1
00:00:01,167 --> 00:00:03,291
TIDIGARE
2
00:00:03,292 --> 00:00:06,916
Vad kommer vi att hitta
när vi utforskar Wonder Man idag?
3
00:00:06,917 --> 00:00:10,332
Vad kan han lära oss om oss själva?
4
00:00:10,333 --> 00:00:14,166
Du har två alternativ.
Antingen avslutar du ditt fängelsestraff-
5
00:00:14,167 --> 00:00:18,374
- eller så hjälper du
enheten för skademinimering…
6
00:00:18,375 --> 00:00:19,791
Alternativ två, tack.
7
00:00:19,792 --> 00:00:22,332
Det här är Simon Williams.
8
00:00:22,333 --> 00:00:25,999
- Kan du komma honom inpå livet?
- Då behöver jag ett lockbete.
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,832
Jag trodde att han var okej med
att vara ensam.
10
00:00:28,833 --> 00:00:31,957
Men det sved,
även om han aldrig sa nånting.
11
00:00:31,958 --> 00:00:35,207
Jag är glad att han har en vän.
12
00:00:35,208 --> 00:00:37,791
- Hur är det?
- Jag kan inte visa mitt verkliga jag.
13
00:00:37,792 --> 00:00:40,624
Då blir jag utslängd
och får aldrig en roll igen.
14
00:00:40,625 --> 00:00:45,249
Det där stämmer inte. Ens verkliga jag
är summan av allt man har upplevt.
15
00:00:45,250 --> 00:00:46,999
Du åker i fängelse igen.
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,666
Du behöver mer bevis,
och det kan jag skaffa.
17
00:00:49,667 --> 00:00:51,082
Du är en bedragare.
18
00:00:51,083 --> 00:00:53,042
- Jag kan hitta en utväg.
- Hur då?
19
00:00:53,625 --> 00:00:54,708
Jag vet inte!
20
00:01:28,458 --> 00:01:32,666
- Jag tyckte ändå att lasern var häftig.
- Den kunde varit bättre.
21
00:01:32,667 --> 00:01:34,874
- Vad vill du käka?
- Hamburgare.
22
00:01:34,875 --> 00:01:37,583
Då blir det hamburgare.
23
00:01:39,542 --> 00:01:40,624
Det här var grymt.
24
00:01:40,625 --> 00:01:43,750
Ja, visst var det kul
att se den på bio igen?
25
00:01:44,333 --> 00:01:46,166
Vem spelade Wonder Man?
26
00:01:46,167 --> 00:01:49,332
Brent Willard.
Han gjorde mycket på 80-talet.
27
00:01:49,333 --> 00:01:55,332
Jag har alltid älskat solglasögonen.
När jag var i din ålder ville jag ha såna.
28
00:01:55,333 --> 00:01:58,042
De är feta. Och jetpacket.
29
00:01:58,625 --> 00:02:02,000
Jag längtar efter
att se dig där en vacker dag.
30
00:02:03,208 --> 00:02:04,582
Vad menar du?
31
00:02:04,583 --> 00:02:08,832
- Du var så bra i Trettondagsafton.
- Det var bara en skolpjäs.
32
00:02:08,833 --> 00:02:15,292
Jag menar inte som när föräldrar säger
att deras barn är bra på saker.
33
00:02:16,917 --> 00:02:20,499
Du är begåvad. Du har talang.
34
00:02:20,500 --> 00:02:24,375
Om du anstränger dig finns det
inga gränser för hur långt du kan nå.
35
00:02:52,292 --> 00:02:55,124
Det har skett en explosion
i Wonder Man-studion.
36
00:02:55,125 --> 00:02:56,542
Vi åker dit.
37
00:03:46,375 --> 00:03:51,457
Det har kommit nya uppgifter
om gårdagskvällens explosion i Hollywood.
38
00:03:51,458 --> 00:03:55,166
Polisen har ännu inte
gått ut med en identitet-
39
00:03:55,167 --> 00:03:59,124
{\an8}-men verkar söka efter
gärningspersonen i Hollywood.
40
00:03:59,125 --> 00:04:02,749
{\an8}Explosionen inträffade igår kväll-
41
00:04:02,750 --> 00:04:07,082
- på inspelningsplatsen för
Von Kovaks nya film "Wonder Man".
42
00:04:07,083 --> 00:04:10,666
Polisen har spärrat av flera gator-
43
00:04:10,667 --> 00:04:14,957
- och råder allmänheten
att hålla sig borta från området.
44
00:04:14,958 --> 00:04:18,999
Om ni som tittar
har information om händelsen-
45
00:04:19,000 --> 00:04:22,875
- ber vi er ringa
till polisens tipstelefon.
46
00:04:26,458 --> 00:04:28,458
Hur är det, vännen?
47
00:04:29,375 --> 00:04:32,792
- Det är bra, mamma.
- Oj då… Vad har hänt?
48
00:04:33,625 --> 00:04:36,875
Inget, jag ville bara säga hej.
49
00:04:39,375 --> 00:04:41,042
{\an8}Har du inte filminspelning idag?
50
00:04:43,583 --> 00:04:46,917
Jo, men jag har lite ledig tid
nu på förmiddagen.
51
00:04:47,500 --> 00:04:48,750
Hur går inspelningen?
52
00:04:50,667 --> 00:04:54,208
Den går bra. Allt är bra.
Hur är det med dig?
53
00:04:54,917 --> 00:04:58,125
- Jag mår bra. Du känner ju mig.
- Ja.
54
00:05:00,333 --> 00:05:03,041
Har Esther sågat av grenen?
55
00:05:03,042 --> 00:05:07,874
Nej, jag lejde nån att göra det
så att hon inte ska kunna klaga.
56
00:05:07,875 --> 00:05:09,917
Men det gör hon ändå.
57
00:05:11,750 --> 00:05:16,417
- Det ska inte du betala för, mamma.
- Det är ingen fara.
58
00:05:18,708 --> 00:05:20,333
Jag älskar dig, mamma.
59
00:05:23,542 --> 00:05:24,874
Han är kvar i lägenheten.
60
00:05:24,875 --> 00:05:29,291
Evakuera byggnaden.
Jag vill inte få några överraskningar.
61
00:05:29,292 --> 00:05:30,582
Nu kör vi!
62
00:05:30,583 --> 00:05:34,707
Explosionen inträffade alltså
på inspelningsplatsen för Wonder Man-
63
00:05:34,708 --> 00:05:39,249
- en nyinspelning av actionklassikern
från 1980-talet-
64
00:05:39,250 --> 00:05:42,458
- av den Oscarsbelönade
regissören Von Kovak.
65
00:05:43,125 --> 00:05:49,958
Fans har sett fram emot hur klassikern
ska uppdateras för en modern publik…
66
00:05:56,333 --> 00:05:58,708
- Ja?
- Nu är det glasklart.
67
00:06:00,500 --> 00:06:02,999
- Vad är glasklart?
- Allt.
68
00:06:03,000 --> 00:06:06,332
Då är jag är glad för din skull.
69
00:06:06,333 --> 00:06:10,707
Jag kommer aldrig att förlåta mig själv
för vad jag har gjort mot dig-
70
00:06:10,708 --> 00:06:12,832
- men nu ställer jag det till rätta.
71
00:06:12,833 --> 00:06:15,416
Det är för sent. De kommer nu.
72
00:06:15,417 --> 00:06:18,624
Det var korkat att tro
att det kunde sluta annorlunda.
73
00:06:18,625 --> 00:06:20,874
Du förstår snart. Jag har ont om tid.
74
00:06:20,875 --> 00:06:26,791
Jag har fått många chanser i livet
och lyckats sumpa varenda en.
75
00:06:26,792 --> 00:06:31,792
Jag tänker inte låta dig gå miste om
den enda du får. Du har varit en sann vän.
76
00:06:33,125 --> 00:06:37,832
- Vad har du gjort?
- Jag tar äntligen ansvar för mina misstag.
77
00:06:37,833 --> 00:06:41,791
Nej, det var inte ditt misstag.
Det var mitt.
78
00:06:41,792 --> 00:06:45,624
Lova att leva livet fullt ut.
Ta vara på vartenda ögonblick.
79
00:06:45,625 --> 00:06:48,083
Den här filmen är din chans,
så njut av den.
80
00:06:49,333 --> 00:06:50,542
Farväl, Simon.
81
00:07:04,833 --> 00:07:10,166
{\an8}Vi har inte alla detaljer,
men en film har skickats ut-
82
00:07:10,167 --> 00:07:16,249
{\an8}-till nyhetsredaktioner runtom i landet,
däribland vår egen här i Los Angeles.
83
00:07:16,250 --> 00:07:20,167
Jag vill varna tittare
för upprörande innehåll.
84
00:07:22,292 --> 00:07:24,833
Amerika…
85
00:07:25,958 --> 00:07:28,041
Har ni saknat mig?
86
00:07:28,042 --> 00:07:30,791
Jag ska ge er ny lektion.
87
00:07:30,792 --> 00:07:37,416
Den 10 april 1953 slog den nytillträdde
CIA-chefen Allen Dulles fast-
88
00:07:37,417 --> 00:07:41,666
- att Sovjet hade inlett
en ny typ av krig mot Amerika.
89
00:07:41,667 --> 00:07:45,624
En kamp om människors sinnen.
90
00:07:45,625 --> 00:07:47,875
Dulles kallade det "hjärnkrigföring".
91
00:07:48,542 --> 00:07:52,124
Den som kontrollerar sinnet
kontrollerar narrativet-
92
00:07:52,125 --> 00:07:54,457
- och därmed folket.
93
00:07:54,458 --> 00:07:58,666
Därför har den amerikanska staten
gjort gemensam sak med nöjesbranschen-
94
00:07:58,667 --> 00:08:01,666
- för att forma
allmänhetens syn på världen.
95
00:08:01,667 --> 00:08:04,416
Herrejävlar!
96
00:08:04,417 --> 00:08:09,624
Och igår kväll,
i indoktrineringsfabrikens hjärta-
97
00:08:09,625 --> 00:08:11,707
- slog jag tillbaka.
98
00:08:11,708 --> 00:08:14,374
{\an8}Explosionen på inspelningsplatsen-
99
00:08:14,375 --> 00:08:19,832
{\an8}-för Hollywoods senaste
hjärntvättsopium Wonder Man…
100
00:08:19,833 --> 00:08:21,375
Det var mitt verk.
101
00:08:24,458 --> 00:08:25,791
Trev…
102
00:08:25,792 --> 00:08:29,250
Öppna dörren!
103
00:08:30,792 --> 00:08:33,750
Vi vet att du är därinne!
104
00:08:34,875 --> 00:08:37,249
Stå still! Upp med händerna!
105
00:08:37,250 --> 00:08:40,583
Vad tog er idioter sån tid?
106
00:08:44,000 --> 00:08:47,791
- Ett riktigt prestigegripande.
- Inte det vi hoppades på.
107
00:08:47,792 --> 00:08:52,957
Men Slattery platsar utan tvekan
i ett toppmodernt fängelse.
108
00:08:52,958 --> 00:08:56,416
- Gripande som gripande.
- Precis.
109
00:08:56,417 --> 00:08:58,292
Hej, viceministern.
110
00:08:59,667 --> 00:09:04,292
Tack så mycket.
Jag hade mina misstankar hela tiden.
111
00:09:05,208 --> 00:09:09,000
Det är ert ledarskap
som har slagit an tonen i byrån.
112
00:09:09,667 --> 00:09:13,083
Ja, det stämmer.
Ursäkta, jag får ringa upp.
113
00:09:15,375 --> 00:09:19,957
Sätt mig i fängelse, bara.
Jag rymmer bara igen.
114
00:09:19,958 --> 00:09:21,833
Jag tar över honom.
115
00:09:25,167 --> 00:09:29,707
Jag låter dig ta smällen för det här,
men jag har inte släppt Simon.
116
00:09:29,708 --> 00:09:33,666
Jag vet inte vad du yrar om, ditt nöt.
117
00:09:33,667 --> 00:09:34,999
Du kan släppa rollen.
118
00:09:35,000 --> 00:09:38,416
Slattery var rollen, din tröga jävel.
119
00:09:38,417 --> 00:09:43,583
Jag har alltid varit Mandarinen
och du anade ingenting.
120
00:09:44,333 --> 00:09:50,042
Enligt källor inom polisen
har sprängmedel hittats i…
121
00:10:00,042 --> 00:10:01,541
Vad gör du här?
122
00:10:01,542 --> 00:10:03,416
Vi har sett nyheterna.
123
00:10:03,417 --> 00:10:08,833
Jag fattar att det är tufft.
Jag vet att du stod Trev nära.
124
00:10:10,667 --> 00:10:11,667
Ja.
125
00:10:13,125 --> 00:10:16,792
Von Kovak ställer tydligen aldrig in
en inspelningsdag.
126
00:10:19,083 --> 00:10:21,000
De vill att du kommer.
127
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Vad sägs om en "Smooth Operator"
och lite kalkonbacon?
128
00:10:40,042 --> 00:10:41,375
Visst.
129
00:11:09,667 --> 00:11:11,917
Hur mår du, Simon?
130
00:11:19,667 --> 00:11:21,167
Ja, jag vet.
131
00:11:21,958 --> 00:11:27,375
Det har varit…en jobbig morgon.
132
00:11:29,083 --> 00:11:30,833
Det kan man säga.
133
00:11:32,125 --> 00:11:37,500
Men det vore bra att filma dina scener
så inte inspelningsdagen går förlorad.
134
00:11:39,375 --> 00:11:41,875
Allt det du känner…
135
00:11:42,958 --> 00:11:45,875
…är sånt man skapar konst av.
136
00:11:46,625 --> 00:11:50,708
Utnyttja det.
Sätt din ångest i förarsätet.
137
00:11:54,542 --> 00:12:01,000
Den enda vän du nånsin haft
har förrått dig.
138
00:12:02,000 --> 00:12:04,958
Du ska ta farväl av honom
för sista gången.
139
00:12:05,750 --> 00:12:08,250
Och du drömde i natt…
140
00:12:09,125 --> 00:12:14,917
…att din mamma
lagade igelkott till middag.
141
00:12:16,125 --> 00:12:22,083
- Igelkott?
- Ja, jag vill se vad det kan locka fram.
142
00:12:24,417 --> 00:12:25,667
Okej.
143
00:12:31,708 --> 00:12:35,666
Du fixar det här, Simon.
144
00:12:35,667 --> 00:12:38,208
Du är född för den här rollen.
145
00:12:44,042 --> 00:12:46,917
Jag har hittat dem.
146
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
Vänta lite.
147
00:13:00,083 --> 00:13:04,083
- Hur lika är de här originalen?
- Det är originalen.
148
00:13:04,708 --> 00:13:07,916
Det här är solglasögonen
som Brent Willard hade.
149
00:13:07,917 --> 00:13:11,125
En kompis på Hollywood Pictures
fixade dem åt mig.
150
00:13:43,375 --> 00:13:44,417
Vi rullar.
151
00:13:45,083 --> 00:13:47,624
Varsågoda!
152
00:13:47,625 --> 00:13:50,999
"General Broulard
struntar blankt i människoliv."
153
00:13:51,000 --> 00:13:54,832
"Hur ska man finna en sårbar punkt
hos ett skamlöst monster?"
154
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
Vi får bara en chans, Barnaby.
155
00:13:58,917 --> 00:14:01,124
Vi har inte tid med gåtor nu.
156
00:14:01,125 --> 00:14:04,833
"Nej, för det är redan för sent.
Det är det jag har försökt säga."
157
00:14:05,333 --> 00:14:07,292
Jag kan inte acceptera det.
158
00:14:07,875 --> 00:14:11,541
Jag kan inte överge den här planeten.
159
00:14:11,542 --> 00:14:14,041
"Vad du kan acceptera
spelar ingen roll längre."
160
00:14:14,042 --> 00:14:17,707
- Det är inte sant. Om vi samarbetar…
- "Det har vi aldrig gjort."
161
00:14:17,708 --> 00:14:20,292
Skitsnack. Bort med pistolen.
162
00:14:21,375 --> 00:14:26,375
Han tog reda på mitt pris, Wonder Man.
Alla har vi ett pris.
163
00:14:27,000 --> 00:14:30,167
Jag hoppas att du slipper
bli varse om ditt.
164
00:14:31,500 --> 00:14:33,875
Hur kunde Barnaby göra så mot dig?
165
00:14:34,750 --> 00:14:37,708
Han manipulerar dig, Barnaby!
166
00:14:38,333 --> 00:14:40,624
Tro vad du vill.
167
00:14:40,625 --> 00:14:45,499
General Broulard har dina koordinater.
Han är på väg hit.
168
00:14:45,500 --> 00:14:47,958
Du kommer inte härifrån levande.
169
00:14:48,667 --> 00:14:50,417
Jag ger aldrig upp.
170
00:14:52,125 --> 00:14:54,124
Det kvittar vad det kostar.
171
00:14:54,125 --> 00:14:55,917
Då är det ute med dig.
172
00:15:04,375 --> 00:15:06,583
Tänk att det är min son däruppe.
173
00:15:08,083 --> 00:15:13,749
Jag tänker inte invänta döden!
Broulard låter sig inte stoppas!
174
00:15:13,750 --> 00:15:16,291
Slutstriden var ju sjukt fet.
175
00:15:16,292 --> 00:15:19,707
- Det gjorde den utan digitala effekter.
- Otroligt.
176
00:15:19,708 --> 00:15:24,750
- Jag tror inte på uppföljare.
- Inte jag heller.
177
00:15:25,667 --> 00:15:31,167
Det är dömt att misslyckas.
Den här filmen kan vi aldrig överträffa.
178
00:15:32,000 --> 00:15:33,499
Omöjligen.
179
00:15:33,500 --> 00:15:37,957
Men det kan vara klokt
att fundera på-
180
00:15:37,958 --> 00:15:41,291
- hur vi skulle göra
om vi ändå gjorde det.
181
00:15:41,292 --> 00:15:44,207
- Vi kan snacka om det.
- Jag bokar ett möte.
182
00:15:44,208 --> 00:15:46,374
VK!
183
00:15:46,375 --> 00:15:50,542
- Du var fantastisk.
- Ska du säga.
184
00:15:51,583 --> 00:15:55,832
Kom ihåg vad jag sa till dig, Simon.
185
00:15:55,833 --> 00:16:01,792
Fastighetsmarknaden kommer att explodera.
Tomter säljs till rejäla underpriser.
186
00:16:05,333 --> 00:16:09,041
- Ring, så bokar vi ett möte.
- Jag har jobbat med Barry i 20 år.
187
00:16:09,042 --> 00:16:12,791
Barry behöver inte få veta.
Och vi snackar ju bara.
188
00:16:12,792 --> 00:16:15,374
- Hon snackar, han snackar…
- Alla snackar.
189
00:16:15,375 --> 00:16:19,457
- Alla snackar och alla äter.
- Ja, och du bjuder.
190
00:16:19,458 --> 00:16:20,874
Jag ringer imorgon.
191
00:16:20,875 --> 00:16:24,874
- Det där var riktigt bra!
- Tack.
192
00:16:24,875 --> 00:16:28,000
Du var riktigt bra, menar jag.
193
00:16:29,042 --> 00:16:31,417
- Tyckte du det?
- Ja.
194
00:16:33,750 --> 00:16:35,125
Tack, brorsan.
195
00:16:35,958 --> 00:16:38,207
Jag är glad för din skull.
196
00:16:38,208 --> 00:16:41,791
Glöm inte bort oss därhemma i Pacoima
nu när du har blivit känd.
197
00:16:41,792 --> 00:16:43,999
Det gör jag aldrig.
198
00:16:44,000 --> 00:16:48,250
- Jag önskar att pappa fått se det här.
- Ja.
199
00:16:55,458 --> 00:16:59,292
Wonder Man! Wonder Man!
200
00:17:22,750 --> 00:17:27,332
Herregud, är det Simon…?!
Simon Williams!
201
00:17:27,333 --> 00:17:31,417
Hallå där, superstjärnan.
Hur känns det?
202
00:17:32,708 --> 00:17:36,791
Jag försöker bara njuta av stunden.
203
00:17:36,792 --> 00:17:39,707
Bra, för du förtjänar det här.
204
00:17:39,708 --> 00:17:41,583
- Du är så snygg.
- Tack.
205
00:17:43,042 --> 00:17:46,666
- Har du hört nåt från Trev?
- Tyvärr, Simon.
206
00:17:46,667 --> 00:17:50,875
Där han är kommer man aldrig ut från.
207
00:17:52,500 --> 00:17:57,041
Men han hade rätt angående
att vänta på nästa manus.
208
00:17:57,042 --> 00:18:01,792
Nu kan du välja och vraka.
Så vad blir det, Wonder Man?
209
00:18:34,250 --> 00:18:39,207
- Så skådespelare gör alltså research?
- Ja, jag tror på den metoden.
210
00:18:39,208 --> 00:18:43,291
- Det gör regissören jag jobbar med också.
- Vem är det?
211
00:18:43,292 --> 00:18:45,583
Det får jag inte avslöja.
212
00:18:46,375 --> 00:18:50,791
- Hur skulle det funka?
- Jag hakar på dig.
213
00:18:50,792 --> 00:18:56,374
Och du lever bara som du brukar.
Jag håller mig vid sidan av och iakttar.
214
00:18:56,375 --> 00:18:59,416
Säkert att du frågar rätt kille?
Chuck Eastman?
215
00:18:59,417 --> 00:19:05,374
Du vill se på
när jag sjunger karaoke här på torsdagar?
216
00:19:05,375 --> 00:19:09,417
- Och handlar toapapper?
- Ja, det är tanken.
217
00:19:10,250 --> 00:19:13,666
Din vardag kan vara trivial för dig,
men inte för mig.
218
00:19:13,667 --> 00:19:18,166
Det hjälper mig att få till detaljerna
som gör rollen äkta.
219
00:19:18,167 --> 00:19:22,791
Okej, men om du dör av uttråkning
så har jag varnat dig.
220
00:19:22,792 --> 00:19:24,375
Uppfattat.
221
00:19:28,833 --> 00:19:32,624
Och om det går bra
vill jag hålla låg profil.
222
00:19:32,625 --> 00:19:36,875
- Då har du kommit rätt.
- Filmbolagen, du vet…
223
00:19:37,750 --> 00:19:41,875
De vill inte att nån
ska få nys om projekten.
224
00:19:42,958 --> 00:19:48,625
Så jag vill att vi håller tyst om
att vi gör det här.
225
00:19:50,083 --> 00:19:51,625
Absolut.
226
00:19:55,875 --> 00:19:59,457
- Jag fattar inte.
- Vi ska behandla honom som vem som helst.
227
00:19:59,458 --> 00:20:01,874
Han är inte vem som helst!
228
00:20:01,875 --> 00:20:05,374
Hur ska jag vara lugn
med Wonder Man vid bordet?
229
00:20:05,375 --> 00:20:07,667
Du vänjer dig, jag lovar.
230
00:20:20,750 --> 00:20:24,583
- Det här var jättegott.
- Tack. Det är sånt jag brukar laga.
231
00:20:26,375 --> 00:20:27,874
Vad är det?
232
00:20:27,875 --> 00:20:32,166
Vi har inte ätit grytstek
sen mormor var på besök.
233
00:20:32,167 --> 00:20:33,832
Vi har ju en gäst nu.
234
00:20:33,833 --> 00:20:38,166
- Känner du Dua Lipa?
- Det är ingen fara.
235
00:20:38,167 --> 00:20:40,625
Nej, men jag gillar hennes musik.
236
00:20:41,875 --> 00:20:45,416
Det är okej att kännas vid
att det här inte är normalt.
237
00:20:45,417 --> 00:20:50,332
Jag har aldrig gjort så här förut.
Jag tycker också att det känns konstigt.
238
00:20:50,333 --> 00:20:51,875
Gudskelov.
239
00:20:53,083 --> 00:20:56,791
Får jag berätta i skolan att jag
har ätit middag med Simon Williams?
240
00:20:56,792 --> 00:20:58,624
Nej, det får du inte.
241
00:20:58,625 --> 00:21:02,458
- Tycker du att Paxilen hjälper?
- Jovars.
242
00:21:03,417 --> 00:21:06,332
Får du tid att motionera?
243
00:21:06,333 --> 00:21:10,832
Det är svårt
med tanke på jobbet och barnen.
244
00:21:10,833 --> 00:21:16,000
Ta dig tid. Det gäller din hälsa.
Sånt ska man ta på allvar.
245
00:21:16,583 --> 00:21:19,250
Jag började för några år sen.
246
00:21:21,542 --> 00:21:23,417
Jobbet är påfrestande.
247
00:21:24,167 --> 00:21:29,333
Man kan inte vara bland såna människor
varje dag utan att påverkas av det.
248
00:21:30,417 --> 00:21:34,042
Och Lucy blev sjuk. Väldigt sjuk.
249
00:21:35,208 --> 00:21:40,916
Hon fick salmonella av grannens höns,
men det visst ju inte vi-
250
00:21:40,917 --> 00:21:44,916
- och läkaren vägrade skriva ut antibiotika
innan vi visste vad det var.
251
00:21:44,917 --> 00:21:47,791
- Var hon på sjukhus?
- Ja, flera gånger.
252
00:21:47,792 --> 00:21:51,291
Och varje jäkla läkare
hade en ny teori.
253
00:21:51,292 --> 00:21:55,874
De gjorde datortomografi helt i onödan.
Det var inte billigt.
254
00:21:55,875 --> 00:21:59,791
Jag betalar fortfarande av på räkningarna.
255
00:21:59,792 --> 00:22:01,125
Tack.
256
00:22:02,458 --> 00:22:05,625
- Det låter tufft.
- Det var det.
257
00:22:06,458 --> 00:22:10,667
Hon var helt utmärglad,
lyckades inte behålla nån mat.
258
00:22:11,542 --> 00:22:16,333
Jag har aldrig sett nån så illa däran
och kunde inte hjälpa henne.
259
00:22:17,625 --> 00:22:21,124
Så det gjorde ju inte saken bättre.
260
00:22:21,125 --> 00:22:25,125
Jag hade redan svårt att sova.
Stressdrömmar är hemska.
261
00:22:30,583 --> 00:22:34,832
Förlåt att jag sinkar dig.
262
00:22:34,833 --> 00:22:38,125
Ingen fara, det är bra att du rör på dig.
263
00:22:38,958 --> 00:22:43,917
Du brukar säkert springa långa distanser
med nån flådig Hollywoodtränare.
264
00:22:44,458 --> 00:22:46,249
Ja, nåt sånt.
265
00:22:46,250 --> 00:22:47,417
Herregud…
266
00:22:48,583 --> 00:22:53,416
Du har väl aldrig stött på
nån så långsam och jävlig?
267
00:22:53,417 --> 00:22:57,958
- Sluta snacka ner dig själv.
- Vänta lite.
268
00:22:59,625 --> 00:23:04,375
Hur ska du spela mig om du envisas med
att försöka få mig i form?
269
00:23:05,500 --> 00:23:10,499
Ska du spela Chuck Eastman
så ska han vara kass på löpning.
270
00:23:10,500 --> 00:23:14,416
Om du får mig i form
har du pajat karaktären.
271
00:23:14,417 --> 00:23:16,125
Min karaktär!
272
00:23:19,375 --> 00:23:21,417
Det kan vara värt risken.
273
00:23:25,625 --> 00:23:30,457
Du har ju velat hänga med mig till jobbet-
274
00:23:30,458 --> 00:23:34,541
- för att få en bild av stressen
jag behöver hantera där.
275
00:23:34,542 --> 00:23:35,750
Ja.
276
00:23:36,792 --> 00:23:39,000
Det var inte helt lätt, men…
277
00:23:40,292 --> 00:23:45,833
Jag vill ju att du gör bra ifrån dig
i filmen, som du inte berättar nåt om.
278
00:23:47,750 --> 00:23:49,708
Du vet att jag inte får det.
279
00:23:56,208 --> 00:24:01,750
Jag behövde trixa med pappren
och skriva in dig under falskt namn.
280
00:24:03,500 --> 00:24:06,457
Om nån frågar
är du vår nya praktikant Alfonso.
281
00:24:06,458 --> 00:24:08,082
Alfonso?
282
00:24:08,083 --> 00:24:11,417
Vadå? Jag är ingen manusförfattare.
283
00:24:13,333 --> 00:24:16,000
Nu får du se
vad som håller mig vaken om nätterna.
284
00:24:29,667 --> 00:24:32,124
- Ny praktikant.
- God morgon.
285
00:24:32,125 --> 00:24:36,999
- God morgon. Första dagen?
- Ja, Chuck ska lära upp mig.
286
00:24:37,000 --> 00:24:41,707
- Din stackare.
- Nej då, Chuck har varit toppen.
287
00:24:41,708 --> 00:24:45,583
Och jag är glad för jobbet.
Det är tufft därute.
288
00:24:53,000 --> 00:24:56,625
Kongressledamot Brea
motsätter sig fordonsbudgeten.
289
00:24:57,958 --> 00:25:01,083
- Förlåt, vad sa du?
- Brea i kongressen.
290
00:25:03,292 --> 00:25:04,625
Hördu.
291
00:25:08,708 --> 00:25:10,625
Varför känner jag igen dig?
292
00:25:12,083 --> 00:25:13,917
Ertappad.
293
00:25:14,875 --> 00:25:18,083
Du har nog sett mig
sjunga karaoke på Murphy's.
294
00:25:22,042 --> 00:25:27,666
Mamas, don't let your babies grow up
to be cowboys…
295
00:25:27,667 --> 00:25:31,292
- Ja, det är en bra låt.
- Verkligen.
296
00:25:32,792 --> 00:25:34,125
Okej.
297
00:25:39,583 --> 00:25:45,000
- Var har ni gömt toaletterna?
- Framåt här och andra till vänster.
298
00:25:53,417 --> 00:25:58,332
Jag fick en ingivelse
och beställde en ny analys av filmstudion-
299
00:25:58,333 --> 00:26:01,375
- men den här gången på jonnivå.
300
00:26:04,542 --> 00:26:07,166
Jag fattar inte. Det måste väl vara fel?
301
00:26:07,167 --> 00:26:10,707
Nej, jag har ringt banken.
Det är en anonym insättning.
302
00:26:10,708 --> 00:26:15,750
- Hur mycket?
- Mycket. Du kan äntligen säga upp dig.
303
00:26:16,833 --> 00:26:23,500
Vi upptäckte att jonstrukturen var rubbad
i allt material vi analyserade.
304
00:26:24,833 --> 00:26:28,749
Om det rör sig om en förmåga
att kanalisera jonenergi-
305
00:26:28,750 --> 00:26:32,792
- gör det Simon Williams
till ett allvarligt hot.
306
00:26:33,833 --> 00:26:35,625
Eller en tillgång.
307
00:26:43,917 --> 00:26:45,083
Vem skriver du till?
308
00:26:49,250 --> 00:26:52,167
- Simon?
- Alfonso, faktiskt.
309
00:26:54,042 --> 00:26:55,458
Det är en lång historia.
310
00:26:58,625 --> 00:27:02,708
- Hur blev filmen?
- Den vore bättre med dig som Barnaby.
311
00:27:03,417 --> 00:27:07,166
Och vem var det som ersatte mig?
312
00:27:07,167 --> 00:27:09,082
Det är oviktigt.
313
00:27:09,083 --> 00:27:10,832
- Pierce Brosnan?
- Vi släpper det.
314
00:27:10,833 --> 00:27:14,583
De Niro? Antonio Banderas?
Folk brukar förväxla oss.
315
00:27:18,375 --> 00:27:19,583
Larmet går!
316
00:27:20,875 --> 00:27:26,042
- Det är nog bäst att vi sticker.
- Vitsen var ju att du skulle gå fri!
317
00:27:27,375 --> 00:27:29,207
Jag låter dig inte ruttna här.
318
00:27:29,208 --> 00:27:31,208
- Du åker dit!
- Låt mig oroa mig för det.
319
00:27:32,042 --> 00:27:36,249
- Korridoren är full av plitar.
- Och rörelsedetektorer, med mera.
320
00:27:36,250 --> 00:27:39,042
- Men vi ska inte ditåt.
- Vart ska vi då?
321
00:27:43,208 --> 00:27:44,708
Vad gör du?
322
00:31:56,833 --> 00:32:02,083
Översättning: Karl Hårding