1 00:00:01,167 --> 00:00:03,208 Tidligere 2 00:00:03,292 --> 00:00:06,833 Hva finner vi når vi ser på Wonder Man i dag? 3 00:00:06,917 --> 00:00:10,250 Hva kan han lære oss om oss selv? 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,125 Du har to muligheter. 5 00:00:12,208 --> 00:00:14,083 Du soner fengselsdommen ferdig. 6 00:00:14,167 --> 00:00:15,167 Eller så 7 00:00:15,250 --> 00:00:18,292 kan du arbeide for Departementet for skade... 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,708 Jeg tar den siste muligheten. 9 00:00:19,792 --> 00:00:22,250 Dette er Simon Williams. 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,167 Kan du bli kjent med ham? 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,917 Jeg trenger åte. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 Jeg trodde ikke han brydde seg om hvor alene han var. 13 00:00:28,833 --> 00:00:31,875 Han følte det, selv om han ikke sa det. 14 00:00:31,958 --> 00:00:35,125 Fint at han har en venn. 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Går det bra? 16 00:00:36,292 --> 00:00:37,708 Jeg kan ikke vise hvem jeg er. 17 00:00:37,792 --> 00:00:40,542 Da ville jeg ha blitt kastet ut og aldri fått spille igjen. 18 00:00:40,625 --> 00:00:41,667 Det er ikke sant. 19 00:00:41,750 --> 00:00:42,875 Ditt virkelige jeg... 20 00:00:42,958 --> 00:00:45,042 Det er summen av alt du har opplevd. 21 00:00:45,125 --> 00:00:46,167 Du skal i fengsel. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,583 Du trenger mer bevis, og jeg kan skaffe det. 23 00:00:49,667 --> 00:00:51,000 Du er en svindler. 24 00:00:51,083 --> 00:00:53,042 - Jeg kan finne en utvei. - Hvordan? 25 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Jeg vet ikke! 26 00:01:28,458 --> 00:01:30,542 Laserne er kule. Hva syns du? 27 00:01:30,625 --> 00:01:32,583 - Det kan bli bedre. - Ok. 28 00:01:32,667 --> 00:01:33,875 Hva vil du spise? 29 00:01:33,958 --> 00:01:36,333 - Burgere. - Da blir det burgere, min venn. 30 00:01:36,417 --> 00:01:37,583 Burgere. 31 00:01:39,542 --> 00:01:40,542 Den var bra. 32 00:01:40,625 --> 00:01:43,750 Ikke sant? Det var morsomt å se den på kino igjen. 33 00:01:44,333 --> 00:01:46,083 Hvem spiller Wonder Man? 34 00:01:46,167 --> 00:01:49,250 Brent Willard. Han var med i mye på 80-tallet. 35 00:01:49,333 --> 00:01:52,167 Jeg elsket solbrillene hans. 36 00:01:52,250 --> 00:01:55,250 Da jeg var på din alder, ville jeg så gjerne ha et par. 37 00:01:55,333 --> 00:01:56,417 Kult. 38 00:01:57,042 --> 00:01:58,042 Og jetpakken hans. 39 00:01:58,625 --> 00:02:02,000 Jeg gleder meg til å se deg der oppe en dag. 40 00:02:03,208 --> 00:02:04,500 Hva mener du? 41 00:02:04,583 --> 00:02:07,542 Gi deg. Du var god i Helligtrekongersaften. 42 00:02:07,625 --> 00:02:08,750 Bare skoleteater. 43 00:02:08,833 --> 00:02:11,083 Simon, jeg mener ikke at du var god i skuespillet 44 00:02:11,167 --> 00:02:14,750 slik foreldre syns barna deres er "gode" i ting. 45 00:02:16,917 --> 00:02:20,417 Du er svært talentfull. 46 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 Jobber du hardt, kan du klare hva som helst. 47 00:02:52,292 --> 00:02:55,042 Det har vært en eksplosjon på Wonder Man- settet. 48 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Kom igjen. 49 00:03:46,375 --> 00:03:47,542 For nye seere, 50 00:03:47,625 --> 00:03:51,375 det kommer stadig mer info om gårskveldens eksplosjon i Hollywood. 51 00:03:51,458 --> 00:03:55,083 Myndighetene har ikke sluppet informasjon om den mistenkte, 52 00:03:55,167 --> 00:03:59,042 {\an8}men det pågår visst en menneskejakt i Hollywood. 53 00:03:59,125 --> 00:04:02,667 {\an8}Dette er i forbindelse med eksplosjonen i går 54 00:04:02,750 --> 00:04:07,000 på settet til Von Kovaks nyeste film, Wonder Man. 55 00:04:07,083 --> 00:04:10,583 Myndighetene har stengt av flere gater 56 00:04:10,667 --> 00:04:14,875 og råder beboere til å unngå området om mulig. 57 00:04:14,958 --> 00:04:18,917 Hvis noen av seerne har informasjon om hendelsen, 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,375 kontakt lokalt politi. 59 00:04:26,458 --> 00:04:28,083 Koman ou ye, cheri? 60 00:04:29,375 --> 00:04:30,667 Bra, mamma. 61 00:04:31,792 --> 00:04:32,792 Hva er galt? 62 00:04:33,625 --> 00:04:36,708 Ingenting. Jeg ringte bare for å hilse på. 63 00:04:39,375 --> 00:04:40,833 {\an8}Filmer du ikke i dag? 64 00:04:43,583 --> 00:04:46,917 Jo, men jeg har litt tid denne morgenen. 65 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 Hvordan går innspillingen? 66 00:04:50,667 --> 00:04:53,125 Alt er bra. 67 00:04:53,208 --> 00:04:54,208 Hvordan har du det? 68 00:04:54,917 --> 00:04:57,042 Bra. Du kjenner meg. 69 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Ja. 70 00:05:00,333 --> 00:05:02,958 Har Esther beskåret den grenen? 71 00:05:03,042 --> 00:05:07,208 Nei, men jeg betalte for å få det gjort, så hun ikke kunne klage. 72 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Men hun gjør det uansett. 73 00:05:11,750 --> 00:05:14,125 Ikke betal for det, mamma. 74 00:05:14,208 --> 00:05:16,167 Det går bra. 75 00:05:18,708 --> 00:05:19,875 Jeg er glad i deg. 76 00:05:23,542 --> 00:05:24,792 Han er i leiligheten sin. 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,750 Ok. Pass på at alle er ute av bygningen. 78 00:05:26,833 --> 00:05:28,500 Jeg vil ikke ha noen overraskelser. 79 00:05:28,583 --> 00:05:30,500 - Oppfattet. - Kom igjen! 80 00:05:30,583 --> 00:05:31,708 Som vi har rapportert, 81 00:05:31,792 --> 00:05:34,625 skjedde eksplosjonen på settet til spillefilmen Wonder Man, 82 00:05:34,708 --> 00:05:39,167 en nyinnspilling av den klassiske actionfilmen fra 1980-tallet. 83 00:05:39,250 --> 00:05:42,458 Regien er av Oscar-vinneren Von Kovak. 84 00:05:42,542 --> 00:05:44,042 Anrop fra Trevor 85 00:05:44,125 --> 00:05:45,500 Fans var spente på å se 86 00:05:45,583 --> 00:05:49,958 hvordan den klassiske historien ble oppdatert for et moderne publikum. 87 00:05:56,333 --> 00:05:57,375 Ja? 88 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Jeg fant ut av det. 89 00:06:00,500 --> 00:06:02,917 - Hva da? - Alt. 90 00:06:03,000 --> 00:06:06,250 Jeg er glad på dine vegne. Så flott. 91 00:06:06,333 --> 00:06:10,000 Jeg vil aldri tilgi meg selv for det jeg gjorde mot deg, 92 00:06:10,708 --> 00:06:12,750 men jeg skal rette det opp. 93 00:06:12,833 --> 00:06:15,333 Trevor, det er for sent. De kommer. 94 00:06:15,417 --> 00:06:18,542 Det var dumt av meg å tro at det kunne ende annerledes. 95 00:06:18,625 --> 00:06:20,792 Dette vil snart gi mening. Jeg har dårlig tid. 96 00:06:20,875 --> 00:06:24,500 Jeg ville bare si at jeg har hatt mange muligheter. 97 00:06:24,583 --> 00:06:26,708 Jeg har rotet til alle sammen. 98 00:06:26,792 --> 00:06:30,250 Jeg lar deg ikke miste den eneste du får. 99 00:06:30,333 --> 00:06:31,792 Du har vært en ekte venn. 100 00:06:33,125 --> 00:06:36,000 - Hva har du gjort? - Det jeg skulle ha gjort for lenge siden. 101 00:06:36,083 --> 00:06:37,750 Tatt ansvar for mine egne feil. 102 00:06:37,833 --> 00:06:41,708 Det var ikke din feil, men min. 103 00:06:41,792 --> 00:06:44,083 Lov å leve et rikt liv. 104 00:06:44,167 --> 00:06:45,542 Nyt hvert øyeblikk, Simon. 105 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Denne filmen er sjansen din. Nyt den. 106 00:06:49,333 --> 00:06:50,542 Farvel, Simon. 107 00:07:04,833 --> 00:07:06,958 Vi har nærmere informasjon om hendelsen. 108 00:07:07,042 --> 00:07:10,083 {\an8}En ny video er sendt 109 00:07:10,167 --> 00:07:12,417 {\an8}til nyhetsorganisasjoner over hele landet, 110 00:07:12,500 --> 00:07:14,458 {\an8}inkludert vår stasjon her i Los Angeles. 111 00:07:14,542 --> 00:07:16,167 {\an8}VIDEOTILSTÅELSE 112 00:07:16,250 --> 00:07:19,917 Seerne advares mot opprørende innhold. 113 00:07:22,292 --> 00:07:27,958 USA, har dere savnet meg? 114 00:07:28,042 --> 00:07:30,708 Jeg har nok en lærepenge til dere. 115 00:07:30,792 --> 00:07:37,333 Den 10. april 1953 påstod Allen Dulles, ny sjef i CIA, 116 00:07:37,417 --> 00:07:41,583 at Sovjet var involvert i en ny slags kamp med USA. 117 00:07:41,667 --> 00:07:45,542 En kamp om menneskers sinn. 118 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 Dulles kalte den "hjernekrig". 119 00:07:48,542 --> 00:07:54,375 Kontroller sinnet og fortellingen, og du kontrollerer offentligheten. 120 00:07:54,458 --> 00:07:56,250 Derfor har USAs regjering 121 00:07:56,333 --> 00:07:58,583 samarbeidet med underholdningsbransjen 122 00:07:58,667 --> 00:08:01,583 om å forme offentlighetens syn på verden. 123 00:08:01,667 --> 00:08:03,750 Fy faen. 124 00:08:03,833 --> 00:08:09,542 I går kveld, i hjertet av indoktrineringsfabrikken, 125 00:08:09,625 --> 00:08:11,625 slo jeg tilbake. 126 00:08:11,708 --> 00:08:14,917 {\an8}Eksplosjonen på settet til Hollywoods nyeste 127 00:08:15,000 --> 00:08:19,750 {\an8}hjernevask-superhelt-opiat, Wonder Man, 128 00:08:19,833 --> 00:08:21,375 jeg gjorde det. 129 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 Trev. 130 00:08:25,792 --> 00:08:29,250 Åpne! Nå! 131 00:08:30,792 --> 00:08:33,750 Vi har en arrestordre! Vi vet du er der inne! 132 00:08:34,875 --> 00:08:37,167 Stå stille! Hendene i været! 133 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 Hvorfor brukte dere duster så lang tid? 134 00:08:44,000 --> 00:08:46,042 En høyprofilert arrestasjon. 135 00:08:46,125 --> 00:08:49,833 Ikke den vi ønsket, men etter dette 136 00:08:49,917 --> 00:08:52,875 vil Slattery trenge et topp moderne høysikkerhetsfengsel. 137 00:08:52,958 --> 00:08:54,833 Det er det samme hvem vi arresterer. 138 00:08:54,917 --> 00:08:56,333 Det skal være visst. 139 00:08:56,417 --> 00:08:58,292 Viseminister, hvordan går det? 140 00:08:59,667 --> 00:09:01,333 Takk, sir. 141 00:09:02,250 --> 00:09:04,083 Jeg mistenkte ham hele tida. 142 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 Ditt lederskap har ført hele departementet på riktig vei. 143 00:09:09,667 --> 00:09:13,083 Ja, sir. Unnskyld, kan jeg ringe tilbake? 144 00:09:13,167 --> 00:09:14,458 Jeg må dra nordover. 145 00:09:14,542 --> 00:09:18,208 - Han sa... - Bare kast meg i fengsel. 146 00:09:18,292 --> 00:09:19,875 Jeg bryter meg ut. 147 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 Jeg overtar. Bli med meg. 148 00:09:25,167 --> 00:09:27,583 Du skal få ta skylden, Slattery, 149 00:09:28,292 --> 00:09:29,625 men jeg skal overvåke Simon. 150 00:09:29,708 --> 00:09:33,583 Jeg vet ikke hva du mener, dust. 151 00:09:33,667 --> 00:09:34,917 Kutt ut skuespillet. 152 00:09:35,000 --> 00:09:38,333 Slattery var skuespill. Få det inn i den tykke skallen din. 153 00:09:38,417 --> 00:09:43,417 Jeg har alltid vært Mandarin, og du ventet meg ikke. 154 00:09:44,333 --> 00:09:46,667 Lokale myndigheter sier nå 155 00:09:46,750 --> 00:09:50,042 at det ble funnet sprengstoff i... 156 00:10:00,042 --> 00:10:01,458 Hva gjør du her? 157 00:10:01,542 --> 00:10:03,333 Vi så nyhetene. 158 00:10:03,417 --> 00:10:05,667 Vet det. Det er mye. 159 00:10:05,750 --> 00:10:08,833 Jeg vet hvor gode venner du og Trev var. 160 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 Ja. 161 00:10:13,125 --> 00:10:16,792 Von Kovak går aldri glipp av en innspillingsdag. 162 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 De inviterer deg til settet. 163 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Hva med en Smooth Operator og kalkunbacon til nummer én? 164 00:10:40,042 --> 00:10:41,375 Ja visst. 165 00:11:09,667 --> 00:11:11,667 Hvordan føler du deg, Simon? 166 00:11:19,667 --> 00:11:20,833 Jeg vet det. 167 00:11:21,958 --> 00:11:26,958 Det har vært... en vanskelig morgen. 168 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Det kan man si. 169 00:11:32,125 --> 00:11:34,542 Men det ville ha vært fint å spille inn med deg. 170 00:11:34,625 --> 00:11:37,500 - Ellers mister vi hele dagen. - Nettopp. 171 00:11:39,375 --> 00:11:41,875 Alt du føler... 172 00:11:42,958 --> 00:11:45,500 det er det som utgjør ekte kunst. 173 00:11:46,625 --> 00:11:50,708 Bruk det. La elendigheten din drive deg fram. 174 00:11:54,542 --> 00:11:59,667 Husk, din eneste venn noensinne 175 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 har nettopp forrådt deg. 176 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 Du skal ta farvel for siste gang. 177 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 Og i natt drømte du 178 00:12:09,125 --> 00:12:14,667 at moren din tilberedte et pinnsvin til middag. 179 00:12:16,125 --> 00:12:18,750 - Et pinnsvin? - Ja, jeg tror det. 180 00:12:18,833 --> 00:12:22,083 Jeg vil se hva det inspirerer til. 181 00:12:24,417 --> 00:12:25,417 Ok. 182 00:12:31,708 --> 00:12:35,583 Simon, du klarer dette. 183 00:12:35,667 --> 00:12:37,667 Du ble født til å spille denne rollen. 184 00:12:44,042 --> 00:12:46,542 Jeg fant dem. 185 00:12:56,125 --> 00:12:57,292 Nei. Vent. 186 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 Hvor mye ligner disse på originalene? 187 00:13:02,333 --> 00:13:03,667 De er originalene. 188 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 Dette er paret Brent Willard brukte. 189 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 En kompis som jobbet i Hollywood Pictures fant dem for meg. 190 00:13:43,375 --> 00:13:44,417 Kamera går... 191 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 Vær så god! 192 00:13:47,625 --> 00:13:50,917 "General Broulard gir blaffen i menneskelige kostnader. 193 00:13:51,000 --> 00:13:54,750 Hvordan finner man sårbarhet i et skamløst monster?" 194 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 Vi har bare én sjanse, Barnaby. 195 00:13:58,917 --> 00:14:01,042 Det er ikke tid for leker og gåter. 196 00:14:01,125 --> 00:14:04,542 "Jeg er enig. Det er alt for sent. Jeg har prøvd å fortelle deg det." 197 00:14:05,333 --> 00:14:06,667 Jeg godtar det ikke. 198 00:14:07,875 --> 00:14:11,042 Jeg kan ikke gi opp disse menneskene, denne planeten. 199 00:14:11,542 --> 00:14:13,958 "Hva du godtar eller ikke, teller ikke lenger." 200 00:14:14,042 --> 00:14:15,042 Det er ikke sant. 201 00:14:15,125 --> 00:14:17,625 - Om vi samarbeider... - "Vi har aldri vært sammen." 202 00:14:17,708 --> 00:14:20,292 Det er tull. Legg vekk våpenet. 203 00:14:21,375 --> 00:14:26,042 Han fant ut prisen min, Wonder Man. Alle har en. 204 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Måtte du aldri finne ut din. 205 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Hvordan kunne Barnaby gjøre det mot deg? 206 00:14:34,750 --> 00:14:37,375 Han har manipulert deg. Du er bedre, Barnaby! 207 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 Tro det du vil. 208 00:14:40,625 --> 00:14:45,417 General Broulard har koordinatene. Han er ute etter deg. 209 00:14:45,500 --> 00:14:47,833 Du slipper ikke levende herfra. 210 00:14:48,667 --> 00:14:49,708 Jeg gir aldri opp. 211 00:14:52,125 --> 00:14:54,042 Jeg bryr meg ikke om prisen. 212 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 Det blir verst for deg. 213 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 Tenk at sønnen min er der oppe. 214 00:15:08,083 --> 00:15:13,667 Jeg venter ikke på å dø! Ingen stopper Broulard. 215 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 Den siste kampsekvensen var helt vill. 216 00:15:16,292 --> 00:15:18,375 Jeg hørte de spilte inn alt praktisk. 217 00:15:18,458 --> 00:15:19,625 Det er sprøtt. 218 00:15:19,708 --> 00:15:23,500 Jeg tror ikke på oppfølgere. 219 00:15:23,583 --> 00:15:24,750 Samme her. 220 00:15:25,667 --> 00:15:27,000 Det taper man på. 221 00:15:27,083 --> 00:15:31,167 Vi kan aldri overgå den filmen. 222 00:15:32,000 --> 00:15:33,417 Umulig. 223 00:15:33,500 --> 00:15:39,708 Men kanskje vi bør tenke på hvordan vi kan gjøre det 224 00:15:39,792 --> 00:15:41,208 hvis vi skulle gjøre det. 225 00:15:41,292 --> 00:15:42,500 Vi bør snakke om det. 226 00:15:42,583 --> 00:15:44,125 Jeg arrangerer noe. 227 00:15:44,208 --> 00:15:48,458 - VK! - Hei! Du var glimrende! 228 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 - Du også, K. - Hei. 229 00:15:51,583 --> 00:15:53,792 Simon. Hør her. 230 00:15:53,875 --> 00:15:55,750 Husk hva jeg fortalte deg. 231 00:15:55,833 --> 00:15:58,125 Næringseiendom vil eksplodere. 232 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Du får eiendommer til 20 % av den egentlige verdien. 233 00:16:00,792 --> 00:16:01,792 Greit. 234 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 Visste du ville like den! 235 00:16:05,333 --> 00:16:07,250 Ring kontoret mitt. Vi kan ordne noe. 236 00:16:07,333 --> 00:16:08,958 Jeg har vært hos Barry i 20 år. 237 00:16:09,042 --> 00:16:12,708 Barry trenger ikke vite det. Og vi bare snakker. 238 00:16:12,792 --> 00:16:15,292 - Hun snakker. Han snakker... - Alle snakker. 239 00:16:15,375 --> 00:16:18,500 - Ja, alle snakker. Alle spiser. - Ja, og du spanderer. 240 00:16:19,458 --> 00:16:20,792 - Jeg ringer i morgen. - Ja. 241 00:16:20,875 --> 00:16:23,667 Hei, det var veldig bra! 242 00:16:23,750 --> 00:16:24,792 Takk. 243 00:16:24,875 --> 00:16:28,000 Du var veldig bra. 244 00:16:29,042 --> 00:16:30,042 Syns du det? 245 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Ja. 246 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Takk, bror. 247 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 Jeg er glad på dine vegne. 248 00:16:38,208 --> 00:16:40,333 Bare ikke glem oss vanlige folk i Pacoima 249 00:16:40,417 --> 00:16:41,708 nå som du er stor. 250 00:16:41,792 --> 00:16:42,958 Aldri. 251 00:16:44,000 --> 00:16:46,458 Skulle ønske at pappa hadde sett det. 252 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Ja. 253 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Wonder Man! 254 00:16:59,375 --> 00:17:02,625 Wonder Man! 255 00:17:02,708 --> 00:17:06,792 Wonder Man! 256 00:17:14,292 --> 00:17:16,333 Jeg elsker deg, Wonder Man! 257 00:17:22,750 --> 00:17:25,667 Herregud. Er det Simon? 258 00:17:25,750 --> 00:17:27,250 Det er Simon Williams! 259 00:17:27,333 --> 00:17:30,083 - Hallo, superstjerne. - Hei. Ja. 260 00:17:30,167 --> 00:17:31,417 Hvordan føles det? 261 00:17:32,708 --> 00:17:36,708 Jeg prøver bare å nyte det. 262 00:17:36,792 --> 00:17:39,625 Bra, for du har fortjent det. 263 00:17:39,708 --> 00:17:41,583 - Du er så kjekk. - Takk. 264 00:17:43,042 --> 00:17:44,833 Noe... nytt fra Trev? 265 00:17:44,917 --> 00:17:47,875 Beklager, Simon. Ingenting kommer ut. 266 00:17:47,958 --> 00:17:50,875 De har sendt ham et sted ingen kommer ut av. 267 00:17:52,500 --> 00:17:56,333 Men han hadde rett i at du burde vente på neste manus. 268 00:17:57,042 --> 00:17:59,542 Du kan velge og vrake i prosjekter, så... 269 00:18:00,458 --> 00:18:01,792 hva blir det til, Wonder Man? 270 00:18:01,875 --> 00:18:07,417 Wonder Man! Wonder Man! 271 00:18:34,250 --> 00:18:36,625 Gjør skuespillere research? 272 00:18:36,708 --> 00:18:39,125 Jeg gjør det. Jeg tror sterkt på det. 273 00:18:39,208 --> 00:18:42,042 - Det gjør også regissøren jeg jobber med. - Hvem er det? 274 00:18:43,292 --> 00:18:44,458 Det kan jeg ikke si. 275 00:18:46,375 --> 00:18:47,667 Hvordan vil dette fungere? 276 00:18:47,750 --> 00:18:50,083 Vi henger bare sammen, 277 00:18:50,833 --> 00:18:53,208 og du lever akkurat som vanlig. 278 00:18:53,292 --> 00:18:56,292 Jeg bare... ser på fra bakgrunnen. 279 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 Sikkert at du har riktig mann? 280 00:18:58,833 --> 00:19:00,917 Chuck Eastman? Og du bare hva? 281 00:19:01,000 --> 00:19:04,292 Vil du se meg synge karaoke på torsdagskveldene her på Murphy's? 282 00:19:05,375 --> 00:19:07,250 Kjøpe toalettpapir på Stater Bros? 283 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 Ja. Det er tanken. 284 00:19:10,250 --> 00:19:13,583 Alt du gjør til vanlig, kan virke dagligdags, men ikke for meg. 285 00:19:13,667 --> 00:19:16,542 Det vil hjelpe meg med alle detaljene 286 00:19:16,625 --> 00:19:18,083 slik at jeg virker ekte. 287 00:19:18,167 --> 00:19:19,583 Greit. 288 00:19:19,667 --> 00:19:22,708 Hvis jeg kjeder deg i hjel, så ikke si at jeg ikke advarte deg. 289 00:19:22,792 --> 00:19:24,125 Greit nok. 290 00:19:28,833 --> 00:19:32,542 Om det er greit, skal jeg prøve å holde en lav profil. 291 00:19:32,625 --> 00:19:34,500 Du har kommet til riktig sted. 292 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 Ja, filmselskapene... 293 00:19:37,750 --> 00:19:39,583 hemmeligholder prosjektene sine. 294 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 De vil ikke at noen nyheter skal slippe ut. 295 00:19:42,958 --> 00:19:46,458 Jeg vil legge lokk på det at... 296 00:19:47,333 --> 00:19:48,625 vi gjør dette. 297 00:19:50,083 --> 00:19:51,458 - Selvsagt. - Ok. 298 00:19:55,875 --> 00:19:57,208 Men jeg skjønner ikke. 299 00:19:57,292 --> 00:19:59,375 Vi skal behandle ham som et normalt menneske. 300 00:19:59,458 --> 00:20:00,958 Men han er ikke normal. 301 00:20:01,042 --> 00:20:02,917 Han er Wonder Man. 302 00:20:03,000 --> 00:20:05,208 Jeg får hetta med Wonder Man ved middagsbordet. 303 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 Du venner deg til det. 304 00:20:20,750 --> 00:20:22,292 - Dette er deilig. - Takk. 305 00:20:22,375 --> 00:20:24,208 Det er det jeg vanligvis lager. 306 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Hva er det? 307 00:20:27,875 --> 00:20:31,208 Gi deg. Vi har ikke hatt grytestek siden bestemor var i byen. 308 00:20:32,167 --> 00:20:33,750 Vi har selskap. 309 00:20:33,833 --> 00:20:35,250 - Kjenner du Dua Lipa? - Lucy. 310 00:20:35,333 --> 00:20:36,792 Nei, det går bra. 311 00:20:38,208 --> 00:20:40,625 Jeg kjenner ikke Dua Lipa, men liker musikken hennes. 312 00:20:41,875 --> 00:20:45,333 Det er greit å innrømme at dette ikke er normalt. 313 00:20:45,417 --> 00:20:47,833 Jeg har ikke gjort noe slikt før. 314 00:20:48,375 --> 00:20:50,250 Til og med jeg syns det er rart. 315 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 - Gudskjelov at du sa det. - Ja. 316 00:20:53,083 --> 00:20:56,708 Kan jeg si til alle på skolen at jeg har spist lunsj med Simon Williams? 317 00:20:56,792 --> 00:20:58,542 Nei. 318 00:20:58,625 --> 00:21:00,417 Har Paxilen hjulpet? 319 00:21:01,292 --> 00:21:02,458 Ja, litt. 320 00:21:03,417 --> 00:21:05,083 Får du tid til å trene? 321 00:21:06,333 --> 00:21:10,750 Det er vanskelig med jobben og ungene, og... 322 00:21:10,833 --> 00:21:14,000 Finn tid. Det gjelder helsen din, Chuck. 323 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 Du må ta det alvorlig. 324 00:21:16,583 --> 00:21:19,000 Det begynte for noen år siden. 325 00:21:21,542 --> 00:21:23,042 Jobben påvirker meg. 326 00:21:24,167 --> 00:21:26,875 Du kan ikke utsettes for slike folk hver dag... 327 00:21:28,000 --> 00:21:29,333 uten å bli påvirket. 328 00:21:30,417 --> 00:21:33,708 Og Lucy ble veldig syk. 329 00:21:35,208 --> 00:21:37,833 Hun hadde fått salmonella etter å ha lekt med høns, 330 00:21:37,917 --> 00:21:40,125 men det visste jeg ikke da. 331 00:21:40,917 --> 00:21:43,292 Den pokkers legen ville ikke foreskrive antibiotika 332 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 før vi visste hva det var. 333 00:21:44,917 --> 00:21:47,708 - Var hun på sykehus? - Ja, inn og ut. 334 00:21:47,792 --> 00:21:50,458 Alle de teite legene antok at det var noe annet. 335 00:21:51,292 --> 00:21:55,167 Ga henne CT-skanning for ingenting. Det var dyrt. 336 00:21:55,875 --> 00:21:58,917 Vi prøver ennå å betale på de pokkers legeregningene. 337 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 Takk. 338 00:22:02,458 --> 00:22:04,292 Det må ha vært vanskelig. 339 00:22:04,375 --> 00:22:05,625 Det var det. 340 00:22:06,458 --> 00:22:08,583 Hun var bare skinn og bein. 341 00:22:08,667 --> 00:22:10,667 Kunne ikke holde på noe. 342 00:22:11,542 --> 00:22:13,625 Jeg har aldri sett noen se slik ut, 343 00:22:13,708 --> 00:22:15,958 og jeg kunne ikke hjelpe henne. 344 00:22:17,625 --> 00:22:20,417 Men det hjalp ikke. 345 00:22:21,125 --> 00:22:22,667 Jeg hadde alt søvnproblemer. 346 00:22:23,250 --> 00:22:24,833 Stressdrømmer dreper. 347 00:22:30,583 --> 00:22:34,750 Beklager at jeg sakker deg. 348 00:22:34,833 --> 00:22:37,417 Det går bra. Bare fint at du rører på deg. 349 00:22:38,958 --> 00:22:41,708 Du løper sikkert 15 km 350 00:22:41,792 --> 00:22:43,583 med en fancy Hollywood-trener? 351 00:22:44,458 --> 00:22:46,167 Ja, på en måte. 352 00:22:46,250 --> 00:22:47,417 Herregud. 353 00:22:48,583 --> 00:22:52,875 Aldri sett en fyr... så langsom og elendig som denne. 354 00:22:53,417 --> 00:22:56,542 Kom igjen, Chuck. Ikke vær hard mot deg selv. 355 00:22:56,625 --> 00:22:57,958 Vent. 356 00:22:59,625 --> 00:23:03,375 Hvordan skal du spille meg om du prøver å få meg i form? 357 00:23:05,500 --> 00:23:10,417 Skal du være Chuck Eastman så sørg for at han løper elendig. 358 00:23:10,500 --> 00:23:14,333 Om du får meg i form, har du ødelagt figuren. 359 00:23:14,417 --> 00:23:15,583 Figuren min. 360 00:23:19,375 --> 00:23:21,042 Det kan være verdt risikoen. 361 00:23:25,625 --> 00:23:30,375 Du vil jo bli med meg på jobb. 362 00:23:30,458 --> 00:23:34,458 Se stresset jeg takler der... med egne øyne? 363 00:23:34,542 --> 00:23:35,542 Ja. 364 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Det måtte en del til, men... 365 00:23:40,292 --> 00:23:42,917 du må bli god i filmen, 366 00:23:43,000 --> 00:23:45,500 selv om du ikke har sagt noe om den. 367 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Du vet jeg ikke kan, Chuck. 368 00:23:56,208 --> 00:24:01,208 Jeg måtte... fuske med noen papirer og gi deg falskt navn. Så... 369 00:24:03,500 --> 00:24:06,375 du er nå lærlingen Alfonso, om noen spør. 370 00:24:06,458 --> 00:24:08,000 Alfonso? 371 00:24:08,083 --> 00:24:10,917 Hva? Jeg er ikke forfatter. Jeg vet ikke. 372 00:24:13,333 --> 00:24:16,000 Nå får du endelig se hva som holder meg våken om nettene. 373 00:24:29,667 --> 00:24:32,042 - Ny lærling? - Morn. 374 00:24:32,125 --> 00:24:34,125 Morn. Første dag? 375 00:24:34,208 --> 00:24:36,875 Jepp. Chuck har vist meg hvordan ting funker. 376 00:24:36,958 --> 00:24:38,958 Da sitter du i saksa. 377 00:24:39,042 --> 00:24:43,417 Nei. Chuck har vært kjempeflink, og jeg er glad for den faste jobben. 378 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Det er hardt der ute. 379 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Ja. 380 00:24:47,000 --> 00:24:48,292 DFSK 381 00:24:53,000 --> 00:24:56,167 Kongressrepresentant Brea er imot penger til nye kjøretøy. 382 00:24:57,958 --> 00:24:59,542 Unnskyld, hva sa du? 383 00:24:59,625 --> 00:25:01,083 Kongressrepresentant Brea. 384 00:25:03,292 --> 00:25:04,292 Du! 385 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 Hvorfor virker du så kjent? 386 00:25:12,083 --> 00:25:13,917 Han har avslørt meg. 387 00:25:14,875 --> 00:25:18,083 Du må ha sett meg i karaoke på Murphy's på torsdager. 388 00:25:22,042 --> 00:25:27,583 Mødre, ikke la ungene deres Bli cowboyer 389 00:25:27,667 --> 00:25:29,833 Ja. Jeg elsker den sangen. 390 00:25:29,917 --> 00:25:31,292 Den er kjempegod. 391 00:25:32,792 --> 00:25:34,125 Greit. 392 00:25:39,583 --> 00:25:42,125 Hvor gjemmer dere toalettene her? 393 00:25:42,208 --> 00:25:44,542 Ned denne korridoren, andre til venstre. 394 00:25:53,417 --> 00:25:54,958 Jeg hadde en magefølelse 395 00:25:55,042 --> 00:25:58,250 og lot laben ta en ny test i studio, 396 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 men denne gangen på ionenivå. 397 00:26:04,542 --> 00:26:07,083 Jeg skjønner ikke. Det er vel en feil? 398 00:26:07,167 --> 00:26:10,625 Nei, jeg ringte banken. Det er et ekte innskudd. Anonymt. 399 00:26:10,708 --> 00:26:13,167 - Hvor mye? - Mye, Chuck. 400 00:26:13,250 --> 00:26:15,417 Nok til å endelig slutte i jobben. 401 00:26:16,833 --> 00:26:18,542 Vi oppdaget 402 00:26:18,625 --> 00:26:22,958 at ionene ble forstyrret i alt vi testet. 403 00:26:24,833 --> 00:26:28,667 Hvis han kan temme ioneenergi, 404 00:26:28,750 --> 00:26:32,792 er Simon Williams en ekstraordinær trussel... 405 00:26:33,833 --> 00:26:35,333 eller ressurs. 406 00:26:43,917 --> 00:26:45,083 Hvem skriver du til? 407 00:26:49,250 --> 00:26:50,250 Simon? 408 00:26:50,333 --> 00:26:52,167 Alfonso, faktisk. 409 00:26:54,042 --> 00:26:55,458 Det er en lang historie. 410 00:26:58,625 --> 00:26:59,750 Hvordan ble filmen? 411 00:26:59,833 --> 00:27:01,875 Den ville ha vært bedre med deg som Barnaby. 412 00:27:03,417 --> 00:27:07,083 Hvem erstattet meg? 413 00:27:07,167 --> 00:27:09,000 Det er ikke viktig. 414 00:27:09,083 --> 00:27:10,750 - Pierce Brosnan? - Vi lar det ligge. 415 00:27:10,833 --> 00:27:11,833 - De Niro? - Nei. 416 00:27:11,917 --> 00:27:14,583 Antonio Banderas? Vi forveksles alltid. 417 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Det har vært et brudd! 418 00:27:20,875 --> 00:27:23,375 - Vi bør nok stikke. - Dette er en forferdelig idé. 419 00:27:23,458 --> 00:27:25,583 Du er fri. Det er hele poenget! 420 00:27:27,375 --> 00:27:29,125 Jeg lar deg ikke bare råtne her, Trev. 421 00:27:29,208 --> 00:27:31,208 - De tar deg. - Det er mitt problem. 422 00:27:32,042 --> 00:27:33,792 Korridoren kryr av vakter... 423 00:27:33,875 --> 00:27:36,167 - Og bevegelsessensorer og mer. - Vi er enige. 424 00:27:36,250 --> 00:27:39,042 - Men vi skal ikke den veien. - Hvilken vei da? 425 00:27:43,208 --> 00:27:44,417 Hva gjør du? 426 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 427 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Oversatt av: Jon Sæterbø