1 00:00:43,585 --> 00:00:48,757 Слушаш ли ме? Казвам ти, че видях лично. 2 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Не, не, човече. Не съм... 3 00:01:08,777 --> 00:01:12,656 Ало? В Раунтрий парк се стреля. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Вие в безопасност ли сте? 5 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Простреляха едно момче. 6 00:01:19,246 --> 00:01:22,958 Стрелбата продължава ли? - Не знам! 7 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Проснат е на земята. И не помръдва! 8 00:02:20,724 --> 00:02:26,271 Джон, аз съм в Раунтрий парк в лондонския квартал "Хакни Даунс". 9 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Малко момче е било простреляно на прибиране от училище. 10 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 Според очевидците - от минаваща кола. 11 00:02:34,112 --> 00:02:40,035 Поредната гангстерска проява в последните месеци. 12 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Както виждате, целият парк... 13 00:02:44,581 --> 00:02:48,585 ПОЗНАВАТЕ ЛИ ТАЗИ ЖЕНА? ОБАДЕТЕ СЕ, АКО ИМАТЕ ИНФОРМАЦИЯ 14 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 ТЪРСЕНИЯ НА ДЖУН ЛЕНКЪР БЕЗ ПОСОЧЕНО ОСНОВАНИЕ 15 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 ПОПЪЛВАНЕТО Е УСПЕШНО 16 00:03:00,097 --> 00:03:05,143 Слушайте всички. Разбрах, че инцидентът е сериозен. 17 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 Стрелбата в Раунтрий парк. 18 00:03:07,271 --> 00:03:12,359 Най-вероятно е дело на банди. В "Хакни Даунс" ще им трябват повече хора. 19 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Ако някой от вас иска да е доброволец, може да се включи. 20 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Случая води главен инспектор Хегарти. 21 00:03:18,782 --> 00:03:23,370 Ще има обществен интерес и със сигурност не достигат хора. 22 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Насочваме усилия тук. 23 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Поне детето е живо. 24 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Живо? Жив труп. Габи, покажи му снимката от рентгена. 25 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Хубаво го виж. 26 00:03:36,341 --> 00:03:39,720 Девет милиметров. - Още ли е в главата му? 27 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Чакат да спадне отокът. Все едно си е ударил пръста. 28 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Изтъкнах, че куршумът ни трябва. 29 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Щом го дадат, почваме да търсим оръжието. 30 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Какъв е този списък? 31 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Полицаи от други участъци, готови да се включат незабавно. 32 00:03:56,278 --> 00:03:59,573 Остави аз да преценя. Става ли? 33 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 НАЛИЧНИ ЗА ВЗАИМОПОМОЩ 34 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 ИНСПЕКТОР - КАМБЪЛ СЕРЖАНТ - ЛЕНКЪР 35 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Говорих с майката. Риск е да се появи по телевизията. 36 00:04:18,884 --> 00:04:22,012 Сигурен ли си? Ще предизвика съчувствие. 37 00:04:22,095 --> 00:04:25,557 Ще ме извините ли за момент? Благодаря. - Добре. 38 00:04:27,559 --> 00:04:32,606 Сержант Ленкър. Добре дошла в екипа. - Благодаря, сър. 39 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Ето. Избери една за пресата. 40 00:04:38,362 --> 00:04:41,740 Благодаря, че дойде. Радвам се, че си сред доброволците. 41 00:04:42,699 --> 00:04:48,413 И аз имам син. Искам да помогна. 42 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Добре. 43 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Валъри, за "Комуникации". - Да. 44 00:04:54,253 --> 00:04:57,381 Добре ли си? - Да. 45 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Видео срещата ще е в колата. 46 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Нещо ново за жената от "Хейз Лейн"? 47 00:05:04,137 --> 00:05:08,350 Предупредих в спешния център, в случай че пак се обади. 48 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 Но повече... - Добре. Не се упреквай. 49 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Няма, сър. 50 00:05:16,817 --> 00:05:20,362 Дошла си? Мислех, че го мразиш. - След пет минути тръгваме. 51 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 Джун Ленкър? 52 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 Не. Съжалявам... - Шегичка. 53 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Днес съм наказан с теб. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 Ким Кардуел. - Знам кой сте. 55 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Добре. 56 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Знаете ли колко банди има в този квартал? 57 00:05:42,050 --> 00:05:45,053 Седемнайсет. За толкова знаем. 58 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 Те са като супергерои за децата тук. 59 00:05:49,474 --> 00:05:53,770 Да. - И да разпитваме, няма да ги издадат. 60 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 Не и тук. - И какъв е смисълът? 61 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Няма смисъл. 62 00:05:57,774 --> 00:06:03,572 Ако излезе нещо, ще е по втория начин. Информатори. Анонимни източници. 63 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Идвайте! И вие, сержант Ленкър. 64 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Радвам се, че сте много. 65 00:06:12,289 --> 00:06:17,085 Здрасти. Хегарти е. Знаеш ли нещо? 66 00:06:18,045 --> 00:06:24,092 Да, за хлапето в парка. Знам. На девет е. 67 00:06:24,176 --> 00:06:29,681 Да, и ти си майка. Да. Горе-долу. Не ме интересува. 68 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Чуй... 69 00:06:31,683 --> 00:06:36,104 Ще ти помогна, ако и ти ми помогнеш. Мога да кажа добра дума за него. 70 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Това не ми е в стила, но само теб мога да помоля. 71 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Накарай да поразпитат. Да видим какво ще излезе. 72 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Кои са тези с Джейкъб? 73 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 Деца, миличка. 74 00:07:02,798 --> 00:07:06,260 Виждам, мамо. Питам за приятелите му, Навийн и другите? 75 00:07:06,343 --> 00:07:10,889 И без това бяха, как да кажа... - Зубъри. 76 00:07:11,390 --> 00:07:14,685 Да не са се скарали? - Не ми е споменавал. 77 00:07:15,686 --> 00:07:16,895 Забавна си. 78 00:07:17,729 --> 00:07:22,109 Мляскаш ми в ухото! - Още се ориентира. Нормално. 79 00:07:22,192 --> 00:07:27,155 Полицията търси свидетели на стрелбата в Раунтрий парк. 80 00:07:28,156 --> 00:07:32,119 Айзак Уитлоу е в критично състояние... - Боже! Това ли е детето? 81 00:07:32,202 --> 00:07:35,914 Кое дете? - Твоят случай? 82 00:07:35,998 --> 00:07:38,750 …докато се е прибирал от училище. - Да. 83 00:07:39,293 --> 00:07:43,005 Забравих. Бащата на Джейкъб звъня. - Зак ли? Какво иска? 84 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 Познава пострадалото семейство. 85 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Мороуа е в родителския съвет с майката на момчето. 86 00:07:48,093 --> 00:07:51,638 Не се изненадвам. - Питат ще се оправи ли. 87 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Ще му звънна. 88 00:07:53,724 --> 00:07:57,936 Черно момче дали щеше да е в новините? - И аз се питах. 89 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Голямо прозрение! 90 00:08:00,105 --> 00:08:04,860 След разследването на място полицията разпространи снимки... 91 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Куршумът е още в главата му. 92 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Ще се оправи, мамо. 93 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Още чай? 94 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Няма арестувани. 95 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 Чаша вино? - Едва ме нави. 96 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 В кой дял? 97 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 На кое? - На мозъка. 98 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Тук. 99 00:08:36,642 --> 00:08:39,269 В десния фронтален лоб. - И? 100 00:08:40,770 --> 00:08:44,775 За какво клюкарствате? - За теб, мамо. 101 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 Както винаги. 102 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Благодаря. 103 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Контролира част от когнитивните функции. 104 00:08:54,243 --> 00:08:59,665 И? - Не се знае. Особено при дете. 105 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Кога ще го оперират? - Довечера. 106 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Добре. Това е добре. 107 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Щом го извадят... 108 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Чао, братле. 109 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Какво? 110 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Вече работиш за него ли? 111 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Не, само по това разследване. 112 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Боже! Нали ще внимаваш? 113 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Спокойно. Това е шанс да го опозная отблизо. 114 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Да видя как мисли. Да го привлека на наша страна. Може би. 115 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Той държи ли се странно? 116 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 Успя ли да разбереш нещо? - Още не. 117 00:09:49,214 --> 00:09:54,052 Но е сложил Ким Кардуел да ме дундурка. - Да е спокоен. 118 00:09:54,136 --> 00:10:00,350 Какви са новините при теб? - Привлякох част от доброволките на Дорис. 119 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 Така ли? - Спокойно. Познавам ги от години. 120 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Спомена ли обаждането от "Хейз Лейн"? 121 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Казах, че жената може да помогне по случая на Еръл. 122 00:10:12,112 --> 00:10:16,241 Само това? Нищо за обаждането? - Не. Кълна се. 123 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Добре. 124 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Вече действат. Раздават листовки. 125 00:10:22,789 --> 00:10:25,709 По кафета, спирки. Където се сетиш. 126 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Благодаря ти. 127 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Чакай. Преди да си тръгнеш. 128 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 Какво е това? - Доказателствата. От процеса на Еръл. 129 00:10:39,014 --> 00:10:43,769 Соня, не мога. Уговорката е за обаждането от "Хейз Лейн". 130 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Знам. Просто хвърли един поглед. 131 00:10:46,188 --> 00:10:49,024 Въобще не трябва да съм тук. - За бога. 132 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Обещах на шефа си да не припарвам до Еръл. 133 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Не мога. Само обаждането. 134 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Сериозно? "Горещата линия"? 135 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 Шегуваш се, нали? - Не. 136 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 Не. Тя е някъде там. - Разгледай. 137 00:11:01,119 --> 00:11:05,499 Аз не съм полицай. Не познавам механизмите, но ти си наясно. 138 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Помогни малко със скапания си опит. 139 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Хубаво. 140 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Благодаря, скъпа. 141 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 Е. МАТИС. 142 00:11:56,508 --> 00:11:59,511 Тони? - Насам, приятелю! 143 00:12:08,353 --> 00:12:12,191 Готов ли си за... - Колоноскопията? 144 00:12:14,026 --> 00:12:17,654 Поръчал ли си такси? - Да, не ме мисли. 145 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Винаги те мисля. 146 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Ако има нещо, звънни. 147 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Е, как върви разследването? 148 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Що за детинщини? 149 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Стига, фъстъченото масло си е добра храна. 150 00:12:41,428 --> 00:12:48,352 Оставих ти нещо в стаята за гости, няма да ти хареса. 151 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Малката ти приятелка се била отказала, а? 152 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Надявай се. 153 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Аз я убих. Аз убих Аделейд Бъроус. 154 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 На долния етаж се карат. 155 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Адрес? 156 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Чувате ли я как пищи? О, боже! 157 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Къде е мама? 158 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Няма я. 159 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Къде е Еръл? 160 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Гладен ли си? 161 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Да. 162 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Това е добре. 163 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Какво искаш? Паста, картофки, сладолед, желе? 164 00:14:27,159 --> 00:14:31,163 Не обичам желе. - Никакво желе тогава. 165 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Кой готви у вас? 166 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Еръл. 167 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Е, как ти се струва? 168 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Опитвам да съм безпристрастна. Преглеждам уликите, но... 169 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Не върви добре. 170 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 На Еръл не му е за първи път, нали? Откраднал е пари от родителите си. 171 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 Викали са полиция, какво е станало? - Дългове, наркотици. 172 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Бил е в труден период. 173 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Аверите му са го изиграли. 174 00:15:09,326 --> 00:15:11,954 Добре. После има и други арести. 175 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 И всеки път го пускат. - Знам какво ще... 176 00:15:15,999 --> 00:15:21,255 Чернокож и вечно в грешка. Аз ли да ти казвам? Нарочили са го. 177 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 А размириците? - Моля те. 178 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 "Тотнъм Хай Стрийт". Август 2011 г. 179 00:15:26,468 --> 00:15:32,641 Това е седмици преди Аделейд да умре. И то ли е грешка? 180 00:15:32,724 --> 00:15:37,813 Добре. Участвал е в грабеж. Знаеш ли колко хора бяха арестувани? 181 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Нали беше безпристрастна? 182 00:15:42,192 --> 00:15:46,029 Добре, за момент забравяме за самопризнанието... 183 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 ОРЪЖИЕТО НЕ Е НАМЕРЕНО 184 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 …въпросът е какво не виждам. 185 00:15:49,032 --> 00:15:51,785 Няма предишни прояви на насилие. - Соня. 186 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 По жертвата няма стари белези, няма свидетели от квартала. 187 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 На практика няма мотив. 188 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Освен пари. Финансови проблеми. 189 00:16:05,340 --> 00:16:10,846 Но дали? Защо? Къде са доказателствата? 190 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Просто по него има нейна кръв. 191 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 И е избягал от местопрестъплението с Патрик. 192 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 Катастрофата. - Да, какво за нея? 193 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Еръл не я помни. 194 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Според обвинението е убийство самоубийство. 195 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Убива я и се опитва да приключи себе си и момчето. 196 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Ти какво мислиш? 197 00:16:36,914 --> 00:16:42,294 Връзва се. Ако искаш да се утрепеш, караш като луд. 198 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 Но не разбирам едно. 199 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Когато бусът ги блъска, колата е завивала. 200 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Еръл е поемал надясно. 201 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Карал е към единственото място, където го чакат с отворени обятия. 202 00:17:01,813 --> 00:17:05,526 Искал е да се почувства защитен. И някой да го прегърне. 203 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Отивал е при Дорис. При майка си. 204 00:17:17,704 --> 00:17:21,708 Искаш ли да го видиш? Мога да го уредя. - Да бе. 205 00:17:22,792 --> 00:17:27,047 Посетя ли Еръл, пак ще ме погнат от "Професионална етика". 206 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Той само това чака. 207 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 Джун, аз съм адвокат, забрави ли? 208 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Познавам съдебната система, знам как работи. 209 00:17:35,514 --> 00:17:39,726 И толкова пъти съм ходила в "Уайткрос", че съм наясно и за там. 210 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Знам пробойните. 211 00:17:43,230 --> 00:17:49,236 Кажеш ли, мога да го уредя, без Хегарти да разбере. 212 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Да? Не? 213 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Трябва да вдигна. 214 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 Ало? - Сержант, главен инспектор Хегарти е. 215 00:18:08,755 --> 00:18:13,051 В болницата съм. Извинявай, може ли да дойдеш? 216 00:18:13,552 --> 00:18:16,847 Всичко наред ли е? - Още не оперират. 217 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Джени Уитлоу? - Чакаме куршума. 218 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 Натам. - Майката на Айзак питаше за теб. 219 00:18:23,187 --> 00:18:26,857 За мен? Защо? - И аз това се чудя. 220 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 Вие ли сте Джун? 221 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 Да. - Здрасти. Мороуа ми писа. 222 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Каза, че сте мила и мога да ви вярвам. 223 00:18:47,044 --> 00:18:52,299 Ами Зак, съпругът й, е баща на детето ми, така че... 224 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Момче или момиче? 225 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Момче. 226 00:19:13,320 --> 00:19:17,741 Колин иска да го местим. Да опитаме в друга болница. 227 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Така ли? 228 00:19:20,035 --> 00:19:23,956 Тук е в добри ръце, Джени. За него се грижат както трябва. 229 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Да. 230 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Искам да извадят куршума. Разбирате ли? 231 00:19:31,380 --> 00:19:34,925 Искам да извадят куршума. - Съжалявам. 232 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Благодаря. 233 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Приятелка ли ти е? 234 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 Приятелка на приятелка. 235 00:20:09,668 --> 00:20:14,506 Добре е, че ти има доверие. - Да й се чуди човек. 236 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Това с куршума е ужасно. 237 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 Тормозел съм бил хирурга. 238 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Май не си само ти. 239 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Да. 240 00:20:35,319 --> 00:20:39,406 А дори не бях груб, вършех си работата. - И той е наясно. 241 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Тя. Тя е наясно. 242 00:20:46,538 --> 00:20:48,999 Хирургът е жена? - Опасявам се, че да. 243 00:20:49,958 --> 00:20:53,212 Засрамих ли те? - Да, абсолютно. 244 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Изчакай. 245 00:21:06,808 --> 00:21:09,436 ВИП ШОФЬОРИ ОХРАНА И ЛУКСОЗНА ЛИМУЗИНА 246 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 ДАНИЪЛ ХЕГАРТИ 247 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Ще тръгвам. 248 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Добре. 249 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 До после. - Да. 250 00:21:35,587 --> 00:21:39,925 Добре, пътувам натам. - Чакам те. 251 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Име? 252 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 Джун Ленкър. - При кого идвате? 253 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Самсън Майкълс. - Добре. 254 00:22:32,186 --> 00:22:36,982 Благодаря. - Седнете и чакайте да го извикат. 255 00:22:38,192 --> 00:22:40,694 ДОБРЕ ДОШЛИ В "УАЙТКРОС" ЛЕНКЪР - ДЖУН 256 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Ръцете настрани. 257 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 Минавайте. - Благодаря. 258 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 Питър Арнолд. - Да. 259 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Самсън Майкълс. 260 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 Уилям Даунс. - Да. 261 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Еръл Матис. 262 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 Еръл Матис. - Да. 263 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Минете. 264 00:24:03,068 --> 00:24:04,444 Как върви? 265 00:24:04,528 --> 00:24:07,698 Няма да се оплаквам като някаква женичка. 266 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Хлапето в парка. Можеш ли да помогнеш? 267 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Здравей. 268 00:24:55,621 --> 00:24:59,958 Майка ми знае ли, че сте тук? - Приятелка съм на Соня. 269 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Така ли? 270 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 Какво искате? 271 00:25:06,882 --> 00:25:10,719 От добротворците ли сте? - Много ли идват? 272 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Намират се. 273 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Как се казвате? 274 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Така значи. 275 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Каква сте? Полицайка? 276 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Те знаят ли? 277 00:25:38,455 --> 00:25:44,503 Не че може да ми навредите. Вече съм в затвора, нали? 278 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 Да. - Да. 279 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 Аз... - Искате да ме питате нещо? 280 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Да. 281 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 Питайте тогава. - Добре. 282 00:26:02,312 --> 00:26:08,360 При първия разпит си казал, че имаш алиби. 283 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 Търсел си работа. - В една бръснарница на "Максийн Роуд". 284 00:26:13,198 --> 00:26:17,119 Говорил си с мъж на име... - Мустафа. 285 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Казал им, че не ме познава. 286 00:26:21,248 --> 00:26:25,878 Според тях алибито ти е несъстоятелно. Трябва да разберем защо. 287 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Издирвахме го за обжалването. 288 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 Прибрал се е в Турция. - Наистина ли ти е алиби? 289 00:26:31,884 --> 00:26:35,637 С него ли си говорил? - Да. 290 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Добре. 291 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 А самопризнанието? 292 00:26:45,814 --> 00:26:51,445 На разпита си казал, че не помниш нищо след влизането в апартамента. 293 00:26:52,779 --> 00:26:58,744 Но на третата сутрин в ареста си признал, че си я убил. 294 00:26:59,411 --> 00:27:02,664 Помниш ли самопризнанията си? 295 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Ами... 296 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Бяха ме натъпкали с толкова лекарства, че... 297 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Мислиш ли, че си я убил? 298 00:27:19,848 --> 00:27:22,309 Имам лоши дни. - Какво значи това? 299 00:27:22,976 --> 00:27:27,272 Опитвам да се владея. 300 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Никой нищо не ми е направил. Опитвам се да мисля позитивно. 301 00:27:32,694 --> 00:27:39,660 Но и да се старая, нея вече я няма. 302 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 И няма да се върне. 303 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Нищо няма смисъл, така ли? 304 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Това ли искаш да кажеш? 305 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 А майка ти? 306 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Ами Патрик? 307 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Видели сте Пат? 308 00:28:01,431 --> 00:28:07,020 Той каза ли нещо? - Не, не съм виждала Патрик. Съжалявам. 309 00:28:18,991 --> 00:28:24,121 Моля ви, като видите майка ми, целунете я от мен. 310 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 Благодаря. - И аз. 311 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 Я ми дай списъка. - Ето. 312 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Благодаря. 313 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Ало? 314 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Е, какво стана? 315 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Отказа да говори ли? 316 00:29:16,840 --> 00:29:20,302 Пак ли е в гладна стачка? Или пак смята да предозира? 317 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Не? 318 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Поздравления. Уцелила си един от добрите му дни. 319 00:29:27,059 --> 00:29:32,272 Защо искаше да се срещна с него? - За да видиш какво става. 320 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Предал се е. 321 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Няма сили да си носи кръста. Ние трябва да му го носим. 322 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Съжалявам, че говоря като Дорис, но разбираш. 323 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Виж. 324 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Знам, че на моменти прекалявам, 325 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 но истината е, 326 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 че досега никой от вас не ни е обръщал внимание. 327 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 Така де. 328 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Ще свикнеш. 329 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Знаеше ли за това? 330 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Хегарти припечелва допълнително. Щях да кажа "като шофьор". 331 00:30:11,854 --> 00:30:15,148 Шофьор? - Нали? 332 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Доста далече от професията. 333 00:30:18,652 --> 00:30:22,447 Носи ли шапка? - Нямам представа. 334 00:30:24,700 --> 00:30:28,120 Това редно ли е? Старши офицер с втора работа? 335 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Не е съвсем недопустимо. Възрастен полицай си допълва пенсията. 336 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Трябват му пари. - За какво? 337 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Мамка му. 338 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 Най-после! Почина ли си, скъпа? Къде ходиш? 339 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Съжалявам. Какво става? 340 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 Дадоха ни име. Адресът е в "Уайтчапъл". 341 00:31:00,027 --> 00:31:03,989 Досън ще ти каже. Може да си към обществената подкрепа. 342 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 Сър. - Става ли? 343 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 Наблюдаващият екип чака. - Хайде. 344 00:31:12,956 --> 00:31:17,044 Клоуи. Кой е заподозреният? - Джейсън Рийв. 345 00:31:17,127 --> 00:31:20,422 Хегарти има информатор. Качвай се, бързо. 346 00:31:42,361 --> 00:31:48,033 Екип А на позиция. - Може да е въоръжен, внимавайте. 347 00:31:48,116 --> 00:31:53,205 Завардете всички входове и изходи. Не искам да се размотават съседи. 348 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 На позиция съм. 349 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Давай, когато си готов. 350 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Влизайте, хайде! 351 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 Полиция! Влизаме! - Полиция! 352 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Джед. - Да. 353 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Нищо не се вижда! 354 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 Нямаме картина. Виждате ли субекта? 355 00:32:52,264 --> 00:32:54,141 ТОНИ - МОБИЛЕН 356 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Ким? 357 00:32:57,728 --> 00:33:02,274 Мамка му! Ким, хванахме ли го? - Бързо. 358 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Чуваш ли ме? Ким, повтарям, нямаме картина. 359 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Джед, за бога! 360 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Наведи се! Стой долу! 361 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 Имаме задържан. - Той ли е? 362 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 Ким, потвърди? - Излизаме! 363 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Шефе, хванахме приятелката му. Джейсън Рийв го няма. 364 00:33:20,000 --> 00:33:24,505 Къде е? Някой видя ли оръжието? - Не. Сега претърсваме. 365 00:33:24,588 --> 00:33:28,759 Излизайте. Питайте приятелката той къде е и взел ли е пистолета. 366 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 Джед! За бога. 367 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Ще проверя релетата. 368 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Мамка му! 369 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 Нещо на живот и смърт ли е? 370 00:33:53,575 --> 00:33:56,828 Добре съм. Чуй... - Сега не мога. 371 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Стой, важно е. 372 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 За Джун Ленкър. Била е в "Уайткрос". Днес. 373 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Предупредих те. Помниш ли? 374 00:34:09,091 --> 00:34:13,594 Действа зад гърба ти. Подела е война и няма да спре. 375 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Трябва да й се даде урок. Не мислиш ли? 376 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Търсим оръжието. Според приятелката е у него. 377 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Повтарям, вероятно оръжието е у Джейсън Рийв. 378 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Чакай. 379 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Сър? 380 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 Сержант, назад. Идва към теб. 381 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 Джун, скрий се! - Чакай! 382 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Отвън се стреля. 383 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 Добре ли си? Улучи ли те? 384 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Не, добре съм. 385 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 Добре. - Нищо ми няма. 386 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Заловихме го. Без повече стрелба. 387 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Тук главен инспектор Хегарти. Намерихте ли оръжието? 388 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Не, сър. 389 00:36:13,257 --> 00:36:15,843 Може да го е хвърлил из тунелите. 390 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Добре че не уцели. 391 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Не беше на брифинга. 392 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Бях на изслушване в съда. Извинявайте, че не ви уведомих. 393 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 Добре. - Стар случай. Домашно насилие. 394 00:36:48,625 --> 00:36:54,047 Потънал из папките. Така си е останал. 395 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Извинявайте. Истината е друга. 396 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Не си ли била в съда? 397 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Не, разпитвах един затворник. 398 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 В кой затвор? 399 00:37:09,229 --> 00:37:14,401 "Уайткрос". Стар мой случай. Мислех, че е свързан с Тотнъмските банди. 400 00:37:15,110 --> 00:37:17,905 Разпитвала си заради Айзак? - Да. 401 00:37:17,988 --> 00:37:22,117 Каза ли ти нещо? - Вече не е в играта. Напразно бих път. 402 00:37:22,951 --> 00:37:27,873 Трябваше да ви кажа, но реших, че само като чуете "Уайткрос"... 403 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Глупаво от моя страна. 404 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 Както и да е. Благодаря, че ми спасихте живота. Май. 405 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Нищо. На една страна сме, нали? 406 00:37:41,428 --> 00:37:45,057 Да. - Радвам се, че оцеля. 407 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Намерихме пистолета. 408 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Браво. 409 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Джед, може ли? 410 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Какво се случи с видео връзката? 411 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Знам. Тя можеше да пострада. 412 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Но не е. Всичко е наред, нали? 413 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Нали не се налага да докладвам? 414 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Да не си губим времето, а? 415 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Добро момче. 416 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 "Извършихме арест. Това е напредък." 417 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 Пробив? - "Пробив" е по-добре, да. 418 00:38:52,624 --> 00:38:56,420 От банда ли е? Ще питат. - Увъртаме. Не сме готови с обвинението. 419 00:38:56,503 --> 00:38:57,880 Но и не отричайте. 420 00:38:58,630 --> 00:39:02,843 Кои ще са в панела? - За пресконференцията ли? 421 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 Аз, като старши разследващ. - Добре. 422 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Ти може да въведеш накратко. 423 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Добре. 424 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Ще излезете ли за малко? Благодаря. 425 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Благодаря ви. 426 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Ще карам направо. 427 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 Синеоко хлапе е простреляно от банда. 428 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 Вероятно несинеоки. - Клодия... 429 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 Не гледат под лупа само Джейсън Рийв. 430 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 А и нас. Това е институция. - Клодия. 431 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 Трябва да сме... - Огледало. 432 00:39:50,349 --> 00:39:56,522 Огледало на обществото, на което служим. В цялото му цветово разнообразие. 433 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Разбрах. Съобразяваш нещата. 434 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Благодаря. 435 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Какво предлагаш? 436 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Кой да е на витрината? 437 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 Джун Ленкър? Аз съм Клодия Мейхю. 438 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 Да, знам коя сте. - Хубаво сако. 439 00:40:24,132 --> 00:40:29,263 Искат да изглеждам по-елегантно. - Да, то е едно от моите. 440 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 Мамка му. - На теб повече ти отива. 441 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Благодаря, че се съгласи. 442 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 Няма проблем. - Не е така. 443 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Караме те да правиш нещо, което не си длъжна. 444 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Извини ме. 445 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Кой е този? 446 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Денонощната охрана. Пази Клодия от феновете й. 447 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Има доста недоброжелатели. 448 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Няма проблем, вдигни. 449 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 Ало. - Сержант? Мик Харгрийвс е. 450 00:41:02,588 --> 00:41:08,260 Миналата седмица сте ми оставили съобщение относно стар арест за наркотици. 451 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Обадил се е Патрик Бъроус. 452 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Благодаря, че откликвате. Помните ли случая? 453 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Странното е, че да. 454 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Куки! 455 00:41:20,564 --> 00:41:25,235 Беше сериозно. Говоря за 300 грама от най-гадната дрога. 456 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Арестувахме осем души. Седем бяха обвинени и осъдени. 457 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Качвай се. 458 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Но не и Патрик. 459 00:41:32,743 --> 00:41:37,247 Не. - Но защо? Как така сте го пуснали? 460 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Нареждане отгоре. 461 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Някакъв инспектор дойде и каза: "Пуснете момчето". 462 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 Моля? - Лична услуга. 463 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 И сте го пуснали? 464 00:41:50,928 --> 00:41:54,264 Или познаваше семейството, или е искал да го вербува. 465 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 Но притисна шефа да го пусне. 466 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 А той ме погледна в очите и каза, че лично гарантира за него. 467 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Гарантира за него? 468 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Не знам. Само това каза. 469 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Помниш ли името му? 470 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 Не беше местен. 471 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 От "Криминални разследвания". Глазгоу. 472 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Превод на субтитрите Северина Цанкова