1
00:00:39,289 --> 00:00:41,959
Чесно – я думаю, вона дивилася на тебе.
2
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
А я думаю, вона просто була на роботі.
3
00:00:44,628 --> 00:00:46,421
- Мовчи.
- Прикол.
4
00:00:47,589 --> 00:00:49,258
Я просто буду на хвилі.
5
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
Пливтиму за течією. Розумієш?
6
00:00:52,302 --> 00:00:54,638
Так. Майкл сказав, що
7
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
в суботу ти вільна, скільки треба.
8
00:00:56,306 --> 00:00:57,975
Я допізна не затримаюся.
9
00:00:57,975 --> 00:00:59,643
Ну, побачимо.
10
00:01:02,855 --> 00:01:04,522
Маестро...
11
00:01:04,522 --> 00:01:06,483
Деніел. Його звати Деніел.
12
00:01:06,483 --> 00:01:10,362
Ясно. Давно працюєте водієм, Деніеле?
13
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Кілька років.
14
00:01:11,822 --> 00:01:13,323
Повний робочий день?
15
00:01:13,866 --> 00:01:17,286
Ні. Мені замовляють возити
особливих клієнтів, таких як ви.
16
00:01:18,495 --> 00:01:19,872
Яка честь.
17
00:01:19,872 --> 00:01:22,791
На цей вечір я ще й
ваш особистий захист.
18
00:01:23,292 --> 00:01:25,669
Наш власний ходячий презерватив.
19
00:01:25,669 --> 00:01:27,796
Усі ці жарти я вже чув, сер.
20
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Колишній військовий.
21
00:01:33,969 --> 00:01:37,014
- Детектив поліції.
- Боже. Нас заарештовано?
22
00:01:37,598 --> 00:01:39,474
- Не сьогодні.
- Уже легше.
23
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
У відставці?
24
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
Ні, ще на службі.
25
00:01:43,896 --> 00:01:47,733
А чому тоді возитеся з такими, як ми?
26
00:01:48,901 --> 00:01:50,194
Щоб вирватися з контори.
27
00:01:50,194 --> 00:01:53,655
Ясно. Що, за письмовим столом тримають?
28
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
Напевно, йому є що розказати.
29
00:01:59,286 --> 00:02:00,787
Просто кажу, що це цікаво.
30
00:02:00,787 --> 00:02:03,040
Келлі, тут усе як у тій приказці.
31
00:02:03,832 --> 00:02:05,334
Гра для молодих.
32
00:02:05,918 --> 00:02:06,877
Так.
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Байдуже, чи спортивний ти.
34
00:02:09,295 --> 00:02:12,299
- Злочинцям завжди 18.
- І не кажіть.
35
00:02:12,883 --> 00:02:14,801
Впевнена, ви знаходили трупи.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,178
Господи, Кел.
37
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
На жаль, така професія.
38
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
Справді?
39
00:02:23,060 --> 00:02:25,103
То не мучте нас, розповідайте.
40
00:02:26,813 --> 00:02:29,650
- Бачите, недалеко від головної вулиці?
- Так.
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Наступний поворот. Марсія-Віллас.
- Ага.
42
00:02:32,945 --> 00:02:36,281
Кілька років тому.
У 2004-му чи 2005-му.
43
00:02:36,281 --> 00:02:37,658
Напередодні Різдва.
44
00:02:38,492 --> 00:02:41,036
Чоловік був удома сам,
дивився телевізор.
45
00:02:41,745 --> 00:02:44,081
На ялинці блимали вогники.
46
00:02:44,915 --> 00:02:49,169
Словом, до нього в квартиру
вдерлися грабіжники.
47
00:02:49,753 --> 00:02:51,755
У нього було близько 80 фунтів.
48
00:02:51,755 --> 00:02:53,048
Вставили йому кляп,
49
00:02:54,174 --> 00:02:56,677
привʼязали до стільця,
щоб їх не переслідував.
50
00:02:58,470 --> 00:02:59,513
І що?
51
00:03:00,764 --> 00:03:03,809
Мабуть, думали, що до нього
хтось навідається.
52
00:03:04,434 --> 00:03:06,311
Різдво все-таки.
53
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
- Ой, ні.
- Ніхто не прийшов.
54
00:03:08,522 --> 00:03:10,023
Починається Новий рік.
55
00:03:10,858 --> 00:03:12,276
Січень.
56
00:03:13,694 --> 00:03:15,279
Зрештою сусіди...
57
00:03:16,321 --> 00:03:18,031
- Відчули сморід?
- Тільки не це.
58
00:03:18,031 --> 00:03:21,076
Таким його і знайшли –
привʼязаним до стільця.
59
00:03:22,202 --> 00:03:23,996
Бідолаха.
60
00:03:24,830 --> 00:03:26,039
А ви хоч узяли їх?
61
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
Так.
62
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
Узяли.
63
00:03:31,628 --> 00:03:33,046
Ще й на Різдво.
64
00:03:33,046 --> 00:03:36,091
В усьому треба шукати позитив.
Принаймні телик був увімкнений.
65
00:03:38,719 --> 00:03:40,846
Жарт. Я жартую.
66
00:03:59,156 --> 00:04:02,868
Розкажіть іще. У вас
мусять бути й інші огидні історії.
67
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
У мене їх мільйон.
68
00:04:22,262 --> 00:04:25,140
Алло. Екстрена служба.
Назвіться, будь ласка.
69
00:04:25,140 --> 00:04:26,225
Поліцію.
70
00:04:26,767 --> 00:04:28,602
Спочатку імʼя і прізвище.
71
00:04:28,602 --> 00:04:29,978
Ніяких імен.
72
00:04:29,978 --> 00:04:31,313
Дайте поліцію.
73
00:04:31,855 --> 00:04:33,899
Будь ласка. Дайте поліцію.
74
00:04:36,193 --> 00:04:39,279
КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ
75
00:05:26,869 --> 00:05:29,997
{\an8}Вони знову тут.
Коли я прокинулася, машина вже стояла.
76
00:05:29,997 --> 00:05:32,958
- Слухай, мамо.
- Я не знаю, що вони роблять.
77
00:05:32,958 --> 00:05:34,835
- Мамо.
- Що їм треба.
78
00:05:34,835 --> 00:05:37,588
На фургоні видно
якісь розпізнавальні знаки?
79
00:05:37,588 --> 00:05:38,755
Ні.
80
00:05:40,007 --> 00:05:41,466
Я не бачу... Ні.
81
00:05:42,301 --> 00:05:43,969
Я записала номер.
82
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
Мамо, так далі не можна.
Ти мене втягнеш у халепу.
83
00:05:48,182 --> 00:05:50,475
Може, перестань дивитись у вікно.
84
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
Ти безпідставно себе накручуєш.
85
00:05:53,854 --> 00:05:55,522
Ти не можеш цього знати.
86
00:05:55,522 --> 00:05:58,442
Я тут зовсім сама.
87
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
Зі мною нікого немає.
88
00:06:01,195 --> 00:06:03,614
Крихта співчуття
до старенької була б доречна.
89
00:06:06,074 --> 00:06:07,618
Називати номер машини?
90
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
Добре. Давай. Кажи.
91
00:06:09,578 --> 00:06:11,914
- Ручка є?
- Нема потреби. Я запамʼятаю.
92
00:06:12,539 --> 00:06:13,707
Ти така розумниця.
93
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
Так. Добре.
94
00:06:15,584 --> 00:06:17,794
А-E-6...
95
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
ПОШУК НОМЕРІВ
96
00:06:24,051 --> 00:06:26,512
ІМʼЯ КОРИСТУВАЧА
ДЖУН ЛЕНКЕР
97
00:06:27,679 --> 00:06:29,806
{\an8}РЕЄСТРАЦІЙНИЙ НОМЕР
AE64NZU
98
00:06:35,979 --> 00:06:38,065
ЗАРЕЄСТРОВАНО НА: THE WHARF LTD,
ТОРГІВЛЯ ОВОЧАМИ
99
00:06:38,065 --> 00:06:39,149
Господи.
100
00:06:43,028 --> 00:06:45,197
Джун. Приніс вам чаю.
101
00:06:45,822 --> 00:06:48,492
Дякую, сер. А що натомість?
102
00:06:48,492 --> 00:06:50,827
У журналі диспетчерської
за вчора є дзвінок,
103
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
позначений оглядачем.
104
00:06:52,037 --> 00:06:53,747
Домашнє насильство.
105
00:06:53,747 --> 00:06:55,374
Потрібен жіночий погляд.
106
00:06:57,417 --> 00:06:58,836
Дякую за чай.
107
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Надійшов виклик
з таксофона на Гейз-лейн,
108
00:07:07,469 --> 00:07:08,804
але жінка не назвалася.
109
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
- Втрата часу?
- Можливо.
110
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Майже нічого не каже.
Наполягає, що потрібна поліція.
111
00:07:13,892 --> 00:07:15,352
Добре. Ясно.
112
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
Зʼєдную.
113
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
Алло. Мене звати Джасмін.
114
00:07:19,898 --> 00:07:21,358
- Слухаю вас.
- Поліція?
115
00:07:21,358 --> 00:07:24,111
Я приймаю дзвінки в поліцію.
Мене звати Джасмін.
116
00:07:24,111 --> 00:07:25,404
Як вам допомогти?
117
00:07:26,530 --> 00:07:28,699
Ви можете говорити?
118
00:07:28,699 --> 00:07:29,908
Слухайте.
119
00:07:30,409 --> 00:07:31,702
Він каже...
120
00:07:31,702 --> 00:07:32,786
Хто каже?
121
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
- Мій бойфренд.
- Ваш бойфренд?
122
00:07:34,788 --> 00:07:35,998
Назвіть імʼя, прізвище...
123
00:07:35,998 --> 00:07:39,001
Та чого ви всі торочите:
«Імʼя, прізвище»?
124
00:07:39,501 --> 00:07:40,502
Ніяких імен.
125
00:07:41,211 --> 00:07:42,421
Будь ласка.
126
00:07:42,421 --> 00:07:43,755
Він там?
127
00:07:43,755 --> 00:07:46,633
Ні, але він мене шукає.
128
00:07:46,633 --> 00:07:47,968
Ви в безпеці?
129
00:07:49,511 --> 00:07:51,889
Ваш бойфренд зробив вам боляче?
130
00:07:52,639 --> 00:07:53,765
Так.
131
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
Він погрожує мене вбити.
132
00:07:56,685 --> 00:07:59,730
Зачекайте секунду.
133
00:07:59,730 --> 00:08:03,567
Енді, людина дзвонить
з таксофона в Гекні.
134
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Її скривдив жорстокий
бойфренд. Погрожує вбити.
135
00:08:06,236 --> 00:08:08,572
- Прийняв.
- Скидаю тобі адресу.
136
00:08:08,572 --> 00:08:11,074
Відправляю патрульних.
Хай лишається на лінії.
137
00:08:12,242 --> 00:08:13,660
- Алло.
- Алло.
138
00:08:13,660 --> 00:08:16,121
- Будьте на місці, добре?
- Так.
139
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
У вас є мобільний?
140
00:08:17,748 --> 00:08:21,293
Ні. Він погрожував. Поранив мене.
141
00:08:21,293 --> 00:08:23,170
- Як він...
- Ножем.
142
00:08:23,170 --> 00:08:25,005
Залишайтеся зі мною.
143
00:08:25,005 --> 00:08:26,089
«Фалу».
144
00:08:28,091 --> 00:08:29,343
Уже їдуть.
145
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
Заждіть, я маю сказати...
146
00:08:31,428 --> 00:08:34,806
У нього колись давно була дівчина.
147
00:08:35,390 --> 00:08:37,558
- Така ж, як я.
- Добре, і...
148
00:08:37,558 --> 00:08:39,144
Та дурна лярва.
149
00:08:39,144 --> 00:08:40,437
Ніколи не слухала.
150
00:08:40,938 --> 00:08:43,315
Ніколи не робила його, ну, щасливим.
151
00:08:44,107 --> 00:08:48,862
Він штрикнув її, багато-багато разів,
тим самим ножем, який устромив у мене.
152
00:08:49,780 --> 00:08:51,281
І вона мертва.
153
00:08:51,782 --> 00:08:53,492
Як її звали? Знаєте?
154
00:08:53,492 --> 00:08:56,328
А він цим хвалиться, розумієте?
155
00:08:56,328 --> 00:08:59,122
Типу: «Будеш зі мною нечемна,
156
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
я тебе вбʼю так само, як її».
157
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
Енді, де патруль?
158
00:09:02,626 --> 00:09:04,503
- А не приїхали?
- Ні.
159
00:09:04,503 --> 00:09:06,171
Зараз дізнаюсь і скажу.
160
00:09:07,965 --> 00:09:09,007
Алло. Чуєте?
161
00:09:09,007 --> 00:09:11,885
Просто... мені треба вам сказати.
162
00:09:11,885 --> 00:09:13,178
Що?
163
00:09:15,222 --> 00:09:22,104
Один чоловік відбуває
в тюрмі 24 роки за її вбивство.
164
00:09:22,104 --> 00:09:24,314
Будь ласка, назвіть
імʼя свого бойфренда.
165
00:09:24,314 --> 00:09:29,152
Ні. І він весь час
повторює, що цей чоловік у...
166
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
Вайткроссі.
167
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Каже, він такий невдаха, і...
168
00:09:35,659 --> 00:09:36,910
Леді!
169
00:09:37,744 --> 00:09:40,330
Алло. Залишайтеся на лінії.
170
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Леді, алло.
171
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
Алло. Не кладіть трубку. Леді.
172
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Залишайтеся на лінії.
173
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
{\an8}ГЕЙЗ_ЛЕЙН
174
00:10:39,056 --> 00:10:40,891
Говорить детектив-сержант Джун Ленкер.
175
00:10:40,891 --> 00:10:44,019
Я відстежую жінку,
ймовірно іспаномовну,
176
00:10:44,520 --> 00:10:46,605
- вік – 25-40 років.
- Так.
177
00:10:46,605 --> 00:10:48,857
- Не точно, але думаємо...
- Худі з принтом і джинси.
178
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
- Секунду.
- Саме так.
179
00:10:50,567 --> 00:10:53,737
Учора могла зайти в травмпункт,
близько 22:00 і пізніше.
180
00:10:53,737 --> 00:10:54,988
Так.
181
00:10:54,988 --> 00:10:56,323
Домашнє насильство.
182
00:10:56,323 --> 00:10:58,659
Джасмін? Мене звати Джун Ленкер.
183
00:10:58,659 --> 00:11:01,245
Дзвоню уточнити щодо анонімної жінки,
184
00:11:01,245 --> 00:11:02,663
вчора дзвонила з Гейз-лейн.
185
00:11:03,705 --> 00:11:04,957
Знайшли її?
186
00:11:04,957 --> 00:11:08,544
Ми видали орієнтування.
Поки що нічого, але ще рано.
187
00:11:09,294 --> 00:11:12,714
Я прослухала аудіозапис вашого дзвінка.
188
00:11:13,298 --> 00:11:16,844
Ви з нею говорили. Ви там були.
Тому я маю спитати...
189
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
Чи то був розіграш? Та ні, зовсім ні.
190
00:11:20,889 --> 00:11:22,599
Однозначно загроза життю?
191
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
- Так.
- А за шкалою від одного до пʼяти?
192
00:11:25,227 --> 00:11:26,562
Чотири.
193
00:11:26,562 --> 00:11:28,730
- Ясно.
- Вона сказала: «Фалу».
194
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
«Фалу»?
195
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
Це португальською. Типу «добре».
196
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
Думаєте, португалка?
197
00:11:35,863 --> 00:11:37,030
Чи бразилійка.
198
00:11:38,448 --> 00:11:40,075
Я внесу в справу.
199
00:11:40,993 --> 00:11:41,994
Джасмін,
200
00:11:43,620 --> 00:11:47,207
я думаю, ви прекрасно впоралися,
коли з нею розмовляли.
201
00:11:47,207 --> 00:11:50,878
Чесно? Я не знаю.
Мені здалося, я занадто на неї тисла.
202
00:11:50,878 --> 00:11:54,506
Ні, аж ніяк. Я думаю,
вона просто злякалася.
203
00:11:56,216 --> 00:11:59,428
А що з тим хибним вироком,
через жінку, яку він убив?
204
00:12:00,888 --> 00:12:02,055
Що сказати?
205
00:12:02,890 --> 00:12:05,392
Спочатку треба її знайти,
врятувати від небезпеки.
206
00:12:05,392 --> 00:12:06,518
Ви їй не повірили?
207
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
Ні, просто я...
208
00:12:08,687 --> 00:12:11,064
Я трохи вагаюся, чи все справді так.
209
00:12:11,064 --> 00:12:13,525
Він міг просто її залякувати.
210
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
Йому це вдалося.
211
00:12:16,486 --> 00:12:18,197
Так, вдалося.
212
00:12:20,365 --> 00:12:23,035
Але коли відчуваєш страх
чи безпомічність,
213
00:12:23,619 --> 00:12:27,289
то іноді люди можуть
наговорити чого завгодно.
214
00:12:27,289 --> 00:12:29,541
Я наче сумніваюся в її словах. Але ні.
215
00:12:29,541 --> 00:12:32,294
Я довго займалася розслідуванням
домашнього насильства,
216
00:12:33,754 --> 00:12:38,592
і часом легше волати про насильство
над кимось іншим,
217
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
ніж визнати, що шкоди завдають тобі.
218
00:12:42,137 --> 00:12:45,516
Я вже вісімнадцять років тут працюю.
Я їй повірила.
219
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Добре.
220
00:13:25,722 --> 00:13:26,849
Алло. Слухаю.
221
00:13:26,849 --> 00:13:30,018
Просто... мені треба вам сказати.
222
00:13:30,018 --> 00:13:31,103
Що?
223
00:13:33,105 --> 00:13:38,944
Один чоловік відбуває
в тюрмі 24 роки за її вбивство.
224
00:13:38,944 --> 00:13:40,237
СПИСОК УВʼЯЗНЕНИХ
У «ВАЙТКРОСС»
225
00:13:45,409 --> 00:13:48,203
{\an8}МОХАММЕД ХАН
УБИВСТВО
226
00:13:49,705 --> 00:13:51,331
ЕРРОЛ МЕТІС
УБИВСТВО
227
00:13:52,833 --> 00:13:54,459
{\an8}РЕЙМОНД СТЮАРТ
УБИВСТВО
228
00:13:59,381 --> 00:14:00,382
НАЦІОНАЛЬНА БАЗА ДАНИХ
229
00:14:00,382 --> 00:14:02,009
ЗАПИТ
МОХАММЕД ХАН
230
00:14:02,009 --> 00:14:04,011
МОХАММЕД ХАН
ВИРОК 18 РОКІВ
231
00:14:08,307 --> 00:14:10,058
РЕЙМОНД СТЮАРТ
232
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
26 РОКІВ
233
00:14:15,105 --> 00:14:17,024
ЕРРОЛ МЕТІС
234
00:14:17,608 --> 00:14:19,610
РЕКОМЕНДОВАНО МІН. 24 РОКИ
235
00:14:26,200 --> 00:14:29,745
Сер, той дзвінок
з журналу диспетчерської...
236
00:14:30,245 --> 00:14:32,122
Не знаю, чи про нього
згадували на нараді.
237
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
- Ні.
- Але та жінка
238
00:14:33,415 --> 00:14:36,502
повідомила про ймовірний хибний вирок.
239
00:14:36,502 --> 00:14:37,711
Убивство.
240
00:14:37,711 --> 00:14:39,296
Чоловіка засудили в 2012-му.
241
00:14:39,296 --> 00:14:42,174
А жінка, яка дзвонила, стверджує,
що вбивця – її бойфренд.
242
00:14:42,174 --> 00:14:43,467
Стверджує.
243
00:14:44,384 --> 00:14:45,886
Імʼя в цієї жінки є?
244
00:14:45,886 --> 00:14:47,304
Ми ще розслідуємо.
245
00:14:48,013 --> 00:14:49,431
Схоже, тут без шансів.
246
00:14:50,349 --> 00:14:51,350
Так.
247
00:14:52,643 --> 00:14:54,937
Я розмовляла з працівницею,
яка прийняла виклик.
248
00:14:54,937 --> 00:14:57,523
- І що?
- Вона висловила занепокоєння.
249
00:14:59,733 --> 00:15:01,568
Ви ж знаєте, що ті дзвінки записують?
250
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
Добре.
251
00:15:06,698 --> 00:15:09,243
Ви думаєте: якщо, боже збав,
252
00:15:09,243 --> 00:15:11,745
щось випливе і судимість скасують,
253
00:15:12,538 --> 00:15:14,164
вас звинуватять у бездіяльності.
254
00:15:14,164 --> 00:15:15,374
Саме так.
255
00:15:15,374 --> 00:15:16,458
Це розумно.
256
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
У наші дні це дуже розумно.
257
00:15:19,628 --> 00:15:21,755
Ось що ми зробимо. Належна обачність.
258
00:15:21,755 --> 00:15:24,174
Зʼясуйте, хто був слідчий,
призначте зустріч.
259
00:15:24,174 --> 00:15:25,926
-«Вам треба знати».
- Віч-на-віч?
260
00:15:25,926 --> 00:15:28,637
- Не зашкодить.
- Добре. Я знайшла слідчого.
261
00:15:30,681 --> 00:15:33,517
- Ну аякже.
- Старший інспектор Геґарті.
262
00:15:34,768 --> 00:15:38,021
- Ден Геґарті?
- Так. А жертва – Аделаїд Берроуз.
263
00:15:38,021 --> 00:15:41,859
А засудили її тогочасного бойфренда,
Еррола Метіса.
264
00:15:41,859 --> 00:15:43,110
Знаєте цю справу?
265
00:15:43,110 --> 00:15:44,486
Я чув про неї. Аякже.
266
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
Тоді піду його шукати.
267
00:15:47,948 --> 00:15:51,159
А знаєте, я тут подумав.
Краще йому написати.
268
00:15:51,159 --> 00:15:53,745
Імейл, дружньо-формальний.
269
00:15:54,246 --> 00:15:57,207
Пролунали обвинувачення.
Ось лінк. І все.
270
00:15:57,791 --> 00:15:59,835
- Справді?
- Думаю, імейл.
271
00:15:59,835 --> 00:16:02,629
Так буде краще, вам не здається?
Так ви прикриєте свій...
272
00:16:07,551 --> 00:16:08,719
Ясно. Добре.
273
00:16:09,386 --> 00:16:10,512
- Дякую.
- Нема за що.
274
00:16:15,976 --> 00:16:18,270
ТЕМА: RE: ЕРРОЛ МЕТІС
275
00:16:24,151 --> 00:16:26,195
ШАНОВНИЙ ІНСПЕКТОРЕ ГЕҐАРТІ,
ЦИМ ЛИСТОМ ПОВІДОМЛЯЮ
276
00:16:35,996 --> 00:16:37,289
Хлої.
277
00:16:38,081 --> 00:16:41,168
Це ті показання свідків,
які треба везти в Гекні-Даунз?
278
00:16:41,168 --> 00:16:43,545
- Так. Вибач, я...
- Я все одно туди їду.
279
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
Закинути? Не будеш
марудитися з курʼєром.
280
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
Давай.
281
00:17:07,236 --> 00:17:10,280
- Детектив Ленкер? Він вас чекає.
- Так.
282
00:17:17,162 --> 00:17:19,790
- Сержанте. Деніел Геґарті.
- Джун Ленкер.
283
00:17:20,332 --> 00:17:21,375
Проходьте.
284
00:17:21,375 --> 00:17:23,377
Дякую, що зустрілися зі мною.
285
00:17:23,377 --> 00:17:26,505
Для друзів з Далстонської
народної республіки – що завгодно.
286
00:17:27,172 --> 00:17:29,424
- Департамент?
- Карного розшуку.
287
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
ДКР. Там, де весь екшн.
288
00:17:38,684 --> 00:17:43,438
«Інформація, повʼязана зі справою».
Добре, що ви прийшли особисто.
289
00:17:43,438 --> 00:17:46,358
- Я була в цьому районі.
- Район тут ще той.
290
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
А ще привезла документи вашому колезі.
291
00:17:50,070 --> 00:17:52,823
Я вгадаю. Міжгалузева оперативна група.
292
00:17:53,574 --> 00:17:55,534
Проблеми в маєтку Паркгілл?
293
00:17:56,326 --> 00:17:58,287
- Вгадав?
- Майже.
294
00:17:58,287 --> 00:18:00,247
Співпрацюєте з моїм колегою Флаерті?
295
00:18:01,248 --> 00:18:03,625
Мій відділ співпрацює. Так.
296
00:18:04,459 --> 00:18:06,378
Це добре. Обʼєднана поліція.
297
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
Отже... Ну...
298
00:18:09,548 --> 00:18:14,595
Я розслідую справу, яка спочатку
була повʼязана з домашнім насильством,
299
00:18:15,304 --> 00:18:18,140
і в ній фігурував екстрений дзвінок
з району Гейз-лейн.
300
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Анонімний.
301
00:18:19,391 --> 00:18:22,269
Португаломовна жінка,
на неї напав її бойфренд.
302
00:18:22,269 --> 00:18:23,770
Активна загроза життю.
303
00:18:23,770 --> 00:18:25,189
Виродок.
304
00:18:25,189 --> 00:18:27,065
- Ми його взяли?
- Ще ні.
305
00:18:28,066 --> 00:18:29,651
Як я допоможу? Я з ним стикався?
306
00:18:29,651 --> 00:18:32,613
Ми ще не знаємо, як його звати,
але я прийшла, бо...
307
00:18:33,113 --> 00:18:37,159
Жертва, яка телефонувала,
заявляє про неправомірний вирок.
308
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
Це давня справа, яку ви розслідували.
309
00:18:40,579 --> 00:18:41,872
- Ясно.
- Убивство.
310
00:18:41,872 --> 00:18:44,208
Жертву звали Аделаїд Берроуз.
311
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
Берроуз? У дві тисячі...
312
00:18:48,170 --> 00:18:49,963
Справу передали в суд 2012-го.
313
00:18:49,963 --> 00:18:52,007
У 2012-му, так.
314
00:18:52,508 --> 00:18:53,800
Як час летить.
315
00:18:54,551 --> 00:18:56,595
- А підсудний?
- Еррол Метіс.
316
00:18:57,471 --> 00:19:00,516
Еррол. О-Джей курця.
317
00:19:01,558 --> 00:19:02,559
Що, вибачте?
318
00:19:03,477 --> 00:19:06,313
А та, що дзвонила, була свідком? Чи...
319
00:19:06,813 --> 00:19:08,690
- Ні.
- Ні? То...
320
00:19:10,692 --> 00:19:13,820
Ну, ця жінка
321
00:19:13,820 --> 00:19:16,114
каже, що її бойфренд не раз
322
00:19:16,114 --> 00:19:18,492
заявляв, що це він скоїв те вбивство.
323
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
І у вас є відповідна її заява?
324
00:19:21,578 --> 00:19:25,666
Ні, я ж кажу,
цей дзвінок був анонімний.
325
00:19:30,045 --> 00:19:32,256
Знаєте, на мою думку, це вимагає...
326
00:19:34,591 --> 00:19:35,592
чашки чаю.
327
00:19:37,427 --> 00:19:38,554
Валері.
328
00:19:38,554 --> 00:19:39,638
Так, сер?
329
00:19:39,638 --> 00:19:41,515
- Чай будете?
- Ні, дякую.
330
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
- Точно? Нам не важко.
- Так, безумовно.
331
00:19:43,684 --> 00:19:45,060
Не треба.
332
00:19:45,060 --> 00:19:47,104
- Один чай. Дякую.
- Зараз.
333
00:19:48,355 --> 00:19:49,898
А шеф знає, що ви тут?
334
00:19:50,524 --> 00:19:51,650
Так.
335
00:19:51,650 --> 00:19:54,528
Я не дорікаю. Просто... Ну, розумієте.
336
00:19:58,365 --> 00:20:01,660
І ця жінка прямо
посилалася на той злочин?
337
00:20:02,578 --> 00:20:05,497
Вона знала достатньо подробиць,
щоб не залишилося сумнівів.
338
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Наприклад?
339
00:20:09,501 --> 00:20:10,752
Добре.
340
00:20:10,752 --> 00:20:14,423
Вона знала, що він сидить
у тюрмі «Вайткросс».
341
00:20:14,423 --> 00:20:18,177
Також знала строк – 24 роки.
342
00:20:18,177 --> 00:20:19,595
Йому ж дали довічне.
343
00:20:19,595 --> 00:20:22,931
Ні, 24 роки. Мінімальний
рекомендований суддею вирок.
344
00:20:22,931 --> 00:20:24,600
Добре. Так, добре.
345
00:20:24,600 --> 00:20:26,059
А ще знала про знаряддя.
346
00:20:26,685 --> 00:20:27,728
Ніж.
347
00:20:27,728 --> 00:20:30,898
Так. Здається, його не знайшли...
348
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
Кухонний ножик легко сховати.
349
00:20:32,649 --> 00:20:36,695
Бойфренд цієї жінки стверджує,
що воно й досі в нього. Знаряддя.
350
00:20:36,695 --> 00:20:37,905
Та невже?
351
00:20:40,032 --> 00:20:41,491
Давно ви в ДКР?
352
00:20:43,368 --> 00:20:44,786
Приблизно півтора року.
353
00:20:44,786 --> 00:20:46,580
Вибачте. Прошу, сер.
354
00:20:46,580 --> 00:20:47,706
Дякую.
355
00:20:51,543 --> 00:20:52,711
Півтора року?
356
00:20:55,589 --> 00:20:56,924
Ясно. Що ж.
357
00:20:56,924 --> 00:20:59,051
Перше: це було дуже давно.
358
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
Друге: ви, може, не в курсі,
359
00:21:00,969 --> 00:21:03,847
але та справа, опинившись у суді,
наробила багато галасу.
360
00:21:04,431 --> 00:21:06,558
І той чоловік, Метіс,
361
00:21:07,267 --> 00:21:10,646
запав у душу деяким нездоровим особам.
362
00:21:12,231 --> 00:21:16,777
Листування, пропозиції шлюбу, гроші.
363
00:21:18,362 --> 00:21:20,322
Словом, я хочу сказати ось що.
364
00:21:20,322 --> 00:21:23,033
Усе, що ви щойно сказали,
пішло в народ.
365
00:21:23,033 --> 00:21:24,660
Уже у відкритому доступі.
366
00:21:24,660 --> 00:21:29,581
Тому мені здається, що ця ваша жінка
небезпідставно думає:
367
00:21:29,581 --> 00:21:32,543
«Ану ж примажуся, підкладу йому свиню».
368
00:21:32,543 --> 00:21:33,585
Я розумію...
369
00:21:33,585 --> 00:21:35,504
Або той, що з неї знущається,
370
00:21:35,504 --> 00:21:36,797
додає собі значущості.
371
00:21:38,048 --> 00:21:42,803
Жорстокий боягуз,
і багата уява на додачу.
372
00:21:43,804 --> 00:21:45,222
- Це навряд чи ніша.
- Так,
373
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
але цей дзвінок надійшов
у поліцію з Гейз-лейн.
374
00:21:49,101 --> 00:21:51,520
Звідти десять хвилин пішки
до кварталу Маннінгем.
375
00:21:51,520 --> 00:21:54,106
- Там убили Аделаїд.
- Ну от, будь ласка.
376
00:21:54,731 --> 00:21:56,608
Локальна історія. Він локальний фанат.
377
00:21:59,736 --> 00:22:04,950
Ви ж знаєте, що він зізнався
на повну, як-то кажуть.
378
00:22:04,950 --> 00:22:06,577
А потім відмовився від зізнання.
379
00:22:06,577 --> 00:22:10,372
Відмовився. Як вони всі,
щойно переговорять з адвокатом.
380
00:22:10,372 --> 00:22:13,500
Команда Еррола вважає,
що були підстави для апеляції.
381
00:22:13,500 --> 00:22:14,793
Його команда?
382
00:22:18,255 --> 00:22:22,259
Ви ж знаєте, за що
містерові Метісу дали 24 роки.
383
00:22:22,801 --> 00:22:25,304
Були обтяжливі обставини?
384
00:22:25,304 --> 00:22:29,808
Син жертви, Патрік. Не від нього.
385
00:22:31,518 --> 00:22:33,145
Шестирічний Патрік.
386
00:22:33,937 --> 00:22:37,149
Крізь стіну йому було чути
все, що робив Метіс.
387
00:22:41,820 --> 00:22:42,821
Тварюка.
388
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
Такі рани... Той чоловік
зірвався з котушок.
389
00:22:48,827 --> 00:22:49,995
Але ми живемо далі.
390
00:22:51,747 --> 00:22:52,789
Живемо.
391
00:22:55,501 --> 00:22:56,502
Послухайте, я...
392
00:22:59,087 --> 00:23:01,298
Вибачте. Я не хочу...
393
00:23:03,550 --> 00:23:06,094
не хочу вас соромити.
394
00:23:06,094 --> 00:23:10,516
Але якась жінка дзвонить,
як з дуба впала, і не називається.
395
00:23:11,183 --> 00:23:12,935
Він сказав, вона сказала. Це якось...
396
00:23:13,977 --> 00:23:17,189
Чесно кажучи, мені вже здається,
що це розіграш.
397
00:23:18,982 --> 00:23:19,983
Вибачте.
398
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
Та все ж
399
00:23:22,778 --> 00:23:27,449
дуже вам дякую за те, що приїхали
сюди й повідомили мені цю інформацію.
400
00:23:27,449 --> 00:23:29,201
Зафіксовано, детективе-сержанте.
401
00:23:29,201 --> 00:23:31,036
А тепер вибачте – робота.
402
00:23:31,036 --> 00:23:34,289
Щотижневий комітет оперативного
координування – за мої гріхи.
403
00:23:35,707 --> 00:23:37,167
Дякую, що приділили час.
404
00:23:37,167 --> 00:23:40,504
А якщо знайдете ту, що дзвонила,
відправте її сюди.
405
00:23:41,922 --> 00:23:43,006
Детективе Ленкер.
406
00:23:44,174 --> 00:23:45,342
Що?
407
00:23:48,345 --> 00:23:51,640
Іншим разом робіть як вам сказали.
Напишіть імейл. Згода?
408
00:24:16,331 --> 00:24:17,332
Чорт.
409
00:25:16,975 --> 00:25:20,229
ПОЛІЦІЯ СХІДНОГО ЛОНДОНА
ВИ НЕ САМОТНІ
410
00:25:26,443 --> 00:25:29,071
Так і сказала:
«Я була в цьому районі».
411
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
- Що?
- Це правда.
412
00:25:31,323 --> 00:25:34,868
Привезла документи
для мого колеги, Браяна Флаерті.
413
00:25:34,868 --> 00:25:36,912
А він про неї навіть не чув.
414
00:25:37,955 --> 00:25:40,123
Ну, вона молода. Амбітна.
415
00:25:40,123 --> 00:25:41,208
{\an8}ДОРІЖКИ ТА КИЛИМИ
416
00:25:41,208 --> 00:25:43,585
{\an8}- Переслідує свої цілі.
- Неймовірно.
417
00:25:43,585 --> 00:25:44,878
Нічого страшного.
418
00:25:45,379 --> 00:25:48,090
Але якщо тобі зненацька
подзвонить якась жінка,
419
00:25:48,590 --> 00:25:50,217
скажи їй усе, що треба.
420
00:25:50,717 --> 00:25:52,135
Прикрий себе.
421
00:25:53,971 --> 00:25:56,390
І знаєш, як він потім його назвав?
422
00:25:57,015 --> 00:25:58,433
О-Джей курця.
423
00:25:58,934 --> 00:26:01,395
О-Джей курця? Ого. А це про що?
424
00:26:02,354 --> 00:26:04,815
Ти ж знаєш. Темношкірий, біла дівчина.
425
00:26:04,815 --> 00:26:07,943
Вона в небезпеці. Йому не можна
довіряти. Рано чи пізно він...
426
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
- Ну, таке.
- Ого.
427
00:26:10,445 --> 00:26:12,865
О-Джей курця. Щось він недопрацьовує.
428
00:26:12,865 --> 00:26:14,408
І все-таки...
429
00:26:15,367 --> 00:26:17,369
- Що?
- Ну, це... Я не знаю.
430
00:26:17,369 --> 00:26:19,913
Забагато інформації
ти почерпнула з трьох слів.
431
00:26:19,913 --> 00:26:21,915
Там ще була відповідна інтонація.
432
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
Думаєш, цей тип – расист?
433
00:26:26,295 --> 00:26:28,130
Можливо. Я не знаю.
434
00:26:30,299 --> 00:26:31,675
Ну, все сходиться.
435
00:26:32,176 --> 00:26:35,262
- То був жарт. Про О-Джея Сімпсона.
- Я знаю. Зрозумів.
436
00:26:36,263 --> 00:26:37,264
Ну що?
437
00:26:39,016 --> 00:26:40,184
Просто скажи.
438
00:26:41,226 --> 00:26:43,395
Чесне слово, іноді я думаю:
439
00:26:44,104 --> 00:26:48,609
хіба світ і так недостатньо схиблений?
Не треба в усьому шукати підступи.
440
00:26:50,527 --> 00:26:53,197
Думаєш, я постійно шукаю підступи?
441
00:26:54,364 --> 00:26:55,365
Не завжди.
442
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
Інколи?
443
00:26:57,451 --> 00:27:00,329
Я просто кажу. Якийсь тип щось ляпнув,
444
00:27:00,329 --> 00:27:03,123
- хай і вкрай недоречно...
- Недоречно?
445
00:27:03,624 --> 00:27:04,833
Та просто...
446
00:27:06,460 --> 00:27:07,669
Я розумію.
447
00:27:07,669 --> 00:27:09,671
Я все розумію. Чесно. Просто...
448
00:27:12,925 --> 00:27:13,926
Вибач.
449
00:27:17,054 --> 00:27:18,013
Ні.
450
00:27:18,514 --> 00:27:19,515
Ні.
451
00:27:23,727 --> 00:27:25,729
- Не живіть з психологами?
- Так.
452
00:27:30,067 --> 00:27:32,653
Хлої. Ти що-небудь зʼясувала?
453
00:27:33,195 --> 00:27:34,738
На жаль, нічого.
454
00:27:34,738 --> 00:27:39,117
Я перевірила чотирьох з травмпункту.
Жодна – не та, що дзвонила.
455
00:27:39,117 --> 00:27:41,119
А притулки для біженок?
456
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
Те саме. Обіцяли пильнувати. Вибач.
457
00:27:45,999 --> 00:27:47,626
Нічого. Дякую за спробу.
458
00:27:47,626 --> 00:27:48,919
Нема за що. Бувай.
459
00:27:48,919 --> 00:27:50,003
Бувай.
460
00:27:55,551 --> 00:27:58,136
- Мамо, не в тему.
- То й що?
461
00:27:58,971 --> 00:28:00,472
Не знаєш, де мій телефон?
462
00:29:33,232 --> 00:29:34,483
- Слухай.
- Ох, чорт.
463
00:29:34,483 --> 00:29:37,027
- Телефон забула.
- Дякую.
464
00:29:37,027 --> 00:29:39,738
На. І футболку навиворіт наділа.
465
00:29:45,202 --> 00:29:47,996
- Що, й досі таке любиш?
- Взагалі-то так, люблю.
466
00:29:49,790 --> 00:29:51,583
Усе. Готово.
467
00:29:52,167 --> 00:29:53,877
- Дякую. Бувай.
- Гарного дня.
468
00:30:18,277 --> 00:30:19,862
{\an8}ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО
469
00:30:22,990 --> 00:30:25,075
УВІЙДІТЬ В АКАУНТ
470
00:30:27,870 --> 00:30:29,288
- Хлої.
- Що?
471
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
Маєш проблеми входу в систему?
472
00:30:31,206 --> 00:30:32,291
Ні.
473
00:30:39,089 --> 00:30:40,132
Алло. Детектив Ленкер.
474
00:30:40,632 --> 00:30:42,759
Джун, зайдете до мене?
475
00:30:42,759 --> 00:30:43,844
Так.
476
00:30:46,930 --> 00:30:47,973
ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО
477
00:31:07,576 --> 00:31:08,660
Сержант Ленкер.
478
00:31:09,661 --> 00:31:13,457
Це інспектор Маркем з департаменту
професійних стандартів.
479
00:31:13,457 --> 00:31:15,125
- Колега, інспектор Джексон.
- Вітаю.
480
00:31:15,125 --> 00:31:17,377
Добрий день. Що сталося?
481
00:31:18,337 --> 00:31:20,339
- Даєн, може, ви...
- Добре.
482
00:31:20,339 --> 00:31:21,590
Не знаю, чи ви в курсі,
483
00:31:21,590 --> 00:31:24,593
але іноді ми перевіряємо
поведінку поліціянтів.
484
00:31:26,011 --> 00:31:27,012
Мою поведінку?
485
00:31:27,012 --> 00:31:30,349
Пошук в інтернеті, поводження
з даними поліції – таке різне.
486
00:31:34,478 --> 00:31:37,064
- І що я скоїла?
- Процедура рандомізована.
487
00:31:37,064 --> 00:31:39,900
То ви навмання витягли
моє прізвище з капелюха?
488
00:31:39,900 --> 00:31:42,486
Колега надасть вам
дані тимчасового доступу.
489
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
- Так.
- Вас ні в чому не обвинувачують.
490
00:31:46,657 --> 00:31:49,493
Ми вдячні вам за співпрацю,
детективе Ленкер.
491
00:31:59,628 --> 00:32:01,129
Що за фігня?
492
00:32:01,129 --> 00:32:02,798
Чого вони в тебе вчепилися?
493
00:32:04,258 --> 00:32:05,551
Це месидж.
494
00:32:06,760 --> 00:32:08,011
Він дає мені зрозуміти.
495
00:32:09,596 --> 00:32:10,681
Що?
496
00:32:10,681 --> 00:32:12,432
Один полісмен у Гекні-Даунз.
497
00:32:13,225 --> 00:32:14,852
Хоче повоювати.
498
00:32:15,853 --> 00:32:16,854
Гаразд.
499
00:32:20,315 --> 00:32:21,316
Я готова.
500
00:32:27,197 --> 00:32:29,324
{\an8}ЮРИДИЧНА КОМПАНІЯ «ХАН І ПАРТНЕРИ»
501
00:32:44,590 --> 00:32:46,133
Алло.
502
00:32:46,133 --> 00:32:49,136
- Це детектив Ленкер.
- Піднімайтеся.
503
00:32:59,062 --> 00:33:01,190
Добрий день. Я Джун.
504
00:33:01,190 --> 00:33:03,984
Соня Сінґх. Ласкаво просимо
в царство хаосу.
505
00:33:04,651 --> 00:33:05,944
Дякую, що приділяєте час.
506
00:33:06,486 --> 00:33:10,490
Мене попросили оновити досьє.
Для оптимізації методів роботи.
507
00:33:11,200 --> 00:33:12,743
Я розумію. Не питайте.
508
00:33:12,743 --> 00:33:13,827
Добре.
509
00:33:14,494 --> 00:33:16,330
Як ви долучилися до справи?
510
00:33:16,830 --> 00:33:18,999
Я місцева, виросла у Вежах-близнюках.
511
00:33:21,001 --> 00:33:22,503
Ви знали Аделаїд Берроуз?
512
00:33:22,503 --> 00:33:24,421
Ми жили на три поверхи нижче.
513
00:33:24,922 --> 00:33:26,673
У всіх є програна справа, так?
514
00:33:27,508 --> 00:33:29,176
У мене це – Еррол Метіс.
515
00:33:30,719 --> 00:33:31,720
А у вас?
516
00:33:32,596 --> 00:33:33,972
У мене 12-річний син.
517
00:33:35,057 --> 00:33:36,141
Удачі.
518
00:33:36,642 --> 00:33:39,937
Словом, до мене звернулася
мама Еррола, Доріс.
519
00:33:40,437 --> 00:33:44,233
Це битва всього її життя,
щоденна їжа й питво.
520
00:33:47,110 --> 00:33:48,111
Ходімо.
521
00:33:56,119 --> 00:33:57,579
Що ви знаєте про той суд?
522
00:33:58,580 --> 00:34:00,499
- Практично нічого.
- Добре.
523
00:34:00,499 --> 00:34:04,336
Обвинувачення підняло шум
через сліди укусів на тілі жертви.
524
00:34:04,336 --> 00:34:08,130
Залучили зіркового свідка-експерта,
доктора Гаушке.
525
00:34:08,130 --> 00:34:11,385
Він засвідчив, що це, поза сумнівом,
сліди зубів Еррола.
526
00:34:12,052 --> 00:34:16,556
І зненацька всі про Еррола:
«Темношкірий, лють, рятуйте».
527
00:34:16,556 --> 00:34:19,101
Там ледь не форму черепа
йому вимірювали.
528
00:34:21,603 --> 00:34:24,147
- Що?
- Нічого, вибачте. Продовжуйте.
529
00:34:24,147 --> 00:34:27,568
Чотири роки тому я краудфандингом
зібрала трохи грошей.
530
00:34:28,235 --> 00:34:32,155
Найняла експерта для аналізу
укусів на тілі Аделаїд Берроуз, і...
531
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
Так.
532
00:34:41,748 --> 00:34:44,543
«Сліди укусів на тілі жертви
не відповідають
533
00:34:44,543 --> 00:34:46,670
- відбитку 26А».
- Відбитку 26А.
534
00:34:47,295 --> 00:34:49,214
- Це зуби Еррола.
- Тож...
535
00:34:50,174 --> 00:34:51,257
Навіщо зізнався?
536
00:34:52,759 --> 00:34:54,136
А що каже сам Еррол?
537
00:34:54,719 --> 00:34:57,764
«Не памʼятаю, не можу пояснити».
Так, це дивно.
538
00:34:59,725 --> 00:35:03,478
А що син Аделаїд?
Як його звали, Патрік?
539
00:35:03,478 --> 00:35:05,230
Він був у помешканні.
540
00:35:05,230 --> 00:35:06,940
Шість років, зовсім малий.
541
00:35:07,566 --> 00:35:08,984
А що з ним сталося?
542
00:35:10,819 --> 00:35:12,237
Ми не спілкуємося.
543
00:35:15,324 --> 00:35:19,620
Розказуйте правду. Чому ви прийшли?
544
00:35:21,121 --> 00:35:22,831
- Я ж казала, ми...
- Брехня.
545
00:35:26,126 --> 00:35:27,461
Розставляю крапки над «і».
546
00:35:28,670 --> 00:35:31,256
Крапочки над «і»? Ясно.
547
00:35:36,136 --> 00:35:37,763
Ви мали справу зі слідчим?
548
00:35:39,765 --> 00:35:41,058
Геґарті?
549
00:35:41,058 --> 00:35:42,142
Так.
550
00:35:43,727 --> 00:35:45,395
Ви ж чули про Шістдесят других?
551
00:35:45,395 --> 00:35:46,480
Про що?
552
00:35:47,272 --> 00:35:51,360
У нього була опергрупа.
Геґарті, Тоні Ґілфойл, Кім Кардвелл.
553
00:35:51,360 --> 00:35:53,195
Не записуйте.
554
00:35:53,904 --> 00:35:55,155
Геґарті був головний?
555
00:35:55,155 --> 00:35:56,240
Зрозуміло.
556
00:35:56,240 --> 00:35:59,076
Як і будь-яка поважна опергрупа,
вони мали назву.
557
00:35:59,076 --> 00:36:00,994
- Шістдесят другі.
- Другі.
558
00:36:00,994 --> 00:36:02,746
І що воно таке?
559
00:36:05,999 --> 00:36:11,046
Я не знаю, чи була в них
якась програма.
560
00:36:12,047 --> 00:36:13,215
Не мені це казати.
561
00:36:14,132 --> 00:36:15,384
А програма – це що?
562
00:36:16,510 --> 00:36:17,719
А ви як думаєте?
563
00:36:23,892 --> 00:36:29,356
То ви допоможете чи підставите нас?
564
00:36:34,194 --> 00:36:37,239
- Дякую за ваш час.
- Та будь ласка.
565
00:36:48,041 --> 00:36:50,586
{\an8}ХЛОЇ САММЕРС
566
00:36:50,586 --> 00:36:53,463
- Алло.
- Хлої, можеш пробити по базі?
567
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
Секунду.
568
00:36:55,966 --> 00:36:57,217
Давай.
569
00:36:57,217 --> 00:36:58,552
Патрік Берроуз.
570
00:36:59,469 --> 00:37:02,931
Патрік Берроуз.
571
00:37:02,931 --> 00:37:04,391
Так, знайшла.
572
00:37:05,934 --> 00:37:08,979
Серпень 2017-го, парк Джубілі.
573
00:37:08,979 --> 00:37:12,024
Його взяли за зберігання з метою збуту.
574
00:37:12,024 --> 00:37:14,985
Він був неповнолітній.
Дванадцятирічний.
575
00:37:14,985 --> 00:37:16,320
Господи.
576
00:37:16,320 --> 00:37:17,404
Федерали!
577
00:37:20,240 --> 00:37:23,202
Заарештував його
сержант Майкл Гарґрівз.
578
00:37:23,202 --> 00:37:27,372
Гей, Усейн Болт!
Давай до нас на заднє сидіння.
579
00:37:28,290 --> 00:37:29,291
Що там?
580
00:37:29,875 --> 00:37:32,085
Обвинувачення не було. Його відпустили.
581
00:37:32,586 --> 00:37:34,046
А після того затримання були?
582
00:37:34,046 --> 00:37:36,715
У нас утікач. Так би мовити.
583
00:37:36,715 --> 00:37:38,926
Ні. Це все, що на нього є.
584
00:37:40,052 --> 00:37:42,095
Може, він зіскочив? Виправився?
585
00:37:42,763 --> 00:37:46,308
Можливо. Контактна інформація є?
586
00:37:46,308 --> 00:37:48,060
Остання відома адреса хлопця?
587
00:37:50,395 --> 00:37:53,357
Нема. В базі пусто. Вибач.
588
00:38:02,991 --> 00:38:04,576
- Патріку.
- Що?
589
00:38:05,118 --> 00:38:06,787
- Я завʼяжу.
- Так.
590
00:38:07,412 --> 00:38:08,664
- Я зможу.
- Думаєш?
591
00:38:09,790 --> 00:38:13,377
Просто... Я не можу на це дивитися.
592
00:38:13,377 --> 00:38:14,461
Дай сюди.
593
00:38:14,461 --> 00:38:16,880
Дивись. Ось як треба завʼязувати.
594
00:38:16,880 --> 00:38:18,507
- Так?
- Дивись.
595
00:38:18,507 --> 00:38:21,844
Навколо і вгору.
596
00:38:23,971 --> 00:38:27,516
А потім крізь дірочку.
597
00:38:34,022 --> 00:38:35,148
Де ти навчилася?
598
00:38:35,148 --> 00:38:37,776
Я майстер дзен з цієї фігні.
599
00:38:37,776 --> 00:38:40,237
- Серйозно?
- А то. Ми у школі вчили.
600
00:38:40,237 --> 00:38:42,072
Піджак надінь, швиденько.
601
00:38:46,243 --> 00:38:48,120
- Постава. Рівно.
- Ага.
602
00:38:50,414 --> 00:38:51,415
Добре.
603
00:38:52,541 --> 00:38:54,793
Ти там усіх порвеш. Так?
604
00:38:54,793 --> 00:38:57,171
Так. Ти переживаєш більше, ніж я.
605
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Хтось же повинен.
606
00:38:59,464 --> 00:39:01,717
Я буквально чиститиму
картоплю для багатіїв.
607
00:39:01,717 --> 00:39:03,677
А я шалено люблю картоплю.
608
00:39:04,219 --> 00:39:05,304
Серйозно?
609
00:39:13,520 --> 00:39:14,521
Ти такий...
610
00:39:14,521 --> 00:39:16,190
Я знаю.
611
00:39:16,190 --> 00:39:19,067
Ти диви, який самозакоханий.
Чорт забирай.
612
00:39:19,067 --> 00:39:21,653
Чорт забирай. Патрік!
613
00:39:22,237 --> 00:39:23,697
Патріку, перестань.
614
00:39:26,366 --> 00:39:28,994
- Бро, куди так вирядився?
- На роботу. А ти думав куди?
615
00:39:29,578 --> 00:39:33,624
- Так. Як живете?
- Ти ба. Офіціант.
616
00:39:33,624 --> 00:39:34,875
Ану, дай я разок.
617
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
- Люди, скоро буду.
- Картоплі принеси, бро.
618
00:39:48,430 --> 00:39:49,806
Патрік? Зайчику.
619
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
Який ти гарний. Немов ангел.
620
00:39:57,105 --> 00:39:59,733
- Вам сюди не можна.
- Я знаю. Знаю.
621
00:40:00,901 --> 00:40:03,028
Слухай, я б не просила.
622
00:40:03,028 --> 00:40:05,364
- Ідіть собі.
- Але він такий пригнічений.
623
00:40:06,281 --> 00:40:08,283
Він хоче привітати тебе
з днем народження.
624
00:40:08,283 --> 00:40:09,952
- Уже місяць минув.
- Я знаю.
625
00:40:09,952 --> 00:40:12,746
Але ти для нього – цілий світ.
Ти й твоя мама.
626
00:40:13,413 --> 00:40:14,498
Ерроле, синку, чекай.
627
00:40:15,791 --> 00:40:16,792
Прошу тебе.
628
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Побалакай з ним.
629
00:40:36,186 --> 00:40:37,187
Патті?
630
00:40:40,190 --> 00:40:41,400
Патрік?
631
00:41:34,828 --> 00:41:37,206
Для запису: присутні
старший інспектор Деніел Геґарті
632
00:41:37,206 --> 00:41:39,166
і детектив-сержант Тоні Ґілфойл.
633
00:41:39,166 --> 00:41:43,629
Зараз 00:13, 25 вересня 2011 року.
634
00:41:43,629 --> 00:41:47,382
Також присутні Еррол Метіс
і його адвокат Росс Кардона.
635
00:41:47,382 --> 00:41:51,428
Як я розумію, підсудний бажає
переглянути попередню заяву.
636
00:41:53,305 --> 00:41:54,306
Так.
637
00:42:01,188 --> 00:42:02,814
Краватка й піджак. Ти хто такий?
638
00:42:03,607 --> 00:42:04,816
- Баррі.
- Так, шеф.
639
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
Покажи йому шафку.
І видай нормальний одяг.
640
00:42:09,321 --> 00:42:12,157
Ерроле. Кажіть своїми словами.
641
00:42:13,992 --> 00:42:15,077
Як казали мені.
642
00:42:17,913 --> 00:42:19,081
Я її вбив.
643
00:42:22,084 --> 00:42:23,919
Імʼя, прізвище. Будь ласка.
644
00:42:26,505 --> 00:42:28,340
Я вбив Аделаїд Берроуз.
645
00:42:30,634 --> 00:42:32,845
Узяв ножа з шухляди на кухні.
646
00:42:33,470 --> 00:42:34,471
Зрозуміло.
647
00:42:37,182 --> 00:42:38,433
І вдарив її.
648
00:42:39,643 --> 00:42:40,644
Куди?
649
00:42:41,395 --> 00:42:42,437
У горло.
650
00:42:44,273 --> 00:42:46,191
Ви вдарили її ножем у горло?
651
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Так.
652
00:42:51,697 --> 00:42:53,615
Ще якесь місце памʼятаєте?
653
00:42:55,576 --> 00:42:56,577
Груди.
654
00:42:57,077 --> 00:42:58,161
У груди?
655
00:42:58,161 --> 00:42:59,329
Так.
656
00:43:01,748 --> 00:43:03,375
У горло й у груди?
657
00:43:04,668 --> 00:43:05,752
Так.
658
00:43:06,336 --> 00:43:07,546
Зафіксували.
659
00:43:09,214 --> 00:43:12,217
А скільки разів ударили,
можете сказати?
660
00:43:13,468 --> 00:43:16,305
- Я не знаю.
- Приблизно.
661
00:43:18,599 --> 00:43:21,268
Десять? Двадцять?
662
00:43:21,268 --> 00:43:22,561
Двадцять разів?
663
00:43:23,395 --> 00:43:24,396
Тридцять.
664
00:43:25,856 --> 00:43:27,816
Тридцять разів? Плюс-мінус?
665
00:43:29,318 --> 00:43:30,319
Так.
666
00:43:32,404 --> 00:43:33,655
Тридцять ударів. Це...
667
00:43:34,823 --> 00:43:35,824
Так.
668
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
За що ви завдали їй
стільки поранень? Є думки?
669
00:43:43,165 --> 00:43:44,583
Я зірвався з котушок.
670
00:43:45,459 --> 00:43:46,460
Зірвалися?
671
00:43:48,670 --> 00:43:49,838
Я зірвався.
672
00:43:56,970 --> 00:43:58,514
Ну, друже, які новини?
673
00:44:00,057 --> 00:44:01,517
Нічого важливого.
674
00:44:02,643 --> 00:44:03,685
Прикро.
675
00:44:04,686 --> 00:44:05,854
А як робота?
676
00:44:07,773 --> 00:44:10,943
Хочеш, замовимо їжу?
Піцу чи щось китайське?
677
00:44:11,985 --> 00:44:14,738
Ні. Я ненадовго.
Ти ж знаєш мою роботу.
678
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
Що сталося?
679
00:44:18,575 --> 00:44:19,868
Слухай, Тоні...
680
00:44:19,868 --> 00:44:20,953
Ой-ой.
681
00:44:21,703 --> 00:44:23,789
Це розслідування
у справі Еррола Метіса...
682
00:44:25,165 --> 00:44:26,708
Я прийшов спитати: може...
683
00:44:27,584 --> 00:44:30,754
ти щось приховував усі ці роки?
684
00:44:32,339 --> 00:44:35,676
Як я сказав Кіму,
треба прикрити собі спини.
685
00:44:38,512 --> 00:44:40,013
Ти прийшов не за адресою.
686
00:44:40,597 --> 00:44:42,432
- Точно?
- Сто процентів.
687
00:44:44,768 --> 00:44:45,811
Бо якщо...
688
00:44:47,729 --> 00:44:51,275
Зараз саме час позбутися.
689
00:44:52,943 --> 00:44:55,571
Ти ж мене знаєш.
Я не озираюся в минуле.
690
00:45:00,784 --> 00:45:01,785
Добре.
691
00:45:03,787 --> 00:45:04,788
Не проводжай.
692
00:45:06,623 --> 00:45:08,083
Давай. На добраніч.
693
00:45:08,792 --> 00:45:10,002
Добраніч, Тоні.
694
00:45:12,963 --> 00:45:14,506
Нам відповість
695
00:45:14,506 --> 00:45:17,551
заступниця комісара Клодія Мейгʼю.
696
00:45:17,551 --> 00:45:20,262
Досвід Бет на сучасних вулицях
можуть переживати
697
00:45:20,262 --> 00:45:22,139
багато людей, правда?
698
00:45:22,139 --> 00:45:25,350
Щиро кажучи, Мендо,
я на 100% згодна з додзвонювачкою.
699
00:45:25,934 --> 00:45:28,228
Годі балачок.
700
00:45:28,228 --> 00:45:33,400
Нам потрібна сучасна поліція, достойна
цінностей нашого прекрасного міста.
701
00:45:33,400 --> 00:45:35,444
Власне, я зазначу...
702
00:45:41,825 --> 00:45:42,910
Не починай.
703
00:45:43,535 --> 00:45:46,872
І якщо для цього потрібне
радикальне реформування,
704
00:45:46,872 --> 00:45:48,081
до роботи.
705
00:45:48,957 --> 00:45:51,502
Що ж, добре.
Дякую, що приділили час на...
706
00:45:51,502 --> 00:45:52,711
Алло.
707
00:45:52,711 --> 00:45:56,131
Це інспектор Маркем
з відділу професійних стандартів.
708
00:45:56,131 --> 00:45:57,508
Так.
709
00:45:57,508 --> 00:45:59,343
Ми намагалися з вами звʼязатися.
710
00:45:59,343 --> 00:46:01,762
Вибачте. Я була по вуха завантажена.
711
00:46:01,762 --> 00:46:04,389
У нашому розслідуванні
випливло кілька моментів.
712
00:46:04,389 --> 00:46:06,099
Моментів? Яких моментів?
713
00:46:07,100 --> 00:46:09,311
Є кілька... Чимало деталей,
714
00:46:09,311 --> 00:46:11,688
які ви маєте нам пояснити віч-на-віч.
715
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
716
00:46:13,690 --> 00:46:15,609
Зачекаєте хвилинку?
717
00:46:15,609 --> 00:46:17,402
- Мені дзвонять.
- Без проблем.
718
00:46:18,153 --> 00:46:19,446
Алло, детектив Ленкер.
719
00:46:19,446 --> 00:46:21,198
Ви казали дзвонити. Вона на лінії.
720
00:46:21,907 --> 00:46:22,908
Вибачте, а хто це?
721
00:46:22,908 --> 00:46:24,618
Джасмін Пітерс, командний центр.
722
00:46:24,618 --> 00:46:25,702
Джасмін.
723
00:46:25,702 --> 00:46:29,289
Жінка, яка телефонувала,
зараз на лінії.
724
00:46:29,289 --> 00:46:31,625
Її звати Марія де Суза. Чекайте.
725
00:46:32,417 --> 00:46:35,420
- Маріє, будьте на лінії.
- Джасмін, вона в безпеці?
726
00:46:35,420 --> 00:46:38,215
Ні, він з нею у квартирі.
Патруль уже їде.
727
00:46:38,215 --> 00:46:40,467
- Скільки їхати?
- Вісімнадцять хвилин.
728
00:46:40,467 --> 00:46:42,761
- Вісімнадцять?
- Місцеві зайняті.
729
00:46:42,761 --> 00:46:44,888
Скиньте мені адресу.
730
00:46:46,890 --> 00:46:48,684
Гезервей, Вежі-близнюки.
731
00:46:48,684 --> 00:46:50,185
Ясно. Я ближче.
732
00:46:54,022 --> 00:46:56,650
Джасмін, приєднаєте мене до розмови?
733
00:46:56,650 --> 00:46:58,610
Аякже. Чекайте. Я вас зʼєднаю.
734
00:46:59,987 --> 00:47:02,614
Алло. Це детектив Ленкер,
ви мене чуєте?
735
00:47:02,614 --> 00:47:04,741
Маріє, ваше життя в небезпеці?
736
00:47:05,868 --> 00:47:08,996
Маріє. Так, як ми говорили.
737
00:47:08,996 --> 00:47:12,291
Стукніть раз, якщо ні,
і двічі, якщо так. Розумієте?
738
00:47:13,834 --> 00:47:15,502
Ви зайшли у ванну?
739
00:47:16,253 --> 00:47:17,838
Двері замкнені?
740
00:47:18,881 --> 00:47:22,009
Маріє, з тієї ванної
можна якось вибратися?
741
00:47:22,009 --> 00:47:24,094
Може, є вікно, щоб ви пролізли?
742
00:47:24,094 --> 00:47:26,471
Там девʼятий поверх.
743
00:47:27,347 --> 00:47:29,558
Дурна, тупа сука!
744
00:47:29,558 --> 00:47:30,893
Маріє, зробіть от що.
745
00:47:30,893 --> 00:47:34,897
Візьміть зубну щітку. Чи ключі.
746
00:47:34,897 --> 00:47:37,191
Пошукайте в кишені, є ключі від дому?
747
00:47:38,192 --> 00:47:39,193
Добре.
748
00:47:39,943 --> 00:47:42,571
Гаразд. А тепер, Маріє, встаньте.
749
00:47:42,571 --> 00:47:45,574
Маріє, встаньте. Ви стоїте?
750
00:47:46,575 --> 00:47:48,869
Добре. Тепер зробіть так.
751
00:47:48,869 --> 00:47:50,370
Він зайде у двері.
752
00:47:50,370 --> 00:47:53,790
Щойно він зайде, візьміть ключі,
753
00:47:53,790 --> 00:47:58,003
виставте гострим кінцем уперед
і вдарте його в обличчя.
754
00:47:58,003 --> 00:48:01,215
Якомога сильніше. А потім тікайте.
755
00:48:01,215 --> 00:48:04,676
Зрозуміли? Тікайте і кричіть.
Кличте на допомогу.
756
00:48:04,676 --> 00:48:07,596
Я вже до вас їду. Ви розумієте?
757
00:48:07,596 --> 00:48:10,599
Маріє, ви зрозуміли? Скажіть.
Скажіть, що зрозуміли!
758
00:48:13,435 --> 00:48:15,729
- Я зрозуміла.
- Добре.
759
00:48:17,314 --> 00:48:19,191
- Поверни її.
- Набираю.
760
00:48:19,191 --> 00:48:22,319
Усім патрулям.
Жорстоке домашнє насильство,
761
00:48:22,319 --> 00:48:23,862
з погрозами вбити.
762
00:48:23,862 --> 00:48:28,242
Квартира 942, девʼятий поверх,
Гезервей-флетс, Вежі-близнюки.
763
00:48:28,242 --> 00:48:32,454
- Терміново потрібна підмога. Прийом.
- Прийнято, Зеро Янкі Дельта.
764
00:48:32,454 --> 00:48:35,249
Усім патрулям – обережно.
Нападник у приміщенні.
765
00:48:35,249 --> 00:48:37,918
Центр, підтверджую.
Готовність усім патрулям.
766
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
Ні!
767
00:48:47,761 --> 00:48:48,929
Марія!
768
00:48:49,972 --> 00:48:51,056
Маріє.
769
00:49:02,109 --> 00:49:06,280
Жінка з Півдня, розбилася на смерть,
південно-західний периметр Гезервей.
770
00:49:06,280 --> 00:49:09,116
Підозрюваний у квартирі 942,
девʼятий поверх.
771
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Я підіймаюся.
772
00:50:11,720 --> 00:50:13,722
Переклад субтитрів: Олена Любенко