1 00:00:43,377 --> 00:00:45,212 Hey, hörst du mir überhaupt zu? 2 00:00:45,963 --> 00:00:49,174 Ich hab dir so oft gesagt, dass ich das selbst schon beobachtet habe. 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Nein, Mann. Ich bin nicht... 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 Hallo? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Ja, es sind Schüsse im Rowntree Park gefallen! 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Ok, verstehe. Sind Sie in Sicherheit? 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Da ist ein Junge. Ich glaub, er wurde getroffen. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,790 Können Sie sehen, ob weiterhin geschossen wird? 9 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Keine Ahnung! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Er liegt einfach nur da. Er bewegt sich nicht! 11 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Ja, genau, John, ich bin hier im Rowntree Park 12 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 in Hackney Downs, London. 13 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Wie es aussieht, wurde ein kleiner Junge auf dem Schulheimweg angeschossen. 14 00:02:31,026 --> 00:02:34,029 Laut Augenzeugenberichten ist dies wohl im Vorbeifahren geschehen. 15 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Es scheint nur der jüngste Fall 16 00:02:36,073 --> 00:02:40,035 einer Serie gewalttätiger Gang-Aktivitäten in den letzten Monaten zu sein. 17 00:02:40,118 --> 00:02:42,621 Und wie Sie sehen, ist der gesamte Park... 18 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 KENNEN SIE DIESE FRAU? 19 00:02:45,916 --> 00:02:48,585 FALLS SIE INFORMATIONEN HABEN, MELDEN SIE SICH 20 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 VERTOSS GEGEN SUCHAUFLAGEN FÜR AUTOMATISCHE NUMMERNSCHILDERKENNUNG 21 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 EINTRAG ERFOLGREICH HINZUGEFÜGT 22 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Hey, alle mal herhören. 23 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Mir wurde zugetragen, dass es sich bei den Schüssen im Rowntree Park 24 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 um einen schwerwiegenden Fall handelt. 25 00:03:07,271 --> 00:03:09,815 Möglicherweise, wahrscheinlich eine Gang-Aktion. 26 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 Hackney Downs braucht ein paar zusätzliche Einsatzkräfte. 27 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Wenn sich irgendwer zur Verfügung stellt, wären wir sehr dankbar. 28 00:03:16,029 --> 00:03:18,490 Der leitende Ermittler ist DCI Hegarty. 29 00:03:18,574 --> 00:03:20,325 Mehr Details kenne ich bisher noch nicht, 30 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 aber es lastet jetzt eine Menge Druck auf uns und unseren Ressourcen. 31 00:03:23,453 --> 00:03:25,205 Es ist volle Konzentration gefragt. 32 00:03:28,333 --> 00:03:29,960 Wenigstens ist der Junge am Leben. 33 00:03:30,043 --> 00:03:33,922 Am Leben? Das, was von ihm übrig ist. Gabby, zeig ihm die Röntgenbilder. 34 00:03:34,006 --> 00:03:35,424 Ein wahrer Augenschmaus. 35 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Neun Millimeter. 36 00:03:38,302 --> 00:03:40,137 Sie steckt noch in seinem Kopf? 37 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Sie haben ihn nur zusammengeflickt und warten bis die Schwellung zurückgeht. 38 00:03:45,100 --> 00:03:47,811 Ich hab den Chirurgen gesagt, dass wir die Kugel brauchen. 39 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Ja. Je eher, desto eher können wir nach der Waffe suchen. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 Was ist das für Papierkram? 41 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Einsatzkräfte von außerhalb, die sofort zur Verfügung stehen. 42 00:03:56,278 --> 00:03:57,946 Ja, darüber entscheide ich. 43 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Ok. 44 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 EINSATZ FÜR GEGENSEITIGE HILFE 45 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Ich sprach mit der Mutter. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Wir können Sie nicht vor die Kamera stellen. 47 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Sicher? 48 00:04:19,968 --> 00:04:22,012 Das gäbe eine große Resonanz und Einblick. 49 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Ma'am? Dürfte ich Sie in ein paar Minuten zurückrufen? 50 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 -Ja, klar. -Danke. 51 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 DS Lenker. Willkommen an Bord. 52 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Vielen Dank, Sir. 53 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Hier. Suchen Sie das Beste aus. Für die Presse. 54 00:04:38,362 --> 00:04:41,740 Danke, dass Sie gekommen sind. Ich war froh, dass Sie sich meldeten. 55 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Na ja, ich habe selbst einen Sohn, von daher 56 00:04:47,412 --> 00:04:48,747 würde ich gern helfen. 57 00:04:48,830 --> 00:04:50,207 Gut. Sehr schön. 58 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 -Valerie? -Ja? 59 00:04:51,375 --> 00:04:53,210 -Für die Presseabteilung. -Klar. 60 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Alles ok? 61 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Ja. 62 00:04:58,382 --> 00:05:00,717 Im Wagen wartet ein Zoom-Call auf Sie. 63 00:05:00,801 --> 00:05:03,929 Wie läuft die Suche nach unserer Hayes-Lane-Anruferin? 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,390 Ich hab sie für unsere Notrufzentrale markiert, 65 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 für den Fall, dass sie noch mal anruft. 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 -Mehr... -Ja. Machen Sie sich keinen Kopf. 67 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Nein, Sir. 68 00:05:16,817 --> 00:05:19,278 Was machst du hier überhaupt? Ich dachte, du hasst ihn. 69 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 Noch fünf Minuten. 70 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 June Lenker? 71 00:05:26,952 --> 00:05:30,163 -Nein, tut mir leid, aber Sie ver... -War bloß 'n kleiner Scherz. 72 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 Ich wurde dazu verdonnert, heute mit Ihnen zu arbeiten. 73 00:05:33,500 --> 00:05:36,003 -Kim Cardwell. -Ja, ich weiß, wer Sie sind. 74 00:05:36,086 --> 00:05:37,087 Gut. 75 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Wissen Sie, wie viele Gangs hier in der Gegend aktiv sind? 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 -Siebzehn. -Wow. 77 00:05:44,052 --> 00:05:45,304 Von denen wir wissen. 78 00:05:46,054 --> 00:05:49,391 Und sie sind Superhelden für die Kinder, die hier wohnen. 79 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 -Ja. -Wir können unser Programm durchziehen 80 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 und von Tür zu Tür gehen, aber niemand wird reden. 81 00:05:53,854 --> 00:05:56,356 -Nicht hier. -Und was soll das bringen? 82 00:05:56,440 --> 00:05:57,691 Es bringt gar nichts. 83 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 Und wenn was kommt, falls was kommt, dann aus dem Untergrund. 84 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Informanten, geheime Quellen. 85 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Alle zu mir! Sie auch, DS Lenker. 86 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Kommen Sie. Wie ich hörte, haben sich viele Einsatzkräfte bereit erklärt... 87 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Hi. Hier ist Hegarty. 88 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Information. 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,379 Ja, dieser Junge im Park. 90 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Ich weiß. Neun. Er ist neun Jahre alt. 91 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Du bist Mutter. Natürlich bist du das. 92 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Ja, mehr oder weniger. Ist mir egal. Es ist mir egal. 93 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Hör mir doch... 94 00:06:31,517 --> 00:06:34,811 Ja, ich kann dir einen Gefallen tun, aber du musst mir auch einen tun. 95 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 Ich lege ein gutes Wort für ihn ein. 96 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Es ist nicht meine Art, aber du bist die einzige Person, die fragen kann. 97 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Ja. Streck die Fühler aus. Mal sehen, was zurückkommt. 98 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Wer sind die Kids da bei Jacob? 99 00:07:00,462 --> 00:07:02,130 Das sind ganz normale Jungs. 100 00:07:02,631 --> 00:07:04,758 Ich weiß, Mum. Aber wo ist seine alte Clique? 101 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Naveen und die anderen? 102 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Die waren ein bisschen zu... Wie war das Wort? 103 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Nerdig. 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,141 Vielleicht haben sie Streit. 105 00:07:13,225 --> 00:07:14,685 Davon hat er mir nichts erzählt. 106 00:07:15,561 --> 00:07:17,187 Du bist echt 'n Scherzkeks. 107 00:07:17,729 --> 00:07:20,524 -Kannst du etwas lauter essen? -Er probiert was Neues aus. 108 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 -Ist ganz normal. -Die Polizei 109 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 sucht heute nach Zeugen bezüglich des Schusses auf einen Schüler 110 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 heute im Rowntree Park. 111 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Der 9-jährige Isaac Witlow, dessen Zustand kritisch ist... 112 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 Du meine Güte, ist er das etwa? 113 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 -...wurde um... -Was? 114 00:07:33,745 --> 00:07:36,582 -...einer Schusswunde... -Der Junge von deiner Arbeit? 115 00:07:36,665 --> 00:07:37,666 Ja. 116 00:07:38,959 --> 00:07:41,461 Scheiße, total vergessen: Jacobs Vater hat angerufen. 117 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Zac? Was will der denn? 118 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 -Die Polizei... -Sie kennen die Familie. 119 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Morowa ist mit seiner Mum im Elternbeirat. 120 00:07:48,093 --> 00:07:51,638 -Natürlich ist sie das. -Sie wollten wissen, ob er es schafft. 121 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Ich ruf ihn an. 122 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Würden sie das tun, wenn er Schwarz wäre? 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Ja, genau das hatte ich auch überlegt. 124 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Gott, wollt ihr zwei etwa ein Fleißsternchen? 125 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 Im Zuge der Ermittlungen 126 00:08:01,607 --> 00:08:04,860 hat die Polizei Fotos von mehreren Männern veröffentlicht... 127 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Sie haben gemeint, es steckt noch 'ne Kugel in seinem Hirn. 128 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 -In... -Er wird wieder. 129 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Willst du noch Tee? 130 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Bisher sind keinerlei Festnahmen erfolgt. 131 00:08:15,996 --> 00:08:19,082 -Oder Wein? -Ach, was soll's. Du hast mich überzeugt. 132 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Welcher Bereich? 133 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Von was? 134 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Seines Hirns? 135 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Hier. 136 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Rechter Frontallappen. 137 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Und was heißt das... 138 00:08:40,770 --> 00:08:42,563 Über wen tratscht ihr hier? 139 00:08:42,648 --> 00:08:44,775 Dich, Mum. Wir tratschen immer über dich. 140 00:08:44,858 --> 00:08:46,860 Ach, na ja, damit kann ich leben. 141 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Danke. 142 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 Er ist zuständig für ein paar der kognitiven Funktionen. 143 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Und? 144 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Ich mein, das ist schwer zu sagen, insbesondere bei Kindern. 145 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Wann operieren sie? 146 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Noch heute. 147 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Gut. Das ist gut, wirklich. 148 00:09:06,588 --> 00:09:07,756 Raus mit dem Ding. 149 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Bis später, Bro. 150 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Was? 151 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Warte, was? Du arbeitest jetzt für ihn? 152 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Nein. Nein, nur im Zuge dieser Ermittlung. 153 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Herrje... Pass auf dich auf, ja? 154 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Keine Sorge. Es ist eine Chance, nah an ihm dran zu sein. 155 00:09:38,704 --> 00:09:42,416 Zu sehen, wie er arbeitet, ihn dazuzuholen. Falls das möglich ist. 156 00:09:42,499 --> 00:09:46,253 War er nett? Oder irgendwie komisch? 157 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 -Hast du irgendwas rausgefunden? -Nein. Noch nicht. 158 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 Aber er hat Kim Cardwell als Babysitter für mich eingespannt, also... 159 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Wie beruhigend. 160 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 Ja. Ok, schieß los. Was gibt's Neues? 161 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Ich hab ein paar von Doris' Freiwilligen für unser Vorhaben gewonnen. 162 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 -Ok. -Keine Panik. Wir kennen sie seit Jahren. 163 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 Wie hast du den Freiwilligen das erklärt? 164 00:10:06,190 --> 00:10:07,691 Die Hayes-Lane-Anruferin? 165 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Dass sie vielleicht eine Person ist, die bei Errols Fall helfen kann. 166 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Mehr nicht? Nichts von dem besagten Notruf? 167 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 Nein. Ich schwör's. 168 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Ok. 169 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Sie sind gerade unterwegs und verteilen Flugblätter. 170 00:10:22,789 --> 00:10:24,458 In Cafés, kleinen Läden, überall. 171 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Das volle Programm. 172 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Danke schön. 173 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Warte kurz. Bevor du abhaust... 174 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Was ist das? 175 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 Beweisstücke. Von Errols Verfahren. 176 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Sonya, nein. 177 00:10:40,140 --> 00:10:43,769 Nein, ich dachte, wir sind uns einig und beschränken uns auf die Anruferin. 178 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Ja. Wirf nur einen Blick rein, ja? 179 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Ich sollte nicht mal hier sein. 180 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Meine Fresse. 181 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Ich schwor meinem Boss, ich lass den Errol-Fall ruhen. 182 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Also, nein. Nur die Hayes-Lane-Anruferin hat Priorität. 183 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Und das da? Die berühmte Hotline? 184 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 -Das ist 'n Scherz, oder? -Nein. 185 00:10:58,825 --> 00:11:01,036 -Nein. Sie ist da draußen. -Guck's dir kurz an. 186 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Ich bin keine Polizistin. 187 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Ich hab nicht die Macht, etwas zu bewirken. Aber du. 188 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 Also bitte, gib uns einen Krümel deiner verfickten Expertise. 189 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Ok. 190 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Vielen Dank, Babe. 191 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tone? 192 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 Komm rein, mein Freund. 193 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Bereit für deine... Was noch mal? 194 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Darmspiegelung. 195 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Taxi vorbestellt? 196 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Ja. Alles geregelt. Streich mich von deiner To-Do-Liste. 197 00:12:17,738 --> 00:12:19,990 Du bist eine Dauerbaustelle, Kollege. 198 00:12:21,241 --> 00:12:22,701 Wenn irgendwas ist, ruf mich an. 199 00:12:26,747 --> 00:12:28,999 Wie laufen die Ermittlungen gerade so? 200 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Wie alt bist du? Neun Jahre alt? 201 00:12:35,130 --> 00:12:38,050 Sag nichts gegen Erdnussbutter. Die ist ein Grundnahrungsmittel. 202 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Hör zu, Mann, ich hab noch was für dich. Liegt im Gästezimmer. 203 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 Aber es wird dir nicht gefallen. 204 00:13:02,157 --> 00:13:06,119 Du hast doch gemeint, dass deine kleine Freundin das Handtuch werfen würde, oder? 205 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Tja, keine Chance. 206 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Ich habe sie umgebracht. Ich habe Adelaide Burrowes umgebracht. 207 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Da ist ein heftiger Streit in einer der Wohnungen unter mir. 208 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Ok, wie lautet die Adresse? 209 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Hören Sie das? Sie schreit! Du meine Güte! 210 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Wo ist Mummy? 211 00:14:11,185 --> 00:14:12,769 Deine Mum ist nicht hier. 212 00:14:12,853 --> 00:14:14,229 Wo ist Errol? 213 00:14:15,022 --> 00:14:16,607 Hast du Hunger? 214 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Ja. 215 00:14:18,692 --> 00:14:20,652 Das ist doch ein gutes Zeichen. 216 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Was möchtest du essen? Nudeln? Pommes? Eis? Wackelpudding? 217 00:14:26,658 --> 00:14:28,368 Ich mag keinen Wackelpudding. 218 00:14:28,452 --> 00:14:31,163 Ok. Dann lassen wir das mit dem Wackelpudding. 219 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Wer kocht denn bei euch zu Hause? 220 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Errol. 221 00:14:42,883 --> 00:14:44,551 Und? Wie lautet das Urteil? 222 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Tja, ich bin unparteiisch und guck mir nur die Beweismittel an, aber... 223 00:14:50,140 --> 00:14:51,642 Ich sehe nicht nur Gutes. 224 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Es gibt doch eine Vorgeschichte, oder? Errol klaut Bargeld von den Eltern. 225 00:14:57,189 --> 00:15:01,652 -Die Polizei wird gerufen. Was war das? -Das waren Schulden, Drogen. 226 00:15:02,236 --> 00:15:05,072 Er hat damals eben 'ne schwere Zeit durchgemacht. 227 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Er wurde von Leuten, die er beeindrucken wollte, abgezogen. 228 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Ok. 229 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Danach noch diverse Festnahmen. 230 00:15:12,037 --> 00:15:15,832 -Ja. Und jedes Mal durfte er wieder gehen. -Ja, ich weiß, was du jetzt... 231 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Ein Schwarzer Mann, zur falschen Zeit am falschen Ort. 232 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Muss ich das wirklich aussprechen? Sie haben ihn grundlos mitgenommen. 233 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Und was ist mit den Aufständen? 234 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Ich fass es nicht. 235 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Tottenham High Street, August 2011. 236 00:15:26,468 --> 00:15:30,722 Ich meine, das war nur ein paar Wochen bevor Adelaide starb. Was war das? 237 00:15:30,806 --> 00:15:32,641 Etwa auch ein Versehen, oder... 238 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Hör zu. Ja, gut, er hat geplündert. 239 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Weißt du, wie viele da festgenommen wurden? 240 00:15:37,896 --> 00:15:40,649 Außerdem hab ich gedacht, du bist unparteiisch. 241 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Ok, pass auf: 242 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Wenn man mal ganz kurz sein Geständnis außer Acht lässt... 243 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 WAFFE NICHT AM TATORT 244 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 ...geht es um das, was ich nicht sehe. 245 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Errol hat keine Vorstrafen... 246 00:15:50,409 --> 00:15:51,785 -Sonya. -...wegen Gewalttaten, 247 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 das Opfer wies keine Kampfspuren auf, keine Aussagen von den Nachbarn 248 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 und auch kein Motiv, so wie ich das sehe. 249 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Außer vielleicht Geld. Geldprobleme? 250 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 Aber auch hier: Wo ist die Vorgeschichte? 251 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Wo ist das Narrativ? Wo sind die Beweise? 252 00:16:12,181 --> 00:16:15,517 Es gibt nur ihr Blut an ihm. 253 00:16:15,601 --> 00:16:20,814 Und er... Er ist vom Tatort geflohen. Und zwar mit Patrick. 254 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 -Der Unfall. -Ja, was ist damit? 255 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Errol weiß davon nichts mehr. 256 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Staatsanwaltschaft nennt es Mörder-Suizid. 257 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Er bringt sie um, versucht dann, sich selbst zu töten und hat den Jungen dabei. 258 00:16:34,953 --> 00:16:36,038 Und was denkst du? 259 00:16:36,914 --> 00:16:39,041 Ich meine, ich versteh das. 260 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Man will in Flammen aufgehen. Man tritt aufs Gas, fährt wie der Teufel, 261 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 aber hier ist mein Problem: 262 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Als der Van ihn erwischt hat, bog das Auto gerade ab. 263 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Errol war dabei, rechts abzubiegen. 264 00:16:56,558 --> 00:17:00,979 Er war auf dem Weg zu dem einen Ort, an dem er immer, immer willkommen war. 265 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Er wollte sich geborgen fühlen 266 00:17:03,982 --> 00:17:06,026 und festgehalten werden. 267 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Er war auf dem Weg zu Doris. Zu seiner Mum. 268 00:17:17,704 --> 00:17:20,499 Willst du ihn treffen? Ich kann das arrangieren. 269 00:17:20,582 --> 00:17:21,750 Oh ja, genau. 270 00:17:22,667 --> 00:17:24,545 Ein Gefängnisbesuch bei Errol 271 00:17:24,627 --> 00:17:27,047 und ich hab wieder die Abteilung für Berufsnormen am Hals. 272 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Das ist genau das, was er will. 273 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 June, ich bin Anwältin, ok? 274 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Ich kenne das Strafjustizsystem und weiß, wie es läuft. 275 00:17:35,514 --> 00:17:38,475 Und ganz ehrlich? Ich war schon so oft in Whitecross, 276 00:17:38,559 --> 00:17:40,143 ich weiß, wie da gearbeitet wird. 277 00:17:41,019 --> 00:17:42,980 Und kenne die Schwachstellen. 278 00:17:43,063 --> 00:17:44,690 Wenn du ihn treffen willst, 279 00:17:44,773 --> 00:17:49,236 krieg ich dich da rein. Und ich schwöre, Hegarty wird nie davon erfahren. 280 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Ja? Nein? 281 00:18:01,373 --> 00:18:03,709 Da klopft jemand an, ich muss rangehen. 282 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 -Hallo? -DS Lenker. DCI Hegarty. 283 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Ich bin hier im Krankenhaus. 284 00:18:10,048 --> 00:18:13,385 Ich frag das nur ungern, aber könnten Sie morgen direkt herkommen? 285 00:18:13,468 --> 00:18:14,845 Ist alles in Ordnung? 286 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Die Chirurgen operieren doch noch nicht, 287 00:18:16,930 --> 00:18:19,224 -das Ballistik-Team muss noch warten. -Jenny? 288 00:18:19,308 --> 00:18:23,103 -Sie ist gleich da vorne. -Isaacs Mum Jenny hat nach Ihnen verlangt. 289 00:18:23,187 --> 00:18:25,063 Nach mir? Wieso? 290 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Das hab ich mich auch gefragt. 291 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 Sind Sie June? 292 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 -Ja. -Hi. Morowa hatte mich kontaktiert. 293 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Sie sagte, dass Sie nett sind und ich Ihnen vertrauen kann. 294 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Ja, ich will ganz offen sein: 295 00:18:49,004 --> 00:18:52,299 Zac, ihr Ehemann, ist der Vater meines Kindes, also... 296 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Mädchen oder Junge? 297 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Ein Junge. 298 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Colin denkt, wir sollten ihn verlegen, 299 00:19:16,240 --> 00:19:18,242 und dass eine andere Klinik besser wäre. 300 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Wirklich? 301 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Aber er ist in sehr guten Händen. 302 00:19:21,995 --> 00:19:24,373 Seine Versorgung hier ist ausgezeichnet. 303 00:19:25,791 --> 00:19:26,792 Ja. 304 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Aber ich will nur, dass das Ding aus ihm raus ist, ok? 305 00:19:31,380 --> 00:19:33,966 Ich will doch bloß, dass sie es endlich entfernen. 306 00:19:34,049 --> 00:19:35,342 Es tut mir leid. 307 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Danke. 308 00:20:03,829 --> 00:20:06,331 Ist sie eine Freundin von Ihnen, oder was? 309 00:20:06,915 --> 00:20:08,709 Die Freundin einer Freundin. 310 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Ist doch gut, dass sie Sie als Normalo sieht und Ihnen vertraut. 311 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Wenn die wüsste... 312 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Echt frustrierend, das mit der Kugel. 313 00:20:25,100 --> 00:20:27,603 Das Klinikpersonal meint, ich drangsaliere sie. 314 00:20:27,686 --> 00:20:28,812 Wow. 315 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Sehen Sie? Sie sind damit nicht allein. 316 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Ja. 317 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 So schlimm war's nicht. Ich machte meine Arbeit. 318 00:20:38,071 --> 00:20:39,865 Der Chirurg wusste das sicher. 319 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Chirurgin. Sie wusste es. 320 00:20:46,413 --> 00:20:47,581 Es war eine Chirurgin? 321 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 Ich fürchte schon. Ja. 322 00:20:49,958 --> 00:20:53,212 -Jetzt sollten Sie sich schämen. -Ja, Sie haben mich erwischt. 323 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Eine Sekunde. 324 00:21:06,808 --> 00:21:09,895 VIP DRIVERS SICHERHEIT UND LUXUS-FAHRSERVICE 325 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Ok, ich muss los. 326 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Klar, sicher. 327 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 -Wir sehen uns nachher. -Ja. 328 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Ok, ich bin auf dem Weg. 329 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Alles klar. Ich stehe bereit. 330 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 -Name, bitte? -Hi. 331 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 -June Lenker. -Wen wollen Sie besuchen? 332 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 -Samson Michaels. -Ok. 333 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Danke. 334 00:22:33,812 --> 00:22:37,524 Nehmen Sie Platz und warten Sie, bis sein Name ausgerufen wird. 335 00:22:38,192 --> 00:22:40,694 WILLKOMMEN IM WHITECROSS-GEFÄNGNIS 336 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Arme hoch. 337 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 -Ok. Sie dürfen rein. -Danke. 338 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 -Peter Arnold. -Ja. 339 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Samson Michaels. 340 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 -William Downs. -Ja. 341 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Errol Mathis. 342 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 -Errol Mathis. -Ja. 343 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Kommen Sie. 344 00:24:03,068 --> 00:24:04,444 Wie läuft die Arbeit? 345 00:24:04,528 --> 00:24:05,737 Kann mich nicht beschweren. 346 00:24:05,821 --> 00:24:07,948 Dafür hat Gott Ehefrauen erschaffen. 347 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Dieser Junge im Park... Kannst du da helfen? 348 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Hallo. 349 00:24:55,412 --> 00:24:56,997 Weiß meine Mum, dass Sie hier sind? 350 00:24:57,080 --> 00:24:59,958 Eigentlich bin ich eine Freundin von Sonya. 351 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Ach, wirklich? 352 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 Und was wollen Sie? 353 00:25:06,882 --> 00:25:08,800 Sind Sie eine von ihren Wohltäterinnen? 354 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Wieso? Sind von denen öfter welche hier? 355 00:25:11,512 --> 00:25:13,013 Ja, allein oder zu zweit. 356 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Wie ist Ihr Name? 357 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Verstehe... 358 00:25:23,941 --> 00:25:26,527 Ok, woher kommen Sie? Sind Sie Polizistin? 359 00:25:30,781 --> 00:25:32,282 Wissen die das? 360 00:25:38,455 --> 00:25:41,291 Es ist ja nicht so, als könnten Sie mir schaden. 361 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Ich bin ja schon hier drin, oder? 362 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 -Ja. -Ja. 363 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 -Ähm, ich... -Sie haben Fragen. 364 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Ja. 365 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 -Na gut. Dann her damit. -Ok. 366 00:26:02,312 --> 00:26:04,565 Als Sie zum ersten Mal verhört wurden, 367 00:26:04,648 --> 00:26:08,694 da sprachen Sie mit einem Officer und sagten ihm, dass Sie ein Alibi haben. 368 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 -Sie sagten, Sie waren auf Arbeitssuche? -Friseursalon. Maxine Road. 369 00:26:13,198 --> 00:26:15,909 Ihr Ansprechpartner war wohl ein Kerl namens... 370 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Mustafa. 371 00:26:19,037 --> 00:26:21,164 Die Polizei sagte, er kennt mich nicht. 372 00:26:21,248 --> 00:26:23,917 Eigentlich fanden die nur Ihr Alibi fragwürdig. 373 00:26:24,001 --> 00:26:25,878 Wir müssen rausfinden, was das bedeutet. 374 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Wir versuchten, ihn zu finden, während wir in Berufung gingen. 375 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 -Er ist wieder in der Türkei oder so. -Sie stehen zu dem, was Sie sagten? 376 00:26:31,884 --> 00:26:34,553 Das war definitiv der Kerl, mit dem Sie gesprochen haben? 377 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Ja. 378 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Ok. 379 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Und was ist mit dem Geständnis? 380 00:26:45,814 --> 00:26:48,442 Ich meine, bei Ihrem ersten Verhör 381 00:26:48,525 --> 00:26:51,904 sagten Sie, dass ab Betreten der Wohnung jegliche Erinnerungen weg sind. 382 00:26:52,779 --> 00:26:56,450 Aber dann, an Ihrem dritten Morgen in Gewahrsam, 383 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 haben Sie den Mord an ihr gestanden. 384 00:26:59,328 --> 00:27:01,538 Was? Sie haben keine Erinnerung an das Geständnis? 385 00:27:01,622 --> 00:27:04,416 -Oder wissen Sie noch was davon? -Das Ding ist: 386 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Ich hatte so viele Medikamente intus, dass... 387 00:27:13,550 --> 00:27:15,469 Glauben Sie, dass Sie sie getötet haben? 388 00:27:19,806 --> 00:27:21,183 Ich hab oft miese Tage. 389 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Inwiefern? 390 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Ich probiere, hier durchzuhalten. 391 00:27:24,603 --> 00:27:27,564 Ich versuche, mich zusammenzureißen und... 392 00:27:27,648 --> 00:27:32,611 Die Leute meinen es gut und ich versuche, weiterhin positiv zu denken. 393 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 Aber letztendlich ist es egal, 394 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 was passiert, denn... Denn sie ist tot. 395 00:27:42,788 --> 00:27:44,456 Und sie kommt nicht wieder. 396 00:27:47,835 --> 00:27:50,212 Das heißt, Sie fragen sich: "Was soll das bringen?" 397 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Wollen Sie das damit sagen? 398 00:27:53,924 --> 00:27:55,467 Und was ist mit Ihrer Mum? 399 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Und was ist mit Patrick? 400 00:27:59,137 --> 00:28:00,848 Haben Sie ihn etwa gesehen? 401 00:28:00,931 --> 00:28:02,307 -Nein. -Ist er... 402 00:28:02,391 --> 00:28:04,726 -Hat er irgendwas gesagt? -Nein, hab ich nicht... 403 00:28:04,810 --> 00:28:07,771 Tut mir leid. Nein, ich habe Patrick nicht gesehen. 404 00:28:18,782 --> 00:28:20,033 Tun Sie mir 'nen Gefallen. 405 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Wenn Sie meine Mum sehen, bitte geben Sie ihr einen Kuss von mir. 406 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 -Vielen Dank. -Danke. 407 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 -Gibst du mir die Liste? -Hier. 408 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Danke. 409 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Hallo? 410 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Und? Was ist passiert? 411 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Er wollte nicht reden? 412 00:29:16,840 --> 00:29:18,342 Ist er wieder im Hungerstreik? 413 00:29:18,425 --> 00:29:20,636 Oder plant er noch mal 'ne Überdosis? 414 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Nein? 415 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Herzlichen Glückwunsch. Dann hatte er wohl mal 'nen guten Tag. 416 00:29:27,059 --> 00:29:29,311 Wozu das Treffen zwischen mir und ihm? 417 00:29:30,312 --> 00:29:33,065 -Was sollte das bringen? -Ich wollte, dass du's erkennst. 418 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 Er ist durch. 419 00:29:34,566 --> 00:29:38,904 Er kann das Kreuz nicht weiter tragen. Wir müssen es für ihn tragen. 420 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Sorry, das ist Doris Gottes-Sprache. Du weißt, was ich meine. 421 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Hör zu. 422 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Ich weiß, ich kann manchmal ein bisschen speziell sein. 423 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 Schon klar. Aber Fakt ist: 424 00:29:54,753 --> 00:29:57,714 Bisher hat uns noch nie jemand aus eurem Verein für voll genommen. 425 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 Das ist... Na ja, das ist... 426 00:30:00,884 --> 00:30:02,427 Wie ein Wendepunkt? 427 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Hier. Hast du hiervon gewusst? 428 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Hegarty hat eine Art Nebenjob als... Ich würde sagen Chauffeur. 429 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Chauffeur? 430 00:30:13,146 --> 00:30:15,148 -Ich weiß. -Wow. 431 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Das passt ja mal so gar nicht zu dem Typen. 432 00:30:18,652 --> 00:30:20,070 Trägt er dabei 'nen Hut? 433 00:30:20,779 --> 00:30:22,823 Kann sein, aber ich weiß es nicht. 434 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Ist das normal? 435 00:30:26,285 --> 00:30:28,120 Ein Senior Officer, der schwarz arbeitet? 436 00:30:28,203 --> 00:30:32,207 So was kommt hin und wieder vor. Ältere, die ihre Pension aufbessern. 437 00:30:33,375 --> 00:30:35,627 -Womöglich braucht er das Geld. -Wofür? 438 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Scheiße. 439 00:30:50,726 --> 00:30:54,646 Oh, da ist sie ja. Sind Sie gut erholt? Wo zum Teufel waren Sie? 440 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Tut mir leid. Was ist hier los? 441 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 Uns wurde ein Name verraten. Los! Eine Adresse in Whitechapel. 442 00:31:00,027 --> 00:31:02,070 Los, fahren Sie mit Dawson. 443 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 Die stellen Sie auf einen Wachposten. 444 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 -Sir. -Ist wohl eher Ihre Liga? 445 00:31:05,490 --> 00:31:07,951 -Observations-Team ist bereit. -Gut. Los geht's! 446 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Chloe. Chloe. 447 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 -Wer ist der Verdächtige? -Ein Jason Reeve. 448 00:31:17,044 --> 00:31:19,379 Hegarty bekam den Tipp. Sie denken, er ist der Schütze. 449 00:31:19,463 --> 00:31:20,839 Los steig ein. Schnell. 450 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Team Alpha ist auf Position. 451 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Zielperson womöglich im Besitz einer Schusswaffe. 452 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 Seien Sie die ganze Zeit über vorsichtig. 453 00:31:48,116 --> 00:31:50,827 Alle Einheiten, sichern Sie alle Ein- und Ausgänge. 454 00:31:50,911 --> 00:31:53,205 Ich will nicht, dass Nachbarn da durch spazieren. 455 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 Auf Position. 456 00:32:30,659 --> 00:32:32,327 Ok, Kim. Auf dein Kommando. 457 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Los, los, los! 458 00:32:38,000 --> 00:32:40,627 -Polizei! Wir stürmen das Gebäude! -Polizei! 459 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 -Jed. -Ja. 460 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Bilder, Jed! 461 00:32:48,468 --> 00:32:51,680 Bildschirm-Ausfall. Haben wir Sicht auf die Zielperson? 462 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Kim. 463 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Was soll das denn? Fuck. Kim, was geht da drin vor sich? 464 00:33:00,689 --> 00:33:02,816 -Haben wir den Verdächtigen? -Hey. Schnell! 465 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Kannst du mich hören? Kim. Ich wiederhole: Bildschirm-Ausfall. 466 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Jed, verfluchte Scheiße! 467 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Auf den Boden! Beruhigen Sie sich! 468 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 -Person festgenommen. -Habt ihr ihn? 469 00:33:12,618 --> 00:33:15,329 -Habt ihr ihn? Kim, bitte bestätige. -Wir kommen raus! 470 00:33:15,412 --> 00:33:19,917 Boss, es ist die Freundin. Fehlanzeige. Jason Reeve ist nicht anwesend. 471 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Wo ist er? Wurde die Schusswaffe gesehen? 472 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 Keine Spur. Durchsuchen jetzt das Gebäude. 473 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Kim, komm da raus. 474 00:33:25,756 --> 00:33:28,759 Frag die Freundin, wo er ist, und wo die Schusswaffe steckt. 475 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 Jed. Fuck... 476 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Ich überprüfe die Relais. 477 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Scheiße. 478 00:33:51,240 --> 00:33:53,492 Spreche ich dich in dieser Welt oder der nächsten? 479 00:33:53,575 --> 00:33:55,452 -Es geht mir hervorragend. Hör zu... -Ja. 480 00:33:55,536 --> 00:33:56,828 Ich ruf dich später zurück. 481 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Warte kurz. Ich muss dir was erzählen. 482 00:33:58,872 --> 00:34:03,877 Diese June Lenker, ja? Sie war im Whitecross. Und zwar heute. 483 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Ok? Ich sprech's nur sehr ungern aus, Mann, aber ich hab's dir gesagt, oder? 484 00:34:09,091 --> 00:34:10,926 Sie ermittelt hinter deinem Rücken weiter. 485 00:34:11,009 --> 00:34:13,594 Die ist auf dem Kriegspfad. Und sie wird nicht aufhören. 486 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Du musst das schnell regeln, ok? 487 00:34:27,568 --> 00:34:30,987 Es wird noch gesucht, die Freundin sagt, er hat die Waffe mitgenommen. 488 00:34:31,572 --> 00:34:34,533 Wir glauben, Jason Reeve trägt eine Waffe bei sich. 489 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Stopp. 490 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Sir? 491 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 DS Lenker, sofortiger Rückzug. Person ist bewaffnet. 492 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 -June, in Deckung! -Halt! 493 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Draußen ist ein Schuss gefallen! 494 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 June, alles ok? Sind Sie getroffen? 495 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Nein. Mir geht's gut. 496 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 -Ok. -Es geht mir gut. 497 00:36:05,082 --> 00:36:08,377 Verdächtiger wurde festgenommen. Keine weiteren Schüsse. 498 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Einheit 24, hier ist DCI Hegarty. Konnten Sie die Waffe an sich nehmen? 499 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Nein, Sir. 500 00:36:13,257 --> 00:36:16,802 Er hat sie vielleicht auf dem Weg durch die Tunnel weggeworfen. 501 00:36:36,363 --> 00:36:38,699 Zum Glück konnte er nicht geradeaus schießen. 502 00:36:39,658 --> 00:36:41,869 Wir haben Sie beim Briefing vermisst. 503 00:36:41,952 --> 00:36:46,456 Ja. Ich war im Gericht für eine Anhörung. Sorry, ich dachte, Sie wüssten das. 504 00:36:46,540 --> 00:36:48,542 -Ok. -Ein alter HG-Fall. 505 00:36:48,625 --> 00:36:51,044 Solche Dinge bleiben gern mal im System hängen. 506 00:36:51,128 --> 00:36:54,047 Der Fall hing in der Schwebe. Er hing in der... 507 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Sorry, nein, das war gelogen. 508 00:36:57,926 --> 00:37:00,554 Dann waren Sie nicht bei einer Anhörung? 509 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Nein. Ich war bei einem Insassen in der JVA. 510 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 In welcher? 511 00:37:09,229 --> 00:37:12,191 Whitecross. Ein alter Fall von mir. 512 00:37:12,274 --> 00:37:15,027 Ich dachte, er hätte Verbindungen zu einer der Tottenham-Gangs. 513 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 -Zur Recherche? -Ja. 514 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 -Für Isaac? -Ja, klar. 515 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 Hat er Ihnen was gesagt? 516 00:37:19,239 --> 00:37:22,576 Er mischt da schon lang nicht mehr mit, es war also völlig umsonst. 517 00:37:22,659 --> 00:37:24,161 Ich hätt's Ihnen sagen sollen, 518 00:37:24,244 --> 00:37:27,873 aber ich dachte mir, wenn Sie das Wort Whitecross hören... 519 00:37:29,333 --> 00:37:31,251 Tut mir leid, das war echt blöd. 520 00:37:32,002 --> 00:37:35,380 Na ja, jedenfalls danke, dass Sie mir irgendwie das Leben gerettet haben. 521 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Nicht dafür. Wir sitzen alle im selben Boot, oder? 522 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Ja, sicher. 523 00:37:43,180 --> 00:37:45,432 Ich bin froh, dass Sie noch ganz sind. 524 00:37:48,310 --> 00:37:50,854 Wir haben Sie. Wir haben die Waffe gefunden. 525 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Gute Arbeit. 526 00:37:58,403 --> 00:38:00,322 Jed, kann ich Sie kurz sprechen? 527 00:38:04,201 --> 00:38:07,746 Das war ein verfluchtes Chaos, was die Elektrik betrifft, hm? 528 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Ich weiß. Sie hätte verletzt werden können. 529 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Aber, hey, es geht ihr gut. Es ist nichts passiert. 530 00:38:21,260 --> 00:38:24,263 Und ich muss das jetzt alles aufschreiben, oder was? 531 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Das Leben ist zu kurz, hm? 532 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Guter Junge. 533 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 "Eine Person wurde festgenommen. Signifikante Entwicklung." 534 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 -Signifikanter Durchbruch? -Durchbruch klingt besser, ja. 535 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Sind Gangs involviert? Das müssen die fragen. 536 00:38:54,626 --> 00:38:56,420 Wir spielen auf Zeit, noch keine Anklage. 537 00:38:56,503 --> 00:38:58,422 Aber bitte auch nicht verneinen. 538 00:38:58,505 --> 00:39:01,633 Dan, wen setzen wir denn vorne hin? 539 00:39:01,717 --> 00:39:03,177 Bei der Pressekonferenz? 540 00:39:03,886 --> 00:39:06,722 -Mich. Der leitende Ermittler des Falls. -Klar. 541 00:39:07,431 --> 00:39:10,142 Vielleicht können Sie uns mit ein paar Worten navigieren. 542 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Ok. 543 00:39:13,353 --> 00:39:15,689 Geben Sie uns 'ne Minute, bitte? Danke. 544 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Vielen Dank. 545 00:39:30,579 --> 00:39:31,580 Oh, oh. 546 00:39:35,417 --> 00:39:36,710 Sprechen wir darüber. 547 00:39:36,793 --> 00:39:40,088 Ein netter Junge, angeschossen von kriminellen Gangmitgliedern. 548 00:39:40,172 --> 00:39:42,341 -Muss ich das Offensichtliche erwähnen? -Claudia... 549 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 Hier wird nicht nur Jason Reeve untersucht, 550 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 -sondern wir. Die Institution... -Claudia... 551 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 -Wir müssen gesehen werden... -Als Spiegel. 552 00:39:50,349 --> 00:39:54,186 Als Spiegel für die Gemeinde, in dessen Dienst wir stehen, oder? 553 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 In all ihrer schillernden Diversität. 554 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Das leuchtet ein. Echt clever. 555 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Danke. 556 00:40:08,534 --> 00:40:09,952 Gut, wie gehen wir vor? 557 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 Wen platzieren wir noch im Schaufenster? 558 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 June Lenker. Claudia Mayhew. 559 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 -Oh, ja, ich weiß, wer Sie sind. -Schöne Jacke. 560 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 Finden Sie? Die sagten, dass wirke klüger. 561 00:40:26,844 --> 00:40:29,388 Ja, sie... Die Jacke gehört eigentlich mir. 562 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 -Oh Scheiße. -Ihnen steht sie viel besser. 563 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Hören Sie. Vielen Dank. Für das hier. 564 00:40:35,811 --> 00:40:38,397 -Nein, ist doch selbstverständlich. -Nein. 565 00:40:38,480 --> 00:40:43,151 Sie geben uns etwas von sich, was wir nicht einfach so erwarten dürfen, also... 566 00:40:44,444 --> 00:40:45,821 Entschuldigen Sie mich. 567 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Wer ist das? 568 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Eine Rund um die Uhr Schutzbeauftrage wegen Claudias Online-Fanbase. 569 00:40:54,037 --> 00:40:56,498 Sie hat ja ganz schön viele Kritiker. 570 00:40:56,582 --> 00:40:58,458 Schon gut, gehen Sie ruhig ran. 571 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 -Hallo? -DS Lenker. Mick Hargreaves. 572 00:41:02,588 --> 00:41:05,340 Sie haben mir letzte Woche eine Nachricht hinterlassen, 573 00:41:05,424 --> 00:41:08,260 bezüglich eines alten Falls von Drogenbesitz mit Vertriebsabsicht. 574 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Involviert war ein Patrick Burrowes. 575 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Ja, vielen Dank für die Rückmeldung. Sie haben noch Erinnerungen daran? 576 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Seltsamerweise schon. 577 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Bullen! 578 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Ja, es war ein sehr erfolgreicher Tag. 579 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 300 Gramm an harten Drogen, 580 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 acht Personen verhaftet. Sieben Anklagen, sieben Verurteilungen. 581 00:41:28,488 --> 00:41:32,034 -Komm schon, Kleiner, rein mit dir. -Ja, aber Patrick nicht. 582 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Nein. 583 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Wieso haben Sie ihn wieder laufen lassen? 584 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Na ja, wir... Es gab eine Intervention. 585 00:41:42,586 --> 00:41:47,049 Ein DI kam einfach so hereinspaziert und sagte: "Lasst den Jungen gehen." 586 00:41:47,132 --> 00:41:49,051 -Was? -Als persönlichen Gefallen. 587 00:41:49,134 --> 00:41:51,345 -Das haben Sie zugelassen? -Ich wusste nicht, 588 00:41:51,428 --> 00:41:54,264 ob er ein Freund der Familie ist, oder der Junge sein Informant war, 589 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 aber er hat dem Boss ziemlichen Druck gemacht. 590 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 Dann kam er raus, guckte mir in die Augen und sagte: "Ich kann für ihn bürgen." 591 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Für ihn bürgen? 592 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Ja, keine Ahnung. Mehr hat er nicht gesagt. 593 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Wissen Sie zufällig noch seinen Namen? 594 00:42:12,824 --> 00:42:14,326 Er war nicht aus London. 595 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Er kam von der Kripo Glasgow. 596 00:43:27,733 --> 00:43:29,735 Übersetzung: Yvonne Prieditis