1 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 聞いてんのか? 2 00:00:46,046 --> 00:00:48,841 俺の見方があるんだよ 3 00:00:49,216 --> 00:00:50,551 違う 俺は… 4 00:01:08,735 --> 00:01:12,698 今 発砲があったの ラウントリー公園よ 5 00:01:12,781 --> 00:01:14,950 あなたは無事? 6 00:01:15,033 --> 00:01:17,578 男の子が撃たれた 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,915 まだ発砲は続いてます? 8 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 分からない 9 00:01:23,959 --> 00:01:26,795 あの子は倒れたままよ 10 00:01:31,508 --> 00:01:34,261 クリミナル・レコード 11 00:02:20,599 --> 00:02:22,559 ロンドンにある–– 12 00:02:22,643 --> 00:02:26,230 ハックニーダウンズの公園に 来ています 13 00:02:26,313 --> 00:02:28,273 目撃者によると–– 14 00:02:28,357 --> 00:02:33,987 少年は学校帰りに 走行中の車から撃たれた模様 15 00:02:34,071 --> 00:02:39,910 最近 相次ぐギャング事件と 関連があると見られます 16 00:02:39,993 --> 00:02:42,454 現在 公園全体を… 17 00:02:44,706 --> 00:02:48,627 “この女性を捜しています” 18 00:02:54,842 --> 00:02:57,052 “車両調査違反” 19 00:02:58,637 --> 00:02:59,888 “追記完了” 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,723 聞いてくれ 21 00:03:02,391 --> 00:03:07,062 公園の事件を受けて うちも警戒を強めるぞ 22 00:03:07,145 --> 00:03:09,857 事件はギャング絡みだろう 23 00:03:10,107 --> 00:03:12,401 管轄署が応援を求めてる 24 00:03:12,484 --> 00:03:16,280 行ける者がいれば ありがたい 25 00:03:16,363 --> 00:03:18,490 責任者はヘガティ警部だ 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,367 情報は以上 27 00:03:20,450 --> 00:03:25,789 うちも忙しくなる 人員不足は みんなで補おう 28 00:03:28,041 --> 00:03:29,918 子供は生きてる 29 00:03:30,002 --> 00:03:31,420 あれでもか? 30 00:03:31,503 --> 00:03:35,507 ギャビー X線を見せてやれ 目の保養だろ 31 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 9ミリ弾だ 32 00:03:38,385 --> 00:03:39,887 今も頭に? 33 00:03:40,345 --> 00:03:44,391 応急処置が済んで 腫れが引くのを待ってる 34 00:03:45,100 --> 00:03:47,477 弾を渡せと医者に伝えた 35 00:03:47,978 --> 00:03:50,606 銃を特定して捜せるからな 36 00:03:50,856 --> 00:03:52,274 何の書類だ? 37 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 応援にれる警官リストだ 38 00:03:56,153 --> 00:03:58,113 なら 私が選ぶ 39 00:03:58,530 --> 00:03:59,239 ああ 40 00:04:03,327 --> 00:04:05,162 “応援者リスト” 41 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 “レンカー” 42 00:04:15,422 --> 00:04:18,759 母親と話したが 会見には出せない 43 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 全体像が見えて 共感を呼ぶのに 44 00:04:22,053 --> 00:04:24,515 警視長 少しお待ちを 45 00:04:24,640 --> 00:04:25,557 どうも 46 00:04:27,518 --> 00:04:28,352 刑事 47 00:04:30,395 --> 00:04:31,438 ようこそ 48 00:04:31,522 --> 00:04:32,523 警部 49 00:04:33,315 --> 00:04:37,152 メディア用の写真を 選んでくれ 50 00:04:38,612 --> 00:04:41,782 来てもらって助かるよ 51 00:04:42,616 --> 00:04:46,245 ええ 私にも息子がいるので 52 00:04:47,412 --> 00:04:48,872 役に立てれば 53 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 そうか 54 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 ヴァレリー 通信部に 55 00:04:52,417 --> 00:04:53,168 はい 56 00:04:54,336 --> 00:04:55,295 いいか? 57 00:04:56,171 --> 00:04:56,922 はい 58 00:04:58,382 --> 00:05:00,592 ズームの準備完了です 59 00:05:00,843 --> 00:05:03,846 ヘイズレーンの通報者は? 60 00:05:04,096 --> 00:05:08,392 指令センターに 新しい連絡がまだ入って… 61 00:05:08,475 --> 00:05:10,769 十分だ 自分を責めるな 62 00:05:12,145 --> 00:05:13,105 はい 63 00:05:16,859 --> 00:05:19,111 彼とは犬猿の仲じゃ? 64 00:05:19,486 --> 00:05:20,404 すぐ出る 65 00:05:23,657 --> 00:05:24,783 レンカー? 66 00:05:26,994 --> 00:05:28,453 いえ 私は… 67 00:05:28,537 --> 00:05:29,913 冗談だよ 68 00:05:30,998 --> 00:05:34,209 今日は俺と組もう キムだ 69 00:05:34,293 --> 00:05:36,003 聞いてます どうも 70 00:05:36,545 --> 00:05:37,129 よし 71 00:05:38,088 --> 00:05:40,924 この地域の ギャング団の数は? 72 00:05:42,009 --> 00:05:43,135 17だよ 73 00:05:43,218 --> 00:05:43,969 そんなに? 74 00:05:44,052 --> 00:05:45,095 知る限り 75 00:05:46,180 --> 00:05:49,433 ヤツらは 地元の子供のヒーローだ 76 00:05:49,558 --> 00:05:50,392 ええ 77 00:05:50,475 --> 00:05:54,438 一応 聞き込みをするが 誰も話さんぞ 78 00:05:54,730 --> 00:05:56,315 やる意味は? 79 00:05:56,607 --> 00:05:57,608 特にない 80 00:05:57,691 --> 00:05:59,985 いざという時には–– 81 00:06:00,068 --> 00:06:03,906 秘密の情報提供者から 聞き出す 82 00:06:04,114 --> 00:06:05,324 集合だ 83 00:06:06,158 --> 00:06:08,076 レンカー刑事も 84 00:06:09,077 --> 00:06:12,164 よし 大勢の警官が応援に… 85 00:06:12,247 --> 00:06:12,873 やあ 86 00:06:13,916 --> 00:06:16,960 ヘガティだ 情報が欲しい 87 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 公園の事件で 88 00:06:20,088 --> 00:06:21,465 そうだな 89 00:06:21,548 --> 00:06:24,134 ああ 9歳の子だ 90 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 君が母親なのは知ってる 91 00:06:27,095 --> 00:06:29,640 どうでもいい 構わん 92 00:06:29,723 --> 00:06:30,724 いいか? 93 00:06:31,683 --> 00:06:34,770 できることはするが 君も頼む 94 00:06:34,853 --> 00:06:36,146 彼は応援する 95 00:06:37,731 --> 00:06:41,735 普段はしない 頼めるのは君だけだ 96 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 何か出ないか探ってくれ 97 00:06:56,542 --> 00:06:58,418 あの子たちは誰? 98 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 ただの子供よ 99 00:07:02,714 --> 00:07:06,009 いつもの仲間は? ナヴィーンとか 100 00:07:06,260 --> 00:07:09,429 さあ あの子たちは… 何だっけ 101 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 オタク 102 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 ケンカしたのかも 103 00:07:13,392 --> 00:07:14,768 聞いてない 104 00:07:15,435 --> 00:07:17,271 母親に言うかな 105 00:07:17,729 --> 00:07:19,523 食べ方がうるさい 106 00:07:19,606 --> 00:07:21,441 仮の友達だろ 107 00:07:21,525 --> 00:07:24,361 公園で小学生が 撃たれた事件で 108 00:07:23,527 --> 00:07:27,197 〝発砲事件 児童が重体〟 109 00:07:24,444 --> 00:07:27,823 警察は目撃者を 捜しています 110 00:07:27,906 --> 00:07:30,158 ・ウィトロ︱君は・・・ 111 00:07:30,242 --> 00:07:32,160 ひどいわ この子? 112 00:07:33,036 --> 00:07:33,704 何? 113 00:07:33,787 --> 00:07:36,123 担当中の事件の子よ 114 00:07:36,748 --> 00:07:37,708 ええ 115 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 ジェイコブの父親から電話が 116 00:07:41,420 --> 00:07:43,463 ザックが何の用? 117 00:07:43,547 --> 00:07:48,051 モロワがPTAで 彼の母親と一緒だと 118 00:07:48,135 --> 00:07:48,927 でしょうね 119 00:07:49,011 --> 00:07:51,680 容体を知りたいんだろ 120 00:07:52,556 --> 00:07:53,390 電話する 121 00:07:53,473 --> 00:07:55,809 黒人ならこんなに騒ぐ? 122 00:07:55,893 --> 00:07:57,978 僕もそう思ってた 123 00:07:58,061 --> 00:08:00,063 私が褒めるとでも? 124 00:08:00,147 --> 00:08:05,027 警察は容疑者らしき男 数名の写真を公開し… 125 00:08:05,110 --> 00:08:06,820 彼の頭には–– 126 00:08:07,321 --> 00:08:10,032 まだ弾が残ってる 127 00:08:10,324 --> 00:08:10,908 じゃ… 128 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 大丈夫よ 129 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 お茶は? 130 00:08:15,829 --> 00:08:16,496 ワイン? 131 00:08:16,914 --> 00:08:19,124 仕方ない もらうわ 132 00:08:28,342 --> 00:08:29,259 どの辺? 133 00:08:30,344 --> 00:08:31,261 何が? 134 00:08:31,803 --> 00:08:32,888 脳の 135 00:08:33,764 --> 00:08:34,722 ここ 136 00:08:36,600 --> 00:08:37,851 右前頭葉か 137 00:08:38,352 --> 00:08:39,561 それって… 138 00:08:40,812 --> 00:08:42,606 内緒話? 139 00:08:42,688 --> 00:08:44,858 ママのウワサをしてた 140 00:08:44,942 --> 00:08:46,860 なら いいわ 141 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 ありがとう 142 00:08:49,530 --> 00:08:53,242 認知機能をつかさどってる 143 00:08:54,201 --> 00:08:55,035 それで? 144 00:08:56,036 --> 00:08:59,915 子供の場合 どうなるか分からない 145 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 手術はいつ? 146 00:09:01,834 --> 00:09:02,876 今夜よ 147 00:09:03,252 --> 00:09:07,798 そうか よかった もうすぐ弾を出せる 148 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 じゃあな 149 00:09:19,434 --> 00:09:20,435 何? 150 00:09:26,984 --> 00:09:29,236 彼の下で働いてるの? 151 00:09:29,319 --> 00:09:32,155 違う 捜査してるだけよ 152 00:09:32,239 --> 00:09:34,825 やだ 気をつけてね 153 00:09:34,908 --> 00:09:38,620 大丈夫よ 彼の仕事ぶりを近くで見る 154 00:09:38,704 --> 00:09:42,416 こっちに取り込めるか 見極めるの 155 00:09:42,499 --> 00:09:46,295 彼は普通だった? 変だった? 156 00:09:46,920 --> 00:09:48,172 何か進展は? 157 00:09:48,255 --> 00:09:52,968 まだなの キムに動きを見張られてる 158 00:09:53,051 --> 00:09:54,052 安心だこと 159 00:09:54,136 --> 00:09:56,513 そっちは何かあった? 160 00:09:57,014 --> 00:10:00,309 ドリスの支援者を引き入れた 161 00:10:00,392 --> 00:10:01,310 大丈夫? 162 00:10:01,393 --> 00:10:03,729 心配ない 古い知人よ 163 00:10:03,812 --> 00:10:07,566 例の通報者を どう説明したの? 164 00:10:08,150 --> 00:10:11,862 エロルの事件で役立つ人だと 165 00:10:11,945 --> 00:10:14,072 通報の話はしてない? 166 00:10:14,156 --> 00:10:16,575 ええ 誓ってね 167 00:10:18,702 --> 00:10:19,494 分かった 168 00:10:19,870 --> 00:10:25,709 みんなに広めてもらってる ブラジル人が来そうな店でね 169 00:10:26,376 --> 00:10:27,211 助かる 170 00:10:28,962 --> 00:10:31,381 帰る前に これを 171 00:10:34,801 --> 00:10:35,719 何なの? 172 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 エロルの裁判資料 173 00:10:38,931 --> 00:10:40,098 ダメよ 174 00:10:40,557 --> 00:10:43,477 通報者の件だけ協力するはず 175 00:10:43,560 --> 00:10:46,146 分かるけど少しだけ見て 176 00:10:46,230 --> 00:10:47,940 こっそり来たのに 177 00:10:48,023 --> 00:10:48,982 何それ 178 00:10:49,066 --> 00:10:52,319 彼の件は調べないと誓ったの 無理よ 179 00:10:52,402 --> 00:10:54,238 通報者が最優先 180 00:10:54,321 --> 00:10:57,366 電話相談かも イタズラよ 181 00:10:57,699 --> 00:10:59,743 いえ 実在する 182 00:10:59,826 --> 00:11:01,078 お願い 183 00:11:01,662 --> 00:11:05,541 私は警官じゃないけど あなたは違う 184 00:11:05,624 --> 00:11:08,794 だから専門知識を貸して 185 00:11:10,087 --> 00:11:11,213 分かった 186 00:11:13,507 --> 00:11:14,508 ありがとう 187 00:11:38,657 --> 00:11:41,785 〝E・マティス〟 188 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 トニー? 189 00:11:58,343 --> 00:11:59,845 入ってくれ 190 00:12:08,312 --> 00:12:10,981 準備できたか? あれの 191 00:12:11,064 --> 00:12:12,232 大腸検査だ 192 00:12:14,067 --> 00:12:14,860 タクシーは? 193 00:12:14,943 --> 00:12:17,696 予約した 俺を心配するな 194 00:12:17,863 --> 00:12:19,323 一生 無理だ 195 00:12:21,366 --> 00:12:22,743 困ったら電話を 196 00:12:26,830 --> 00:12:29,041 捜査の方はどうだ? 197 00:12:31,126 --> 00:12:34,505 何だこれ? 9歳のガキか 198 00:12:34,922 --> 00:12:38,258 ピーナツバターを責めるな いい主食だ 199 00:12:41,386 --> 00:12:45,432 実は 向こうの部屋に 見せたい物がある 200 00:12:45,516 --> 00:12:48,602 嫌がりそうだけどね 201 00:13:02,115 --> 00:13:05,827 彼女は例の件を 調べないと言ったのにな 202 00:13:07,913 --> 00:13:09,748 とても無理そうだ 203 00:13:46,702 --> 00:13:50,247 アデレイド・バロウズを 殺した 204 00:13:58,005 --> 00:14:01,258 下の部屋で争ってる声がする 205 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 住所は? 206 00:14:02,593 --> 00:14:05,053 彼女が叫んでるわ 207 00:14:09,433 --> 00:14:10,475 ママはどこ? 208 00:14:11,351 --> 00:14:12,936 ここには いない 209 00:14:13,020 --> 00:14:14,313 エロルは? 210 00:14:15,022 --> 00:14:16,148 腹 減ったか? 211 00:14:17,399 --> 00:14:18,567 うん 212 00:14:18,650 --> 00:14:19,943 元気な証拠だ 213 00:14:20,694 --> 00:14:21,862 何がいい? 214 00:14:22,696 --> 00:14:26,617 パスタかポテト アイスかゼリーは? 215 00:14:27,201 --> 00:14:28,619 ゼリーは嫌い 216 00:14:28,702 --> 00:14:31,496 じゃ ゼリー以外だな 217 00:14:33,123 --> 00:14:35,000 家で料理するのは? 218 00:14:37,044 --> 00:14:38,253 エロル 219 00:14:42,883 --> 00:14:45,344 それでどう思った? 220 00:14:45,427 --> 00:14:49,848 偏らないよう公平に 証拠を検討したけど 221 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 芳しくない 222 00:14:52,559 --> 00:14:53,977 彼の過去がね 223 00:14:54,061 --> 00:14:58,357 両親からカネを盗んで 警察を呼ばれてる 224 00:14:58,440 --> 00:15:01,818 借金のせいよ ドラッグのね 225 00:15:02,402 --> 00:15:05,113 彼の人生の汚点なの 226 00:15:06,323 --> 00:15:09,326 いい顔をしたくて だまされた 227 00:15:09,451 --> 00:15:12,162 でも その後の逮捕は? 228 00:15:12,246 --> 00:15:15,791 毎回 釈放されてるでしょ 229 00:15:15,958 --> 00:15:19,545 黒人には 時と場所が悪かったの 230 00:15:19,628 --> 00:15:21,213 不当逮捕よ 231 00:15:21,296 --> 00:15:22,673 なら 暴動は? 232 00:15:22,756 --> 00:15:23,799 もう! 233 00:15:23,882 --> 00:15:26,426 2011年8月 トッテナム 234 00:15:26,510 --> 00:15:30,222 アデレイドが死ぬ数週間前よ 235 00:15:30,305 --> 00:15:32,683 これも何かの間違い? 236 00:15:32,808 --> 00:15:35,227 そうよ 彼は略奪した 237 00:15:35,310 --> 00:15:37,855 でも何人も逮捕されたの 238 00:15:38,272 --> 00:15:40,440 あなたは公平なはず 239 00:15:42,150 --> 00:15:47,072 彼が自白したことは ひとまず置くとして 240 00:15:45,487 --> 00:15:47,698 〝凶器は未回収〟 241 00:15:47,155 --> 00:15:48,991 見えないものが大事よ 242 00:15:49,157 --> 00:15:51,493 暴行の前歴がないし 243 00:15:51,577 --> 00:15:55,080 ケガさせてないし 近所の悪評もない 244 00:15:55,163 --> 00:15:56,164 そして 245 00:15:56,665 --> 00:15:59,710 何よりも動機がないの 246 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 あったのは–– 247 00:16:03,380 --> 00:16:04,339 金銭問題 248 00:16:05,299 --> 00:16:10,888 でも 事件に似た話や前歴 証拠は どこにもない 249 00:16:12,181 --> 00:16:15,559 彼女の血が エロルに付いてただけ 250 00:16:15,851 --> 00:16:20,731 彼はパトリックを連れて 現場から逃げた 251 00:16:22,232 --> 00:16:23,025 で 事故 252 00:16:23,400 --> 00:16:24,443 何があった? 253 00:16:24,735 --> 00:16:26,195 彼は覚えてない 254 00:16:26,987 --> 00:16:30,324 検察の見立ては無理心中よ 255 00:16:30,449 --> 00:16:33,869 恋人を殺して 自分も子供と死のうと 256 00:16:35,037 --> 00:16:36,413 どう思う? 257 00:16:37,039 --> 00:16:39,082 そうね 理解できる 258 00:16:39,166 --> 00:16:42,920 スピードを出して 一瞬で消えたい気持ち 259 00:16:44,254 --> 00:16:45,672 でも変なのよ 260 00:16:46,465 --> 00:16:48,592 バンと衝突した時–– 261 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 なぜか彼は 右折したところだったの 262 00:16:56,600 --> 00:17:00,979 常に歓迎される唯一の場所に 向かってた? 263 00:17:01,688 --> 00:17:05,733 たぶん安全な所を 目指して–– 264 00:17:06,151 --> 00:17:09,988 母親のドリスに会いに行った 265 00:17:17,746 --> 00:17:20,332 エロルに会う? 手配できる 266 00:17:20,415 --> 00:17:22,125 だとしても 267 00:17:22,667 --> 00:17:27,089 面会を申請したら 専門職基準課に絞られる 268 00:17:27,548 --> 00:17:29,591 ヘガティの思うつぼ 269 00:17:29,675 --> 00:17:32,803 ジューン 私は弁護士よ 270 00:17:32,970 --> 00:17:35,347 刑事司法には詳しいの 271 00:17:35,430 --> 00:17:40,018 ホワイトクロス刑務所に 何度も行くうち 272 00:17:40,978 --> 00:17:42,729 抜け穴を見つけた 273 00:17:43,146 --> 00:17:45,357 彼に会いたいなら会える 274 00:17:45,440 --> 00:17:49,403 神に誓って ヘガティにはバレない 275 00:17:50,988 --> 00:17:51,905 会う? 276 00:17:53,365 --> 00:17:54,283 やめる? 277 00:18:01,582 --> 00:18:03,750 電話に出なきゃ 278 00:18:05,502 --> 00:18:06,211 はい 279 00:18:06,295 --> 00:18:10,007 ヘガティだ 今 病院にいる 280 00:18:10,174 --> 00:18:13,302 悪いが 急いで来てもらえるか? 281 00:18:13,385 --> 00:18:14,720 何か問題が? 282 00:18:14,803 --> 00:18:19,141 手術はまだ無理らしい 弾道検査は弾待ちだ 283 00:18:19,474 --> 00:18:23,020 アイザックの母親が 君に会いたいと 284 00:18:23,103 --> 00:18:25,022 なぜ私に? 285 00:18:25,189 --> 00:18:26,899 私にも分からない 286 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 ジューンね 287 00:18:38,493 --> 00:18:39,161 ええ 288 00:18:39,244 --> 00:18:42,122 モロワがメールをくれた 289 00:18:42,206 --> 00:18:46,668 あなたは いい人で 信頼できると 290 00:18:46,960 --> 00:18:48,754 正直に言うと 291 00:18:48,837 --> 00:18:52,549 彼女の夫のザックは 我が子の父親なの 292 00:18:53,717 --> 00:18:55,260 性別は? 293 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 男の子よ 294 00:19:13,320 --> 00:19:17,950 コリンが息子を 他に転院させようって 295 00:19:18,784 --> 00:19:19,993 本当に? 296 00:19:20,077 --> 00:19:24,206 ここは いい病院よ 最高の医療を受けられる 297 00:19:27,501 --> 00:19:31,255 ただ弾を 取り出してもらいたいの 298 00:19:31,338 --> 00:19:34,007 手術してほしいだけ 299 00:19:34,091 --> 00:19:35,175 そうね 300 00:20:00,868 --> 00:20:01,785 どうも 301 00:20:03,954 --> 00:20:05,956 彼女は友人か? 302 00:20:07,374 --> 00:20:09,042 友人の友人です 303 00:20:10,043 --> 00:20:12,880 民間人と思われてよかった 304 00:20:13,338 --> 00:20:14,548 知らないので 305 00:20:18,719 --> 00:20:22,389 じれったいですね 弾のこと 306 00:20:25,058 --> 00:20:26,435 医者が“悪魔”と 307 00:20:27,769 --> 00:20:28,937 キツい 308 00:20:29,354 --> 00:20:32,399 我々の思いは一緒だ 309 00:20:33,483 --> 00:20:34,443 ええ 310 00:20:35,527 --> 00:20:37,487 仕事をしただけ 311 00:20:38,197 --> 00:20:39,698 彼も分かってる 312 00:20:40,782 --> 00:20:41,700 いや 313 00:20:42,868 --> 00:20:43,994 彼女だ 314 00:20:46,455 --> 00:20:47,623 女性の医者? 315 00:20:47,998 --> 00:20:49,041 そうだ 316 00:20:50,125 --> 00:20:51,001 先入観か 317 00:20:51,084 --> 00:20:53,295 ですね カッコ悪い 318 00:20:56,340 --> 00:20:57,382 待ってて 319 00:21:06,850 --> 00:21:09,895 “VIPドライバー” 320 00:21:10,812 --> 00:21:12,523 “D・ヘガティ” 321 00:21:13,482 --> 00:21:14,608 行かないと 322 00:21:15,359 --> 00:21:16,360 はい 323 00:21:16,443 --> 00:21:17,236 また後で 324 00:21:17,319 --> 00:21:18,070 それじゃ 325 00:21:35,546 --> 00:21:37,548 彼に会いに行く 326 00:21:37,881 --> 00:21:40,050 分かった 手配する 327 00:22:23,260 --> 00:22:24,011 名前を 328 00:22:24,094 --> 00:22:24,761 どうも 329 00:22:25,053 --> 00:22:26,096 J・レンカー 330 00:22:26,180 --> 00:22:27,097 会うのは? 331 00:22:27,681 --> 00:22:29,683 サムソン・マイケルズ 332 00:22:29,766 --> 00:22:30,726 了解 333 00:22:32,269 --> 00:22:33,228 ありがとう 334 00:22:33,770 --> 00:22:37,191 彼の名前が呼ばれるまで お待ちを 335 00:22:38,567 --> 00:22:40,777 “訪問記録 レンカー” 336 00:22:40,861 --> 00:22:41,945 腕 上げて 337 00:22:46,158 --> 00:22:47,993 終了よ 行って 338 00:22:48,076 --> 00:22:48,952 どうも 339 00:23:00,797 --> 00:23:01,798 P・アーノルド 340 00:23:01,882 --> 00:23:02,591 はい 341 00:23:12,184 --> 00:23:14,019 サムソン・マイケルズ 342 00:23:24,821 --> 00:23:25,989 W・ダウンズ 343 00:23:26,073 --> 00:23:26,990 はい 344 00:23:36,250 --> 00:23:37,626 エロル・マティス 345 00:23:42,422 --> 00:23:43,131 マティス 346 00:23:43,215 --> 00:23:44,132 はい 347 00:23:44,550 --> 00:23:45,592 中へ 348 00:24:02,985 --> 00:24:04,152 仕事は? 349 00:24:04,236 --> 00:24:07,990 まあまあだ 女房は不満そうだがな 350 00:24:09,199 --> 00:24:12,661 発砲事件のことで 力を借りたい 351 00:24:49,823 --> 00:24:50,824 こんにちは 352 00:24:55,579 --> 00:24:57,039 お袋の使いか? 353 00:24:57,164 --> 00:25:00,000 いえ ソニヤの友達よ 354 00:25:02,628 --> 00:25:03,670 へえ 355 00:25:05,589 --> 00:25:08,759 何の用だ? あんたも慈善家か 356 00:25:08,842 --> 00:25:10,594 よく来るの? 357 00:25:11,512 --> 00:25:13,055 何人かいる 358 00:25:14,097 --> 00:25:15,140 名前は? 359 00:25:20,229 --> 00:25:21,355 なるほどな 360 00:25:23,899 --> 00:25:26,443 何者だ? 警官か 361 00:25:30,697 --> 00:25:31,949 来て平気か? 362 00:25:38,539 --> 00:25:41,166 でも俺に手は出せない 363 00:25:42,084 --> 00:25:44,711 もう刑務所にいるからな 364 00:25:46,046 --> 00:25:46,964 ええ 365 00:25:47,422 --> 00:25:48,340 ああ 366 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 あの… 367 00:25:52,302 --> 00:25:54,388 俺に質問か? 368 00:25:54,471 --> 00:25:55,514 ええ 369 00:25:56,473 --> 00:25:58,851 いいよ 聞いてくれ 370 00:25:59,560 --> 00:26:00,394 分かった 371 00:26:02,312 --> 00:26:04,147 初めて聴取された時–– 372 00:26:04,690 --> 00:26:08,485 アリバイがあると 言ったそうね 373 00:26:09,361 --> 00:26:10,988 仕事を探してた? 374 00:26:11,071 --> 00:26:13,156 マキシン通りの理髪店で 375 00:26:13,240 --> 00:26:15,659 そこで男性と話した 376 00:26:15,951 --> 00:26:17,160 ムスタファと 377 00:26:19,162 --> 00:26:21,039 彼は俺を知らないと 378 00:26:21,290 --> 00:26:25,836 警察は不確かなアリバイだと 言ってるけど? 379 00:26:25,919 --> 00:26:30,090 上訴の時に彼を捜したが トルコに戻ったとか… 380 00:26:30,174 --> 00:26:34,511 アリバイは本当? 話したのは間違いなく彼? 381 00:26:34,595 --> 00:26:35,554 ああ 382 00:26:37,472 --> 00:26:38,432 そう 383 00:26:41,518 --> 00:26:43,103 自白のことは? 384 00:26:45,772 --> 00:26:48,275 あなたは最初の聴取で 385 00:26:48,609 --> 00:26:51,862 “部屋に入った後の 記憶がない”と 386 00:26:52,779 --> 00:26:53,864 なのに 387 00:26:54,907 --> 00:26:58,785 逮捕されて3日後に 殺しを自白した 388 00:26:59,369 --> 00:27:02,706 自白したことを 覚えてないの? 389 00:27:03,415 --> 00:27:04,416 事故後は–– 390 00:27:05,292 --> 00:27:09,171 薬を大量に飲まされたからね 391 00:27:13,592 --> 00:27:15,052 殺したと思う? 392 00:27:19,723 --> 00:27:21,225 ツイてない 393 00:27:21,308 --> 00:27:22,434 と言うと? 394 00:27:23,018 --> 00:27:27,606 何とか持ちこたえて 冷静でいようとしてる 395 00:27:27,689 --> 00:27:32,528 みんなが励ましてくれるし 俺も前向きでいようと 396 00:27:32,611 --> 00:27:33,320 でも 397 00:27:34,571 --> 00:27:39,701 何が起ころうと 結局 彼女は死んだんだ 398 00:27:42,829 --> 00:27:44,623 もう戻ってこない 399 00:27:48,001 --> 00:27:50,254 何が言いたいの? 400 00:27:51,255 --> 00:27:53,006 他の人はどうなる? 401 00:27:53,882 --> 00:27:55,384 お母さんは? 402 00:27:56,468 --> 00:27:57,719 パトリックは? 403 00:27:59,096 --> 00:28:00,472 会ったのか? 404 00:28:01,598 --> 00:28:02,349 いいえ 405 00:28:02,432 --> 00:28:03,058 話した? 406 00:28:03,141 --> 00:28:07,229 いいえ パトリックには会ってない 407 00:28:19,283 --> 00:28:24,204 頼みがある お袋に会ったら 俺からのキスを 408 00:28:41,763 --> 00:28:42,347 どうも 409 00:28:48,770 --> 00:28:49,897 記録は? 410 00:28:50,772 --> 00:28:51,607 どうぞ 411 00:28:54,193 --> 00:28:55,194 ありがとう 412 00:29:09,041 --> 00:29:09,958 はい 413 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 どうだった? 414 00:29:15,380 --> 00:29:16,798 拒否された? 415 00:29:16,924 --> 00:29:20,552 ハンストに戻るとか 麻薬をやるって? 416 00:29:21,762 --> 00:29:22,888 言ってない? 417 00:29:23,805 --> 00:29:27,017 おめでとう いい日に会った 418 00:29:27,142 --> 00:29:28,810 なぜ会わせたの? 419 00:29:30,437 --> 00:29:31,063 真意は? 420 00:29:31,146 --> 00:29:32,606 分かってほしい 421 00:29:33,190 --> 00:29:36,985 彼は もうたっぷり 十字架を背負った 422 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 次は私たちの番… 423 00:29:38,987 --> 00:29:43,283 ごめん ドリスの言い方よ 分かるでしょ? 424 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 聞いて 425 00:29:46,495 --> 00:29:49,915 私は やりすぎる時があるの 426 00:29:50,541 --> 00:29:51,917 分かってる 427 00:29:52,417 --> 00:29:54,127 ただ 事実として 428 00:29:54,837 --> 00:29:57,714 警察は私たちに冷たかった 429 00:29:57,798 --> 00:29:58,465 ほら… 430 00:29:59,883 --> 00:30:00,843 だから… 431 00:30:00,926 --> 00:30:02,344 埋め合わせね? 432 00:30:04,221 --> 00:30:07,307 これは知らないでしょ? 433 00:30:07,766 --> 00:30:11,812 ヘガティは副業をしてる 一種の運転手ね 434 00:30:11,895 --> 00:30:13,105 運転手? 435 00:30:13,188 --> 00:30:14,147 そうよ 436 00:30:14,231 --> 00:30:15,190 驚いた 437 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 彼のイメージにない 438 00:30:18,569 --> 00:30:20,112 帽子は被ってる? 439 00:30:20,779 --> 00:30:22,614 何とも言えない 440 00:30:24,741 --> 00:30:28,161 偉い刑事が副業って よくあるの? 441 00:30:28,245 --> 00:30:32,332 前例はあった 年金を増やすためとかね 442 00:30:33,417 --> 00:30:34,585 カネがいるのよ 443 00:30:34,877 --> 00:30:35,669 目的は? 444 00:30:38,755 --> 00:30:39,840 マズい 445 00:30:50,684 --> 00:30:54,479 やっと来た 休暇か? どこにいた? 446 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 失礼 状況は? 447 00:30:56,148 --> 00:30:59,651 密告があった ヤツはホワイトチャペルだと 448 00:31:00,152 --> 00:31:01,945 ドーソンと行け 449 00:31:02,029 --> 00:31:05,240 防犯巡査だ 同じレベルだろ? 450 00:31:05,324 --> 00:31:06,283 行けます 451 00:31:06,366 --> 00:31:07,743 よし 出発だ 452 00:31:12,915 --> 00:31:14,499 クロエ 待って 453 00:31:15,125 --> 00:31:16,502 容疑者は? 454 00:31:16,585 --> 00:31:19,296 ・リーヴ 真犯人だって 455 00:31:19,379 --> 00:31:20,589 早く乗って 456 00:31:42,653 --> 00:31:43,695 配置につけ 457 00:31:43,779 --> 00:31:48,075 容疑者は銃を持ってるらしい 常に用心しろ 458 00:31:48,367 --> 00:31:53,080 建物の出入り口を固めろ 住民は近づけるな 459 00:32:27,823 --> 00:32:29,074 配置についた 460 00:32:30,576 --> 00:32:32,160 キム 行けるぞ 461 00:32:36,331 --> 00:32:37,416 突入しろ 462 00:32:38,041 --> 00:32:38,917 警察だ 463 00:32:43,922 --> 00:32:44,548 ジェド 464 00:32:44,923 --> 00:32:45,674 はい 465 00:32:46,717 --> 00:32:47,342 映像は? 466 00:32:48,302 --> 00:32:51,096 映像が落ちた 容疑者は? 467 00:32:52,306 --> 00:32:54,183 “トニー” 468 00:32:55,350 --> 00:32:56,059 キム 469 00:32:57,895 --> 00:32:58,729 クソッ 470 00:32:58,854 --> 00:33:02,149 キム 容疑者は確保したか? 471 00:33:02,941 --> 00:33:06,403 聞こえるか? 映像が落ちた 472 00:33:06,486 --> 00:33:07,446 ジェド! 473 00:33:08,655 --> 00:33:09,823 伏せろ 474 00:33:09,907 --> 00:33:11,491 1人を拘束 475 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 ヤツか? 476 00:33:13,243 --> 00:33:15,078 誰か確認しろ 477 00:33:15,495 --> 00:33:19,958 ボス ヤツの彼女だ リーヴはいない 478 00:33:20,042 --> 00:33:22,002 どこだ? 銃はあるか? 479 00:33:22,544 --> 00:33:24,171 ない 捜索中だ 480 00:33:24,254 --> 00:33:28,800 キム 外に出て彼女に聞け “ヤツと銃はどこだ”と 481 00:33:37,351 --> 00:33:39,603 ジェド 何してる 482 00:33:39,686 --> 00:33:41,021 調べます 483 00:33:47,402 --> 00:33:48,362 クソッ 484 00:33:51,323 --> 00:33:53,534 この世にいるのか? 485 00:33:53,617 --> 00:33:54,785 平気だが… 486 00:33:54,868 --> 00:33:56,745 そうか 後で話そう 487 00:33:56,828 --> 00:33:58,830 待った 情報だ 488 00:33:58,997 --> 00:34:03,794 J・レンカーが今日 ホワイトクロスに行った 489 00:34:04,211 --> 00:34:09,049 言いたくないが 俺が忠告したとおりだろ 490 00:34:09,299 --> 00:34:13,469 あんたを裏切ってる 意地でも調べ続けるぞ 491 00:34:13,554 --> 00:34:17,014 とにかく 彼女を何とかしないと 492 00:34:27,693 --> 00:34:30,612 銃を捜索中 本人が所持か 493 00:34:31,737 --> 00:34:34,574 リーヴは銃を所持してる模様 494 00:35:19,286 --> 00:35:20,037 止まれ 495 00:35:25,792 --> 00:35:26,668 警部? 496 00:35:29,296 --> 00:35:32,382 レンカー 下がれ ヤツの銃がある 497 00:35:32,466 --> 00:35:33,050 伏せろ! 498 00:35:35,761 --> 00:35:37,513 外で発砲があった 499 00:35:56,406 --> 00:35:58,200 大丈夫か ケガは? 500 00:35:58,283 --> 00:36:00,327 いえ 大丈夫です 501 00:36:00,410 --> 00:36:01,328 よかった 502 00:36:05,374 --> 00:36:08,252 容疑者を逮捕 発砲はんだ 503 00:36:08,335 --> 00:36:11,588 24部隊 ヘガティだ 銃の押収は? 504 00:36:11,797 --> 00:36:15,926 まだだ トンネルで捨てたのかも 505 00:36:36,488 --> 00:36:38,323 弾が外れてよかった 506 00:36:39,908 --> 00:36:41,660 会議を欠席したか? 507 00:36:41,994 --> 00:36:46,248 裁判所にいて出られずに すみません 508 00:36:46,331 --> 00:36:47,040 そうか 509 00:36:47,124 --> 00:36:49,626 古いDV事件の審問です 510 00:36:49,710 --> 00:36:53,922 なかなか進まず 私も動けなくなって… 511 00:36:54,006 --> 00:36:55,716 いえ 違います 512 00:36:57,843 --> 00:37:00,053 裁判所には いなかった? 513 00:37:01,013 --> 00:37:04,725 はい 刑務所へ面会に行きました 514 00:37:06,143 --> 00:37:07,227 どこの? 515 00:37:09,188 --> 00:37:10,606 ホワイトクロス 516 00:37:10,856 --> 00:37:15,027 前に捕まえた男が 例のギャングを知ってるかと 517 00:37:15,110 --> 00:37:17,154 公園の事件のため? 518 00:37:17,237 --> 00:37:17,863 ええ 519 00:37:17,946 --> 00:37:19,072 何か聞けた? 520 00:37:19,156 --> 00:37:22,326 彼は足を洗ってて ムダ骨でした 521 00:37:22,868 --> 00:37:27,331 でも ホワイトクロスと 言えば 警部は… 522 00:37:29,416 --> 00:37:31,126 愚かですみません 523 00:37:32,169 --> 00:37:35,422 警告 助かりました 恩人です 524 00:37:36,089 --> 00:37:39,134 当然だ みんなゴールは同じだよ 525 00:37:41,470 --> 00:37:42,346 はい 526 00:37:43,305 --> 00:37:45,015 無事でよかった 527 00:37:48,477 --> 00:37:50,854 あったぞ この銃だ 528 00:37:52,481 --> 00:37:53,524 よくやった 529 00:37:58,445 --> 00:38:00,155 ジェド 話がある 530 00:38:04,284 --> 00:38:07,371 映像が落ちたのは最悪だった 531 00:38:09,248 --> 00:38:12,417 分かってる 彼女は危なかったな 532 00:38:14,211 --> 00:38:18,006 だが無事だった 被害は なかったわけだ 533 00:38:21,385 --> 00:38:23,971 だから上には報告しない 534 00:38:27,182 --> 00:38:29,685 人生は短いだろ? 535 00:38:35,774 --> 00:38:36,817 賢明だ 536 00:38:45,576 --> 00:38:49,997 “容疑者を逮捕したのは 大きな前進です” 537 00:38:50,080 --> 00:38:51,164 “大きな進展” 538 00:38:51,248 --> 00:38:52,457 進展の方がいい 539 00:38:52,541 --> 00:38:54,585 ギャングの線は? 540 00:38:54,668 --> 00:38:56,295 起訴まで ごまかす 541 00:38:56,420 --> 00:38:58,297 否定はしないで 542 00:38:58,589 --> 00:39:01,592 ダン 誰を出席させる? 543 00:39:01,675 --> 00:39:03,010 記者会見に? 544 00:39:04,261 --> 00:39:05,804 責任者の私は? 545 00:39:05,888 --> 00:39:06,763 いいわ 546 00:39:07,472 --> 00:39:09,766 その前に君から一言を 547 00:39:10,893 --> 00:39:11,977 分かった 548 00:39:13,312 --> 00:39:15,731 ちょっと外して どうも 549 00:39:16,899 --> 00:39:17,941 ありがとう 550 00:39:30,871 --> 00:39:31,622 おっと 551 00:39:35,501 --> 00:39:36,752 タブーだけど 552 00:39:37,336 --> 00:39:42,216 黒人ギャングに 白人の少年が銃撃された 553 00:39:42,299 --> 00:39:46,220 精査されてるのは リーヴだけじゃなく警察も… 554 00:39:46,303 --> 00:39:47,012 待て 555 00:39:47,095 --> 00:39:48,430 目指すのは… 556 00:39:48,514 --> 00:39:49,473 鏡だ 557 00:39:50,307 --> 00:39:53,852 我々が奉仕する社会を 映す鏡だろ? 558 00:39:54,311 --> 00:39:55,979 多様性のある社会 559 00:39:57,523 --> 00:39:59,983 分かってる 合理的だ 560 00:40:01,652 --> 00:40:02,694 ありがとう 561 00:40:08,492 --> 00:40:09,952 どうする? 562 00:40:11,328 --> 00:40:13,038 会見に誰を出す? 563 00:40:19,002 --> 00:40:20,879 ・メイヒューよ 564 00:40:20,963 --> 00:40:23,173 もちろん知ってます 565 00:40:23,257 --> 00:40:24,007 いい上着 566 00:40:24,091 --> 00:40:26,718 オシャレすぎるって 567 00:40:26,802 --> 00:40:29,555 そうなのね 私も持ってる 568 00:40:30,180 --> 00:40:30,848 やだ 569 00:40:30,931 --> 00:40:32,975 あなたの方が似合う 570 00:40:33,100 --> 00:40:35,727 ねえ ありがとう 571 00:40:35,811 --> 00:40:37,104 心配無用です 572 00:40:37,187 --> 00:40:38,021 そう? 573 00:40:38,689 --> 00:40:43,360 こちらの都合で 身を削らせてしまうかも 574 00:40:44,403 --> 00:40:45,445 失礼 575 00:40:49,449 --> 00:40:50,242 彼は? 576 00:40:50,576 --> 00:40:56,373 24時間ついてる護衛官だ 彼女をけなす者も多いからね 577 00:40:56,707 --> 00:40:58,750 どうぞ 電話に出て 578 00:40:59,418 --> 00:41:00,085 はい 579 00:41:00,169 --> 00:41:05,382 ハーグリーヴスだ 先週 伝言をもらった 580 00:41:05,465 --> 00:41:09,887 麻薬所持の子供の件だ パトリック・バロウズ 581 00:41:09,970 --> 00:41:14,266 わざわざ電話をどうも 事件を覚えてます? 582 00:41:15,100 --> 00:41:16,476 なぜか覚えてる 583 00:41:16,560 --> 00:41:17,561 サツだ 584 00:41:20,731 --> 00:41:23,233 あの日はデカいヤマでね 585 00:41:23,317 --> 00:41:25,194 ブツは300グラム 586 00:41:25,277 --> 00:41:28,614 8人を逮捕 7人が起訴され有罪 587 00:41:28,697 --> 00:41:30,282 早く後ろに乗れ 588 00:41:30,365 --> 00:41:32,159 パトリック以外? 589 00:41:32,534 --> 00:41:33,619 そうだ 590 00:41:34,661 --> 00:41:37,289 なぜ彼だけ無罪放免に? 591 00:41:38,540 --> 00:41:42,002 “待った”が入ったからだ 592 00:41:42,544 --> 00:41:46,757 どこかの警部補が急に来て “その子を放せ”と 593 00:41:46,840 --> 00:41:47,424 え? 594 00:41:47,508 --> 00:41:49,051 個人的な頼みさ 595 00:41:49,134 --> 00:41:50,052 で 釈放? 596 00:41:50,177 --> 00:41:55,224 彼の家族を知ってたか 情報源だったかは知らないが 597 00:41:55,849 --> 00:41:57,768 放せとボスに迫った 598 00:41:57,851 --> 00:42:02,481 外に出てくると 俺の目を見て言ったよ 599 00:42:02,564 --> 00:42:04,066 “私が保証する”と 600 00:42:04,358 --> 00:42:05,609 彼を保証? 601 00:42:06,109 --> 00:42:08,987 その一言だけ言われた 602 00:42:09,655 --> 00:42:12,157 その警部補の名前は? 603 00:42:12,950 --> 00:42:14,159 地元じゃなく–– 604 00:42:16,411 --> 00:42:18,997 グラスゴー署の男だ 605 00:43:22,144 --> 00:43:25,230 日本語字幕 松本 陽子