1 00:00:39,373 --> 00:00:41,959 No, yo creo que te estaba mirando, la verdad. 2 00:00:41,959 --> 00:00:44,628 Yo creo que solo estaba haciendo su trabajo. 3 00:00:44,628 --> 00:00:46,421 - No sé yo. - Cállate. Shh. 4 00:00:47,005 --> 00:00:49,258 Creo que sí. 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 La vida es una montaña rusa. Ya sabes. 6 00:00:51,802 --> 00:00:54,012 Ah, por cierto. Michael me ha dicho 7 00:00:54,012 --> 00:00:56,306 que puedes cogerte el tiempo que necesites el sábado. 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,975 No, no quiero llegar tarde. 9 00:00:57,975 --> 00:01:00,477 Bueno, haz lo que veas. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,522 Bueno, señor conductor... 11 00:01:04,522 --> 00:01:06,358 Daniel. Se llama Daniel. 12 00:01:06,358 --> 00:01:10,362 Vale. ¿Cuánto tiempo llevas de chófer con ellos, Daniel? 13 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Un par de años. 14 00:01:11,822 --> 00:01:13,323 ¿A jornada completa? 15 00:01:13,866 --> 00:01:17,286 No, no. Solo me llaman cuando hay clientes importantes como ustedes. 16 00:01:17,286 --> 00:01:19,872 - Mmm. - Un honor. 17 00:01:19,872 --> 00:01:22,249 También me han pedido que les proteja esta noche. 18 00:01:22,249 --> 00:01:23,333 Ah. 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,669 Bueno, eres como un condón con patas. 20 00:01:25,669 --> 00:01:27,796 Esa broma ya la había oído. 21 00:01:30,549 --> 00:01:31,967 Exmilitar. 22 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 - Inspector de policía. - Dios. ¿Nos vas a detener? 23 00:01:37,014 --> 00:01:39,474 - Hoy no. - Pues menos mal. 24 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 ¿Retirado? 25 00:01:40,559 --> 00:01:42,269 No, sigo trabajando. 26 00:01:43,896 --> 00:01:47,733 ¿Qué haces entonces con gente como nosotros? 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,194 Por cambiar de aires. 28 00:01:50,194 --> 00:01:53,572 Entiendo. Te tienen de currela en la oficina. 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,159 Aun así, seguro que tienes anécdotas curiosas. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,452 ¿Qué? 31 00:01:59,286 --> 00:02:00,787 Me parece interesante. 32 00:02:00,787 --> 00:02:03,040 Bueno, Kelly, ya sabe lo que dicen. 33 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 No es trabajo para viejos. 34 00:02:05,334 --> 00:02:06,877 - Hmm. - Ya. 35 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 Por muy en forma que estés, 36 00:02:09,295 --> 00:02:12,299 - los malos siempre tienen 18. - Cada vez más jóvenes. 37 00:02:12,299 --> 00:02:14,801 Seguro que has visto algún cadáver. 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,595 Por Dios, Kel. 39 00:02:16,595 --> 00:02:18,680 Gajes del oficio, supongo. 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,351 ¿En serio? 41 00:02:23,060 --> 00:02:25,103 Venga, no nos dejes con la intriga. 42 00:02:26,813 --> 00:02:29,650 - Atentos, al lado de esa calle. - Sí. 43 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - En la siguiente curva. Marcia Villas. - Ajá. 44 00:02:32,945 --> 00:02:36,281 Hace ya unos años. En 2004, o 2005, 45 00:02:36,281 --> 00:02:37,658 era Nochebuena. 46 00:02:38,492 --> 00:02:41,036 Un tío estaba en su casa, viendo la tele, 47 00:02:41,745 --> 00:02:44,081 con las luces del árbol encendidas y eso. 48 00:02:44,915 --> 00:02:49,169 Resulta que le entran a robar. En el piso. 49 00:02:49,753 --> 00:02:51,755 - Tenía 80 pavos. - Mmmm. 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 Lo amordazan, 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,677 y lo atan a la silla para que no pueda seguirlos. 52 00:02:58,470 --> 00:02:59,513 ¿Y...? 53 00:03:00,764 --> 00:03:03,809 Bueno, esperaban que alguien fuera a verle. 54 00:03:04,434 --> 00:03:06,311 A fin de cuentas, era Navidad. 55 00:03:06,311 --> 00:03:08,522 - Ay Dios... - No fue nadie. 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,023 Llegó Año Nuevo. 57 00:03:10,858 --> 00:03:12,276 Enero. 58 00:03:13,694 --> 00:03:15,696 Los vecinos acabaron... 59 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 - ¿Por el olor? - No... 60 00:03:18,031 --> 00:03:21,076 Y ahí seguía, atado a esa silla. 61 00:03:21,076 --> 00:03:23,996 Pobre desgraciado. 62 00:03:24,830 --> 00:03:26,039 ¿No los pillasteis? 63 00:03:26,707 --> 00:03:27,708 Sí, sí. 64 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 Los detuvimos. 65 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 Pues vaya Navidades. 66 00:03:33,046 --> 00:03:36,091 Hay que mirar el lado bueno. Al menos veía la tele. 67 00:03:38,719 --> 00:03:41,305 Es coña. Es una broma. 68 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 Venga, sigue. Seguro que tienes más historias que contar. 69 00:04:06,121 --> 00:04:07,331 Tengo miles. 70 00:04:22,262 --> 00:04:25,140 Servicio de emergencias. ¿Me dice cómo se llama? 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,225 ¡Policía! 72 00:04:26,225 --> 00:04:28,602 Necesito que antes me diga su nombre. 73 00:04:28,602 --> 00:04:29,978 Nada de nombres. 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,772 Necesito a la policía. 75 00:04:31,772 --> 00:04:34,316 Por favor, necesito a la policía. 76 00:04:36,193 --> 00:04:39,279 HISTORIAL DELICTIVO 77 00:05:26,869 --> 00:05:29,997 {\an8}Han vuelto. Llevan ahí aparcados desde que me desperté. 78 00:05:29,997 --> 00:05:32,958 - Oye, mamá. - No sé qué hacen. 79 00:05:32,958 --> 00:05:34,835 - Mamá. - Ni qué quieren. 80 00:05:34,835 --> 00:05:37,588 ¿Hay algún logotipo en la furgoneta? ¿Ves algo? 81 00:05:37,588 --> 00:05:38,755 No. 82 00:05:40,007 --> 00:05:41,466 No lo veo, no. 83 00:05:42,301 --> 00:05:43,969 Ya he apuntado la matrícula. 84 00:05:43,969 --> 00:05:46,972 No puedo seguir con esto. Voy a meterme en un lío. 85 00:05:48,182 --> 00:05:50,726 Será mejor que dejes de mirar por la ventana todo el rato. 86 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 Solo consigues ponerte nerviosa sin motivo. 87 00:05:53,854 --> 00:05:55,522 Eso no lo sabes. 88 00:05:55,522 --> 00:05:58,442 Estoy aquí completamente sola. 89 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 No tengo a nadie a mi lado. 90 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 ¿No puedes ser un poco más compasiva con tu pobre madre? 91 00:06:06,074 --> 00:06:07,618 ¿Te doy la matrícula o no? 92 00:06:07,618 --> 00:06:09,578 Sí. Vale. Vale. Dámela. 93 00:06:09,578 --> 00:06:11,914 - ¿Tienes para apuntar? - No, tranquila. La memorizo. 94 00:06:12,539 --> 00:06:13,707 Qué lista eres. 95 00:06:13,707 --> 00:06:15,584 Ya. Bueno. 96 00:06:15,584 --> 00:06:17,794 Es A-E-6... 97 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 BUSCADOR DE MATRÍCULAS 98 00:06:24,051 --> 00:06:26,512 NOMBRE DE USUARIO JUNELENKER 99 00:06:27,679 --> 00:06:29,806 {\an8}NÚMERO DE REGISTRO AE64NZU 100 00:06:35,979 --> 00:06:38,065 REGISTRADO A: EL VERDULERO DEL MUELLE 101 00:06:38,065 --> 00:06:39,149 Joder. 102 00:06:43,028 --> 00:06:45,197 June. Toma, te traigo un té. 103 00:06:45,822 --> 00:06:48,492 Gracias, señor. ¿Ocurre algo? 104 00:06:48,492 --> 00:06:50,827 Ayer llamaron de emergencias y el centro de control 105 00:06:50,827 --> 00:06:53,747 lo ha calificado como violencia doméstica. 106 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Mejor una mujer para este caso. 107 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Ah. Gracias por el té. 108 00:07:04,591 --> 00:07:07,469 Hola. Tengo una llamada desde una cabina en Hayes Lane 109 00:07:07,469 --> 00:07:08,804 que se niega a identificarse. 110 00:07:08,804 --> 00:07:11,014 - ¿Una broma? - No sé. 111 00:07:11,014 --> 00:07:13,892 No consigo sacarle información. Solo dice que quiere a la policía. 112 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 Vale. Recibido. 113 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Le paso con ella. 114 00:07:18,564 --> 00:07:19,898 Hola, soy Jasmine. 115 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 - ¿Puedo ayudarla? - ¿Policía? 116 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 Gestiono las llamadas en el cuerpo. Me llamo Jasmine. 117 00:07:24,111 --> 00:07:26,446 ¿Puedo ayudarla? 118 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 Vale. ¿Puede hablar? 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,325 Escuche. 120 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 Dice... 121 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 ¿Quién? 122 00:07:32,786 --> 00:07:34,788 - Mi novio. - ¿Su novio? 123 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 Necesito su nombre... 124 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 ¿Por qué no dejan ya de pedirme el dichoso nombre? 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,128 Nada de nombres. 126 00:07:41,128 --> 00:07:42,421 Por favor. 127 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 ¿Está ahí? 128 00:07:43,755 --> 00:07:46,633 No, pero me está buscando. 129 00:07:46,633 --> 00:07:47,968 ¿Está a salvo? 130 00:07:49,511 --> 00:07:51,889 ¿Oiga? ¿Su novio le ha hecho algo? 131 00:07:52,639 --> 00:07:53,765 Sí. 132 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 Dice que me va a matar. 133 00:07:56,685 --> 00:07:59,730 Vale. Deme un momento. 134 00:07:59,730 --> 00:08:03,567 Andy, tenemos una llamada desde una cabina de Hackney. 135 00:08:03,567 --> 00:08:06,236 Un novio violento. Amenazas de muerte. 136 00:08:06,236 --> 00:08:08,572 - Recibido. - Te envío la dirección. 137 00:08:08,572 --> 00:08:11,074 Vale. Ya va una patrulla. Intente que no cuelgue. 138 00:08:12,242 --> 00:08:13,660 - Hola. - Hola. 139 00:08:13,660 --> 00:08:16,121 - No cuelgue, ¿vale? - Vale. 140 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 ¿Puedo llamarla? 141 00:08:17,748 --> 00:08:21,293 No. Me ha amenazado. Me ha hecho daño. 142 00:08:21,293 --> 00:08:23,170 - ¿Cómo ha...? - Con un cuchillo. 143 00:08:23,170 --> 00:08:25,005 Muy bien. No me cuelgue. 144 00:08:25,005 --> 00:08:27,508 Falou. 145 00:08:27,508 --> 00:08:29,343 De camino. 146 00:08:29,343 --> 00:08:31,428 Espere. Hay algo que no sabe. 147 00:08:31,428 --> 00:08:34,806 Él tuvo una novia hace ya un tiempo. 148 00:08:35,390 --> 00:08:37,558 - Se parecía a mí. - Entiendo, y... 149 00:08:37,558 --> 00:08:39,144 Decía que esa zorra, 150 00:08:39,144 --> 00:08:40,437 no le hacía caso. 151 00:08:40,938 --> 00:08:43,315 Que nunca le hizo feliz. 152 00:08:44,107 --> 00:08:48,862 La apuñaló muchas veces con el mismo cuchillo que a mí. 153 00:08:49,613 --> 00:08:51,698 Y ahora está muerta. 154 00:08:51,698 --> 00:08:53,492 ¿Cómo se llamaba? ¿Lo sabe? 155 00:08:53,492 --> 00:08:56,328 Ahora siempre me amenaza con lo mismo. 156 00:08:56,328 --> 00:08:59,122 Dice: "Si no me tratas bien, 157 00:08:59,122 --> 00:09:01,166 pienso hacer lo mismo contigo". 158 00:09:01,166 --> 00:09:02,626 Andy, ¿y la patrulla? 159 00:09:02,626 --> 00:09:04,503 - ¿No ha llegado ya? - No. 160 00:09:04,503 --> 00:09:06,171 Vale. Me informo y le comento. 161 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 Hola. Hola. ¿Está ahí? 162 00:09:09,007 --> 00:09:11,885 Es que... Tengo que decírselo. 163 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 ¿Qué? 164 00:09:15,222 --> 00:09:21,979 Han condenado a un hombre a 24 años de prisión por ese crimen. 165 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 Por favor, necesito que me dé el nombre de su novio. 166 00:09:24,314 --> 00:09:29,444 No. No, no, no, no, no, no, no. Y no para de decir que ese tío... 167 00:09:30,195 --> 00:09:32,114 de Whitecross... 168 00:09:32,114 --> 00:09:34,658 es un pringado y que... 169 00:09:34,658 --> 00:09:36,326 ¿Oiga? 170 00:09:37,744 --> 00:09:40,330 ¿Está ahí? Por favor, no me cuelgue. 171 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 ¿Sigue ahí? 172 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 Oiga, no me cuelgue, por favor. 173 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Por favor, responda. 174 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 {\an8}PASEO HAYES 175 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Hola, soy la sargento June Lenker. 176 00:10:40,891 --> 00:10:44,019 Estoy buscando a una mujer, probablemente latina, 177 00:10:44,520 --> 00:10:46,355 - de entre 25 y 40 años. - Sí. 178 00:10:46,355 --> 00:10:48,815 - No lo sé, pero... - Sí, sudadera estampada y vaqueros. 179 00:10:48,815 --> 00:10:50,567 - Espere un momento. - Vale, de acuerdo. 180 00:10:50,567 --> 00:10:53,737 Creemos que pudo haber ido a urgencias ayer a partir de las diez. 181 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Correcto. 182 00:10:54,988 --> 00:10:56,323 Violencia doméstica. 183 00:10:56,323 --> 00:10:58,659 Hola, ¿Jasmine? Me llamo June Lenker. 184 00:10:58,659 --> 00:11:01,245 Solo quiero hacerle unas preguntas sobre la llamada de ayer 185 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 desde Hayes Lane. 186 00:11:03,580 --> 00:11:04,957 ¿La han encontrado ya? 187 00:11:04,957 --> 00:11:08,544 La estamos buscando. Aún no tenemos nada, pero es pronto. 188 00:11:09,294 --> 00:11:12,714 Oiga, he escuchado la llamada telefónica, 189 00:11:13,298 --> 00:11:16,844 pero usted habló con ella y estaba ahí. Así que debo preguntarle... 190 00:11:18,512 --> 00:11:20,889 ¿Si era una broma? No, imposible. 191 00:11:20,889 --> 00:11:22,599 ¿Cree que la amenazó de verdad? 192 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 - Sí. - En una escala del uno al cinco... 193 00:11:25,227 --> 00:11:26,562 Cuatro. 194 00:11:26,562 --> 00:11:28,730 - Vale. - Dijo, "falou". 195 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 ¿"Falou"? 196 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 Es portugués, significa "vale". 197 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 ¿Cree que era portuguesa? 198 00:11:35,863 --> 00:11:37,030 O brasileña. 199 00:11:38,448 --> 00:11:40,075 Voy a actualizar la ficha. 200 00:11:40,993 --> 00:11:41,994 Jasmine, 201 00:11:43,620 --> 00:11:47,207 ha estado usted increíble. Lo ha hecho muy bien. 202 00:11:47,207 --> 00:11:50,878 ¿Usted cree? No sé. Creo que la presioné demasiado. 203 00:11:50,878 --> 00:11:54,506 No, qué va. Estaba muy asustada, hizo lo que pudo. 204 00:11:56,216 --> 00:11:59,428 ¿Y lo de la condena errónea? Lo que dijo la mujer. 205 00:12:00,179 --> 00:12:02,806 Ah, bueno... 206 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 Lo primero es encontrarla, ponerla a salvo. 207 00:12:05,392 --> 00:12:06,518 ¿Piensa que miente? 208 00:12:06,518 --> 00:12:07,853 No es eso, es que... 209 00:12:08,687 --> 00:12:11,064 Tengo mis reservas, en ese aspecto. 210 00:12:11,064 --> 00:12:13,525 No sé, a lo mejor, él solo quería asustarla. 211 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Pues lo consiguió. 212 00:12:16,486 --> 00:12:18,197 Sí. Sin duda. 213 00:12:20,365 --> 00:12:23,035 Pero sabe que la gente cuando está asustada, 214 00:12:23,619 --> 00:12:27,289 a veces puede decir cosas de este tipo. 215 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 Parece que dudo de su palabra, pero no. 216 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Es que he trabajado en la Unidad de Violencia Doméstica. 217 00:12:33,754 --> 00:12:38,592 Y muchas veces es más fácil ver la violencia contra otra persona 218 00:12:38,592 --> 00:12:41,470 que reconocer que se ejerce contra uno mismo. 219 00:12:42,137 --> 00:12:45,516 Llevo 18 años en esto. Y me lo creo. 220 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Vale. 221 00:13:25,722 --> 00:13:26,849 Hola. ¿Está ahí? 222 00:13:26,849 --> 00:13:30,018 Es que... Tengo que decírselo. 223 00:13:30,018 --> 00:13:31,103 ¿Qué? 224 00:13:33,105 --> 00:13:38,735 Han condenado a un hombre a 24 años de prisión por ese crimen. 225 00:13:38,735 --> 00:13:40,362 LISTA DE PRESOS: PRISIÓN WHITECROSS 226 00:13:45,409 --> 00:13:48,203 {\an8}MOHAMMED KHAN ASESINATO 227 00:13:49,705 --> 00:13:51,331 ERROL MATHIS ASESINATO 228 00:13:52,833 --> 00:13:54,459 {\an8}RAYMOND STEWART ASESINATO 229 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 BASE DE DATOS NACIONAL 230 00:14:00,382 --> 00:14:02,009 NOMBRE A BUSCAR MOHAMMED KHAN 231 00:14:02,009 --> 00:14:04,011 SENTENCIA 18 AÑOS 232 00:14:08,307 --> 00:14:10,058 NOMBRE A BUSCAR RAYMOND STEWART 233 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 SENTENCIA 26 AÑOS 234 00:14:15,105 --> 00:14:17,024 NOMBRE A BUSCAR ERROL MATHIS 235 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 SENTECIA 24 AÑOS MÍNIMO RECOMENDADO 236 00:14:26,200 --> 00:14:29,745 Señor, sobre la llamada del centro de control... 237 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 ¿Se comentó algo en la reunión? 238 00:14:32,080 --> 00:14:33,415 - No. - Pero la mujer habló de 239 00:14:33,415 --> 00:14:36,502 que posiblemente hubo una condena errónea, 240 00:14:36,502 --> 00:14:37,711 por homicidio, 241 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 contra un hombre, en 2012. 242 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 Sugirió que el culpable en realidad era su novio. 243 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Eso dice ella. 244 00:14:44,218 --> 00:14:45,886 ¿Sabemos cómo se llama? 245 00:14:45,886 --> 00:14:47,304 Estamos en ello. 246 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 No tiene fundamento. 247 00:14:50,349 --> 00:14:51,350 Ya. 248 00:14:52,643 --> 00:14:54,937 Es que he hablado con quien cogió la llamada. 249 00:14:54,937 --> 00:14:57,523 - Vale. - Me ha parecido que estaba preocupada. 250 00:14:59,733 --> 00:15:01,568 ¿Sabe que grabaron las llamadas? 251 00:15:04,738 --> 00:15:05,989 Muy bien. 252 00:15:06,698 --> 00:15:09,243 Si algún día... 253 00:15:09,243 --> 00:15:11,745 se revoca la condena, que esperemos que no sea así, 254 00:15:12,538 --> 00:15:14,164 espero que a ti no te afecte. 255 00:15:14,164 --> 00:15:15,374 Claro. 256 00:15:15,374 --> 00:15:16,458 Muy lista. 257 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 Muy inteligente, es cierto. 258 00:15:19,628 --> 00:15:21,755 Entérate de quién se encargaba de la investigación 259 00:15:21,755 --> 00:15:23,924 y organiza una reunión, solo informativa. 260 00:15:23,924 --> 00:15:25,926 - "Pensé que querría saberlo" - ¿Cara a cara? 261 00:15:25,926 --> 00:15:28,637 - Mejor. - Genial, porque ya sé quién es. 262 00:15:29,930 --> 00:15:33,517 - ¡Cómo no! - El caso lo llevó el inspector Hegarty. 263 00:15:34,768 --> 00:15:38,021 - ¿Dan Hegarty? - Sí. La víctima era Adelaide Burrowes. 264 00:15:38,021 --> 00:15:41,859 Al que condenaron era el novio que tenía antes de morir, Errol Mathis. 265 00:15:41,859 --> 00:15:43,110 ¿Conoce el caso? 266 00:15:43,110 --> 00:15:44,486 Me suena, sí. 267 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 Voy a ir a hablar con él. 268 00:15:47,948 --> 00:15:51,159 Pensándolo bien... Yo le llamaría o... 269 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 le escribiría de forma amistosa, pero formal. 270 00:15:54,246 --> 00:15:57,207 "Hay una denuncia. Aquí está el informe". Ya está. 271 00:15:57,791 --> 00:15:59,835 - ¿En serio? - Mejor un correo. 272 00:15:59,835 --> 00:16:02,629 ¿No te parece? Así te cubres las... 273 00:16:07,551 --> 00:16:08,719 Claro. Vale. 274 00:16:09,386 --> 00:16:10,512 - Gracias. - De nada. 275 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 ASUNTO: RE: ERROL MATHIS 276 00:16:24,151 --> 00:16:26,236 QUERIDO DETECTIVE HEGARTY, LE ESCRIBO PARA AVISAR 277 00:16:35,662 --> 00:16:37,372 - Oh, Chloe. - ¿Hmm? 278 00:16:37,789 --> 00:16:41,168 ¿Son las declaraciones de los testigos que hay que llevar a Hackney Downs? 279 00:16:41,168 --> 00:16:43,545 - Sí, perdón, es que... - Nada, es que voy ahora. 280 00:16:43,545 --> 00:16:45,797 ¿Quieres que las lleve? Así te quitas el marrón. 281 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 Vale. 282 00:17:07,236 --> 00:17:10,280 - ¿Sargento Lenker? La está esperando. - Gracias. 283 00:17:17,162 --> 00:17:19,790 - Sargento. Daniel Hegarty. - June Lenker. 284 00:17:20,332 --> 00:17:21,375 Sígueme. 285 00:17:21,375 --> 00:17:23,042 Gracias por recibirme. 286 00:17:23,042 --> 00:17:26,088 Siempre disponible para mis amigos de la República Popular de Dalston. 287 00:17:27,256 --> 00:17:29,424 - ¿Departamento? - Criminalística. 288 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 Claro, allí no te aburrirás. 289 00:17:38,684 --> 00:17:43,438 "Información relevante sobre un caso". Gracias por venir en persona. 290 00:17:43,438 --> 00:17:46,358 - Ya, es que pasaba por aquí. - Ah, pasabas por aquí. 291 00:17:46,859 --> 00:17:50,070 También venía a traer unos papeles de un compañero suyo. 292 00:17:50,070 --> 00:17:52,823 A ver si lo advino. Una tarea interdepartamental. 293 00:17:53,574 --> 00:17:55,534 ¿Es que hay problemas en Parkhill Estate? 294 00:17:56,326 --> 00:17:58,287 - ¿Es eso? - Más o menos. 295 00:17:58,287 --> 00:18:00,289 ¿Trabajas con mi colega, el sargento Flaherty? 296 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 Está en mi equipo, sí. 297 00:18:04,459 --> 00:18:06,378 Sí. Me alegro. La policía debe estar unida. 298 00:18:07,504 --> 00:18:09,548 Bueno... Verá... 299 00:18:09,548 --> 00:18:14,595 Estoy investigando un caso de violencia doméstica en el que hay una llamada... 300 00:18:15,304 --> 00:18:18,140 a emergencias anoche en la zona de Hayes Lane. 301 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 La llamada era anónima, 302 00:18:19,391 --> 00:18:22,269 pero la mujer hablaba portugués y fue agredida por su novio, 303 00:18:22,269 --> 00:18:23,770 que la amenazaba con matarla. 304 00:18:23,770 --> 00:18:25,189 Un capullo. 305 00:18:25,189 --> 00:18:27,065 - ¿Le hemos pillado? - No, aún no. 306 00:18:27,858 --> 00:18:29,651 ¿En qué puedo ayudarte? ¿Lo conozco o qué? 307 00:18:29,651 --> 00:18:32,613 No tenemos ningún nombre, aún. Pero si he venido aquí... 308 00:18:33,113 --> 00:18:37,159 es porque en la llamada se hizo referencia a una condena injusta. 309 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 Se trata de un caso antiguo del que usted se hizo cargo. 310 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 - Vale. - Un homicidio. 311 00:18:41,872 --> 00:18:44,208 La víctima fue Adelaide Burrowes. 312 00:18:45,292 --> 00:18:48,170 ¿Burrowes? Dos mil... 313 00:18:48,170 --> 00:18:49,963 Se llevó a juicio en 2012. 314 00:18:49,963 --> 00:18:52,424 Dos mil doce, sí. 315 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 ¿Hace tanto? 316 00:18:54,551 --> 00:18:56,595 - ¿El condenado...? - Errol Mathis. 317 00:18:57,471 --> 00:19:01,475 Errol. Nuestro O. J. Simpson. 318 00:19:01,475 --> 00:19:02,559 ¿Disculpe? 319 00:19:03,477 --> 00:19:06,313 Y la mujer que llamó, ¿dice que fue testigo? 320 00:19:06,813 --> 00:19:08,690 - No. No. - ¿No? Pues... 321 00:19:10,692 --> 00:19:13,820 Bueno, es que... 322 00:19:13,820 --> 00:19:16,114 la mujer que llamó dice que su novio confesó 323 00:19:16,114 --> 00:19:18,492 ser el culpable de dicho asesinato en varias ocasiones. 324 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 ¿Le has tomado declaración al respecto? 325 00:19:21,578 --> 00:19:25,666 No. Como le he dicho, la llamada era anónima. 326 00:19:30,045 --> 00:19:32,256 Escucha, me están entrando ganas de tomar... 327 00:19:34,591 --> 00:19:35,592 una taza de té. 328 00:19:37,427 --> 00:19:38,554 ¡Valerie! 329 00:19:38,554 --> 00:19:39,638 ¿Señor? 330 00:19:39,638 --> 00:19:41,515 - ¿Quieres uno? - No, gracias. 331 00:19:41,515 --> 00:19:43,684 - ¿Seguro? Insisto. - Sí, sí, de verdad. 332 00:19:43,684 --> 00:19:45,060 No me apetece. 333 00:19:45,060 --> 00:19:47,688 - Un té, por favor. Gracias. - Sí, señor. 334 00:19:48,355 --> 00:19:49,898 ¿Tu jefe sabe que estás aquí? 335 00:19:50,524 --> 00:19:51,650 Sí. 336 00:19:51,650 --> 00:19:54,528 No es que... te esté juzgando. Es solo por... Ya sabes. 337 00:19:58,365 --> 00:20:01,660 ¿Y en la llamada hacía referencia explícita al crimen? 338 00:20:02,578 --> 00:20:05,497 Pues dio muchos detalles y no dejaba lugar a dudas. 339 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 ¿Te convenció? 340 00:20:09,501 --> 00:20:10,752 A ver... 341 00:20:10,752 --> 00:20:14,423 Mire, sabía el centro penitenciario en el que estaba, Whitecross. 342 00:20:14,423 --> 00:20:18,177 También sabía la duración de la condena, 24 años. 343 00:20:18,177 --> 00:20:19,595 ¿No era cadena perpetua? 344 00:20:19,595 --> 00:20:22,931 No, 24 años. El juez le aplicó la sentencia mínima. 345 00:20:22,931 --> 00:20:24,600 Bien, sí, vale. 346 00:20:24,600 --> 00:20:26,059 Hizo referencia al arma. 347 00:20:26,685 --> 00:20:27,728 Un cuchillo. 348 00:20:27,728 --> 00:20:30,898 Sí, creo que el arma nunca se encontró. 349 00:20:30,898 --> 00:20:32,691 Un cuchillo de 15 centímetros se pierde. 350 00:20:32,691 --> 00:20:36,695 Pues dice que el novio aún conserva el arma. 351 00:20:36,695 --> 00:20:37,905 ¿Eso dice, no? 352 00:20:40,032 --> 00:20:41,491 ¿Cuánto tiempo lleva en la unidad? 353 00:20:43,368 --> 00:20:44,786 Como un año y medio. 354 00:20:44,786 --> 00:20:46,580 Disculpen. Aquí tiene, señor. 355 00:20:46,580 --> 00:20:47,706 Gracias. 356 00:20:51,543 --> 00:20:53,420 ¿Un año y medio? 357 00:20:54,505 --> 00:20:56,924 Vale. A ver. 358 00:20:56,924 --> 00:20:59,051 Uno: fue hace mucho tiempo. 359 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 Dos: no sé si lo sabrás, 360 00:21:00,969 --> 00:21:03,847 pero cuando el caso fue a juicio, se montó un gran revuelo. 361 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 Y a este hombre, Mathis, 362 00:21:07,267 --> 00:21:10,646 como hay mucho perturbado, 363 00:21:12,231 --> 00:21:16,777 le empezaron a escribir cartas, a pedirle matrimonio, darle dinero... 364 00:21:18,362 --> 00:21:20,322 Sea como fuere, lo que digo 365 00:21:20,322 --> 00:21:23,033 es que lo que vienes a comentarme 366 00:21:23,033 --> 00:21:24,660 es algo de dominio público. 367 00:21:24,660 --> 00:21:29,581 A mí esto me suena a que la mujer de la llamada 368 00:21:29,581 --> 00:21:32,543 quiere aprovecharse y meter a ese tipo en líos. 369 00:21:32,543 --> 00:21:33,627 Ya, sí, pero... 370 00:21:33,627 --> 00:21:35,504 O puede ser que este tipo que la agrede 371 00:21:35,504 --> 00:21:36,880 quiera hacerse el importante. 372 00:21:38,048 --> 00:21:42,803 Es un puto cobarde, un maltratador con mucha imaginación. 373 00:21:43,804 --> 00:21:45,222 - Es de cajón, creo yo. - Ya, 374 00:21:45,222 --> 00:21:48,559 pero es que la llamada se hizo desde Hayes Lane. 375 00:21:49,101 --> 00:21:51,520 Eso está a diez minutos de Manningham Flats, 376 00:21:51,520 --> 00:21:54,106 - el lugar donde mataron a Adelaide. - Justo por eso. 377 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 Es un crimen famoso. Será un fan. 378 00:21:59,736 --> 00:22:04,950 ¿Eres consciente de que lo confesó absolutamente todo? 379 00:22:04,950 --> 00:22:06,577 Confesó pero luego se retractó. 380 00:22:06,577 --> 00:22:10,372 Se retractó. Es lo que hacen cuando entran en un juzgado con un abogado. 381 00:22:10,372 --> 00:22:13,500 Ya, pero es que el equipo de Errol pensaba que había motivos para apelar. 382 00:22:13,500 --> 00:22:16,336 ¿Su equipo? 383 00:22:18,255 --> 00:22:22,259 ¿Sabes por qué Mathis está cumpliendo 24 años? 384 00:22:22,801 --> 00:22:25,304 ¿Hubo circunstancias agravantes? 385 00:22:25,304 --> 00:22:29,808 Ella tenía un hijo, Patrick. No era de Mathis. 386 00:22:31,518 --> 00:22:33,145 Patrick, con seis años, 387 00:22:33,937 --> 00:22:37,149 oyó a través de la pared, lo que le hizo a su madre. 388 00:22:41,820 --> 00:22:42,821 Qué animal. 389 00:22:43,739 --> 00:22:46,366 Ese hombre estaba completamente fuera de sí. 390 00:22:48,827 --> 00:22:49,995 Pero hay que seguir. 391 00:22:51,747 --> 00:22:52,789 Hay que seguir. 392 00:22:55,501 --> 00:22:56,502 Mira, lo... 393 00:22:59,087 --> 00:23:01,298 lo siento. No quiero... 394 00:23:03,550 --> 00:23:06,094 ponerte en evidencia, ¿vale? 395 00:23:06,094 --> 00:23:10,516 Pero es que vienes diciendo que... una persona anónima 396 00:23:11,183 --> 00:23:12,935 ha dicho no sé qué historias... 397 00:23:13,977 --> 00:23:17,189 En serio, esto empieza a parecerme una broma pesada. 398 00:23:18,440 --> 00:23:19,733 Lo siento. 399 00:23:21,360 --> 00:23:22,778 Pero bueno, 400 00:23:22,778 --> 00:23:27,449 muchas gracias por venir hasta aquí y darme toda esta información. 401 00:23:27,449 --> 00:23:29,201 Quedará registrado, sargento. 402 00:23:29,201 --> 00:23:31,036 Ahora, si no te importa, tengo que ir 403 00:23:31,036 --> 00:23:34,289 a confesar mis pecados al comité semanal de coordinación. 404 00:23:35,707 --> 00:23:37,167 Gracias por su tiempo. 405 00:23:37,167 --> 00:23:40,504 Si encuentra a esa mujer, tráigala aquí. 406 00:23:41,922 --> 00:23:43,006 Sargento Lenker. 407 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 ¿Sí? 408 00:23:48,345 --> 00:23:51,640 La próxima vez, haz lo que te mandan y envía un correo, ¿vale? 409 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 Joder. 410 00:25:16,975 --> 00:25:20,229 POLICÍA DEL ESTE DE LONDRES NO ESTÁ SOLO 411 00:25:26,443 --> 00:25:29,071 Sí, va y dice: "Es que pasaba por aquí". 412 00:25:29,071 --> 00:25:31,323 - ¿Qué? - Sí, tal cual. 413 00:25:31,323 --> 00:25:34,868 Que traía unos documentos de mi compañero Brian Flaherty, 414 00:25:34,868 --> 00:25:36,912 que nunca había oído hablar de ella. 415 00:25:37,454 --> 00:25:40,207 Además, es muy joven, es ambiciosa. 416 00:25:40,207 --> 00:25:42,501 {\an8}- Esconde algo, seguro. - Es increíble. 417 00:25:42,501 --> 00:25:43,585 {\an8}ALFOMBRAS Y TAPETES 418 00:25:43,585 --> 00:25:44,878 Cero problemas. 419 00:25:45,379 --> 00:25:48,090 Escucha, si alguien, alguna mujer, te llama de repente, 420 00:25:48,590 --> 00:25:50,217 di que estás ocupado, ¿vale? 421 00:25:50,717 --> 00:25:52,135 Cúbrete las espaldas. 422 00:25:53,971 --> 00:25:56,390 El inspector, ¿sabes con quién le comparó? 423 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 Con O. J. Simpson. 424 00:25:58,934 --> 00:26:01,395 ¿O. J. Simpson? Anda. ¿Ese quién es? 425 00:26:02,354 --> 00:26:04,815 Sí, hombre. Un negro famoso que mató a su mujer. 426 00:26:04,815 --> 00:26:07,943 No está a salvo, ese hombre, tarde o temprano, va a... 427 00:26:08,443 --> 00:26:09,486 - Ya sabes. - Vaya... 428 00:26:10,445 --> 00:26:12,865 O. J. Simpson. Tampoco es para tanto. 429 00:26:12,865 --> 00:26:14,408 Es decir... 430 00:26:15,367 --> 00:26:17,369 - ¿Qué? - No sé. 431 00:26:17,369 --> 00:26:19,913 Igual te lo estás tomando muy a pecho. Son tres palabras. 432 00:26:19,913 --> 00:26:21,915 Es que tú no oíste cómo lo dijo. 433 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 ¿Crees que el tío es racista? 434 00:26:26,295 --> 00:26:28,797 Puede. No sé. 435 00:26:28,797 --> 00:26:31,466 Si el río suena... 436 00:26:32,176 --> 00:26:35,262 - Hizo una broma con O. J. Simpson. - Ya, ya. Lo pillo. 437 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 ¿Qué? 438 00:26:39,016 --> 00:26:40,184 Venga, di lo que piensas. 439 00:26:41,226 --> 00:26:43,395 Pues algunas veces pienso 440 00:26:44,104 --> 00:26:48,609 en la mierda de mundo en el que vivimos. No hace falta buscar más problemas. 441 00:26:50,527 --> 00:26:53,197 ¿De verdad piensas eso? ¿Piensas que los busco? 442 00:26:54,364 --> 00:26:55,365 No siempre. 443 00:26:56,116 --> 00:26:57,159 ¿Algunas veces? 444 00:26:57,159 --> 00:27:00,329 Solo digo que si en una ocasión alguien hace un comentario fuera de lugar, 445 00:27:00,329 --> 00:27:03,123 - no hay que juzgar... - ¿Juzgar? 446 00:27:03,624 --> 00:27:04,833 Solo digo... 447 00:27:05,501 --> 00:27:07,669 Entiendo, ¿vale? 448 00:27:07,669 --> 00:27:09,671 Te entiendo, de verdad, te entiendo. 449 00:27:12,925 --> 00:27:13,926 Lo siento. 450 00:27:17,054 --> 00:27:20,390 No. 451 00:27:23,727 --> 00:27:25,729 - Nunca vivas con un psicólogo. - Eso es. 452 00:27:30,067 --> 00:27:32,653 Hola, Chloe. ¿Has encontrado algo? 453 00:27:33,195 --> 00:27:34,738 Nada, lo siento. 454 00:27:34,738 --> 00:27:39,117 He comprobado sus números en la base de datos y no hay ninguna coincidencia. 455 00:27:39,117 --> 00:27:41,119 ¿Y en los centros de ayuda para mujeres? 456 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 Tampoco, pero me han prometido que echarán un ojo. Lo siento. 457 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 Da igual. Gracias por intentarlo. 458 00:27:47,626 --> 00:27:48,919 De nada. Chao. 459 00:27:48,919 --> 00:27:50,003 Vale, adiós. 460 00:27:55,092 --> 00:27:58,136 - Mamá, no es momento de... - Me da igual. 461 00:27:58,971 --> 00:28:00,472 ¿Has visto mi teléfono? 462 00:29:33,232 --> 00:29:34,483 - Hey. - Joder. 463 00:29:34,483 --> 00:29:37,027 - Te dejabas el móvil. - Gracias. 464 00:29:37,027 --> 00:29:39,738 Nada. Te la has puesto del revés. 465 00:29:45,202 --> 00:29:47,996 - Esto te encanta, ¿eh? - Pues sí, la verdad. 466 00:29:49,790 --> 00:29:51,583 Vale. Muy bien. 467 00:29:52,167 --> 00:29:53,877 - Gracias. Adiós. - Que tengas buen día. 468 00:30:18,277 --> 00:30:19,862 {\an8}ACCESO DENEGADO 469 00:30:22,990 --> 00:30:25,075 INICIE SESIÓN CON SU CUENTA 470 00:30:27,870 --> 00:30:29,288 - ¿Chloe? - ¿Sí? 471 00:30:29,288 --> 00:30:31,206 ¿Tienes problemas al iniciar sesión? 472 00:30:31,206 --> 00:30:32,291 No. 473 00:30:39,089 --> 00:30:40,132 ¿Sí? Sargento Lenker. 474 00:30:40,632 --> 00:30:42,759 June, ¿puedes venir un momento? 475 00:30:42,759 --> 00:30:43,844 Sí. 476 00:30:47,055 --> 00:30:48,015 ACCESO DENEGADO 477 00:31:07,576 --> 00:31:08,660 Sargento Lenker. 478 00:31:09,453 --> 00:31:13,248 Ella es la inspectora Markham del Departamento de Supervisión. 479 00:31:13,248 --> 00:31:15,167 - Y mi compañero, el agente Jackson. - Hola. 480 00:31:15,167 --> 00:31:17,377 Hola. ¿Qué ocurre? 481 00:31:18,337 --> 00:31:20,339 - Diane, ¿te parece si...? - Claro. 482 00:31:20,339 --> 00:31:21,590 No sé si lo sabrá, 483 00:31:21,590 --> 00:31:24,593 pero a veces investigamos la conducta de algunos agentes. 484 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 ¿Mi conducta? 485 00:31:27,012 --> 00:31:30,349 Búsquedas online, tratamiento de información confidencial... Esas cosas. 486 00:31:34,478 --> 00:31:37,064 - ¿Qué he hecho? - Es un proceso completamente aleatorio. 487 00:31:37,064 --> 00:31:39,900 Ah, entonces... ¿Se saca un nombre aleatorio de un sombrero? 488 00:31:39,900 --> 00:31:42,486 Mi compañero le dará unos datos de acceso temporal. 489 00:31:42,486 --> 00:31:45,447 - Claro. - No te están acusando de nada. 490 00:31:46,657 --> 00:31:49,493 Gracias por cooperar, sargento Lenker. 491 00:31:50,661 --> 00:31:51,662 Mm-hmm. 492 00:31:59,628 --> 00:32:01,129 No me jodas. 493 00:32:01,129 --> 00:32:02,798 ¿Por qué van a por ti? 494 00:32:04,258 --> 00:32:05,551 Parece un mensaje... 495 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 que me están queriendo enviar. 496 00:32:08,804 --> 00:32:09,972 ¿Por qué? 497 00:32:10,764 --> 00:32:12,432 Un agente de Hackney Downs. 498 00:32:13,225 --> 00:32:14,852 Creo que quiere vérselas conmigo. 499 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Vale. 500 00:32:20,315 --> 00:32:21,316 Eso tendrá. 501 00:32:27,197 --> 00:32:29,324 {\an8}KHAN & CO. ABOGADOS 502 00:32:44,590 --> 00:32:46,133 ¿Hola? 503 00:32:46,133 --> 00:32:48,760 - Soy la sargento Lenker. - Vale, suba. 504 00:32:59,062 --> 00:33:01,190 Hola. Soy June. 505 00:33:01,190 --> 00:33:03,734 Sonya Singh. Bienvenida a la jungla. 506 00:33:03,734 --> 00:33:05,944 Gracias por atenderme. 507 00:33:06,486 --> 00:33:10,490 Me han pedido que rellene este informe. Es una evaluación de rendimiento. 508 00:33:11,200 --> 00:33:12,743 Lo sé. No preguntes. 509 00:33:12,743 --> 00:33:13,827 Vale. 510 00:33:14,494 --> 00:33:16,330 ¿Cómo acabaste involucrada en el caso? 511 00:33:16,830 --> 00:33:18,999 Soy de la zona. He nacido y crecido aquí. 512 00:33:21,001 --> 00:33:22,503 ¿Conocías a Adelaide Burrowes? 513 00:33:22,503 --> 00:33:24,421 Vivía tres pisos más abajo. 514 00:33:24,922 --> 00:33:26,673 Todos tenemos causas perdidas, ¿no? 515 00:33:27,508 --> 00:33:29,176 Errol Mathis es la mía. 516 00:33:30,719 --> 00:33:31,720 ¿La tuya? 517 00:33:31,720 --> 00:33:33,972 Mi hijo de doce años. 518 00:33:35,057 --> 00:33:36,141 Pues mucho ánimo. 519 00:33:36,642 --> 00:33:39,937 En fin. Doris, la madre de Errol, me llamó. 520 00:33:40,437 --> 00:33:44,233 Es la batalla más importante de su vida y piensa darlo todo. 521 00:33:47,110 --> 00:33:48,111 Vamos. 522 00:33:56,119 --> 00:33:57,579 ¿Qué sabes sobre el juicio? 523 00:33:58,580 --> 00:34:00,499 - La verdad es que nada. - Vale. 524 00:34:00,499 --> 00:34:04,336 La fiscalía armó una buena por las marcas de mordiscos de la víctima. 525 00:34:04,336 --> 00:34:08,130 Contaron con un perito estrella, el doctor Haushke. 526 00:34:08,130 --> 00:34:11,385 Testificó que las marcas de mordedura coinciden con los dientes de Errol, 527 00:34:11,385 --> 00:34:16,556 y resumieron su perfil como: "Hombre negro, violento, necesita ayuda". 528 00:34:16,556 --> 00:34:19,101 Casi le miden la forma de su cráneo. 529 00:34:21,603 --> 00:34:24,147 - ¿Qué? - Nada, perdona. Sigue. 530 00:34:24,147 --> 00:34:27,568 Bien. Hace cuatro años, recaudé dinero 531 00:34:28,235 --> 00:34:32,155 y contraté a un experto para que analizara las marcas de mordiscos de Adelaide y... 532 00:34:32,155 --> 00:34:33,239 Mm-hmm. 533 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 Mira. 534 00:34:41,748 --> 00:34:44,543 "No se puede afirmar que las marcas de mordedura de la víctima 535 00:34:44,543 --> 00:34:46,712 - coincidan con el molde 26A". - Con el molde 26A. 536 00:34:47,295 --> 00:34:49,214 - Es el de Errol. - Entonces... 537 00:34:50,007 --> 00:34:51,341 ¿Por qué confesó? 538 00:34:52,759 --> 00:34:54,136 ¿Qué dice Errol de esto? 539 00:34:54,719 --> 00:34:57,764 Que lo ha olvidado, que no se acuerda. Yo qué sé. 540 00:34:59,725 --> 00:35:03,478 ¿Y qué pasa con el hijo de Adelaide? ¿Era Patrick? 541 00:35:03,478 --> 00:35:05,230 - Mmm. - Estaba en el piso ese día. 542 00:35:05,230 --> 00:35:06,940 Solo tenía seis años. Un crío. 543 00:35:07,566 --> 00:35:08,984 ¿Y qué le ocurrió? 544 00:35:10,819 --> 00:35:12,237 No hemos hablado con él. 545 00:35:15,324 --> 00:35:19,620 Oye, dime. ¿Qué haces aquí? 546 00:35:20,996 --> 00:35:22,831 - Ya te dije que estoy... - Chorradas. 547 00:35:25,876 --> 00:35:27,461 Solo quiero tenerlo todo en cuenta. 548 00:35:27,461 --> 00:35:33,175 ¿Tenerlo todo en cuenta? Vale. 549 00:35:36,136 --> 00:35:37,804 ¿Has hablado con el inspector al mando? 550 00:35:39,765 --> 00:35:41,058 ¿Hegarty? 551 00:35:41,058 --> 00:35:42,142 Sí. 552 00:35:43,727 --> 00:35:45,395 ¿Has oído hablar de Los 62? 553 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 ¿Los qué? 554 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 Hegarty tenía un equipo. Tony Gilfoyle, Kim Cardwell. 555 00:35:51,360 --> 00:35:53,195 No escribas eso. 556 00:35:53,904 --> 00:35:55,155 ¿Hegarty era el cabecilla? 557 00:35:55,155 --> 00:35:56,240 Pues claro. 558 00:35:56,240 --> 00:35:59,076 Y, como todo equipo que se precie, tenían un nombre. 559 00:35:59,076 --> 00:36:00,994 Los 62. 560 00:36:00,994 --> 00:36:03,163 - ¿Pero qué significa? - Hmm. 561 00:36:05,999 --> 00:36:11,046 Mira, si hay un plan oculto, 562 00:36:12,047 --> 00:36:13,215 no lo voy a decir yo. 563 00:36:14,132 --> 00:36:15,384 ¿A qué te refieres? 564 00:36:16,510 --> 00:36:17,719 ¿Tú qué crees? 565 00:36:23,892 --> 00:36:29,356 Bueno, ¿vas a ayudar o nos vas a joder? 566 00:36:34,194 --> 00:36:37,239 - Gracias por todo. - No hay de qué. 567 00:36:50,377 --> 00:36:53,463 - ¿Diga? - Chloe, ¿me puedes buscar un nombre? 568 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 Espera. 569 00:36:55,966 --> 00:36:57,217 A ver, dime. 570 00:36:57,217 --> 00:36:58,552 Patrick Burrowes. 571 00:36:59,469 --> 00:37:02,931 Patrick Burrowes. 572 00:37:02,931 --> 00:37:04,391 Vale. Lo tengo. 573 00:37:05,934 --> 00:37:08,979 Agosto de 2017. Jubilee Park. 574 00:37:08,979 --> 00:37:12,024 Le detuvieron por tenencia y posible tráfico de drogas. 575 00:37:12,024 --> 00:37:14,985 Era menor, tenía doce años. 576 00:37:14,985 --> 00:37:16,320 Jesús. 577 00:37:16,320 --> 00:37:17,404 ¡La pasma! 578 00:37:20,240 --> 00:37:23,202 El agente que le detuvo fue Michael Hargreaves. 579 00:37:23,202 --> 00:37:27,122 ¡Eh, Usain Bolt! Venga, colega, sube. 580 00:37:27,122 --> 00:37:28,207 Ja. 581 00:37:28,207 --> 00:37:29,291 ¿Qué? 582 00:37:29,875 --> 00:37:32,085 Sin cargos. Tuvieron que soltarle. 583 00:37:32,586 --> 00:37:34,046 ¿Le volvieron a detener? 584 00:37:34,046 --> 00:37:36,715 Sí, uno se escapa. Bueno, o lo intenta. 585 00:37:36,715 --> 00:37:38,926 No, nada. Solo eso. 586 00:37:40,052 --> 00:37:42,095 A lo mejor salió de ese mundillo. 587 00:37:42,763 --> 00:37:46,308 Tal vez. ¿Aparecen los datos de contacto? 588 00:37:46,308 --> 00:37:48,060 ¿La última dirección del chico? 589 00:37:50,395 --> 00:37:54,066 No. No hay nada. Lo siento. 590 00:38:02,991 --> 00:38:04,576 - Patrick. - ¿Qué? 591 00:38:05,118 --> 00:38:06,787 - Está chupado, ¿vale? - Vale. 592 00:38:07,412 --> 00:38:08,664 - Chupado. - ¿Seguro? 593 00:38:09,289 --> 00:38:13,377 Pero... No, no es así. Espera, espera, déjame. 594 00:38:13,377 --> 00:38:14,461 Vale. 595 00:38:14,461 --> 00:38:16,880 Así, así se pone una corbata, ¿vale? 596 00:38:16,880 --> 00:38:18,507 - ¿Sí? - Venga. 597 00:38:18,507 --> 00:38:21,844 Una vuelta y luego arriba. 598 00:38:23,971 --> 00:38:27,516 Luego, se mete por el agujero. 599 00:38:30,853 --> 00:38:31,854 ¿Hmm? 600 00:38:34,022 --> 00:38:35,148 ¿Dónde has aprendido? 601 00:38:35,148 --> 00:38:37,776 Ya, soy una experta en este tipo de mierdas. 602 00:38:37,776 --> 00:38:40,237 - ¿Sí? - Aprendimos en el colegio. 603 00:38:40,237 --> 00:38:42,072 Venga, la chaqueta, vamos. 604 00:38:46,243 --> 00:38:48,120 - Ponte recto. - ¿Eh?¿Así? 605 00:38:50,414 --> 00:38:51,832 Vale. 606 00:38:52,541 --> 00:38:54,793 Lo vas a petar, ¿sabes? 607 00:38:54,793 --> 00:38:57,045 Sí. Estás más preocupada tú que yo. 608 00:38:57,045 --> 00:38:58,338 Alguien tiene que estarlo. 609 00:38:58,338 --> 00:38:59,423 Oh... 610 00:38:59,423 --> 00:39:01,717 Voy a pelar patatas para los ricos. 611 00:39:01,717 --> 00:39:03,677 Pues a mí me encantan las patatas. 612 00:39:04,219 --> 00:39:06,638 ¿Ah, sí? 613 00:39:13,520 --> 00:39:14,521 Estás... 614 00:39:14,521 --> 00:39:16,190 Sí, lo sé. 615 00:39:16,190 --> 00:39:19,067 Ay dios. Menudo ego que tienes. 616 00:39:19,067 --> 00:39:21,653 Qué engreído. Patrick. 617 00:39:22,237 --> 00:39:23,697 Patrick, para. Para. 618 00:39:26,366 --> 00:39:28,994 - ¿Adónde vas así vestido, tío? - A trabajar. ¿Tú qué crees? 619 00:39:29,578 --> 00:39:33,624 - Sí, sí, que ya lo sé, ¿vale? - Por ahí viene el camarero. 620 00:39:33,624 --> 00:39:34,875 Déjame una. 621 00:39:37,252 --> 00:39:40,339 - Ahora vuelvo, tíos. - Tráeme patatitas, colega. 622 00:39:48,430 --> 00:39:49,806 ¿Patrick? ¿Cariño? 623 00:39:53,977 --> 00:39:57,105 Quien te ha visto y quién te ve. 624 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 - No deberías estar aquí. - Ya lo sé, lo sé. 625 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 Escucha, no debería preguntar... 626 00:40:03,028 --> 00:40:05,364 - Déjalo. - Pero es que está deprimido. 627 00:40:06,281 --> 00:40:08,242 Solo quiere felicitarte por tu cumpleaños. 628 00:40:08,242 --> 00:40:09,952 - Fue el mes pasado. - Ya. 629 00:40:09,952 --> 00:40:12,746 Pero sabes que lo sois todo para él. Tu madre y tú. 630 00:40:13,413 --> 00:40:14,498 Espera, Errol. 631 00:40:15,791 --> 00:40:16,792 Por favor. 632 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Habla con él. 633 00:40:36,186 --> 00:40:37,187 ¿Patty? 634 00:40:40,190 --> 00:40:42,818 ¿Patrick? 635 00:41:34,411 --> 00:41:37,206 Para que conste, estamos el inspector jefe Daniel Hegarty 636 00:41:37,206 --> 00:41:39,166 y el sargento Tony Gilfoyle. 637 00:41:39,166 --> 00:41:43,629 Son las 00:13 del 25 de septiembre de 2011. 638 00:41:43,629 --> 00:41:47,382 También está presente Errol Mathis y su abogado Ross Cardona. 639 00:41:47,382 --> 00:41:51,428 Entendemos que el acusado quiere modificar su declaración anterior. 640 00:41:53,305 --> 00:41:54,306 Sí. 641 00:42:01,188 --> 00:42:02,814 Corbata y chaqueta. ¿Qué es esto? 642 00:42:03,607 --> 00:42:04,816 - Barry. - Sí, chef. 643 00:42:04,816 --> 00:42:06,985 Llévale ahí dentro y dale ropa de verdad. 644 00:42:09,321 --> 00:42:12,157 Errol. Con tus propias palabras, Errol. 645 00:42:13,951 --> 00:42:15,118 Repita lo que me ha dicho. 646 00:42:17,913 --> 00:42:19,081 La maté. 647 00:42:22,084 --> 00:42:23,919 El nombre. Por favor. 648 00:42:26,505 --> 00:42:28,340 Maté a Adelaide Burrowes. 649 00:42:30,634 --> 00:42:32,845 Cogí el cuchillo de un cajón de la cocina. 650 00:42:33,470 --> 00:42:34,471 Vale. 651 00:42:37,182 --> 00:42:38,433 Y se lo clavé. 652 00:42:39,643 --> 00:42:40,644 ¿Dónde? 653 00:42:41,395 --> 00:42:42,437 En la garganta. 654 00:42:44,189 --> 00:42:46,191 ¿Le clavó el cuchillo en la garganta? 655 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Sí. 656 00:42:51,363 --> 00:42:53,615 ¿Y en algún otro sitio más? 657 00:42:55,576 --> 00:42:56,577 En el pecho. 658 00:42:57,077 --> 00:42:58,161 ¿En el pecho? 659 00:42:58,161 --> 00:42:59,329 Sí. 660 00:43:01,748 --> 00:43:03,375 ¿La garganta y el pecho? 661 00:43:04,668 --> 00:43:05,752 Sí. 662 00:43:06,336 --> 00:43:07,546 Bien, vale. 663 00:43:09,214 --> 00:43:12,217 ¿Cuántas veces diría que la apuñaló? 664 00:43:13,468 --> 00:43:16,305 - No lo sé. - Más o menos. 665 00:43:18,599 --> 00:43:21,268 ¿Diez? ¿Veinte? 666 00:43:21,268 --> 00:43:22,561 ¿Veinte veces? 667 00:43:23,395 --> 00:43:24,396 Treinta. 668 00:43:25,856 --> 00:43:27,816 ¿Treinta veces, más o menos? 669 00:43:29,318 --> 00:43:30,319 Sí. 670 00:43:32,404 --> 00:43:34,114 Treinta veces son... 671 00:43:34,823 --> 00:43:35,824 Sí. 672 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 ¿Y por qué le hizo eso? ¿Cuál era el motivo? 673 00:43:43,165 --> 00:43:44,583 Perdí los estribos. 674 00:43:45,209 --> 00:43:46,543 ¿Perdió los estribos? 675 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Perdí los estribos. 676 00:43:56,970 --> 00:43:58,514 Bueno, ¿alguna novedad? 677 00:44:00,015 --> 00:44:01,558 - No, ninguna. - Oh. 678 00:44:02,643 --> 00:44:03,685 Qué pena. 679 00:44:04,686 --> 00:44:06,563 ¿Qué tal el trabajo? 680 00:44:07,773 --> 00:44:10,943 ¿Qué, pedimos algo? ¿Qué tal una pizza o comida china? 681 00:44:11,985 --> 00:44:14,738 No, no puedo quedarme. Ya sabes. 682 00:44:14,738 --> 00:44:15,864 ¿Qué pasa? 683 00:44:18,575 --> 00:44:19,868 Oye, Tony... 684 00:44:19,868 --> 00:44:20,953 Oh, oh. 685 00:44:21,703 --> 00:44:23,789 Respecto a la investigación de Errol Mathis, 686 00:44:25,165 --> 00:44:26,708 me preguntaba si hay alguna cosa 687 00:44:27,584 --> 00:44:30,754 que hayas ocultado durante todos estos años. 688 00:44:32,339 --> 00:44:35,676 Como le he dicho a Kim, tenemos que cubrirnos las espaldas. 689 00:44:38,512 --> 00:44:40,013 Tío, te estás equivocando. 690 00:44:40,597 --> 00:44:42,432 - ¿Seguro? - Cien por cien. 691 00:44:44,768 --> 00:44:45,811 Porque... 692 00:44:47,729 --> 00:44:51,275 Bueno, sería un buen momento para soltarlo. 693 00:44:52,943 --> 00:44:55,571 Ya me conoces. No miro atrás. 694 00:45:00,784 --> 00:45:02,786 De acuerdo. 695 00:45:03,787 --> 00:45:04,788 Me voy a casa. 696 00:45:06,623 --> 00:45:08,083 Vale. Buenas noches. 697 00:45:08,709 --> 00:45:10,002 Buenas noches, Ton. 698 00:45:12,337 --> 00:45:14,506 Para responder a la pregunta 699 00:45:14,506 --> 00:45:17,551 está con nosotros la inspectora jefe Claudia Mayhew. 700 00:45:17,551 --> 00:45:19,219 Lo que le ha pasado a Beth 701 00:45:19,219 --> 00:45:22,139 puede que muchas personas lo estén sufriendo hoy en día, ¿no? 702 00:45:22,139 --> 00:45:25,350 Sinceramente, Manda, estoy totalmente de acuerdo con ella. 703 00:45:25,934 --> 00:45:28,228 - Con hablar no basta. - Mmm. 704 00:45:28,228 --> 00:45:33,400 Necesitamos una atención policial moderna y que haga lo que requiere esta ciudad. 705 00:45:33,400 --> 00:45:35,694 De hecho, yo haría... 706 00:45:41,825 --> 00:45:42,910 No empieces. 707 00:45:43,535 --> 00:45:46,038 Y si eso significa una reforma en profundidad, 708 00:45:46,038 --> 00:45:48,081 pues habrá que hacerla. 709 00:45:48,081 --> 00:45:51,502 Muy bien. Gracias por la atención que... 710 00:45:51,502 --> 00:45:52,711 Hola. 711 00:45:52,711 --> 00:45:56,131 Hola, soy la inspectora Markham de Supervisión. 712 00:45:56,131 --> 00:45:57,508 Ah, claro. 713 00:45:57,508 --> 00:45:59,343 Escuche, hemos intentado llamarla pero... 714 00:45:59,343 --> 00:46:01,762 Sí, disculpe. He estado hasta arriba de trabajo. 715 00:46:01,762 --> 00:46:04,389 Hay un par de cosas reseñables en nuestra investigación. 716 00:46:04,389 --> 00:46:06,099 ¿Cuáles? ¿Qué cosas? 717 00:46:07,100 --> 00:46:09,311 Bueno, hay ciertos detalles 718 00:46:09,311 --> 00:46:11,688 que nos gustaría discutir con usted en persona. 719 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 LLAMADA DESCONOCIDA 720 00:46:13,106 --> 00:46:15,609 ¿Le importaría esperar un momento? 721 00:46:15,609 --> 00:46:17,402 - Tengo otra llamada. - Sin problema. 722 00:46:18,153 --> 00:46:19,446 Hola, sargento Lenker. 723 00:46:19,446 --> 00:46:21,698 Dijo que la llamara. Creo que la tengo. 724 00:46:21,698 --> 00:46:22,908 Perdone, ¿quién es usted? 725 00:46:22,908 --> 00:46:24,618 Jasmine Peters, del centro de control. 726 00:46:24,618 --> 00:46:25,702 Jasmine. 727 00:46:25,702 --> 00:46:29,289 La mujer que llamó está ahora mismo al teléfono. 728 00:46:29,289 --> 00:46:31,625 Se llama Maria De Souza. Espere. 729 00:46:32,417 --> 00:46:35,420 - Maria, no cuelgues. - Jasmine, ¿está a salvo? 730 00:46:35,420 --> 00:46:38,215 No, está en el piso con ella. Una unidad va para allá. 731 00:46:38,215 --> 00:46:40,467 - ¿Cuánto les falta? - Dieciocho minutos. 732 00:46:40,467 --> 00:46:42,761 - ¿Dieciocho? - Los demás están ocupados. 733 00:46:42,761 --> 00:46:44,888 Vale. Pues páseme la ubicación. 734 00:46:46,223 --> 00:46:48,684 Hatherway, Twin Towers. 735 00:46:48,684 --> 00:46:50,185 Muy bien. Estoy cerca. 736 00:46:54,022 --> 00:46:56,650 Escuche, Jasmine, ¿puedo unirme a la llamada? 737 00:46:56,650 --> 00:46:58,610 Claro. Espere. Ahora le paso. 738 00:46:59,987 --> 00:47:02,614 Hola, soy la sargento Lenker. ¿Me escuchas? 739 00:47:02,614 --> 00:47:05,784 Maria, ¿te sientes en peligro? 740 00:47:05,784 --> 00:47:08,996 Maria, recuerda lo que hablamos. 741 00:47:08,996 --> 00:47:12,291 Da un golpe si es no y dos si es sí. ¿Lo entiendes? 742 00:47:13,834 --> 00:47:16,170 ¿Te has metido en el baño? 743 00:47:16,170 --> 00:47:18,797 ¿La puerta está cerrada? 744 00:47:18,797 --> 00:47:22,009 Bien, Maria. ¿Hay alguna manera de salir de la habitación? 745 00:47:22,009 --> 00:47:24,094 ¿Hay alguna ventana por la que puedas escapar? 746 00:47:24,094 --> 00:47:26,471 Está en un noveno. 747 00:47:26,471 --> 00:47:29,224 ¡Gilipollas! ¡Zorra! 748 00:47:29,224 --> 00:47:30,893 Maria, esto es lo que vas a hacer. 749 00:47:30,893 --> 00:47:34,897 Quiero que cojas el cepillo de dientes, ¿vale? O unas llaves. 750 00:47:34,897 --> 00:47:37,191 Mira en tus bolsillos. ¿Tienes las llaves de casa? 751 00:47:37,191 --> 00:47:39,193 Vale, genial. 752 00:47:39,943 --> 00:47:42,571 Ahora, Maria, quiero que te pongas de pie. 753 00:47:42,571 --> 00:47:45,574 Maria, levántate. ¿Ya estás de pie? 754 00:47:46,158 --> 00:47:48,869 Bien. Ahora vas a hacer esto. 755 00:47:48,869 --> 00:47:50,370 Acabará entrando. 756 00:47:50,370 --> 00:47:53,790 En cuanto le veas dentro, quiero que cojas las llaves, 757 00:47:53,790 --> 00:47:58,003 con la parte puntiaguda hacia afuera, y que se las claves, en toda la cara. 758 00:47:58,003 --> 00:48:01,215 Lo más fuerte que puedas. Y después, corre. 759 00:48:01,215 --> 00:48:04,676 ¿Entendido? Corre y grita. Pide ayuda. 760 00:48:04,676 --> 00:48:07,596 Estoy de camino. ¿Lo has entendido? 761 00:48:07,596 --> 00:48:10,599 Maria, ¿lo entiendes? Contéstame. Dime si lo entiendes. 762 00:48:13,435 --> 00:48:15,729 - Lo entiendo. - Vale. 763 00:48:16,897 --> 00:48:19,191 - Vuelva a contactar. - Eso intento. 764 00:48:19,191 --> 00:48:22,319 A todas las unidades. Tenemos un episodio de violencia doméstica 765 00:48:22,319 --> 00:48:23,862 con riesgo de muerte. 766 00:48:23,862 --> 00:48:28,242 Apartamento 942, noveno piso de Hatherway Flats, Twin Towers. 767 00:48:28,242 --> 00:48:32,454 - Se necesita asistencia urgente. Corto. - Recibido, Zero Yankee Delta. 768 00:48:32,454 --> 00:48:35,624 Todas las unidades, procedan con cautela. El agresor sigue en el lugar. 769 00:48:35,624 --> 00:48:38,001 Esperando confirmación. Unidades preparadas. 770 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 ¡No! 771 00:48:47,135 --> 00:48:48,345 ¡Maria! 772 00:48:49,972 --> 00:48:52,975 Maria. 773 00:49:02,109 --> 00:49:06,280 Una mujer latina ha caído y ha muerto al sureste de Hatherway Flats. 774 00:49:06,280 --> 00:49:09,116 El supuesto agresor está en la planta novena, apartamento 942. 775 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Estoy subiendo. 776 00:50:11,720 --> 00:50:13,722 Traducción: Begoña Hernando