1 00:00:18,751 --> 00:00:20,751 Det finnes bare én avslutning. 2 00:00:23,876 --> 00:00:25,418 Alle dør. 3 00:00:27,168 --> 00:00:30,293 Kanskje det er derfor vi trenger historier. 4 00:00:30,293 --> 00:00:34,751 De lar oss forstå verden, trøster oss, 5 00:00:36,376 --> 00:00:37,876 beskytter oss. 6 00:00:38,959 --> 00:00:41,918 Til syvende og sist er vi alle bare historier. 7 00:00:41,918 --> 00:00:45,126 Historier vi forteller til oss selv, til andre. 8 00:00:46,168 --> 00:00:48,418 Det er det som gjør oss til mennesker. 9 00:00:48,418 --> 00:00:53,126 Hva skjer når man oppdager at historiene man forteller om seg selv 10 00:00:53,126 --> 00:00:57,793 ikke egentlig er sanne? Hva er vi egentlig uten våre historier? 11 00:00:57,793 --> 00:00:59,001 Hvem er vi... 12 00:00:59,001 --> 00:01:04,001 Jeg stikker opptakeren i ræva di om du ikke slutter med den skiten. 13 00:01:04,001 --> 00:01:05,668 God morgen. 14 00:01:07,334 --> 00:01:09,959 Hva er det som gjør deg helt... 15 00:01:09,959 --> 00:01:11,043 Tigergutt? 16 00:01:11,043 --> 00:01:14,459 Gi deg. Vi klarte det. Vi løste mysteriet. 17 00:01:15,626 --> 00:01:19,043 Trekk deg tilbake mens jeg slår hjul. 18 00:01:19,043 --> 00:01:21,751 Maeves tilståelse var krystallklar. 19 00:01:21,751 --> 00:01:26,543 Nå trenger jeg audio fra festivalen og noen avledninger til å tagge episoden. 20 00:01:26,543 --> 00:01:29,126 Men jeg hører hele greia i hodet. 21 00:01:29,959 --> 00:01:34,501 Fy faen... Tenk deg følgende. Teddys triste sang fra baren i bakgrunnen 22 00:01:34,501 --> 00:01:38,626 mens Maeve beskriver hvordan hun dro til ham med åren. 23 00:01:38,626 --> 00:01:42,543 - Det blir fantastisk. - Jeg kan kose meg med det på cella. 24 00:01:42,543 --> 00:01:47,751 Gi deg. Du får ikke fengselsstraff. Du sa de bare prøver å skremme deg. 25 00:01:51,043 --> 00:01:53,251 Visste du at moren min var heroinist? 26 00:01:54,584 --> 00:01:58,126 - Nei. - Jeg forsto det ikke som barn. 27 00:01:59,084 --> 00:02:01,959 Det er vel ikke noe som naturlig blir tatt opp. 28 00:02:02,918 --> 00:02:04,793 "Vi får skrive til julenissen, 29 00:02:04,793 --> 00:02:10,501 men først må mamma selge vognen din for et skudd før hun river av seg huden." 30 00:02:13,918 --> 00:02:17,501 Hun sa hun var sulten hele tiden. 31 00:02:19,626 --> 00:02:24,168 Jeg skjønte ikke hva hun mente, så jeg sa: "Jeg også, mamma." 32 00:02:26,459 --> 00:02:28,834 Nonnene var ikke noe bedre. 33 00:02:30,084 --> 00:02:35,001 "Ikke bry deg om mammaen din. Hun har bare reist bort litt. 34 00:02:36,001 --> 00:02:38,751 Hun kommer tilbake når som helst." 35 00:02:40,209 --> 00:02:43,001 Hele livet ble jeg matet historier. 36 00:02:44,209 --> 00:02:49,084 Jeg lovte meg selv å være annerledes. Krtek ba meg om å stoppe historien. 37 00:02:50,209 --> 00:02:54,668 Jeg sa jeg kunne beskytte ham, garantere at han var trygg. 38 00:02:58,084 --> 00:02:59,751 Han bare hang der. 39 00:03:01,084 --> 00:03:02,334 Piss. 40 00:03:04,334 --> 00:03:07,584 Tungen hans var tykk. Ansiktet var... 41 00:03:08,459 --> 00:03:12,418 - Var det du som fant ham? - Jeg skulle ringe politiet... 42 00:03:13,959 --> 00:03:16,793 - Men? - Men PC-en hans sto bare der. 43 00:03:16,793 --> 00:03:20,834 Den var åpen. Full av bevis på korrupsjon helt øverst i regjeringen. 44 00:03:20,834 --> 00:03:23,376 Så... jeg måtte. 45 00:03:23,376 --> 00:03:26,584 - Jeg hadde ikke noe valg. - Hva mener du? 46 00:03:26,584 --> 00:03:30,834 De ville skjult alt. Alt jeg hadde jobbet med. 47 00:03:30,834 --> 00:03:32,668 Hva gjorde du? 48 00:03:35,293 --> 00:03:36,793 Jeg tok PC-en. 49 00:03:38,626 --> 00:03:40,834 Lot ham henge der og råtne. 50 00:03:43,376 --> 00:03:45,501 Alt for den faens sannheten. 51 00:03:47,168 --> 00:03:49,209 Hvorfor gjorde du det? 52 00:03:51,626 --> 00:03:53,626 Fordi jeg er sulten, Gilbert. 53 00:03:55,209 --> 00:03:57,626 Jeg er alltid sulten. 54 00:04:02,543 --> 00:04:08,293 Krtek tok altså sitt eget liv på grunn av deg? 55 00:04:10,626 --> 00:04:12,084 På grunn av meg? 56 00:04:13,584 --> 00:04:17,168 Nei. Det var ikke jeg som lekket navnet hans. 57 00:04:17,168 --> 00:04:21,668 Men han ba deg slutte, men du nektet. Som journalister må vi... 58 00:04:21,668 --> 00:04:25,793 - Ser du på deg selv som journalist? - Selvfølgelig... 59 00:04:25,793 --> 00:04:29,209 Å vifte med den foran bondeknøler er ikke journalistikk. 60 00:04:29,209 --> 00:04:32,084 Fordi jeg respekterer publikummet mitt? 61 00:04:32,084 --> 00:04:35,626 Jeg bruker ikke kildene, dumper dem og forlater dem. 62 00:04:35,626 --> 00:04:40,251 Det er det du gjør. Du bryter dem opp, rasker til deg det du trenger 63 00:04:40,251 --> 00:04:43,418 for å skape sentimentalt søl 64 00:04:43,418 --> 00:04:48,084 som ikke endrer noe, ikke bidrar til noe, ikke sier noe. 65 00:04:52,168 --> 00:04:56,293 Du er ingen journalist, Gilbert. Du er pornograf. 66 00:05:01,001 --> 00:05:04,209 Greit. Du kan gå, Mr. Power. 67 00:05:09,043 --> 00:05:12,168 Jeg antar alle dine forhold ender slik. 68 00:05:26,668 --> 00:05:29,959 Nei, jeg trenger en advokat til en utleveringssak. 69 00:05:29,959 --> 00:05:32,709 Hvem i helvete skal jeg ringe hvis du... 70 00:05:32,709 --> 00:05:34,334 Hvor er han? 71 00:05:38,168 --> 00:05:40,459 Hvor faen er Sean? 72 00:05:42,626 --> 00:05:45,293 - Hvor er Sean? - Han er ikke her. 73 00:05:45,293 --> 00:05:48,584 Lyver du, tar jeg ikke ansvar for mine handlinger. 74 00:05:48,584 --> 00:05:51,209 Du får ikke true meg, din bølle. 75 00:05:51,209 --> 00:05:54,709 Sean må levere tilbake det han har stjålet. 76 00:05:54,709 --> 00:05:56,834 Gutten min er ingen tyv. 77 00:05:56,834 --> 00:06:00,334 Gutten din er faen meg død når jeg finner ham. 78 00:06:19,168 --> 00:06:21,043 Hvis den jævelen rører Sean... 79 00:06:21,043 --> 00:06:23,793 Seamus er nok ikke så farlig som han høres ut. 80 00:06:23,793 --> 00:06:27,501 Du er snill, men du aner ikke hva som foregår. 81 00:06:29,584 --> 00:06:32,459 Jeg tror faktisk at jeg gjør det. 82 00:06:34,709 --> 00:06:36,209 Jeg vet alt om Sean. 83 00:06:46,876 --> 00:06:50,668 I gode gamle dager kunne dere bare kjørt på meg. 84 00:06:50,668 --> 00:06:52,668 Tror du dette er en spøk? 85 00:06:59,418 --> 00:07:01,543 Vi kan arrestere Sean O'Shea. 86 00:07:04,126 --> 00:07:05,751 Hvis Seamus drar... 87 00:07:05,751 --> 00:07:09,251 - Seamus Gallagher. - Gallagher starter igjen et annet sted. 88 00:07:09,251 --> 00:07:12,584 - Vi trenger ham der. - ...har vi ingen sak. 89 00:07:18,293 --> 00:07:19,959 Jeg kan gi dere Seamus. 90 00:07:21,001 --> 00:07:23,709 - Hvorfor det? - Quid pro quo. 91 00:07:23,709 --> 00:07:28,376 Kanskje dere aldri fant meg. Ingen vil bruke det mot dere. 92 00:07:29,626 --> 00:07:33,543 - Og hva gjør du så? - Det er mitt problem, ikke deres. 93 00:07:33,543 --> 00:07:37,834 Dere er ikke her for meg, men for Seamus Gallagher. Jeg kan gi dere ham. 94 00:07:43,501 --> 00:07:45,584 Vi trenger en slags forsikring. 95 00:07:52,334 --> 00:07:53,668 Det bør holde. 96 00:07:55,334 --> 00:07:58,584 - Du kan stole på meg. Jeg vil hjelpe deg. - Hva var det? 97 00:08:07,709 --> 00:08:09,543 Hva gikk jeg glipp av? 98 00:08:09,543 --> 00:08:15,376 Det eneste Fiona brydde seg om, som jeg måtte love på ære og samvittighet, 99 00:08:15,376 --> 00:08:19,376 var at Seamus aldri skulle ha noe med gutten å gjøre. 100 00:08:19,376 --> 00:08:21,293 Det var hennes siste ønske. 101 00:08:22,918 --> 00:08:26,751 - Jeg sviktet henne. - Nei, det gjorde du ikke. 102 00:08:28,959 --> 00:08:33,751 Jeg prøvde så godt jeg kunne. Jeg prøvde å skremme dere ut av byen. 103 00:08:34,501 --> 00:08:36,043 Satte du fyr på Seans bil? 104 00:08:36,043 --> 00:08:40,501 Det at dere snoket rundt her ville ikke føre til noe godt. 105 00:08:40,501 --> 00:08:46,543 Det hadde jeg rett i. Da det ikke funket, satte Maeve fyr på Seamus' båt. 106 00:08:46,543 --> 00:08:48,834 Herregud. Dere setter fyr på mye. 107 00:08:48,834 --> 00:08:53,334 Vi håpet det ville skremme ham, men han er en jævla kakerlakk. 108 00:08:54,001 --> 00:08:57,834 Vi må stoppe Sean. Banke litt fornuft i ham. 109 00:08:59,418 --> 00:09:02,251 - Vil du snakke med ham? - Jeg? 110 00:09:02,251 --> 00:09:06,293 Joggebuksene klarer ikke å skjule ståpikken når han ser deg. 111 00:09:08,001 --> 00:09:11,793 Be ham gi ålen tilbake til Seamus. Han hører på deg. 112 00:09:11,793 --> 00:09:16,793 - Jeg... Jeg kan ikke. - Han blir å finne i Tullycross Woods. 113 00:09:17,751 --> 00:09:23,334 Jeg har fulgt med på dere tre. Du er den eneste som faktisk oppnår noe. 114 00:09:28,084 --> 00:09:32,251 - Jeg klarer det. - Men dere må love meg... 115 00:09:32,251 --> 00:09:35,543 Sean må aldri få vite at Seamus er faren. 116 00:09:36,251 --> 00:09:37,751 - Aldri. - Jeg lover. 117 00:09:40,418 --> 00:09:42,001 Æresord. 118 00:10:01,459 --> 00:10:03,459 Ikke så fort, jenta mi. 119 00:10:04,668 --> 00:10:07,168 Jeg ville tatt deg med om jeg kunne. 120 00:10:18,293 --> 00:10:21,043 Herregud. Hva vil du? 121 00:10:21,043 --> 00:10:24,501 Hør på meg. Vi må klø hverandre på ryggen. 122 00:10:24,501 --> 00:10:28,876 Heller klore hverandres øyne ut. Stikk. Dra til helvete. 123 00:10:29,501 --> 00:10:32,168 Jeg har et forslag som gagner alle. 124 00:10:32,168 --> 00:10:35,459 Jeg legger meg heller med en slange i senga. 125 00:10:37,084 --> 00:10:38,168 Faen. 126 00:10:40,459 --> 00:10:42,293 Det er dem. McArdle. 127 00:10:47,834 --> 00:10:52,084 - Hva faen gjør du? - Slipp meg inn. Jeg sier at du er her. 128 00:10:52,751 --> 00:10:54,959 Di jævla hurpe. 129 00:11:11,751 --> 00:11:13,959 Sjekk bak huset, så går jeg opp. 130 00:11:19,459 --> 00:11:22,084 Vi kommer visst for sent. 131 00:11:28,293 --> 00:11:29,751 Hva er det med deg? 132 00:11:29,751 --> 00:11:34,584 Den første gode ståpikken på ti år. 133 00:11:34,584 --> 00:11:37,834 Glem Viagra. 134 00:11:37,834 --> 00:11:44,709 Ingenting slår tanken på å sette ei kule i en jævels skalle. 135 00:11:45,709 --> 00:11:48,501 Jon-Joe McArdle, du er en skikkelig jævel. 136 00:12:14,793 --> 00:12:18,876 Han er borte. Ferske bremsespor i driteren, så han er ikke langt unna. 137 00:12:18,876 --> 00:12:23,043 Han hadde med seg en amerikaner. Faens dåsemikkel. Blir enkel å finne. 138 00:12:23,043 --> 00:12:25,251 Han fører oss til Seamus. 139 00:12:29,126 --> 00:12:30,668 Hva med Lassie? 140 00:12:44,876 --> 00:12:48,209 Ei fin jente, ikke sant? 141 00:13:00,334 --> 00:13:04,084 Hvorfor forlot du meg? 142 00:13:04,918 --> 00:13:06,626 Jeg ville knulle yngre menn. 143 00:13:22,084 --> 00:13:24,251 Hun virket som en god hund. 144 00:13:25,459 --> 00:13:27,001 Hun var lojal. 145 00:13:28,168 --> 00:13:30,251 Mer lojal enn jeg fortjener. 146 00:13:33,918 --> 00:13:35,543 Jeg kan hjelpe deg. 147 00:13:37,043 --> 00:13:41,918 Du kan ikke engang hjelpe deg selv. Det så jeg første gang jeg møtte deg. 148 00:13:41,918 --> 00:13:44,876 Dysterheten fester seg til deg som jævla sirup. 149 00:13:54,918 --> 00:13:58,668 - Jeg kan finne Sean for deg. - Jeg har fått nok. 150 00:13:58,668 --> 00:14:01,334 Du bør også vurdere å gi deg. 151 00:14:01,334 --> 00:14:03,959 - Du kan ta tilbake ålen... - Hører du? 152 00:14:03,959 --> 00:14:09,334 Det er det beste jeg kan håpe på om jeg ikke forsvinner med en gang. 153 00:14:10,626 --> 00:14:15,918 - Hva skal en død mann med ål? - De vil finne Gilbert. 154 00:14:17,668 --> 00:14:23,043 Gilbert får løpe fort. Ellers vil han dø i smerter. 155 00:14:39,834 --> 00:14:41,584 For helvete. 156 00:14:57,751 --> 00:15:00,126 60 minutter igjen, dere. 157 00:15:00,126 --> 00:15:02,584 Opptoget begynner om 60 minutter. 158 00:15:04,001 --> 00:15:06,126 Og hemmelighetene blir avslørt. 159 00:15:06,126 --> 00:15:11,001 Fortiden vil hjemsøke nåtiden som et rasende spøkelse. 160 00:15:11,001 --> 00:15:13,959 - Da vi først kom til Bodkin... - Gilbert? 161 00:15:18,834 --> 00:15:21,084 Er du her for å si unnskyld? 162 00:15:22,209 --> 00:15:23,626 Gilbert, jeg... 163 00:15:25,959 --> 00:15:30,126 - Du må høre på meg. McArdle er... - Sean er Fionas og Seamus' barn. 164 00:15:31,709 --> 00:15:34,709 Det er faen meg dynamitt. Tenk deg om. 165 00:15:34,709 --> 00:15:38,751 Likene, smuglingen, rumensk adopsjon, alt dekket over. 166 00:15:38,751 --> 00:15:44,709 Det blir bare bedre. Jeg kan selge tv-rettighetene. Jeg er tilbake. 167 00:15:46,251 --> 00:15:49,626 - McArdle-folkene er i Bodkin. - Og? 168 00:15:50,334 --> 00:15:51,834 De ser etter deg. 169 00:15:59,418 --> 00:16:00,709 Faen heller. 170 00:16:06,126 --> 00:16:08,543 Sean. 171 00:16:09,626 --> 00:16:13,668 Du må gi ålen tilbake til Seamus. Han vil drepe deg. 172 00:16:13,668 --> 00:16:18,126 Han stikker fra byen. Han er dritredd for den som prøvde å ta livet av ham. 173 00:16:18,126 --> 00:16:23,084 - Nå er dette mitt. Jeg drar til Romania. - Og hva er der? 174 00:16:23,084 --> 00:16:28,459 Har du sett damene i Øst-Europa? Med litt gryn kan jeg velge og vrake blant fitter. 175 00:16:28,459 --> 00:16:30,543 Hører du selv hva du sier? 176 00:16:32,876 --> 00:16:37,459 Ja, det gjør jeg. Og det der er billetten min. 177 00:16:42,126 --> 00:16:44,209 De tror du kan føre dem til Seamus. 178 00:16:44,209 --> 00:16:47,543 - Jeg vet ikke hvor han er. - Det stopper ikke dem. 179 00:16:48,543 --> 00:16:51,876 - De vil ikke være snille. - Hva skal jeg gjøre? 180 00:16:53,376 --> 00:16:55,751 Si til Seamus at Sean er sønnen hans. 181 00:16:55,751 --> 00:16:58,626 - Hvordan? - Det vil få ham tilbake hit. 182 00:16:59,751 --> 00:17:02,501 - Hvorfor? - Seamus løper for livet. 183 00:17:02,501 --> 00:17:05,501 McArdle vil aldri stoppe jakten. 184 00:17:05,501 --> 00:17:08,001 - Men vi kan redde ham. - Hvordan? 185 00:17:08,001 --> 00:17:10,626 Si at Sean er sønnen hans. 186 00:17:10,626 --> 00:17:16,126 Seamus drar til Sean, Interpol tar ham, Seamus overlever og Sean renvaskes. 187 00:17:16,126 --> 00:17:18,834 McArdle kommer ikke i nærheten. 188 00:17:20,418 --> 00:17:25,168 Du blir helten. Og podkasten får en perfekt slutt. 189 00:17:26,543 --> 00:17:30,334 Faen. Jeg vet ikke, Dove. 190 00:17:30,334 --> 00:17:34,459 Seamus er veldig sint på meg. Og han har våpen. 191 00:17:34,459 --> 00:17:36,751 Han stiftet Frank i ansiktet! 192 00:17:40,001 --> 00:17:41,834 Hvorfor gjør vi dette? 193 00:17:42,876 --> 00:17:45,293 For å fortelle en god historie. 194 00:17:46,084 --> 00:17:50,376 Du er så nær verdens beste historie. 195 00:17:51,376 --> 00:17:54,876 Trenger bare et siste knuff. Det trenger en journalist. 196 00:17:56,459 --> 00:17:58,001 En ekte journalist. 197 00:17:59,334 --> 00:18:04,126 - Du sa jeg var pornograf. - Jeg var bare sint, Gilbert. 198 00:18:04,709 --> 00:18:07,418 Jeg blir sint på dem jeg liker. 199 00:18:07,418 --> 00:18:11,709 Og de jeg ikke liker, men du vet forskjellen. 200 00:18:17,043 --> 00:18:22,626 Hvis Seamus blir pågrepet, så redder vi livet hans. 201 00:18:34,459 --> 00:18:37,959 - Personen er ikke tilgjengelig... - Mobilsvar. 202 00:18:39,334 --> 00:18:40,668 Hva? 203 00:18:43,043 --> 00:18:44,334 Det holder nok. 204 00:18:44,334 --> 00:18:47,334 {\an8}SEAMUS JEG VET HVOR FIONA ER 205 00:18:58,001 --> 00:18:59,251 Se på dem. 206 00:18:59,834 --> 00:19:01,584 Det er bare fisk. 207 00:19:02,459 --> 00:19:05,709 Små fisker. Man legger ikke engang merke til dem. 208 00:19:06,626 --> 00:19:08,584 Men de er verdt flere millioner. 209 00:19:09,293 --> 00:19:12,209 Hva driver du med? Seriøst. 210 00:19:13,043 --> 00:19:18,626 Ålen drar sin vei så snart den blir født. De svømmer hundrevis av kilometer. 211 00:19:18,626 --> 00:19:22,418 De er små unger, helt alene, mot alle odds. 212 00:19:23,418 --> 00:19:25,668 De drar ikke hjem før de er voksne. 213 00:19:26,418 --> 00:19:30,501 Jeg må bare gi dem til yakuza, så kan jeg gjøre det samme. 214 00:19:30,501 --> 00:19:35,834 - De er ikke yakuza, men Interpol. - Du bare finner på ting nå. 215 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Sean. 216 00:19:42,876 --> 00:19:44,043 Sean! 217 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 Framtiden venter på meg. Stikk! Dra til helvete! 218 00:19:47,334 --> 00:19:48,668 {\an8}Sean... 219 00:19:52,376 --> 00:19:55,626 Sean hører ikke. Han drar for å selge ålen. 220 00:19:57,459 --> 00:20:01,126 Velkommen til Samhain. Her er det mer enn du kan tenke deg. 221 00:20:01,126 --> 00:20:03,334 Vi har leker og priser. Vi har... 222 00:20:10,543 --> 00:20:13,751 Dette klarer du, Gilbert. Jeg venter her. 223 00:20:32,709 --> 00:20:34,209 Hvor er hun? 224 00:20:34,918 --> 00:20:36,626 - Jeg er så... - Hvor? 225 00:20:38,709 --> 00:20:41,418 Hun er ute på Inish Mac Tire. 226 00:20:42,334 --> 00:20:43,793 Er hun ei jævla nonne? 227 00:20:45,459 --> 00:20:47,043 Fiona er død. 228 00:20:48,418 --> 00:20:52,376 Ikke kødd med meg, Gilbert. Er du sikker på at det er Fiona? 229 00:20:55,293 --> 00:20:59,293 Hun er gravlagt på øya. Hun døde der for 25 år siden. 230 00:20:59,876 --> 00:21:01,959 Hun døde i barsel. 231 00:21:09,251 --> 00:21:10,626 Faen. 232 00:21:17,043 --> 00:21:21,543 - I barsel? - Hun fikk en gutt. Sønnen din. 233 00:21:22,459 --> 00:21:23,834 Han overlevde. 234 00:21:25,459 --> 00:21:27,543 Nei. 235 00:21:30,793 --> 00:21:34,709 Det er Sean. Sean er sønnen din. 236 00:21:39,209 --> 00:21:41,626 Nå kødder du med meg. 237 00:21:41,626 --> 00:21:45,084 Mrs. O'Shea tok seg av ham. Hun sa aldri noe. 238 00:21:46,709 --> 00:21:51,709 - Hvorfor? - Hun forfalsket adopsjonen fra Romania. 239 00:21:51,709 --> 00:21:56,293 Herregud... Jeg trodde bare han var en jævla idiot. 240 00:21:59,626 --> 00:22:01,418 Han er ikke det. Han er... 241 00:22:01,418 --> 00:22:02,959 Han er... 242 00:22:04,334 --> 00:22:05,626 Ja. 243 00:22:08,001 --> 00:22:09,668 Han er gutten min. 244 00:22:12,209 --> 00:22:13,668 Sønnen min. 245 00:22:17,084 --> 00:22:21,168 - Hvis jeg hadde visst at han var min... - Han vil gjøre handelen i dag. 246 00:22:22,418 --> 00:22:25,209 - Interpol. - Faen. Herregud. 247 00:22:28,209 --> 00:22:30,918 - Du må bli med meg. - Jeg vil ikke være i veien. 248 00:22:30,918 --> 00:22:34,626 Ingen flere overraskelser. Vi må ha tak i ham før dem. 249 00:22:53,418 --> 00:22:54,876 Vi er i gang. 250 00:22:56,543 --> 00:23:00,126 - Seamus kommer. - Vent der. Vi henter deg. 251 00:23:23,459 --> 00:23:26,876 - Vær så snill. - Du er jammen irriterende. 252 00:23:26,876 --> 00:23:31,293 - Du vil ødelegge livet ditt. - Hva gjør du her? 253 00:23:31,293 --> 00:23:33,501 Emmy sa hvor du var. 254 00:23:33,501 --> 00:23:35,751 - Sa du det? - Du blir med meg hjem. 255 00:23:35,751 --> 00:23:41,001 - Stikk, for faen! - Pass munnen din, ellers får du en ørefik. 256 00:23:41,001 --> 00:23:43,793 - Sean. - Herregud. 257 00:23:44,751 --> 00:23:45,584 Sean! 258 00:23:45,584 --> 00:23:49,126 - Kom igjen, din dritt. - Jeg vil ikke slåss. 259 00:23:49,126 --> 00:23:54,751 Det er bra, for jeg ville tatt deg. Du er gammelt nytt. Mosegrodd. 260 00:23:54,751 --> 00:23:59,959 Det er min ål. Det er min jobb. Det er mine penger. Jeg er sjefen nå. 261 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 Du er sønnen min, Sean. 262 00:24:06,418 --> 00:24:09,126 - Herregud. - Jeg er faren din. 263 00:24:09,126 --> 00:24:13,209 - Ikke hør på ham! - Jeg vet det er mye å ta til seg. 264 00:24:14,168 --> 00:24:18,959 - Det ble holdt hemmelig for meg også. - Sier du at jeg er sønnen din? 265 00:24:18,959 --> 00:24:20,293 Ja. 266 00:24:21,876 --> 00:24:25,543 - Ikke faen. Er det alt du har? - Nei, det er sant. 267 00:24:26,918 --> 00:24:30,418 Du ble født på Inish Mac Tire. Moren din var... 268 00:24:31,334 --> 00:24:33,209 Moren din het Fiona. 269 00:24:34,584 --> 00:24:37,918 Jeg er adoptert. Moren min er rumensk. Jeg er rumensk. 270 00:24:37,918 --> 00:24:42,043 - Bli med meg hjem, Sean. - Edna... Er det... 271 00:24:44,376 --> 00:24:47,668 Du er gutten min, Sean. Du er like irsk som Guinness. 272 00:24:47,668 --> 00:24:49,793 - Kom. - Nei, det er ikke sant. 273 00:24:49,793 --> 00:24:52,751 - Jeg vil klemme deg. - Det er ikke sant. 274 00:24:53,626 --> 00:24:56,918 Romania har 20 millioner innbyggere. 275 00:24:56,918 --> 00:25:01,876 Våre største eksportvarer er biler, klær, møbler og tekstiler. 276 00:25:01,876 --> 00:25:06,126 - Vi har et veinett på 53 000 kilometer. - Sean. 277 00:25:06,126 --> 00:25:11,668 Nadia Comăneci var den første turneren som oppnådde toppkarakteren 10 i OL. 278 00:25:11,668 --> 00:25:15,459 Parlamentsbygningen i București er verdens tyngste bygg. 279 00:25:15,459 --> 00:25:19,376 Sean. Det er bare fakta. 280 00:25:19,376 --> 00:25:23,209 Og jeg vet det fordi jeg er rumensk, for faen! 281 00:25:23,209 --> 00:25:28,293 Du har aldri vært i nærheten av Romania. Du har aldri forlatt denne byen. 282 00:25:29,834 --> 00:25:33,709 Hadde jeg visst det, ville ting vært annerledes. 283 00:25:35,293 --> 00:25:37,126 Gutten min... Vær så snill. 284 00:25:37,126 --> 00:25:42,418 Jeg vet hvem jeg er, hva jeg er og hvor jeg kommer fra. 285 00:25:43,293 --> 00:25:48,418 Ikke noe av det har noe med deg å gjøre, din jævla dritt. 286 00:25:50,084 --> 00:25:52,918 La nå gutten være. 287 00:25:57,959 --> 00:26:02,126 - Det er din skyld. - Oi! Rolig! Hva om... 288 00:26:02,126 --> 00:26:06,293 Hva har jeg gjort mot deg? Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 289 00:26:06,293 --> 00:26:10,709 Du løy for oss, for oss begge. Du tok fra oss alle de årene. 290 00:26:10,709 --> 00:26:14,668 Du brydde deg verken om Sean eller Fiona. 291 00:26:14,668 --> 00:26:17,043 - Hun elsket meg. - Hun elsket deg ikke. 292 00:26:17,043 --> 00:26:20,168 - Hun elsket meg. - Hun rømte i frykt. 293 00:26:20,168 --> 00:26:23,293 - Hun rømte fra deg. - Hun elsket meg, for faen! 294 00:26:25,543 --> 00:26:28,418 Herregud! Herre Jesus! 295 00:26:28,418 --> 00:26:31,418 - Herregud! Sean! - Sean! 296 00:26:33,043 --> 00:26:34,626 - Sean! - Stopp blødningen. 297 00:26:34,626 --> 00:26:37,334 - Har du noe vi kan bruke? - Det går bra. 298 00:26:37,334 --> 00:26:40,043 - Herregud. - Det går bra. Se på meg. 299 00:26:40,043 --> 00:26:43,043 Det går bra. Du vil klare deg, Sean. Herregud. 300 00:26:43,043 --> 00:26:44,668 Sean... 301 00:26:45,334 --> 00:26:47,209 Tommelen din. 302 00:26:47,209 --> 00:26:48,709 Seamus Gallagher! 303 00:26:49,626 --> 00:26:52,418 Du er pågrepet. Du trenger ikke å si noe. 304 00:26:53,751 --> 00:26:57,251 - Det kan skade... - Dra til helvete. Kom hit. 305 00:26:57,251 --> 00:26:59,918 Hold dere tilbake, jævler. 306 00:27:01,209 --> 00:27:03,293 Jeg advarer dere! 307 00:27:05,959 --> 00:27:07,418 - Hei! - La ham være! 308 00:27:07,418 --> 00:27:09,876 - Slipp ham! - Hold dere tilbake. 309 00:27:19,834 --> 00:27:22,918 Hva har du gjort, Dove? For helvete! 310 00:27:34,459 --> 00:27:35,501 Faen. 311 00:27:44,918 --> 00:27:46,334 Faens Samhain. 312 00:27:51,918 --> 00:27:55,001 - Kom deg ut. Ut, for helvete. - OK. 313 00:27:56,501 --> 00:27:59,418 - Ro deg ned, Seamus. - Hvem andre visste det? 314 00:27:59,418 --> 00:28:02,959 - Hvem andre visste om Sean? - Gi deg, Seamus. 315 00:28:03,876 --> 00:28:05,584 Denne jævla byen! 316 00:28:12,751 --> 00:28:14,876 - Tøm lommene. - Hva? 317 00:28:14,876 --> 00:28:16,251 Nå! 318 00:28:19,043 --> 00:28:22,918 - Det er bare telefonen min. - Og den andre. 319 00:28:30,459 --> 00:28:32,084 Fikk du med deg alt? 320 00:28:33,334 --> 00:28:35,251 Vet du hva jeg har i lomma mi? 321 00:28:36,126 --> 00:28:40,584 Vet du det? Tommelen til sønnen min, for faen! 322 00:28:47,376 --> 00:28:48,543 Nå... 323 00:28:49,959 --> 00:28:53,168 La oss gi podkasten din den slutten den fortjener. 324 00:29:00,126 --> 00:29:03,334 Gjorde du en avtale med dem? 325 00:29:06,584 --> 00:29:10,668 Fikk du det du ville? Krtek var forretten. Nå er det Gilbert og Sean. 326 00:29:10,668 --> 00:29:13,793 - Gilbert klarer seg. - Ja, det så jo sånn ut. 327 00:29:13,793 --> 00:29:16,709 - De er venner. - Er du så sikker på det? 328 00:29:16,709 --> 00:29:22,376 Han er den beryktede og onde grevlingen til du lurer ham ut for å redde deg. 329 00:29:22,376 --> 00:29:25,709 Du er ingen edel, storsinnet undersøkende journalist. 330 00:29:25,709 --> 00:29:28,668 Du gjør hva du vil for å oppnå det du vil. 331 00:29:30,668 --> 00:29:34,001 Du hadde rett. Du forteller sannheten. 332 00:29:34,709 --> 00:29:37,751 Du har fortalt oss hele tiden hvem du er. 333 00:29:38,959 --> 00:29:40,959 Hvordan kan du leve med deg selv? 334 00:29:52,001 --> 00:29:53,168 Du har rett. 335 00:29:55,543 --> 00:29:57,001 Jeg brukte dem. 336 00:30:06,376 --> 00:30:10,043 - Jeg vet hvor Gilbert er. Kom. - Jeg vil bare ødelegge alt. 337 00:30:10,043 --> 00:30:13,459 Du har ikke tid til å synes synd på deg selv. 338 00:30:14,584 --> 00:30:19,668 Beklager at Krtek tok livet av seg, at moren din var en dritt, men glem det. 339 00:30:19,668 --> 00:30:22,459 Hva kan du gjøre akkurat nå? 340 00:30:22,459 --> 00:30:24,793 - Hva skal du gjøre? - Vel, Dove. 341 00:30:24,793 --> 00:30:28,126 Istedenfor å arrestere Seamus har vi nå en skadet, 342 00:30:28,126 --> 00:30:31,334 en gisselsituasjon og en farlig smugler på rømmen. 343 00:30:31,334 --> 00:30:37,084 - Du blir med oss til stasjonen. - Vi har organisert dette i flere måneder. 344 00:30:37,084 --> 00:30:39,959 - Og på en uke er... - Dra til helvete. 345 00:30:42,209 --> 00:30:47,084 Dere er de mest inkompetente tullingene jeg har møtt. Forklar etikken i avtalen. 346 00:30:47,084 --> 00:30:49,459 - Hør... - Sean fikk tommelen skutt av. 347 00:30:49,459 --> 00:30:52,793 Dere satte en felle. Er det Interpols retningslinjer? 348 00:30:52,793 --> 00:30:58,001 Vi trenger ikke forklare noe. Du vet ikke hva som må til. 349 00:30:59,418 --> 00:31:02,459 Hele samtalen vår blir forresten tatt opp. 350 00:31:03,834 --> 00:31:07,168 Har dere kommentarer til det dere har gjort i Bodkin? 351 00:31:09,793 --> 00:31:11,001 Bra. 352 00:31:11,834 --> 00:31:13,376 Stikk. 353 00:31:17,459 --> 00:31:21,168 - Vi må finne Seamus. - Tok du opp samtalen? 354 00:31:21,793 --> 00:31:27,209 - Nei. Jeg føler meg helt vill. - Det var... Det var veldig kult, Sizergh. 355 00:31:30,168 --> 00:31:33,043 Okay. Hvor er Gilbert? 356 00:31:34,793 --> 00:31:38,168 De er på vei til festivalen. Hvordan kommer vi oss dit? 357 00:31:38,168 --> 00:31:42,459 Jeg har en idé, men det betyr at vi må stjele noe. 358 00:31:43,543 --> 00:31:44,918 Der er hun. 359 00:31:57,668 --> 00:32:00,168 Jeg bare lever livet mitt. 360 00:32:00,168 --> 00:32:05,751 Plager ingen, men så kommer dere og åler dere inn med alle spørsmålene. 361 00:32:05,751 --> 00:32:08,209 Tror dere kan komme og suge ut alt. 362 00:32:09,043 --> 00:32:12,043 Alt for historien din. Ikke i kveld, Gilbert. 363 00:32:12,043 --> 00:32:14,168 I dag blir du historien. 364 00:32:34,376 --> 00:32:36,918 Hvordan skal vi finne ham her? 365 00:32:49,209 --> 00:32:52,001 Jeg prøvde ikke å forråde deg. 366 00:32:54,126 --> 00:32:58,376 Jeg kan slette alt. Jeg... 367 00:32:58,376 --> 00:33:01,793 Jeg skal aldri lage en podkast igjen. 368 00:33:04,209 --> 00:33:06,584 Hvorfor skulle du gjøre det? 369 00:33:08,543 --> 00:33:11,626 Hvorfor gi bort en historie som er så god? 370 00:33:12,793 --> 00:33:15,043 Tenk deg om. 371 00:33:15,043 --> 00:33:19,293 En mann kommer til Bodkin for å undersøke tre forsvinninger. 372 00:33:23,584 --> 00:33:25,459 Men så forsvinner han selv. 373 00:33:27,834 --> 00:33:31,001 Den historien er bare for bra. 374 00:33:35,834 --> 00:33:40,376 Kanskje noen en dag vil komme for å finne ut hva som skjedde med deg. 375 00:33:42,293 --> 00:33:48,876 - Så får vi se hva du synes. - Vær så snill, Seamus. Du er ikke sånn. 376 00:33:54,543 --> 00:33:56,418 Jeg er det jeg er. 377 00:34:22,334 --> 00:34:25,251 Da jeg stjal Semtex fra McArdle-karene, 378 00:34:26,334 --> 00:34:28,918 trodde jeg at jeg ville bli rik. 379 00:34:31,376 --> 00:34:33,918 Men istedenfor mistet jeg alt. 380 00:34:36,376 --> 00:34:39,084 Alt begynte med bamsene. 381 00:34:47,459 --> 00:34:49,876 Nå kan de avslutte det hele. 382 00:34:59,959 --> 00:35:01,376 Hun er nær. 383 00:35:15,751 --> 00:35:17,834 I oldtiden 384 00:35:18,834 --> 00:35:23,334 trodde de at munnen var veien til sjelen. 385 00:35:23,334 --> 00:35:27,418 Når en person døde, stappet de en stein i kjeften på dem. 386 00:35:27,418 --> 00:35:30,793 Det stoppet onde ånder fra å bringe sjelen til live. 387 00:35:37,001 --> 00:35:41,668 - Du ødela hele min verden. - Jeg ville bare fortelle en historie. 388 00:35:42,251 --> 00:35:43,418 Vel... 389 00:35:45,668 --> 00:35:47,293 Hold den for deg selv. 390 00:35:49,751 --> 00:35:51,793 Faen ta deg! 391 00:35:53,126 --> 00:35:54,834 Faen ta denne byen. 392 00:35:55,668 --> 00:35:58,959 Faen ta denne verdenen og den andre også. 393 00:36:11,543 --> 00:36:17,459 Vi er alle bare historier. Historier om hvor vi kom fra, hva vi har gjort. 394 00:36:39,043 --> 00:36:40,751 Emmy! 395 00:36:47,668 --> 00:36:51,168 - Appen sier han er her. - Teknologien hjelper ikke. 396 00:36:53,668 --> 00:36:56,001 Faen. Det er håpløst. 397 00:37:01,959 --> 00:37:04,084 Historier vi forteller hverandre. 398 00:37:05,209 --> 00:37:07,626 - Historier vi ikke forteller... - Gilbert? 399 00:37:07,626 --> 00:37:09,918 Vi er alle bare historier. 400 00:37:13,209 --> 00:37:15,709 Jeg kom for å undersøke et mysterium. 401 00:37:15,709 --> 00:37:18,501 - Herregud! - Det jeg fant... 402 00:37:18,501 --> 00:37:19,584 Takk og lov. 403 00:37:20,376 --> 00:37:23,293 Kanskje ikke alle mysterier bør løses. 404 00:37:23,293 --> 00:37:26,709 - Går det bra? - Det er en bombe. Semtex. 405 00:37:26,709 --> 00:37:28,043 Han har en detonator. 406 00:37:28,043 --> 00:37:32,501 - En bombe her? - Jeg prøvde bare å lage en jævla podkast! 407 00:37:32,501 --> 00:37:35,084 - Nå er det en bombe. - Festivalen! 408 00:37:35,084 --> 00:37:38,251 Få alle bort fra denne haugen. Hvilken vei dro han? 409 00:37:38,251 --> 00:37:41,126 - Gjennom der. - OK. 410 00:37:47,418 --> 00:37:49,626 Dere! 411 00:37:52,626 --> 00:37:54,251 Beklager. Unnskyld. 412 00:37:57,626 --> 00:37:58,668 Fintan. 413 00:38:02,168 --> 00:38:03,709 Hva faen? 414 00:38:16,459 --> 00:38:17,959 Fintan! 415 00:38:17,959 --> 00:38:21,668 - Er det ikke fantastisk! - Du må be alle om å dra herfra. 416 00:38:21,668 --> 00:38:24,251 Det er en bombe under Hollow. Få alle bort. 417 00:38:24,251 --> 00:38:26,751 - Hva sier du? - Få alle bort fra haugen! 418 00:38:26,751 --> 00:38:32,543 Hører du deg selv? Bomber under et jorde i Bodkin? Se! 419 00:38:32,543 --> 00:38:35,293 Bodkin 2.0! Og det er mitt! 420 00:38:35,293 --> 00:38:37,668 Hører du hva du sier? 421 00:38:37,668 --> 00:38:40,709 Du er visst bare en drittunge. 422 00:38:40,709 --> 00:38:44,501 Det er alt du vil bli. Bare en jævla drittunge. 423 00:39:02,293 --> 00:39:05,418 Dumme fitte. Har du med kniv når jeg har pistol? 424 00:39:06,418 --> 00:39:10,626 Vær så snill! Stopp! Det er en bombe! Dere må dra! 425 00:39:10,626 --> 00:39:13,626 Hør på meg! Det er en bombe! 426 00:39:13,626 --> 00:39:16,084 Vi må dra... Faen. 427 00:39:18,168 --> 00:39:20,668 Du må stoppe musikken. Stopp! 428 00:39:20,668 --> 00:39:23,334 Det er en bombe. Vi må dra. Stopp... 429 00:39:25,959 --> 00:39:28,251 Jeg er faen meg ikke en drittunge. 430 00:39:29,418 --> 00:39:30,918 Jeg bryr meg ikke. 431 00:39:32,251 --> 00:39:34,834 - Jævla psyko! - Hør på meg! 432 00:39:34,834 --> 00:39:38,959 Det er en bombe her, og vi må dra! Vær så snill... 433 00:39:42,126 --> 00:39:45,209 Du tror du har vunnet. Du har fått meg på rømmen. 434 00:39:45,209 --> 00:39:48,084 - Seamus... - Ett skritt til, så trykker jeg. 435 00:39:59,084 --> 00:40:01,043 Få henne ned fra scenen! 436 00:40:01,834 --> 00:40:05,251 Én låt til! 437 00:40:05,251 --> 00:40:07,043 - Én låt til! - Flytt dere! 438 00:40:07,043 --> 00:40:10,209 Én låt til! 439 00:40:10,709 --> 00:40:12,501 - Går det bra? - Én låt til! 440 00:40:12,501 --> 00:40:15,251 - Én låt til! - Teddy. Bli med meg! 441 00:40:16,209 --> 00:40:18,543 Dra til helvete! Jeg mener det. 442 00:40:20,376 --> 00:40:24,418 - Bare gjør det. - Tror du ikke jeg tør? 443 00:40:25,084 --> 00:40:27,876 Sprenge dette hølet. Jeg bryr meg ikke. 444 00:40:27,876 --> 00:40:31,584 Hvis det er det du vil, så gjør det. 445 00:40:31,584 --> 00:40:34,293 Gi den til meg, så kan jeg gjøre det. 446 00:40:36,209 --> 00:40:41,834 Jeg ødelegger alt. Det er lett for meg. Jeg kan brenne hele verden. 447 00:40:43,709 --> 00:40:46,459 Vi er like, du og jeg. 448 00:40:47,959 --> 00:40:50,126 Vi tror vi er alene i verden. 449 00:40:50,876 --> 00:40:53,501 Moren min, sønnen din. 450 00:40:54,501 --> 00:40:59,584 Men jeg tok feil, Seamus. Jeg var alene fordi jeg valgte det. 451 00:41:01,376 --> 00:41:04,709 Hvis du vil sprenge Bodkin i filler, så vær så god. 452 00:41:04,709 --> 00:41:09,543 Men ikke lat som du er et offer, for du valgte dette. Du valgte alt. 453 00:41:09,543 --> 00:41:11,543 Det er faen meg ikke sant. 454 00:41:11,543 --> 00:41:14,501 Malachy og Fiona døde på grunn av dine valg. 455 00:41:14,501 --> 00:41:16,084 Jeg hadde ingen valg! 456 00:41:16,084 --> 00:41:20,751 Fortell deg selv hva du vil, men man har alltid et valg. 457 00:41:20,751 --> 00:41:23,043 Hei, Jackie. 458 00:41:23,043 --> 00:41:26,751 Tenk at vi møter deg her. 459 00:41:26,751 --> 00:41:30,168 - Lenge siden sist, Jon-Joe. - Seamus Gallagher. 460 00:41:38,334 --> 00:41:40,584 Du har fremdeles flere valg. 461 00:41:41,584 --> 00:41:42,584 Dem. 462 00:41:44,459 --> 00:41:45,459 Eller dem. 463 00:41:47,209 --> 00:41:48,376 Det er opp til deg. 464 00:41:52,084 --> 00:41:55,876 Én låt til! 465 00:41:55,876 --> 00:41:57,459 - Én låt til! - Bodkin! 466 00:41:57,459 --> 00:42:01,709 - Én låt til! - Hvem vil ha en låt til? 467 00:42:15,626 --> 00:42:16,668 Syng. 468 00:42:19,543 --> 00:42:24,751 Av alle pengene 469 00:42:24,751 --> 00:42:28,459 Jeg noen gang har hatt 470 00:42:29,376 --> 00:42:34,459 Jeg har brukt dem i godt selskap 471 00:42:35,584 --> 00:42:40,043 Alle feil jeg har stått for 472 00:42:40,043 --> 00:42:46,001 De rammet bare meg 473 00:42:54,584 --> 00:42:56,001 Kjør! 474 00:42:57,001 --> 00:42:59,876 Av alle pengene Jeg noen gang har hatt 475 00:42:59,876 --> 00:43:02,876 Jeg har brukt dem i godt selskap 476 00:43:02,876 --> 00:43:05,793 Alle feil jeg har stått for 477 00:43:05,793 --> 00:43:08,834 De rammet bare meg 478 00:43:08,834 --> 00:43:11,834 Jeg gjorde ting uten mål og mening 479 00:43:11,834 --> 00:43:14,751 Av grunner ingen husker nå 480 00:43:14,751 --> 00:43:21,126 Så fyll mitt glass til et farvel God kveld, ta vare på deg selv 481 00:43:46,751 --> 00:43:49,459 Man vet hva man har, Jon-Joe. 482 00:43:50,043 --> 00:43:54,543 Du har gjort det bra, gutt. Men på et tidspunkt er det over. 483 00:43:55,584 --> 00:43:59,293 Jeg har ventet lenge på dette. 484 00:44:04,376 --> 00:44:05,793 Dove. 485 00:44:06,626 --> 00:44:11,168 Det er min skyld. Fiona, Malachy, Sean. 486 00:44:11,168 --> 00:44:12,876 Jeg gjorde det. 487 00:44:14,876 --> 00:44:18,459 Men vet du hva? Jeg føler ingenting. 488 00:44:48,334 --> 00:44:50,459 Herregud. Gilbert! 489 00:44:59,543 --> 00:45:00,959 Gilbert! 490 00:45:18,418 --> 00:45:21,751 - Kom han seg ut? - Jeg vet ikke. Trodde han var bak meg... 491 00:45:22,501 --> 00:45:25,001 Gilbert! Gilbert, jeg... 492 00:45:36,709 --> 00:45:38,168 Dove. 493 00:45:39,584 --> 00:45:40,793 Dove. 494 00:45:43,626 --> 00:45:46,334 - Han er her. - Hei. 495 00:45:50,459 --> 00:45:52,001 Hva gjør du? 496 00:45:54,251 --> 00:45:55,501 Ingenting. 497 00:46:02,626 --> 00:46:04,334 Gråter du? 498 00:46:06,334 --> 00:46:08,334 Jeg mistet solbrillene mine. 499 00:46:17,418 --> 00:46:20,126 Visste ikke at du likte dem så godt. 500 00:46:21,626 --> 00:46:23,376 Jeg har blitt glad i dem. 501 00:46:31,334 --> 00:46:33,668 Vi snakker om meg, ikke sant? 502 00:46:33,668 --> 00:46:37,459 Nei. Jeg er lei meg fordi jeg mistet solbrillene. 503 00:46:38,418 --> 00:46:40,418 Jeg bryr meg ikke om deg. 504 00:46:41,043 --> 00:46:42,293 OK. 505 00:46:49,168 --> 00:46:54,501 Jeg har alltid tenkt at dette var verdens vakreste land. 506 00:47:00,209 --> 00:47:03,918 Jeg kom til Bodkin for å undersøke et gammelt mysterium, 507 00:47:05,251 --> 00:47:06,918 for å fortelle en historie. 508 00:47:07,793 --> 00:47:12,793 Det jeg fant var en utrolig historie. En sånn man bare finner én gang i livet. 509 00:47:12,793 --> 00:47:17,459 Jeg fant voldelige smuglere og nonner som driver med yoga. 510 00:47:17,459 --> 00:47:21,376 Jeg fant åler og hippier og serverfarmer. 511 00:47:21,376 --> 00:47:24,209 Jeg fant alt det vi gjør for kjærligheten. 512 00:47:26,334 --> 00:47:30,126 Og jeg fant ut hvor langt jeg ville gå for å få tak i historien. 513 00:47:33,001 --> 00:47:38,418 Jeg fant ut at jeg kunne lyve og lure og manipulere. 514 00:47:39,209 --> 00:47:40,918 Og jeg syntes det var greit. 515 00:47:40,918 --> 00:47:45,418 Jeg trodde det ville redde karrieren min, ekteskapet mitt. 516 00:47:47,209 --> 00:47:49,959 Men det var bare enda en historie. 517 00:47:52,043 --> 00:47:54,251 Våre historier er hvem vi er. 518 00:47:56,876 --> 00:47:58,501 Og jeg trenger en bedre en. 519 00:48:11,668 --> 00:48:14,793 Ferdig? Vi må rekke et fly. 520 00:48:15,709 --> 00:48:19,418 - Jeg hadde et lite øyeblikk. - Det var jævlig langt. 521 00:48:19,418 --> 00:48:22,584 Sean. Vi må dra. 522 00:48:24,293 --> 00:48:26,626 Hva skal du gjøre nå? 523 00:48:26,626 --> 00:48:31,501 Jeg aner ikke. Noe som ikke involverer dødsfall. 524 00:48:36,834 --> 00:48:39,668 Du tror kanskje at dette er slutten på historien. 525 00:48:39,668 --> 00:48:42,293 Men ingenting avsluttes. Ikke egentlig. 526 00:48:42,293 --> 00:48:45,751 For ting bare skjer, og vi må fortsette. 527 00:48:46,501 --> 00:48:49,876 Du gjorde visstnok en god jobb. Dove var imponert. 528 00:48:49,876 --> 00:48:54,543 - Det er snilt av henne. - La oss treffes igjen snart. 529 00:48:54,543 --> 00:48:58,126 Jeg hører det er en plass på undersøkelsesdesken. 530 00:48:59,043 --> 00:49:01,834 - Man trenger erfaring til det. - Det har jeg. 531 00:49:01,834 --> 00:49:04,709 - Vel... - Hvor mange imponerer Dove? 532 00:49:06,126 --> 00:49:08,126 Akkurat. Så vi gjør følgende... 533 00:49:08,126 --> 00:49:11,043 Jeg tar fri resten av dagen, 534 00:49:11,043 --> 00:49:13,418 og så begynner jeg på mandag. 535 00:49:14,334 --> 00:49:16,168 Høres det bra ut? 536 00:49:17,126 --> 00:49:20,209 Ting skjer som forandrer oss. 537 00:49:22,668 --> 00:49:25,251 - Men historier er viktige. - Sean. 538 00:49:26,543 --> 00:49:28,626 Det er noe jeg må fortelle deg 539 00:49:29,834 --> 00:49:31,168 om moren din. 540 00:49:33,209 --> 00:49:34,793 Den egentlige moren din. 541 00:49:36,126 --> 00:49:38,501 Jeg vet hvem den egentlige moren min er. 542 00:49:41,959 --> 00:49:45,418 For av og til er historiene viktigere enn sannheten. 543 00:49:47,334 --> 00:49:48,584 Tosk. 544 00:49:52,084 --> 00:49:56,084 Jeg trodde at det eneste som var viktig var sannheten. 545 00:50:01,376 --> 00:50:05,334 Men jeg tror jeg bare ønsket at alle så verden slik jeg gjorde det... 546 00:50:07,543 --> 00:50:08,834 ...i svart-hvitt. 547 00:50:08,834 --> 00:50:12,626 Søster Geraldine tok vare på alle artiklene dine. 548 00:50:20,293 --> 00:50:23,709 Det er en grunn til at vi ikke kaster noe her. 549 00:50:38,543 --> 00:50:40,626 Ulven din har sett bedre dager. 550 00:50:42,668 --> 00:50:44,209 Hun heter Faoladh. 551 00:50:45,876 --> 00:50:48,293 Mamma sa hun alltid ville beskytte meg. 552 00:50:50,043 --> 00:50:52,626 At om jeg følte meg litt bortkommen, 553 00:50:52,626 --> 00:50:55,668 trengte jeg bare å ule, så ville hun finne meg. 554 00:51:04,001 --> 00:51:06,043 Er du her for å jobbe? 555 00:51:06,959 --> 00:51:09,959 Nei, jeg... Jeg måtte inngå en avtale. 556 00:51:10,876 --> 00:51:13,168 Jeg måtte forlate jobben. 557 00:51:13,168 --> 00:51:17,084 - Hvor lenge blir du her? - Så lenge som nødvendig. 558 00:51:18,418 --> 00:51:21,501 - Jeg jobber med en artikkel. - Hva handler den om? 559 00:51:25,834 --> 00:51:27,084 Deg. 560 00:51:28,668 --> 00:51:30,709 Vil folk høre på den? 561 00:51:31,793 --> 00:51:33,043 Jeg vil gjøre det. 562 00:51:33,793 --> 00:51:36,959 Men om vi ikke kan endre ting som har skjedd... 563 00:51:44,876 --> 00:51:47,959 ...kanskje vi kan endre historiene vi forteller. 564 00:53:47,543 --> 00:53:52,543 {\an8}Tekst: Tina Shortland