1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Με ακούς; 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 Σου είπα, έχω κι εγώ μερικές παρατηρήσεις! 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Όχι, όχι, φιλαράκι. Δεν… 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 Μ' ακούτε; 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Έπεσαν πυροβολισμοί στο Ράουντρι Παρκ! 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Είστε ασφαλής εσείς; 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Είναι ένα αγοράκι. Νομίζω, το πυροβόλησαν! 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,790 Μπορείτε να δείτε… Πέφτουν ακόμη πυροβολισμοί; 9 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Δεν ξέρω! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Είναι πεσμένος κάτω. Δεν κινείται! 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 ΠΟΙΝΙΚΟ ΜΗΤΡΩΟ 12 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Ναι, Τζον, βρίσκομαι εδώ στο Ράουντρι Παρκ, 13 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 στην περιοχή Χάκνεϊ Ντάουνς του Λονδίνου. 14 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Ένα αγοράκι πιστεύεται ότι δέχτηκε πυροβολισμό επιστρέφοντας από το σχολείο 15 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 σε μια επίθεση από διερχόμενο όχημα σύμφωνα με μάρτυρες. 16 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Αυτή είναι η πιο πρόσφατη 17 00:02:36,073 --> 00:02:40,035 σε μια σειρά από βίαια περιστατικά με συμμορίες τους τελευταίους μήνες. 18 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Κι όπως βλέπεις, όλο το πάρκο… 19 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ 20 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 ΚΑΛΕΣΤΕ ΣΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ 21 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 ΠΑΡΑΒΑΣΗ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΡΙΘΜΩΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΖ. ΛΕΝΚΕΡ 22 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 ΠΡΟΣΤΕΘΗΚΕ ΕΠΙΤΥΧΩΣ 23 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Ακούστε όλοι. 24 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Μόλις έμαθα ότι έχουμε ένα πολύ σημαντικό συμβάν 25 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 μετά την επίθεση στο πάρκο. 26 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Πιθανώς και μάλλον αφορά συμμορίες. 27 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 Το Χάκνεϊ Ντάουνς θέλει έξτρα άτομα. 28 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Αν μπορεί να προσφερθεί κάποιος, θα το εκτιμούσα. 29 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Επικεφαλής ερευνητής ο αρχιεπιθεωρητής Χέγκαρτι. 30 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Μόνο αυτά ξέρω προς το παρόν, 31 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 αλλά να ξέρετε ότι θα μας πιέσουν, θα έχουμε ανεπαρκείς πόρους. 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Σας θέλω συγκεντρωμένους. 33 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Τουλάχιστον ζει το αγοράκι. 34 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Ζει; Φυσικά, ό,τι απέμεινε. Γκάμπι, δείξε στον φίλο μου την ακτινογραφία. 35 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Απόλαυσέ τη. 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Εννέα χιλιοστά. 37 00:03:38,510 --> 00:03:39,720 Είναι ακόμη στο κεφάλι του; 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,806 Τον φρόντισαν, αλλά περιμένουν να υποχωρήσει το οίδημα, 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,349 λες κι είναι πονεμένο δάχτυλο. 40 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Είπα στον χειρουργό ότι θέλω τη σφαίρα. 41 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Μόλις την πάρουμε, θ' αρχίσουμε να ψάχνουμε το όπλο. 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Τι λένε τα χαρτιά; 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Εξωτερικοί αστυνομικοί, διαθέσιμοι για άμεση συνδρομή. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Ναι, αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 45 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Ναι; 46 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΑΛΛΗΛΟΒΟΗΘΕΙΑΣ 47 00:04:07,456 --> 00:04:09,917 ΚΑΜΠΕΛ ΛΕΝΚΕΡ 48 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Όχι, μίλησα με τη μητέρα. Δεν μπορούμε να τη βγάλουμε στο γυαλί. 49 00:04:18,884 --> 00:04:22,012 Σίγουρα; Θεωρώ ότι θα έδινε μια ολοκληρωμένη εικόνα. 50 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Κυρία; Μου δίνετε ένα λεπτό, παρακαλώ; 51 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 52 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 Αρχιφύλακα Λένκερ. Καλώς ήρθες. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Σας ευχαριστώ. 54 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Ορίστε. Διάλεξε μια καλή. Για τα ΜΜΕ. 55 00:04:38,362 --> 00:04:39,446 Ευχαριστώ που ήρθες. 56 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Χαίρομαι που προσφέρθηκες. 57 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Ναι, έχω κι εγώ έναν γιο, οπότε… 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Θέλω να βοηθήσω. 59 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Ωραία. 60 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 -Βάλερι. -Ναι; 61 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 -Για τις Επικοινωνίες. -Έγινε. 62 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Είσαι καλά; 63 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Ναι. 64 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 Είναι έτοιμο το Zoom στο αυτοκίνητο. 65 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Πώς πάει ο εντοπισμός της καλούσας της Χέιζ Λέιν; 66 00:05:04,137 --> 00:05:06,390 Το φλάγκαρα στις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης 67 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 σε περίπτωση που καλέσει ξανά, 68 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 -αλλά πέρα απ' αυτό… -Έβαλες τα δυνατά σου. Μη σκας. 69 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Όχι, κύριε. 70 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Τι θες εδώ; Εσύ τον σιχαινόσουν. 71 00:05:19,486 --> 00:05:20,362 Φεύγουμε σε πέντε. 72 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 Η Τζουν Λένκερ; 73 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 -Όχι. Συγγνώμη… -Αστειάκι. 74 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Είμαι μαζί σου. Πληρώνω αμαρτίες. 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 -Κιμ Κάρντγουελ. -Ναι, σας ξέρω. 76 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Ωραία. 77 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Ξέρετε πόσες συμμορίες δραστηριοποιούνται εδώ; 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 Δεκαεπτά. 79 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Απ' όσο ξέρουμε. 80 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 Κι είναι οι υπερήρωες των παιδιών εδώ. 81 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 -Μάλιστα. -Θα κάνουμε έρευνα. 82 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Θα χτυπήσουμε πόρτες, αλλά κανείς δεν θα μιλήσει. 83 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 -Όχι εδώ. -Τότε, τι νόημα έχει; 84 00:05:56,607 --> 00:06:00,986 Κανένα. Ό,τι προκύψει, αν προκύψει, θα έρθει υπογείως. 85 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Πληροφοριοδότες. Μυστικές πηγές. 86 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Μαζευτείτε! Κι εσύ, αρχιφύλακα Λένκερ. 87 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Ελάτε. Λοιπόν. Χαίρομαι που έχω τόσα όργανα μπροστά μου. 88 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Γεια. Εδώ Χέγκαρτι. 89 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Πληροφορίες. 90 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Ναι, το παιδάκι στο πάρκο. 91 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Το ξέρω. Εννιά. Εννιά ετών. 92 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Ναι, είσαι μητέρα. Φυσικά είσαι. 93 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Ναι, πάνω κάτω. Δεν με νοιάζει! 94 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Άκου… 95 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 Ναι, να σου κάνω μια χάρη, αλλά να μου κάνεις κι εσύ μία. 96 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Θα πω έναν καλό λόγο. 97 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Κανονικά δεν θα το έκανα αυτό, αλλά μόνο σ' εσένα μπορώ να το ζητήσω. 98 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Ναι. Βάλε να μάθουν, και δες τι θα βγει. 99 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Ποιοι είναι αυτοί με τον Τζέικομπ; 100 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 Αγόρια είναι, αγάπη. 101 00:07:02,798 --> 00:07:04,758 Το ξέρω. Η συνηθισμένη παρέα του; 102 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Ο Ναβίν κι αυτοί; 103 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Ήταν κάπως… Πώς το λέμε; 104 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Σπασικλάκια. 105 00:07:11,390 --> 00:07:12,724 Μήπως τσακώθηκαν; 106 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 Εμένα δεν μου είπε τίποτα. 107 00:07:15,686 --> 00:07:16,895 Πολύ γέλιο έχεις. 108 00:07:17,729 --> 00:07:20,524 -Δεν μασουλάς λίγο πιο δυνατά; -Δοκιμάζει διάφορα. 109 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 -Νορμάλ. -Η αστυνομία Αν. Λονδίνου 110 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 κάνει έκκληση για μάρτυρες, μετά την επίθεση σε μαθητή 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 στο Ράουντρι Παρκ νωρίτερα σήμερα. 112 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΑΝ. ΛΟΝΔΙΝΟ 113 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Ο εννιάχρονος Άιζακ, σε κρίσιμη κατάσταση… 114 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 Θεούλη μου. Αυτός είναι; 115 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 -είχε δεχτεί… -Τι; 116 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 -πυροβολισμό… -Το αγόρι απ' τη δουλειά σου; 117 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 -επιστρέφοντας από το σχολείο… -Ναι. 118 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 λίγο μετά τις 16:00. 119 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 Το ξέχασα. Πήρε ο πατέρας του Τζέικομπ. 120 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Ο Ζακ; Τι θέλει αυτός; 121 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 -Η αστυνομία… -Ξέρουν την οικογένεια. 122 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Η Μορόουα είναι στον Σύλλογο Γονέων με τη μαμά του μικρού. 123 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Φυσικά είναι. 124 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 Ρωτούσαν αν θα γίνει καλά. 125 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Θα τον πάρω. 126 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Θα έκαναν τέτοιο σαματά αν ήταν μαύρος; 127 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Ναι, το ίδιο πράγμα σκεφτόμουν κι εγώ. 128 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Έλεος κι οι δύο. Τι θέλετε; Παράσημο; 129 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 Μετά από έρευνα, 130 00:08:02,107 --> 00:08:04,860 η αστυνομία δημοσιοποίησε εικόνες αντρών που πιστεύεται… 131 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Ξέρετε ότι έχει μια σφαίρα σφηνωμένη στον εγκέφαλό του; 132 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 -Στον… -Θα γίνει καλά. 133 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Θες άλλο τσάι; 134 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Δεν έχουν γίνει συλλήψεις. 135 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 -Ένα ποτήρι κρασί; -Άντε, αφού με πιέζεις. 136 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Σε ποιο σημείο; 137 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Τι πράγμα; 138 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Του εγκεφάλου. 139 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Εδώ. 140 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Δεξιός μετωπιαίος λοβός. 141 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Τι σημαίνει… 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,231 Τι κουτσομπολεύετε εσείς; 143 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 Εσένα, μαμά. Εσένα κουτσομπολεύουμε. 144 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 Μια χαρά, τότε. 145 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Ευχαριστώ. 146 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Ελέγχει ένα μέρος της γνωστικής λειτουργίας. 147 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 Και; 148 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Δύσκολο να προβλέψεις, ιδίως σε παιδιά. 149 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Πότε θα χειρουργηθεί; 150 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Απόψε. 151 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Ωραία. Αυτό είναι καλό. 152 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Όσο συντομότερα βγει… 153 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Τα λέμε, μπρο. 154 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Τι; 155 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Κάτσε, τι; Δουλεύεις γι' αυτόν τώρα; 156 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Όχι, μόνο για αυτήν την έρευνα. 157 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Χριστέ μου! Να προσέχεις, ναι; 158 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Όλα καλά. Είναι μια ευκαιρία να τον δω από κοντά. 159 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Πώς δουλεύει. Να τον πάρω με το μέρος μας. Αν είναι ανθρωπίνως δυνατό. 160 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Ήταν εντάξει; Φερόταν περίεργα; 161 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 -Έμαθες κάτι; -Όχι ακόμη. 162 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 Αλλά έβαλε τον Κάρντγουελ να με επιβλέπει συνεχώς, οπότε… 163 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Πολύ παρήγορο. 164 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 Ναι. Λοιπόν, λέγε τα δικά σου νέα. 165 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Ενημέρωσα μερικές εθελόντριες της Ντόρις, απ' την εκστρατεία. 166 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 -Εντάξει. -Μην ανησυχείς. Τις γνωρίζουμε χρόνια. 167 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 Και πώς εξήγησες αυτό; 168 00:10:06,190 --> 00:10:07,357 Την καλούσα της Χέιζ Λέιν; 169 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Βασικά, είπα πως είναι κάποια που ίσως βοηθήσει στην υπόθεση του Έρολ. 170 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Μόνο αυτό; Δεν είπες για την κλήση; 171 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 Όχι. Τ' ορκίζομαι. 172 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Καλώς. 173 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Τέλος πάντων, το διαδίδουν τώρα. 174 00:10:22,789 --> 00:10:25,709 Σε καφέ, κέντρα αλληλεγγύης, όπου φαντάζεσαι. Τα πάντα όλα. 175 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Σ' ευχαριστώ. 176 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Περίμενε. Πριν φύγεις. 177 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 Τι είναι αυτό; 178 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Τεκμήρια. Απ' την παλιά δίκη του Έρολ. 179 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Σόνια, όχι. 180 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Όχι. Συμφωνήσαμε να δουλέψουμε με την καλούσα της Χέιζ Λέιν. 181 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Ξέρω τι είπαμε. Ρίξε μια ματιά, εντάξει; 182 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Δεν θα 'πρεπε να 'μαι καν εδώ. 183 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Έλεος. 184 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Υποσχέθηκα στο αφεντικό να μην ασχοληθώ με τον Έρολ. 185 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Οπότε, όχι. Προέχει η καλούσα της Χέιζ Λέιν. 186 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Εκείνο; Η διάσημη γραμμή βοήθειας; 187 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 -Είναι φάρσα, έτσι; -Όχι. 188 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 -Όχι. Είναι υπαρκτή. -Ρίξε μια ματιά μόνο. 189 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Εγώ δεν είμαι αστυνομικός. 190 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Δεν είμαι μέσα στα πράγματα. Εσύ είσαι. 191 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, χάρισέ μας λίγη πολύτιμη γνώση. 192 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Καλώς. 193 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Ευχαριστώ, μωρό. 194 00:11:38,699 --> 00:11:39,783 ΜΑΤΙΣ. Ε. 195 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Τόουν; 196 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Πέρνα, φιλαράκι! 197 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Πανέτοιμος για την… Τι είναι; 198 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Κολονοσκόπηση; 199 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Έκλεισες ταξί; 200 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Ναι. Όλα κανονίστηκαν. Σβήσε με απ' τις αγγαρείες σου. 201 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Είσαι μόνιμος εσύ. 202 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Ό,τι χρειαστείς, πάρε με. 203 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Λοιπόν, πώς πάει με την έρευνα; 204 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Πόσο είσαι; Εννιά ετών; 205 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Μην κράζεις το φιστικοβούτυρο. Είναι βασικό είδος διατροφής. 206 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Άκου, φιλαράκι. Σου έχω κάτι στον ξενώνα. 207 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 Αλλά δεν θα σου αρέσει. 208 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Ώστε νομίζεις ότι η φιλεναδίτσα σου τα παράτησε, έτσι; 209 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Ούτε για πλάκα. 210 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Εγώ τη σκότωσα. Σκότωσα την Άντελεϊντ Μπάροουζ. 211 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Γίνεται καβγάς σ' ένα διαμέρισμα από κάτω. 212 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Διεύθυνση; 213 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Το ακούτε αυτό; Ουρλιάζει! Θεέ μου! 214 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Η μανούλα; 215 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Δεν είναι εδώ. 216 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Ο Έρολ; 217 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Πεινάς; 218 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Ναι. 219 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Καλό σημάδι. 220 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Τι θέλεις να φας; Μακαρόνια; Πατάτες τηγανητές; Παγωτό; Ζελέ; 221 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 Δεν τρώω ζελέ. 222 00:14:28,452 --> 00:14:31,163 Εντάξει. Δεν θα φάμε ζελέ, τότε. 223 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Ποιος μαγειρεύει στο σπίτι; 224 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Ο Έρολ. 225 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Λοιπόν, η ετυμηγορία; 226 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Είμαι αμερόληπτη. Απλώς κοιτάζω τα τεκμήρια, αλλά… 227 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Δεν είναι όλα καλά. 228 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Υπάρχει ιστορικό, έτσι; Ο Έρολ έκλεβε λεφτά απ' τους γονείς του. 229 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 -Κάλεσαν την αστυνομία; Τι ήταν αυτό; -Χρέος, για ναρκωτικά. 230 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Περνούσε μια δύσκολη περίοδο. 231 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Τον κορόιδεψαν άτομα που προσπαθούσε να εντυπωσιάσει. 232 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Εντάξει. 233 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Πολλές συλλήψεις μετά. 234 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 -Ξέρω τι θα μου… -Ναι, κι αφηνόταν πάντα ελεύθερος. 235 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 Άντρας IC3, λάθος μέρος, λάθος στιγμή. 236 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Πρέπει να σ' το ζωγραφίσω; Τον μάζευαν χωρίς λίγο. 237 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 Κι οι φασαρίες; 238 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 Διάολε. 239 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Τότεναμ Χάι Στριτ. Αύγουστος 2011. 240 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 Αυτό ήταν λίγες εβδομάδες προτού πεθάνει η Άντελεϊντ. Τι έγινε; 241 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Κι αυτό λάθος ήταν ή… 242 00:15:32,724 --> 00:15:37,813 Άκου. Καλά, έκανε πλιάτσικο. Το κέρατό μου. Ξέρεις πόσους συνέλαβαν; 243 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Νόμιζα ότι ήσουν αμερόληπτη. 244 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Εντάξει, κοίτα. 245 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Αν αγνοήσεις την ομολογία του για λίγο… 246 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 ΟΠΛΟ ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 247 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 το θέμα είναι τι δεν βλέπω. 248 00:15:49,032 --> 00:15:51,785 -Ο Έρολ δεν έχει ιστορικό βίας… -Σόνια. 249 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 το θύμα δεν έχει ουλές από πάλη, δεν υπάρχουν μαρτυρίες γειτόνων. 250 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Δεν υπάρχει κίνητρο, βασικά. 251 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Εκτός απ' το χρήμα. Οικονομικά προβλήματα. 252 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 Μα και πάλι, πού είναι το ιστορικό; 253 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Πού είναι το αφήγημα; Πού είναι τα τεκμήρια; 254 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Υπάρχει μόνο το αίμα της επάνω του. 255 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 Και διέφυγε απ' το σημείο με τον Πάτρικ. 256 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 -Το τρακάρισμα. -Ναι, τι ήταν αυτό; 257 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Ο Έρολ δεν θυμάται. 258 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 Ο εισαγγελέας λέει φόνος με αυτοκτονία. 259 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Της αφαιρεί τη ζωή και μετά προσπαθεί να αφαιρέσει τη δική του και του μικρού. 260 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Εσύ τι λες; 261 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Το καταλαβαίνω. 262 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Θες ένα εντυπωσιακό τέλος, γκαζώνεις, οδηγείς σαν τρελός. 263 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 Μα έχω το εξής πρόβλημα. 264 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Όταν τον χτύπησε το βαν, το αμάξι έστριβε. 265 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Ο Έρολ έστριβε δεξιά… 266 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Πήγαινε στο μοναδικό μέρος όπου ήταν πάντα μα πάντα ευπρόσδεκτος. 267 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Ήθελε να είναι ασφαλής. 268 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Να τον πάρουν αγκαλιά. 269 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Πήγαινε να δει την Ντόρις. Τη μαμά του. 270 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Θέλεις να τον συναντήσεις; Μπορώ να το κανονίσω. 271 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Τώρα μάλιστα. 272 00:17:22,792 --> 00:17:24,670 Μια εντολή επισκεπτηρίου στον Έρολ 273 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 και θα ξαναβρεθώ στο Τμήμα Δεοντολογικών Προτύπων. 274 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Ακριβώς αυτό θέλει εκείνος. 275 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 Τζουν, είμαι δικηγόρος, εντάξει; 276 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Ξέρω πώς λειτουργεί το ποινικό σύστημα δικαιοσύνης. 277 00:17:35,514 --> 00:17:38,475 Και, ειλικρινά, τόσο συχνά που μπαινοβγαίνω στην Ουάιτκρος, 278 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 ξέρω πώς λειτουργούν. 279 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Έχω δει τα κενά. 280 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 Αν θες να τον δεις, 281 00:17:44,773 --> 00:17:49,236 μπορώ να σε βάλω μέσα, και σου ορκίζομαι, ο Χέγκαρτι δεν θα πάρει χαμπάρι. 282 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Ναι; Όχι; 283 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Πρέπει να απαντήσω. 284 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 -Παρακαλώ; -Αρχιφύλακα Λένκερ. Εδώ Χέγκαρτι. 285 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Είμαι στο νοσοκομείο. 286 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Συγγνώμη που το ζητώ, αλλά μπορείς να έρθεις νωρίς το πρωί; 287 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Όλα καλά; 288 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Δεν τον χειρουργούν ακόμη. 289 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 -Η Τζένι Ουίτλοου; -Περιμένουμε τη σφαίρα. 290 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 -Εκεί μέσα. -Σε ζητούσε η μαμά του Άιζακ. 291 00:18:23,187 --> 00:18:25,063 Εμένα; Γιατί; 292 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Αυτό αναρωτιόμουν κι εγώ. 293 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 Η Τζουν; 294 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 -Ναι. -Γεια. Η Μορόουα μου έστειλε μήνυμα. 295 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Είπε ότι είσαι καλή και να σ' εμπιστευτώ. 296 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Ναι, για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, 297 00:18:49,004 --> 00:18:52,299 ο Ζακ, ο άντρας της, είναι ο πατέρας του παιδιού μου, οπότε… 298 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Αγόρι ή κορίτσι; 299 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Αγόρι είναι. 300 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Ο Κόλιν θεωρεί πως πρέπει να τον μεταφέρουμε. 301 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Να δοκιμάσουμε άλλο νοσοκομείο. 302 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Αλήθεια; 303 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Είναι σε καλά χέρια εδώ, Τζένι. 304 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Έχει εξαιρετική φροντίδα. 305 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Ναι. 306 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Μα απλώς θέλω να του τη βγάλουν. Καταλαβαίνεις; 307 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Θέλω μόνο να του τη βγάλουν. 308 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Λυπάμαι. 309 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Ευχαριστώ. 310 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Λοιπόν, τι είναι; Φίλη ή κάτι άλλο; 311 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 Φίλη μιας φίλης. 312 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Είναι καλό που σε θεωρεί έμπιστη. 313 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Πού να 'ξερε… 314 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Είναι απογοητευτικό. Για τη σφαίρα. 315 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 Ο χειρουργός με είπε νταή. 316 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Είδες; Δεν είσαι μόνη σου. 317 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Ναι. 318 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 Δεν ήμουν τόσο κακός. Τη δουλειά μου έκανα. 319 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Θα το ήξερε κι εκείνος. 320 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Εκείνη. Εκείνη το ήξερε. 321 00:20:46,538 --> 00:20:47,581 Γυναίκα χειρουργός; 322 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 Φοβάμαι πως ναι. 323 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Ντράπηκες. 324 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Ναι. Με τσακώσατε. 325 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Περίμενε. 326 00:21:06,808 --> 00:21:09,436 VIP ΟΔΗΓΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑ 327 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 ΝΤΑΝΙΕΛ ΧΕΓΚΑΡΤΙ 328 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Πρέπει να φύγω. 329 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Ναι, φυσικά. 330 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 -Τα λέμε αργότερα. -Εννοείται. 331 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Εντάξει, είμαι καθ' οδόν. 332 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Εντάξει. Θα είμαι έτοιμη. 333 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 -Όνομα; -Γεια σας. 334 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 -Τζουν Λένκερ. -Ποιον ήρθατε να δείτε; 335 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 -Τον Σάμσον Μάικλς. -Καλώς. 336 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Ευχαριστώ. 337 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Καθίστε και περιμένετε να ακούσετε το όνομά του. 338 00:22:38,192 --> 00:22:39,443 ΦΥΛΑΚΗ ΟΥΑΪΤΚΡΟΣ 339 00:22:39,526 --> 00:22:40,694 ΛΕΝΚΕΡ - ΤΖΟΥΝ 340 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Σηκώστε τα χέρια. 341 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 -Εντάξει. Περάστε. -Ευχαριστώ. 342 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 -Πίτερ Άρνολντ. -Ναι. 343 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Σάμσον Μάικλς. 344 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 -Ουίλιαμ Ντάουνς. -Ναι. 345 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Έρολ Μάτις. 346 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 -Έρολ Μάτις. -Ναι. 347 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Περάστε. 348 00:24:03,068 --> 00:24:05,737 -Πώς πάει η δουλειά; -Δεν έχω παράπονο. 349 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Γι' αυτό ο Θεός εφηύρε τις συζύγους. 350 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Ο μικρός στο πάρκο. Μπορείς να βοηθήσεις; 351 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Γεια σου. 352 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Η μαμά μου ξέρει ότι ήρθες; 353 00:24:57,080 --> 00:24:59,958 Βασικά, είμαι φίλη της Σόνια. 354 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Αλήθεια; 355 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 Τι θες; 356 00:25:06,882 --> 00:25:08,800 Είσαι απ' τους καλοπροαίρετους; 357 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Έρχονται πολλοί τέτοιοι; 358 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Ναι, κάνα δυο. 359 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Το όνομά σου; 360 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Έτσι πάει. 361 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Τι είσαι, λοιπόν; Αστυνομία; 362 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Εκείνοι το ξέρουν; 363 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Βασικά, δεν μπορείς να μου κάνεις κακό. 364 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Είμαι ήδη εδώ, έτσι; 365 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 -Ναι. -Ναι. 366 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 -Βασικά… -Έχεις ερωτήσεις; 367 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Ναι. 368 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 -Εντάξει. Ρώτα ό,τι θες. -Εντάξει. 369 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Όταν σε ανέκριναν πρώτη φορά, 370 00:26:04,773 --> 00:26:08,360 είπες σ' έναν αστυνομικό ότι είχες άλλοθι. 371 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 -Είπε ότι έψαχνες για δουλειά; -Σε κουρείο. Στη Μαξίν Ρόουντ. 372 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 Είπε ότι μίλησες με κάποιον… 373 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Μουσταφά. 374 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Η αστυνομία είπε ότι δεν με ήξερε. 375 00:26:21,248 --> 00:26:23,500 Βασικά, είπαν ότι το άλλοθί σου δεν έστεκε. 376 00:26:24,084 --> 00:26:25,878 Πρέπει να μάθουμε τι σημαίνει αυτό. 377 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Προσπαθήσαμε να τον βρούμε όταν κάναμε έφεση. 378 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 -Είχε γυρίσει στην Τουρκία ή όπου αλλού. -Επιμένεις σε ό,τι είπες; 379 00:26:31,884 --> 00:26:34,136 Σίγουρα μίλησες μ' εκείνον; 380 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Ναι. 381 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Εντάξει. 382 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Κι η ομολογία; 383 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 Όταν σε ανέκριναν την πρώτη φορά, 384 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 είπες ότι δεν θυμόσουν τίποτα απ' τη στιγμή που μπήκες στο σπίτι. 385 00:26:52,779 --> 00:26:56,450 Μετά, όμως, το τρίτο πρωί της κράτησής σου, 386 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 ομολογείς ότι τη σκότωσες. 387 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Τι, δεν θυμάσαι να ομολογείς; 388 00:27:01,622 --> 00:27:02,664 Το θυμάσαι; 389 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Το θέμα είναι… 390 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Η φάση είναι ότι μ' είχαν με τόσα φάρμακα, που… 391 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Πιστεύεις ότι τη σκότωσες; 392 00:27:19,848 --> 00:27:21,183 Έχω κακές ημέρες. 393 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Τι εννοείς; 394 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Το παλεύω. 395 00:27:24,603 --> 00:27:27,272 Προσπαθώ να κρατάω την ψυχραιμία μου, και… 396 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Οι άνθρωποι έχουν καλές προθέσεις και προσπαθώ να παραμείνω θετικός. 397 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 Αλλά στην τελική, 398 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 ό,τι κι αν έγινε, εκείνη έχει χαθεί. 399 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 Και δεν θα ξαναγυρίσει. 400 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Οπότε τι νόημα έχει; 401 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Αυτό εννοείς; 402 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 Κι η μαμά σου; 403 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Κι ο Πάτρικ; 404 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Ο Πατ. Τον είδες; 405 00:28:01,431 --> 00:28:02,307 -Είναι… -Όχι. 406 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 -Είπε τίποτα; -Όχι, δεν τον είδα. 407 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Λυπάμαι. Όχι, δεν είδα τον Πάτρικ. 408 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Κάνε μου μια χάρη. 409 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Όταν δεις τη μαμά μου, σε παρακαλώ, δώσ' της ένα φιλί από μένα. 410 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 411 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 -Δώσ' μου το βιβλίο καταγραφής. -Ορίστε. 412 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Ευχαριστώ. 413 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Παρακαλώ; 414 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Λοιπόν; Τι έγινε; 415 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Αρνήθηκε να μιλήσει; 416 00:29:16,840 --> 00:29:18,342 Ξανακάνει απεργία πείνας; 417 00:29:18,425 --> 00:29:20,302 Σχεδιάζει κι άλλη υπερβολική δόση; 418 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Όχι; 419 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Συγχαρητήρια. Μου φαίνεται ότι τον πέτυχες σε καλή ημέρα. 420 00:29:27,059 --> 00:29:28,644 Γιατί ήθελες να τον συναντήσω; 421 00:29:30,479 --> 00:29:32,272 -Τι νόημα είχε; -Θέλω να το καταλάβεις. 422 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Δεν μπορεί άλλο. 423 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Δεν μπορεί να κουβαλάει τον σταυρό άλλο. Πρέπει να του τον κουβαλήσουμε εμείς. 424 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Συγγνώμη. Τα θρησκευτικά της Ντόρις. Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 425 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Άκου. 426 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Ξέρω ότι γίνομαι ελαφρώς υπερβολική μερικές φορές, 427 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 αλλά είναι γεγονός 428 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 ότι ποτέ κάποιος δικός σας δεν είχε ασχοληθεί μαζί μας. 429 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 Θέλει… Βασικά, θέλει… 430 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Θέλει προσαρμογή. 431 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Δες εδώ. Το ήξερες αυτό; 432 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Ο Χέγκαρτι κάνει κι άλλη δουλειά, πιστεύω ως σοφέρ. 433 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Σοφέρ; 434 00:30:13,146 --> 00:30:15,148 Ξέρω. 435 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Είναι τελείως ξένο προς την εικόνα του. 436 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Φοράει καπέλο; 437 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Ούτε επιβεβαιώνω ούτε διαψεύδω. 438 00:30:24,700 --> 00:30:28,120 Είναι φυσιολογικό; Ανώτατος αξιωματικός να κάνει δεύτερη δουλειά; 439 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Δεν είναι κι ανήκουστο. Ένας μεγαλύτερος αξιωματικός να συμπληρώνει τη σύνταξη. 440 00:30:33,500 --> 00:30:34,543 Ίσως χρειάζεται λεφτά. 441 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 Για τι; 442 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Γαμώτο. 443 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 Καλώς τη! Καλές οι διακοπές, αγάπη; Πού διάολο ήσουν; 444 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Συγγνώμη. Τι συμβαίνει; 445 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 Ένα καρφί έδωσε όνομα. Φύγατε! Κάπου στο Ουάιτσαπελ. 446 00:31:00,027 --> 00:31:03,989 Απλώς πήγαινε με τον Ντόσον. Θα σε βάλουν με την Κοινοτική Υποστήριξη. 447 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 -Κύριε. -Στο επίπεδό σου. 448 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 -Ομάδα Παρακολούθησης έτοιμη. -Πάμε! 449 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Κλόι! 450 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 -Ποιος είναι ο ύποπτος; -Τζέισον Ριβ. 451 00:31:17,127 --> 00:31:20,422 Ειδοποίησαν τον Χέγκαρτι. Πιστεύουν πως είναι ο ένοπλος. Μπες μέσα. 452 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Ομάδα Άλφα, λάβετε θέση. 453 00:31:43,820 --> 00:31:48,033 Σας υπενθυμίζω ότι πιθανώς να οπλοφορεί, οπότε, παρακαλώ, προσοχή διαρκώς. 454 00:31:48,116 --> 00:31:50,827 Μονάδες, ασφαλίστε όλα τα σημεία εισόδου και εξόδου. 455 00:31:50,911 --> 00:31:53,205 Δεν θέλω να περιφέρονται γείτονες. 456 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 Έλαβαν θέση. 457 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Κιμ, μόλις είσαι έτοιμος. 458 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Πάμε, πάμε! 459 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 -Αστυνομία! Μπαίνουμε! -Αστυνομία! 460 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 -Τζεντ; -Ναι. 461 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Εικόνες! 462 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 Χάσαμε την οπτική επαφή. Βλέπουμε τον ύποπτο; 463 00:32:52,264 --> 00:32:54,141 ΤΟΝΙ ΚΙΝΗΤΟ 464 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Κιμ. 465 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Χριστέ μου. Γαμώτο. Κιμ, τι γίνεται εκεί μέσα; 466 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 -Έχουμε τον ύποπτο; -Γρήγορα! 467 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Λαμβάνεις; Κιμ; Επαναλαμβάνω, χάσαμε την οπτική επαφή. 468 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Ρε Τζεντ, γαμώτο! 469 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Κάτω! Ηρέμησε. 470 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 -Συνελήφθη ένα άτομο. -Τον έχετε; 471 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 -Κιμ, επιβεβαίωσε. -Βγαίνουμε. 472 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Αφεντικό, είναι η σύντροφος. Ο Τζέισον Ριβ δεν βρίσκεται εδώ. 473 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Πού είναι; Βλέπετε το πυροβόλο; 474 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 Κανένα ίχνος. Ερευνούμε τώρα. 475 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Κιμ, φύγετε. 476 00:33:25,756 --> 00:33:28,759 Ρώτα τη σύντροφο πού είναι εκείνος και το πυροβόλο. 477 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 -Τζεντ! Γαμώτο… -Ναι. 478 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Θα τσεκάρω τα ρελέ. 479 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Γαμώτο. 480 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 Σου μιλάω σ' αυτόν τον κόσμο ή στον άλλον; 481 00:33:53,575 --> 00:33:56,828 -Καλά είμαι. Άκου… -Ναι. Θα τα πούμε αργότερα. 482 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Όχι, στάσου. Πρέπει να σου πω κάτι. 483 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 Τζουν Λένκερ δεν την είπες; Πήγε στην Ουάιτκρος. Σήμερα. 484 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Εντάξει; Με πονάει που το λέω, φίλε, αλλά σου το είπα, δεν σου το είπα; 485 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Κινείται πίσω απ' την πλάτη σου. 486 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Είναι εξαγριωμένη, φίλε. Και δεν θα σταματήσει. 487 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Οπότε, θέλει συμμάζεμα δαύτη. Ναι; 488 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Ψάχνουμε ακόμη το όπλο. Μα η σύντροφος λέει ότι το πήρε μαζί. 489 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Επαναλαμβάνω, πιστεύουμε πως ο Τζέισον Ριβ οπλοφορεί. 490 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Περίμενε. 491 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Κύριε; 492 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 Λένκερ, οπισθοχώρησε. Πλησιάζει ο ύποπτος. 493 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 -Τζουν, καλύψου! -Περίμενε! 494 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Πυροβολισμός, όβερ! 495 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 Τζουν, είσαι καλά; Χτυπήθηκες; 496 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Όχι. Καλά είμαι. Καλά. 497 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 -Εντάξει. -Μια χαρά. 498 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Ο ύποπτος συνελήφθη. Δεν έπεσαν άλλοι πυροβολισμοί. 499 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Μονάδα 24, εδώ αρχιεπιθεωρητής Χέγκαρτι. Ανακτήσατε το πυροβόλο; 500 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Όχι, κύριε. 501 00:36:13,257 --> 00:36:15,843 Πιστεύουμε πως ίσως το πέταξε στις σήραγγες. 502 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Ευτυχώς που δεν ευστόχησε. 503 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Δεν ήρθες στην ενημέρωση. 504 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Ναι. Ήμουν σε μια ακρόαση στο δικαστήριο. Συγγνώμη, ενημέρωσα. 505 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 -Εντάξει. -Για μια παλιά υπόθεση βίας. 506 00:36:48,625 --> 00:36:51,044 Ξέρετε πώς πάει. Σκαλώνει στο σύστημα. 507 00:36:51,128 --> 00:36:54,047 Σκαλώνει. 508 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Συγγνώμη. Βασικά, δεν λέω αλήθεια. 509 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Τι; Δηλαδή, δεν ήσουν στο δικαστήριο; 510 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Όχι. Έκανα μια συνέντευξη στη φυλακή. 511 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 Σε ποια φυλακή; 512 00:37:09,229 --> 00:37:12,191 Στην Ουάιτκρος. Μια παλιά μου σύλληψη. 513 00:37:12,274 --> 00:37:14,401 Πίστευα πως είχε διασυνδέσεις με συμμορία. 514 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 -Άρα, πληροφορίες; -Ναι. 515 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 -Για τον Άιζακ; -Ναι. 516 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 Σου είπε κάτι; 517 00:37:19,239 --> 00:37:22,117 Δεν είναι πια σε συμμορία, οπότε τσάμπα η διαδρομή. 518 00:37:22,951 --> 00:37:27,873 Έπρεπε να το πω αμέσως, αλλά σκέφτηκα ότι αν ακούγατε τη λέξη "Ουάιτκρος", θα… 519 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Συγνώμη, ήταν ηλίθιο. 520 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 Τέλος πάντων, σας ευχαριστώ που μου σώσατε τη ζωή, κατά κάποιον τρόπο. 521 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Δεν κάνει τίποτα. Όλοι στο ίδιο καζάνι δεν βράζουμε; 522 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Σωστά. 523 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Χαίρομαι που είσαι σώα. 524 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Το βρήκαμε! Βρήκαμε το πυροβόλο. 525 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Μπράβο σας. 526 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Τζεντ, μπορώ να σου πω; 527 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Τα έκανες μαντάρα με τα ηλεκτρικά σου. 528 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Το ξέρω. Θα μπορούσε να έχει πάθει ζημιά εκείνη. 529 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Είναι καλά, όμως. Άρα, δεν έγινε κάτι, έτσι; 530 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Θα πρέπει να γράψω αναφορά, τι λες; 531 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Πολύ μικρή η ζωή, έτσι; 532 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Μπράβο, παλικάρι μου. 533 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 "Ένα άτομο συνελήφθη. Σημαντική εξέλιξη". 534 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 -"Σημαντική πρόοδος"; -Το "πρόοδος" είναι καλύτερο, ναι. 535 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Αφορά συμμορίες; Θα ρωτήσουν. 536 00:38:54,626 --> 00:38:56,420 Κέρδισε χρόνο. Δεν έχει ασκηθεί δίωξη. 537 00:38:56,503 --> 00:38:57,880 Προσοχή, όχι διάψευση. 538 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Νταν, ποιον θα βγάλουμε στην πλατφόρμα; 539 00:39:01,717 --> 00:39:02,843 Για τη συνέντευξη Τύπου; 540 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 -Εμένα, ως επικεφαλής ερευνητή. -Έγινε. 541 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Μπορείς να κάνεις μια μικρή εισαγωγή εσύ. 542 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Εντάξει. 543 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Μας αφήνετε ένα λεπτό; Ευχαριστώ. 544 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Σας ευχαριστώ όλους. 545 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Να πούμε για τον ελέφαντα. 546 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 Ένα καλό γαλανομάτικο αγόρι πυροβολήθηκε εν ψυχρώ από συμμορίτες. 547 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 -Πολλοί με τίποτα απ' τα παραπάνω. -Κλόντια… 548 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 Δεν εξετάζεται εξονυχιστικά μόνο ο Ριβ, εντάξει; 549 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 -Εξεταζόμαστε κι εμείς. Η υπηρεσία. -Κλόντια. 550 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 -Πρέπει να μας δουν, για να είμαστε… -Καθρέφτης. 551 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 Ένας καθρέφτης της κοινωνίας που υπηρετούμε, σωστά; 552 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 Μέσα στην πολυχρωμία της. 553 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Το καταλαβαίνω. Είναι έξυπνο. 554 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Σ' ευχαριστώ. 555 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Τι κάνουμε, λοιπόν; 556 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Ποιον βάζουμε στη βιτρίνα; 557 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 Τζουν Λένκερ. Κλόντια Μέιχιου. 558 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 -Ναι, γνωρίζω ποια είστε. -Ωραίο σακάκι. 559 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 Αλήθεια; Είπαν ότι ήταν κομψότερο. 560 00:40:26,844 --> 00:40:29,263 Ναι, είναι δικό μου, βασικά. 561 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 -Γαμώτο. -Σου πάει καλύτερα. 562 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Άκου. Σ' ευχαριστώ γι' αυτό. 563 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 -Όχι, μην το συζητάτε. -Όχι. 564 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Προσφέρεις κάτι που δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να περιμένουμε, οπότε… 565 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Με συγχωρείς. 566 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Ποιος είναι αυτός; 567 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Εικοσιτετράωρη προστασία για τους διαδικτυακούς θαυμαστές της Κλόντια. 568 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Έχει κι αυτή ουκ ολίγους επικριτές. 569 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Δεν πειράζει, απάντα. 570 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 -Παρακαλώ; -Αρχιφύλακα Λένκερ; Μικ Χάργκριβς. 571 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Μου αφήσατε ένα μήνυμα την περασμένη εβδομάδα 572 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 για μια παλιά κατηγορία κατοχής με πρόθεση εμπορίας. Ναι. 573 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Για κάποιον Πάτρικ Μπάροουζ. 574 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Ναι, σας ευχαριστώ που με καλέσατε. Θυμάστε την υπόθεση; 575 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Παραδόξως, ναι. 576 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Αστυνομία! 577 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Ήταν μια πολύ σημαντική ημέρα. 578 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 Τριακόσια γραμμάρια Κατηγορίας Α. 579 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Συνελήφθησαν οκτώ άτομα. Στους επτά ασκήθηκε δίωξη, καταδικάστηκαν. 580 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Έλα, αγόρι, μπες πίσω. 581 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Ναι, αλλά όχι ο Πάτρικ. 582 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Όχι. 583 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Γιατί το κάνατε αυτό; Γιατί τον αφήσατε να φύγει; 584 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Βασικά, είχαμε μια παρέμβαση. 585 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Εμφανίστηκε ένας επιθεωρητής κι είπε "Αφήστε τον μικρό". 586 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 -Τι; -Ως προσωπική χάρη. 587 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 -Και το κάνατε; -Κοιτάξτε, 588 00:41:50,928 --> 00:41:54,264 δεν ξέρω αν ήταν φίλος της οικογένειας ή είχε για πληροφοριοδότη τον μικρό. 589 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 Πάντως, πίεσε πολύ το αφεντικό. 590 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 Και μετά, βγαίνει, με κοιτάζει στα μάτια και λέει "Εγγυώμαι εγώ γι' αυτόν". 591 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Εγγυήθηκε; 592 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Δεν ξέρω. Μόνο αυτό είπε. 593 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Θυμάστε το όνομα του αστυνομικού; 594 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 Όχι ντόπιος. 595 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Εγκληματολογικό. Από Γλασκώβη. 596 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου