1 00:00:43,502 --> 00:00:45,212 Attends, tu veux bien m'écouter ? 2 00:00:46,171 --> 00:00:48,757 Moi aussi, j'ai des trucs à te dire ! 3 00:00:49,216 --> 00:00:51,218 Non, mon pote, pas question… 4 00:01:09,027 --> 00:01:10,028 Allô ? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,072 Il y a eu un coup de feu à Rowntree Park. 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Bien, madame. Vous êtes en sécurité ? 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Il y a un petit garçon… On lui a tiré dessus. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,832 Est-ce que les coups de feu continuent ? 9 00:01:21,915 --> 00:01:22,958 Je ne sais pas ! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Il est par terre, il ne bouge pas. 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,261 DOSSIER CRIMINEL 12 00:02:21,225 --> 00:02:23,810 John, je me trouve à Rowntree Park, 13 00:02:23,894 --> 00:02:26,188 dans le quartier de Hackney, à Londres. 14 00:02:26,271 --> 00:02:30,901 Un jeune garçon aurait reçu une balle alors qu'il rentrait de l'école. 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,029 Selon des témoins, l'assaillant était à bord d'un véhicule. 16 00:02:34,112 --> 00:02:38,784 Il s'agirait du dernier incident en date parmi une série d'attaques de gangs 17 00:02:38,867 --> 00:02:40,661 au cours de ces derniers mois… 18 00:02:44,957 --> 00:02:48,585 CONNAISSEZ-VOUS CETTE FEMME 19 00:02:54,758 --> 00:02:57,010 RECHERCHE D'INFRACTION PAR NUMÉRO DE PLAQUE 20 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Demande prise en compte. 21 00:03:00,097 --> 00:03:01,807 Écoutez-moi tous. 22 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Je viens d'apprendre que c'était la panique, 23 00:03:05,227 --> 00:03:07,062 suite au coup de feu à Rowntree Park. 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,773 Il s'agirait probablement d'une querelle de gangs. 25 00:03:10,107 --> 00:03:12,359 Hackney Downs veut déployer des renforts. 26 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 S'il y avait des volontaires parmi vous, ça nous arrangerait. 27 00:03:16,405 --> 00:03:18,657 Le commandant Hegarty dirigera l'enquête. 28 00:03:18,949 --> 00:03:20,325 Je n'en sais pas plus. 29 00:03:20,409 --> 00:03:21,910 Mais ça va être dur, 30 00:03:21,994 --> 00:03:24,955 nos moyens seront limités, il faudra se concentrer… 31 00:03:28,584 --> 00:03:31,545 - Au moins, le petit est en vie. - Pour ce qu'il en reste. 32 00:03:31,628 --> 00:03:33,964 Gabby, montre la radio à mon ami. 33 00:03:34,047 --> 00:03:35,549 Fais-toi plaisir. 34 00:03:36,383 --> 00:03:37,885 Du 9 mm. 35 00:03:38,385 --> 00:03:40,137 La balle est toujours dans sa tête ? 36 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 Ils l'ont rafistolé, 37 00:03:41,430 --> 00:03:44,349 en attendant que ça désenfle, comme si c'était un petit bobo. 38 00:03:45,100 --> 00:03:47,644 J'ai dit au chirurgien qu'il nous fallait la balle. 39 00:03:48,020 --> 00:03:50,856 Plus vite on aura la balle, plus vite on trouvera l'arme. 40 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 C'est quoi, ces papiers ? 41 00:03:53,358 --> 00:03:56,028 Les renforts sont prêts à intervenir immédiatement. 42 00:03:56,111 --> 00:03:57,863 Oui, c'est à moi d'en juger. 43 00:04:15,464 --> 00:04:16,798 J'ai parlé à la mère. 44 00:04:16,882 --> 00:04:19,301 C'est risqué de l'exposer aux médias. 45 00:04:19,801 --> 00:04:21,970 Je crois que ça aurait un impact… 46 00:04:22,053 --> 00:04:24,473 Madame, vous pouvez patienter un instant ? 47 00:04:24,723 --> 00:04:25,807 Merci. 48 00:04:27,309 --> 00:04:28,310 Lieutenant Lenker ? 49 00:04:30,479 --> 00:04:32,564 - Bienvenue à bord. - Merci, chef. 50 00:04:33,357 --> 00:04:34,441 Tenez. 51 00:04:34,775 --> 00:04:35,901 Faites votre choix. 52 00:04:35,984 --> 00:04:37,194 Pour la presse. 53 00:04:38,612 --> 00:04:39,780 Merci d'être venue. 54 00:04:40,239 --> 00:04:41,740 Ravi que vous soyez volontaire. 55 00:04:42,658 --> 00:04:43,992 Oui, en fait… 56 00:04:44,326 --> 00:04:46,495 j'ai un fils, moi aussi, alors… 57 00:04:47,371 --> 00:04:48,914 je veux me rendre utile. 58 00:04:48,997 --> 00:04:50,207 Très bien. 59 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 Valerie ? Pour le service communication. 60 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Ça va ? 61 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Oui. 62 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 La réunion par Zoom va commencer. 63 00:05:01,552 --> 00:05:04,054 Vous avancez, pour la femme de Hayes Lane ? 64 00:05:04,137 --> 00:05:06,098 J'ai prévenu les services sociaux, 65 00:05:06,181 --> 00:05:08,350 au cas où elle rappellerait, mais… 66 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 Vous avez fait au mieux, ne culpabilisez pas. 67 00:05:12,145 --> 00:05:13,272 Non, chef. 68 00:05:16,859 --> 00:05:19,278 Pourquoi tu es là ? Je croyais que tu le détestais. 69 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 On y va. 70 00:05:23,740 --> 00:05:24,867 June Lenker ? 71 00:05:26,952 --> 00:05:28,036 Non… 72 00:05:28,120 --> 00:05:29,997 - Désolée… - Je plaisante. 73 00:05:30,998 --> 00:05:32,708 On fait équipe, hélas. 74 00:05:33,542 --> 00:05:35,836 - Kim Cardwell. - Je sais qui vous êtes. 75 00:05:36,795 --> 00:05:38,005 Bien. 76 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Vous savez combien de gangs sévissent par ici ? 77 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 17. 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,262 À notre connaissance. 79 00:05:46,180 --> 00:05:49,391 Et ce sont des super-héros pour les gamins du quartier. 80 00:05:49,474 --> 00:05:50,517 Je vois. 81 00:05:50,601 --> 00:05:52,436 On peut aller frapper aux portes, 82 00:05:52,519 --> 00:05:54,396 mais personne ne parlera, pas ici. 83 00:05:54,771 --> 00:05:56,190 Alors, à quoi bon ? 84 00:05:56,523 --> 00:05:58,483 Ça sert à rien, mais quand l'info tombera, 85 00:05:58,567 --> 00:05:59,651 si elle tombe, 86 00:06:00,110 --> 00:06:02,154 elle viendra de nos indics. 87 00:06:02,529 --> 00:06:03,989 De nos taupes. 88 00:06:04,072 --> 00:06:05,324 Rassemblement ! 89 00:06:06,241 --> 00:06:08,035 Vous aussi, lieutenant Lenker. 90 00:06:09,161 --> 00:06:12,206 Bien, je suis ravi de vous voir aussi nombreux… 91 00:06:12,289 --> 00:06:13,457 Bonjour. 92 00:06:14,082 --> 00:06:15,292 Ici Hegarty. 93 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 J'ai besoin d'une info. 94 00:06:18,003 --> 00:06:19,588 Pour le petit du parc… 95 00:06:20,005 --> 00:06:21,089 Je sais. 96 00:06:21,548 --> 00:06:22,841 9 ans. 97 00:06:22,925 --> 00:06:24,092 Il a 9 ans. 98 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Une mère comprend forcément. 99 00:06:25,886 --> 00:06:28,639 Oui, plus ou moins. Je m'en fiche ! 100 00:06:28,722 --> 00:06:30,682 Je m'en fiche, seulement… 101 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 Je veux bien rendre service, si on me renvoie l'ascenseur. 102 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Je le recommanderai. 103 00:06:37,689 --> 00:06:41,068 Ça me ressemble pas, mais je peux demander à personne d'autre. 104 00:06:43,070 --> 00:06:45,489 Il faut tâter le terrain pour voir ce que ça donne. 105 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Qui sont ces garçons avec Jacob ? 106 00:07:00,629 --> 00:07:02,256 Des garçons, ma chérie. 107 00:07:02,714 --> 00:07:06,134 Je sais, maman. Et sa bande habituelle ? Naveen et les autres ? 108 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Ils étaient… 109 00:07:08,262 --> 00:07:09,513 Comment on dit ? 110 00:07:09,930 --> 00:07:10,973 Ringards. 111 00:07:11,473 --> 00:07:13,058 Ils ont dû se brouiller. 112 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Il m'en a jamais parlé. 113 00:07:15,644 --> 00:07:17,062 Tu es marrante ! 114 00:07:17,771 --> 00:07:19,690 Tu peux mâcher plus bruyamment ? 115 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 Il expérimente, c'est normal. 116 00:07:23,485 --> 00:07:25,904 … après qu'un enfant a été blessé par balle 117 00:07:25,988 --> 00:07:27,531 à Rowntree Park aujourd'hui. 118 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 Isaac Witlow, âgé de 9 ans, est toujours… 119 00:07:30,284 --> 00:07:31,201 Quelle horreur ! 120 00:07:31,285 --> 00:07:32,119 C'est lui ? 121 00:07:33,245 --> 00:07:35,956 - Quoi ? - Le garçon, celui de ton enquête. 122 00:07:39,126 --> 00:07:41,461 Merde, j'oubliais ! Le père de Jacob a appelé. 123 00:07:41,545 --> 00:07:43,422 Zac ? Qu'est-ce qu'il veut ? 124 00:07:43,505 --> 00:07:44,882 Ils connaissent la famille. 125 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 Morowa est déléguée des parents avec la mère du petit. 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,553 - Tu m'étonnes. - Ils s'inquiètent. 127 00:07:50,095 --> 00:07:51,638 Ils voulaient des nouvelles. 128 00:07:52,514 --> 00:07:53,640 Je l'appellerai. 129 00:07:53,724 --> 00:07:56,101 Ils en parleraient autant si le petit était noir ? 130 00:07:56,393 --> 00:07:57,936 C'est ce que je me disais. 131 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Vous voulez quoi ? Une médaille ? 132 00:08:00,105 --> 00:08:01,523 … une enquête de terrain. 133 00:08:02,024 --> 00:08:03,984 La police a diffusé des photos… 134 00:08:05,110 --> 00:08:06,528 Il a une balle 135 00:08:07,404 --> 00:08:09,990 coincée dans le cerveau. 136 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Il va s'en tirer. 137 00:08:12,659 --> 00:08:13,911 Encore un peu de thé ? 138 00:08:15,954 --> 00:08:18,957 - Un verre de vin ? - Allez, je me laisse tenter. 139 00:08:28,425 --> 00:08:29,510 Quelle partie ? 140 00:08:30,344 --> 00:08:31,428 De quoi ? 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,096 Du cerveau. 142 00:08:33,764 --> 00:08:34,765 Ici. 143 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 Lobe frontal droit. 144 00:08:38,352 --> 00:08:39,561 Ça correspond… 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,648 C'est quoi, ces messes basses ? 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,775 On parle de toi, maman. 147 00:08:45,025 --> 00:08:46,568 Tout va bien, alors. 148 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 Merci. 149 00:08:50,322 --> 00:08:53,200 Ça contrôle certaines fonctions cognitives. 150 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Et ? 151 00:08:56,078 --> 00:08:59,915 En fait, c'est difficile à dire. Surtout chez les enfants. 152 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Ils opèrent quand ? 153 00:09:01,917 --> 00:09:03,001 Ce soir. 154 00:09:04,837 --> 00:09:06,088 C'est bien. 155 00:09:06,547 --> 00:09:07,965 Le plus tôt sera le mieux. 156 00:09:14,888 --> 00:09:16,098 À plus, mon pote. 157 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 Quoi ? 158 00:09:27,067 --> 00:09:30,153 - Tu travailles pour lui, maintenant ? - Non. 159 00:09:30,487 --> 00:09:33,282 - Seulement sur cette enquête. - Punaise ! 160 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 - Fais gaffe. - Tout va bien. 161 00:09:36,493 --> 00:09:39,121 C'est simplement l'occasion de le voir de près, 162 00:09:39,204 --> 00:09:42,374 d'observer ses méthodes, dans la mesure du possible. 163 00:09:42,457 --> 00:09:44,793 Ça s'est bien passé ? 164 00:09:45,169 --> 00:09:46,253 C'était bizarre ? 165 00:09:46,879 --> 00:09:48,172 Tu as du nouveau ? 166 00:09:48,255 --> 00:09:49,631 Non, pas encore. 167 00:09:49,715 --> 00:09:52,718 Mais il m'a mis Kim Cardwell dans les pattes, alors… 168 00:09:53,093 --> 00:09:54,636 - Très rassurant ! - Oui. 169 00:09:54,720 --> 00:09:56,430 Allez, dis-moi ce que tu as. 170 00:09:57,264 --> 00:10:00,601 J'ai contacté des bénévoles de Doris, sur la campagne. 171 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 C'est bon. 172 00:10:02,644 --> 00:10:03,687 On les connaît. 173 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 Comment tu as justifié ça ? 174 00:10:06,106 --> 00:10:07,733 La femme de Hayes Lane ? 175 00:10:09,193 --> 00:10:11,945 J'ai dit qu'elle pouvait aider dans l'affaire d'Errol. 176 00:10:12,029 --> 00:10:14,948 - Tu as pas parlé de l'appel d'urgence ? - Non. 177 00:10:15,574 --> 00:10:16,658 Promis. 178 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Bien. 179 00:10:19,912 --> 00:10:21,413 Elles sont à l'œuvre. 180 00:10:21,663 --> 00:10:23,373 Elles en parlent dans les cafés, 181 00:10:23,457 --> 00:10:25,709 les centres d'accueil, la totale. 182 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Merci. 183 00:10:29,004 --> 00:10:31,298 Attends ! Avant que tu te sauves… 184 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 - C'est quoi ? - Le dossier complet. 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Le procès d'Errol. 186 00:10:38,931 --> 00:10:40,057 Sonya, non. 187 00:10:40,599 --> 00:10:43,769 On a dit qu'on travaillait sur l'appel de Hayes Lane. 188 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Je sais, mais jette un coup d'œil. 189 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Je devrais même pas être là. 190 00:10:48,315 --> 00:10:49,650 Je rêve… 191 00:10:49,733 --> 00:10:52,277 J'ai juré à mon chef d'oublier Errol. C'est non. 192 00:10:52,361 --> 00:10:54,196 Priorité à l'appel de Hayes Lane. 193 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 Et ça ? L'assistance téléphonique ? 194 00:10:56,365 --> 00:10:57,324 C'est pour rire ? 195 00:10:57,741 --> 00:10:59,701 Non, elle est quelque part… 196 00:10:59,785 --> 00:11:01,036 Jette un coup d'œil. 197 00:11:01,662 --> 00:11:03,121 Je suis pas de la police. 198 00:11:03,205 --> 00:11:04,540 J'ai aucun pouvoir. 199 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Contrairement à toi. 200 00:11:05,707 --> 00:11:08,836 Alors, accorde-nous une miette de tes compétences à la con. 201 00:11:10,087 --> 00:11:11,088 D'accord. 202 00:11:13,465 --> 00:11:14,800 Merci, ma belle. 203 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tony ? 204 00:11:58,302 --> 00:11:59,678 Entre, mon vieux ! 205 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Tu es prêt pour ta… 206 00:12:10,022 --> 00:12:11,023 Quoi, déjà ? 207 00:12:11,106 --> 00:12:12,191 Une coloscopie ? 208 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 - Le taxi est réservé ? - Oui, c'est bon. 209 00:12:16,445 --> 00:12:17,654 T'inquiète pas pour moi. 210 00:12:17,738 --> 00:12:19,281 Je peux pas faire autrement. 211 00:12:21,325 --> 00:12:22,701 En cas de problème, appelle. 212 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Comment avance ton enquête ? 213 00:12:31,126 --> 00:12:32,294 Quel âge tu as ? 214 00:12:33,462 --> 00:12:34,463 9 ans ? 215 00:12:34,963 --> 00:12:38,175 Pas touche au beurre de cacahuète. C'est un aliment de base. 216 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 Écoute, mon vieux, j'ai un truc pour toi 217 00:12:44,389 --> 00:12:46,183 dans la chambre d'amis, mais… 218 00:12:47,142 --> 00:12:48,519 ça va pas te plaire. 219 00:13:02,157 --> 00:13:05,744 Tu crois que ta copine a jeté l'éponge, hein ? 220 00:13:07,913 --> 00:13:09,665 Tu peux toujours rêver ! 221 00:13:46,535 --> 00:13:47,536 Je l'ai tuée. 222 00:13:48,704 --> 00:13:50,205 J'ai tué Adelaide Burrowes. 223 00:13:57,963 --> 00:13:59,131 Il y a une bagarre 224 00:13:59,214 --> 00:14:00,924 dans un appartement du dessous. 225 00:14:01,300 --> 00:14:02,509 Il me faut votre adresse. 226 00:14:02,593 --> 00:14:05,012 Vous entendez ? Elle hurle ! Mon Dieu… 227 00:14:09,433 --> 00:14:10,434 Où est maman ? 228 00:14:11,310 --> 00:14:12,603 Ta mère n'est pas là. 229 00:14:13,353 --> 00:14:14,563 Où est Errol ? 230 00:14:15,022 --> 00:14:16,148 Tu as faim ? 231 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Oui. 232 00:14:18,692 --> 00:14:19,985 C'est bon signe. 233 00:14:20,611 --> 00:14:21,945 Qu'est-ce que tu aimes ? 234 00:14:22,613 --> 00:14:23,614 Les pâtes ? 235 00:14:23,697 --> 00:14:24,698 Les frites ? 236 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 La gelée ? 237 00:14:27,242 --> 00:14:28,869 J'aime pas la gelée. 238 00:14:28,952 --> 00:14:31,455 Alors, on va oublier la gelée, dans ce cas. 239 00:14:33,207 --> 00:14:34,875 Qui cuisine à la maison ? 240 00:14:37,044 --> 00:14:38,086 Errol. 241 00:14:42,966 --> 00:14:44,551 Alors, quel est le verdict ? 242 00:14:45,385 --> 00:14:47,095 Je dois être objective. 243 00:14:47,554 --> 00:14:50,057 J'étudie le dossier, mais… 244 00:14:50,140 --> 00:14:51,517 il y a du lourd. 245 00:14:52,601 --> 00:14:53,936 Tout un passif. 246 00:14:54,019 --> 00:14:56,980 Pas vrai ? Errol a volé de l'argent à ses parents. 247 00:14:57,064 --> 00:14:58,440 La police a été prévenue. 248 00:14:58,524 --> 00:15:00,400 C'était une histoire de dettes. 249 00:15:01,026 --> 00:15:02,152 De drogue. 250 00:15:02,486 --> 00:15:05,072 Il traversait une mauvaise passe. 251 00:15:06,365 --> 00:15:09,826 Il s'est fait avoir par des gens qu'il cherchait à impressionner. 252 00:15:10,410 --> 00:15:12,246 Il a été arrêté plusieurs fois. 253 00:15:13,497 --> 00:15:15,832 Et relaxé à chaque fois. 254 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Un Noir au mauvais endroit, au mauvais moment. 255 00:15:18,252 --> 00:15:19,503 Tu veux un dessin ? 256 00:15:19,586 --> 00:15:21,213 Ils se sont fait plaisir. 257 00:15:21,296 --> 00:15:22,756 Et les rixes ? 258 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 - Putain… - Tottenham High Street, août 2011. 259 00:15:26,468 --> 00:15:27,553 C'est… 260 00:15:28,262 --> 00:15:30,305 quelques semaines avant la mort d'Adelaide. 261 00:15:30,389 --> 00:15:32,641 C'était aussi une erreur ou bien… 262 00:15:32,724 --> 00:15:33,892 Écoute… 263 00:15:33,976 --> 00:15:37,813 D'accord, il a fait du pillage. Tu sais combien d'arrestations il y a eu ? 264 00:15:38,313 --> 00:15:40,274 Je croyais que tu étais objective. 265 00:15:42,150 --> 00:15:45,362 Très bien. Si on met ses aveux de côté, 266 00:15:45,737 --> 00:15:47,114 l'espace d'un instant, 267 00:15:47,197 --> 00:15:48,949 il me manque des éléments. 268 00:15:49,199 --> 00:15:51,785 Errol n'a aucun antécédent de violence. 269 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 Ni traces de lutte sur la victime ni témoignages des voisins. 270 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 On a… 271 00:15:56,665 --> 00:15:58,041 aucun mobile, 272 00:15:58,625 --> 00:15:59,751 en fait. 273 00:16:00,502 --> 00:16:01,712 À part l'argent. 274 00:16:03,297 --> 00:16:04,298 Le manque d'argent. 275 00:16:05,299 --> 00:16:08,177 Mais encore une fois, où est le lien ? 276 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 Où est le mobile, où sont les preuves ? 277 00:16:12,139 --> 00:16:13,140 Tout ce qu'on a, 278 00:16:13,599 --> 00:16:15,517 c'est son sang à elle sur lui. 279 00:16:15,851 --> 00:16:16,894 Et le fait 280 00:16:17,227 --> 00:16:18,520 qu'il ait pris la fuite 281 00:16:19,438 --> 00:16:20,606 avec Patrick. 282 00:16:21,982 --> 00:16:22,983 L'accident. 283 00:16:23,358 --> 00:16:24,401 C'était quoi ? 284 00:16:24,735 --> 00:16:26,153 Errol se souvient pas. 285 00:16:27,696 --> 00:16:30,282 L'accusation parle d'homicide-suicide. 286 00:16:30,532 --> 00:16:32,284 Il la tue, avant d'essayer 287 00:16:32,367 --> 00:16:33,827 de se suicider avec le petit. 288 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Tu en penses quoi ? 289 00:16:36,997 --> 00:16:39,041 Dans un sens, je comprends. 290 00:16:39,124 --> 00:16:40,459 Il veut partir en beauté, 291 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 pied au plancher, à toute vitesse, mais… 292 00:16:44,254 --> 00:16:45,631 voilà mon problème. 293 00:16:46,465 --> 00:16:48,550 Quand le van l'a percuté… 294 00:16:50,135 --> 00:16:51,553 la voiture tournait. 295 00:16:51,637 --> 00:16:53,514 Errol tournait à droite. 296 00:16:56,558 --> 00:16:59,019 Il allait vers le seul endroit où il savait 297 00:16:59,394 --> 00:17:01,063 qu'il serait toujours le bienvenu. 298 00:17:01,730 --> 00:17:02,814 Il voulait 299 00:17:03,273 --> 00:17:05,692 se sentir en sécurité, être rassuré. 300 00:17:06,108 --> 00:17:07,694 Il allait voir Doris. 301 00:17:09,029 --> 00:17:10,071 Sa mère. 302 00:17:17,704 --> 00:17:19,122 Tu veux le voir ? 303 00:17:19,205 --> 00:17:20,749 Je peux arranger ça. 304 00:17:20,832 --> 00:17:21,875 Tu parles ! 305 00:17:22,709 --> 00:17:24,545 Si je rends visite à Errol, 306 00:17:24,627 --> 00:17:27,047 j'aurai encore affaire à l'inspection générale. 307 00:17:27,589 --> 00:17:29,591 C'est exactement ce qu'il veut. 308 00:17:29,675 --> 00:17:30,926 June, 309 00:17:31,009 --> 00:17:32,761 je suis avocate, d'accord ? 310 00:17:33,053 --> 00:17:36,515 Je connais le fonctionnement de la justice criminelle, et entre nous, 311 00:17:36,598 --> 00:17:39,810 je suis souvent allée à Whitecross, je connais bien. 312 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 J'ai vu les failles. 313 00:17:43,188 --> 00:17:44,565 Si tu veux le voir, 314 00:17:44,648 --> 00:17:47,192 je peux te faire entrer, et je te jure 315 00:17:47,276 --> 00:17:49,444 qu'Hegarty n'en saura rien. 316 00:17:50,988 --> 00:17:51,989 Oui ? 317 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Non ? 318 00:18:01,582 --> 00:18:03,709 Je dois prendre un appel. 319 00:18:06,295 --> 00:18:08,672 Lieutenant Lenker, ici le commandant Hegarty. 320 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Je suis à l'hôpital. 321 00:18:10,257 --> 00:18:13,343 Désolé de vous déranger, mais vous pouvez venir au plus vite ? 322 00:18:13,427 --> 00:18:14,720 Tout va bien ? 323 00:18:14,803 --> 00:18:16,847 Les chirurgiens refusent toujours d'opérer, 324 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 la balistique devra donc attendre la balle. 325 00:18:19,474 --> 00:18:21,727 Mais Jenny, la mère d'Isaac, 326 00:18:21,810 --> 00:18:23,020 voudrait vous voir. 327 00:18:23,103 --> 00:18:25,063 Moi ? Pourquoi ? 328 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Je me pose aussi la question. 329 00:18:37,159 --> 00:18:38,243 June ? 330 00:18:40,704 --> 00:18:42,080 Morowa m'a prévenue. 331 00:18:42,164 --> 00:18:44,458 Elle dit que vous êtes gentille 332 00:18:44,791 --> 00:18:46,627 et que je peux vous faire confiance. 333 00:18:47,044 --> 00:18:48,837 Pour tout vous dire, 334 00:18:48,921 --> 00:18:51,215 son mari Zac est le père de mon enfant. 335 00:18:51,757 --> 00:18:52,758 Donc… 336 00:18:53,634 --> 00:18:55,260 C'est un garçon ou une fille ? 337 00:18:56,512 --> 00:18:57,554 Un garçon. 338 00:19:13,320 --> 00:19:16,114 Colin pense qu'on devrait le changer d'endroit, 339 00:19:16,198 --> 00:19:17,908 essayer un autre hôpital. 340 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Ah bon ? 341 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Il est en de bonnes mains, ici. 342 00:19:22,246 --> 00:19:24,039 Il est très bien soigné. 343 00:19:27,501 --> 00:19:28,794 En fait, 344 00:19:28,877 --> 00:19:31,255 je veux qu'on la lui enlève, vous comprenez ? 345 00:19:31,338 --> 00:19:34,299 Tout ce que je veux, c'est qu'on la lui retire. 346 00:20:00,826 --> 00:20:01,827 Merci. 347 00:20:04,079 --> 00:20:05,873 Expliquez-moi. C'est une amie ? 348 00:20:07,457 --> 00:20:08,876 Une amie d'amie. 349 00:20:10,043 --> 00:20:12,838 C'est bien qu'elle vous voie pas comme un flic. 350 00:20:13,297 --> 00:20:14,506 Elle ne sait pas tout. 351 00:20:18,760 --> 00:20:20,095 C'est frustrant. 352 00:20:21,138 --> 00:20:22,347 Pour la balle. 353 00:20:24,975 --> 00:20:26,393 Le chirurgien me trouve lourd. 354 00:20:29,438 --> 00:20:30,480 Vous voyez, 355 00:20:31,106 --> 00:20:32,774 vous êtes en bonne compagnie. 356 00:20:35,569 --> 00:20:37,446 Je ne faisais que mon boulot. 357 00:20:38,155 --> 00:20:39,489 Il le savait sûrement. 358 00:20:40,866 --> 00:20:41,992 Elle. 359 00:20:42,868 --> 00:20:43,994 Elle savait. 360 00:20:46,455 --> 00:20:47,581 Une femme chirurgien ? 361 00:20:47,956 --> 00:20:48,999 J'en ai peur. 362 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Vous avez honte ? 363 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Oui, exact, je suis démasquée. 364 00:20:56,298 --> 00:20:57,341 Un instant. 365 00:21:07,226 --> 00:21:09,811 CHAUFFEURS VIP SÉCURITÉ ET VOITURES DE LUXE 366 00:21:10,729 --> 00:21:12,481 DANIEL HEGARTY CHAUFFEUR 367 00:21:13,732 --> 00:21:14,566 Je dois filer. 368 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Ça marche. 369 00:21:16,610 --> 00:21:18,028 - À plus tard. - D'accord. 370 00:21:35,587 --> 00:21:37,840 C'est bon, je suis en route. 371 00:21:37,923 --> 00:21:40,008 Parfait, je t'attends. 372 00:22:23,302 --> 00:22:24,720 - Votre nom. - Bonjour. 373 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 - June Lenker. - Vous venez voir qui ? 374 00:22:27,764 --> 00:22:29,391 Samson Michaels. 375 00:22:32,227 --> 00:22:33,353 Merci. 376 00:22:33,854 --> 00:22:37,149 Asseyez-vous, et attendez qu'on annonce son nom. 377 00:22:40,944 --> 00:22:42,112 Levez les bras. 378 00:22:46,950 --> 00:22:47,951 Allez-y. 379 00:23:00,839 --> 00:23:02,090 Peter Arnold. 380 00:23:12,184 --> 00:23:13,769 Samson Michaels. 381 00:23:24,738 --> 00:23:26,281 William Downs. 382 00:23:36,208 --> 00:23:37,668 Errol Mathis. 383 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 - Errol Mathis. - Oui. 384 00:23:44,508 --> 00:23:45,634 Entrez. 385 00:24:02,985 --> 00:24:04,194 Ça va, le boulot ? 386 00:24:04,278 --> 00:24:05,737 Je me plains pas. 387 00:24:05,821 --> 00:24:08,073 Dieu a créé les bonnes femmes pour ça. 388 00:24:09,241 --> 00:24:10,701 Le gosse du parc. 389 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 Tu peux aider ? 390 00:24:55,495 --> 00:24:56,997 Ma mère sait que vous êtes là ? 391 00:24:57,247 --> 00:24:59,958 En fait, je suis une amie de Sonya. 392 00:25:02,628 --> 00:25:03,670 Ah oui ? 393 00:25:05,547 --> 00:25:06,798 Vous voulez quoi ? 394 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 Vous faites partie des bienfaiteurs ? 395 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 Pourquoi ? Vous en avez beaucoup ? 396 00:25:11,470 --> 00:25:12,971 Oui, un ou deux. 397 00:25:14,014 --> 00:25:15,182 C'est quoi, votre nom ? 398 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Je vois le genre. 399 00:25:23,941 --> 00:25:25,108 Vous êtes quoi ? 400 00:25:25,484 --> 00:25:26,485 Flic ? 401 00:25:30,781 --> 00:25:31,907 Ils le savent ? 402 00:25:39,206 --> 00:25:41,250 Vous pouvez pas me faire de mal. 403 00:25:42,084 --> 00:25:43,502 Je suis déjà ici. 404 00:25:43,836 --> 00:25:44,920 Pas vrai ? 405 00:25:52,386 --> 00:25:55,222 - Vous avez des questions ? - Oui. 406 00:25:56,515 --> 00:25:58,767 Très bien, allez-y. 407 00:26:02,187 --> 00:26:04,189 Lors de votre premier interrogatoire, 408 00:26:04,731 --> 00:26:08,569 vous avez dit à un policier que vous aviez un alibi. 409 00:26:09,403 --> 00:26:11,071 Vous cherchiez du travail. 410 00:26:11,405 --> 00:26:13,115 Chez un coiffeur, sur Maxine Road. 411 00:26:13,198 --> 00:26:15,492 Vous auriez parlé à un certain… 412 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 Mustafa. 413 00:26:19,162 --> 00:26:21,164 D'après la police, il me connaissait pas. 414 00:26:21,248 --> 00:26:23,917 Ils ont dit que votre alibi ne tenait pas. 415 00:26:24,001 --> 00:26:25,794 On doit savoir ce que ça veut dire. 416 00:26:25,878 --> 00:26:28,505 On a essayé de le trouver quand on est allés en appel. 417 00:26:28,589 --> 00:26:30,048 Il était reparti en Turquie. 418 00:26:30,132 --> 00:26:31,800 Vous maintenez votre version ? 419 00:26:32,134 --> 00:26:34,553 C'est bien le type à qui vous avez parlé ? 420 00:26:41,602 --> 00:26:43,061 Et les aveux ? 421 00:26:45,731 --> 00:26:48,066 Lors de votre premier interrogatoire, 422 00:26:48,525 --> 00:26:51,987 vous avez dit n'avoir aucun souvenir de votre arrivée à l'appartement. 423 00:26:52,738 --> 00:26:53,906 Pourtant… 424 00:26:54,948 --> 00:26:58,827 au troisième jour de garde à vue, vous avez avoué l'avoir tuée. 425 00:26:59,244 --> 00:27:02,664 Vous avez oublié vos aveux ? Vous vous en souvenez ? 426 00:27:03,415 --> 00:27:04,625 En fait, 427 00:27:05,250 --> 00:27:08,754 ce qui se passe, c'est qu'ils m'avaient bourré de médocs. 428 00:27:13,550 --> 00:27:15,260 Vous pensez l'avoir tuée ? 429 00:27:19,806 --> 00:27:21,183 J'ai mes mauvais jours. 430 00:27:21,266 --> 00:27:22,351 Comment ça ? 431 00:27:23,435 --> 00:27:25,020 Je m'accroche. 432 00:27:25,354 --> 00:27:27,606 J'essaye de tenir bon. 433 00:27:27,689 --> 00:27:29,691 Les gens sont bien intentionnés, 434 00:27:29,775 --> 00:27:33,278 et j'essaye de rester positif, seulement… 435 00:27:34,571 --> 00:27:37,032 Au bout du compte, quoi qu'on fasse, 436 00:27:37,115 --> 00:27:39,660 elle n'est plus là. 437 00:27:42,955 --> 00:27:44,414 Elle reviendra pas. 438 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Alors, à quoi bon ? 439 00:27:51,338 --> 00:27:52,965 C'est ce que vous voulez dire ? 440 00:27:53,966 --> 00:27:55,259 Et votre mère ? 441 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Et Patrick ? 442 00:27:59,096 --> 00:28:00,264 Vous l'avez vu ? 443 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 - Il a parlé ? - Non. 444 00:28:04,685 --> 00:28:07,271 Désolée. Non, je n'ai pas vu Patrick. 445 00:28:19,324 --> 00:28:22,494 Soyez gentille. Quand vous verrez ma mère, 446 00:28:22,578 --> 00:28:24,162 embrassez-la pour moi. 447 00:28:42,389 --> 00:28:43,557 Merci. 448 00:28:48,687 --> 00:28:50,105 Je peux voir le registre ? 449 00:28:54,276 --> 00:28:55,402 Merci. 450 00:29:11,960 --> 00:29:13,795 Alors ? Raconte. 451 00:29:15,380 --> 00:29:16,757 Il a refusé de parler ? 452 00:29:16,840 --> 00:29:18,509 Il refait la grève de la faim ? 453 00:29:18,926 --> 00:29:20,636 Il prévoit une autre overdose ? 454 00:29:21,803 --> 00:29:22,846 Non ? 455 00:29:23,847 --> 00:29:25,307 Félicitations. 456 00:29:25,390 --> 00:29:26,975 Tu l'as vu dans un bon jour. 457 00:29:27,059 --> 00:29:29,019 Pourquoi tu voulais que je le voie ? 458 00:29:30,479 --> 00:29:32,689 - Dans quel but ? - Pour que tu comprennes. 459 00:29:33,232 --> 00:29:35,234 C'est terminé pour lui. 460 00:29:35,526 --> 00:29:37,069 Il n'a plus à porter sa croix. 461 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 C'est à nous de prendre la relève. 462 00:29:38,987 --> 00:29:40,072 Désolée. 463 00:29:40,155 --> 00:29:41,740 Je prêche comme Doris. 464 00:29:41,823 --> 00:29:43,242 Tu vois ce que je veux dire. 465 00:29:44,201 --> 00:29:45,369 Écoute, 466 00:29:46,495 --> 00:29:48,288 je sais que je peux être un peu 467 00:29:49,248 --> 00:29:51,708 excessive, par moments. 468 00:29:52,376 --> 00:29:53,919 Mais il n'empêche 469 00:29:54,795 --> 00:29:58,006 qu'aucun d'entre vous ne nous avait jamais aidés. 470 00:29:59,842 --> 00:30:00,801 Il faut… 471 00:30:00,884 --> 00:30:02,427 Il faut s'adapter. 472 00:30:05,848 --> 00:30:07,266 Tu es au courant de ça ? 473 00:30:07,766 --> 00:30:10,352 Hegarty a un petit boulot en plus, en tant que… 474 00:30:10,727 --> 00:30:11,770 chauffeur. 475 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Chauffeur ? 476 00:30:13,146 --> 00:30:14,147 Je sais. 477 00:30:15,440 --> 00:30:17,860 Ça lui ressemble carrément pas. 478 00:30:18,569 --> 00:30:19,945 Il porte une casquette ? 479 00:30:20,821 --> 00:30:22,739 Je peux ni confirmer ni démentir. 480 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 Ça se fait ? 481 00:30:26,159 --> 00:30:28,120 Un policier chevronné qui bosse à côté ? 482 00:30:28,203 --> 00:30:29,746 Ça s'est déjà vu. 483 00:30:29,830 --> 00:30:32,332 Des flics expérimentés qui complètent leurs revenus. 484 00:30:33,417 --> 00:30:35,627 - Il a peut-être besoin d'argent. - Pour quoi ? 485 00:30:38,755 --> 00:30:39,798 Merde ! 486 00:30:50,726 --> 00:30:53,228 La voilà ! C'était sympa, les vacances ? 487 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 Qu'est-ce que vous foutiez ? 488 00:30:54,688 --> 00:30:56,064 Désolée. Que se passe-t-il ? 489 00:30:56,148 --> 00:30:57,733 Un indic nous a donné un nom. 490 00:30:57,816 --> 00:30:59,484 Et une adresse à Whitechapel. 491 00:31:00,194 --> 00:31:02,279 Allez-y avec Dawson. 492 00:31:02,362 --> 00:31:05,324 Vous intégrerez la cellule de soutien. C'est jouable ? 493 00:31:05,407 --> 00:31:07,618 - On vous attend. - Bien. En route ! 494 00:31:12,956 --> 00:31:14,124 Chloe ! 495 00:31:15,125 --> 00:31:17,252 - Qui est le suspect ? - Jason Reeve. 496 00:31:17,336 --> 00:31:19,421 Hegarty a eu un tuyau. Ce serait le tireur. 497 00:31:19,505 --> 00:31:20,672 Monte, vite ! 498 00:31:42,861 --> 00:31:43,862 Équipe Alpha en place. 499 00:31:43,946 --> 00:31:46,073 Le suspect est peut-être armé. 500 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 Alors, restez prudents. 501 00:31:48,450 --> 00:31:51,328 Sécurisez tous les accès du périmètre. 502 00:31:51,411 --> 00:31:53,205 Je veux voir aucun voisin. 503 00:32:27,823 --> 00:32:28,991 En place. 504 00:32:30,617 --> 00:32:32,119 Quand tu veux, Kim. 505 00:32:36,331 --> 00:32:37,416 Allez-y ! 506 00:32:38,000 --> 00:32:38,876 Police ! 507 00:32:44,006 --> 00:32:45,883 - Jed ? - Oui… 508 00:32:46,967 --> 00:32:48,093 Les images ! 509 00:32:48,468 --> 00:32:50,971 On a plus la vidéo. On a le suspect en visuel ? 510 00:32:55,184 --> 00:32:56,018 Kim ! 511 00:32:57,728 --> 00:32:58,687 Putain… 512 00:32:58,770 --> 00:33:00,606 Kim, qu'est-ce qui se passe ? 513 00:33:00,856 --> 00:33:02,274 Est-ce qu'on a le suspect ? 514 00:33:02,691 --> 00:33:03,692 Tu me reçois ? 515 00:33:04,484 --> 00:33:06,361 Kim, je répète : on a perdu la vidéo ! 516 00:33:06,445 --> 00:33:07,988 Jed, bougez-vous ! 517 00:33:09,948 --> 00:33:11,450 Individu dans l'appartement. 518 00:33:11,533 --> 00:33:12,534 Vous l'avez ? 519 00:33:13,368 --> 00:33:15,037 Vous l'avez ? Kim, confirme ! 520 00:33:15,412 --> 00:33:17,247 Chef, c'est sa copine. 521 00:33:18,665 --> 00:33:20,417 - Jason Reeve est pas là. - Où il est ? 522 00:33:20,918 --> 00:33:21,960 Vous voyez l'arme ? 523 00:33:22,503 --> 00:33:24,213 Non, on fouille les lieux. 524 00:33:24,296 --> 00:33:26,465 Kim, vas-y, interroge la copine. 525 00:33:26,548 --> 00:33:28,759 Où est-il ? Où est l'arme ? 526 00:33:37,309 --> 00:33:38,310 Jed ! 527 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 - Putain ! - Je vais voir les relais. 528 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Merde… 529 00:33:51,365 --> 00:33:53,492 Tu appelles de ce monde ou de l'au-delà ? 530 00:33:53,575 --> 00:33:55,452 C'est bon, je vais bien. Écoute… 531 00:33:55,536 --> 00:33:56,787 Je te rappelle. 532 00:33:56,870 --> 00:33:58,789 Attends, j'ai un truc à te dire. 533 00:33:59,039 --> 00:34:00,958 C'est au sujet de June Lenker. 534 00:34:01,041 --> 00:34:03,877 Elle est allée à Whitecross, aujourd'hui. 535 00:34:05,128 --> 00:34:07,172 Désolé de te dire ça, mon vieux. 536 00:34:07,256 --> 00:34:09,007 Mais je t'avais prévenu, pas vrai ? 537 00:34:09,382 --> 00:34:10,759 Elle t'a court-circuité. 538 00:34:10,842 --> 00:34:13,594 Elle est sur le sentier de la guerre, elle s'arrêtera pas. 539 00:34:13,679 --> 00:34:15,264 Alors, il va falloir 540 00:34:15,347 --> 00:34:17,224 s'occuper d'elle, d'accord ? 541 00:34:28,068 --> 00:34:30,612 On cherche l'arme. Selon la copine, il l'a prise. 542 00:34:31,697 --> 00:34:34,533 Je répète : on pense que Jason Reeve est armé. 543 00:35:18,994 --> 00:35:19,995 Attendez. 544 00:35:25,876 --> 00:35:26,919 Chef ? 545 00:35:29,338 --> 00:35:30,422 Lenker, repliez-vous. 546 00:35:30,506 --> 00:35:31,548 Suspect en approche. 547 00:35:31,882 --> 00:35:33,008 - June ! - Attendez ! 548 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Coup de feu à l'extérieur. Terminé. 549 00:35:56,448 --> 00:35:58,158 June, ça va ? Vous êtes blessée ? 550 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Non, tout va bien. 551 00:36:05,374 --> 00:36:08,252 Suspect appréhendé, pas d'autre coup de feu. 552 00:36:08,335 --> 00:36:10,087 Unité 24, ici le commandant Hegarty. 553 00:36:10,170 --> 00:36:12,422 - Vous avez récupéré l'arme ? - Non, chef. 554 00:36:13,173 --> 00:36:15,884 On pense qu'il l'a jetée en passant dans les tunnels. 555 00:36:36,488 --> 00:36:38,282 Par chance, il sait pas viser ! 556 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Vous avez raté la réunion. 557 00:36:43,579 --> 00:36:46,415 J'étais à une audience. Désolée, j'avais prévenu. 558 00:36:47,124 --> 00:36:49,585 Une vieille affaire de violence domestique 559 00:36:49,668 --> 00:36:52,546 qui était restée coincée dans le système. 560 00:36:53,422 --> 00:36:55,674 Désolée. En fait, c'est pas vrai. 561 00:36:57,926 --> 00:36:59,928 Vous n'étiez pas au tribunal ? 562 00:37:01,054 --> 00:37:02,097 Non. 563 00:37:02,681 --> 00:37:04,808 J'ai fait un interrogatoire en prison. 564 00:37:06,143 --> 00:37:07,186 Quelle prison ? 565 00:37:09,229 --> 00:37:10,355 Whitecross. 566 00:37:10,814 --> 00:37:12,191 Un type que j'ai arrêté. 567 00:37:12,274 --> 00:37:14,735 Je pensais qu'il était lié à un gang de Tottenham. 568 00:37:15,194 --> 00:37:17,112 Un tuyau ? Sur Isaac ? 569 00:37:17,988 --> 00:37:19,072 Il a parlé ? 570 00:37:19,156 --> 00:37:22,242 Il est plus dans le circuit, j'y suis allée pour rien. 571 00:37:22,868 --> 00:37:25,662 J'aurais dû le dire, mais j'ai pensé que 572 00:37:26,038 --> 00:37:27,289 le nom de Whitecross… 573 00:37:29,458 --> 00:37:31,084 Désolée, c'était idiot. 574 00:37:32,252 --> 00:37:35,380 Bref, merci de m'avoir sauvé la vie, dans un sens. 575 00:37:35,923 --> 00:37:37,049 C'est normal. 576 00:37:37,132 --> 00:37:39,176 On est tous dans le même bateau, non ? 577 00:37:41,428 --> 00:37:42,554 Bien sûr. 578 00:37:43,347 --> 00:37:45,182 Content que vous soyez indemne. 579 00:37:48,519 --> 00:37:50,854 On l'a ! On a trouvé l'arme. 580 00:37:52,439 --> 00:37:53,524 Bon boulot. 581 00:37:58,487 --> 00:37:59,947 Jed, je peux vous parler ? 582 00:38:04,326 --> 00:38:07,287 Vous avez vraiment merdé avec l'électronique. 583 00:38:09,289 --> 00:38:10,332 Je sais. 584 00:38:10,916 --> 00:38:12,376 Elle aurait pu être blessée. 585 00:38:14,211 --> 00:38:15,546 Mais elle va bien. 586 00:38:16,463 --> 00:38:18,048 Il y a pas eu de casse. 587 00:38:21,385 --> 00:38:23,887 Est-ce que je le signale ou quoi ? 588 00:38:27,224 --> 00:38:28,642 La vie est trop courte. 589 00:38:35,774 --> 00:38:36,942 C'est bien. 590 00:38:45,993 --> 00:38:47,744 On a arrêté un individu. 591 00:38:48,537 --> 00:38:49,955 C'est un progrès notable. 592 00:38:50,038 --> 00:38:52,499 - Une avancée notable ? - "Avancée", c'est mieux. 593 00:38:52,583 --> 00:38:54,543 Une histoire de gang ? Ils demanderont. 594 00:38:54,626 --> 00:38:56,378 Jouez la montre, il est pas inculpé. 595 00:38:56,461 --> 00:38:58,213 Attention à ne pas démentir. 596 00:38:58,630 --> 00:38:59,715 Dan, 597 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 on envoie qui ? 598 00:39:01,717 --> 00:39:03,260 Pour la conférence de presse ? 599 00:39:04,303 --> 00:39:06,763 - Moi, vu que je dirige l'enquête. - D'accord. 600 00:39:07,556 --> 00:39:10,017 Vous pourriez dire quelques mots d'introduction. 601 00:39:13,312 --> 00:39:14,354 Laissez-nous. 602 00:39:16,982 --> 00:39:18,108 Merci à tous. 603 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 On a un problème. 604 00:39:37,419 --> 00:39:40,255 Un gentil gamin aux yeux bleus blessé par des gangsters 605 00:39:40,339 --> 00:39:41,757 qui n'ont pas ce profil. 606 00:39:41,840 --> 00:39:44,468 - Claudia… - Il n'y a pas que Reeve sur la sellette. 607 00:39:44,551 --> 00:39:45,677 Nous aussi. 608 00:39:45,761 --> 00:39:46,970 Cette institution. 609 00:39:47,054 --> 00:39:48,388 On doit être vus comme… 610 00:39:48,472 --> 00:39:49,473 Un miroir. 611 00:39:50,307 --> 00:39:52,267 Un miroir pour la communauté 612 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 que nous servons, c'est ça ? 613 00:39:54,353 --> 00:39:55,938 Dans toute sa gamme de couleurs. 614 00:39:57,439 --> 00:39:58,815 Je comprends. 615 00:39:58,899 --> 00:39:59,942 C'est malin. 616 00:40:01,693 --> 00:40:02,861 Merci. 617 00:40:08,492 --> 00:40:09,743 Comment on procède ? 618 00:40:11,328 --> 00:40:12,913 On met qui en vitrine ? 619 00:40:19,002 --> 00:40:20,879 June Lenker ? Claudia Mayhew. 620 00:40:20,963 --> 00:40:22,923 Oui, je sais qui vous êtes. 621 00:40:23,257 --> 00:40:25,008 - Jolie veste. - Vous trouvez ? 622 00:40:25,092 --> 00:40:26,718 Ils trouvent ça plus chic. 623 00:40:26,802 --> 00:40:29,429 Oui, en fait, elle est à moi. 624 00:40:30,222 --> 00:40:31,431 Merde ! 625 00:40:31,515 --> 00:40:33,016 Mais elle vous va mieux. 626 00:40:33,100 --> 00:40:35,727 Écoutez, merci pour ce que vous faites. 627 00:40:35,811 --> 00:40:37,688 C'est la moindre des choses. 628 00:40:38,730 --> 00:40:42,442 Vous donnez une part de vous qu'on n'est pas en droit d'exiger. 629 00:40:44,403 --> 00:40:45,404 Excusez-moi. 630 00:40:49,241 --> 00:40:50,242 Qui est-ce ? 631 00:40:50,617 --> 00:40:51,994 Le garde du corps 632 00:40:52,077 --> 00:40:53,871 de Claudia contre ses fans. 633 00:40:53,954 --> 00:40:56,123 Elle a pas mal de détracteurs. 634 00:40:56,748 --> 00:40:58,667 Désolé, je vous laisse répondre. 635 00:40:59,376 --> 00:41:00,669 - Oui ? - Lieutenant Lenker. 636 00:41:01,420 --> 00:41:02,421 Mick Hargreaves. 637 00:41:02,504 --> 00:41:05,215 Vous m'avez laissé un message la semaine dernière, 638 00:41:05,299 --> 00:41:08,343 pour une affaire de détention de drogue avec intention de revente 639 00:41:08,427 --> 00:41:10,220 concernant Patrick Burrowes. 640 00:41:10,304 --> 00:41:12,514 Oui, merci de me rappeler. 641 00:41:12,848 --> 00:41:14,224 Vous avez l'affaire en tête ? 642 00:41:15,058 --> 00:41:16,560 Bizarrement, oui. 643 00:41:16,643 --> 00:41:17,728 Les flics ! 644 00:41:20,731 --> 00:41:23,192 C'était une très grosse journée. 645 00:41:23,275 --> 00:41:25,110 300 grammes de stupéfiants, 646 00:41:25,194 --> 00:41:26,653 8 arrestations, 647 00:41:26,737 --> 00:41:28,614 7 inculpés, tous condamnés. 648 00:41:28,697 --> 00:41:30,324 Allez, petit, monte. 649 00:41:30,657 --> 00:41:32,117 Mais pas Patrick. 650 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Pourquoi vous l'avez laissé partir ? 651 00:41:38,540 --> 00:41:39,833 En fait, 652 00:41:40,417 --> 00:41:42,169 il y a eu une intervention. 653 00:41:42,711 --> 00:41:44,880 Un capitaine 654 00:41:44,963 --> 00:41:47,132 s'est pointé en disant de relâcher le petit. 655 00:41:47,216 --> 00:41:48,926 - Quoi ? - Une faveur personnelle. 656 00:41:49,009 --> 00:41:50,010 Et vous avez obéi ? 657 00:41:51,136 --> 00:41:55,182 J'ignore si c'était un ami de la famille ou si le gamin lui servait d'indic. 658 00:41:55,807 --> 00:41:57,559 Mais il a insisté auprès du chef. 659 00:41:57,893 --> 00:41:58,977 Ensuite, 660 00:41:59,394 --> 00:42:01,647 il m'a regardé dans les yeux, 661 00:42:01,730 --> 00:42:04,024 en disant : "Je me porte garant de lui." 662 00:42:04,358 --> 00:42:05,567 "Garant de lui" ? 663 00:42:06,026 --> 00:42:07,402 J'en sais pas plus. 664 00:42:07,486 --> 00:42:08,987 C'est tout ce qu'il a dit. 665 00:42:09,655 --> 00:42:12,115 Vous vous souvenez du nom de ce policier ? 666 00:42:12,991 --> 00:42:14,243 Il était pas du secteur. 667 00:42:16,495 --> 00:42:17,871 Il était de la PJ. 668 00:42:17,955 --> 00:42:18,956 De Glasgow. 669 00:43:18,932 --> 00:43:22,019 Adaptation : Odile Manforti 670 00:43:22,102 --> 00:43:25,189 Sous-titrage TITRAFILM