,008 --> 00:05:08,576 ببخشید. 75 00:05:08,609 --> 00:05:10,745 این یه فیلم قدیمیه با بازی ردفورد، 76 00:05:10,778 --> 00:05:12,880 و من خودم هم شب پیش برای اولین بار دیدمش، 77 00:05:12,914 --> 00:05:16,349 ولی در اصل اون نقش یه آدم کوهستانی رو بازی می‌کنه 78 00:05:16,383 --> 00:05:18,986 که توسط سرخ‌پوست‌ها با صورت‌های رنگ‌شده محاصره شده. 79 00:05:19,020 --> 00:05:21,122 ببین، نمی‌گم ما محاصره شدیم، 80 00:05:21,155 --> 00:05:23,925 ولی منظورم اینه که اون انتخاب کرد که یه آدم کوهستانی باشه، 81 00:05:23,958 --> 00:05:28,361 درست مثل ما که انتخاب کردیم اینجا باشیم. 82 00:05:28,395 --> 00:05:29,496 این رنگ‌های جنگیه. 83 00:05:31,165 --> 00:05:32,967 یه کمی ازش تو منم هست، می‌دونی؟ 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,068 سرخ‌پوست. 85 00:05:35,870 --> 00:05:37,905 و یه کمی هم تروریست تو من هست. 86 00:05:37,939 --> 00:05:39,640 این بهت چی می‌گه؟ 87 00:05:39,674 --> 00:05:41,609 اسپنسر و النا آدم‌هایی نیستن که بشه باهاشون شوخی کرد. 88 00:05:49,851 --> 00:05:51,719 - صبر کن. - باشه. 89 00:05:51,752 --> 00:05:53,154 خب. حالا چطوره؟ 90 00:05:53,187 --> 00:05:54,989 خوبه. 91 00:05:59,827 --> 00:06:02,096 نمی‌دونم. قراره چه حسی داشته باشه؟ 92 00:06:02,129 --> 00:06:04,364 خب، قطعاً به نظر می‌رسه می‌دونی داری چیکار می‌کنی. 93 00:06:10,104 --> 00:06:12,439 خیلی منتظر موندی، رفیق؟ 94 00:06:12,472 --> 00:06:14,008 چند دقیقه‌ای، مشکلی نیست. 95 00:06:16,944 --> 00:06:19,479 خب، گوش کن. 96 00:06:19,513 --> 00:06:22,950 اون قبلاً اسکی نکرده، ولی می‌خوام با من اسکی کنه. 97 00:06:22,984 --> 00:06:24,785 چقدر خوبی؟ 98 00:06:24,819 --> 00:06:26,153 من عالیم. 99 00:07:02,990 --> 00:07:04,926 اوه، مرد، این خیلی آزاردهنده‌ست. حسش کن. 100 00:07:04,959 --> 00:07:06,193 چی شده؟ 101 00:07:06,227 --> 00:07:07,561 به نظرت گرمه؟ 102 00:07:07,595 --> 00:07:08,663 حسش کن. 103 00:07:11,498 --> 00:07:12,633 به اندازه‌ی کافی گرمه. 104 00:07:12,667 --> 00:07:14,502 آه! 105 00:07:14,535 --> 00:07:17,571 با این پولی که دادم باید واقعاً داغ باشه. 106 00:07:18,940 --> 00:07:20,574 کجا می‌ری؟ 107 00:07:20,608 --> 00:07:22,843 می‌رم به اون احمق‌هایی که درستش کردن زنگ بزنم. 108 00:07:22,877 --> 00:07:24,477 در واقع، به اون راننده زنگ بزن. 109 00:07:24,512 --> 00:07:26,113 اون این چیز لعنتی رو نصب کرد، درسته؟ 110 00:07:26,147 --> 00:07:27,848 اون اینو نصب کرد. 111 00:07:27,882 --> 00:07:29,583 می‌تونی بهش زنگ بزنی؟ من باید به نیویورک زنگ بزنم. 112 00:07:29,617 --> 00:07:31,118 یه چیزی بهم می‌گه اونجا هم دارن گند می‌زنن. 113 00:07:36,924 --> 00:07:38,693 چند تا؟ 114 00:07:38,726 --> 00:07:40,194 بهت می‌گم. 115 00:07:40,227 --> 00:07:42,263 اگه من برات زنگ بزنم، 116 00:07:42,296 --> 00:07:44,565 به یه لطف بزرگ نیاز دارم. 117 00:07:46,067 --> 00:07:47,501 خب، باشه، همین کارو بکن. 118 00:07:49,670 --> 00:07:51,539 خیلی خب. 119 00:07:51,572 --> 00:07:52,740 آره. 120 00:07:53,641 --> 00:07:55,109 هی. 121 00:07:55,142 --> 00:07:57,244 تازه از کنار خونه اومدم. امیدوارم اشکالی نداشته باشه. 122 00:07:57,278 --> 00:07:59,947 اوه، آره. مشکلی نیست. 123 00:07:59,981 --> 00:08:01,182 خب، مشکل چیه؟ 124 00:08:01,215 --> 00:08:02,917 دوباره سلام. اسپنسر. 125 00:08:02,950 --> 00:08:03,985 جسی. 126 00:08:04,018 --> 00:08:05,119 بیا اینجا. 127 00:08:05,152 --> 00:08:06,821 خب، من به دو تا آدم پول دادم 128 00:08:06,854 --> 00:08:08,589 که قول دادن اینو درست می‌کنن. 129 00:08:08,622 --> 00:08:10,091 حسش کن. 130 00:08:10,124 --> 00:08:11,192 اوه، آره. 131 00:08:11,225 --> 00:08:12,760 فکر می‌کنی می‌تونی درستش کنی؟ 132 00:08:12,793 --> 00:08:13,894 چاره‌اش رو پیدا می‌کنم. 133 00:08:13,928 --> 00:08:14,962 خیلی خب. حالا یه لطف بهم بکن. 134 00:08:14,996 --> 00:08:16,797 اگه نمی‌تونی، فقط بگو. 135 00:08:16,831 --> 00:08:19,800 باز هم بهت پول می‌دم بابت وقتی که گذاشتی. 136 00:08:19,834 --> 00:08:21,268 سلام؟ 137 00:08:35,316 --> 00:08:36,851 اوه، لعنتی. 138 00:08:36,884 --> 00:08:38,686 فکر کنم کابوی ما یه کمی گیج به نظر می‌رسه. 139 00:08:38,719 --> 00:08:40,688 شاید هم همیشه این شکلیه. 140 00:08:40,721 --> 00:08:41,756 همم. 141 00:08:41,789 --> 00:08:42,857 باید اینو جواب بدم. 142 00:08:43,958 --> 00:08:45,259 آره. 143 00:08:45,292 --> 00:08:46,894 بهت گفتم اینو نگو، مرد. 144 00:08:50,097 --> 00:08:52,033 - هی. - هی. 145 00:08:53,734 --> 00:08:55,036 می‌تونی یه لطف بهم بکنی؟ 146 00:09:05,679 --> 00:09:07,681 می‌دونی، بیرون خیلی سرده! 147 00:09:07,715 --> 00:09:09,250 اوه، فقط به اون قله نگاه کن. 148 00:09:09,283 --> 00:09:12,019 حواست رو پرت می‌کنه و دیگه سرما رو حس نمی‌کنی. 149 00:09:16,157 --> 00:09:17,725 خیلی خب. 150 00:09:17,758 --> 00:09:19,260 می‌تونی چک کنی که جت گرم‌تر شده؟ 151 00:09:25,900 --> 00:09:27,168 فکر کنم آره. 152 00:09:27,201 --> 00:09:28,702 آره. 153 00:09:59,100 --> 00:10:00,701 فشار چطوره؟ 154 00:10:02,069 --> 00:10:03,804 داره قوی‌تر می‌شه. 155 00:10:07,241 --> 00:10:09,043 این جِی مخفف چیه؟ 156 00:10:10,778 --> 00:10:12,213 جیمزه، درسته؟ 157 00:10:12,246 --> 00:10:14,048 بابام دزدها رو دوست داشت. 158 00:10:14,081 --> 00:10:16,050 فکر می‌کرد خودش یه دنده. 159 00:10:16,083 --> 00:10:18,719 در اصل بیشتر یه آدم مست بود که دوست داشت چیزا رو خراب کنه. 160 00:10:22,056 --> 00:10:23,157 چطوریم؟ 161 00:10:23,190 --> 00:10:25,192 درستش کرد. 162 00:10:25,226 --> 00:10:26,727 مشکل چی بود؟ 163 00:10:26,760 --> 00:10:28,863 پمپ گرفته بود. بازش کردم. 164 00:10:28,896 --> 00:10:31,432 وای! باور نمی‌کنی چقدر پول دادم به دو تا متخصص 165 00:10:31,465 --> 00:10:34,034 که پمپ لعنتی‌مو باز نکنن. 166 00:10:34,068 --> 00:10:35,336 فکر کنم بتونم حدس بزنم. 167 00:10:35,369 --> 00:10:37,071 فقط ۱۵۰ ازت می‌گیرم، 168 00:10:37,104 --> 00:10:38,706 که بیشترش بابت اینه که تو سرما بودم. 169 00:10:39,306 --> 00:10:40,774 من چی می‌گیرم؟ 170 00:10:43,110 --> 00:10:44,812 دیگه چی می‌تونی درست کنی؟ 171 00:10:44,845 --> 00:10:45,946 خب، می‌تونم اون تخته‌های پوسیده‌ی عرشه رو عوض کنم. 172 00:10:45,980 --> 00:10:47,047 من که اصلاً متوجه نشده بودم. 173 00:10:47,081 --> 00:10:48,315 آره. 174 00:10:48,349 --> 00:10:50,184 آره. 175 00:10:50,217 --> 00:10:51,919 الان، یه سری چیزا رو برای مالک قبلی درست کردم. 176 00:10:51,952 --> 00:10:53,888 تقریباً همون شکلی مونده. 177 00:10:53,921 --> 00:10:56,190 اوه، آره. 178 00:10:56,223 --> 00:10:58,726 جز این. 179 00:10:58,759 --> 00:10:59,827 این واقعیه؟ 180 00:10:59,860 --> 00:11:01,395 البته که واقعیه. 181 00:11:01,428 --> 00:11:02,730 میشه من... 182 00:11:02,763 --> 00:11:03,931 آره، حتماً. 183 00:11:07,268 --> 00:11:10,237 تاحالا از نزدیک ندیده بودمش. 184 00:11:10,271 --> 00:11:12,206 - این یه مورو هست، درسته؟ - بله، بله. 185 00:11:13,407 --> 00:11:15,176 من کلاس هنر تو کالج می‌رفتم. 186 00:11:15,209 --> 00:11:17,011 اوه، تو کالج رفتی، ها؟ 187 00:11:17,044 --> 00:11:20,014 اوه، کالج محلی تو ودرفورد، تگزاس. 188 00:11:20,047 --> 00:11:21,715 آره، معلم گفت این پرنده‌ای که می‌کشیدم 189 00:11:21,749 --> 00:11:23,784 شبیه خروس مورو شده. 190 00:11:23,817 --> 00:11:27,087 پس رفتم کتابفروشی و در موردش تحقیق کردم. 191 00:11:28,389 --> 00:11:29,757 وای. 192 00:11:32,059 --> 00:11:34,328 کی می‌زنه؟ 193 00:11:34,361 --> 00:11:36,197 اوه، من یه کمی می‌زنم. 194 00:11:36,230 --> 00:11:37,865 خیلی خوب نه. تو چطور؟ 195 00:11:37,898 --> 00:11:39,400 آره، منم یه کمی می‌زنم. 196 00:11:39,433 --> 00:11:41,802 خب، پس یه چیزی برامون بزن. 197 00:11:41,835 --> 00:11:43,704 خیلی خب. 198 00:12:19,974 --> 00:12:22,209 - آره! آها. - وووه! 199 00:12:22,243 --> 00:12:24,111 مردی با استعدادهای فراوان! 200 00:12:24,144 --> 00:12:26,880 نه، بیشتر ما آدم‌های معمولی یه دو تا کار جالب بلدیم. 201 00:12:26,914 --> 00:12:29,450 آره. حالا بین نواختن سریع گیتارت 202 00:12:29,483 --> 00:12:31,852 و چشمان تیزبین تو برای هنر، یه چیزی بهم بگو. 203 00:12:31,885 --> 00:12:33,420 می‌تونی دوش رو درست کنی؟ 204 00:12:33,454 --> 00:12:35,322 - می‌تونم یه نگاهی بندازم. - از این طرف. 205 00:12:37,324 --> 00:12:38,859 خیلی خب. 206 00:12:38,892 --> 00:12:41,395 این یکی خوبه، ولی این یکی... 207 00:12:41,428 --> 00:12:42,963 حسش چطوره؟ 208 00:12:44,198 --> 00:12:45,399 - اوه! - آره. 209 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 - اوه، آره. - داغه، درسته؟ 210 00:12:46,467 --> 00:12:47,901 آره. 211 00:12:47,935 --> 00:12:49,403 نیاز به یه کارتریج جدید داره. 212 00:12:49,436 --> 00:12:51,539 گرم رو گرم می‌کنه، سرد رو سرد. 213 00:12:51,573 --> 00:12:53,807 احتمالاً از وقتی خونه ساخته شده عوض نشده. 214 00:12:53,841 --> 00:12:55,409 خب، تو کارتریج رو بگیر و من پولش رو پس می‌دم، 215 00:12:55,442 --> 00:12:56,877 و بعد هرچی که هزینه نصبش شد. 216 00:12:56,910 --> 00:12:58,212 - خوبه؟ - همم. 217 00:12:58,245 --> 00:13:00,247 آفرین. حالا بهم بگو، می‌تونی درها رو هم درست کنی؟ 218 00:13:00,281 --> 00:13:02,016 یه در پایین‌ پله دارم که نیاز به قفل جدید داره. 219 00:13:03,050 --> 00:13:04,519 - می‌تونم یه نگاهی بندازم. - می‌تونی این کارو بکنی؟ 220 00:13:04,552 --> 00:13:06,353 بیا بریم. 221 00:13:06,387 --> 00:13:08,989 یه آدم پایین تپه هست، یه لبنانی. 222 00:13:09,023 --> 00:13:10,558 اون همه این کارا و بیشتر می‌خواد. 223 00:13:10,592 --> 00:13:12,359 می‌خوام شماره تو رو بهش بدم، اگه برات مشکلی نداره. 224 00:13:12,393 --> 00:13:13,460 آره، حتماً. 225 00:13:13,494 --> 00:13:14,962 خیلی خب. 226 00:13:14,995 --> 00:13:17,298 اوه، آره. و باهاش دو برابر حساب کن. 227 00:13:17,331 --> 00:13:18,832 برخلاف من، اون دوست داره بیش از حد بابت چیزا پول بده. 228 00:13:20,267 --> 00:13:23,437 هی، ممنون که قبلاً بهم کمک کردی. 229 00:13:23,470 --> 00:13:24,572 خواهش می‌کنم. 230 00:13:24,606 --> 00:13:26,206 بفرما. 231 00:13:26,240 --> 00:13:28,075 اوه، ممنون. 232 00:13:28,108 --> 00:13:29,310 گفتم ۱۵۰. 233 00:13:29,343 --> 00:13:30,878 نه، این بابت کار جالبی که کردی. 234 00:13:30,911 --> 00:13:33,581 اوه. اوه، ممنون. 235 00:13:33,615 --> 00:13:34,915 خیلی خب. 236 00:13:34,948 --> 00:13:36,584 خیلی خب، مواظب خودت باش. 237 00:13:39,219 --> 00:13:42,189 کابوی خیلی مفیدی بود. 238 00:13:42,222 --> 00:13:45,459 اون اولین محلی‌ایه که دیدم که کامل احمق نیست. 239 00:13:45,492 --> 00:13:47,928 من نمی‌دونستم اون نقاشی رو کی کشیده. 240 00:13:47,961 --> 00:13:49,296 این منو احمق می‌کنه؟ 241 00:13:49,330 --> 00:13:50,931 اصلاً نه، عزیزم. 242 00:13:50,964 --> 00:13:52,399 اون می‌دونست کی کشیده، 243 00:13:52,433 --> 00:13:54,168 و با گیتار هم بلد بود، 244 00:13:54,201 --> 00:13:56,103 اینو مطمئنم. 245 00:13:56,136 --> 00:13:58,205 همه ما به عنوان آدم‌های روستایی یه چیزی بلدیم. 246 00:13:58,238 --> 00:14:01,208 اوه، آره، یادم رفت تو هم یکی از اونایی. 247 00:14:01,241 --> 00:14:05,379 خب بهم بگو، تو چی می‌تونی بزنی؟ 248 00:14:05,412 --> 00:14:07,981 همم؟ 249 00:14:08,015 --> 00:14:10,417 می‌دونی، فکر کنم اون ازت خوشش میاد، کابوی ما. 250 00:14:11,919 --> 00:14:14,988 خب، من خیلی دوست‌داشتنی‌ام. 251 00:14:17,224 --> 00:14:18,892 فکر کنم همه مردای اینجا اون نگاه گرسنه رو دارن. 252 00:14:18,926 --> 00:14:20,494 باید بهشون غذا بدیم؟ 253 00:14:22,129 --> 00:14:25,132 باید بهشون غذا بدیم؟ 254 00:14:26,601 --> 00:14:30,170 آره، فکر کنم باید بدیم. 255 00:15:31,331 --> 00:15:33,535 فکر می‌کنی چقدر براش پرداختم؟ 256 00:15:33,568 --> 00:15:36,036 نمی‌دونم، ۲ میلیون. 257 00:15:36,069 --> 00:15:39,039 نمی‌خوام دزدکی بگیرمش، احتمالاً به همون اندازه می‌ارزه. 258 00:15:39,072 --> 00:15:43,310 نه، با یه نقاشی هاکنی که خیلی دوستش نداشتم عوضش کردم. 259 00:15:43,343 --> 00:15:45,479 و حدس بزن چه کسی معامله بهتری کرد؟ 260 00:15:47,615 --> 00:15:50,451 مگه نباید اول بفروشیش تا بدونیم؟ 261 00:15:50,484 --> 00:15:53,621 آه، بعضی وقتا خودت می‌دونی. 262 00:15:54,689 --> 00:15:55,989 همم. 263 00:16:21,683 --> 00:16:23,083 آره. 264 00:16:25,152 --> 00:16:27,154 خوبه، باهاشون صحبت کردی. 265 00:16:27,187 --> 00:16:28,322 چی گفتن؟ 266 00:16:30,357 --> 00:16:31,992 همم. 267 00:17:01,823 --> 00:17:04,091 باید شوخی کنی. 268 00:17:12,132 --> 00:17:13,801 نه، نه، نه، نه، می‌دونی چیکار می‌خوام بکنم؟ 269 00:17:13,835 --> 00:17:15,737 می‌خوام امروز خودم به ال‌ای برم، 270 00:17:15,770 --> 00:17:17,739 و بهت نشون بدم چطوری این آدم‌های لعنتی رو ببندی 271 00:17:17,772 --> 00:17:20,407 و بعدش ازم تشکر می‌کنی. 272 00:17:36,223 --> 00:17:39,594 اون پسرِ... گفت این کار یه روزه‌ست! 273 00:17:39,627 --> 00:17:41,596 لعنت بهش، این کار سه روزه‌ست. 274 00:17:41,629 --> 00:17:42,830 من این کار رو نمی‌کنم. 275 00:17:42,864 --> 00:17:44,131 خدایا. 276 00:17:46,400 --> 00:17:48,135 اوه، خب، سلام به شما. 277 00:17:49,169 --> 00:17:51,471 سلام! 278 00:17:53,675 --> 00:17:55,577 سلام. 279 00:17:55,610 --> 00:17:57,679 گم شدی؟ 280 00:17:57,712 --> 00:18:00,247 بیا اینجا. 281 00:18:00,280 --> 00:18:02,182 هی، نترس، ما گاز نمی‌گیریم! 282 00:18:02,215 --> 00:18:04,384 خیلی هم نه. 283 00:18:07,622 --> 00:18:10,424 داری بهم می‌گی باید با پرواز تجاری برم؟ 284 00:18:10,457 --> 00:18:11,893 خوبه، چون من این کار رو نمی‌کنم! 285 00:18:11,926 --> 00:18:13,728 نمی‌دونم، گری، من خلبان نیستم. 286 00:18:13,761 --> 00:18:16,598 فقط کارت رو بکن، وگرنه یه نفر دیگه پیدا می‌کنم. 287 00:18:16,631 --> 00:18:17,899 - هی، عزیزم. - هی. 288 00:18:17,932 --> 00:18:19,333 پیاده‌رویت چطور بود؟ 289 00:18:19,366 --> 00:18:22,770 اوه، می‌دونی، سرد بود، قشنگ بود. 290 00:18:22,804 --> 00:18:24,606 - چی شده؟ - خبر بد. 291 00:18:24,639 --> 00:18:27,709 باید برم ال‌ای، یه کاری دارم. 292 00:18:27,742 --> 00:18:29,476 چی؟ 293 00:18:29,510 --> 00:18:31,679 حتماً یه سگ خیلی خاصیه. 294 00:18:31,713 --> 00:18:33,447 نه واقعاً، یه سگ گرون قیمت. 295 00:18:34,949 --> 00:18:36,450 نیم میلیارد. 296 00:18:39,854 --> 00:18:42,189 چرا با من نمی‌ای؟ فقط یه دو روزه برمی‌گردم. 297 00:18:44,592 --> 00:18:47,361 اوه! اوه... 298 00:18:48,930 --> 00:18:51,599 من... من... من تازه رسیدم. 299 00:18:51,633 --> 00:18:54,434 مطمئنی؟ 300 00:18:54,468 --> 00:18:56,904 تو کنار استخر می‌مونی، هتل فور سیزنز. 301 00:18:56,938 --> 00:18:58,506 قول می‌دم مستقیم برمی‌گردیم. 302 00:18:59,974 --> 00:19:01,743 آره، من... 303 00:19:01,776 --> 00:19:05,479 می‌خوام بمونم، می‌دونی، کار کنم تا به بالاترین نقطه برسم. 304 00:19:05,513 --> 00:19:06,648 باشه. 305 00:19:56,931 --> 00:19:59,266 - هی. - هی. 306 00:19:59,299 --> 00:20:01,401 اوه، اسپنسر بهم گفت بیام در رو درست کنم، 307 00:20:01,435 --> 00:20:02,704 و اون تخته‌های عرشه رو. 308 00:20:02,737 --> 00:20:06,273 اوه، اوم، آره، اون اینجا نیست. 309 00:20:06,306 --> 00:20:08,876 باشه، می‌خوای بعداً برگردم؟ 310 00:20:08,910 --> 00:20:12,914 اوم، نه. نه، بیا تو. 311 00:20:14,347 --> 00:20:15,717 نمی‌خوای منو چاقو بزنی، مگه نه؟ 312 00:20:17,051 --> 00:20:18,619 ببینیم. 313 00:20:27,862 --> 00:20:31,666 هی. من خوبم. 314 00:20:31,699 --> 00:20:33,568 مامان، من خوبم. چقدر پول لازم داری؟ 315 00:20:36,070 --> 00:20:38,673 باشه، به محض اینکه بتونم ۲۰۰ می‌فرستم. 316 00:20:38,706 --> 00:20:40,641 مامان، باید برم. 317 00:20:53,588 --> 00:20:54,889 بفرما. 318 00:20:54,922 --> 00:20:56,791 اوه، این یه کمی زوده برام. 319 00:20:59,927 --> 00:21:01,028 مرسی. 320 00:21:03,798 --> 00:21:05,933 اوه، به ارتفاع. 321 00:21:07,935 --> 00:21:09,003 ارتفاع. 322 00:21:19,346 --> 00:21:22,517 همم، این... این خیلی خوبه. 323 00:21:22,550 --> 00:21:24,484 احتمالاً اینو یه جا می‌فروشی، درسته؟ 324 00:21:24,519 --> 00:21:26,053 آره. 325 00:21:26,087 --> 00:21:27,688 من، اوم، می‌فروختم. 326 00:21:29,422 --> 00:21:32,527 فقط چندتا رستوران و نانوایی تو نیویورک. 327 00:21:34,427 --> 00:21:35,763 ولی پول زیادی توش نیست. 328 00:21:37,131 --> 00:21:39,000 این روزا توی هیچ چیزی پول زیادی نیست. 329 00:21:40,367 --> 00:21:41,736 جز یه چیز. 330 00:21:43,905 --> 00:21:45,006 پول کجاست؟ 331 00:21:46,674 --> 00:21:48,475 دوست پسر پولدار گرفتن، احمق. 332 00:21:56,684 --> 00:21:58,351 حالا، تو راحت گم می‌شی 333 00:21:58,385 --> 00:22:00,655 تا وقتی که اون عینک‌های احمقانه رو برنداری. 334 00:22:03,658 --> 00:22:05,458 ولی تو زیاد چیزا رو از دست نمی‌دی، مگه نه؟ 335 00:22:08,062 --> 00:22:09,831 نه وقتی حواسم باشه. 336 00:22:13,400 --> 00:22:14,869 کجا بزرگ شدی، راستی؟ 337 00:22:18,405 --> 00:22:19,574 مهم نیست. 338 00:22:20,908 --> 00:22:22,610 حتماً از همونجایی. 339 00:22:23,778 --> 00:22:25,412 شرط می‌بندم زیاد برنمی‌گردی. 340 00:22:27,148 --> 00:22:29,083 یک بار. 341 00:22:29,116 --> 00:22:30,483 همون کافی بود. 342 00:22:53,908 --> 00:22:55,109 هنوز برات زوده؟ 343 00:22:55,142 --> 00:22:57,444 اوه، این مال من نیست. 344 00:22:57,477 --> 00:23:00,781 باور کن، مال من بود، ولی، اوم، دیگه نه. 345 00:23:02,750 --> 00:23:04,118 بیشترش مال من باشه، پس. 346 00:23:07,922 --> 00:23:09,422 گفتی اون تو شهره. 347 00:23:10,892 --> 00:23:12,526 گرند جانکشن. 348 00:23:12,560 --> 00:23:14,629 رفت یه کاری بکنه. 349 00:23:14,662 --> 00:23:16,097 داری یه سگ می‌گیری، ها؟ 350 00:23:16,130 --> 00:23:17,565 همم. 351 00:23:19,133 --> 00:23:21,135 اون به سگ حساسیت داره. 352 00:23:21,168 --> 00:23:25,172 فکر کنم فقط یه اصطلاحه، می‌دونی، از... 353 00:23:25,206 --> 00:23:26,473 - انگلیس. - آره. 354 00:23:37,518 --> 00:23:38,819 پس نقاشی می‌کشی، ها؟ 355 00:23:40,821 --> 00:23:43,456 یه چیزایی می‌کشم. 356 00:23:43,490 --> 00:23:46,160 یه چیزایی می‌کشی، یه چیزایی هم می‌زنی. 357 00:23:46,193 --> 00:23:47,862 من اینطوریم. 358 00:23:47,895 --> 00:23:49,530 یه کمی از این، یه کمی از اون، 359 00:23:49,563 --> 00:23:52,533 به اندازه کافی برای هیچ‌کدومشون. 360 00:23:52,566 --> 00:23:54,669 ولی به اندازه کافی برای خانم‌ها، درسته؟ 361 00:24:00,007 --> 00:24:01,208 هیچ خانومی؟ 362 00:24:02,543 --> 00:24:04,477 هیچ جدی‌ای. 363 00:24:04,512 --> 00:24:06,681 تو چطور؟ 364 00:24:06,714 --> 00:24:09,482 یعنی، انگشتت خالیه؟ 365 00:24:09,517 --> 00:24:11,619 اونجاست که پول واقعی هست، درسته؟ 366 00:24:14,088 --> 00:24:15,790 مامانم همیشه می‌گفت، 367 00:24:15,823 --> 00:24:17,992 ازدواج نکن، بچه دار نشو، 368 00:24:18,025 --> 00:24:19,860 و اگه به اندازه کافی احمق بودی که هرکدوم رو انجام بدی، 369 00:24:19,894 --> 00:24:22,563 باید یه برنامه داشته باشی که اون پسرِ... رو بکشی. 370 00:24:22,596 --> 00:24:23,631 زن باهوشی بوده. 371 00:24:25,633 --> 00:24:29,570 اسپنسر همیشه می‌گه پول همه‌جاست. 372 00:24:29,603 --> 00:24:31,138 فقط باید بلد باشی چطوری برداری 373 00:24:31,172 --> 00:24:33,207 وقتی کسی نگاه نمی‌کنه. 374 00:24:34,308 --> 00:24:37,078 یا وقتی همه نگاه می‌کنن. 375 00:24:37,111 --> 00:24:39,580 همه این حرف‌ها رو می‌زنن، مگه نه؟ 376 00:24:39,613 --> 00:24:42,049 اون نسبت به بقیه خوبه. 377 00:24:43,684 --> 00:24:45,152 بقیه‌شون سگ‌ن. 378 00:24:47,621 --> 00:24:49,557 اسپنسر بیشتر شبیه یه گربه‌ست، 379 00:24:51,292 --> 00:24:53,127 که با موش بازی می‌کنه 380 00:24:53,160 --> 00:24:55,629 قبل از اینکه تمیز پاره‌ش کنه و قسمت‌های خوبش رو بخوره. 381 00:24:58,666 --> 00:25:01,669 فقط مطمئن شو وقتی زمانش رسید، 382 00:25:03,070 --> 00:25:04,939 با بیشتر از اونی که وارد شدی بیرون بری. 383 00:25:06,841 --> 00:25:08,576 و قسمت‌های خوبت رو نگه دار. 384 00:25:11,712 --> 00:25:13,114 تو هم همین کار رو بکن. 385 00:25:19,920 --> 00:25:21,622 به سلامتی گرفتنش. 386 00:26:57,985 --> 00:26:59,186 برای راه. 387 00:27:01,255 --> 00:27:02,289 فقط یک بار، ها؟ 388 00:27:03,791 --> 00:27:05,159 یک بار کافی بود. 389 00:27:48,836 --> 00:27:51,338 هی، عزیزم. 390 00:27:51,372 --> 00:27:54,141 - دلت برام تنگ شده؟ - اوه، بله. 391 00:27:54,175 --> 00:27:56,210 - اوه، خدای من. - اوه. 392 00:27:57,945 --> 00:28:00,247 حق با تو بود. باید با تو می‌اومدم. 393 00:28:00,281 --> 00:28:01,949 جلسه‌ات چطور بود؟ 394 00:28:01,982 --> 00:28:05,920 خب، پول در راهه، همونطور که می‌گن. 395 00:28:05,953 --> 00:28:07,788 خوبه. 396 00:28:07,821 --> 00:28:08,956 آره. 397 00:28:08,989 --> 00:28:10,124 گرسنه‌ای؟ 398 00:28:10,157 --> 00:28:11,458 آره، می‌تونم یه چیزی بخورم. 399 00:28:11,492 --> 00:28:14,428 خوبه. من، اوم، یه چیزی درست می‌کنم. 400 00:28:24,104 --> 00:28:25,906 - عزیزم؟ - بله؟ 401 00:28:25,940 --> 00:28:28,409 کابوی اومد و اون در پایین‌ پله رو درست کرد؟ 402 00:28:29,544 --> 00:28:31,278 آره، آره. آره، این کارو کرد. 403 00:28:31,312 --> 00:28:32,780 یادم رفت بهت بگم داره میاد. 404 00:28:32,813 --> 00:28:34,949 درباره عرشه پایینی چی؟ 405 00:28:34,982 --> 00:28:37,051 آه، اوه، آره. 406 00:28:37,084 --> 00:28:38,419 من... من مطمئن نیستم. 407 00:28:55,903 --> 00:28:57,805 پس یکی سر کار مشروب خورده؟ 408 00:28:59,139 --> 00:29:00,841 اوه. 409 00:29:00,874 --> 00:29:03,177 آره، من یه آبجو داشتم، بهش هم تعارف کردم. 410 00:29:04,411 --> 00:29:06,247 اوه، خیلی بخشنده‌ای تو. 411 00:29:09,216 --> 00:29:10,451 می‌دونی عزیزم، باید مواظب باشیم 412 00:29:10,484 --> 00:29:12,086 که خدمتکارها رو گیج نکنیم. 413 00:29:13,420 --> 00:29:14,488 باشه. 414 00:29:16,423 --> 00:29:17,992 بخور. داره سرد میشه. 415 00:29:20,361 --> 00:29:22,463 برف دیشب بیشتر از یه برف پاک‌کنی ساده بود. 416 00:29:22,496 --> 00:29:24,098 یه ذره بیشتر از اون. 417 00:29:24,131 --> 00:29:26,834 هفت اینچ برف تازه 418 00:29:26,867 --> 00:29:28,369 روی اون کوه نشسته، مردم. 419 00:29:28,402 --> 00:29:30,271 پس پیشنهاد می‌کنم هر کاری دارید ول کنید 420 00:29:30,304 --> 00:29:33,240 و برید اونجا اگر هنوز نرفته‌اید. 421 00:29:33,274 --> 00:29:35,442 این کاریه که من دقیقاً بعد از این می‌خوام انجام بدم. 422 00:29:35,476 --> 00:29:39,113 دارید به کوتو در تلوراید، کلرادو گوش می‌دید. 423 00:29:39,146 --> 00:29:40,848 روی کوه می‌بینمتون. 424 00:29:50,391 --> 00:29:52,159 هی! 425 00:29:52,192 --> 00:29:54,461 یه چندتا کایوت اونجا دارن پارس می‌کنن. 426 00:29:54,495 --> 00:29:57,498 این موقع سال گرسنه و خشن می‌شن. 427 00:29:57,532 --> 00:29:59,233 فقط بهت اطلاع دادم. 428 00:30:12,913 --> 00:30:14,549 عزیزم، یه دوست من تو شهره. 429 00:30:14,582 --> 00:30:16,016 خب، در واقع یه همکاره. 430 00:30:16,050 --> 00:30:17,619 داره میاد اینجا. باشه. 431 00:30:17,652 --> 00:30:20,054 حدود ساعت ۴؟ باشه. 432 00:30:20,087 --> 00:30:22,923 میشه یه پنیر بشقابی یا چیزی درست کنی؟ 433 00:30:22,956 --> 00:30:26,126 آره، حتما. 434 00:30:26,160 --> 00:30:27,227 عالیه. 435 00:30:28,395 --> 00:30:29,930 می‌خوای اون در رو ببندی؟ 436 00:30:29,963 --> 00:30:32,433 داری همه بخار رو بیرون می‌دی. 437 00:30:39,940 --> 00:30:41,942 کابوی، می‌تونی بیای اینجا؟ 438 00:30:41,975 --> 00:30:43,444 بویلر داره خرابکاری می‌کنه. 439 00:30:43,477 --> 00:30:45,012 به سلامتی. 440 00:30:48,516 --> 00:30:50,417 آه، کابوی! 441 00:30:50,451 --> 00:30:52,119 خوشحالم که اینجایی. بیا تو. 442 00:30:52,152 --> 00:30:54,288 عزیزم، ببین کی اینجاست. 443 00:30:56,357 --> 00:30:58,158 خب، من یه چندتا دوست دارم می‌آن اینجا. 444 00:30:58,192 --> 00:31:00,027 بویش رو حس می‌کنی؟ نه. 445 00:31:00,060 --> 00:31:01,395 آره، می‌بینی، هر بار می‌رم اون پایین، 446 00:31:01,428 --> 00:31:04,098 یه بوی ضعیف گند حس می‌کنم. 447 00:31:04,131 --> 00:31:05,232 بیا دیگه. 448 00:31:05,265 --> 00:31:06,634 پمپ فاضلابه. 449 00:31:06,668 --> 00:31:08,369 آره، احتمالاً. 450 00:31:13,273 --> 00:31:15,042 حالا می‌تونی بو رو حس کنی؟ 451 00:31:15,075 --> 00:31:16,076 نه. 452 00:31:16,110 --> 00:31:17,311 من می‌تونم. 453 00:31:24,519 --> 00:31:26,387 آره. 454 00:31:26,420 --> 00:31:28,422 وقتی این اتفاق می‌افته، فقط باید آب بریزی تو پمپ. 455 00:31:29,957 --> 00:31:31,091 خب، تو این کارو بکن. 456 00:31:31,125 --> 00:31:32,560 من می‌خوام دوستام رو راه بدم. 457 00:31:35,062 --> 00:31:37,699 هی! 458 00:31:37,732 --> 00:31:39,433 توماس! هی. چطوری مرد؟ 459 00:31:39,466 --> 00:31:41,068 خوشحالم می‌بینمت. اوه، اینجا عالیه! 460 00:31:41,101 --> 00:31:42,436 ممنون. خیلی ممنون. 461 00:31:42,469 --> 00:31:43,671 و، اوه، جینی، درسته؟ 462 00:31:43,705 --> 00:31:45,072 جنت، در واقع. 463 00:31:45,105 --> 00:31:46,641 ولی همه منو جِن صدا می‌کنن. 464 00:31:46,674 --> 00:31:48,275 جز من. لطفاً، بیا تو. 465 00:31:48,308 --> 00:31:50,043 بیا تو، بیا تو، بیا تو. آره. 466 00:31:50,077 --> 00:31:51,311 همونیه که دوست داری، درسته؟ 467 00:31:51,345 --> 00:31:52,580 حتماً. 468 00:31:52,614 --> 00:31:53,715 خیلی ممنون. ممنون. 469 00:31:53,748 --> 00:31:55,115 خونه‌تون خیلی گنده‌ست. 470 00:31:55,149 --> 00:31:56,584 باور کن، اینجا نسبت به بعضی خونه‌های دیگه این اطراف 471 00:31:56,618 --> 00:31:58,318 خیلی ساده‌ست. 472 00:31:58,352 --> 00:32:00,187 پمپ‌مون داشت خرابکاری می‌کرد. 473 00:32:00,220 --> 00:32:02,089 جسی، وقتی کارت تموم شد، بیا بالا، باشه؟ 474 00:32:03,591 --> 00:32:05,426 باهوش‌ترین آدمیه که اینجا دیدم. 475 00:32:11,766 --> 00:32:14,334 آه، النا، عزیزم. توماس و جِن. 476 00:32:14,368 --> 00:32:16,003 سلام. سلام. 477 00:32:16,036 --> 00:32:17,371 توماس. النا. 478 00:32:17,404 --> 00:32:19,206 خوشوقتم. جِن. 479 00:32:19,239 --> 00:32:20,642 خوشوقتم. جِن عزیزم، چی می‌خوای؟ 480 00:32:20,675 --> 00:32:21,676 ویسکی؟ همونو می‌خوام که اون می‌خوره. 481 00:32:21,709 --> 00:32:23,076 پروسکو. خوبه. 482 00:32:23,110 --> 00:32:24,512 عاشقشم. ممنون. 483 00:32:24,546 --> 00:32:26,146 این اتاق خیلی قشنگه. 484 00:32:26,180 --> 00:32:27,582 آه، آره. 485 00:32:27,615 --> 00:32:29,717 بیشتر این چیزها مال صاحب قبلیه. 486 00:32:29,751 --> 00:32:33,353 چرا چیزای خوب کابوی و هندی رو با چیزای کمتر عوض کنم، نه؟ 487 00:32:33,387 --> 00:32:35,155 نه، عالیه. 488 00:32:35,189 --> 00:32:36,624 اونم همینه. 489 00:32:36,658 --> 00:32:38,258 این یه کاندینسکیه، نه؟ 490 00:32:40,093 --> 00:32:42,996 نه، رفیق. امتحان کن، اوه، مورو. 491 00:32:43,030 --> 00:32:44,331 ...اسکی خیلی زیاد بفرمایید، خانم‌ها. 492 00:32:44,364 --> 00:32:46,033 اوه، ممنون. ممنون. 493 00:32:46,066 --> 00:32:47,602 خب چقدر؟ 494 00:32:47,635 --> 00:32:49,671 اوه، از یه هنرمند بوهمیایی تو روستا خریدمش. 495 00:32:49,704 --> 00:32:51,739 یه یهودی، خودش و همسرش. 496 00:32:51,773 --> 00:32:53,474 یه نقاش بود. 497 00:32:53,508 --> 00:32:55,275 کاراش افتضاح بود، ولی اینو اونجا داشت. 498 00:32:55,309 --> 00:32:59,246 من ازت متنفر می‌شم. چقدر؟ 499 00:32:59,279 --> 00:33:01,381 نیم میلیون. 500 00:33:02,517 --> 00:33:03,618 دومیلیون می‌ارزه. 501 00:33:03,651 --> 00:33:05,052 به سلامتی. لعنت. 502 00:33:05,085 --> 00:33:06,688 همین بود یا... 503 00:33:06,721 --> 00:33:08,055 آه، جسی. 504 00:33:08,088 --> 00:33:10,692 یه کمی بمون. اوم... 505 00:33:10,725 --> 00:33:12,059 نه، نه، نه. 506 00:33:12,092 --> 00:33:14,294 می‌مونی. برای یه نوشیدنی. 507 00:33:17,832 --> 00:33:20,635 به نظر می‌رسه باهاش بازی خونه بازی کردن باحاله. 508 00:33:20,668 --> 00:33:23,805 آره، ولی فکر کنم از بازی گذشته. 509 00:33:23,838 --> 00:33:25,172 یه ذره بیشتر پروسکو؟ 510 00:33:25,205 --> 00:33:26,708 درسته، عزیزم؟ 511 00:33:26,741 --> 00:33:28,510 چی؟ من و تو. 512 00:33:28,543 --> 00:33:29,777 از بازی گذشته. 513 00:33:31,478 --> 00:33:32,446 هیچوقت. 514 00:33:33,781 --> 00:33:35,449 از کسی که این کارو نکرده یاد بگیر. 515 00:33:35,482 --> 00:33:38,185 یه قرارداد ازدواج محکم ببند، و همه چیز روبروته، دوست من. 516 00:33:38,218 --> 00:33:40,120 حقیقت اینه که از وقتی اینجام، 517 00:33:40,153 --> 00:33:42,624 اون دنیا خیلی دور به نظر می‌رسه. 518 00:33:42,657 --> 00:33:44,626 یه چیزی واقعی اینجا هست، مرد. 519 00:33:44,659 --> 00:33:47,795 مردم می‌تونن کارایی بکنن، نه اینکه فقط حرف بزنن. 520 00:33:47,829 --> 00:33:50,598 این مرد اینجا، هر چیزی رو می‌تونه درست کنه. 521 00:33:50,632 --> 00:33:54,234 می‌دونست اون یه موروه، بلده گیتار بزنه. 522 00:33:54,268 --> 00:33:56,236 درسته، کابوی؟ 523 00:33:56,270 --> 00:33:57,539 ببخشید؟ 524 00:33:57,572 --> 00:33:59,072 داشتم به دوستم می‌گفتم 525 00:33:59,106 --> 00:34:00,775 که تو چقدر خوب گیتار می‌زنی. 526 00:34:00,808 --> 00:34:03,076 اوه، نه، من بلد نیستم. 527 00:34:03,110 --> 00:34:04,846 می‌خوای برامون یه چیزی بزنی؟ 528 00:34:04,879 --> 00:34:06,614 نه، من نمی‌تونم... آره، می‌تونی. 529 00:34:06,648 --> 00:34:08,282 فقط تصور کن دور یه آتیش نشستیم، 530 00:34:08,315 --> 00:34:10,284 یکی از بچه‌ها گیتار داره. 531 00:34:10,317 --> 00:34:12,687 آره. بیا انجامش بدیم. 532 00:34:25,900 --> 00:34:27,669 نه اون چیزا رو نه. 533 00:34:27,702 --> 00:34:29,737 با اینکه خیلی ماهرانه بود، ولی من یه چیز دیگه می‌خوام. 534 00:35:32,299 --> 00:35:35,235 و اینطوری دور آتیش کارمون رو می‌کنیم. 535 00:35:37,204 --> 00:35:39,741 اون نت خیلی بالا بود که من نتونم برم، پس... 536 00:35:39,774 --> 00:35:41,408 بدون انکور؟ 537 00:35:41,441 --> 00:35:43,878 من همیشه یه بار اجرا می‌کنم. 538 00:35:43,911 --> 00:35:46,814 آه، کی می‌دونه کی باید بگه بس؟ کاش من می‌دونستم. 539 00:35:46,848 --> 00:35:48,616 اوه، ممنون که بهم نوشیدنی دادید، 540 00:35:48,650 --> 00:35:51,385 و، اوه، خوشحالم که باهاتون آشنا شدم. 541 00:35:51,418 --> 00:35:53,387 اون کارتریج رو فراموش نکن. 542 00:35:53,420 --> 00:35:54,856 داره میاد. 543 00:35:54,889 --> 00:35:56,490 ممنون که دعوتم کردید. 544 00:35:56,524 --> 00:35:58,492 همم. شب بخیر. 545 00:35:59,594 --> 00:36:01,194 خیلی خوب بود. 546 00:36:01,228 --> 00:36:02,797 همم. 547 00:36:02,830 --> 00:36:04,666 اجرای الهام‌بخشی بود، نه عزیزم؟ 548 00:36:04,699 --> 00:36:06,199 همم. 549 00:36:06,233 --> 00:36:08,636 همم. 550 00:36:08,670 --> 00:36:10,303 کسی گرسنه‌ست؟ 551 00:36:11,438 --> 00:36:12,607 باشه. 552 00:36:14,776 --> 00:36:16,276 خب، نظرت درباره‌ش چیه؟ 553 00:36:17,979 --> 00:36:19,881 منظورم اینه، خوبه. 554 00:36:19,914 --> 00:36:22,784 فقط یه ذره حرص می‌زنه. 555 00:36:22,817 --> 00:36:23,951 متوجه شدم. 556 00:36:23,985 --> 00:36:25,419 حتماً که متوجه شدی. 557 00:36:26,754 --> 00:36:28,455 هیچوقت نمی‌تونه یه دستاورد بزرگ داشته باشه. 558 00:36:28,488 --> 00:36:29,991 منظورم اینه که می‌بینه، اشتباه نکن، 559 00:36:30,024 --> 00:36:31,793 فقط نمی‌دونه چطور بگیرتش. 560 00:36:31,826 --> 00:36:33,961 به همین خاطره که تو یه هتل معمولی تو شهر مونده 561 00:36:33,995 --> 00:36:35,697 و نه... می‌دونی؟ 562 00:36:35,730 --> 00:36:37,598 خب، مطمئنم تو می‌تونی بهش یاد بدی چطور بگیره 563 00:36:37,632 --> 00:36:39,499 به جای اینکه حرص بزنه. 564 00:36:39,534 --> 00:36:41,703 آره، احتمالاً می‌تونم، ولی قطعاً این کارو نمی‌کنم. 565 00:36:45,840 --> 00:36:47,374 پس بیا، عزیزم. 566 00:36:47,407 --> 00:36:48,943 می‌خوایم با هم حموم کنیم، 567 00:36:48,976 --> 00:36:50,578 و می‌ذاری درستت کنم. 568 00:36:52,513 --> 00:36:55,415 خب، چطوره بذاری اینو درست کنم... 569 00:36:55,449 --> 00:36:56,684 همم. 570 00:36:56,718 --> 00:36:58,485 و بعد می‌ذاری درستت کنم؟ 571 00:36:58,519 --> 00:37:00,722 و اگه خوشت اومد طبق برنامه... 572 00:37:00,755 --> 00:37:03,891 یه جورایی می‌شه، اوم... می‌دونی... 573 00:37:06,293 --> 00:37:07,427 معامله متقابل؟ 574 00:37:07,461 --> 00:37:08,763 همم. 575 00:37:08,796 --> 00:37:10,531 می‌دونی چقدر این کلمه رو دوست دارم. 576 00:37:10,565 --> 00:37:12,399 آره، می‌دونم. 577 00:37:12,432 --> 00:37:15,335 خب، عجله کن. 578 00:39:04,879 --> 00:39:07,615 همیشه یه دری تو این خونه‌های بزرگ بازه. 579 00:39:12,119 --> 00:39:15,823 یه بار برام کافی نبود. 580 00:40:09,810 --> 00:40:10,912 النا؟ 581 00:40:21,188 --> 00:40:22,890 نیازی نیست نگران باشی، می‌دونی؟ 582 00:40:26,160 --> 00:40:28,763 اون به اندازه‌ای باهوشه که شک کنه، 583 00:40:28,796 --> 00:40:31,799 ولی به اندازه‌ای مغروره که فکر کنه من هیچوقت با خدمتکار کاری ندارم. 584 00:40:31,832 --> 00:40:33,734 تو اونی هستی که باید نگرانش باشم. 585 00:40:36,837 --> 00:40:38,471 خب، فکر کنم این به نفع هر دوی ماست. 586 00:40:38,506 --> 00:40:41,242 اگه یه بار دیگه همچین کاری بکنی، 587 00:40:41,275 --> 00:40:43,010 قسم می‌خورم... 588 00:40:46,247 --> 00:40:48,182 حالا برو بیرون. 589 00:41:05,032 --> 00:41:07,501 اون پایین چیکار می‌کنی؟ 590 00:41:07,535 --> 00:41:09,503 اوه، باید در رو می‌بستم. 591 00:41:09,537 --> 00:41:10,871 داشت باز می‌شد. 592 00:41:10,905 --> 00:41:12,673 اون دریه که اون درست کرد، نه؟ 593 00:41:12,707 --> 00:41:15,142 نه، در باشگاه. 594 00:41:15,176 --> 00:41:16,911 خدای من، چقدر باده. 595 00:41:18,112 --> 00:41:19,580 حالت خوبه؟ 596 00:41:19,613 --> 00:41:22,183 اوه، مرد، باور نمی‌کنم اینقدر خوردم. 597 00:41:22,216 --> 00:41:24,285 امشب واقعاً زیاد خوردی، ها؟ 598 00:41:24,318 --> 00:41:28,656 این ارتفاع واقعاً بهمون کمک نمی‌کنه. 599 00:41:28,689 --> 00:41:30,524 اوه. 600 00:41:33,661 --> 00:41:35,062 بیا دیگه. 602 00:42:39,994 --> 00:42:42,063 بهم زنگ زدن بگن یه درخت زنده رو بریدم. 603 00:42:42,096 --> 00:42:43,297 شکایت کردن. 604 00:42:43,330 --> 00:42:45,733 شکایت کردن. چطوری؟ 605 00:42:45,766 --> 00:42:47,968 مردم حتی خونه هم نیستن. 606 00:42:48,002 --> 00:42:49,203 اگه دوباره زنگ بزنی، زنت رو میگام. 607 00:42:49,236 --> 00:42:51,138 حتی متوجه هم نمی‌شی. 608 00:42:54,375 --> 00:42:56,277 نمی‌دونم چطوری انجامش می‌دی، جس. 609 00:42:56,310 --> 00:42:57,611 چی رو؟ 610 00:42:57,645 --> 00:42:59,280 این پولدارهای لعنتی رو می‌گردونی. 611 00:43:01,215 --> 00:43:03,717 منظورم اینه، مگه هیچ عزت نفسی نداری؟ 612 00:43:03,751 --> 00:43:05,252 این احمق‌ها رو می‌گردونی؟ 613 00:43:08,889 --> 00:43:10,391 این یه بی‌عرضه‌ست، مرد. 614 00:43:10,424 --> 00:43:11,926 لعنت به... 615 00:43:32,279 --> 00:43:33,881 لعنت بهت. 616 00:43:35,282 --> 00:43:38,052 فکر کنم راست می‌گفتی. 617 00:43:38,085 --> 00:43:39,720 باید نگران باشی. 618 00:43:41,722 --> 00:43:44,325 ولی منم راست می‌گم. 619 00:43:44,358 --> 00:43:46,160 در مورد من و تو. 620 00:43:46,193 --> 00:43:48,262 باشه، باید بری. 621 00:43:48,295 --> 00:43:50,164 همین الان. 622 00:43:56,937 --> 00:43:59,340 تو مثل اون نیستی. 623 00:43:59,373 --> 00:44:01,075 می‌تونی تظاهر کنی. 624 00:44:03,210 --> 00:44:05,679 من دیدمت. 625 00:44:05,713 --> 00:44:06,947 منظورت اینه که باهام خوابیدی. 626 00:44:06,981 --> 00:44:08,082 اینطوری حرف نزن. 627 00:44:08,115 --> 00:44:09,416 این کاری بود که کردی. 628 00:44:11,218 --> 00:44:12,386 و این... 629 00:44:14,922 --> 00:44:16,423 معنایی نداشت... 630 00:44:30,171 --> 00:44:31,672 هی. 631 00:44:32,806 --> 00:44:34,108 کابوی. 632 00:44:36,911 --> 00:44:38,112 اینجا چیکار می‌کنی؟ 633 00:44:42,016 --> 00:44:43,417 کارتریجت رو آوردم. 634 00:44:43,450 --> 00:44:45,352 اوه، باید... نه، می‌دونم. 635 00:44:45,386 --> 00:44:47,421 همین حوالا بودم. 636 00:44:47,454 --> 00:44:50,257 فکر کردم بیام ببینم شما هستید یا نه. 637 00:44:50,291 --> 00:44:51,458 اگه بخواید می‌تونم برگردم. 638 00:44:51,492 --> 00:44:53,327 نه. نه. 639 00:44:53,360 --> 00:44:55,829 حالا می‌تونیم درستش کنیم. 640 00:44:55,863 --> 00:44:57,198 آره. 641 00:45:16,483 --> 00:45:20,454 آهنگت اون روز، یه چیزی شبیه این بود. 642 00:45:35,302 --> 00:45:37,338 خیلی قشنگه. دوستش دارم. 643 00:45:37,371 --> 00:45:39,974 خیلی ساده‌ست. 644 00:45:40,007 --> 00:45:42,510 ولی فکر می‌کردم 645 00:45:42,544 --> 00:45:44,211 شاید بتونی یه چیزی شبیه این اضافه کنی. 646 00:45:55,489 --> 00:45:58,092 یه چیزی شبیه این. آخرش. 647 00:45:58,125 --> 00:46:00,794 این یه ترفنده که معلم شیلیایی‌م یادم داد. 648 00:46:00,828 --> 00:46:02,129 تو امتحان کن. 649 00:46:02,162 --> 00:46:04,765 بیا. ادامه بده. 650 00:46:15,109 --> 00:46:17,579 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 651 00:46:22,082 --> 00:46:23,384 خوب می‌زنی. 652 00:46:23,417 --> 00:46:25,386 ممنون. 653 00:46:25,419 --> 00:46:28,122 امیدوارم فکر نکنی این چیزا فقط برای تزئین‌اند. 654 00:46:28,155 --> 00:46:29,890 از آدمای اینطوری بدم میاد. 655 00:46:29,923 --> 00:46:31,458 منظورم اینه که همیشه دانش‌آموز خوبی بودم. 656 00:46:31,492 --> 00:46:33,193 هیچ وقت مشکلی برای گرفتن نمره‌های عالی نداشتم 657 00:46:33,227 --> 00:46:36,930 یا رتبه‌های اول در دانشگاه، ولی منظورم اینه که، 658 00:46:36,964 --> 00:46:40,968 هیچ وقت نتونستم خودم رو کاملاً به چیزی بدم، می‌دونی؟ 659 00:46:41,001 --> 00:46:45,172 هیچ وقت اون چیزی که باید باشم نبودم تا یه هنرمند بشم. 660 00:46:45,205 --> 00:46:47,074 باید پول درمی‌آوردم. مجبور بودم. 661 00:46:47,107 --> 00:46:50,077 می‌دونی، من مثل بقیه هم‌کلاسی‌هام پولدار بزرگ نشدم. 662 00:46:50,110 --> 00:46:52,980 پدرم از جایی به نام لاهور بود. 663 00:46:53,013 --> 00:46:55,082 اون تو پاکستانه. 664 00:46:55,115 --> 00:46:58,152 آره، فهمیدم که تو از، می‌دونی، 665 00:46:58,185 --> 00:47:00,321 یکی از اون جاها هستی. 666 00:47:00,354 --> 00:47:02,122 یکی از اون جاها، آره. 667 00:47:02,156 --> 00:47:03,991 هند، یمن، پاکستان، 668 00:47:04,024 --> 00:47:06,126 جاهایی که پوست‌های قهوه‌ای مختلف دارن 669 00:47:06,160 --> 00:47:08,462 و روی زانوها به الله دعا می‌کنن! 670 00:47:08,495 --> 00:47:10,364 الله پاک! 671 00:47:10,397 --> 00:47:12,366 تا حالا به یکی از اون جاها رفتی، جسی؟ 672 00:47:12,399 --> 00:47:14,201 فکر کنم نه. 673 00:47:14,234 --> 00:47:17,905 منم نه، جز از امنیت هتل فور سیزنز. 674 00:47:17,938 --> 00:47:19,940 ولی به جاهایی مثل مدرسه اقتصاد لندن 675 00:47:19,973 --> 00:47:21,576 و مدرسه کسب‌وکار هاروارد رفتم. 676 00:47:21,609 --> 00:47:23,545 جاهای خیلی جالبیk. 677 00:47:23,578 --> 00:47:25,379 یکم خسته‌کننده. 678 00:47:25,412 --> 00:47:27,381 و یکم خشن. 679 00:47:27,414 --> 00:47:28,849 شرط می‌بندم. 680 00:47:30,951 --> 00:47:34,355 پس تو و النا، تو نیویورک باهم آشنا شدید؟ 681 00:47:34,388 --> 00:47:36,624 خب، تو هاروارد باهاش آشنا نشدم، نه؟ 682 00:47:36,658 --> 00:47:40,260 بی‌ادبی نباشه، ولی کسی مثل النا اونجا نیست. 683 00:47:40,294 --> 00:47:42,930 اون یه نژاد نادره، اون یکی. 684 00:47:42,963 --> 00:47:45,633 اگه ببریش یه مهمونی، هیچ وقت به نظر نمی‌رسه داره خوش می‌گذرونه. 685 00:47:45,667 --> 00:47:49,069 نمی‌خواد با دخترای مهمونی درگیر بشه. 686 00:47:49,103 --> 00:47:50,471 ولی می‌دونی این چیه 687 00:47:50,505 --> 00:47:52,507 برای آدمایی مثل ما؟ 688 00:47:56,511 --> 00:47:58,078 فکر کنم خودش نمی‌دونه. 689 00:47:59,514 --> 00:48:01,248 اون همه چیز رو می‌دونه. 690 00:48:03,417 --> 00:48:04,952 ولی من واقعاً این رو دوست دارم. 691 00:48:08,389 --> 00:48:10,090 تو چطور، کابوی؟ 692 00:48:10,124 --> 00:48:12,993 این رو دوست داری؟ 693 00:48:13,026 --> 00:48:14,629 نمی‌دونم. حتماً دوست داری. 694 00:48:14,662 --> 00:48:17,264 می‌دونی، اولین باری که باهاش آشنا شدم، 695 00:48:17,297 --> 00:48:21,001 داشت با یه آدم پولدار از جِی.پی مورگان میگشت. 696 00:48:21,034 --> 00:48:22,670 من اونو می‌شناختم. 697 00:48:22,704 --> 00:48:27,174 و به خودم گفتم، چطوری این خراب کرده اونو گیر آورده؟ 698 00:48:27,207 --> 00:48:30,110 دفعه بعدی که دیدمش، داشت می‌رفت اِل‌اِی (لس آنجلس). 699 00:48:30,144 --> 00:48:32,012 می‌خواست یه مرد دیگه رو ببینه. 700 00:48:32,045 --> 00:48:34,114 پس بهش گفتم، بهش بگو نمی‌تونی بیای، 701 00:48:34,148 --> 00:48:36,450 سرماخوردی، و بیا با هم بریم لیسبون. 702 00:48:36,483 --> 00:48:38,051 تو پرتغال. 703 00:48:38,085 --> 00:48:39,654 آخرین باری که چک کردم. آفرین، کابوی. 704 00:48:39,687 --> 00:48:41,288 و این کاری بود که کردیم. 705 00:48:41,321 --> 00:48:43,056 احساس می‌کردیم از همه جا فرار کردیم. 706 00:48:43,090 --> 00:48:46,528 یه کم شامپاین خوردیم، و عضو باشگاه مایل‌ها شدیم. 707 00:48:46,561 --> 00:48:49,062 اوه. ببخشید. 708 00:48:49,096 --> 00:48:50,732 می‌خوای اون حس رو داشته باشی؟ 709 00:48:50,765 --> 00:48:52,132 می‌تونم اون حس رو داشته باشم. 710 00:48:52,166 --> 00:48:53,535 مطمئنی؟ همم. 711 00:48:59,607 --> 00:49:01,676 اسپنسر! 712 00:49:01,709 --> 00:49:03,611 چراغا خاموشه! 713 00:49:03,645 --> 00:49:06,480 آره، من اینجام! 714 00:49:06,514 --> 00:49:08,081 می‌تونی اینو درست کنی، کابوی؟ 715 00:49:08,115 --> 00:49:09,349 می‌تونم یه نگاهی بندازم. 716 00:49:09,383 --> 00:49:11,018 چراغ قوه داری، نه؟ 717 00:49:11,051 --> 00:49:13,287 فقط روی موبایلم، و اون داره پایین شارژ می‌شه. 718 00:49:13,320 --> 00:49:15,422 دیگه نه. 719 00:49:18,593 --> 00:49:20,762 چقدر اینجور چیزا اینجا طول می‌کشه؟ 720 00:49:20,795 --> 00:49:22,262 ممکنه پنج دقیقه باشه. 721 00:49:22,296 --> 00:49:23,964 ممکنه پنج یا شیش ساعت باشه. 722 00:49:26,233 --> 00:49:27,535 شام حاضره. 723 00:49:29,136 --> 00:49:31,506 گرسنه‌ای، جسی؟ 724 00:49:31,539 --> 00:49:33,373 اوه، فکر نکنم به اندازه‌ی کافی... 725 00:49:33,407 --> 00:49:34,709 حتماً هست. 726 00:49:34,742 --> 00:49:36,410 بشین. 727 00:49:42,550 --> 00:49:44,051 زیباست. 728 00:49:47,722 --> 00:49:49,389 همه‌چی خیلی هیجان‌انگیزه. 729 00:49:50,625 --> 00:49:52,092 نظرت چیه، بچه‌ها؟ 730 00:49:55,630 --> 00:49:58,432 می‌دونی، دارم حس می‌کنم 731 00:49:58,465 --> 00:50:01,468 که داره یه ذره سرد می‌شه اینجا. 732 00:50:01,503 --> 00:50:04,271 آره، اینجا خیلی سریع می‌تونه تغییر کنه. 733 00:50:04,304 --> 00:50:06,473 می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 734 00:50:06,508 --> 00:50:09,209 اگه تا یه ساعت دیگه درست نشد، 735 00:50:09,243 --> 00:50:10,578 بریم به هتل بالای جاده، و... 736 00:50:14,147 --> 00:50:15,717 اون چی بود؟ 737 00:50:15,750 --> 00:50:18,318 دری رو باز گذاشتی؟ 738 00:50:18,352 --> 00:50:20,120 فکر نکنم. 739 00:50:24,626 --> 00:50:25,727 تفنگ داری؟ 740 00:50:25,760 --> 00:50:27,562 چرا باید تفنگ داشته باشم؟ 741 00:50:32,867 --> 00:50:34,836 اسپنسر. 742 00:50:34,869 --> 00:50:36,069 همین‌جا بمون. 743 00:50:36,103 --> 00:50:37,639 همون‌جا بمون. 744 00:51:09,837 --> 00:51:11,104 نگهش دار. 745 00:51:18,813 --> 00:51:20,247 آره، نگهش دار. 746 00:51:26,888 --> 00:51:28,556 این پیکاسوئه. 747 00:51:28,590 --> 00:51:29,724 آره. 748 00:51:38,298 --> 00:51:40,200 هی! 749 00:51:40,233 --> 00:51:41,569 چیکار می‌کنی؟ 750 00:51:41,603 --> 00:51:43,303 گفتی نقاشی رو برداریم و بریم. 751 00:51:43,337 --> 00:51:44,806 هر کاری می‌خوای بکن. 752 00:51:44,839 --> 00:51:47,307 من می‌خوام بگردم. 753 00:51:47,341 --> 00:51:49,309 ببینم چیز دیگه‌ای هم هست یا نه. 754 00:51:49,343 --> 00:51:50,812 این کار خیلی احمقانه‌ست، مرد. 755 00:51:50,845 --> 00:51:53,548 بیا از اینجا بریم. 756 00:52:10,765 --> 00:52:12,432 بس کن دیگه! 757 00:52:14,401 --> 00:52:16,571 فقط بس کن. شش! شش! 758 00:52:16,604 --> 00:52:17,639 باشه. 759 00:52:17,672 --> 00:52:19,574 باشه. شش! شش! 760 00:52:21,643 --> 00:52:23,477 یه گربه اینجا پیدا کردیم! 761 00:52:27,347 --> 00:52:29,517 فکر کنم اون مردت رو پایین‌تر دیدیم، ها؟ 762 00:52:29,550 --> 00:52:32,486 آره. یه آدم ترسو. 763 00:52:32,520 --> 00:52:34,388 در رو باز کرد و فرار کرد و تو رو گذاشت. 764 00:52:36,423 --> 00:52:37,892 لعنتی. اون چراغ رو خاموش کن! 765 00:52:52,439 --> 00:52:53,675 آره. 766 00:52:53,708 --> 00:52:54,809 آره، یادم میاد. 767 00:52:54,842 --> 00:52:56,476 از اون روز تو جنگل. 768 00:52:58,478 --> 00:53:00,548 تو هم منو یادت میاد، نه؟ 769 00:53:01,716 --> 00:53:02,750 نه؟ 770 00:53:05,019 --> 00:53:07,522 چقدر شرط می‌بندی؟ 771 00:53:07,555 --> 00:53:09,724 می‌تونم اون نگاه رو از صورتت پاک کنم. 772 00:53:11,993 --> 00:53:14,361 توانایی پرداختش رو نداری. 773 00:53:21,736 --> 00:53:23,871 باید بس کنی، مرد. گه نخور! 774 00:53:38,653 --> 00:53:40,287 این دیگه چه خبره؟ 775 00:53:53,835 --> 00:53:55,837 النا. النا. نه! 776 00:53:55,870 --> 00:53:57,905 النا! النا، منم، جسی! 777 00:53:57,939 --> 00:54:00,307 منم. من... النا! النا. 778 00:54:00,340 --> 00:54:01,976 تموم شد. اشکالی نداره. 779 00:54:02,009 --> 00:54:04,444 تموم شد. همه‌چی درست میشه. 780 00:54:04,478 --> 00:54:05,680 اشکالی نداره. 781 00:54:10,450 --> 00:54:13,521 همه‌چی درست میشه. 782 00:54:24,632 --> 00:54:27,367 آقای سینکلر داره میاد ایستگاه برای بازجویی. 783 00:54:27,400 --> 00:54:28,770 می‌خوام یه ماشین بذارم اون بالا 784 00:54:28,803 --> 00:54:30,605 تا خیالت راحت باشه. 785 00:54:30,638 --> 00:54:33,007 می‌دونی، اینجا هر از گاهی دزدی‌هایی اتفاق می‌افته، 786 00:54:33,040 --> 00:54:35,610 ولی این خیلی غیرعادیه. 787 00:54:35,643 --> 00:54:37,812 ردپاها می‌ره تو و بیرون. 788 00:54:37,845 --> 00:54:39,379 رد خون می‌ره بیرون. 789 00:54:39,412 --> 00:54:40,782 هیچ اثری از ورود اجباری نیست. 790 00:54:40,815 --> 00:54:43,785 تو، اوم، گفتی قفل شدی بیرون؟ 791 00:54:43,818 --> 00:54:45,586 از، اوم... 792 00:54:45,620 --> 00:54:47,522 از در پشتی اونجا. 793 00:54:47,555 --> 00:54:51,092 اونا، اوم، اومدن واسه این نقاشی. 794 00:54:51,125 --> 00:54:53,393 چی، اوم، چی باعث شد اینو بگی؟ 795 00:54:53,426 --> 00:54:55,797 تو... تو اینجا نبودی، درسته؟ 796 00:54:55,830 --> 00:54:58,699 نه، ولی از پنجره اونجا دیدمشون، همون‌طور که گفتم. 797 00:54:58,733 --> 00:55:01,401 پس اومدن واسه نقاشی و بعد... 798 00:55:05,372 --> 00:55:07,708 متاسفم. 799 00:55:07,742 --> 00:55:09,043 خب، خوش‌شانس بود که 800 00:55:09,076 --> 00:55:11,012 آقای سینکلر اینجا بود تا متوقفشون کنه. 801 00:55:11,045 --> 00:55:13,514 اگه بخواید، می‌تونیم شما دو تا رو برای امشب تو یه هتل بذاریم. 802 00:55:13,548 --> 00:55:15,415 نه، نه. 803 00:55:15,448 --> 00:55:16,751 ما اینجا خوبیم. ممنون. 804 00:55:16,784 --> 00:55:18,686 میشه یه پیشنهاد بدم؟ 805 00:55:18,719 --> 00:55:20,387 برا خودت یه سگ بزرگ بگیر، 806 00:55:20,420 --> 00:55:22,557 مثلاً لابرادور یا هاسکی یا ژرمن شپرد. 807 00:55:22,590 --> 00:55:23,858 اکثر مردم اینجا دارن. 808 00:55:23,891 --> 00:55:25,893 من به سگ حساسیت دارم. 809 00:55:25,927 --> 00:55:27,494 آخرین باری که چک کردم، هنوز داشتن اسلحه اینجا قانونیه. 810 00:55:27,528 --> 00:55:29,096 داشتن اسلحه اینجا هنوز قانونیه. 811 00:55:32,934 --> 00:55:33,968 بریم. 812 00:55:51,484 --> 00:55:52,753 باید بریم. 813 00:55:55,623 --> 00:55:57,058 هر کاری دلت میخواد بکن. 814 00:56:02,663 --> 00:56:03,698 باشه. 815 00:56:07,802 --> 00:56:08,970 چطوری؟ 816 00:56:13,975 --> 00:56:18,378 تو فقط ۴۸۵ دلار توی حساب جاریت داری. 817 00:56:20,047 --> 00:56:22,884 مگه اینکه بخوای یه شروع تازه تو میلواکی داشته باشی. 818 00:56:22,917 --> 00:56:24,852 اما چطوری میخوای بری اونجا؟ 819 00:56:26,921 --> 00:56:28,589 یه خورده برای بودجه‌ت سنگینه. 820 00:56:34,095 --> 00:56:35,630 شب سختی داشتی. 821 00:56:39,533 --> 00:56:41,102 و تو چی داشتی؟ 822 00:56:41,135 --> 00:56:42,169 یه شب خوش؟ 823 00:56:42,203 --> 00:56:43,638 نه. 824 00:56:45,072 --> 00:56:48,109 تقریباً توسط یه آدم کثیف مورد تجاوز قرار گرفتم. 825 00:56:49,944 --> 00:56:52,980 خوشایند نبود، ولی اولین بارم نبود. 826 00:56:55,016 --> 00:56:56,517 تو بدتر داشتی. 827 00:56:58,519 --> 00:57:03,524 اون بیرون تو سرما ایستاده بودی، همه‌چی رو تماشا می‌کردی، 828 00:57:03,557 --> 00:57:07,161 سعی می‌کردی منتظر یه لحظه مناسب برای یه حرکت هوشمندانه باشی 829 00:57:07,194 --> 00:57:08,996 اما به نظر می‌رسه اون لحظه هیچوقت نرسید، 830 00:57:09,030 --> 00:57:10,765 برای همین مجبور بودی تماشا کنی یه نفر دیگه قهرمان بشه 831 00:57:10,798 --> 00:57:13,601 قبل از اینکه تو بتونی. 832 00:57:13,634 --> 00:57:16,436 جایی که من ازش میام، این خیلی سخته. 833 00:57:18,940 --> 00:57:22,710 می‌دونی این کار اون قهرمان لعنتی بود، درسته؟ 834 00:57:22,743 --> 00:57:24,879 تو اینو می‌دونی! 835 00:57:24,912 --> 00:57:28,215 اون فرستادشون و بعدش نظرش رو عوض کرد! 836 00:57:28,249 --> 00:57:30,151 اما تو اینو نمی‌بینی! 837 00:57:31,919 --> 00:57:33,587 لعنت! 838 00:57:33,621 --> 00:57:36,456 می‌دونی چیه؟ سوال اینه که کی و چرا. 839 00:57:40,561 --> 00:57:41,762 آره. 840 00:58:05,286 --> 00:58:08,622 اوه، خدای من. اوه، خدای من. 841 00:58:23,004 --> 00:58:24,839 پلیس زنگ زد. 842 00:58:24,872 --> 00:58:28,576 اسم پسری که دنبالش هستن " بری تفت " هست. 843 00:58:28,609 --> 00:58:30,177 بیشتر شبیه یه کارگزار وام مسکن می‌مونه تا یه متجاوز. 844 00:58:30,211 --> 00:58:31,579 تا یه متجاوز. 845 00:58:31,612 --> 00:58:33,047 بری تفت لعنتی. 846 00:58:35,983 --> 00:58:38,185 و اون آدم گنده‌ی روی زمین، 847 00:58:38,219 --> 00:58:40,888 تو زندان ایالتی کلرادو وقت گذرونده. 848 00:58:40,921 --> 00:58:43,057 همون‌جوری که دوستمون جسی. 849 00:58:44,658 --> 00:58:46,060 برای چی؟ 850 00:58:46,093 --> 00:58:47,661 جسی؟ 851 00:58:47,695 --> 00:58:50,831 آه، فقط حمله با اسلحه. 852 00:58:50,865 --> 00:58:52,166 اسمش حتی سینکلیر هم نیست. 853 00:58:52,199 --> 00:58:54,001 اوریک یا یه همچین چیزی. 854 00:58:54,035 --> 00:58:56,203 گفت احتمالاً وقتی آزاد شد عوضش کرده. 855 00:59:48,155 --> 00:59:49,256 چیکار می‌کنی؟ 856 00:59:49,290 --> 00:59:50,958 هی، اسپنسر. 857 00:59:51,192 --> 00:59:52,893 آخرین باری که اینجا بودم به این تخته‌ها نرسیدم. 858 00:59:52,927 --> 00:59:54,795 آره، فکر نکنم ازت خواسته باشم. 859 00:59:54,829 --> 00:59:56,263 فکر کنم خواسته باشی. 860 00:59:56,297 --> 00:59:57,865 تو نمی‌تونی بیای اینجا و عرشه من رو خراب کنی 861 00:59:57,898 --> 00:59:59,066 بدون اینکه بهم بگی. 862 00:59:59,100 --> 01:00:00,701 لعنت. 863 01:00:00,734 --> 01:00:03,003 امروز آخرین روز فصل اسکیه، نه؟ 864 01:00:03,037 --> 01:00:05,139 اون بیرون چطور بود؟ 865 01:00:05,172 --> 01:00:07,374 هنوز برف خوبی اونجاست. 866 01:00:13,747 --> 01:00:16,183 از وقتی که... چطور بودین؟ 867 01:00:16,217 --> 01:00:17,918 گمشو از اینجا. 868 01:00:20,187 --> 01:00:21,322 حالا. 869 01:00:33,067 --> 01:00:34,969 هی، النا. حالت خوبه؟ 870 01:00:36,837 --> 01:00:38,239 اگه کمک خواستی بهم بگو. 871 01:01:14,141 --> 01:01:16,443 آره، اون روز تو جنگل یادمه. 872 01:01:16,477 --> 01:01:17,978 هی، بیخیال! 873 01:01:18,012 --> 01:01:19,747 ما گاز نمی‌گیریم! 874 01:01:19,780 --> 01:01:21,715 تو هم منو یادته، نه؟ 875 01:01:23,050 --> 01:01:24,185 یادته؟ 876 01:01:29,890 --> 01:01:31,258 تو مثل اون نیستی. 877 01:01:36,297 --> 01:01:37,831 می‌تونی تظاهر کنی. 878 01:01:42,403 --> 01:01:43,904 من تو رو دیدم. 879 01:02:29,917 --> 01:02:31,318 می‌دونی، من همیشه فکر می‌کردم 880 01:02:31,352 --> 01:02:34,221 شما آمریکایی‌ها با اسلحه‌هاتون مسخره‌اید. 881 01:02:36,323 --> 01:02:37,925 اما حالا فکر کنم دارم می‌فهمم. 882 01:02:41,996 --> 01:02:43,998 آره، خوب، بهش بگو اگه می‌خواد الان بیاد بیرون 883 01:02:44,031 --> 01:02:46,200 باید بهم زنگ بزنه و التماس کنه. 884 01:02:46,233 --> 01:02:48,435 و بعدش باقی‌مانده‌ی صندوق مسخره‌اش رو برمی‌داریم 885 01:02:48,469 --> 01:02:53,274 و ازش برای پاک کردن کونمون استفاده می‌کنیم! 886 01:02:53,307 --> 01:02:56,844 النا، بهم اعتماد کن، می‌دونم دارم چیکار می‌کنم. 887 01:02:56,877 --> 01:03:00,548 فقط بی‌خیالش شو و تماشا کن چطوری میره پایین. 888 01:03:58,405 --> 01:03:59,406 هی، عزیزم. 889 01:03:59,440 --> 01:04:01,475 اینو یادته؟ 890 01:04:01,509 --> 01:04:03,210 نه، شاید یادت نباشه. قبل از زمان توئه. 891 01:04:13,387 --> 01:04:14,855 ووه! 892 01:04:59,501 --> 01:05:01,435 اوه، لعنت. 893 01:05:06,140 --> 01:05:09,343 اسپنسر؟ 894 01:05:09,376 --> 01:05:12,246 چی شده؟ 895 01:05:12,279 --> 01:05:14,248 - جسیه. - جسی؟ 896 01:05:16,350 --> 01:05:17,484 چیکار می‌کنه؟ 897 01:05:17,519 --> 01:05:19,486 فقط بهم خیره شده بود. 898 01:05:19,521 --> 01:05:21,255 لعنت بهش. 899 01:05:21,288 --> 01:05:23,090 به پلیس زنگ می‌زنم. 900 01:05:27,762 --> 01:05:29,096 چی؟ 901 01:05:33,033 --> 01:05:34,268 می‌دونی برمی‌گرده؟ 902 01:05:34,301 --> 01:05:36,403 چرا، النا؟ 903 01:05:38,439 --> 01:05:39,973 چرا برمی‌گرده؟ 904 01:05:40,007 --> 01:05:41,308 منظورت چیه؟ 905 01:05:41,341 --> 01:05:44,512 اون یکی برمی‌گرده، هان؟ 906 01:05:44,546 --> 01:05:46,079 نه، فکر نکنم. 907 01:05:46,113 --> 01:05:49,249 اما جسی برمی‌گرده. 908 01:05:49,283 --> 01:05:52,019 شاید برای گرفتن جایزه‌اش. 909 01:05:52,052 --> 01:05:53,253 آره. 910 01:05:57,090 --> 01:06:00,327 منظورم اینه که چی می‌تونیم بهش بدیم که قبلاً ندادیم؟ 911 01:06:04,331 --> 01:06:07,000 بیشتر لیمو می‌خواد. 912 01:06:07,034 --> 01:06:08,636 خودت فشارش بده. 913 01:06:21,315 --> 01:06:23,116 می‌دونی چیه؟ 914 01:06:23,150 --> 01:06:25,185 قبول دارم. چیزی که اون شب گفتی درست بود. 915 01:06:26,353 --> 01:06:27,488 گرفته شدم. 916 01:06:28,823 --> 01:06:30,558 نتیجه هوشمندانه‌ای ندیدم. 917 01:06:32,226 --> 01:06:33,494 و برای همین بازی‌خور شدم. 918 01:06:35,229 --> 01:06:38,666 واقعاً حسابی شکست خوردم. 919 01:06:38,700 --> 01:06:40,200 واقعاً. 920 01:06:40,234 --> 01:06:42,035 اما مسئله اینه. 921 01:06:42,069 --> 01:06:44,271 اون‌ها خرابش کردن. 922 01:06:44,304 --> 01:06:45,607 چیزی که دنبالش بودن رو نگرفتن. 923 01:06:45,640 --> 01:06:48,408 هیچی نگرفتن، واقعاً. 924 01:06:48,442 --> 01:06:50,043 جز اینکه یه پیروزی کوچیک گرفتن 925 01:06:50,077 --> 01:06:51,445 برا اون پولدار لعنتی بالای تپه. 926 01:06:51,478 --> 01:06:54,047 می‌دونی عزیزم، من ۲۲ سال گذشته رو 927 01:06:54,081 --> 01:06:55,683 صرف نابودی زندگی مرد‌ها کردم. 928 01:06:55,717 --> 01:07:00,187 و وقتی توش خوب باشی، بهت می‌گن قاتل. 929 01:07:00,220 --> 01:07:02,122 و تو حتی یه نفرم نکشتی. 930 01:07:06,393 --> 01:07:08,328 می‌دونم. 931 01:07:08,362 --> 01:07:11,566 حس خیلی خوبیه. 932 01:07:11,599 --> 01:07:13,668 و هرچی بیشتر انجامش می‌دی، بیشتر فکر می‌کنی 933 01:07:13,701 --> 01:07:15,737 که اگه واقعاً انجامش بدی چطوری می‌شه. 934 01:07:18,305 --> 01:07:21,208 خب، این فرصت بزرگته. 935 01:07:21,241 --> 01:07:22,777 فکر کنم همینطوره. 936 01:07:22,810 --> 01:07:24,311 دلت نمی‌خواد از دستش بدی. 937 01:07:26,848 --> 01:07:28,215 آره. 938 01:07:42,329 --> 01:07:46,568 فکر کنم می‌خوام اسکی‌هام رو بپوشم و برم پایین. 939 01:07:46,601 --> 01:07:48,402 اینجا حالِت خوبه؟ 940 01:07:48,435 --> 01:07:50,070 آره. حالم خوبه. 941 01:08:56,571 --> 01:08:57,872 لعنت. 942 01:09:05,278 --> 01:09:06,948 کمک! 943 01:09:18,826 --> 01:09:20,695 حالت خوبه، رفیق. 944 01:09:20,728 --> 01:09:23,296 عملاً تا اون تپه لعنتی دویدی. 945 01:09:37,411 --> 01:09:38,880 کمک می‌کنه. 946 01:09:38,913 --> 01:09:41,381 احتمالاً تنها چیزی که الان می‌تونه کمک کنه. 947 01:09:44,018 --> 01:09:46,521 بفرما. اوه، پسر. 948 01:09:52,794 --> 01:09:55,295 آره، منم یه کاری شبیه این کردم. 949 01:09:55,328 --> 01:09:59,332 نه به این بدی. حدود ۱۰ سال پیش. 950 01:09:59,366 --> 01:10:00,968 اون برام تموم شد. 951 01:10:01,002 --> 01:10:02,737 احتمالاً برا تو هم همینه. 952 01:10:09,342 --> 01:10:10,978 تو لیاقتش رو نداری. 953 01:10:11,012 --> 01:10:13,514 و از همون لحظه‌ای که دیدمت، گفتم: امکان نداره، 954 01:10:13,548 --> 01:10:15,817 نه این آدم. 955 01:10:15,850 --> 01:10:18,853 می‌تونم بگم آدمی هستی که فکر می‌کنی همه چیز می‌تونه مال تو باشه 956 01:10:18,886 --> 01:10:21,622 یا با معامله یا با دزدی. 957 01:10:21,656 --> 01:10:22,724 اون خونه. 958 01:10:22,757 --> 01:10:25,459 اون تابلو. 959 01:10:25,492 --> 01:10:27,895 آهنگ من. 960 01:10:27,929 --> 01:10:29,697 یه زن. 961 01:10:29,731 --> 01:10:30,898 برو گمشو. 962 01:10:34,702 --> 01:10:35,870 شنیدی؟ 963 01:10:37,739 --> 01:10:39,974 کمک داره می‌رسه. 964 01:10:40,007 --> 01:10:42,777 فقط کافیه درخواست کنی. 965 01:10:42,810 --> 01:10:44,879 می‌دونی چطوری کمک بخوای، نه؟ 966 01:10:44,912 --> 01:10:46,379 کمک! لطفاً! 967 01:10:46,413 --> 01:10:48,015 کسی کمکم کنه! 968 01:10:51,886 --> 01:10:54,655 احمق لعنتی. 969 01:10:54,689 --> 01:10:56,758 خیلی خوب. 970 01:10:56,791 --> 01:10:59,994 خب، تحمل کن. حالِت خوب می‌شه. 971 01:11:02,697 --> 01:11:03,865 شاید. 972 01:11:09,402 --> 01:11:11,371 اثباتش سخته. 973 01:11:11,404 --> 01:11:12,573 اینکه اونجا بوده؟ 974 01:11:12,607 --> 01:11:13,975 اینکه اسکی‌هات رو خراب کرده 975 01:11:14,008 --> 01:11:15,643 و باعث تصادف تو شده. 976 01:11:15,676 --> 01:11:18,445 و در مورد معاونت در ورود غیرقانونی به خونه چی؟ 977 01:11:18,478 --> 01:11:19,714 می‌تونیم اثباتش کنیم؟ 978 01:11:19,747 --> 01:11:20,882 چند تا شاهد داریم که دیدندش 979 01:11:20,915 --> 01:11:22,583 چند شب قبل از ورود با تفت و الدریچ 980 01:11:22,617 --> 01:11:24,018 توی یه بار محلی حرف می‌زد. 981 01:11:24,051 --> 01:11:26,486 می‌خوایم دستگیرش کنیم. 982 01:11:26,521 --> 01:11:28,689 در ضمن، یه افسر اونجا نگهبانی می‌ده. 983 01:11:28,723 --> 01:11:30,958 خیلی اطمینان‌بخشه. 984 01:11:30,992 --> 01:11:33,027 و در مورد بری تفت چی؟ 985 01:11:33,060 --> 01:11:35,930 قراره به زودی دستگیرش کنین؟ 986 01:11:35,963 --> 01:11:37,497 بله، قربان. 987 01:11:37,532 --> 01:11:38,766 فکر کنم دستگیرش کنیم. 988 01:11:40,400 --> 01:11:43,805 فکر کنی دستگیرش می‌کنین؟ 989 01:11:43,838 --> 01:11:45,773 عزیزم، لطفاً افسر رو راهنمایی کن بره، 990 01:11:45,807 --> 01:11:47,875 و موقع برگشتن تفنگم رو از کمد برام بیار. 991 01:11:47,909 --> 01:11:48,976 ممنون. 992 01:13:37,652 --> 01:13:39,720 قرار بود فقط تابلو رو بردارن و برن. 993 01:13:41,022 --> 01:13:42,823 منم مثل تو هستم. 994 01:13:42,857 --> 01:13:44,825 وقتی یه همچین چیزی رو می‌بینم، روش می‌پرم. 995 01:13:46,761 --> 01:13:48,896 من از تو جلو زدم، نه؟ 996 01:14:42,249 --> 01:14:44,218 واقعاً خرابش کردم، نه؟ 997 01:14:47,655 --> 01:14:48,889 چی؟ 998 01:14:48,923 --> 01:14:50,191 فرصتم. 999 01:14:51,993 --> 01:14:53,527 احمق بودم. 1000 01:14:58,299 --> 01:14:59,633 نه. 1001 01:15:01,569 --> 01:15:02,870 تو باهوشی. 1002 01:15:04,572 --> 01:15:07,008 تو از همه باهوش‌تری. 1003 01:15:07,041 --> 01:15:09,510 فقط اینجا زیاد مهم نیست. 1004 01:15:11,312 --> 01:15:13,748 خوشحالم که پیشم موندی. 1005 01:15:21,322 --> 01:15:23,024 باید یه کمی استراحت کنی. 1006 01:15:41,175 --> 01:15:43,744 جری، فکر کنم سینکلیر داره میاد سمت تو. 1007 01:15:43,778 --> 01:15:45,546 شاید بهتره پاشیم رو چک کنی. 1008 01:15:48,049 --> 01:15:49,183 متوجه شدی؟ 1009 01:15:51,752 --> 01:15:52,887 جری، متوجه شدی؟ 1010 01:15:55,122 --> 01:15:57,224 جری، متوجه شدی؟ 1011 01:17:01,722 --> 01:17:03,757 ببین، اون یکی از اون شب، 1012 01:17:03,791 --> 01:17:05,326 نیازی نیست نگرانش باشی. 1013 01:17:08,762 --> 01:17:11,132 قرار نبود... 1014 01:17:11,165 --> 01:17:12,967 قرار بود فقط تابلو رو بردارن. 1015 01:17:13,000 --> 01:17:14,735 آره؟ 1016 01:17:14,768 --> 01:17:16,137 و بعدش چی؟ 1017 01:17:16,170 --> 01:17:17,271 نمی‌دونم. 1018 01:17:17,304 --> 01:17:18,672 بفروشنش. 1019 01:17:18,706 --> 01:17:19,773 بفروشنش. 1020 01:17:21,976 --> 01:17:25,279 فقط فکر کردم اگه بتونم برش دارم، 1021 01:17:25,312 --> 01:17:26,747 مثل چیزی که اون روز گفتم، 1022 01:17:26,780 --> 01:17:28,182 اونوقت می‌تونم... 1023 01:17:28,215 --> 01:17:30,851 می‌تونم بهت نشون بدم که... 1024 01:17:30,885 --> 01:17:32,319 ...من... 1025 01:17:32,353 --> 01:17:34,321 می‌تونم بازی اون رو انجام بدم. 1026 01:17:36,223 --> 01:17:38,692 زندان رفتی، نه؟ 1027 01:17:42,329 --> 01:17:44,365 دیگه نمی‌خوام برم. 1028 01:17:44,398 --> 01:17:46,133 پدرم زندانیه. 1029 01:17:46,167 --> 01:17:47,801 فکر کنم اونجا بمیره. 1030 01:17:47,835 --> 01:17:50,070 فکر می‌کنی یا امید داری؟ 1031 01:17:53,974 --> 01:17:55,676 چای؟ 1032 01:17:57,512 --> 01:17:59,280 آره. 1033 01:18:08,856 --> 01:18:10,324 خسته به نظر می‌رسی. 1034 01:18:10,357 --> 01:18:12,359 آره. 1035 01:18:15,996 --> 01:18:18,165 من برا تو چی هستم؟ 1036 01:18:18,199 --> 01:18:20,801 - فقط یه... - اشتباهی که کردی؟ 1037 01:18:24,205 --> 01:18:26,440 اصلاً حس اشتباه نبود. 1038 01:18:26,473 --> 01:18:27,875 حسش مثل... 1039 01:18:29,443 --> 01:18:30,844 می‌دونی چه حسی داشت. 1040 01:18:33,047 --> 01:18:35,749 و می‌تونم بگم برات مشکله. 1041 01:18:35,783 --> 01:18:37,184 می‌دونم سخت کار کردی تا به اینجا برسی. 1042 01:18:39,153 --> 01:18:40,988 خودت رو توی خودت نگه داشتی. 1043 01:18:41,021 --> 01:18:43,357 نذاشتی اون یا هیچ‌کدوم‌شون چیزی ازت ببینن. 1044 01:18:44,992 --> 01:18:46,427 همه چیز دست خودت بود 1045 01:18:48,462 --> 01:18:49,830 تا اینکه تنها شدی. 1046 01:18:51,298 --> 01:18:53,033 منظورم اینه که اشکالی نداره. 1047 01:18:53,067 --> 01:18:54,235 مردم این کارو می‌کنن. 1048 01:18:56,036 --> 01:18:57,171 منم می‌کنم. 1049 01:18:59,340 --> 01:19:01,442 می‌دونی، همیشه تظاهر کردن به چیزی 1050 01:19:01,475 --> 01:19:03,511 یا کسی که نیستی سخته. 1051 01:19:04,878 --> 01:19:07,815 دوست داشتن آدم‌هایی که دوستشون نداری. 1052 01:19:07,848 --> 01:19:09,116 مهم نیست چقدر توش خوب باشی. 1053 01:19:09,149 --> 01:19:12,486 و تو خیلی خوبی. 1054 01:19:13,921 --> 01:19:16,056 اما حتی یه بازیکن ستاره هم گاهی باید خودش رو کنار بکشه، 1055 01:19:16,090 --> 01:19:17,124 می‌دونی؟ 1056 01:19:17,157 --> 01:19:18,859 یه نفس راحت بکشه. 1057 01:19:20,327 --> 01:19:22,229 این کاری بود که داری می‌کردی وقتی ما به هم رسیدیم. 1058 01:19:22,263 --> 01:19:24,999 فقط داشتی یه نفس راحت می‌کشیدی. 1059 01:19:28,570 --> 01:19:29,837 هیچ اشتباهی نبود. 1060 01:19:35,075 --> 01:19:37,111 اوه، لعنت! 1061 01:21:33,360 --> 01:21:35,996 من دیگه برنمی‌گردم. 1062 01:21:40,167 --> 01:21:42,202 متاسفم. 1063 01:21:47,642 --> 01:21:49,109 متاسفم. 1064 01:22:48,570 --> 01:22:50,270 گرفتمت، دختر. 1065 01:23:58,238 --> 01:23:59,741 اونی که فکر می‌کنی نیستی، می‌دونی؟ 1066 01:24:07,114 --> 01:24:08,750 ولی خیلی هم خوب نیستی.