1 00:00:01,167 --> 00:00:03,291 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:03,292 --> 00:00:06,916 Co zjistíme, když zhlédneme Wonder Mana dnes? 3 00:00:06,917 --> 00:00:10,332 Co se dozvíme o nás samotných? 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,207 Máte dvě možnosti. 5 00:00:12,208 --> 00:00:14,166 Buď si dosedíte si trest. 6 00:00:14,167 --> 00:00:15,249 Pak je tu možnost dvě, 7 00:00:15,250 --> 00:00:18,374 a tou je kolaborace s Úřadem pro likvidaci škod. 8 00:00:18,375 --> 00:00:19,791 Dvě. Tu beru. Dík. 9 00:00:19,792 --> 00:00:22,332 Tohle je Simon Williams. 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,249 Uměl byste se s ním sblížit? 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,999 Chce to ňákej špek. 12 00:00:26,000 --> 00:00:28,832 Já žila v tom, že mu ta jeho osamělost nevadí. 13 00:00:28,833 --> 00:00:31,957 Byl osamělý, i když o tom nemluvil. 14 00:00:31,958 --> 00:00:35,207 Jsem ráda, že má vás. 15 00:00:35,208 --> 00:00:36,291 Jsi v pohodě? 16 00:00:36,292 --> 00:00:37,791 Ale já se nemůžu odkrýt. 17 00:00:37,792 --> 00:00:40,624 Okamžitě by mě vykopli. A už nikdy bych si nezahrál. 18 00:00:40,625 --> 00:00:41,749 Jsi na omylu. 19 00:00:41,750 --> 00:00:42,957 Tvoje já 20 00:00:42,958 --> 00:00:45,124 je součet toho, co jsi v životě prožil. 21 00:00:45,125 --> 00:00:46,167 Vrátíte se do basy. 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,666 Potřebujete důkazy a já vám je seženu. 23 00:00:49,667 --> 00:00:51,082 Jsi podrazák. 24 00:00:51,083 --> 00:00:53,042 - Vysekám nás z toho. - Jak? 25 00:00:53,625 --> 00:00:54,708 Ještě nevím! 26 00:01:28,458 --> 00:01:30,624 Ty lasery byly podle mě super. Ne? 27 00:01:30,625 --> 00:01:32,666 - Mohly by bejt lepší. - No dobře. 28 00:01:32,667 --> 00:01:33,957 Co by sis dal? 29 00:01:33,958 --> 00:01:36,416 - Burgery. - Burgery. Máš je mít. 30 00:01:36,417 --> 00:01:37,583 Burgery. 31 00:01:39,542 --> 00:01:40,624 To bylo senza. 32 00:01:40,625 --> 00:01:43,750 Viď? Rád jsem to zase viděl na velkým plátně. 33 00:01:44,333 --> 00:01:46,166 Kdo hrál Wonder Mana? 34 00:01:46,167 --> 00:01:49,332 Brent Willard. V osmdesátkách hrál ve všem. 35 00:01:49,333 --> 00:01:52,249 Líbily se mi ty jeho sluneční brejle. 36 00:01:52,250 --> 00:01:55,332 Když jsem byl v tvým věku, tak jsem je chtěl mít. 37 00:01:55,333 --> 00:01:56,417 Jsou super. 38 00:01:57,042 --> 00:01:58,042 A ty trysky. 39 00:01:58,625 --> 00:02:02,000 Těším se, až jednou uvidím v kině tebe. 40 00:02:03,208 --> 00:02:04,582 Teď ti nerozumím. 41 00:02:04,583 --> 00:02:07,624 Jdi ty. Ve Večeru tříkrálovém jsi byl dobrej. 42 00:02:07,625 --> 00:02:08,832 To bylo jen pro rodiče. 43 00:02:08,833 --> 00:02:11,166 Simone, já myslím, že jsi to hrál líp 44 00:02:11,167 --> 00:02:14,750 než jenom pro rodiče. 45 00:02:16,917 --> 00:02:20,499 Máš fakt talent. Máš dar. 46 00:02:20,500 --> 00:02:23,333 Když budeš dřít, dokážeš cokoli na světě. 47 00:02:52,292 --> 00:02:55,124 Na place, kde se natáčí Wonder Man, došlo k výbuchu. 48 00:02:55,125 --> 00:02:56,125 Jedem. 49 00:03:46,375 --> 00:03:47,624 Mimořádná zpráva. 50 00:03:47,625 --> 00:03:51,457 Máme nové detaily o explozi, která včera večer otřásla Hollywoodem. 51 00:03:51,458 --> 00:03:55,166 Přestože úřady ještě nezveřejnily, kdo by mohl být pachatelem, 52 00:03:55,167 --> 00:03:59,124 {\an8}v Hollywoodu po něm již pátrají. 53 00:03:59,125 --> 00:04:02,749 {\an8}A to v souvislosti s výbuchem na místě 54 00:04:02,750 --> 00:04:07,082 natáčení nejnovějšího trháku režiséra Von Kovaka Wonder Man. 55 00:04:07,083 --> 00:04:10,666 Policie uzavřela několik ulic 56 00:04:10,667 --> 00:04:14,957 a doporučuje místním obyvatelům, aby se jim vyhnuli. 57 00:04:14,958 --> 00:04:18,999 Jestli má někdo z našich diváků o incidentu nějaké informace, 58 00:04:19,000 --> 00:04:22,375 může se obrátit na horkou linku policie. 59 00:04:26,458 --> 00:04:28,083 Jak se máš, zlato? 60 00:04:29,375 --> 00:04:30,667 Ale dobrý, mami. 61 00:04:31,792 --> 00:04:32,792 Copak je? 62 00:04:33,625 --> 00:04:36,708 Ale nic. Volám ti jen tak. 63 00:04:39,375 --> 00:04:40,833 {\an8}A ty dneska nefilmuješ? 64 00:04:43,583 --> 00:04:46,917 Jo, ale teď dopoledne mám volno. 65 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 A jak jde natáčení? 66 00:04:50,667 --> 00:04:53,207 Dobře. Všechno je v pohodě. 67 00:04:53,208 --> 00:04:54,208 A co ty? 68 00:04:54,917 --> 00:04:57,124 U mě dobrý. Znáš mě. 69 00:04:57,125 --> 00:04:58,125 Jo. 70 00:05:00,333 --> 00:05:03,041 Už Esther uřízla tu větev? 71 00:05:03,042 --> 00:05:07,208 Ne, ale já to zaplatila, aby neremcala. 72 00:05:07,875 --> 00:05:09,042 Ale to stejně bude. 73 00:05:11,750 --> 00:05:14,207 To bys platit neměla, mami. 74 00:05:14,208 --> 00:05:16,167 Ale to je dobrý. 75 00:05:18,708 --> 00:05:19,875 Mám tě rád, mami. 76 00:05:23,542 --> 00:05:24,874 Stále je ve svém bytě. 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,832 Dobrá. Ať ostatní opustí budovu. 78 00:05:26,833 --> 00:05:28,582 Nechci žádná překvapení. 79 00:05:28,583 --> 00:05:30,582 - Rozkaz. - Jedem! Přidej! 80 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Jak jsme informovali, 81 00:05:31,792 --> 00:05:34,707 k explozi došlo na místě natáčení snímku Wonder Man, 82 00:05:34,708 --> 00:05:39,249 který má být remakem akční klasiky z 80. let. 83 00:05:39,250 --> 00:05:42,458 Režie se ujal oscarový režisér Von Kovak. 84 00:05:43,083 --> 00:05:45,582 Fanoušci originálu se těší, 85 00:05:45,583 --> 00:05:49,958 jakým způsobem bude příběh zpracován. 86 00:05:56,333 --> 00:05:57,457 Jo? 87 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Už vím, co a jak. 88 00:06:00,500 --> 00:06:02,999 - Jako co? - Všechno. 89 00:06:03,000 --> 00:06:06,332 Tak to ti závidím. To je skvělý. 90 00:06:06,333 --> 00:06:10,000 Nikdy si neodpustím, jak jsem tě podrazil, 91 00:06:10,708 --> 00:06:12,832 ale teď to napravím. 92 00:06:12,833 --> 00:06:15,416 Na to je pozdě. Jedou si pro mě. 93 00:06:15,417 --> 00:06:18,624 Byl jsem blb, když jsem si myslel, že to neskončí takhle. 94 00:06:18,625 --> 00:06:20,874 Za chvíli to pochopíš. Moc času už nemám. 95 00:06:20,875 --> 00:06:24,582 Jenom jsem ti chtěl říct, že jsem měl v životě kupu příležitostí. 96 00:06:24,583 --> 00:06:26,791 A každou jsem dokonale promarnil. 97 00:06:26,792 --> 00:06:30,332 Nedovolím, abys ty promarnil tu svou. 98 00:06:30,333 --> 00:06:31,792 Jsi můj přítel. 99 00:06:33,125 --> 00:06:36,082 - Cos udělal? - To, co jsem měl udělat už dávno. 100 00:06:36,083 --> 00:06:37,832 Přijmout zodpovědnost za svý chyby. 101 00:06:37,833 --> 00:06:41,791 Ne. To nebyla tvoje chyba, ale moje. 102 00:06:41,792 --> 00:06:44,166 Slib mi, že nepromarníš svůj život. 103 00:06:44,167 --> 00:06:45,624 Užij si každý moment. 104 00:06:45,625 --> 00:06:48,083 Ten film je tvá šance. Běž ji proměnit. 105 00:06:49,333 --> 00:06:50,542 Sbohem, Simone. 106 00:07:04,833 --> 00:07:07,041 Detaily o incidentu ještě ověřujeme, 107 00:07:07,042 --> 00:07:10,166 {\an8}ale můžeme zveřejnit video, jež obdržely 108 00:07:10,167 --> 00:07:12,499 {\an8}všechny zpravodajské agentury v zemi, 109 00:07:12,500 --> 00:07:14,541 {\an8}včetně naší stanice tady v Los Angeles. 110 00:07:14,542 --> 00:07:16,249 {\an8}VIDEO DOZNÁNÍ 111 00:07:16,250 --> 00:07:19,917 Varujeme diváky, že by je mohlo rozrušit. 112 00:07:22,292 --> 00:07:28,041 Ameriko, chyběl jsem ti? 113 00:07:28,042 --> 00:07:30,791 Mám pro tebe další lekci. 114 00:07:30,792 --> 00:07:37,416 10. dubna 1953 Allen Dulles, nově jmenovaný ředitel CIA, tvrdil, 115 00:07:37,417 --> 00:07:41,666 že Sověti zahájili proti Americe nový typ války. 116 00:07:41,667 --> 00:07:45,624 Válku o mysl lidí. 117 00:07:45,625 --> 00:07:47,875 Dulles to zval „válkou o mozky“. 118 00:07:48,542 --> 00:07:54,457 Vnukni lidem, co si myslet, čemu věřit, a ovládneš veřejnost. 119 00:07:54,458 --> 00:07:56,332 Proto vláda Spojených států 120 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 rozkázala zábavnímu průmyslu, 121 00:07:58,667 --> 00:08:01,666 aby utvářel způsob, jakým diváci vnímají svět. 122 00:08:01,667 --> 00:08:03,832 No ty vole. 123 00:08:03,833 --> 00:08:09,624 Včera večer, v samém srdci fabriky na indoktrinaci, 124 00:08:09,625 --> 00:08:11,707 jsem vrátil úder. 125 00:08:11,708 --> 00:08:14,999 {\an8}Ten výbuch tam, kde se natáčí nejnovější 126 00:08:15,000 --> 00:08:19,832 {\an8}hollywoodská vymývárna mozků Wonder Man, 127 00:08:19,833 --> 00:08:21,375 je má práce. 128 00:08:24,458 --> 00:08:25,791 Treve. 129 00:08:25,792 --> 00:08:29,250 Otevřete! Ihned! 130 00:08:30,792 --> 00:08:33,750 Máme zatykač! Víme, že tam jste! 131 00:08:34,875 --> 00:08:37,249 Ani hnout! Ruce vzhůru! 132 00:08:37,250 --> 00:08:40,583 Kde jste tak dlouho, vy imbecilové? 133 00:08:44,000 --> 00:08:46,124 Chytil jste velký zvíře. 134 00:08:46,125 --> 00:08:49,916 Sice ne to, co jsme chtěli, ale po tomhle nebude pochyb, 135 00:08:49,917 --> 00:08:52,957 že Slattery musí do nejmodernější věznice s ostrahou. 136 00:08:52,958 --> 00:08:54,916 Jo, vězeň jako vězeň. 137 00:08:54,917 --> 00:08:56,416 Přesně. 138 00:08:56,417 --> 00:08:58,292 Pane řediteli, jak se máte? 139 00:08:59,667 --> 00:09:01,333 No, díky pane. 140 00:09:02,250 --> 00:09:04,083 Celou dobu jsem ho podezíral. 141 00:09:05,208 --> 00:09:08,750 Ale jen pod vaším vedením lze dosáhnout takových výsledků. 142 00:09:09,667 --> 00:09:13,083 Jak říkáte. Pardon, smím se ozvat pak? 143 00:09:14,542 --> 00:09:18,291 Do toho. Vsaď mě do žaláře. 144 00:09:18,292 --> 00:09:19,957 Stejně z něj zas uprchnu. 145 00:09:19,958 --> 00:09:21,833 Přebírám si ho. Pojďte. 146 00:09:25,167 --> 00:09:27,583 Nechám vás si to slíznout, Slattery. 147 00:09:28,292 --> 00:09:29,707 Ale hlavně chci Simona. 148 00:09:29,708 --> 00:09:33,666 Nemám tušení, co to u čerta plácáš, hňupe. 149 00:09:33,667 --> 00:09:34,999 Přestaňte hrát! 150 00:09:35,000 --> 00:09:38,416 To Slatteryho jsem hrál. Kdy to pochopíš i ty? 151 00:09:38,417 --> 00:09:43,417 Já jsem byl vždycky Mandarin. Ty ses celou dobu mýlil. 152 00:09:44,333 --> 00:09:46,749 Místní úřady potvrdily, 153 00:09:46,750 --> 00:09:50,042 že v bytě podezřelého bylo nalezeno množství výbušnin. 154 00:10:00,042 --> 00:10:01,541 Co ty tu chceš? 155 00:10:01,542 --> 00:10:03,416 Viděli jsme zprávy. 156 00:10:03,417 --> 00:10:05,749 Já vím, je to rána. 157 00:10:05,750 --> 00:10:08,833 Vím, že jste byli kámoši. 158 00:10:10,667 --> 00:10:11,667 Jo. 159 00:10:13,125 --> 00:10:16,792 Jenomže Von Kovak točí, děj se, co děj. 160 00:10:19,083 --> 00:10:20,583 Volají tě na plac. 161 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 Co takhle proteiňák a sendvič s krůtí šunkou k tomu? 162 00:10:40,042 --> 00:10:41,375 Jo, rád. 163 00:11:09,667 --> 00:11:11,667 Jak se cítíte, Simone? 164 00:11:19,667 --> 00:11:20,833 Já vím. 165 00:11:21,958 --> 00:11:26,958 Bylo to náročné ráno. 166 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Jo, to bylo. 167 00:11:32,125 --> 00:11:34,624 Ale i tak bych s vámi rád točil. 168 00:11:34,625 --> 00:11:37,500 - Jinak ztratíme celý den. - Fajn. 169 00:11:39,375 --> 00:11:41,875 Vaše aktuální pocity 170 00:11:42,958 --> 00:11:45,500 jsou podstatou umění. 171 00:11:46,625 --> 00:11:50,708 Využijte toho, obnažte svou mizérii. 172 00:11:54,542 --> 00:11:59,749 Pamatujte, že váš jediný přítel, kterého jste na světě měl, 173 00:11:59,750 --> 00:12:01,000 vás podrazil. 174 00:12:02,000 --> 00:12:04,500 A teď mu dáte poslední sbohem. 175 00:12:05,750 --> 00:12:08,250 A ještě se vám v noci zdál sen. 176 00:12:09,125 --> 00:12:14,667 Že vám matka uvařila k večeři ježka. 177 00:12:16,125 --> 00:12:18,832 - Ježka? - Přesně tak. 178 00:12:18,833 --> 00:12:22,083 Chci vidět, k čemu vás to inspiruje. 179 00:12:24,417 --> 00:12:25,417 Dobře. 180 00:12:31,708 --> 00:12:35,666 Simone, to zvládnete. 181 00:12:35,667 --> 00:12:37,667 Pro tuhle roli jste se narodil. 182 00:12:44,042 --> 00:12:46,542 Už je mám. 183 00:12:56,125 --> 00:12:57,292 Ne. Moment. 184 00:13:00,083 --> 00:13:02,332 Jak blízko jsou těm původním? 185 00:13:02,333 --> 00:13:03,667 Tohle jsou ty původní. 186 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 Tyhle brýle měl Brent Willard. 187 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 Kámoš, co dělal pro Hollywood Pictures, mi je nakonec splašil. 188 00:13:43,375 --> 00:13:44,417 Kamera jede… 189 00:13:45,083 --> 00:13:46,833 A akce! 190 00:13:47,625 --> 00:13:50,999 „Generál Broulard na lidské oběti z vysoka kašle. 191 00:13:51,000 --> 00:13:54,832 Jak má potom jeden najít slabinu u monstra, jež nezná stud?“ 192 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 Máme jen jedinou šanci, Barnaby. 193 00:13:58,917 --> 00:14:01,124 Teď není čas na hry a hrátky. 194 00:14:01,125 --> 00:14:04,542 „Souhlasím. Už teď je pozdě. Vždyť přesně to ti říkám.“ 195 00:14:05,333 --> 00:14:06,667 To já nepřijmu. 196 00:14:07,875 --> 00:14:11,042 Nezklamu tuhle planetu, tyhle lidi. 197 00:14:11,542 --> 00:14:14,041 „Na tom, co ty přijmeš či ne, už nezáleží.“ 198 00:14:14,042 --> 00:14:15,124 Tak to není. 199 00:14:15,125 --> 00:14:17,707 - Když spojíme síly… -„To se nikdy nestane.“ 200 00:14:17,708 --> 00:14:20,292 Ale to by byla chyba. Odhoď tu zbraň. 201 00:14:21,375 --> 00:14:26,042 Už zná mou cenu, Wonder Mane. Každý nějakou má. 202 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Snad ty tu svou nikdy nezjistíš. 203 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 Jak ti to mohl Barnaby udělat? 204 00:14:34,750 --> 00:14:37,375 On ti pomotal hlavu. Takový nejsi, Barnaby! 205 00:14:38,333 --> 00:14:40,000 Věř si, čemu věřit chceš. 206 00:14:40,625 --> 00:14:45,499 Generál Broulard zná tvoje souřadnice. Letí si pro tebe. 207 00:14:45,500 --> 00:14:47,833 Živý se odtud nedostaneš. 208 00:14:48,667 --> 00:14:49,708 Já to nikdy nevzdám. 209 00:14:52,125 --> 00:14:54,124 I kdybych měl zemřít. 210 00:14:54,125 --> 00:14:55,458 Tohle je tvůj konec. 211 00:15:04,375 --> 00:15:06,583 Můj synáček je filmová hvězda. 212 00:15:08,083 --> 00:15:13,749 Nebudu tu čekat na smrt! Broularda nejde zastavit. 213 00:15:13,750 --> 00:15:16,291 Ta poslední bitka byl masakr. 214 00:15:16,292 --> 00:15:18,457 A prý nebyla dělaná trikově. 215 00:15:18,458 --> 00:15:19,707 To je šílené. 216 00:15:19,708 --> 00:15:23,582 Na pokračování dobrých filmů nevěřím. 217 00:15:23,583 --> 00:15:24,750 Přesně. 218 00:15:25,667 --> 00:15:27,082 Ani by to nešlo. 219 00:15:27,083 --> 00:15:31,167 Tenhle film totiž není možné v ničem trumfnout. 220 00:15:32,000 --> 00:15:33,499 Ne, to není. 221 00:15:33,500 --> 00:15:39,791 Ale možná by stálo za to zamyslet se, jak to natočit, 222 00:15:39,792 --> 00:15:41,291 kdyby na to došlo. 223 00:15:41,292 --> 00:15:42,582 Jo, to určitě. 224 00:15:42,583 --> 00:15:44,207 Já se vám ozvu. 225 00:15:44,208 --> 00:15:48,541 - VK! - Byl jste úchvatný! 226 00:15:48,542 --> 00:15:50,542 To vy taky. 227 00:15:51,583 --> 00:15:53,874 Simone, heleď se, 228 00:15:53,875 --> 00:15:55,832 měj na mysli, co jsem ti říkal. 229 00:15:55,833 --> 00:15:58,207 Komerční reality, naprostá bomba. 230 00:15:58,208 --> 00:16:00,791 Teď jsou na 20 % hodnoty. 231 00:16:00,792 --> 00:16:01,792 Tak fajn. 232 00:16:05,333 --> 00:16:07,332 Rádi bychom tě zastupovali. 233 00:16:07,333 --> 00:16:09,041 Ale mě už 20 let zastupuje Barry. 234 00:16:09,042 --> 00:16:12,791 Barry to vědět nemusí. Navíc jen kecáme. 235 00:16:12,792 --> 00:16:15,374 - Ona kecá. On kecá. - Všichni kecaj. 236 00:16:15,375 --> 00:16:18,500 - Jo, všichni kecaj. A taky jedí. - Jo a ty platíš. 237 00:16:19,458 --> 00:16:20,874 - Cinknu ti zítra. - Jo. 238 00:16:20,875 --> 00:16:23,749 To bylo fakt dobrý! 239 00:16:23,750 --> 00:16:24,874 Dík. 240 00:16:24,875 --> 00:16:28,000 Jako tys byl dobrej. 241 00:16:29,042 --> 00:16:30,124 Myslíš? 242 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Jo. 243 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Dík, brácho. 244 00:16:35,958 --> 00:16:37,458 Moc ti to přeju. 245 00:16:38,208 --> 00:16:40,416 Snad nezapomeneš na obyčejný lidi v Pacoimě, 246 00:16:40,417 --> 00:16:41,791 když jsi teď hvězda. 247 00:16:41,792 --> 00:16:42,958 Neboj se. 248 00:16:44,000 --> 00:16:46,458 Kéž by tohle viděl náš táta. 249 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Jo. 250 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Wonder Man! 251 00:16:59,375 --> 00:17:06,792 Wonder Man! 252 00:17:14,292 --> 00:17:16,333 Ať žije Wonder Man! 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,749 Bože můj! To je Simon? 254 00:17:25,750 --> 00:17:27,332 To je Simon Williams. 255 00:17:27,333 --> 00:17:30,166 - Ahoj, superhvězdo. - Ahoj. 256 00:17:30,167 --> 00:17:31,417 Jaký je to pocit? 257 00:17:32,708 --> 00:17:36,791 Snažím se užít si to. Každičkej moment. 258 00:17:36,792 --> 00:17:39,707 Zasloužíš si to. 259 00:17:39,708 --> 00:17:41,583 - Moc ti to sluší. - Díky. 260 00:17:43,042 --> 00:17:44,916 Víme, jak se má Trev? 261 00:17:44,917 --> 00:17:47,957 Simone, je mi líto. Nikdo nic neví. 262 00:17:47,958 --> 00:17:50,875 Tam odtud, kam ho zavřeli, se pravděpodobně nedá zdrhnout. 263 00:17:52,500 --> 00:17:56,333 Ale měl pravdu s tím, že si máš na další scénář počkat. 264 00:17:57,042 --> 00:17:59,542 Teď si můžeš vybírat projekty sám, takže… 265 00:18:00,458 --> 00:18:01,874 co to bude, Wonder Mane? 266 00:18:01,875 --> 00:18:07,417 Wonder Man! 267 00:18:34,250 --> 00:18:36,707 Herci si dělaj výzkum? 268 00:18:36,708 --> 00:18:39,207 Já jo. Asi jsem ze starý školy. 269 00:18:39,208 --> 00:18:42,042 - To i ten režisér, se kterým dělám. - Kdo to je? 270 00:18:43,292 --> 00:18:44,458 To nemůžu říct. 271 00:18:46,375 --> 00:18:47,749 A co bys rád? 272 00:18:47,750 --> 00:18:50,083 Jen bych tě doprovázel. 273 00:18:50,833 --> 00:18:53,291 Ty bys žil přesně tak, jak si žiješ, normálně. 274 00:18:53,292 --> 00:18:56,374 A já bych to jen pozoroval. 275 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 Jsi si jistej, že zrovna já? 276 00:18:58,833 --> 00:19:00,999 Chuck Eastman? A co teda? 277 00:19:01,000 --> 00:19:04,292 Budeš koukat, jak zpívám karaoke ve čtvrtek večer tady v baru? 278 00:19:05,375 --> 00:19:07,332 A nakupuju hajzlpapír v sámošce? 279 00:19:07,333 --> 00:19:09,083 Jo, budu. Chápeš to správně. 280 00:19:10,250 --> 00:19:13,666 Všechno, co normálně děláš. Tobě to přijde všední, ale mně vůbec. 281 00:19:13,667 --> 00:19:16,624 Pomůže mi to odpozorovat nejmenší podrobnosti 282 00:19:16,625 --> 00:19:18,166 a potom to hodnověrně zahrát. 283 00:19:18,167 --> 00:19:19,666 Dobrá. 284 00:19:19,667 --> 00:19:22,791 Tak jo. Ale jestli umřeš nudou, nestěžuj si. Já tě varoval. 285 00:19:22,792 --> 00:19:24,125 Tak super. 286 00:19:28,833 --> 00:19:32,624 A kdyby ti to nevadilo, nikomu ani muk. 287 00:19:32,625 --> 00:19:34,582 To jsi na správný adrese. 288 00:19:34,583 --> 00:19:36,875 Jasně, mý studio… 289 00:19:37,750 --> 00:19:39,666 Oni si svoje projekty chráněj. 290 00:19:39,667 --> 00:19:41,667 A nechtěj, aby se něco rozkřiklo. 291 00:19:42,958 --> 00:19:46,458 Takže bych byl rád, kdyby zůstalo jen mezi námi, 292 00:19:47,333 --> 00:19:48,625 co spolu kujeme. 293 00:19:50,083 --> 00:19:51,458 - Jasně. - Tak jo. 294 00:19:55,875 --> 00:19:57,291 Já to nějak nechápu. 295 00:19:57,292 --> 00:19:59,457 Říkal, ať děláme, jako by tady nebyl. 296 00:19:59,458 --> 00:20:01,041 Jenže on tady bude. 297 00:20:01,042 --> 00:20:02,999 A je to Wonder Man. 298 00:20:03,000 --> 00:20:05,291 Mám dělat, že s náma nevečeří Wonder Man? 299 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 Zvykneš si na to. Slibuju. 300 00:20:20,750 --> 00:20:22,374 - Vynikající. - Díky. 301 00:20:22,375 --> 00:20:24,208 To vařím k večeři běžně. 302 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Co je? 303 00:20:27,875 --> 00:20:31,208 Pečeni jsme měli naposled, když přijela babi. 304 00:20:32,167 --> 00:20:33,832 Máme návštěvu. 305 00:20:33,833 --> 00:20:35,332 - Znáte se s Duou Lipou? - Lucy. 306 00:20:35,333 --> 00:20:36,792 Ne, v pohodě. 307 00:20:38,208 --> 00:20:40,625 Osobně ji neznám, ale zpívá super. 308 00:20:41,875 --> 00:20:45,416 Myslím, že si můžem přiznat, že tohle není normální. 309 00:20:45,417 --> 00:20:47,833 Ani já nic podobnýho nikdy nedělal. 310 00:20:48,375 --> 00:20:50,332 Upřímně mi to přijde trochu ulítlý. 311 00:20:50,333 --> 00:20:51,875 - Dík, že jste to řekl vy. - Jo. 312 00:20:53,083 --> 00:20:56,791 Takže smím ve škole říct, že u nás večeří Simon Williams? 313 00:20:56,792 --> 00:20:58,624 Ne, to nesmíš. 314 00:20:58,625 --> 00:21:00,417 Antidepresiva pomáhají? 315 00:21:01,292 --> 00:21:02,458 Jo, trochu. 316 00:21:03,417 --> 00:21:05,083 A čas na sport jste si našel? 317 00:21:06,333 --> 00:21:10,832 Nestíhám. Mám práci, děti a… 318 00:21:10,833 --> 00:21:14,082 Najděte si ho. Jde o vaše zdraví. 319 00:21:14,083 --> 00:21:15,583 Musíte to brát vážně. 320 00:21:16,583 --> 00:21:19,000 Celý to začalo před pár lety. 321 00:21:21,542 --> 00:21:23,042 Moje práce mě ničí. 322 00:21:24,167 --> 00:21:26,875 Není možný, abys byl s takovejma lidma každej den 323 00:21:28,000 --> 00:21:29,333 a nepodepsalo se to na tobě. 324 00:21:30,417 --> 00:21:33,708 Lucy onemocněla. Vážně. 325 00:21:35,208 --> 00:21:37,916 Ukázalo se, že chytla salmonelu od slepic u souseda. 326 00:21:37,917 --> 00:21:40,125 Ale kdo to mohl vědět? 327 00:21:40,917 --> 00:21:43,374 A ten její doktor jí odmítl napsat antibiotika, 328 00:21:43,375 --> 00:21:44,916 dokud neměl jistotu. 329 00:21:44,917 --> 00:21:47,791 - Byla ve špitálu? - Jo, tu a tam. 330 00:21:47,792 --> 00:21:50,458 A samozřejmě co doktor, to jinej názor. 331 00:21:51,292 --> 00:21:55,167 Udělali jí CT jen tak. Nebylo to levný. 332 00:21:55,875 --> 00:21:58,917 Jo. Pořád ty vyšetření splácíme. 333 00:21:59,792 --> 00:22:00,792 Dík. 334 00:22:02,458 --> 00:22:04,374 Musel to bejt kříž. 335 00:22:04,375 --> 00:22:05,625 To byl. 336 00:22:06,458 --> 00:22:08,666 Jo, byla kost a kůže. 337 00:22:08,667 --> 00:22:10,667 Všechno vyzvracela. 338 00:22:11,542 --> 00:22:13,707 V životě jsem nikoho v takovým stavu neviděl 339 00:22:13,708 --> 00:22:15,958 a neuměl jsem jí pomoct. 340 00:22:17,625 --> 00:22:20,417 Samozřejmě mě to rozsekalo. 341 00:22:21,125 --> 00:22:22,667 Moc jsem toho nenaspal. 342 00:22:23,250 --> 00:22:24,833 Budily mě noční můry. 343 00:22:30,583 --> 00:22:34,832 Promiň, že tě zdržuju. 344 00:22:34,833 --> 00:22:37,417 V klidu. Jsem rád, že jsem tě vytáhl na vzduch. 345 00:22:38,958 --> 00:22:41,791 Hádám, že tys běhal 15 kiláků 346 00:22:41,792 --> 00:22:43,583 s nějakým hollywoodským koučem. 347 00:22:44,458 --> 00:22:46,249 Jo. Občas. 348 00:22:46,250 --> 00:22:47,417 Bože. 349 00:22:48,583 --> 00:22:52,875 Vsadím se, žes nikdy neviděl nikoho s tak blbou fyzičkou. 350 00:22:53,417 --> 00:22:56,624 Nech toho, Chucku. Nebuď na sebe tak přísnej. 351 00:22:56,625 --> 00:22:57,958 Počkej. 352 00:22:59,625 --> 00:23:03,375 Jak mě chceš hrát, když mě dostaneš do formy? 353 00:23:05,500 --> 00:23:10,499 Jestli máš bejt Chuck Eastman, musíš jako běžec stát za hovno. 354 00:23:10,500 --> 00:23:14,416 Jestli mě dostaneš jen trochu do formy, taks tu postavu zkazil. 355 00:23:14,417 --> 00:23:15,583 Mou postavu. 356 00:23:19,375 --> 00:23:21,042 Jo, ale já bych to riskl. 357 00:23:25,625 --> 00:23:30,457 Víš, jak ses chtěl kouknout ke mně do práce? 358 00:23:30,458 --> 00:23:34,541 Abys na vlastní oči viděl, jaký tam mám stresy? 359 00:23:34,542 --> 00:23:35,542 Jo. 360 00:23:36,792 --> 00:23:38,625 Nebylo to snadný, ale… 361 00:23:40,292 --> 00:23:42,999 Chci, abys v tom svým filmu byl dobrej, 362 00:23:43,000 --> 00:23:45,500 i když jsi o něm nic neprozradil. 363 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Víš, že nemůžu. 364 00:23:56,208 --> 00:24:01,208 Musel jsem trochu poladit papíry a dát ti falešný jméno. 365 00:24:03,500 --> 00:24:06,457 Jsi v zácviku, jmenuješ se Alfonso. Kdyby se někdo ptal. 366 00:24:06,458 --> 00:24:08,082 Alfonso? 367 00:24:08,083 --> 00:24:10,917 No a? Nejsem scenárista. Co já vím? 368 00:24:13,333 --> 00:24:16,000 Konečně uvidíš, kvůli čemu nemůžu spát. 369 00:24:29,667 --> 00:24:32,124 - Nováček. - Brýtro. 370 00:24:32,125 --> 00:24:34,207 Brýtro. První den? 371 00:24:34,208 --> 00:24:36,957 Jo. Chuck mi prej ukáže, co a jak. 372 00:24:36,958 --> 00:24:39,041 Tak to jsi v prdeli. 373 00:24:39,042 --> 00:24:43,499 Ne. Chuck je super. A já jsem za tu práci vděčnej. 374 00:24:43,500 --> 00:24:44,582 Hledal jsem ho dlouho. 375 00:24:44,583 --> 00:24:45,583 Jo. 376 00:24:53,000 --> 00:24:56,167 Kongresman Brea škrtnul rozpočet na vozidla. 377 00:24:57,958 --> 00:24:59,624 Pardon, kdože to? 378 00:24:59,625 --> 00:25:01,083 Kongresman Brea. 379 00:25:03,292 --> 00:25:04,292 Hej! 380 00:25:08,708 --> 00:25:10,625 Odkud já tě znám? 381 00:25:12,083 --> 00:25:13,917 No jasně. 382 00:25:14,875 --> 00:25:18,083 Asis mě viděl v baru U Murphyo ve čtvrtek zpívat karaoke. 383 00:25:27,667 --> 00:25:29,916 No jo. Super song. 384 00:25:29,917 --> 00:25:31,292 Jo, ten nej. 385 00:25:32,792 --> 00:25:34,125 Jo. 386 00:25:39,583 --> 00:25:42,207 A kde tady máte záchody? 387 00:25:42,208 --> 00:25:44,542 Dál touhle chodbou a na konci doleva. 388 00:25:53,417 --> 00:25:55,041 Tak mě napadlo, 389 00:25:55,042 --> 00:25:58,332 aby laborka udělala další rozbor z natáčení, 390 00:25:58,333 --> 00:26:00,500 ale tentokrát na úrovni iontů. 391 00:26:04,542 --> 00:26:07,166 Já to nechápu. To je omyl, ne? 392 00:26:07,167 --> 00:26:10,707 Ne, volala jsem do banky. Fakt nám to přišlo. Anonymně. 393 00:26:10,708 --> 00:26:13,249 - Kolik? - Fakt majlant, Chucku. 394 00:26:13,250 --> 00:26:15,417 Dost na to, abys mohl praštit s prací. 395 00:26:16,833 --> 00:26:18,624 A zjistili jsme, 396 00:26:18,625 --> 00:26:22,958 že chování iontů je v jeho přítomnosti přinejmenším divné. 397 00:26:24,833 --> 00:26:28,749 Jestliže je schopen vstřebávat iontové náboje, 398 00:26:28,750 --> 00:26:32,792 pak je Simon Williams obrovské nebezpečí, 399 00:26:33,833 --> 00:26:35,333 nebo příležitost. 400 00:26:43,917 --> 00:26:45,083 Komu píšeš? 401 00:26:49,250 --> 00:26:50,332 Simon? 402 00:26:50,333 --> 00:26:52,167 Alfonso, jméno mé. 403 00:26:54,042 --> 00:26:55,458 Ale to je na dlouho. 404 00:26:58,625 --> 00:26:59,832 Jak dopadl náš biják? 405 00:26:59,833 --> 00:27:01,875 Bejval by lepší, kdybys byl Barnaby. 406 00:27:03,417 --> 00:27:07,166 A kdo mě nahradil? 407 00:27:07,167 --> 00:27:09,082 To není důležitý. 408 00:27:09,083 --> 00:27:10,832 - Pierce Brosnan? - To vědět nechceš. 409 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 - De Niro? - Ne. 410 00:27:11,917 --> 00:27:14,583 Antonio Banderas? Lidi si nás hodně pletou. 411 00:27:18,375 --> 00:27:19,583 Pokus o útěk. 412 00:27:20,875 --> 00:27:23,457 - Měli bychom se odtud ztratit. - To je pěkná pitomost. 413 00:27:23,458 --> 00:27:25,583 Jsi volný a čistý. O to přece šlo! 414 00:27:27,375 --> 00:27:29,207 Ale já tě tady nenechám shnít, Treve. 415 00:27:29,208 --> 00:27:31,208 - Oni tě chytí. - O to se nestarej. 416 00:27:32,042 --> 00:27:33,874 Ta chodba je plná strážných. 417 00:27:33,875 --> 00:27:36,249 - A senzorů a biometrickýho zabezpečení. - Tak vidíš. 418 00:27:36,250 --> 00:27:39,042 - Jenže my jí nepůjdeme. - A kudy tedy? 419 00:27:43,208 --> 00:27:44,417 Co to děláš? 420 00:28:36,167 --> 00:28:38,083 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 421 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 České titulky Vojtěch Kostiha