1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Hé, hé! Figyelsz? 2 00:00:45,963 --> 00:00:48,757 Verd a fejedbe, hogy én is láttam ám dolgokat! 3 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Nem, nem, nem, haver. Én nem… 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,028 Halló? 5 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Lövöldözés volt a Rowntree Parkban. 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Ön biztonságban van? 7 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Itt fekszik egy srác. Szerintem őt lőtték meg. 8 00:01:19,246 --> 00:01:21,790 Látja… Még mindig lőnek? 9 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 Nem tudom! 10 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Csak fekszik a földön mozdulatlanul. 11 00:01:31,508 --> 00:01:34,303 BŰNÜGYI NYILVÁNTARTÁS 12 00:02:20,724 --> 00:02:23,769 Nos, John, itt vagyok a Rowntree Parkban, 13 00:02:23,852 --> 00:02:26,271 London Hackney Downs nevű környékén. 14 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Úgy tűnik, lövés ért egy iskolából hazafelé tartó fiút. 15 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 A szemtanúk szerint egy járműből adták le a lövést. 16 00:02:34,112 --> 00:02:40,035 Az utóbbi hónapokban sok, utcai bandákhoz köthető erőszakos bűncselekmény történt. 17 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 És mint látható, a park teljes területét… 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,583 LÁTTA EZT A NŐT? 19 00:02:46,667 --> 00:02:48,585 AMENNYIBEN IGEN, KÉRJÜK, HÍVJA EZT A SZÁMOT 20 00:02:54,091 --> 00:02:55,509 RENDSZÁMNYILVÁNTARTÁSI VISSZAÉLÉS 21 00:02:55,592 --> 00:02:57,010 JUNE LENKER MEGKÉRDŐJELEZHETŐ LEKÉRDEZÉSEI 22 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 KIEGÉSZÍTÉS RÖGZÍTVE 23 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Emberek, figyelem! 24 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 Most tájékoztattak, hogy a Rowntree Park-i lövöldözés 25 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 kiemelten kezelendő. 26 00:03:07,271 --> 00:03:09,439 Valószínűleg, azaz minden bizonnyal valamelyik banda műve. 27 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 A Hackney Downs-i őrs plusz rendőröket kér. 28 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Értékelném, ha lenne önként jelentkező. 29 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 Az ügyben Hegarty főnyomozó jár el. 30 00:03:18,782 --> 00:03:20,325 Egyelőre ennyit tudunk, 31 00:03:20,409 --> 00:03:23,370 de nyilván extra terhelést jelent, miközben így is van elég dolgunk. 32 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Koncentráljanak a dolgaikra. 33 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Legalább életben van. 34 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Életben? Ja. Mármint, ami maradt belőle. Gabby, mutasd meg neki a röntgent! 35 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Láss csodát! 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Kilencmilliméteres. 37 00:03:38,510 --> 00:03:39,720 Még bent van a fejében? 38 00:03:40,220 --> 00:03:42,806 Összepofozták valahogy, de megvárják, hogy elmúljon a duzzanat. 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,349 Mintha a kurva nagyujja lenne. 40 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 A sebész tudja, hogy kell a lövedék. 41 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Minél hamarabb megkapom, annál hamarabb mehetünk a fegyver után. 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Mi ez a paksaméta? 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Külsősök, akiket azonnal bevethetünk. 44 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Na, majd azt én eldöntöm. 45 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 Igen? 46 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,714 Beszéltem az anyával. 48 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Egyelőre nem engedhetjük kamerák elé. 49 00:04:18,884 --> 00:04:19,885 Biztos? 50 00:04:19,968 --> 00:04:22,012 Szimpátiát váltana ki, és teljes lenne a kép. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Asszonyom, elnézést, de most mennem kell. 52 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 - Persze. - Köszönöm! 53 00:04:27,559 --> 00:04:31,522 Lenker őrmester! Üdv a fedélzeten! 54 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 Köszönöm, uram! 55 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Tessék, válasszon egyet! A sajtónak. 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,446 Kösz, hogy bevállalta. 57 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Örülök, hogy önként jelentkezett. 58 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Hát, nekem is van egy fiam, szóval… 59 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Csak segíteni akarok. 60 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Helyes, helyes. 61 00:04:50,457 --> 00:04:51,291 - Valerie! - Igen? 62 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 - A sajtóosztálynak. - Hogyne! 63 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Jól van? 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Aha. 65 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 A Zoom-kapcsolat már éles a mikrobuszban. 66 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Hogy áll a Hayes Lane-i hívó azonosításával? 67 00:05:04,137 --> 00:05:06,390 Hát tettem rá „fontos” jelzést a segélyhívónál 68 00:05:06,473 --> 00:05:08,350 ha ismét telefonálna, 69 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 - de ezen túl… - Remek. 70 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Ennél többet nem tehet. 71 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Nem, uram. 72 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 Mit keresel itt? Nem rühelled a palit? 73 00:05:19,486 --> 00:05:20,362 Öt perc múlva indulás! 74 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 June Lenker? 75 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 - Nem. Bocs… - Poén volt. 76 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Magukkal megyek. Vezeklésből. 77 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 - Kim Cardwell. - Tudom, ki maga. 78 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Helyes. 79 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Tudja, hány banda működik itt? 80 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 - Tizenhét. - Hűha! 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Akikről tudunk. 82 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 Szuperhősöknek nézik őket errefelé. 83 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 - Értem. - Tesszük, amit kell. 84 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 Bekopogunk, kérdezősködünk… Választ nem fogunk kapni. 85 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 - Itt nem. - Akkor mi értelme? 86 00:05:56,607 --> 00:05:57,691 Ja, semmi. 87 00:05:57,774 --> 00:06:00,986 Ha kapunk infót, azt belülről kapjuk. 88 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Informátorok, fedett források. 89 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Ide mindenki! Maga is, Lenker őrmester! 90 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Gyerünk! Remek! Jó ennyi kollégát itt látni. 91 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Hahó, itt Hegarty. 92 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Információ kell. 93 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Ja, a kölyök a parkban. 94 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Tudom. Kilenc. Kilencéves. 95 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Ja, persze, te is anya vagy. Hogyne. 96 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Ja. Kábé. Nem érdekel. Nem érdekel! 97 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Ide hallgass… 98 00:06:31,683 --> 00:06:34,811 Jó, akkor jövök egy szívességgel, de először te! 99 00:06:34,895 --> 00:06:36,104 Szólhatok az érdekében. 100 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Figyelj, nem szoktam ilyet csinálni, de csak hozzád fordulhatok. 101 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Aha. Hintsd el, jó? Meglátjuk, mit vált ki. 102 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Milyen srácokkal van Jacob? 103 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 Srácokkal, kicsim. 104 00:07:02,798 --> 00:07:04,758 Azt látom, anya, de hol vannak a régi haverjai? 105 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 Naveen meg a többiek. 106 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Ők egy kicsit… Hogy is mondják mostanság? 107 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Bekockultak. 108 00:07:11,390 --> 00:07:12,724 Vagy összekaptak valamin. 109 00:07:13,433 --> 00:07:14,685 Nem említette. 110 00:07:15,686 --> 00:07:16,895 Nagyon vicces vagy. 111 00:07:17,729 --> 00:07:20,524 - Tudsz hangosabban zabálni? - Új dolgokkal próbálkozik. 112 00:07:20,607 --> 00:07:22,109 - Tök normális. - A rendőrség 113 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 kéri Kelet-London lakosait, hogy jelezzék, ha bármit is tudnak 114 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 a Rowntree Parkban ma lelőtt fiúról. 115 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 LÖVÖLDÖZÉS KELET-LONDONBAN 116 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 A kilencéves Isaac Whitlow állapota válságos… 117 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 Jesszusom, ő az? 118 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 - …a rendőrség szerint… - Mi? 119 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 - …egy lövés érte a fejét… - Ő az a fiú az ügyedből? 120 00:07:35,998 --> 00:07:37,666 - …miközben hazafelé tartott… - Ja, igen. 121 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 …négy óra után nem sokkal. 122 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 Baszki! Elfelejtettem valamit. Jacob apja hívott. 123 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Zac? Mit akar? 124 00:07:43,088 --> 00:07:44,882 - A kelet-londoni rendőrség… - Ismerik a családot. 125 00:07:44,965 --> 00:07:48,010 Morowa a fiú anyjával közös SZMK-ban van. 126 00:07:48,093 --> 00:07:49,052 Hát persze. 127 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 És kérdezték, hogy meggyógyul-e, ilyesmi. 128 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Majd visszahívom. 129 00:07:53,724 --> 00:07:55,601 Egy fekete kölyök miatt lenne ekkora felhajtás? 130 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Ugyanezen agyaltam. 131 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 Jézusom, micsoda éleslátás! Bravó! 132 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 A rendőrség nyilvánosságra hozta 133 00:08:02,107 --> 00:08:04,860 pár férfi fényképét, akiknek közük lehet… 134 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Megvan, hogy a lövedék még az agyában van? 135 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 - Az… - Felépül, anya! 136 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 Hozzak még egy teát? 137 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Egyelőre nem történt letartóztatás. 138 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 - Vagy egy pohár bort? - Ha ragaszkodsz hozzá… 139 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Melyik részébe? 140 00:08:30,385 --> 00:08:31,762 Minek? 141 00:08:31,845 --> 00:08:32,846 Az agyának. 142 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Ebbe. 143 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Jobb első homloklebeny. 144 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 Ez most miért… 145 00:08:40,770 --> 00:08:42,231 Miről pletykáltok? 146 00:08:42,773 --> 00:08:44,775 Rólad, anya, ki másról? 147 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 Ja, jól van akkor. 148 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Köszi! 149 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Hát, az felelős pár kognitív funkcióért. 150 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 És? 151 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Megjósolhatatlan, pláne gyerekeknél. 152 00:09:00,582 --> 00:09:01,834 Mikor műtik? 153 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Ma este. 154 00:09:03,293 --> 00:09:06,505 Jó. Az jó. 155 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Minél hamarabb kiveszik… 156 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Szeva, báttya! 157 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Mi van? 158 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Egy pillanat! Mi van? Neki dolgozol? 159 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Nem, dehogy. Csak ezen az egy ügyön. 160 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Jézusom… Vigyázz magadra, jó? 161 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Persze. Így legalább közelről megfigyelhetem. 162 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Kiismerem a munkamódszerét, és igyekszem magunk mellé állítani. 163 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Normális volt? Furcsa? 164 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 - Megtudtál valamit? - Nem. Még nem. 165 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 De a nyakamra ültette Kim Cardwellt, ő meg minden lépésemet sasolta… 166 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 Megnyugtató lehetett. 167 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 Na ja. Mik a te híreid? 168 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Bevontam Doris pár önkéntesét a kampányból. 169 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 - Értem. - Nyugi, évek óta ismerem őket. 170 00:10:03,770 --> 00:10:05,606 És erre mi a magyarázat? 171 00:10:06,190 --> 00:10:07,357 A Hayes Lane-i hívó? 172 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Annyit mondtam róla, hogy segíthet Errol ügyében. 173 00:10:12,112 --> 00:10:14,114 Ennyi? A segélyhívásról egy szót sem? 174 00:10:14,198 --> 00:10:16,241 Nem. Eskü. 175 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Oké. 176 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 A lényeg, hogy terjesztik a hírt. 177 00:10:22,789 --> 00:10:24,458 Kávézókban, segélyszolgálatoknál, stb. 178 00:10:24,541 --> 00:10:25,709 Mindenütt. 179 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Köszönöm! 180 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Még mielőtt elrohansz, adok valamit. 181 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 Ez meg mi? 182 00:10:35,886 --> 00:10:37,846 Bizonyíték. Errol tárgyalásáról. 183 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 Sonya! Nem! 184 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Nem! Megegyeztünk, hogy a Hayes Lane-i hívó ügyén dolgozunk. 185 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 Tudom, mit beszéltünk meg. Pillants bele, ennyi. 186 00:10:46,188 --> 00:10:47,898 Nem is szabadna itt lennem. 187 00:10:47,981 --> 00:10:49,024 Az isten áldjon már meg! 188 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Megígértem a főnökömnek, hogy nem foglalkozom Errollal. 189 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Bocs, de nem. A Hayes Lane-i hívó a legfontosabb. 190 00:10:54,112 --> 00:10:56,281 Az? „A híres segélyvonal”? 191 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 - Viccelsz, ugye? - Nem. 192 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 - Nem. Bujkál valahol. - Csak kukkants bele! 193 00:11:01,119 --> 00:11:03,121 Nem én vagyok rendőr. 194 00:11:03,205 --> 00:11:05,499 Nem vagyok a tűz közelében. Te igen. 195 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Szánj meg a kurva nagy szakértelmed morzsáival, jó? 196 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Jó. 197 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Kösz, babám! 198 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tone? 199 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Gyere be, cimbi! 200 00:12:08,353 --> 00:12:10,981 Készen állsz… Mire is? 201 00:12:11,064 --> 00:12:12,191 Végbéltükrözésre? 202 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Taxit rendeltél? 203 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Ja. Minden megvan. Lehúzhatsz a teendők listájáról. 204 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Bérelt helyed van rajta. 205 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Ha gáz van, hívj! 206 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Hogy megy a nyomozás? 207 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Hány éves vagy te? Kilenc? 208 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Ne kutyázd a mogyoróvajat, cimbi! Remek alapkaja. 209 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Figyu, a vendégszobában van neked valami. 210 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 De nem fogsz neki örülni. 211 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Gondolom, a hölgyemény azzal kábít, hogy bedobta a törülközőt. 212 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Na persze, bazmeg! 213 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Én öltem meg. Én öltem meg Adelaide Burrowest. 214 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Az egyik földszinti lakásban balhé van. 215 00:14:01,008 --> 00:14:02,634 Megmondaná a címet? 216 00:14:02,718 --> 00:14:05,679 Hallják ezt? Sikoltozik! Jesszusom! 217 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Hol van anyu? 218 00:14:11,393 --> 00:14:12,769 Anyukád nincs itt. 219 00:14:12,853 --> 00:14:14,062 Hol van Errol? 220 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Éhes vagy? 221 00:14:17,399 --> 00:14:18,609 Aha. 222 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Az jó jel. 223 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Mi a kedvenced? Tészta? Sültburi? Fagyi? Lekvár? 224 00:14:27,159 --> 00:14:28,368 A lekvár nem. 225 00:14:28,452 --> 00:14:31,163 Oké, akkor azt nem erőltetjük. 226 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Ki főz otthon? 227 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Errol. 228 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 Na, mire jutottál? 229 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Igyekszem pártatlan lenni. A bizonyítékok alapján… 230 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 Nem néz ki jól. 231 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Ott van, ugye, a precedens. Errol meglopja a szüleit, 232 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 - rendőrségi ügyek, miért is? - Tartozások, drog. 233 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Elég nehéz időszak volt számára. 234 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Kihasználták azok, akiket le akart nyűgözni. 235 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Értem. 236 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Utána is letartóztatták párszor. 237 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 - Igen. És minden alkalommal kiengedték. - Aha, tudom, mire gondolsz… 238 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 Fekete férfi, rosszkor, rossz helyen. 239 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Betűzzem? Ok nélkül tartóztatták le. 240 00:15:21,338 --> 00:15:22,673 És a zavargások? 241 00:15:22,756 --> 00:15:23,882 A kurva életbe! 242 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Tottenham High Street. 2011 augusztusa. 243 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 Hetekkel Adelaide halála előtt. Mi történt? 244 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Az is valami félreértés volt, vagy… 245 00:15:32,724 --> 00:15:35,352 Oké. Rendben. Fosztogatott. 246 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 De, bazmeg, tudod te, hány embert tartóztattak le? 247 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Mindegy, azt hittem, pártatlan vagy. 248 00:15:42,192 --> 00:15:43,235 Oké, nézd… 249 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Hagyjuk figyelmen kívül a vallomását… 250 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 A HELYSZÍNEN FEGYVERT NEM TALÁLTAK 251 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 …mert a lényeg az, amit nem látunk. 252 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Mert Errol múltjában… 253 00:15:50,409 --> 00:15:51,785 - Sonya! - …nincs nyoma erőszaknak, 254 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 az áldozat testén nincsenek hegek, nincs tanúvallomás korábbi incidensről. 255 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Istenigazából nincs indíték sem. 256 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Kivéve a pénzt. Pénzproblémája volt. 257 00:16:05,340 --> 00:16:08,093 De ismét csak: nincs megalapozva. 258 00:16:08,177 --> 00:16:10,846 Hol a narratíva? Hol a bizonyíték? 259 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Az áldozat vére a ruháján. 260 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 És az, hogy elmenekült a helyszínről Patrickkel. 261 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 - Az autóbaleset. - Ja, arról mit tudunk? 262 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Errol nem emlékszik semmire. 263 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 A vád szerint öngyilkossági kísérlet. 264 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Megöli a barátnőt, és öngyilkos akar lenni. Viszi magával a gyereket is. 265 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 Te mit gondolsz? 266 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Hát valahol megérteném. 267 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Legyen vége látványosan, padlógázzal a halálba, satöbbi, 268 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 de valami itt sem stimmel. 269 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Amikor a mikrobusz belecsapódott, az autó kanyarodóban volt. 270 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Errol éppen jobbra fordult… 271 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Oda tartott, ahol mindig szívesen látták. 272 00:17:01,813 --> 00:17:03,899 Az egyetlen biztonságos helyre. 273 00:17:03,982 --> 00:17:05,526 Ölelésre vágyott. 274 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Dorishoz ment. Az anyához. 275 00:17:17,704 --> 00:17:20,457 Akarsz találkozni Errollal? Összehozhatom. 276 00:17:20,540 --> 00:17:21,708 Ja, persze. 277 00:17:22,792 --> 00:17:24,670 Ha felíratom magam Errol listájára, 278 00:17:24,752 --> 00:17:27,047 a szakmai etikai osztály megint elővesz. 279 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 És Hegarty pont ezt akarja. 280 00:17:29,675 --> 00:17:32,761 June, ügyvéd vagyok. 281 00:17:32,845 --> 00:17:35,430 Ismerem a rendszert, tudom, hogy működik. 282 00:17:35,514 --> 00:17:38,475 És eleget jártam már Whitecrossban ahhoz, 283 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 hogy kiismerjem a dolgokat. 284 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 A rendszer gyengeségeit. 285 00:17:43,230 --> 00:17:44,690 Ha be akarsz menni hozzá… 286 00:17:44,773 --> 00:17:49,236 …én bejuttatlak. Esküszöm, hogy Hegarty soha nem tudja meg. 287 00:17:51,029 --> 00:17:54,408 Igen? Nem? 288 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Ezt fel kell vennem. 289 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 - Halló? - Lenker őrmester, itt Hegarty. 290 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 A kórházban vagyok. 291 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Ne haragudjon, de ide tudna jönni? Most azonnal. 292 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Van valami gáz? 293 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 Hát, a sebész még nem akarja megműteni. 294 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 - Jenny Whitlow? - A fegyverszakértők várnak. 295 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 - Arra. - Isaac anyja magát kérte ide. 296 00:18:23,187 --> 00:18:25,063 Engem? Minek? 297 00:18:25,147 --> 00:18:26,857 Látja, ezt én is szeretném tudni. 298 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 June? 299 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 - Igen. - Üdv! Morowa küldött egy sms-t. 300 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Azt írta, maga kedves és megbízható. 301 00:18:47,044 --> 00:18:48,921 Nos, a tisztánlátás kedvéért… 302 00:18:49,004 --> 00:18:52,299 Zac, a férje, az én gyerekem apja, szóval… 303 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Ó! Fiú vagy lány? 304 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Fiú. 305 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Colin szerint el kéne vinnünk innen. 306 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Egy másik kórházba. 307 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Tényleg? 308 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Itt nagyon jó kezekben van, Jenny. 309 00:19:21,995 --> 00:19:23,956 Kiváló ellátásban részesül. 310 00:19:25,791 --> 00:19:26,625 Igen. 311 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Azt akarom, hogy kivegyék belőle. Érti? 312 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 Csak ennyit. Hogy vegyék ki belőle. 313 00:19:33,924 --> 00:19:34,925 Sajnálom. 314 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Kösz! 315 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Barát, vagy mi? 316 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 Barát barátja. 317 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Az jó, hogy civilnek nézi, és nem rendőrnek. 318 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Lesz nagy meglepetés. 319 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Elég frusztráló a műtét körüli kavarás. 320 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 A sebész szerint erőszakos vagyok. 321 00:20:27,811 --> 00:20:28,812 Hűha! 322 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Látja? Jó társaságba került. 323 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 Ja. 324 00:20:35,319 --> 00:20:37,446 Nem is voltan tuskó vele. A munkámat végeztem. 325 00:20:38,197 --> 00:20:39,406 Ezt a fickó is tudja. 326 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Nő. És tudta. 327 00:20:46,538 --> 00:20:47,581 Nő a sebész? 328 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 Sajnos. 329 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 Szégyellje magát! 330 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 Kipipálva. 331 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Pillanat! 332 00:21:06,808 --> 00:21:07,851 VIP-SOFŐRÖK 333 00:21:07,935 --> 00:21:09,436 BIZTONSÁG ÉS LUXUS LIMUZINSZOLGÁLAT 334 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Mennem kell. 335 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Értem. 336 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 - Viszlát később! - Ja, persze. 337 00:21:35,587 --> 00:21:37,297 Oké, megyek. 338 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 Rendben. Előkészítek mindent. 339 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 - A nevét kérem. - Üdv! 340 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 - June Lenker. - Kihez jött? 341 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 - Samson Michaelshöz. - Rendben. 342 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Kösz. 343 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Foglaljon helyet. Majd szólítjuk. 344 00:22:38,192 --> 00:22:39,443 ÜDVÖZÖLJÜK A WHITECROSS BÖRTÖNBEN 345 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Emelje fel a karját! 346 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 - Oké, mehet. - Kösz. 347 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 - Peter Arnold. - Igen. 348 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Samson Michaels. 349 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 - William Downs. - Igen. 350 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Errol Mathis. 351 00:23:42,548 --> 00:23:44,007 - Errol Mathis. - Igen. 352 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Erre! 353 00:24:03,068 --> 00:24:04,444 Van elég meló? 354 00:24:04,528 --> 00:24:05,737 Nem panaszkodom. 355 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Arra a nőket teremtette a Jóisten. 356 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 A kölyök a parkban. Tudsz segíteni? 357 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Üdv! 358 00:24:55,621 --> 00:24:56,997 Anyám tudja, hogy itt van? 359 00:24:57,080 --> 00:24:59,958 Sonya barátja vagyok. 360 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Valóban? 361 00:25:05,631 --> 00:25:06,798 És mit akar? 362 00:25:06,882 --> 00:25:08,800 Maga is buzgómócsing? 363 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Sok olyan jár be? 364 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Hát, egy-kettő. 365 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Hogy hívják? 366 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Így állunk? 367 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Mi maga? Rendőr? 368 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Tudják? 369 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Hát, ártani már nem tud, ugye. 370 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Itt vagyok bent, nem igaz? 371 00:25:46,046 --> 00:25:48,090 - De. - Ja. 372 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 - Hát, nekem… - Volna kérdése? 373 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Igen. 374 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 - Na jó. Hadd szóljon! - Oké. 375 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Az első kihallgatása során 376 00:26:04,773 --> 00:26:08,360 azt vallotta, hogy van alibije. 377 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 - Hogy munkát keresett. - A Maxine Road-i fodrászatban. 378 00:26:13,198 --> 00:26:15,242 És ott beszélt valami… 379 00:26:15,993 --> 00:26:17,119 Mustafával. 380 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 A rendőrök szerint nem tudta, ki vagyok. 381 00:26:21,248 --> 00:26:23,500 A rendőrök szerint az alibije nem volt megalapozott. 382 00:26:24,084 --> 00:26:25,878 Ki kéne derítenünk, hogy ez mit jelent. 383 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 Próbáltuk megkeresni, amikor benyújtottuk a fellebbezést. 384 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 - Visszament Törökországba vagy hová. - Kitart az állítása mellett? 385 00:26:31,884 --> 00:26:34,136 Hogy azzal a férfival beszélt? 386 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 Igen. 387 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Rendben. 388 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 Mi a helyzet a vallomással? 389 00:26:45,814 --> 00:26:47,900 Az első kihallgatása során 390 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 azt vallotta, hogy nem emlékszik semmire, ami a lakásban történt. 391 00:26:52,779 --> 00:26:56,450 Erre a fogva tartásának harmadik napján 392 00:26:56,533 --> 00:26:58,744 bevallja, hogy meggyilkolta? 393 00:26:59,411 --> 00:27:01,538 Mi az? A vallomására sem emlékszik? 394 00:27:01,622 --> 00:27:02,664 Arra azért csak emlékszik. 395 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 Az van… 396 00:27:05,250 --> 00:27:09,254 Az az igazság… Annyira begyógyszereztek… 397 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Maga szerint maga tette? 398 00:27:19,848 --> 00:27:21,183 Vannak rossz napjaim. 399 00:27:21,266 --> 00:27:22,309 Hogy érti? 400 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Kitartok. Itt legbelül. 401 00:27:24,603 --> 00:27:27,272 Próbálok nem szétesni… 402 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Vannak, akik jót akarnak, és igyekszem pozitív maradni. 403 00:27:32,694 --> 00:27:35,531 De akárhogy is nézzük, 404 00:27:35,614 --> 00:27:39,660 bármi is történjen, ő nincs többé. 405 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 És nem tér vissza soha. 406 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Szóval, mi értelme van? 407 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Erre céloz? 408 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 És az anyja? Vele mi lesz? 409 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 Mi lesz Patrickkel? 410 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Pat? Találkozott vele? 411 00:28:01,431 --> 00:28:02,307 - Vele… - Nem. 412 00:28:02,391 --> 00:28:04,309 - Mondott valamit? - Nem találkoztam. Én… 413 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Sajnálom. Nem, nem találkoztam Patrickkel. 414 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Tegyen meg egy szívességet! 415 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Ha találkozik anyámmal, puszilja meg a nevemben. 416 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 - Köszi! - Köszönöm! 417 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 - Kérem a látogatónaplót! - Tessék! 418 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Nahát! Köszi! 419 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Halló? 420 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 Mi történt? 421 00:29:15,422 --> 00:29:16,757 Nem volt hajlandó beszélni? 422 00:29:16,840 --> 00:29:18,342 Ismét éhségsztrájkol? 423 00:29:18,425 --> 00:29:20,302 Újabb aranylövést tervezget? 424 00:29:21,887 --> 00:29:22,888 Nem? 425 00:29:23,847 --> 00:29:26,975 Gratulálok! Ezek szerint egy jobb napján csípted el. 426 00:29:27,059 --> 00:29:28,644 Miért akartad, hogy bejöjjek hozzá? 427 00:29:30,479 --> 00:29:32,272 - Mi értelme volt ennek? - Hogy megértsd. 428 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Feladta. 429 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Letette a keresztet. Nekünk kell továbbcipelnünk helyette. 430 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Bocs, Doris vallásos maszlagja hatott rám is. De érted, ugye? 431 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Figyelj! 432 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Tudom, hogy néha rohadt sok tudok lenni, 433 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 de az az igazság, 434 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 hogy közületek eddig senki nem vett minket komolyan. 435 00:29:57,798 --> 00:30:00,801 És… Hát… 436 00:30:00,884 --> 00:30:01,885 Még nem szoktam meg. 437 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Nézd! Te tudtál erről? 438 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Hegarty mellékes biznisze, mint… Nevezzük „sofőrnek”! 439 00:30:11,854 --> 00:30:13,063 Sofőr? 440 00:30:13,146 --> 00:30:15,148 - Ugye? - Húha! 441 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Ez kurvára nem vall rá. 442 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 És van neki sofőrsapkája is? 443 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Erre nem tudok válaszolni. 444 00:30:24,700 --> 00:30:26,201 Kóser ez? 445 00:30:26,285 --> 00:30:28,120 Hogy egy rangidős detektív fusizik? 446 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Hát, láttam már karón varjút. Nyugdíj-kiegészítés a veteránoknak. 447 00:30:33,500 --> 00:30:34,543 Lehet, kell neki a lóvé. 448 00:30:34,626 --> 00:30:35,627 Jó, de mire? 449 00:30:38,797 --> 00:30:39,798 Picsába! 450 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 Nicsak, ki van itt? Jót vakációzott, kiskedves? Hol a véreres faszomba' volt? 451 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Bocs! Mi a helyzet? 452 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 Kaptunk egy nevet egy besúgótól. Nyomás! Whitechapeli cím. 453 00:31:00,027 --> 00:31:02,070 Menjen Dawsonnal! 454 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 Majd beteszik közterület-felügyelőnek. 455 00:31:04,072 --> 00:31:05,407 - Uram! - Ahhoz csak ért. 456 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 - A csapat már várja. - Remek. Nyomás! 457 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Chloe! Chloe! 458 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 - Ki a gyanúsított? - Jason Reeve. 459 00:31:17,127 --> 00:31:19,254 Hegartynek súgtak. Azt hiszik, ő lőtt. 460 00:31:19,338 --> 00:31:20,422 Szállj már be! 461 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Alfa csapat a helyén. 462 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 A gyanúsítottnál lőfegyver is lehet, 463 00:31:46,240 --> 00:31:48,033 szóval figyeljünk oda! 464 00:31:48,116 --> 00:31:50,827 Biztosítsák a területre be- és onnan kivezető útvonalakat! 465 00:31:50,911 --> 00:31:53,205 Nem akarok tébláboló szomszédokat látni. 466 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 Mindenki a helyén. 467 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Oké, Kim. Amint jónak látod. 468 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Gyerünk, befelé, nyomás! 469 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 - Rendőrség! Behatolunk! - Itt a rendőrség! 470 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 - Jed! - Igen. 471 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Látni akarom, ami történik! 472 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 A videójel megszakadt. Látjuk a gyanúsítottat? 473 00:32:52,264 --> 00:32:54,141 TONY MOBILJA CSÚSZTASSA EL A VÁLASZHOZ 474 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Kim! 475 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 A kurva úristenit! Kim, mi folyik ott? 476 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 - Megvan a gyanúsított? - Hé! Jöjjenek! 477 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Hallasz? Kim! Ismétlem, nincs videójelem! 478 00:33:06,445 --> 00:33:07,487 Mi a fasz van, Jed? 479 00:33:07,571 --> 00:33:09,823 Földre! Lent marad! Nem mozog, nem üvölt! 480 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 - Őrizetbe vettünk valakit. - A gyanúsítottat? 481 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 - Elkaptátok? Megerősítenéd? - Jövünk kifelé! 482 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 A barátnője van meg, főnök! Jason Reeve nincs itt. 483 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Hol van? A fegyvert megtaláltuk? 484 00:33:22,044 --> 00:33:24,505 Még nem. Házkutatás folyamatban. 485 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Húzzál onnan, Kim! 486 00:33:25,756 --> 00:33:28,759 Kérdezd meg a barátnőtől, hogy hol van a srác és tud-e a fegyverről! 487 00:33:37,309 --> 00:33:39,645 - Jed! Az isten bassz… - Bocs! 488 00:33:39,728 --> 00:33:41,563 Megnézem az átjátszókat. 489 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Picsába! 490 00:33:51,406 --> 00:33:53,492 A mennyországban is van térerő? 491 00:33:53,575 --> 00:33:55,452 - Minden oké. Jól vagyok. Figyu… - Az jó. 492 00:33:55,536 --> 00:33:56,828 Oké, később beszélünk, jó? 493 00:33:56,912 --> 00:33:58,789 Ne, t… Le ne tedd! Tudnod kell valamit. 494 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 June Lenkerről van szó. Bent járt a Whitecrossban. Ma. 495 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Oké? Nem szívesen mondom, cimbi, de megmondtam előre, nem? 496 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 A hátad mögött sunnyog. 497 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Rálépett a hadi ösvényre, és nemigen akar lelépni róla. 498 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Szóval, el kéne rendezni a sorsát, nem? 499 00:34:27,568 --> 00:34:28,860 A lőfegyver nincs meg. 500 00:34:28,944 --> 00:34:30,529 A barátnő szerint magával vitte. 501 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Ismétlem, valószínűsíthető, hogy Jason Reeve-nél lőfegyver van. 502 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Várj! 503 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Uram? 504 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 Lenker őrmester, vonuljon vissza! Maga felé tart! 505 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 - June, fedezékbe! - Várj! 506 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Lövést hallottam. 507 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 Jól van, June? Eltalálta? 508 00:35:58,242 --> 00:35:59,993 Nem. Kutya bajom. 509 00:36:00,077 --> 00:36:01,370 - Oké. - Jól vagyok. 510 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Gyanúsított őrizetben. Több lövést nem adott le. 511 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Huszonnégyes egység, itt Hegarty főnyomozó. A lőfegyver megvan? 512 00:36:11,797 --> 00:36:13,173 Nincs, uram. 513 00:36:13,257 --> 00:36:15,843 Valamelyik aluljáróban hajíthatta el. 514 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Hál’ istennek nem célzott jól. 515 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Nem volt ott az eligazításon. 516 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Ja, igen. Bíróságra kellett mennem. Elfelejtettem. 517 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 - Értem. - Egy régi családon belüli erőszak. 518 00:36:48,625 --> 00:36:51,044 Tudja, hogy van az. Beragadt a rendszerbe. 519 00:36:51,128 --> 00:36:54,047 Beragadt. Valahogy. 520 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Bocs, de nem ez az igazság. 521 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Mi? Nem a bíróságon volt? 522 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Nem. Kihallgatáson a börtönben. 523 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 Melyikben? 524 00:37:09,229 --> 00:37:12,191 A Whitecrossban. Egy régi ügyem. 525 00:37:12,274 --> 00:37:14,401 Úgy emlékeztem, van kapcsolata az egyik tottenhami bandával. 526 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 - Infóért ment? - Ja. 527 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 - Isaac ügyében? - Igen. 528 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 Megtudott valamit? 529 00:37:19,239 --> 00:37:22,117 Már kiszállt abból az életből. Lyukra futottam. 530 00:37:22,951 --> 00:37:24,161 Szólnom kellett volna, de… 531 00:37:24,244 --> 00:37:27,873 A fejembe vettem hogy ha meghallja hogy „Whitecross”… 532 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Sajnálom, hülye voltam. 533 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 Mindenesetre köszönöm, hogy megmentette az életem. Kvázi. 534 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Persze. Egy hajóban evezünk, nem? 535 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Ja. 536 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Örülök, hogy nem esett baja. 537 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Megvan! Megvan a lőfegyver! 538 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Remek munka! 539 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Jed, egy szóra? 540 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Elég szánalmas volt, amit a kütyüparkkal művelt ma. 541 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 És tudom, ez sokkal csúnyábban is elsülhetett volna. 542 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 De látja, kutya baja. Szóval, spongyát rá! 543 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Ugye nem kell jelentést írnom a történtekről? 544 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Rövid az élet, ugye? 545 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Jól van, fiam. 546 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 „Egy személyt őrizetbe vettünk. Jelentős fejlemény az ügyben.” 547 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 - Jelentős fejlemény? - Az „áttörés” jobban hangzik. 548 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Bandákkal összefüggő? Tuti, hogy megkérdezik. 549 00:38:54,626 --> 00:38:56,420 Beszéljen mellé! Még nincs konkrét vád. 550 00:38:56,503 --> 00:38:57,880 De ne is tagadja! 551 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Dan, ki üljön ki? 552 00:39:01,717 --> 00:39:02,843 A sajtótájékoztatóra? 553 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 - Én mint vezető nyomozó. - Persze. 554 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Felvezethetné a mondandómat. 555 00:39:10,976 --> 00:39:11,977 Oké. 556 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Magunkra hagynának minket? Köszönöm. 557 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Kösz! 558 00:39:30,746 --> 00:39:31,580 Ajjaj! 559 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Van egy kényes kérdés is. 560 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 Helyes, kék szemű fiút lelő egy bandatag. 561 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 - Akik bejelentik, meg mind… - Claudia… 562 00:39:42,424 --> 00:39:44,593 Ez nem csak Jason Reeve-ről szól. 563 00:39:44,676 --> 00:39:46,970 - Rólunk, az intézményről is. - Claudia! 564 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 - Nekünk kell… - Tükröt tartanunk. 565 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 A közösséget képviseljük, nézzünk is úgy ki! 566 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 A színskála minden árnyalatában. 567 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Értem. Bölcs döntés. 568 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Köszönöm! 569 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Mi a terv? 570 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Ki üljön a kirakatba? 571 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 June Lenker. Claudia Mayhew. 572 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 - Ó, igen. Tudom, ki maga. - Csinos az a blézer. 573 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 Valóban? Elegánsabb, mondták. 574 00:40:26,844 --> 00:40:29,263 Igen, az. Mellesleg az enyém. 575 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 - Ó, baszki! - Magán jobban áll eleve. 576 00:40:33,267 --> 00:40:35,727 Köszönöm, hogy elvállalta. 577 00:40:35,811 --> 00:40:37,855 - Persze, semmiség. - Nem az. 578 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Olyat vállalt el, amit nem várhattunk el magától. 579 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Elnézést! 580 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Ki az a pasas? 581 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Claudia mellé kirendelt állandó testőr. Az internet megveszett. 582 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Elég sok az ellendrukker. 583 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Semmi gond, vegye csak fel! 584 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 - Halló? - Lenker? Mick Hargreaves. 585 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Hagyott üzenetet egy hete valami régi ügy miatt. 586 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 „Kábítószer-birtoklás, terjesztési szándékkal.” 587 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Egy Patrick Burrowes nevű fiú. 588 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Ó, igen, közönöm, hogy visszahívott. Emlékszik az ügyre? 589 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Furamód igen. 590 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Zsaruk! 591 00:41:20,564 --> 00:41:23,192 Nagy fogás volt az aznapi. 592 00:41:23,275 --> 00:41:25,235 Drogok, összesen 300 gramnyi. 593 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Nyolc letartóztatás, hét vádemelés, mindet el is ítélték. 594 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Gyerünk, kisfiam, ülj be szépen! 595 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Patrickot nem. 596 00:41:32,743 --> 00:41:33,744 Őt nem. 597 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 De miért? Miért engedte el? 598 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Hát, valaki közbelépett. 599 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Megjelent nálunk egy főfelügyelő, és megkért, hogy engedjük el. 600 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 - Mi? - Szívességből. 601 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 - És maga belement? - Nézze, 602 00:41:50,928 --> 00:41:52,554 nem tudom, hogy a család barátja volt, 603 00:41:52,638 --> 00:41:54,264 vagy informátorként futtatta-e, 604 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 de eléggé megdolgozta a főnököt. 605 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 Aztán kijött, és odaszólt: „Kezeskedem érte.” 606 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Kezeskedett érte? 607 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Hát, igen. Ennyit mondott csak. 608 00:42:09,696 --> 00:42:12,115 Emlékszik a nevére? 609 00:42:12,991 --> 00:42:14,159 Nem helyi arc. 610 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 A glasgow-i nyomozati részlegtől jött. 611 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 A feliratot fordította: Varga Attila