1 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 Hé. Luister je wel? 2 00:00:45,963 --> 00:00:51,009 Zoals ik al zei, viel mij ook wat op. Nee, gast. Ik ben niet… 3 00:01:10,112 --> 00:01:12,656 Er is geschoten in Rowntree Park. 4 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Oké, beller, ben je veilig? 5 00:01:14,992 --> 00:01:17,536 Er is een jongetje neergeschoten. 6 00:01:19,246 --> 00:01:22,958 Wordt er nog geschoten? -Weet ik niet. 7 00:01:24,168 --> 00:01:26,753 Hij ligt daar maar. Hij beweegt niet. 8 00:02:20,724 --> 00:02:26,271 Ja, John, ik sta in Rowntree Park in de Londense wijk Hackney Downs. 9 00:02:26,355 --> 00:02:30,943 Het lijkt erop dat er een jongetje op weg naar huis is neergeschoten… 10 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 …vanaf een rijdend voertuig. 11 00:02:34,112 --> 00:02:35,989 Dit is het zoveelste… 12 00:02:36,073 --> 00:02:40,035 …gewelddadige bendegerelateerde incident van de afgelopen maanden. 13 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Zoals je ziet, is het hele park… 14 00:02:44,581 --> 00:02:48,585 KEN JE DEZE VROUW? BEL ALS JE INFORMATIE HEBT 15 00:02:54,091 --> 00:02:57,010 KENTEKENPLAATHERKENNING - OVERTREDING 16 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 INVOEREN IS GELUKT 17 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Mag ik even de aandacht? 18 00:03:02,140 --> 00:03:05,143 We hebben te maken met een omvangrijk incident na… 19 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 …de schietpartij in Rowntree Park. 20 00:03:07,271 --> 00:03:12,359 Het gaat waarschijnlijk om bendegeweld. Hackney Downs wil extra agenten inzetten. 21 00:03:12,442 --> 00:03:15,946 Als er vrijwilligers zijn, zou dat zeer op prijs worden gesteld. 22 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 DCI Hegarty leidt het onderzoek. 23 00:03:18,782 --> 00:03:23,370 Meer informatie heb ik nog niet, maar we zullen alles op alles moeten zetten. 24 00:03:23,453 --> 00:03:24,830 Richt jullie hierop. 25 00:03:28,584 --> 00:03:29,960 Gelukkig leeft de knul nog. 26 00:03:30,043 --> 00:03:33,505 Ja, wat er nog van hem over is. Gabby, laat de röntgenfoto zien. 27 00:03:34,006 --> 00:03:35,174 Kijk je ogen uit. 28 00:03:36,341 --> 00:03:37,342 Negen millimeter. 29 00:03:38,510 --> 00:03:39,720 Zit-ie nog in z'n hoofd? 30 00:03:40,220 --> 00:03:44,349 Ze hebben hem opgelapt, maar ze wachten tot de zwelling afneemt. 31 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Ik heb gezegd dat we die kogel willen. 32 00:03:47,895 --> 00:03:50,856 Dan pas kunnen we op zoek naar het vuurwapen. 33 00:03:50,939 --> 00:03:52,149 Wat is dat allemaal? 34 00:03:53,358 --> 00:03:56,195 Agenten van elders die per direct beschikbaar zijn. 35 00:03:56,278 --> 00:03:57,821 Ja, dat bepaal ik wel. 36 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 HULPAANBOD 37 00:04:15,339 --> 00:04:18,800 Nee, we kunnen de moeder niet voor de camera zetten. 38 00:04:18,884 --> 00:04:22,012 Nee? Dat zou wel goed aanslaan en 'n totaalbeeld geven. 39 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 Sorry, momentje, hoor. 40 00:04:24,556 --> 00:04:25,557 Bedankt. 41 00:04:27,559 --> 00:04:32,606 DS Lenker. Welkom bij het team. -Dank u wel. 42 00:04:33,357 --> 00:04:36,777 Hier. Kies er maar eentje. Voor de pers. 43 00:04:38,362 --> 00:04:41,740 Bedankt voor je komst. Fijn dat je wilt bijdragen. 44 00:04:42,699 --> 00:04:46,495 Ja, ik heb zelf ook een zoon, dus… 45 00:04:47,412 --> 00:04:50,374 …ik wil graag helpen. -Fijn. 46 00:04:50,457 --> 00:04:53,168 Valerie? Voor de afdeling Communicatie. -Oké. 47 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Alles in orde? 48 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 De Zoomverbinding is gereed. 49 00:05:01,051 --> 00:05:03,554 Hoe staat het ervoor met de beller uit Hayes Lane? 50 00:05:04,137 --> 00:05:08,350 Ik heb het aangegeven bij de centrale voor als ze weer belt, maar… 51 00:05:08,433 --> 00:05:10,727 …verder… -Meer dan je best kun je niet doen. 52 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Nee, meneer. 53 00:05:16,817 --> 00:05:20,362 Jij hier? Je hebt zo'n hekel aan hem. -We gaan over vijf minuten. 54 00:05:23,574 --> 00:05:24,575 June Lenker? 55 00:05:26,952 --> 00:05:29,496 Nee. Sorry, D… -Grapje. 56 00:05:31,039 --> 00:05:32,708 Je moet 't vandaag met mij doen. 57 00:05:33,500 --> 00:05:35,752 Kim Cardwell. -Dat weet ik. 58 00:05:36,253 --> 00:05:37,087 Mooi. 59 00:05:38,088 --> 00:05:40,883 Weet je hoeveel bendes er in dit gebied actief zijn? 60 00:05:42,050 --> 00:05:45,053 Zeventien. Voor zover we weten. 61 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 En voor de jeugd hier staan ze op een voetstuk. 62 00:05:49,474 --> 00:05:51,393 Juist. -Dus we kunnen… 63 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 …overal langsgaan, maar niemand zal praten. 64 00:05:53,854 --> 00:05:56,106 Niet hier. -Wat heeft 't dan voor nut? 65 00:05:56,607 --> 00:06:00,986 Heeft 't niet. We moeten het van informatie uit de onderwereld hebben. 66 00:06:01,069 --> 00:06:03,572 Informanten. Geheime bronnen. 67 00:06:04,072 --> 00:06:08,035 Kom er even bij. Jij ook, DS Lenker. 68 00:06:08,827 --> 00:06:12,206 Kom maar. Goed. Heerlijk om zoveel hulp te hebben. 69 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Hoi, met Hegarty. 70 00:06:15,751 --> 00:06:17,085 Informatie. 71 00:06:18,045 --> 00:06:19,379 Ja, die knul in 't park. 72 00:06:20,088 --> 00:06:24,092 Dat weet ik. Negen jaar oud. 73 00:06:24,176 --> 00:06:25,802 Je bent moeder. Natuurlijk. 74 00:06:25,886 --> 00:06:29,681 Ja. Zo ongeveer. Kan me niet schelen. 75 00:06:29,765 --> 00:06:30,766 Luister… 76 00:06:31,683 --> 00:06:36,104 Ja. Als je mij helpt, doe ik een goed woordje voor hem. 77 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 Als ik een andere keus had, zou ik dit niet vragen. 78 00:06:41,068 --> 00:06:45,489 Ja. Vraag maar eens rond. Kijk of je wat te weten kunt komen. 79 00:06:56,625 --> 00:06:58,544 Wie zijn die jongens bij Jacob? 80 00:07:00,712 --> 00:07:01,839 Gewoon jongens, schat. 81 00:07:02,798 --> 00:07:06,260 Dat zie ik, mam. Maar waar is de rest? Naveen en zo? 82 00:07:06,343 --> 00:07:09,054 Nou, die waren een beetje… Hoe zeg je dat? 83 00:07:09,888 --> 00:07:12,724 Sullig. -Misschien hebben ze ruzie gehad. 84 00:07:13,433 --> 00:07:16,895 Heeft hij niks over gezegd. -Grapjas. 85 00:07:17,729 --> 00:07:22,109 Kun je nog luider kauwen? -Hij probeert wat dingen uit. Hoort erbij. 86 00:07:22,192 --> 00:07:25,362 Ze zoeken getuigen nadat een scholier is neergeschoten… 87 00:07:25,445 --> 00:07:30,117 …eerder vandaag in Rowntree Park. De negenjarige Isaac Whitlow, die nog in… 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,119 …kritieke toestand ligt… -God. Is dat 'm? 89 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 …werd… -Wat? 90 00:07:33,745 --> 00:07:35,914 …neergeschoten… -De knul van je werk? 91 00:07:35,998 --> 00:07:38,750 …op weg naar huis, net na 16.00 uur. 92 00:07:39,293 --> 00:07:43,005 Shit, vergeten. Jacobs vader belde. -Zac? Wat moet hij nou weer? 93 00:07:43,088 --> 00:07:48,010 Ze kennen de familie. Morowa zit met de moeder van die jongen in de ouderraad. 94 00:07:48,093 --> 00:07:51,638 Dat zal wel. -Ze wilden weten hoe het met hem ging. 95 00:07:52,639 --> 00:07:55,601 Ik bel hem wel. -Zou er zo'n ophef zijn als hij zwart was? 96 00:07:55,684 --> 00:08:00,022 Ja, dat dacht ik ook al. -God. Willen jullie een medaille of zo? 97 00:08:00,105 --> 00:08:04,860 In het kader van het onderzoek zijn er foto's vrijgegeven van meerdere mannen… 98 00:08:04,943 --> 00:08:09,990 Weet je dat er een kogel vastzit in zijn hersenen? 99 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Zijn… -Het komt goed. 100 00:08:12,659 --> 00:08:15,913 Nog een kop thee? -Nog geen arrestaties. 101 00:08:15,996 --> 00:08:18,749 Een glas wijn? -Omdat je zo aandringt. 102 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Welk deel? 103 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 Waarvan? -De hersenen. 104 00:08:33,804 --> 00:08:34,806 Hier. 105 00:08:36,642 --> 00:08:39,269 De rechter frontale kwab. -Wat betekent dat? 106 00:08:40,770 --> 00:08:44,775 Wat smiespelen jullie? -Over jou, mam. We smiespelen over jou. 107 00:08:44,858 --> 00:08:46,443 Nou, dan is het goed. 108 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 Bedankt. 109 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 Nou, die regelt een aantal cognitieve functies. 110 00:08:54,243 --> 00:08:55,244 En? 111 00:08:56,119 --> 00:08:59,665 Lastig in te schatten, vooral bij kinderen. 112 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Wanneer is de operatie? -Vanavond. 113 00:09:03,293 --> 00:09:07,589 Goed. Dat is goed nieuws. Hoe eerder die kogel eruit is… 114 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 Later, gast. 115 00:09:19,476 --> 00:09:20,477 Wat? 116 00:09:26,733 --> 00:09:32,239 Wat zeg je nou? Werk je nu voor hem? -Nee, alleen voor dit onderzoek. 117 00:09:32,322 --> 00:09:34,867 Jezus… Pas een beetje op, ja? 118 00:09:34,950 --> 00:09:38,620 Niks aan de hand. Zo kan ik meer over hem leren. 119 00:09:38,704 --> 00:09:42,082 Zien hoe hij werkt. Hem heel misschien aan onze kant krijgen. 120 00:09:42,583 --> 00:09:46,253 Was alles oké? Deed hij raar? 121 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 Heb je iets gevonden? -Nee. Nog niet. 122 00:09:49,214 --> 00:09:52,342 Maar hij had Kim Cardwell geregeld als oppas, dus… 123 00:09:53,051 --> 00:09:56,346 Geruststellend. -Ja. Oké, zeg op. Wat is jouw nieuws? 124 00:09:57,306 --> 00:10:00,350 Ik heb er wat vrijwilligers bijgehaald die Doris helpen. 125 00:10:00,434 --> 00:10:03,687 Oké. -Rustig maar. We kennen ze al jaren. 126 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 En hoe heb je dit uitgelegd? De beller uit Hayes Lane? 127 00:10:08,275 --> 00:10:12,029 Nou, ik heb gezegd dat zij misschien kan helpen bij Errols zaak. 128 00:10:12,112 --> 00:10:16,241 Dat is alles? Niets over dat telefoontje? -Nee. Echt niet. 129 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Goed. 130 00:10:19,536 --> 00:10:22,706 Hoe dan ook, ze zijn nu aan het rondvragen. 131 00:10:22,789 --> 00:10:25,709 Cafés, huisbezoeken, alles. 132 00:10:26,335 --> 00:10:27,169 Dank je wel. 133 00:10:28,962 --> 00:10:31,006 Wacht even. Voor je ervandoor gaat. 134 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 Wat is dit? -Bewijs. Errols oude rechtszaak. 135 00:10:40,641 --> 00:10:43,769 Nee. We zouden ons op de beller uit Hayes Lane richten. 136 00:10:43,852 --> 00:10:47,898 Dat weet ik. Maar kijk gewoon even, oké? -Ik hoor hier niet eens te zijn. 137 00:10:47,981 --> 00:10:51,485 Jezusmina. -Ik heb beloofd Errol met rust te laten. 138 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 Dus, nee. De beller uit Hayes Lane. Meer niet. 139 00:10:54,112 --> 00:10:58,283 Dat? De befaamde hulplijn? Je maakt een grapje, toch? 140 00:10:58,909 --> 00:11:01,036 Nee. Ze loopt ergens rond. -Kijk gewoon. 141 00:11:01,119 --> 00:11:05,499 Ik ben geen agent. Ik ben niet bij machte om een verschil te maken. Jij wel. 142 00:11:05,582 --> 00:11:08,335 Dus deel verdomme wat van je expertise met ons. 143 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 Goed dan. 144 00:11:13,549 --> 00:11:14,633 Bedankt, lieverd. 145 00:11:56,508 --> 00:11:57,509 Tone? 146 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 Kom erin. 147 00:12:08,353 --> 00:12:12,191 Helemaal klaar voor je… Wat was het? -Colonoscopie? 148 00:12:14,026 --> 00:12:17,654 Is de taxi gereserveerd? -Ja. Schrap me maar van je to-dolijst. 149 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Dat zal nooit gebeuren. 150 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Bel me als er iets is. 151 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 Hoe loopt het onderzoek? 152 00:12:31,168 --> 00:12:35,047 Hoe oud ben je nou? Negen jaar? 153 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 Zeg, met pindakaas valt niet te spotten. 154 00:12:41,428 --> 00:12:45,516 Luister, maat. Ik heb iets voor je in de logeerkamer. 155 00:12:45,599 --> 00:12:48,352 Maar je gaat er niet blij mee zijn. 156 00:13:02,157 --> 00:13:05,619 Jij dacht dat je vriendinnetje de handdoek in de ring had gegooid? 157 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 Vergeet het maar. 158 00:13:46,827 --> 00:13:50,205 Ik heb haar vermoord. Ik heb Adelaide Burrowes vermoord. 159 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Er wordt beneden ergens gevochten. 160 00:14:01,008 --> 00:14:05,679 Uw adres? -Hoor je dat? Ze gilt. O, mijn god. 161 00:14:09,183 --> 00:14:10,434 Waar is mama? 162 00:14:11,393 --> 00:14:14,062 Ze is er niet. -En Errol? 163 00:14:15,230 --> 00:14:16,607 Heb je honger? 164 00:14:18,692 --> 00:14:20,110 Dat is een goed teken. 165 00:14:20,736 --> 00:14:26,575 Waar heb je zin in? Pasta? Patatjes? IJs? Pudding? 166 00:14:27,159 --> 00:14:31,163 Ik lust geen pudding. -Goed, geen pudding dan. 167 00:14:32,539 --> 00:14:34,958 Wie kookt er thuis? 168 00:14:37,127 --> 00:14:38,378 Errol. 169 00:14:43,008 --> 00:14:44,551 En? Wat denk je ervan? 170 00:14:45,219 --> 00:14:49,431 Nou, ik kies geen partij. Ik bekijk alleen het bewijs, maar… 171 00:14:50,140 --> 00:14:51,475 …niet alles is goed. 172 00:14:52,559 --> 00:14:57,105 Er is nogal een verleden. Errol die geld stal van zijn ouders. 173 00:14:57,189 --> 00:15:01,527 De politie werd gebeld. Wat was dat? -Schulden, drugs. 174 00:15:02,444 --> 00:15:05,072 Hij had het destijds moeilijk. 175 00:15:06,406 --> 00:15:09,243 Hij werd bedonderd door lui die hij wilde imponeren. 176 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Nog 'n paar keer gearresteerd. 177 00:15:12,037 --> 00:15:15,457 Ja. En steeds vrijgelaten. -Ja, ik weet wat je gaat… 178 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 Zwarte man, verkeerde plek, verkeerde moment. 179 00:15:18,252 --> 00:15:21,255 Snap je het nu nog niet? Hij werd zomaar opgepakt. 180 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 En de rellen? -In godsnaam. 181 00:15:23,966 --> 00:15:26,385 Tottenham High Street. Augustus 2011. 182 00:15:26,468 --> 00:15:30,806 Dat was een paar weken voor de dood van Adelaide. Wat was dat? 183 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Ook een vergissing, of… 184 00:15:32,724 --> 00:15:37,813 Oké, goed. Hij heeft geplunderd. Weet je hoeveel mensen er werden opgepakt? 185 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 En je was toch onpartijdig? 186 00:15:42,192 --> 00:15:46,029 Oké, luister. Zijn bekentenis terzijde… 187 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 WAPEN NIET GEVONDEN 188 00:15:47,239 --> 00:15:48,949 …er ontbreekt vooral een hoop. 189 00:15:49,032 --> 00:15:51,785 Errol heeft geen gewelddadig verleden… -Sonya. 190 00:15:51,869 --> 00:15:55,038 …er waren geen sporen van verzet, geen getuigenverklaringen. 191 00:15:55,122 --> 00:15:59,376 Er was eigenlijk ook geen motief. 192 00:16:00,544 --> 00:16:04,298 Behalve geld. Geldproblemen. 193 00:16:05,340 --> 00:16:10,846 Maar nogmaals: waar is het verleden dan? Waar is het verhaal? Waar is het bewijs? 194 00:16:12,181 --> 00:16:15,100 Alleen sporen van haar bloed op hem. 195 00:16:15,601 --> 00:16:20,355 En hij is samen met Patrick weggevlucht. 196 00:16:22,149 --> 00:16:24,401 Het ongeluk. -Ja, vertel. 197 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 Errol weet het niet meer. 198 00:16:27,070 --> 00:16:30,282 De aanklager zegt dat het om zelfmoord na moord gaat. 199 00:16:30,365 --> 00:16:33,827 Hij doodt haar en wil zichzelf en de jongen van 't leven beroven. 200 00:16:34,953 --> 00:16:35,954 En wat denk jij? 201 00:16:36,914 --> 00:16:38,624 Ik begrijp het wel. 202 00:16:39,124 --> 00:16:42,294 Je wilt dood en trapt het gas in, rijdt als een malle. 203 00:16:42,377 --> 00:16:45,214 Maar één ding klopt er niet. 204 00:16:46,548 --> 00:16:50,844 Toen het busje hem raakte, ging de auto net de bocht om. 205 00:16:50,928 --> 00:16:53,514 Errol sloeg rechtsaf. 206 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Hij was op weg naar de enige plek waar hij altijd welkom was. 207 00:17:01,813 --> 00:17:05,526 Hij was op zoek naar veiligheid, hij wilde worden vastgehouden. 208 00:17:06,108 --> 00:17:09,863 Hij was op weg naar Doris, zijn moeder. 209 00:17:17,704 --> 00:17:21,708 Wil je hem ontmoeten? Dat kan ik regelen. -Ja hoor, tuurlijk. 210 00:17:22,792 --> 00:17:27,047 Als ik Errol opzoek, word ik weer door Beroepsnormen op het matje geroepen. 211 00:17:27,130 --> 00:17:29,591 Precies wat hij wil. 212 00:17:29,675 --> 00:17:35,430 June, ik ben advocaat. Ja? Ik weet hoe het rechtssysteem werkt. 213 00:17:35,514 --> 00:17:39,726 En ik ben zo vaak in Whitecross geweest, dat ik ook hun werkwijze ken. 214 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 En hun zwakke plekken. 215 00:17:43,230 --> 00:17:49,236 Als je hem wilt zien, kan ik dat regelen. En geloof me, Hegarty zal van niets weten. 216 00:18:01,665 --> 00:18:03,709 Ik krijg een ander telefoontje. 217 00:18:05,627 --> 00:18:08,672 Hallo? -DS Lenker. Met DCI Hegarty. 218 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Ik ben in 't ziekenhuis. 219 00:18:10,048 --> 00:18:13,051 Sorry dat ik het vraag, maar kun je hierheen komen? 220 00:18:13,552 --> 00:18:16,847 Alles in orde? -Ze willen nog niet opereren. 221 00:18:16,930 --> 00:18:18,849 Jenny Whitlow? -Ballistiek moet wachten. 222 00:18:19,433 --> 00:18:23,103 Die kant op. -Maar Isaacs moeder, Jenny, vroeg naar je. 223 00:18:23,187 --> 00:18:26,857 Naar mij? Hoezo? -Dat vraag ik me ook af. 224 00:18:36,950 --> 00:18:37,951 June? 225 00:18:38,785 --> 00:18:42,164 Ja. -Hoi. Morowa stuurde me een berichtje. 226 00:18:42,247 --> 00:18:46,293 Ze zei dat je aardig bent en dat ik je kan vertrouwen. 227 00:18:47,044 --> 00:18:52,299 Ja, ik moet eerlijk zeggen dat Zac, haar man, de vader van mijn kind is, dus… 228 00:18:53,675 --> 00:18:54,843 Een jongen of een meisje? 229 00:18:56,553 --> 00:18:57,554 Een jongen. 230 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 Colin vindt dat we hem moeten laten overplaatsen. 231 00:19:16,240 --> 00:19:17,741 Naar een ander ziekenhuis. 232 00:19:18,825 --> 00:19:19,952 Echt? 233 00:19:20,035 --> 00:19:23,956 Hij is hier in goede handen, Jenny. Ze zorgen goed voor hem. 234 00:19:27,459 --> 00:19:31,296 Maar ik wil de kogel weg hebben. Snap je? 235 00:19:31,380 --> 00:19:34,925 Ik wil dat ze 'm eruit halen. -Ik vind het zo erg. 236 00:20:00,868 --> 00:20:01,869 Bedankt. 237 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Dus hoe zit het? Is ze een vriendin? 238 00:20:07,416 --> 00:20:08,709 Van een vriendin. 239 00:20:09,668 --> 00:20:12,838 Fijn dat ze je als betrouwbare burger ziet. 240 00:20:13,422 --> 00:20:14,506 Ze moest 's weten. 241 00:20:18,802 --> 00:20:22,347 Heel frustrerend, van die kogel. 242 00:20:25,100 --> 00:20:26,393 De chirurg noemde me wreed. 243 00:20:29,479 --> 00:20:32,065 Zie je wel? Je bent in goed gezelschap. 244 00:20:35,319 --> 00:20:39,406 En ik deed alleen maar m'n werk. -Dat wist hij vast wel. 245 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 Ze. Ze wist dat wel. 246 00:20:46,538 --> 00:20:48,999 Een vrouwelijke chirurg? -Ik ben bang van wel. 247 00:20:49,958 --> 00:20:53,212 Ga je schamen. -Ja, ik ben er gloeiend bij. 248 00:20:56,381 --> 00:20:57,466 Momentje. 249 00:21:06,808 --> 00:21:09,436 BEVEILIGING EN LUXE CHAUFFEURSDIENST 250 00:21:13,232 --> 00:21:14,566 Ik moet gaan. 251 00:21:15,317 --> 00:21:16,318 Tuurlijk. 252 00:21:16,401 --> 00:21:18,028 Tot later. -Prima. 253 00:21:35,587 --> 00:21:39,925 Oké, ik kom eraan. -Goed. Ik ben er klaar voor. 254 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Uw naam? 255 00:22:25,304 --> 00:22:27,055 June Lenker. -Voor wie komt u? 256 00:22:27,806 --> 00:22:30,392 Samson Michaels. -Juist. 257 00:22:32,186 --> 00:22:33,187 Bedankt. 258 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Gaat u zitten en wacht tot u zijn naam hoort. 259 00:22:38,192 --> 00:22:40,694 WELKOM IN PI WHITECROSS 260 00:22:40,777 --> 00:22:41,778 Armen omhoog. 261 00:22:46,116 --> 00:22:48,702 Oké. Loop maar door. -Bedankt. 262 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 Peter Arnold. 263 00:23:12,184 --> 00:23:13,644 Samson Michaels. 264 00:23:24,821 --> 00:23:26,532 William Downs. 265 00:23:36,291 --> 00:23:37,626 Errol Mathis. 266 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Komt u maar. 267 00:24:03,068 --> 00:24:05,737 Hoe is het op je werk? -Ik mag niet klagen. 268 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Dat doen echtgenotes al genoeg. 269 00:24:09,032 --> 00:24:12,369 Die knul in het park. Kun je daar iets mee? 270 00:24:55,621 --> 00:24:59,958 Weet m'n moeder dat je hier bent? -Ik ben een vriendin van Sonya. 271 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Echt? 272 00:25:05,631 --> 00:25:08,800 Wat wil je van me? Ben je zo'n wereldverbeteraar? 273 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 Hoezo? Zie je die veel? 274 00:25:11,512 --> 00:25:12,971 Ja, af en toe. 275 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Hoe heet je? 276 00:25:20,270 --> 00:25:21,313 Dus zo zit het. 277 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Ben je dan van de politie, of zo? 278 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Weten zij dat? 279 00:25:38,455 --> 00:25:41,041 Ik bedoel, je kunt me weinig maken. 280 00:25:42,125 --> 00:25:44,503 Ik zit al vast, of niet soms? 281 00:25:50,676 --> 00:25:54,513 Maar ik… -Heb je vragen? 282 00:25:56,557 --> 00:26:00,352 Goed. Vraag maar raak. 283 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Tijdens je eerste verhoor… 284 00:26:04,773 --> 00:26:08,360 …vertelde je de agent waarmee je sprak dat je een alibi had. 285 00:26:09,486 --> 00:26:13,115 Je was op zoek naar een baan? -Een kapperszaak op Maxine Road. 286 00:26:13,198 --> 00:26:17,119 Je had daar een man gesproken, genaamd… -Mustafa. 287 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Volgens de politie kende hij me niet. 288 00:26:21,248 --> 00:26:25,878 Ze zeiden dat je alibi niet klopte. Dus we moeten uitzoeken wat dat betekent. 289 00:26:25,961 --> 00:26:28,589 We hebben tijdens het beroep naar hem gezocht. 290 00:26:28,672 --> 00:26:31,800 Hij was terug naar Turkije. -Blijf je bij je verklaring? 291 00:26:31,884 --> 00:26:34,136 Dat was de man die je hebt gesproken? 292 00:26:41,518 --> 00:26:43,061 En de bekentenis? 293 00:26:45,814 --> 00:26:51,445 Tijdens dat eerste verhoor wist je niet meer wat er in dat appartement is gebeurd. 294 00:26:52,779 --> 00:26:58,744 Maar op je derde dag in hechtenis bekende je dat je haar hebt vermoord? 295 00:26:59,411 --> 00:27:02,664 Weet je niet meer dat je hebt bekend? Of juist wel? 296 00:27:03,415 --> 00:27:09,254 Het zit zo… Ze hadden me zoveel medicijnen gegeven dat… 297 00:27:13,550 --> 00:27:14,927 Heb je 'r vermoord, denk je? 298 00:27:19,848 --> 00:27:22,309 Ik heb slechte dagen. -Wat bedoel je? 299 00:27:22,976 --> 00:27:27,272 Nou, ik hou me staande. Ik probeer gewoon door te gaan en… 300 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Mensen bedoelen het goed en ik probeer positief te blijven. 301 00:27:32,694 --> 00:27:39,660 Maar wat er uiteindelijk ook gebeurd is, ze is er niet meer. 302 00:27:42,788 --> 00:27:44,331 En ze komt niet meer terug. 303 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Dus waar doe je het voor? 304 00:27:51,380 --> 00:27:53,006 Bedoel je dat? 305 00:27:53,924 --> 00:27:55,259 En je moeder dan? 306 00:27:56,093 --> 00:27:58,262 En Patrick? 307 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Heb je 'm gezien? 308 00:28:01,431 --> 00:28:04,309 Is hij… Heeft hij iets gezegd? -Nee, ik heb… 309 00:28:04,810 --> 00:28:07,020 Sorry. Ik heb Patrick niet gezien. 310 00:28:18,991 --> 00:28:20,033 Doe me een plezier. 311 00:28:20,117 --> 00:28:24,121 Als je mijn moeder ziet, geef haar dan een kus van me. 312 00:28:40,762 --> 00:28:43,056 Bedankt. -Dank u. 313 00:28:48,729 --> 00:28:51,356 Geef het register eens. -Hier. 314 00:28:54,276 --> 00:28:55,277 Dank je. 315 00:29:11,877 --> 00:29:14,379 En? Wat is er gebeurd? 316 00:29:15,422 --> 00:29:18,342 Wilde hij niet praten? Is hij weer in hongerstaking? 317 00:29:18,425 --> 00:29:20,302 Plant hij weer een overdosis? 318 00:29:23,847 --> 00:29:28,644 Fijn, zeg. Hij had een goede dag. -Waarom moest ik hem ontmoeten? 319 00:29:30,479 --> 00:29:32,272 Nou? -Je moet het begrijpen. 320 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Hij kan niet meer. 321 00:29:34,650 --> 00:29:38,904 Het kruis wordt hem te zwaar. Wij moeten het van hem overnemen. 322 00:29:38,987 --> 00:29:42,950 Sorry, zo zou Doris het zeggen… Begrijp je wel? 323 00:29:43,951 --> 00:29:45,118 Luister. 324 00:29:46,578 --> 00:29:51,750 Ik weet dat ik soms wat heftig uit de hoek kan komen… 325 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 …maar het geval wil… 326 00:29:54,878 --> 00:29:57,714 …dat we nooit steun hebben gehad van een van jullie. 327 00:29:57,798 --> 00:30:01,885 Dat is… -Het is even wennen. 328 00:30:04,263 --> 00:30:07,266 Moet je zien. Wist je hiervan af? 329 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 Hegarty heeft een soort bijbaantje als chauffeur. 330 00:30:11,854 --> 00:30:15,148 Chauffeur? -Ik weet het. 331 00:30:15,232 --> 00:30:17,860 Dat is zo niks voor hem. 332 00:30:18,652 --> 00:30:19,987 Met zo'n petje op? 333 00:30:20,863 --> 00:30:22,447 Zou ik niet durven zeggen. 334 00:30:24,700 --> 00:30:28,120 Is dat normaal? Dat een hogere officier wat bijklust? 335 00:30:28,203 --> 00:30:31,999 Het komt weleens voor. Dat zo iemand z'n pensioen aanvult. 336 00:30:33,500 --> 00:30:35,627 Heeft hij geld nodig? -Waarvoor? 337 00:30:50,976 --> 00:30:54,646 Daar is ze dan eindelijk. Fijne vakantie gehad? Waar zat je? 338 00:30:54,730 --> 00:30:56,273 Sorry. Wat gebeurt er? 339 00:30:56,356 --> 00:30:59,234 We hebben een naam. Rijden maar. In Whitechapel. 340 00:31:00,027 --> 00:31:02,070 Rijd maar met Dawson mee. 341 00:31:02,154 --> 00:31:05,407 Je kunt ondersteuning bieden. Jouw niveau. -Meneer. 342 00:31:05,490 --> 00:31:07,409 Observatieteam is klaar. -Mooi. Kom. 343 00:31:12,956 --> 00:31:14,291 Chloe. 344 00:31:15,167 --> 00:31:17,044 Wie is de verdachte? -Jason Reeve. 345 00:31:17,127 --> 00:31:20,422 Hegarty kreeg een tip. Mogelijk de schutter. Stap in. 346 00:31:42,361 --> 00:31:43,737 Alpha in positie. 347 00:31:43,820 --> 00:31:48,033 Verdachte is mogelijk in 't bezit van een vuurwapen, dus wees voorzichtig. 348 00:31:48,116 --> 00:31:53,205 Bewaak alle toegangspunten in het gebied. Ik wil hier geen buurtbewoners hebben. 349 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 In positie. 350 00:32:30,659 --> 00:32:32,035 Oké, Kim. Ga je gang. 351 00:32:36,290 --> 00:32:37,291 Nu. Gaan. 352 00:32:38,000 --> 00:32:40,460 Politie. We komen naar binnen. 353 00:32:44,089 --> 00:32:45,465 Jed. 354 00:32:46,717 --> 00:32:47,885 Beelden. 355 00:32:48,468 --> 00:32:51,096 We hebben geen beeld. Zie je de verdachte? 356 00:32:55,350 --> 00:32:56,810 Kim. 357 00:32:57,728 --> 00:33:00,606 Jezus. Fuck. Kim, wat gebeurt daar? 358 00:33:00,689 --> 00:33:02,274 Hebben we hem? -Snel. 359 00:33:02,900 --> 00:33:06,361 Hoor je me? Kim, ik herhaal: we hebben geen beeld. 360 00:33:06,445 --> 00:33:09,823 Jed, allejezus. -Liggen. Blijven liggen. Stil. 361 00:33:09,907 --> 00:33:12,534 Er is iemand opgepakt. -Heb je hem? 362 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 Heb je hem? Bevestig. -Opzij. 363 00:33:15,621 --> 00:33:19,917 Baas, het is de vriendin. Jason Reeve is niet aanwezig. 364 00:33:20,000 --> 00:33:24,505 Waar is hij? En het vuurwapen? -Het pand wordt nu doorzocht. 365 00:33:24,588 --> 00:33:28,759 Kim, weg daar. Vraag de vriendin waar hij en het vuurwapen zijn. 366 00:33:37,309 --> 00:33:41,563 Jed. Jezus chr… -Ik controleer de relais. 367 00:33:51,406 --> 00:33:55,452 En, bel je vanuit het hiernamaals? -Nee, alles goed. Luister… 368 00:33:55,536 --> 00:33:58,789 Ik moet gaan. -Nee, ik moet je wat vertellen. 369 00:33:58,872 --> 00:34:03,460 Het gaat over June Lenker. Ze was vandaag in Whitecross. 370 00:34:03,961 --> 00:34:09,007 Oké? Sorry hoor, maat, maar wat had ik je nou gezegd? 371 00:34:09,091 --> 00:34:10,801 Ze werkt achter je rug om. 372 00:34:10,884 --> 00:34:13,594 Ze is op oorlogspad en ze geeft niet zomaar op. 373 00:34:13,679 --> 00:34:16,806 Dus zij moet aangepakt worden. Ja? 374 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Hij heeft het vuurwapen meegenomen, zegt ze. 375 00:34:31,737 --> 00:34:34,533 Ik herhaal: Jason Reeve heeft het wapen bij zich. 376 00:35:19,453 --> 00:35:20,621 Wacht. 377 00:35:25,626 --> 00:35:26,627 Meneer? 378 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 DS Lenker, terugtrekken. Verdachte nadert. 379 00:35:31,632 --> 00:35:33,008 Zoek dekking. -Wacht. 380 00:35:35,719 --> 00:35:37,471 Er is buiten geschoten. 381 00:35:56,532 --> 00:35:58,158 June, gaat 't? Ben je geraakt? 382 00:35:58,242 --> 00:36:01,370 Nee. Ik ben in orde. 383 00:36:05,457 --> 00:36:08,377 Verdachte is aangehouden. Geen verdere schoten. 384 00:36:08,460 --> 00:36:11,713 Eenheid 24, DCI Hegarty hier. Is het vuurwapen gevonden? 385 00:36:11,797 --> 00:36:15,843 Nee, meneer. Dat is vermoedelijk weggegooid in de tunnels. 386 00:36:36,488 --> 00:36:38,240 Goddank kan-ie niet mikken. 387 00:36:39,825 --> 00:36:41,410 Je was niet bij de briefing. 388 00:36:42,035 --> 00:36:46,039 Ja. Ik was bij een hoorzitting. Sorry, dat heb ik wel gemeld. 389 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 Oké. -Een oud geval van huiselijk geweld. 390 00:36:48,625 --> 00:36:54,047 U weet hoe dat gaat. Dat was blijven hangen. 391 00:36:54,131 --> 00:36:55,674 Sorry. Dat is niet waar. 392 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Dus je was niet in de rechtbank? 393 00:37:01,138 --> 00:37:04,600 Nee. Ik nam een verhoor af in de gevangenis. 394 00:37:06,185 --> 00:37:07,186 Welke gevangenis? 395 00:37:09,229 --> 00:37:14,401 Whitecross. Ik dacht dat die man banden had met een van de bendes in Tottenham. 396 00:37:15,110 --> 00:37:16,445 Informatie, dus? 397 00:37:16,528 --> 00:37:17,905 Voor Isaac? 398 00:37:17,988 --> 00:37:19,156 En? 399 00:37:19,239 --> 00:37:22,117 Hij is eruit gestapt, dus ik had er niets aan. 400 00:37:22,951 --> 00:37:27,873 Ik had het moeten zeggen, maar ik dacht dat als u 'Whitecross' zou horen… 401 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Sorry, stom van me. 402 00:37:32,211 --> 00:37:35,380 Hoe dan ook, bedankt dat u me heeft gered. Soort van. 403 00:37:35,964 --> 00:37:39,009 Al goed. We zitten in hetzelfde schuitje, toch? 404 00:37:41,428 --> 00:37:42,429 Inderdaad. 405 00:37:43,388 --> 00:37:45,057 Fijn dat je ongedeerd bent. 406 00:37:48,435 --> 00:37:50,395 Gevonden. We hebben het wapen. 407 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Goed werk. 408 00:37:58,529 --> 00:37:59,905 Jed, heb je even? 409 00:38:04,326 --> 00:38:07,079 Dat heb je lekker verkloot net. 410 00:38:09,289 --> 00:38:12,292 Ik weet het. Ze had wel gewond kunnen zijn. 411 00:38:14,253 --> 00:38:17,965 Maar ze is ongedeerd. Dus niks aan het handje, hè? 412 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Moet ik dit nu gaan melden, of niet? 413 00:38:27,224 --> 00:38:29,601 Daar is het leven te kort voor. 414 00:38:35,816 --> 00:38:36,817 Braaf zo. 415 00:38:45,492 --> 00:38:49,788 'Er is een arrestatie verricht. Belangrijke ontwikkeling.' 416 00:38:49,872 --> 00:38:52,541 Belangrijke doorbraak? -'Doorbraak' is beter, ja. 417 00:38:52,624 --> 00:38:54,543 Bendegeweld? Dat gaan ze vragen. 418 00:38:54,626 --> 00:38:57,880 Rek tijd. Hij is nog niet aangeklaagd. -Ontken het niet. 419 00:38:58,630 --> 00:39:02,843 Dan, wie gaat het podium op? -Voor de persconferentie? 420 00:39:04,386 --> 00:39:06,513 Ikzelf, als onderzoeksleider. -Goed. 421 00:39:07,556 --> 00:39:09,516 Doe jij de introductie maar. 422 00:39:13,437 --> 00:39:15,439 Mogen we even? Bedankt. 423 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 Bedankt, allemaal. 424 00:39:35,501 --> 00:39:36,710 Olifant in de kamer. 425 00:39:37,336 --> 00:39:40,422 Een jongetje met blauwe ogen neergeschoten door bendeleden. 426 00:39:40,506 --> 00:39:42,341 Zonder blauwe ogen. -Claudia… 427 00:39:42,424 --> 00:39:46,970 Niet alleen Jason Reeve wordt onder de loep genomen. Wij ook. Als organisatie. 428 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 Ze moeten ons zien als… -Afspiegeling. 429 00:39:50,349 --> 00:39:53,477 Als afspiegeling van de gemeenschap, toch? 430 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 In al zijn kleurenpracht. 431 00:39:57,439 --> 00:39:59,942 Ik snap hem. Slim bedacht. 432 00:40:01,652 --> 00:40:02,653 Dank u. 433 00:40:08,534 --> 00:40:09,826 Dus wat doen we? 434 00:40:11,328 --> 00:40:12,871 Wie zetten we in de etalage? 435 00:40:19,044 --> 00:40:20,921 June Lenker. Claudia Mayhew. 436 00:40:21,004 --> 00:40:24,049 Ja. Ik weet wie u bent. -Leuk jasje. 437 00:40:24,132 --> 00:40:29,263 Vind je? Dit leek ze gepaster. -Ja, het is mijn jasje. 438 00:40:30,138 --> 00:40:32,558 Verdorie. -Hij staat jou beter. 439 00:40:33,267 --> 00:40:37,855 Luister. Dank je wel. -Nee, geen enkel probleem. 440 00:40:38,689 --> 00:40:43,151 Je geeft iets van jezelf dat we niet mogen verwachten. Dus… 441 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Excuseer. 442 00:40:49,199 --> 00:40:50,200 Wie is dat? 443 00:40:50,284 --> 00:40:53,954 Een 24-uursbeveiliger vanwege Claudia's online fanbase. 444 00:40:54,037 --> 00:40:56,206 Ze heeft nogal wat critici. 445 00:40:56,707 --> 00:40:58,375 Toe maar, neem maar op. 446 00:40:59,418 --> 00:41:02,504 Hallo. -DS Lenker. Mick Hargreaves. 447 00:41:02,588 --> 00:41:05,507 Je hebt vorige week een bericht achtergelaten… 448 00:41:05,591 --> 00:41:08,260 …over die zaak 'drugsbezit met verkoop als oogmerk'. 449 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 Het ging om Patrick Burrowes. 450 00:41:10,012 --> 00:41:14,224 Ja. Fijn dat je me terugbelt. Herinner je je die zaak? 451 00:41:15,058 --> 00:41:16,518 Gek genoeg wel. 452 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Politie. 453 00:41:20,564 --> 00:41:25,235 Dat was een grote dag. Driehonderd gram harddrugs. 454 00:41:25,319 --> 00:41:28,405 Acht arrestaties. Zeven werden aangeklaagd en veroordeeld. 455 00:41:28,488 --> 00:41:30,073 Kom op, maatje, instappen. 456 00:41:30,157 --> 00:41:31,867 Maar Patrick niet. 457 00:41:34,578 --> 00:41:37,247 Hoezo niet? Waarom heb je hem laten gaan? 458 00:41:38,582 --> 00:41:41,960 Nou, er werd ingegrepen. 459 00:41:42,586 --> 00:41:47,090 Een of andere inspecteur komt aanlopen en zegt: 'Laat die knul gaan.' 460 00:41:47,174 --> 00:41:49,051 Wat? -Als persoonlijke gunst. 461 00:41:49,134 --> 00:41:50,844 En dat deed je gewoon? 462 00:41:50,928 --> 00:41:54,264 Misschien kende hij de familie of had hij info van hem nodig. 463 00:41:54,348 --> 00:41:57,351 Maar hij zette de baas nogal onder druk. 464 00:41:58,268 --> 00:42:04,024 En toen kwam hij naar buiten, keek me aan en zei: 'Ik sta voor hem in.' 465 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 'Ik sta voor hem in'? 466 00:42:06,151 --> 00:42:09,112 Weet ik het. Meer zei hij niet. 467 00:42:09,696 --> 00:42:14,159 Weet je de naam van die officier nog? -Hij was niet van hier. 468 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Recherche. Glasgow. 469 00:43:24,771 --> 00:43:26,773 Vertaling: Nikki van Leeuwen