1
00:00:18,751 --> 00:00:20,751
Det finnes bare én avslutning.
2
00:00:23,876 --> 00:00:25,418
Alle dør.
3
00:00:27,168 --> 00:00:30,293
Kanskje det er derfor
vi trenger historier.
4
00:00:30,293 --> 00:00:34,751
De lar oss forstå verden, trøster oss,
5
00:00:36,376 --> 00:00:37,876
beskytter oss.
6
00:00:38,959 --> 00:00:41,918
Til syvende og sist
er vi alle bare historier.
7
00:00:41,918 --> 00:00:45,126
Historier vi forteller
til oss selv, til andre.
8
00:00:46,168 --> 00:00:48,418
Det er det som gjør oss til mennesker.
9
00:00:48,418 --> 00:00:53,126
Hva skjer når man oppdager
at historiene man forteller om seg selv
10
00:00:53,126 --> 00:00:57,793
ikke egentlig er sanne?
Hva er vi egentlig uten våre historier?
11
00:00:57,793 --> 00:00:59,001
Hvem er vi...
12
00:00:59,001 --> 00:01:04,001
Jeg stikker opptakeren i ræva di
om du ikke slutter med den skiten.
13
00:01:04,001 --> 00:01:05,668
God morgen.
14
00:01:07,334 --> 00:01:09,959
Hva er det som gjør deg helt...
15
00:01:09,959 --> 00:01:11,043
Tigergutt?
16
00:01:11,043 --> 00:01:14,459
Gi deg. Vi klarte det. Vi løste mysteriet.
17
00:01:15,626 --> 00:01:19,043
Trekk deg tilbake mens jeg slår hjul.
18
00:01:19,043 --> 00:01:21,751
Maeves tilståelse var krystallklar.
19
00:01:21,751 --> 00:01:26,543
Nå trenger jeg audio fra festivalen
og noen avledninger til å tagge episoden.
20
00:01:26,543 --> 00:01:29,126
Men jeg hører hele greia i hodet.
21
00:01:29,959 --> 00:01:34,501
Fy faen... Tenk deg følgende.
Teddys triste sang fra baren i bakgrunnen
22
00:01:34,501 --> 00:01:38,626
mens Maeve beskriver
hvordan hun dro til ham med åren.
23
00:01:38,626 --> 00:01:42,543
- Det blir fantastisk.
- Jeg kan kose meg med det på cella.
24
00:01:42,543 --> 00:01:47,751
Gi deg. Du får ikke fengselsstraff.
Du sa de bare prøver å skremme deg.
25
00:01:51,043 --> 00:01:53,251
Visste du at moren min var heroinist?
26
00:01:54,584 --> 00:01:58,126
- Nei.
- Jeg forsto det ikke som barn.
27
00:01:59,084 --> 00:02:01,959
Det er vel ikke noe
som naturlig blir tatt opp.
28
00:02:02,918 --> 00:02:04,793
"Vi får skrive til julenissen,
29
00:02:04,793 --> 00:02:10,501
men først må mamma selge vognen din
for et skudd før hun river av seg huden."
30
00:02:13,918 --> 00:02:17,501
Hun sa hun var sulten hele tiden.
31
00:02:19,626 --> 00:02:24,168
Jeg skjønte ikke hva hun mente,
så jeg sa: "Jeg også, mamma."
32
00:02:26,459 --> 00:02:28,834
Nonnene var ikke noe bedre.
33
00:02:30,084 --> 00:02:35,001
"Ikke bry deg om mammaen din.
Hun har bare reist bort litt.
34
00:02:36,001 --> 00:02:38,751
Hun kommer tilbake når som helst."
35
00:02:40,209 --> 00:02:43,001
Hele livet ble jeg matet historier.
36
00:02:44,209 --> 00:02:49,084
Jeg lovte meg selv å være annerledes.
Krtek ba meg om å stoppe historien.
37
00:02:50,209 --> 00:02:54,668
Jeg sa jeg kunne beskytte ham,
garantere at han var trygg.
38
00:02:58,084 --> 00:02:59,751
Han bare hang der.
39
00:03:01,084 --> 00:03:02,334
Piss.
40
00:03:04,334 --> 00:03:07,584
Tungen hans var tykk. Ansiktet var...
41
00:03:08,459 --> 00:03:12,418
- Var det du som fant ham?
- Jeg skulle ringe politiet...
42
00:03:13,959 --> 00:03:16,793
- Men?
- Men PC-en hans sto bare der.
43
00:03:16,793 --> 00:03:20,834
Den var åpen. Full av bevis
på korrupsjon helt øverst i regjeringen.
44
00:03:20,834 --> 00:03:23,376
Så... jeg måtte.
45
00:03:23,376 --> 00:03:26,584
- Jeg hadde ikke noe valg.
- Hva mener du?
46
00:03:26,584 --> 00:03:30,834
De ville skjult alt.
Alt jeg hadde jobbet med.
47
00:03:30,834 --> 00:03:32,668
Hva gjorde du?
48
00:03:35,293 --> 00:03:36,793
Jeg tok PC-en.
49
00:03:38,626 --> 00:03:40,834
Lot ham henge der og råtne.
50
00:03:43,376 --> 00:03:45,501
Alt for den faens sannheten.
51
00:03:47,168 --> 00:03:49,209
Hvorfor gjorde du det?
52
00:03:51,626 --> 00:03:53,626
Fordi jeg er sulten, Gilbert.
53
00:03:55,209 --> 00:03:57,626
Jeg er alltid sulten.
54
00:04:02,543 --> 00:04:08,293
Krtek tok altså sitt eget liv
på grunn av deg?
55
00:04:10,626 --> 00:04:12,084
På grunn av meg?
56
00:04:13,584 --> 00:04:17,168
Nei. Det var ikke jeg
som lekket navnet hans.
57
00:04:17,168 --> 00:04:21,668
Men han ba deg slutte, men du nektet.
Som journalister må vi...
58
00:04:21,668 --> 00:04:25,793
- Ser du på deg selv som journalist?
- Selvfølgelig...
59
00:04:25,793 --> 00:04:29,209
Å vifte med den foran bondeknøler
er ikke journalistikk.
60
00:04:29,209 --> 00:04:32,084
Fordi jeg respekterer publikummet mitt?
61
00:04:32,084 --> 00:04:35,626
Jeg bruker ikke kildene,
dumper dem og forlater dem.
62
00:04:35,626 --> 00:04:40,251
Det er det du gjør. Du bryter dem opp,
rasker til deg det du trenger
63
00:04:40,251 --> 00:04:43,418
for å skape sentimentalt søl
64
00:04:43,418 --> 00:04:48,084
som ikke endrer noe,
ikke bidrar til noe, ikke sier noe.
65
00:04:52,168 --> 00:04:56,293
Du er ingen journalist, Gilbert.
Du er pornograf.
66
00:05:01,001 --> 00:05:04,209
Greit. Du kan gå, Mr. Power.
67
00:05:09,043 --> 00:05:12,168
Jeg antar alle dine forhold ender slik.
68
00:05:26,668 --> 00:05:29,959
Nei, jeg trenger
en advokat til en utleveringssak.
69
00:05:29,959 --> 00:05:32,709
Hvem i helvete skal jeg ringe hvis du...
70
00:05:32,709 --> 00:05:34,334
Hvor er han?
71
00:05:38,168 --> 00:05:40,459
Hvor faen er Sean?
72
00:05:42,626 --> 00:05:45,293
- Hvor er Sean?
- Han er ikke her.
73
00:05:45,293 --> 00:05:48,584
Lyver du, tar jeg ikke ansvar
for mine handlinger.
74
00:05:48,584 --> 00:05:51,209
Du får ikke true meg, din bølle.
75
00:05:51,209 --> 00:05:54,709
Sean må levere tilbake
det han har stjålet.
76
00:05:54,709 --> 00:05:56,834
Gutten min er ingen tyv.
77
00:05:56,834 --> 00:06:00,334
Gutten din er faen meg død
når jeg finner ham.
78
00:06:19,168 --> 00:06:21,043
Hvis den jævelen rører Sean...
79
00:06:21,043 --> 00:06:23,793
Seamus er nok ikke så farlig
som han høres ut.
80
00:06:23,793 --> 00:06:27,501
Du er snill,
men du aner ikke hva som foregår.
81
00:06:29,584 --> 00:06:32,459
Jeg tror faktisk at jeg gjør det.
82
00:06:34,709 --> 00:06:36,209
Jeg vet alt om Sean.
83
00:06:46,876 --> 00:06:50,668
I gode gamle dager
kunne dere bare kjørt på meg.
84
00:06:50,668 --> 00:06:52,668
Tror du dette er en spøk?
85
00:06:59,418 --> 00:07:01,543
Vi kan arrestere Sean O'Shea.
86
00:07:04,126 --> 00:07:05,751
Hvis Seamus drar...
87
00:07:05,751 --> 00:07:09,251
- Seamus Gallagher.
- Gallagher starter igjen et annet sted.
88
00:07:09,251 --> 00:07:12,584
- Vi trenger ham der.
- ...har vi ingen sak.
89
00:07:18,293 --> 00:07:19,959
Jeg kan gi dere Seamus.
90
00:07:21,001 --> 00:07:23,709
- Hvorfor det?
- Quid pro quo.
91
00:07:23,709 --> 00:07:28,376
Kanskje dere aldri fant meg.
Ingen vil bruke det mot dere.
92
00:07:29,626 --> 00:07:33,543
- Og hva gjør du så?
- Det er mitt problem, ikke deres.
93
00:07:33,543 --> 00:07:37,834
Dere er ikke her for meg, men for
Seamus Gallagher. Jeg kan gi dere ham.
94
00:07:43,501 --> 00:07:45,584
Vi trenger en slags forsikring.
95
00:07:52,334 --> 00:07:53,668
Det bør holde.
96
00:07:55,334 --> 00:07:58,584
- Du kan stole på meg. Jeg vil hjelpe deg.
- Hva var det?
97
00:08:07,709 --> 00:08:09,543
Hva gikk jeg glipp av?
98
00:08:09,543 --> 00:08:15,376
Det eneste Fiona brydde seg om,
som jeg måtte love på ære og samvittighet,
99
00:08:15,376 --> 00:08:19,376
var at Seamus
aldri skulle ha noe med gutten å gjøre.
100
00:08:19,376 --> 00:08:21,293
Det var hennes siste ønske.
101
00:08:22,918 --> 00:08:26,751
- Jeg sviktet henne.
- Nei, det gjorde du ikke.
102
00:08:28,959 --> 00:08:33,751
Jeg prøvde så godt jeg kunne.
Jeg prøvde å skremme dere ut av byen.
103
00:08:34,501 --> 00:08:36,043
Satte du fyr på Seans bil?
104
00:08:36,043 --> 00:08:40,501
Det at dere snoket rundt her
ville ikke føre til noe godt.
105
00:08:40,501 --> 00:08:46,543
Det hadde jeg rett i. Da det ikke funket,
satte Maeve fyr på Seamus' båt.
106
00:08:46,543 --> 00:08:48,834
Herregud. Dere setter fyr på mye.
107
00:08:48,834 --> 00:08:53,334
Vi håpet det ville skremme ham,
men han er en jævla kakerlakk.
108
00:08:54,001 --> 00:08:57,834
Vi må stoppe Sean.
Banke litt fornuft i ham.
109
00:08:59,418 --> 00:09:02,251
- Vil du snakke med ham?
- Jeg?
110
00:09:02,251 --> 00:09:06,293
Joggebuksene klarer ikke
å skjule ståpikken når han ser deg.
111
00:09:08,001 --> 00:09:11,793
Be ham gi ålen tilbake til Seamus.
Han hører på deg.
112
00:09:11,793 --> 00:09:16,793
- Jeg... Jeg kan ikke.
- Han blir å finne i Tullycross Woods.
113
00:09:17,751 --> 00:09:23,334
Jeg har fulgt med på dere tre.
Du er den eneste som faktisk oppnår noe.
114
00:09:28,084 --> 00:09:32,251
- Jeg klarer det.
- Men dere må love meg...
115
00:09:32,251 --> 00:09:35,543
Sean må aldri få vite at Seamus er faren.
116
00:09:36,251 --> 00:09:37,751
- Aldri.
- Jeg lover.
117
00:09:40,418 --> 00:09:42,001
Æresord.
118
00:10:01,459 --> 00:10:03,459
Ikke så fort, jenta mi.
119
00:10:04,668 --> 00:10:07,168
Jeg ville tatt deg med om jeg kunne.
120
00:10:18,293 --> 00:10:21,043
Herregud. Hva vil du?
121
00:10:21,043 --> 00:10:24,501
Hør på meg. Vi må klø hverandre på ryggen.
122
00:10:24,501 --> 00:10:28,876
Heller klore hverandres øyne ut.
Stikk. Dra til helvete.
123
00:10:29,501 --> 00:10:32,168
Jeg har et forslag som gagner alle.
124
00:10:32,168 --> 00:10:35,459
Jeg legger meg heller
med en slange i senga.
125
00:10:37,084 --> 00:10:38,168
Faen.
126
00:10:40,459 --> 00:10:42,293
Det er dem. McArdle.
127
00:10:47,834 --> 00:10:52,084
- Hva faen gjør du?
- Slipp meg inn. Jeg sier at du er her.
128
00:10:52,751 --> 00:10:54,959
Di jævla hurpe.
129
00:11:11,751 --> 00:11:13,959
Sjekk bak huset, så går jeg opp.
130
00:11:19,459 --> 00:11:22,084
Vi kommer visst for sent.
131
00:11:28,293 --> 00:11:29,751
Hva er det med deg?
132
00:11:29,751 --> 00:11:34,584
Den første gode ståpikken på ti år.
133
00:11:34,584 --> 00:11:37,834
Glem Viagra.
134
00:11:37,834 --> 00:11:44,709
Ingenting slår tanken på
å sette ei kule i en jævels skalle.
135
00:11:45,709 --> 00:11:48,501
Jon-Joe McArdle, du er en skikkelig jævel.
136
00:12:14,793 --> 00:12:18,876
Han er borte. Ferske bremsespor
i driteren, så han er ikke langt unna.
137
00:12:18,876 --> 00:12:23,043
Han hadde med seg en amerikaner.
Faens dåsemikkel. Blir enkel å finne.
138
00:12:23,043 --> 00:12:25,251
Han fører oss til Seamus.
139
00:12:29,126 --> 00:12:30,668
Hva med Lassie?
140
00:12:44,876 --> 00:12:48,209
Ei fin jente, ikke sant?
141
00:13:00,334 --> 00:13:04,084
Hvorfor forlot du meg?
142
00:13:04,918 --> 00:13:06,626
Jeg ville knulle yngre menn.
143
00:13:22,084 --> 00:13:24,251
Hun virket som en god hund.
144
00:13:25,459 --> 00:13:27,001
Hun var lojal.
145
00:13:28,168 --> 00:13:30,251
Mer lojal enn jeg fortjener.
146
00:13:33,918 --> 00:13:35,543
Jeg kan hjelpe deg.
147
00:13:37,043 --> 00:13:41,918
Du kan ikke engang hjelpe deg selv.
Det så jeg første gang jeg møtte deg.
148
00:13:41,918 --> 00:13:44,876
Dysterheten fester seg til deg
som jævla sirup.
149
00:13:54,918 --> 00:13:58,668
- Jeg kan finne Sean for deg.
- Jeg har fått nok.
150
00:13:58,668 --> 00:14:01,334
Du bør også vurdere å gi deg.
151
00:14:01,334 --> 00:14:03,959
- Du kan ta tilbake ålen...
- Hører du?
152
00:14:03,959 --> 00:14:09,334
Det er det beste jeg kan håpe på
om jeg ikke forsvinner med en gang.
153
00:14:10,626 --> 00:14:15,918
- Hva skal en død mann med ål?
- De vil finne Gilbert.
154
00:14:17,668 --> 00:14:23,043
Gilbert får løpe fort.
Ellers vil han dø i smerter.
155
00:14:39,834 --> 00:14:41,584
For helvete.
156
00:14:57,751 --> 00:15:00,126
60 minutter igjen, dere.
157
00:15:00,126 --> 00:15:02,584
Opptoget begynner om 60 minutter.
158
00:15:04,001 --> 00:15:06,126
Og hemmelighetene blir avslørt.
159
00:15:06,126 --> 00:15:11,001
Fortiden vil hjemsøke nåtiden
som et rasende spøkelse.
160
00:15:11,001 --> 00:15:13,959
- Da vi først kom til Bodkin...
- Gilbert?
161
00:15:18,834 --> 00:15:21,084
Er du her for å si unnskyld?
162
00:15:22,209 --> 00:15:23,626
Gilbert, jeg...
163
00:15:25,959 --> 00:15:30,126
- Du må høre på meg. McArdle er...
- Sean er Fionas og Seamus' barn.
164
00:15:31,709 --> 00:15:34,709
Det er faen meg dynamitt. Tenk deg om.
165
00:15:34,709 --> 00:15:38,751
Likene, smuglingen,
rumensk adopsjon, alt dekket over.
166
00:15:38,751 --> 00:15:44,709
Det blir bare bedre. Jeg kan
selge tv-rettighetene. Jeg er tilbake.
167
00:15:46,251 --> 00:15:49,626
- McArdle-folkene er i Bodkin.
- Og?
168
00:15:50,334 --> 00:15:51,834
De ser etter deg.
169
00:15:59,418 --> 00:16:00,709
Faen heller.
170
00:16:06,126 --> 00:16:08,543
Sean.
171
00:16:09,626 --> 00:16:13,668
Du må gi ålen tilbake til Seamus.
Han vil drepe deg.
172
00:16:13,668 --> 00:16:18,126
Han stikker fra byen. Han er dritredd
for den som prøvde å ta livet av ham.
173
00:16:18,126 --> 00:16:23,084
- Nå er dette mitt. Jeg drar til Romania.
- Og hva er der?
174
00:16:23,084 --> 00:16:28,459
Har du sett damene i Øst-Europa? Med litt
gryn kan jeg velge og vrake blant fitter.
175
00:16:28,459 --> 00:16:30,543
Hører du selv hva du sier?
176
00:16:32,876 --> 00:16:37,459
Ja, det gjør jeg.
Og det der er billetten min.
177
00:16:42,126 --> 00:16:44,209
De tror du kan føre dem til Seamus.
178
00:16:44,209 --> 00:16:47,543
- Jeg vet ikke hvor han er.
- Det stopper ikke dem.
179
00:16:48,543 --> 00:16:51,876
- De vil ikke være snille.
- Hva skal jeg gjøre?
180
00:16:53,376 --> 00:16:55,751
Si til Seamus at Sean er sønnen hans.
181
00:16:55,751 --> 00:16:58,626
- Hvordan?
- Det vil få ham tilbake hit.
182
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
- Hvorfor?
- Seamus løper for livet.
183
00:17:02,501 --> 00:17:05,501
McArdle vil aldri stoppe jakten.
184
00:17:05,501 --> 00:17:08,001
- Men vi kan redde ham.
- Hvordan?
185
00:17:08,001 --> 00:17:10,626
Si at Sean er sønnen hans.
186
00:17:10,626 --> 00:17:16,126
Seamus drar til Sean, Interpol tar ham,
Seamus overlever og Sean renvaskes.
187
00:17:16,126 --> 00:17:18,834
McArdle kommer ikke i nærheten.
188
00:17:20,418 --> 00:17:25,168
Du blir helten.
Og podkasten får en perfekt slutt.
189
00:17:26,543 --> 00:17:30,334
Faen. Jeg vet ikke, Dove.
190
00:17:30,334 --> 00:17:34,459
Seamus er veldig sint på meg.
Og han har våpen.
191
00:17:34,459 --> 00:17:36,751
Han stiftet Frank i ansiktet!
192
00:17:40,001 --> 00:17:41,834
Hvorfor gjør vi dette?
193
00:17:42,876 --> 00:17:45,293
For å fortelle en god historie.
194
00:17:46,084 --> 00:17:50,376
Du er så nær verdens beste historie.
195
00:17:51,376 --> 00:17:54,876
Trenger bare et siste knuff.
Det trenger en journalist.
196
00:17:56,459 --> 00:17:58,001
En ekte journalist.
197
00:17:59,334 --> 00:18:04,126
- Du sa jeg var pornograf.
- Jeg var bare sint, Gilbert.
198
00:18:04,709 --> 00:18:07,418
Jeg blir sint på dem jeg liker.
199
00:18:07,418 --> 00:18:11,709
Og de jeg ikke liker,
men du vet forskjellen.
200
00:18:17,043 --> 00:18:22,626
Hvis Seamus blir pågrepet,
så redder vi livet hans.
201
00:18:34,459 --> 00:18:37,959
- Personen er ikke tilgjengelig...
- Mobilsvar.
202
00:18:39,334 --> 00:18:40,668
Hva?
203
00:18:43,043 --> 00:18:44,334
Det holder nok.
204
00:18:44,334 --> 00:18:47,334
{\an8}SEAMUS
JEG VET HVOR FIONA ER
205
00:18:58,001 --> 00:18:59,251
Se på dem.
206
00:18:59,834 --> 00:19:01,584
Det er bare fisk.
207
00:19:02,459 --> 00:19:05,709
Små fisker.
Man legger ikke engang merke til dem.
208
00:19:06,626 --> 00:19:08,584
Men de er verdt flere millioner.
209
00:19:09,293 --> 00:19:12,209
Hva driver du med? Seriøst.
210
00:19:13,043 --> 00:19:18,626
Ålen drar sin vei så snart den blir født.
De svømmer hundrevis av kilometer.
211
00:19:18,626 --> 00:19:22,418
De er små unger,
helt alene, mot alle odds.
212
00:19:23,418 --> 00:19:25,668
De drar ikke hjem før de er voksne.
213
00:19:26,418 --> 00:19:30,501
Jeg må bare gi dem til yakuza,
så kan jeg gjøre det samme.
214
00:19:30,501 --> 00:19:35,834
- De er ikke yakuza, men Interpol.
- Du bare finner på ting nå.
215
00:19:37,751 --> 00:19:38,876
Sean.
216
00:19:42,876 --> 00:19:44,043
Sean!
217
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
Framtiden venter på meg.
Stikk! Dra til helvete!
218
00:19:47,334 --> 00:19:48,668
{\an8}Sean...
219
00:19:52,376 --> 00:19:55,626
Sean hører ikke.
Han drar for å selge ålen.
220
00:19:57,459 --> 00:20:01,126
Velkommen til Samhain.
Her er det mer enn du kan tenke deg.
221
00:20:01,126 --> 00:20:03,334
Vi har leker og priser. Vi har...
222
00:20:10,543 --> 00:20:13,751
Dette klarer du, Gilbert. Jeg venter her.
223
00:20:32,709 --> 00:20:34,209
Hvor er hun?
224
00:20:34,918 --> 00:20:36,626
- Jeg er så...
- Hvor?
225
00:20:38,709 --> 00:20:41,418
Hun er ute på Inish Mac Tire.
226
00:20:42,334 --> 00:20:43,793
Er hun ei jævla nonne?
227
00:20:45,459 --> 00:20:47,043
Fiona er død.
228
00:20:48,418 --> 00:20:52,376
Ikke kødd med meg, Gilbert.
Er du sikker på at det er Fiona?
229
00:20:55,293 --> 00:20:59,293
Hun er gravlagt på øya.
Hun døde der for 25 år siden.
230
00:20:59,876 --> 00:21:01,959
Hun døde i barsel.
231
00:21:09,251 --> 00:21:10,626
Faen.
232
00:21:17,043 --> 00:21:21,543
- I barsel?
- Hun fikk en gutt. Sønnen din.
233
00:21:22,459 --> 00:21:23,834
Han overlevde.
234
00:21:25,459 --> 00:21:27,543
Nei.
235
00:21:30,793 --> 00:21:34,709
Det er Sean. Sean er sønnen din.
236
00:21:39,209 --> 00:21:41,626
Nå kødder du med meg.
237
00:21:41,626 --> 00:21:45,084
Mrs. O'Shea tok seg av ham.
Hun sa aldri noe.
238
00:21:46,709 --> 00:21:51,709
- Hvorfor?
- Hun forfalsket adopsjonen fra Romania.
239
00:21:51,709 --> 00:21:56,293
Herregud...
Jeg trodde bare han var en jævla idiot.
240
00:21:59,626 --> 00:22:01,418
Han er ikke det. Han er...
241
00:22:01,418 --> 00:22:02,959
Han er...
242
00:22:04,334 --> 00:22:05,626
Ja.
243
00:22:08,001 --> 00:22:09,668
Han er gutten min.
244
00:22:12,209 --> 00:22:13,668
Sønnen min.
245
00:22:17,084 --> 00:22:21,168
- Hvis jeg hadde visst at han var min...
- Han vil gjøre handelen i dag.
246
00:22:22,418 --> 00:22:25,209
- Interpol.
- Faen. Herregud.
247
00:22:28,209 --> 00:22:30,918
- Du må bli med meg.
- Jeg vil ikke være i veien.
248
00:22:30,918 --> 00:22:34,626
Ingen flere overraskelser.
Vi må ha tak i ham før dem.
249
00:22:53,418 --> 00:22:54,876
Vi er i gang.
250
00:22:56,543 --> 00:23:00,126
- Seamus kommer.
- Vent der. Vi henter deg.
251
00:23:23,459 --> 00:23:26,876
- Vær så snill.
- Du er jammen irriterende.
252
00:23:26,876 --> 00:23:31,293
- Du vil ødelegge livet ditt.
- Hva gjør du her?
253
00:23:31,293 --> 00:23:33,501
Emmy sa hvor du var.
254
00:23:33,501 --> 00:23:35,751
- Sa du det?
- Du blir med meg hjem.
255
00:23:35,751 --> 00:23:41,001
- Stikk, for faen!
- Pass munnen din, ellers får du en ørefik.
256
00:23:41,001 --> 00:23:43,793
- Sean.
- Herregud.
257
00:23:44,751 --> 00:23:45,584
Sean!
258
00:23:45,584 --> 00:23:49,126
- Kom igjen, din dritt.
- Jeg vil ikke slåss.
259
00:23:49,126 --> 00:23:54,751
Det er bra, for jeg ville tatt deg.
Du er gammelt nytt. Mosegrodd.
260
00:23:54,751 --> 00:23:59,959
Det er min ål. Det er min jobb.
Det er mine penger. Jeg er sjefen nå.
261
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
Du er sønnen min, Sean.
262
00:24:06,418 --> 00:24:09,126
- Herregud.
- Jeg er faren din.
263
00:24:09,126 --> 00:24:13,209
- Ikke hør på ham!
- Jeg vet det er mye å ta til seg.
264
00:24:14,168 --> 00:24:18,959
- Det ble holdt hemmelig for meg også.
- Sier du at jeg er sønnen din?
265
00:24:18,959 --> 00:24:20,293
Ja.
266
00:24:21,876 --> 00:24:25,543
- Ikke faen. Er det alt du har?
- Nei, det er sant.
267
00:24:26,918 --> 00:24:30,418
Du ble født på Inish Mac Tire.
Moren din var...
268
00:24:31,334 --> 00:24:33,209
Moren din het Fiona.
269
00:24:34,584 --> 00:24:37,918
Jeg er adoptert.
Moren min er rumensk. Jeg er rumensk.
270
00:24:37,918 --> 00:24:42,043
- Bli med meg hjem, Sean.
- Edna... Er det...
271
00:24:44,376 --> 00:24:47,668
Du er gutten min, Sean.
Du er like irsk som Guinness.
272
00:24:47,668 --> 00:24:49,793
- Kom.
- Nei, det er ikke sant.
273
00:24:49,793 --> 00:24:52,751
- Jeg vil klemme deg.
- Det er ikke sant.
274
00:24:53,626 --> 00:24:56,918
Romania har 20 millioner innbyggere.
275
00:24:56,918 --> 00:25:01,876
Våre største eksportvarer er biler,
klær, møbler og tekstiler.
276
00:25:01,876 --> 00:25:06,126
- Vi har et veinett på 53 000 kilometer.
- Sean.
277
00:25:06,126 --> 00:25:11,668
Nadia Comăneci var den første turneren
som oppnådde toppkarakteren 10 i OL.
278
00:25:11,668 --> 00:25:15,459
Parlamentsbygningen i București
er verdens tyngste bygg.
279
00:25:15,459 --> 00:25:19,376
Sean. Det er bare fakta.
280
00:25:19,376 --> 00:25:23,209
Og jeg vet det
fordi jeg er rumensk, for faen!
281
00:25:23,209 --> 00:25:28,293
Du har aldri vært i nærheten av Romania.
Du har aldri forlatt denne byen.
282
00:25:29,834 --> 00:25:33,709
Hadde jeg visst det,
ville ting vært annerledes.
283
00:25:35,293 --> 00:25:37,126
Gutten min... Vær så snill.
284
00:25:37,126 --> 00:25:42,418
Jeg vet hvem jeg er,
hva jeg er og hvor jeg kommer fra.
285
00:25:43,293 --> 00:25:48,418
Ikke noe av det har noe med deg å gjøre,
din jævla dritt.
286
00:25:50,084 --> 00:25:52,918
La nå gutten være.
287
00:25:57,959 --> 00:26:02,126
- Det er din skyld.
- Oi! Rolig! Hva om...
288
00:26:02,126 --> 00:26:06,293
Hva har jeg gjort mot deg?
Hva har jeg gjort for å fortjene dette?
289
00:26:06,293 --> 00:26:10,709
Du løy for oss, for oss begge.
Du tok fra oss alle de årene.
290
00:26:10,709 --> 00:26:14,668
Du brydde deg verken om Sean eller Fiona.
291
00:26:14,668 --> 00:26:17,043
- Hun elsket meg.
- Hun elsket deg ikke.
292
00:26:17,043 --> 00:26:20,168
- Hun elsket meg.
- Hun rømte i frykt.
293
00:26:20,168 --> 00:26:23,293
- Hun rømte fra deg.
- Hun elsket meg, for faen!
294
00:26:25,543 --> 00:26:28,418
Herregud! Herre Jesus!
295
00:26:28,418 --> 00:26:31,418
- Herregud! Sean!
- Sean!
296
00:26:33,043 --> 00:26:34,626
- Sean!
- Stopp blødningen.
297
00:26:34,626 --> 00:26:37,334
- Har du noe vi kan bruke?
- Det går bra.
298
00:26:37,334 --> 00:26:40,043
- Herregud.
- Det går bra. Se på meg.
299
00:26:40,043 --> 00:26:43,043
Det går bra.
Du vil klare deg, Sean. Herregud.
300
00:26:43,043 --> 00:26:44,668
Sean...
301
00:26:45,334 --> 00:26:47,209
Tommelen din.
302
00:26:47,209 --> 00:26:48,709
Seamus Gallagher!
303
00:26:49,626 --> 00:26:52,418
Du er pågrepet.
Du trenger ikke å si noe.
304
00:26:53,751 --> 00:26:57,251
- Det kan skade...
- Dra til helvete. Kom hit.
305
00:26:57,251 --> 00:26:59,918
Hold dere tilbake, jævler.
306
00:27:01,209 --> 00:27:03,293
Jeg advarer dere!
307
00:27:05,959 --> 00:27:07,418
- Hei!
- La ham være!
308
00:27:07,418 --> 00:27:09,876
- Slipp ham!
- Hold dere tilbake.
309
00:27:19,834 --> 00:27:22,918
Hva har du gjort, Dove? For helvete!
310
00:27:34,459 --> 00:27:35,501
Faen.
311
00:27:44,918 --> 00:27:46,334
Faens Samhain.
312
00:27:51,918 --> 00:27:55,001
- Kom deg ut. Ut, for helvete.
- OK.
313
00:27:56,501 --> 00:27:59,418
- Ro deg ned, Seamus.
- Hvem andre visste det?
314
00:27:59,418 --> 00:28:02,959
- Hvem andre visste om Sean?
- Gi deg, Seamus.
315
00:28:03,876 --> 00:28:05,584
Denne jævla byen!
316
00:28:12,751 --> 00:28:14,876
- Tøm lommene.
- Hva?
317
00:28:14,876 --> 00:28:16,251
Nå!
318
00:28:19,043 --> 00:28:22,918
- Det er bare telefonen min.
- Og den andre.
319
00:28:30,459 --> 00:28:32,084
Fikk du med deg alt?
320
00:28:33,334 --> 00:28:35,251
Vet du hva jeg har i lomma mi?
321
00:28:36,126 --> 00:28:40,584
Vet du det?
Tommelen til sønnen min, for faen!
322
00:28:47,376 --> 00:28:48,543
Nå...
323
00:28:49,959 --> 00:28:53,168
La oss gi podkasten din
den slutten den fortjener.
324
00:29:00,126 --> 00:29:03,334
Gjorde du en avtale med dem?
325
00:29:06,584 --> 00:29:10,668
Fikk du det du ville? Krtek var forretten.
Nå er det Gilbert og Sean.
326
00:29:10,668 --> 00:29:13,793
- Gilbert klarer seg.
- Ja, det så jo sånn ut.
327
00:29:13,793 --> 00:29:16,709
- De er venner.
- Er du så sikker på det?
328
00:29:16,709 --> 00:29:22,376
Han er den beryktede og onde grevlingen
til du lurer ham ut for å redde deg.
329
00:29:22,376 --> 00:29:25,709
Du er ingen edel,
storsinnet undersøkende journalist.
330
00:29:25,709 --> 00:29:28,668
Du gjør hva du vil for å oppnå det du vil.
331
00:29:30,668 --> 00:29:34,001
Du hadde rett. Du forteller sannheten.
332
00:29:34,709 --> 00:29:37,751
Du har fortalt oss hele tiden hvem du er.
333
00:29:38,959 --> 00:29:40,959
Hvordan kan du leve med deg selv?
334
00:29:52,001 --> 00:29:53,168
Du har rett.
335
00:29:55,543 --> 00:29:57,001
Jeg brukte dem.
336
00:30:06,376 --> 00:30:10,043
- Jeg vet hvor Gilbert er. Kom.
- Jeg vil bare ødelegge alt.
337
00:30:10,043 --> 00:30:13,459
Du har ikke tid
til å synes synd på deg selv.
338
00:30:14,584 --> 00:30:19,668
Beklager at Krtek tok livet av seg,
at moren din var en dritt, men glem det.
339
00:30:19,668 --> 00:30:22,459
Hva kan du gjøre akkurat nå?
340
00:30:22,459 --> 00:30:24,793
- Hva skal du gjøre?
- Vel, Dove.
341
00:30:24,793 --> 00:30:28,126
Istedenfor å arrestere Seamus
har vi nå en skadet,
342
00:30:28,126 --> 00:30:31,334
en gisselsituasjon
og en farlig smugler på rømmen.
343
00:30:31,334 --> 00:30:37,084
- Du blir med oss til stasjonen.
- Vi har organisert dette i flere måneder.
344
00:30:37,084 --> 00:30:39,959
- Og på en uke er...
- Dra til helvete.
345
00:30:42,209 --> 00:30:47,084
Dere er de mest inkompetente tullingene
jeg har møtt. Forklar etikken i avtalen.
346
00:30:47,084 --> 00:30:49,459
- Hør...
- Sean fikk tommelen skutt av.
347
00:30:49,459 --> 00:30:52,793
Dere satte en felle.
Er det Interpols retningslinjer?
348
00:30:52,793 --> 00:30:58,001
Vi trenger ikke forklare noe.
Du vet ikke hva som må til.
349
00:30:59,418 --> 00:31:02,459
Hele samtalen vår blir forresten tatt opp.
350
00:31:03,834 --> 00:31:07,168
Har dere kommentarer
til det dere har gjort i Bodkin?
351
00:31:09,793 --> 00:31:11,001
Bra.
352
00:31:11,834 --> 00:31:13,376
Stikk.
353
00:31:17,459 --> 00:31:21,168
- Vi må finne Seamus.
- Tok du opp samtalen?
354
00:31:21,793 --> 00:31:27,209
- Nei. Jeg føler meg helt vill.
- Det var... Det var veldig kult, Sizergh.
355
00:31:30,168 --> 00:31:33,043
Okay. Hvor er Gilbert?
356
00:31:34,793 --> 00:31:38,168
De er på vei til festivalen.
Hvordan kommer vi oss dit?
357
00:31:38,168 --> 00:31:42,459
Jeg har en idé,
men det betyr at vi må stjele noe.
358
00:31:43,543 --> 00:31:44,918
Der er hun.
359
00:31:57,668 --> 00:32:00,168
Jeg bare lever livet mitt.
360
00:32:00,168 --> 00:32:05,751
Plager ingen, men så kommer dere
og åler dere inn med alle spørsmålene.
361
00:32:05,751 --> 00:32:08,209
Tror dere kan komme og suge ut alt.
362
00:32:09,043 --> 00:32:12,043
Alt for historien din.
Ikke i kveld, Gilbert.
363
00:32:12,043 --> 00:32:14,168
I dag blir du historien.
364
00:32:34,376 --> 00:32:36,918
Hvordan skal vi finne ham her?
365
00:32:49,209 --> 00:32:52,001
Jeg prøvde ikke å forråde deg.
366
00:32:54,126 --> 00:32:58,376
Jeg kan slette alt. Jeg...
367
00:32:58,376 --> 00:33:01,793
Jeg skal aldri lage en podkast igjen.
368
00:33:04,209 --> 00:33:06,584
Hvorfor skulle du gjøre det?
369
00:33:08,543 --> 00:33:11,626
Hvorfor gi bort en historie som er så god?
370
00:33:12,793 --> 00:33:15,043
Tenk deg om.
371
00:33:15,043 --> 00:33:19,293
En mann kommer til Bodkin
for å undersøke tre forsvinninger.
372
00:33:23,584 --> 00:33:25,459
Men så forsvinner han selv.
373
00:33:27,834 --> 00:33:31,001
Den historien er bare for bra.
374
00:33:35,834 --> 00:33:40,376
Kanskje noen en dag vil komme
for å finne ut hva som skjedde med deg.
375
00:33:42,293 --> 00:33:48,876
- Så får vi se hva du synes.
- Vær så snill, Seamus. Du er ikke sånn.
376
00:33:54,543 --> 00:33:56,418
Jeg er det jeg er.
377
00:34:22,334 --> 00:34:25,251
Da jeg stjal Semtex fra McArdle-karene,
378
00:34:26,334 --> 00:34:28,918
trodde jeg at jeg ville bli rik.
379
00:34:31,376 --> 00:34:33,918
Men istedenfor mistet jeg alt.
380
00:34:36,376 --> 00:34:39,084
Alt begynte med bamsene.
381
00:34:47,459 --> 00:34:49,876
Nå kan de avslutte det hele.
382
00:34:59,959 --> 00:35:01,376
Hun er nær.
383
00:35:15,751 --> 00:35:17,834
I oldtiden
384
00:35:18,834 --> 00:35:23,334
trodde de at munnen var veien til sjelen.
385
00:35:23,334 --> 00:35:27,418
Når en person døde,
stappet de en stein i kjeften på dem.
386
00:35:27,418 --> 00:35:30,793
Det stoppet onde ånder
fra å bringe sjelen til live.
387
00:35:37,001 --> 00:35:41,668
- Du ødela hele min verden.
- Jeg ville bare fortelle en historie.
388
00:35:42,251 --> 00:35:43,418
Vel...
389
00:35:45,668 --> 00:35:47,293
Hold den for deg selv.
390
00:35:49,751 --> 00:35:51,793
Faen ta deg!
391
00:35:53,126 --> 00:35:54,834
Faen ta denne byen.
392
00:35:55,668 --> 00:35:58,959
Faen ta denne verdenen og den andre også.
393
00:36:11,543 --> 00:36:17,459
Vi er alle bare historier. Historier
om hvor vi kom fra, hva vi har gjort.
394
00:36:39,043 --> 00:36:40,751
Emmy!
395
00:36:47,668 --> 00:36:51,168
- Appen sier han er her.
- Teknologien hjelper ikke.
396
00:36:53,668 --> 00:36:56,001
Faen. Det er håpløst.
397
00:37:01,959 --> 00:37:04,084
Historier vi forteller hverandre.
398
00:37:05,209 --> 00:37:07,626
- Historier vi ikke forteller...
- Gilbert?
399
00:37:07,626 --> 00:37:09,918
Vi er alle bare historier.
400
00:37:13,209 --> 00:37:15,709
Jeg kom for å undersøke et mysterium.
401
00:37:15,709 --> 00:37:18,501
- Herregud!
- Det jeg fant...
402
00:37:18,501 --> 00:37:19,584
Takk og lov.
403
00:37:20,376 --> 00:37:23,293
Kanskje ikke alle mysterier bør løses.
404
00:37:23,293 --> 00:37:26,709
- Går det bra?
- Det er en bombe. Semtex.
405
00:37:26,709 --> 00:37:28,043
Han har en detonator.
406
00:37:28,043 --> 00:37:32,501
- En bombe her?
- Jeg prøvde bare å lage en jævla podkast!
407
00:37:32,501 --> 00:37:35,084
- Nå er det en bombe.
- Festivalen!
408
00:37:35,084 --> 00:37:38,251
Få alle bort fra denne haugen.
Hvilken vei dro han?
409
00:37:38,251 --> 00:37:41,126
- Gjennom der.
- OK.
410
00:37:47,418 --> 00:37:49,626
Dere!
411
00:37:52,626 --> 00:37:54,251
Beklager. Unnskyld.
412
00:37:57,626 --> 00:37:58,668
Fintan.
413
00:38:02,168 --> 00:38:03,709
Hva faen?
414
00:38:16,459 --> 00:38:17,959
Fintan!
415
00:38:17,959 --> 00:38:21,668
- Er det ikke fantastisk!
- Du må be alle om å dra herfra.
416
00:38:21,668 --> 00:38:24,251
Det er en bombe under Hollow.
Få alle bort.
417
00:38:24,251 --> 00:38:26,751
- Hva sier du?
- Få alle bort fra haugen!
418
00:38:26,751 --> 00:38:32,543
Hører du deg selv?
Bomber under et jorde i Bodkin? Se!
419
00:38:32,543 --> 00:38:35,293
Bodkin 2.0! Og det er mitt!
420
00:38:35,293 --> 00:38:37,668
Hører du hva du sier?
421
00:38:37,668 --> 00:38:40,709
Du er visst bare en drittunge.
422
00:38:40,709 --> 00:38:44,501
Det er alt du vil bli.
Bare en jævla drittunge.
423
00:39:02,293 --> 00:39:05,418
Dumme fitte.
Har du med kniv når jeg har pistol?
424
00:39:06,418 --> 00:39:10,626
Vær så snill! Stopp!
Det er en bombe! Dere må dra!
425
00:39:10,626 --> 00:39:13,626
Hør på meg! Det er en bombe!
426
00:39:13,626 --> 00:39:16,084
Vi må dra... Faen.
427
00:39:18,168 --> 00:39:20,668
Du må stoppe musikken. Stopp!
428
00:39:20,668 --> 00:39:23,334
Det er en bombe. Vi må dra. Stopp...
429
00:39:25,959 --> 00:39:28,251
Jeg er faen meg ikke en drittunge.
430
00:39:29,418 --> 00:39:30,918
Jeg bryr meg ikke.
431
00:39:32,251 --> 00:39:34,834
- Jævla psyko!
- Hør på meg!
432
00:39:34,834 --> 00:39:38,959
Det er en bombe her, og vi må dra!
Vær så snill...
433
00:39:42,126 --> 00:39:45,209
Du tror du har vunnet.
Du har fått meg på rømmen.
434
00:39:45,209 --> 00:39:48,084
- Seamus...
- Ett skritt til, så trykker jeg.
435
00:39:59,084 --> 00:40:01,043
Få henne ned fra scenen!
436
00:40:01,834 --> 00:40:05,251
Én låt til!
437
00:40:05,251 --> 00:40:07,043
- Én låt til!
- Flytt dere!
438
00:40:07,043 --> 00:40:10,209
Én låt til!
439
00:40:10,709 --> 00:40:12,501
- Går det bra?
- Én låt til!
440
00:40:12,501 --> 00:40:15,251
- Én låt til!
- Teddy. Bli med meg!
441
00:40:16,209 --> 00:40:18,543
Dra til helvete! Jeg mener det.
442
00:40:20,376 --> 00:40:24,418
- Bare gjør det.
- Tror du ikke jeg tør?
443
00:40:25,084 --> 00:40:27,876
Sprenge dette hølet. Jeg bryr meg ikke.
444
00:40:27,876 --> 00:40:31,584
Hvis det er det du vil, så gjør det.
445
00:40:31,584 --> 00:40:34,293
Gi den til meg, så kan jeg gjøre det.
446
00:40:36,209 --> 00:40:41,834
Jeg ødelegger alt. Det er lett for meg.
Jeg kan brenne hele verden.
447
00:40:43,709 --> 00:40:46,459
Vi er like, du og jeg.
448
00:40:47,959 --> 00:40:50,126
Vi tror vi er alene i verden.
449
00:40:50,876 --> 00:40:53,501
Moren min, sønnen din.
450
00:40:54,501 --> 00:40:59,584
Men jeg tok feil, Seamus.
Jeg var alene fordi jeg valgte det.
451
00:41:01,376 --> 00:41:04,709
Hvis du vil sprenge Bodkin i filler,
så vær så god.
452
00:41:04,709 --> 00:41:09,543
Men ikke lat som du er et offer,
for du valgte dette. Du valgte alt.
453
00:41:09,543 --> 00:41:11,543
Det er faen meg ikke sant.
454
00:41:11,543 --> 00:41:14,501
Malachy og Fiona døde
på grunn av dine valg.
455
00:41:14,501 --> 00:41:16,084
Jeg hadde ingen valg!
456
00:41:16,084 --> 00:41:20,751
Fortell deg selv hva du vil,
men man har alltid et valg.
457
00:41:20,751 --> 00:41:23,043
Hei, Jackie.
458
00:41:23,043 --> 00:41:26,751
Tenk at vi møter deg her.
459
00:41:26,751 --> 00:41:30,168
- Lenge siden sist, Jon-Joe.
- Seamus Gallagher.
460
00:41:38,334 --> 00:41:40,584
Du har fremdeles flere valg.
461
00:41:41,584 --> 00:41:42,584
Dem.
462
00:41:44,459 --> 00:41:45,459
Eller dem.
463
00:41:47,209 --> 00:41:48,376
Det er opp til deg.
464
00:41:52,084 --> 00:41:55,876
Én låt til!
465
00:41:55,876 --> 00:41:57,459
- Én låt til!
- Bodkin!
466
00:41:57,459 --> 00:42:01,709
- Én låt til!
- Hvem vil ha en låt til?
467
00:42:15,626 --> 00:42:16,668
Syng.
468
00:42:19,543 --> 00:42:24,751
Av alle pengene
469
00:42:24,751 --> 00:42:28,459
Jeg noen gang har hatt
470
00:42:29,376 --> 00:42:34,459
Jeg har brukt dem i godt selskap
471
00:42:35,584 --> 00:42:40,043
Alle feil jeg har stått for
472
00:42:40,043 --> 00:42:46,001
De rammet bare meg
473
00:42:54,584 --> 00:42:56,001
Kjør!
474
00:42:57,001 --> 00:42:59,876
Av alle pengene
Jeg noen gang har hatt
475
00:42:59,876 --> 00:43:02,876
Jeg har brukt dem i godt selskap
476
00:43:02,876 --> 00:43:05,793
Alle feil jeg har stått for
477
00:43:05,793 --> 00:43:08,834
De rammet bare meg
478
00:43:08,834 --> 00:43:11,834
Jeg gjorde ting uten mål og mening
479
00:43:11,834 --> 00:43:14,751
Av grunner ingen husker nå
480
00:43:14,751 --> 00:43:21,126
Så fyll mitt glass til et farvel
God kveld, ta vare på deg selv
481
00:43:46,751 --> 00:43:49,459
Man vet hva man har, Jon-Joe.
482
00:43:50,043 --> 00:43:54,543
Du har gjort det bra, gutt.
Men på et tidspunkt er det over.
483
00:43:55,584 --> 00:43:59,293
Jeg har ventet lenge på dette.
484
00:44:04,376 --> 00:44:05,793
Dove.
485
00:44:06,626 --> 00:44:11,168
Det er min skyld. Fiona, Malachy, Sean.
486
00:44:11,168 --> 00:44:12,876
Jeg gjorde det.
487
00:44:14,876 --> 00:44:18,459
Men vet du hva? Jeg føler ingenting.
488
00:44:48,334 --> 00:44:50,459
Herregud. Gilbert!
489
00:44:59,543 --> 00:45:00,959
Gilbert!
490
00:45:18,418 --> 00:45:21,751
- Kom han seg ut?
- Jeg vet ikke. Trodde han var bak meg...
491
00:45:22,501 --> 00:45:25,001
Gilbert! Gilbert, jeg...
492
00:45:36,709 --> 00:45:38,168
Dove.
493
00:45:39,584 --> 00:45:40,793
Dove.
494
00:45:43,626 --> 00:45:46,334
- Han er her.
- Hei.
495
00:45:50,459 --> 00:45:52,001
Hva gjør du?
496
00:45:54,251 --> 00:45:55,501
Ingenting.
497
00:46:02,626 --> 00:46:04,334
Gråter du?
498
00:46:06,334 --> 00:46:08,334
Jeg mistet solbrillene mine.
499
00:46:17,418 --> 00:46:20,126
Visste ikke at du likte dem så godt.
500
00:46:21,626 --> 00:46:23,376
Jeg har blitt glad i dem.
501
00:46:31,334 --> 00:46:33,668
Vi snakker om meg, ikke sant?
502
00:46:33,668 --> 00:46:37,459
Nei. Jeg er lei meg
fordi jeg mistet solbrillene.
503
00:46:38,418 --> 00:46:40,418
Jeg bryr meg ikke om deg.
504
00:46:41,043 --> 00:46:42,293
OK.
505
00:46:49,168 --> 00:46:54,501
Jeg har alltid tenkt
at dette var verdens vakreste land.
506
00:47:00,209 --> 00:47:03,918
Jeg kom til Bodkin
for å undersøke et gammelt mysterium,
507
00:47:05,251 --> 00:47:06,918
for å fortelle en historie.
508
00:47:07,793 --> 00:47:12,793
Det jeg fant var en utrolig historie.
En sånn man bare finner én gang i livet.
509
00:47:12,793 --> 00:47:17,459
Jeg fant voldelige smuglere
og nonner som driver med yoga.
510
00:47:17,459 --> 00:47:21,376
Jeg fant åler og hippier og serverfarmer.
511
00:47:21,376 --> 00:47:24,209
Jeg fant alt det vi gjør for kjærligheten.
512
00:47:26,334 --> 00:47:30,126
Og jeg fant ut hvor langt jeg ville gå
for å få tak i historien.
513
00:47:33,001 --> 00:47:38,418
Jeg fant ut
at jeg kunne lyve og lure og manipulere.
514
00:47:39,209 --> 00:47:40,918
Og jeg syntes det var greit.
515
00:47:40,918 --> 00:47:45,418
Jeg trodde det ville redde karrieren min,
ekteskapet mitt.
516
00:47:47,209 --> 00:47:49,959
Men det var bare enda en historie.
517
00:47:52,043 --> 00:47:54,251
Våre historier er hvem vi er.
518
00:47:56,876 --> 00:47:58,501
Og jeg trenger en bedre en.
519
00:48:11,668 --> 00:48:14,793
Ferdig? Vi må rekke et fly.
520
00:48:15,709 --> 00:48:19,418
- Jeg hadde et lite øyeblikk.
- Det var jævlig langt.
521
00:48:19,418 --> 00:48:22,584
Sean. Vi må dra.
522
00:48:24,293 --> 00:48:26,626
Hva skal du gjøre nå?
523
00:48:26,626 --> 00:48:31,501
Jeg aner ikke.
Noe som ikke involverer dødsfall.
524
00:48:36,834 --> 00:48:39,668
Du tror kanskje
at dette er slutten på historien.
525
00:48:39,668 --> 00:48:42,293
Men ingenting avsluttes. Ikke egentlig.
526
00:48:42,293 --> 00:48:45,751
For ting bare skjer, og vi må fortsette.
527
00:48:46,501 --> 00:48:49,876
Du gjorde visstnok en god jobb.
Dove var imponert.
528
00:48:49,876 --> 00:48:54,543
- Det er snilt av henne.
- La oss treffes igjen snart.
529
00:48:54,543 --> 00:48:58,126
Jeg hører det er en plass
på undersøkelsesdesken.
530
00:48:59,043 --> 00:49:01,834
- Man trenger erfaring til det.
- Det har jeg.
531
00:49:01,834 --> 00:49:04,709
- Vel...
- Hvor mange imponerer Dove?
532
00:49:06,126 --> 00:49:08,126
Akkurat. Så vi gjør følgende...
533
00:49:08,126 --> 00:49:11,043
Jeg tar fri resten av dagen,
534
00:49:11,043 --> 00:49:13,418
og så begynner jeg på mandag.
535
00:49:14,334 --> 00:49:16,168
Høres det bra ut?
536
00:49:17,126 --> 00:49:20,209
Ting skjer som forandrer oss.
537
00:49:22,668 --> 00:49:25,251
- Men historier er viktige.
- Sean.
538
00:49:26,543 --> 00:49:28,626
Det er noe jeg må fortelle deg
539
00:49:29,834 --> 00:49:31,168
om moren din.
540
00:49:33,209 --> 00:49:34,793
Den egentlige moren din.
541
00:49:36,126 --> 00:49:38,501
Jeg vet hvem den egentlige moren min er.
542
00:49:41,959 --> 00:49:45,418
For av og til
er historiene viktigere enn sannheten.
543
00:49:47,334 --> 00:49:48,584
Tosk.
544
00:49:52,084 --> 00:49:56,084
Jeg trodde at det eneste
som var viktig var sannheten.
545
00:50:01,376 --> 00:50:05,334
Men jeg tror jeg bare ønsket
at alle så verden slik jeg gjorde det...
546
00:50:07,543 --> 00:50:08,834
...i svart-hvitt.
547
00:50:08,834 --> 00:50:12,626
Søster Geraldine
tok vare på alle artiklene dine.
548
00:50:20,293 --> 00:50:23,709
Det er en grunn til
at vi ikke kaster noe her.
549
00:50:38,543 --> 00:50:40,626
Ulven din har sett bedre dager.
550
00:50:42,668 --> 00:50:44,209
Hun heter Faoladh.
551
00:50:45,876 --> 00:50:48,293
Mamma sa hun alltid ville beskytte meg.
552
00:50:50,043 --> 00:50:52,626
At om jeg følte meg litt bortkommen,
553
00:50:52,626 --> 00:50:55,668
trengte jeg bare å ule,
så ville hun finne meg.
554
00:51:04,001 --> 00:51:06,043
Er du her for å jobbe?
555
00:51:06,959 --> 00:51:09,959
Nei, jeg... Jeg måtte inngå en avtale.
556
00:51:10,876 --> 00:51:13,168
Jeg måtte forlate jobben.
557
00:51:13,168 --> 00:51:17,084
- Hvor lenge blir du her?
- Så lenge som nødvendig.
558
00:51:18,418 --> 00:51:21,501
- Jeg jobber med en artikkel.
- Hva handler den om?
559
00:51:25,834 --> 00:51:27,084
Deg.
560
00:51:28,668 --> 00:51:30,709
Vil folk høre på den?
561
00:51:31,793 --> 00:51:33,043
Jeg vil gjøre det.
562
00:51:33,793 --> 00:51:36,959
Men om vi ikke kan endre ting
som har skjedd...
563
00:51:44,876 --> 00:51:47,959
...kanskje vi
kan endre historiene vi forteller.
564
00:53:47,543 --> 00:53:52,543
{\an8}Tekst: Tina Shortland